Veuillez lire le mode d’emploi avant la
mise en service de l’appareil.
MANUAL DE OPERACION
Favor de leer antes de utilizar el equipo.
®
Introduction
English
Congratulations on your purchase of the Alpine SEC-100S/150R Mobile Security
System. The SEC-100S/150R incorporates the latest in Alpine technology and
design.
Please read this manual carefully before using your SEC-100S/150R Mobile
Security System. The SEC-100S/150R consists of two major components: a remote
control transmitter and a main unit.
The modern four-button remote control transmitter (part number SEC-RC001)
allows you to turn your system on and off from outside the vehicle while
simultaneously locking and unlocking the doors. In addition, certain functions, such
as an electronic trunk release, can be activated from the remote location. The
remote control transmitter offers the ultimate in security and convenience.
The main unit, usually mounted under the seat or under the dash, is the “brain” of
the system. It interfaces directly with different sensors and components in your
vehicle to provide optimum security and convenience.
NOTE:
Door locks and trunk release may be optional. Consult your Alpine dealer for more
information.
Proper wire connections and component placement are essential for
optimum system performance. Due to the expertise and time required to
properly install an Alpine Mobile Security System, it is highly recommended
that the installation be performed by an authorized Alpine dealer.
These devices comply with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) These devices may not cause harmful
interference, and (2) these devices must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
2
Introduction
Français
Nous vous félicitions d’avoir acheté le système de sécurité d’automobile SEC-100S/
150R d’Alpine. Le SEC-100S/150R offre les plus récents progrès réalisés par Alpine
en matière de technologie et de conception.
Veuillez lire le mode d’emploi attentivement avant d’utiliser votre système de sécurité
SEC-100S/150R. Le SEC-100S/150R comprend deux éléments importants : la
télécommande et l’unité principale.
L’élégante télécommande à quatre boutons (pièce n
d’activer et de désactiver votre système tout en verrouillant et en déverrouillant les
portières à distance. D’autres fonctions, comme l’ouverture électronique du coffre,
peuvent aussi être activées à distance. La télécommande offre le summum de la
sécurité et de la commodité.
L’unité principale, habituellement montée sous le siège ou sous le tableau de bord,
est le « cerveau » du système. Elle communique directement avec divers capteurs et
dispositifs de votre véhicule pour garantir une sécurité et une commodité maximales.
REMARQUE :
Le verrouillage des portières et l’ouverture du coffre peuvent être des fonctions
facultatives. Consultez votre détaillant Alpine pour obtenir plus de renseignements.
Le raccordement correct des câbles et l’installation appropriée des
éléments sont essentiels au rendement optimal du système. Comme
l’installation correcte de votre système de sécurité d’automobile demande
des connaissances particulières et du temps, nous vous recommandons
fortement de la confier à un détaillant Alpine autorisé.
o
SEC-RC001) vous permet
Les éléments du système sont conformes à la partie 15 des règles de la
FCC. L’utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes : 1) les
éléments du système ne doivent pas causer de brouillage préjudiciable ;
2) les éléments du système doivent accepter tout brouillage, y compris un
brouillage qui nuit à leur fonctionnement.
3
Introducción
Español
Felicidades por su compra del sistema de seguridad móvil SEC-100S/150R de
Alpine. Los sistemas de seguridad móvil SEC-100S/150R representan lo ultimo en
diseño y tecnología de Alpine.
Le rogamos que lea atentamente este manual antes de utilizar el sistema de
seguridad móvil SEC-100S/150R. El SEC-100S/150R comprende dos
componentes importantes: un transmisor de control remoto y una unidad principal.
El transmisor de control remoto le permite activar y desactivar el sistema de
protección desde el exterior del vehículo. Además, para armar y desarmar el
sistema de seguridad, el control remoto dará instrucciones al sistema de seguridad
para bloquear y desbloquear los seguros de las puertas, instalados de fábrica, y
parpadear las luces de estacionamiento. El control remoto puede utilizarse también
para controlar dispositivos externos tales como la apertura electrónica del
maletero.
La unidad principal, normalmente montada bajo el tablero de instrumentos o bajo el
asiento, es el controlador de todo el sistema. Además de proteger el vehículo
contra cualquier intruso, la unidad principal proporciona igualmente funciones de
seguridad personal suplementerias muy prácticas.
NOTA:
El bloqueo de las puertas y el desbloqueo del maletero podrían ser opcionales.
Para más información, contacte a su concesionario Alpine.
Un cableado adecuado y la correcta localización del equipo son muy
importantes para obtener el mejor rendimiento del sistema. Debido al mucho
tiempo y conocimientos técnicos necesarios para instalar correctamente el
Sistema de Seguridad Alpine, le recomendamos que dicha instalación sea
llevada a cabo por un concesionario autorizado Alpine.
Estos equipos cumplen con las reglas de la FCC parte 15. Su utilización
está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) estos dispositivos no deben
crear interferencias perjudiciales, y (2) estos dispositivos deben aceptar toda
interferencia recibida, incluyendo aquellas que puedan provocar un
funcionamiento indeseable.
Two Four-Button Remote Control
Transmitters (part number SEC-RC001) are
provided with the SEC-100S/150R Security
System. The SEC-RC001 Remote Control
allow the arming, disarming, panicking, and
EXT activation of the SEC-100S/150R
Security System from a remote location. In
addition, the SEC-RC001 will also allow you
to control a second security system.
Following is a brief description of the
functions of each of the components of the
remote control transmitter:
1. LED Indicator
The blue LED will illuminate when the
signal is being transmitted.
2. TX/PANIC Button
Press this button to:
1. Arm and Disarm the system.
2. Panic the system.
3. EXT1/VALET Button
Press this button to:
1. Activate the EXT1 output.
2. Place the system in Valet mode.
4. EXT2/EXT3 Button
Press this button to:
1. Activate the EXT2 output.
2. Activate the EXT3 output.
5. MODE Button then TX Button
Press the MODE button followed by the
TX button (within 5 seconds) to
Arm and Disarm
While the system is armed, press the
MODE button twice to activate the
finder feature.
While the system is alarming, press the
MODE button to
system will remain armed.
the system.
silence the alarm
silently
car
. The
NOTE:
Consult your Alpine dealer to determine if
your second security system is compatible
for two car operation.
6
TélécommandeT ransmisor de control
remoto
FrançaisEspañol
Deux télécommandes à quatre boutons
SEC-RC001 sont fournies avec le système
de sécurité SEC-100S/150R. La
télécommande permet d’activer et de
désactiver le système de sécurité SEC100S/150R, de le mettre en mode de
panique et de mettre en circuit sa sortie EXT
à distance. La télécommande vous permet
aussi de contrôler un deuxième système de
sécurité.
Voici une brève description des fonctions
des éléments de la télécommande.
1. Témoin à DEL
Le témoin s’allume durant la transmission d’un signal.
2. Bouton TX/PANIC
Appuyez sur ce bouton pour :
1. Activer et désactiver le système.
2. Mettre le système en mode de
panique.
3. Bouton EXT1/VALET
Appuyez sur ce bouton pour :
1. Mettre la sortie EXT1 en circuit.
2. Mettre le système en mode valet.
4. Bouton EXT2/EXT3
Appuyez sur ce bouton pour :
1. Mettre la sortie EXT2 en circuit.
2. Mettre la sortie EXT3 en circuit.
5. Bouton MODE, puis bouton TX
Appuyez sur le bouton MODE, puis sur
le bouton TX dans les cinq secondes
suivantes pour activer et désactiver
silencieusement le système.
Dos transmisores a control remoto de
cuatro botones SEC-RC001 estan incluidos
con el sistema de seguridad SEC-100S/
150R. El SEC-RC001 permite la activación
y desactivación del sistema, la activación
de la función de pánico y la función EXT
desde un punto distante. El SEC-RC001
permite también la activación,
desactivación y la función de pánico de un
segundo sistema de seguridad.
A continuación una breve descripción de
las funciones de cada uno de los
componentes de los transmisores de
control remoto:
1. Indicador (LED)
El indicador (LED) se iluminará cuando
la señal esté siendo transmitida.
2. Botón TX/PANIC
Presionar este botón para:
1. Armar y desarmar el sistema.
2. Activar la función de pánico.
3. Botón EXT1/VALET
Presionar este botón para:
1. Activar la salida EXT1.
2. Colocar el sistema en modo Valet.
4. Botón EXT2/EXT3
Presionar este botón para:
1. Activar la salida EXT2.
2. Activar la salida EXT3.
5. Botón MODE y luego botón TX
Presione el botón MODE y dentro de 5
segundos el botón TX para armar y
desarmar el sistema en forma
silenciosa.
REMARQUE :
Consultez votre détaillant Alpine pour
déterminer si le système de sécurité de votre
second véhicule est compatible avec la
télécommande.
NOTA:
Consulte con un concesionario Alpine para
determinar si su segundo sistema de
seguridad es compatible para la operación
de dos vehículos.
7
Arming
English
The SEC-100S/150R can be armed either
by the SEC-RC001 remote control
transmitter or automatically after all the
doors are closed.
Remote Controlled Arming
1. Remove the key from the ignition.
2. Exit from the vehicle and close all doors.
3. Press the TX button to arm the security
system.
(The remote control LED will illuminate to
indicate that the signal is being
transmitted.)
NOTE: To silently arm the system, press the
MODE button, followed by the TX button.
Automatic (Passive) Arming
1. Turn the ignition off and remove the key
from the ignition.
2. Exit from the vehicle and close all doors.
3. The system will arm automatically 10
seconds after the interior dome light turns
off.
Notes:
• The security system must be set for
Automatic Arming. See your dealer for
details.
• For your protection, the system is preset
so that the doors will not lock when the
system is armed automatically (passively). Consult your Alpine dealer if you
would like the doors to lock when the
system automatically arms.
• If a door, hood, or trunk (if connected) is
opened during the 10 second exit delay
time, the system will automatically stop
and reset the timer and will resume its
countdown when the last door, hood, or
trunk is closed.
8
ActivationActivación
FrançaisEspañol
Vous pouvez activer le SEC-100S/150R au
moyen de la télécommande SEC-RC001 ou,
de façon automatique, en fermant toutes les
portières du véhicule.
Activation à distance
1. Retirez la clé du contacteur.
2. Sortez du véhicule et fermez toutes les
portières.
3. Appuyez sur le bouton TX pour activer le
système de sécurité.
(Le témoin de la télécommande s’allume,
indiquant que le signal est transmis.)
Remarque :
• Pour activer le système silencieusement,
appuyez sur le bouton MODE, puis sur le
bouton TX.
Activation automatique (passive)
1. Coupez le contact et retirez la clé du
contacteur.
2. Sortez du véhicule et fermez toutes les
portières.
3. Le système s’active automatiquement 10
secondes après que le plafonnier se soit
éteint.
Remarques :
• Le système de sécurité doit être réglé en vue
de l’activation automatique. Consultez votre
détaillant pour en savoir plus.
• Pour assurer votre protection, le fabricant a
réglé le système de façon que les portières ne
se verrouillent pas lorsque le système s’active
automatiquement (passivement). Consultez
votre détaillant Alpine si vous désirez que les
portières se verrouillent lorsque le système
s’active automatiquement.
• Lorsque vous ouvrez une portière, le capot ou
le coffre (s’ils sont connectés) durant le délai
de sortie de 10 secondes, la minuterie s’arrête
automatiquement et se remet à zéro. Elle se
remet en marche lorsque vous fermez la
dernière portière, le capot ou le coffre.
Es posible activar el SEC-100S/150R ya
sea utilizando el control remoto SECRC001, o automaticamente después de
que todas las puertas hayan sido cerradas.
Activación por control
remoto
1. Retire la llave de la ranura de ignición.
2. Salga del vehículo y cierre todas las
puertas.
3. Presione el botón TX para activar el
sistema de seguridad.
(El indicador (LED) de control remoto
parpadeará indícando la transmisión de
la señal.)
NOTA:
• Presione el botón MODE seguido por el botón
TX para armar el sistema en forma silenciosa.
Activación automática (pasiva)
1. Apague el vehículo y retire la llave de la
ranura de ignición.
2. Salga del vehículo y cierre todas las
puertas.
3. El sistema se activará automáticamente
10 segundos después de que la luz del
techo se apague.
Notas:
•El sistema de seguridad debe ser colocado en
Armado Automático. Consulte con sus
concesionario Alpine para más detalles.
• Para su protección, el sistema ha sido
ajustado de manera que las puertas no se
bloqueen cuando sea activado
automáticamente (pasivamente). Consulte
con su concesionario Alpine si quiere que las
puertas se bloqueen cuando el sistema sea
activado automáticamente.
•Si una puerta, el capó o el maletero (si es
conectado) se abren en menos de 10
segundos, el sistema se detendrá
automáticamente y reinicializará el
temporizador que comenzará la cuenta de
nuevo una vez que las puertas, capó y
maletero estén cerrados.
9
Arming
English
When the system is armed by the remote
control transmitter, you will observe the
following:
1
2
3
4
The siren will “chirp” once (if chirp on/off
switch is set ON).
The parking lights will flash once.
The doors will lock.
The extension LED will flash.
Notes:
• The SEC-100S/150R incorporates a
feature called faulty sensor bypass. If
the SEC-100S/150R detects a faulty
sensor when armed, it will chirp the
siren three times after arming and will
ignore that sensor input. The siren will
chirp three times 45 seconds after
arming if the door sensor is defective
and six seconds after arming if any
other sensor is defective. Once any
sensor is restored back to a normal
condition, the system will immediately
resume protecting that sensor input.
•Flashing parking lights and door locks
may be optional. Consult your Alpine
dealer for more information.
10
ActivationActivación
FrançaisEspañol
Lorsque vous activez le système au moyen
de la télécommande :
La sirène émet un bref signal (si l’interrupteur
de signal de préavertissement est réglé à la
position ON).
Les feux de position clignotent une fois.
Les portières se verrouillent.
Le témoin supplémentaire clignote.
Remarques :
• Le SEC-100S/150R est muni d’un circuit
de dérivation en cas de défectuosité
d’un capteur. Si l’appareil détecte un
capteur défectueux au moment de
l’activation, la sirène émet trois brefs
signaux et ne tient pas compte des
signaux de ce capteur. La sirène émet
trois brefs signaux 45 secondes après
l’activation si le capteur des portières est
défectueux et six secondes après
l’activation si tout autre capteur est
défectueux. Si le capteur défectueux
retrouve son état normal, le système
accepte immédiatement ses signaux.
• Le clignotement des feux de position et
le verrouillage des portières peuvent
être des fonctions facultatives.
Consultez votre détaillant Alpine pour
obtenir plus de renseignements.
Cuando el sistema sea activado con el
transmisor de control remoto, será posible
observar lo siguiente:
La sirena emitirá un chillido (si el interruptor
de chirp on/off está en posición ON).
Las luces de estacionamiento parpadearán
una vez.
Las puertas se bloquearán.
El indicador (LED) de extensión
parpadeará.
Notas:
•El SEC-100S/150R incorpora una
característica llamada desviación del
sensor defectuoso. Si el SEC-100S/
150R detecta algún sensor defectuoso
cuando se arma, este accionará la
sirena tres veces después de armar el
sistema e ignorará la entrada del
sensor. La sirena chillará 3 veces
después de 45 segundos de armado
en caso de que el sensor de la puerta
esté defectuoso, y después de 6
segundos de armado en caso de que
algún otro sensor esté defectuoso. Una
vez que todos los sensores estén en la
condición normal, el sistema volverá
inmediatamente a proteger la entrada
del sensor.
• Parpadeo de las luces de
estacionamiento y bloqueo/liberación
de las puertas podrían ser opcionales.
Consulte con un concesionario Alpine
para más información.
11
Disarming
English
The SEC-100S/150R can be disarmed
either by the remote control transmitter or
manually using the disarm/valet switch.
Remote Controlled
Disarming
Press the TX button to disarm the security
system.
(The remote control LED will illuminate to
indicate that the signal is being transmitted.)
Disarm/Valet Switch
Disarming
1. Enter the vehicle. The security system
will sound the siren.
2. Turn the ignition switch to the ON
position.
3. Within 5 seconds, find the Disarm/Valet
switch and turn it to the ON position. If
within 5 seconds the Disarm/Valet switch
is not found, the security system must be
retriggered into alarm mode again in
order to disarm the system using the
Disarm/Valet switch.
12
DésactivationDesactivación
FrançaisEspañol
Vous pouvez désactiver le SEC-100S/150R
au moyen de la télécommande SEC-RC001
ou, manuellement, au moyen du
commutateur de désactivation.
Désactivation à distance
Appuyez sur le bouton TX pour désactiver
le système de sécurité.
(Le témoin de la télécommande s’allume,
indiquant que le signal est transmis.)
Désactivation au moyen du
commutateur de désactivation
1. Montez dans le véhicule. Le système de
sécurité déclenche la sirène.
2. Tournez la clé à la position ON.
3. Dans les 5 secondes suivantes, mettez
le commutateur de désactivation à la
position ON.
Es posible desactivar el SEC-100S/150R
tanto por el control remoto SEC-RC001
como manualmente, utilizando el
interruptor de desarme/valet.
Desactivación por control
remoto
Presione el botón TX para desactivar el
sistema de seguridad.
(El indicador (LED) de control remoto
parpadeará para indicar la transmisión de
la señal.)
Desactivación por
interruptor de desarme/valet
1. Entre en el vehículo. El sistema de
seguridad activará la sirena.
2. Gire la llave de ignición hasta la posición
de arranque (ON).
3. Dentro de 5 segundos coloque el
interruptor de desarme/valet en la
posición de ON.
13
Disarming
English
When the system is disarmed by the
remote control transmitter, you will observe
the following:
1
2
3
The siren will “chirp” twice (if chirp on/off
selection is set ON).
The parking lights will flash twice.
The doors will unlock. (If the Priority Unlock
feature is selected, only the driver’s door
will unlock. Press TX once again within 5
seconds to unlock all other doors.)
4
The dome light will illuminate.
Notes:
• If the SEC-100S/150R is tripped in your
absence, it will chirp the siren and flash
the parking lights three times when it is
disarmed.
•Flashing parking lights, door locks, the
Priority Unlock feature, and illuminated
dome light may be optional. Consult
your Alpine dealer for more information.
14
DésactivationDesactivación
FrançaisEspañol
Lorsque vous désactivez le système au
moyen de la télécommande :
La sirène émet deux brefs signaux (si
l’interrupteur de préavertissement est réglé
à la position ON).
Les feux de position clignotent deux fois.
Les portières se déverrouillent. (Si la
fonction de déverrouillage prioritaire est
activée, seule la portière du conducteur se
déverrouille. Appuyez de nouveau sur le
bouton TX dans les cinq secondes
suivantes pour déverrouiller toutes les
autres portières.)
Le plafonnier s’allume.
Remarques:
•Si le SEC-100S/150R a déclenché
l’alarme pendant votre absence, la
sirène émet trois brefs signaux et les
feux de position clignotent trois fois
lorsque vous désactivez le système.
• Le clignotement des feux de position,
le verrouillage et le déverrouillage
prioritaire des portières et l’illumination
du plafonnier peuvent être des fonctions
facultatives. Consultez votre détaillant
Alpine pour obtenir plus de
renseignements.
Cuando el sistema sea desactivado con el
transmisor de control remoto, será posible
observar lo siguiente:
La sirena emitirá dos chillidos (si el
interruptor de chirp on/off está en posición
ON).
Las luces de estacionamiento parpadearán
dos veces.
Las puertas serán liberadas.(Si se
encuentra activada la función de
Desbloqueo Prioritario, solamente se
desbloqueará la puerta del conductor.
Presionando de nuevo TX antes de 5
segundos, se desbloquearán el resto de las
puertas).
La luz del techo se encenderá.
Notas:
•Si el sistema ha sido disparado durante
su ausencia, cuando sea desarmado,
la sirena sonará y las luces de
estacionamiento parpadearán tres
veces.
•El parpadeo de las luces de
estacionamiento, bloqueo/desbloqueo
de las puertas, iluminación de la luz de
techo podrían ser opcionales. Para
más información, consulte con un
concesionario Alpine.
15
Panic
English
The system allows the siren to be intentionally turned on by the remote control
transmitter in case of an emergency
situation.
To Activate the Panic
Function
1. Press and hold the TX button for two
seconds to activate the panic function.
(The remote control LED will illuminate to
indicate that the signal is being transmitted.)
2. The siren will sound and the parking
lights will flash for the programmed siren
duration.
Note:
Flashing parking lights may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
16
To Deactivate the Panic
Function
Press the TX button to deactivate the panic
function.
(The remote control LED will illuminate to
indicate that the signal is being transmitted.)
Mode de PaniquePánico
FrançaisEspañol
En cas d’urgence, vous pouvez
intentionnellement déclencher l’alarme avec
la télécommande SEC-RC001.
Pour activer le mode de
panique
1. Appuyez sur le bouton TX et tenez-le
enfoncé deux secondes pour activer le
mode de panique.
(Le témoin de la télécommande s’allume,
indiquant que le signal est transmis.)
2. La sirène se met en marche et les feux
de position clignotent pendant la durée
programmée.
Remarque :
Le clignotement des feux de position peut
être facultatif. Consultez votre détaillant
Alpine pour obtenir plus de
renseignements.
Pour désactiver le mode
de panique
El sistema permitirá la activación de la
sirena por medio de control remoto SECRC001, en caso de una situación de
emergencia.
Para activar la función de
pánico
1. Manténga presionado el botón TX
durante más de 2 segundos para activar
la función de pánico.
(El indicador (LED) de control remoto
parpadeará para indicar la transmisión
de la señal.)
2. La sirena se activará y las luces de
estacionamiento parpadearán durante la
duración de la sirena programada.
Nota:
El parpadeo de las luces de
estacionamiento podría ser opcional. Para
más información, consulte con un
concesionario Alpine.
Para desactivar la función
de pánico
Appuyez sur le bouton TX pour désactiver
le mode de panique.
(Le témoin de la télécommande s’allume,
indiquant que le signal est transmis.)
Presione el botón TX para desactivar la
función de pánico.
(El indicador (LED) de control remoto
parpadeará para indicar la transmisión de
la señal.)
17
2, 3
EXT Outputs
English
The external outputs provided with the
system allows the connection of up to three
external convenience or security items.
These outputs can be used for many
applications which can include:
•Trunk Release
• Sunroof Control
• Power Window Control
• Remote Engine Starter
To Activate the EXT
Functions
1. EXT-1
Press
and release
button to activate the EXT-1 output.
2. EXT-2
Press
1
3. EXT-3
and release
button to activate the EXT-2 output.
Press
and hold
button to activate the EXT-3 output.
the EXT1/VALET
the EXT2/EXT3
the EXT2/EXT3
18
Notes:
• Certain applications may require optional
relays or modules.
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.