• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at
ALPINE hope that your new MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 will give you many years of listening enjoyment.
In case of problems when installing your MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305, please contact your authorized
ALPINE dealer.
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjustment.
PRECAUTIONS
•Perform the installation at a location that is level. Make sure the parking brake is on and the
ignition is OFF.
•Always disconnect the cable from the (–) negative pole of the battery before connecting or
disconnecting the MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305. This will prevent the possibility of short
circuits.
•When replacing a blown fuse make sure to replace it with one of the same value.
•Be sure to connect the color coded leads according to the diagram. Incorrect connections may
cause the unit to malfunction or damage to the vehicle's electrical system.
•Be sure to connect the speaker (–) leads to the speaker (–) terminal. Never connect left and right
channel speaker cables to each other or to the vehicle body.
•This unit is designed for 12 VDC, negative ground systems. Make sure that your vehicle has this
type of electrical system before connecting the power cable.
•When making connections to the car's electrical system, be aware of the factory installed
components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit.
When connecting the MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 to the fuse box, make sure the fuse for the
intended circuit of the MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 has the appropriate amperage. Failure to
do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your ALPINE
dealer.
•The MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 uses female RCA-type jacks for connection to other units
(e.g. amplifier) having RCA connectors. You may need an adaptor to connect other units. If so,
please contact your authorized ALPINE dealer for assistance.
•Due to the high power output of the MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305, it is important that all
connections are clean and well secured, or damage could result.
•When installation and connections are completed, check the followings: a) Connections are
proper. b) Operation of brake lamps, horn etc. are proper with the ignition ON. c) Operation of
audio units is proper with the switch ON.
SERVICE CARE
Sankei Kikaku Co., Ltd.
1-13-38, Hinodai,
Hino, Tokyo, Japan
1 ST 1+23 ST 3+41/2 3/4 1+3/2+4OFF ONX1X20 OFF ONOFF ON OFF ONNOM 4V
LP
INPUT MODE
CHANNEL-1/2
4/3/2 CHANNEL POWER AMPLIFIER
HPINPUT MODE LPHP
MRV - F505
CHANNEL-3/4
(MRV-F505)
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,
Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles de Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Designed by ALPINE Japan
X1X
20
INPUT CHANNEL INPUT LEVEL
68P90664W92-C
Printed in Japan (S)
R
◆ For European Customers
Should you have any questions about warranty,
please consult your store of purchase.
◆ For Customers in other Countries
IMPORTANT NOTICE
Customers who purchase the product with which
this notice is packaged, and who make this
purchase in countries other than the United
States of America and Canada, please contact
your dealer for information regarding warranty
coverage.
SPECIFICATIONS
MRV-F505MRV-F405MRV-F305
Power Output: RMS Continuous Power (at 12.0V, 20 Hz to 20 kHz)
Per channel into 4 ohms
Per channel into 2 ohms
Bridged into 4 ohms
Power Output: RMS Continuous Power (at 14.4V, 20 Hz to 20 kHz)
Per channel into 4 ohms
Per channel into 2 ohms
Bridged into 4 ohms
EIAJ Max. Power (at 14.4V)
Per channel into 4 ohms160W130W100W
Bridged into 4 ohms400W320W240W
Frequency Response
Signal-to-Noise Ratio
Slew factorGreater than 5
Input Sensitivity (for rated
power output)
Input Impedance10k ohms <
Speaker Impedance4 or 2 ohms (Stereo), 4 ohms (Bridged)
Active Dividing Network
Frequency and Slope
Power Requirement11 – 16VDC Negative Ground
Dimensions (W x H x D)
MRV-F505..................................................................... 240mm x 53mm x 400mm (9-7/16" x 2-1/16" x 15-3/4")
MRV-F405........................................................................... 240mm x 53mm x 330mm (9-7/16" x 2-1/16" x 13")
MRV-F305..................................................................... 240mm x 53mm x 270mm (9-7/16" x 2-1/16" x 10-5/8")
Weight
MRV-F505............................................................................................................................. 4.5 kg (9 lbs. 14 oz)
MRV-F405............................................................................................................................. 3.5 kg (7 lbs. 11 oz)
MRV-F305............................................................................................................................... 3.0 kg (6 lbs. 9 oz)
NOTE:
For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.
50W40W30W
0.04% THD
65W50W40W
0.3% THD
130W100W80W
0.3% THD
75W60W50W
0.04% THD
100W80W60W
0.3% THD
200W160W120W
0.3% THD
10 Hz to 50 kHz
(+0, –1 dB)
105 dBA
(referenced to rated power)
200mV to 4.0V (1.0V at center detent)
50 to 400 Hz (x1), 1k to 8 kHz (x20)
12 dB per octave
Page 2
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Prière de lire attentivement ce MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez
Alpine, nous espérons que le nouveau MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 donnera de nombreuses années de
plaisir d'écoute.
En cas de problèmes lors de l'installation du MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305, prière de contacter le revendeur
agréé d'ALPINE.
PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le
revendeur agréé pour le réglage.
PRECAUTIONS
•Effectuez l'installation sur un emplacement plat. Assurez-vous que le frein à main est activé et
l'allumage désactivé.
•Toujours déconnecter le câble du pôle négatif (–) de la batterie avant de connecter ou déconnecter le MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305. Ceci évitera des court-circuits.
•Lors du remplacement d'un fusible grillé s'assurer de le remplacer par un fusible de la même
valeur.
•S'assurer de connecter les conducteurs à code de couleur selon le schéma. Des connexions
incorrectes peuvent occasionner le mauvais fonctionnement de l'unité ou endommager le
système électrique du véhicule.
•S'assurer de connecter les câbles de haut-parleur (–) à la borne de haut-parleur (–). Jamais
connecter les câbles de haut-parleur du canal gauche et droit l'un à l'autre ou à la carrosserie du
véhicule.
•Cette unité est conçue pour des systèmes de 12V CC négatifs à la masse. S'assurer que le
véhicule a ce type de système électrique avant de connecter le câble d'alimentation.
•Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut être conscient des
composants installés en usine (tel qu'un ordinateur de bord). Ne pas brancher à ces conducteurs
pour fournir alimentation à l'unité. Lors de la connexion du MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 au
boîtier à fusible, s'assurer que le fusible du circuit désigné pour le MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305
a l'ampérage approprié. Sinon, l'unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés. En cas de
doute, consulter le revendeur ALPINE.
•Le MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 utilise des prises femelles de type RCA pour la connexion à
d'autres unités (par exemple à un amplificateur) équipées de connecteurs RCA. Un adaptateur
peut être nécessaire pour connecter d'autres unités. Si c'est le cas, contacter le revendeur agréé
ALPINE pour obtenir de l'assistance technique.
•En raison de la sortie de puissance élevée du MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305, il est important que
toutes les connexions soient propres et solides, autrement l'unité peut être endommagée.
•Après avoir effectué l'installation et connexions, vérifier les points suivants: a) les connexions
sont correctes. b) le fonctionnement des lampes de frein, avertisseur etc. est correct avec
l'allumage activé. c) le fonctionnement des unités audio est correct avec le commutateur à la
position ON.
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACION. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 le brinde muchos años
de placer auditivo.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación del MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305, tome
contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su
distribuidor autorizado para el ajuste.
PRECAUCIONES
•Realice la instalación en un lugar plano. Asegúrese de que ha puesto el freno de mano y de que
ha apagado el contacto.
•A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese siempre de desconectar el cable del polo negativo (–) de
la batería antes de conectar o desconectar el MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305.
•Al cambiar un fusible quemado, asegúrese de reemplazarlo por uno de igual valor.
•Asegúrese de conectar los cables diferenciados por colores según el diagrama. Si las conexiones
son incorrectas, la unidad podrá funcionar mal o el sistema eléctrico del vehículo podrá sufrir
daños.
•Asegúrese de conectar los cables (–) de los altavoces al terminal (–) de altavoz. Nunca conecte
los cables de altavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería
del vehículo.
•Esta unidad ha sido diseñada para sistemas de 12V CC con puesta negativa a tierra. Antes de
conectar el cable de alimentación, asegúrese de que el sistema eléctrico de su vehículo sea de
este tipo.
•Cuando realice conexiones al sistema eléctrico del vehículo sea consciente de la presencia de
componentes que vienen instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo).
No conecte a esos conductores para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el
MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para
el circuito del MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la
unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor
ALPINE.
•El MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 emplea clavijas hembra tipo RCA para la conexión a otras
unidades (ej.: amplificador) equipadas con conectores RCA. Usted puede necesitar un adaptador
para la conexión de otras unidades. En este caso, hágase asesorar por su distribuidor autorizado
ALPINE.
•Debido a la salida de alta potencia del MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305, es importante que todas
las conexiones sean limpias y seguras, de no ser así podrían producirse daños.
•Cuando haya terminado la instalación y las conexiones, verifique los puntos siguientes: a) Las
conexiones son correctas. b) La operación del freno de mano, del claxon etc. es correcta con el
arranque en ON. c) La operación de las unidades audio es correcta con el conmutador en ON.
SOINS PRATIQUES
◆ Pour les clients Européens
Pour plus de détails sur la garantie, consulter
votre revendeur.
◆ Pour les clients d'autres pays
AVIS IMPORTANT
Pour les clients qui achèteraient ce produit en
dehors des pays autres que les États Unis
d'Amérique et du Canada et dont cette notice est
comprise dans le carton, prière de contacter
votre revendeur pour plus d'informations concernant la garantie.
SPECIFICATIONS
MRV-F505MRV-F405MRV-F305
Sortie de puissance: Puissance continue RMS (à 12,0V, 20 Hz à 20 kHz)
Par canal à 4 ohms
Par canal à 2 ohms
En pont à 4 ohms
Sortie de puissance: Puissance continue RMS (à 14,4V, 20 Hz à 20 kHz)
Par canal à 4 ohms
Par canal à 2 ohms
En pont à 4 ohms
Puissance maximale EIAJ (à 14,4V)
Par canal à 4 ohms160W130W100W
En pont à 4 ohms400W320W240W
Réponse de fréquence10 Hz à 50 kHz
Rapport signal/bruit
Facteur de sautPlus que 5
Sensibilité d'entrée (pour la
sortie de puissance nominale)
Impédance d'entrée10k ohms <
Impédance de haut-parleur
Fréquence et pente du diviseur
de fréquence active
Alimentation nécessaire11 – 16V CC à la terre négative
50W40W30W
0,04% DHT
65W50W40W
0,3% DHT
130W100W80W
0,3% DHT
75W60W50W
0,04% DHT
100W80W60W
0,3% DHT
200W160W120W
0,3% DHT
(+0, –1 dB)
105 dBA
(par rapport à la puissance nominale)
200mV à 4,0V (1,0V à la position centrale)
4 ou 2 ohms (Stéréo), 4 ohms (En pont)
50 à 400 Hz (x1), 1k à 8 kHz (x20)
12 dB/octave
CUIDADOS PRACTICOS
◆ Para los usuarios europeos
Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por
favor, con el almacén donde haya realizado su
compra.
◆ Para los usuarios en otros países
AVISO IMPORTANTE
Los clientes que adquieran este producto fuera
de Los Estados Unidos de América y Canadá y
que tengan este aviso incluido en el embalaje,
contacten a su distribuidor para obtener más
información sobre la garantía.
ESPECIFICACIONES
MRV-F505MRV-F405MRV-F305
Salida de potencia: Potencia continua RMS (a 12,0V, de 20 Hz a 20 kHz)
Por canal en 4 ohmios
Por canal en 2 ohmios
Ponteado en 4 ohmios
Salida de potencia: Potencia continua RMS (a 14,4V, de 20 Hz a 20 kHz)
Por canal en 4 ohmios
Por canal en 2 ohmios
Ponteado en 4 ohmios
Potencia máxima EIAJ (a 14,4V)
Por canal en 4 ohmios160W130W100W
Ponteado en 4 ohmios400W320W240W
Respuesta de frecuencia10 Hz a 50 kHz
Relación señal/ruido
Factor de torsiónMayor que 5
Sensibilidad de entrada (para
salida de potencia nominal)
Impedancia de entrada10k ohmios <
Impedancia de altavoz4 o 2 ohmios (Estéreo), 4 ohmios (En puente)
Frecuencia y pendiente del
filtro divisor de frecuencia
Requisito de potencia11 – 16V CC con conexión negativa a tierra
50W40W30W
0,04% DAT
65W50W40W
0,3% DAT
130W100W80W
0,3% DAT
75W60W50W
0,04% DAT
100W80W60W
0,3% DAT
200W160W120W
0,3% DAT
(+0, –1 dB)
105 dBA
(con referencia a la potencia nominal)
200mV a 4,0V (1,0V en el punto central)
50 a 400 Hz (x1), 1k a 8 kHz (x20)
12 dB por octava
Dimensions (L x H x P)
MRV-F505..................................................................... 240mm x 53mm x 400mm (9-7/16" x 2-1/16" x 15-3/4")
MRV-F405........................................................................... 240mm x 53mm x 330mm (9-7/16" x 2-1/16" x 13")
MRV-F305..................................................................... 240mm x 53mm x 270mm (9-7/16" x 2-1/16" x 10-5/8")
Poids
MRV-F505.............................................................................................................................. 4,5 kg (9 li. 14 on.)
MRV-F405............................................................................................................................... 3,5 kg (7 li. 11 on.)
MRV-F305................................................................................................................................ 3,0 kg (6 li. 9 on.)
REMARQUE:
Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.
Dimensiones (An. x Al. x Pr.)
MRV-F505................................................................................................................... 240mm x 53mm x 400mm
MRV-F405................................................................................................................... 240mm x 53mm x 330mm
MRV-F305................................................................................................................... 240mm x 53mm x 270mm
Peso
MRV-F505.................................................................................................................................................. 4,5 kg
MRV-F405.................................................................................................................................................. 3,5 kg
MRV-F305.................................................................................................................................................. 3,0 kg
NOTA:
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Page 3
INSTALLATION (Fig. 1)
★
1
2
3
4
dheil
CH1/2
CH3/4
|
1 ST 1+2
gj
OFF ON
1/2 3/4 1+3/2+4
OFF ON
OFF ONOFFON
3 ST 3+4
X1X
20
f
X1X
20
k
FREQUENCY (HZ)
2050400 1K8K 20K
L
–
+
R
–
+
LR
–
+
–
+
(L)(R)(R) (L)
}
~
a
c
b
y
xw
t
25A
BATTERY REMOTEGND
POWER SUPPLY
–
–
+
–
+
+
BRIDGED
CH-2
INPUT
CH-3
CH-4
(R)
CH-1
–
+
–
+
CH-4CH-3
SPEAKER
OUTPUT
FUSE
CH-1
(L)
CH-2
CH-1+3
CH-2+4
(R)
(L)
PRE
OUT
25A
25A25A
FREQUENCY (HZ)
2050400 1K8K 20K
INSTALLATION (Fig. 1)
INSTALACION (Fig. 1)
Due to the high power output of the MRV-F505/MRVF405/MRV-F305, considerable heat is produced when
the amplifier is in operation. For this reason, the
amplifier should be mounted in a location which will
allow for free circulation of air, such as inside the
trunk. For alternate installation locations, please
contact your authorized Alpine dealer.
1. Using the amplifier as a template, mark the four
screw locations.
2. Make sure there are no objects behind the surface
that may become damaged during drilling.
NOTE:
To securely connect the ground lead, use an already
installed screw on the metal part of the vehicle (marked
(★)). Be sure this is a good ground by checking
continuity to the battery (–) terminal. As much as
possible connect all equipment to the same ground
point. These procedures will help eliminate noise.
1 Self-Tapping Screws (M4 x 14)
2 Ground Lead
3 Chassis
4 Holes
3. Drill the screw holes.
4. Position the MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305
over the screw holes, and secure with four selftapping screws.
Fig. 1
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA
3 -Way System/Système à 3 voies/Sistema de 3 vías
En raison de la sortie de puissance élevée du MRVF505/MRV-F405/MRV-F305, une forte chaleur est
produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur.
Pour cette raison, l'amplificateur doit être monté dans
un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le
coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions
d'installation, contacter un concessionnaire Alpine.
1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installation pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface
pouvant être abîmés lorsque les trous soient
percés.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305
par dessus les trous et fixer avec les quatre vis
auto-taraudées.
2 -Way System/Système à 2 voies/Sistema de 2 vías
REMARQUE:
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la
terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du
véhicule (signalée (★)). Assurez-vous que ce point est
une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la
borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout
l'équipement au même point de mise à la terre. Ceci
vous aidera à éliminer le bruit.
1 Vis auto-taraudées (M4 x 14)
2 Conducteur de mise à la terre
3 Châssis
4 Trous
Debido a la salida de alta potencia del MRV-F505/
MRV-F405/MRV-F305, se produce un calor considerable cuando el amplificador está en funcionamiento.
Por esta razón, el amplificador deberá montarse en
una ubicación que permita la libre circulación de aire,
como por ejemplo dentro del maletero. Para ubicaciones de instalación alternativas, por favor contacte a
su distribuidor de Alpine autorizado.
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la
ubicación de los cuatro tornillos.
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la
superficie que pueda verse dañado durante la
perforación de los agujeros.
3. Perfore los agujeros para los tornillos.
4. Sitúe el MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 sobre
dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos
autorroscantes.
NOTA:
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice
un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo
(marcado (★)). Asegúrese de que es un punto de tierra
bueno verificando la continuidad con el terminal de la
batería (–). Conecte siempre que sea posible todo el
equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a
eliminar el ruido.
1 Tornillos autorroscantes (M4 x 14)
2 Cable de tierra
3 Chasis
4 Agujeros
[English]
} Full-range Speakers
~ Tweeter
A Subwoofer
[Français]
} Haut-parleurs large
bande
~ Haut-parleur d'aigus
A Haut-parleur de sous-
graves
[Español]
} Altavoces de gama
completa
~ Altavoz de agudos
A Altavoz de frecuencias
ultrabajas
A
RL
a
–
–
+
BRIDGED
CH-2CH-1
+
SPEAKER OUTPUT
R
–
CH-1+3
PRE
OUT
(R)
CH-2+4
+
–+–
–+–
–
+
+
+
}
CH-2
CH-4CH-3
BRIDGED
BATTERY REMOTE GND
80A
80A
FUSE
L
–
+
CH-1
+
BATTERY REMOTE GND
25A 25A
25A
25A
(L)
SPEAKER
+
FUSE
OUTPUT
+
–
–
+
–
INPUT
––
CH-1
(L)
CH-2
(R)
(R)(L)
t
INPUT
CH-3
CH-1
(L)
(R)
CH-4
CH-2
+
POWER SUPPLY
c
2-Channel Amp.
(sold separately)
Amplificateur à 2-canaux
(vendu séparément)
Amplificador de 2 canales
(vendido separadamente)
4
a
c
POWER SUPPLY
dheil
CH1/2
CH3/4
1 ST 1+2
3 ST 3+4
OFF ON
OFF ONOFFON
t
(L) (R) (R) (L)
xw
y
LR
~
b
Fig. 7
|
f
X1X
100/2K
70/
1.4K
100
70300
50400
gj
OFF ON
20
n
150/3K
(Hz)
LPHP
150
(Hz)
qr
200/4K
300/
70300
6K
200
100/2K
70/
1.4K
50/1K400/8K
o
100
50400
150/3K
k
X1X
150
200
(Hz)
200/4K
300/
6K
(Hz)
1/2 3/4 1+3/2+4
20
CH1/2
2050400 1K8K 20K
FREQUENCY (HZ)
CH3/4
2050400 1K8K 20K
FREQUENCY (HZ)
2-Channel Amp./Amplificateur à 2
canaux/Amplificador de 2 canales
2050400 1K8K 20K
FREQUENCY (HZ)
[English]
} Subwoofer (Fig. 9)
Full-range Speaker (Fig. 10)
~ Full-range Speakers (Fig. 9)
Tweeter (Fig. 10)
[Français]
} Haut-parleur de sous-graves
(Fig. 9)
Haut-parleur large bande
(Fig. 10)
~ Haut-parleurs large bande
(Fig. 9)
Haut-parleur d'aigus (Fig. 10)
[Español]
} Altavoz de frecuencias
ultrabajas (Fig. 9)
Altavoz de gama completa
(Fig. 10)
~ Altavoces de gama completa
(Fig. 9)
Altavoz de agudos (Fig. 10)
Fig. 8
n
150/3K
100/2K
70/
1.4K
(Hz)
LPHP
150
100
70300
50400
(Hz)
200/4K
70300
300/
6K
200
100/2K
70/
1.4K
50/1K400/8K
o
100
50400
150/3K
qr
Fig. 9
|
dheil
CH1/2
CH3/4
1 ST 1+2
3 ST 3+4
OFF ON
OFF ONOFFON
f
X1X
CH1/2
150
200
(Hz)
200/4K
300/
6K
(Hz)
CH3/4
150/3K
100/2K
70/
1.4K
(Hz)
LPHP
150
100
70300
50400
(Hz)
n
200/4K
70300
300/
6K
200
100/2K
70/
1.4K
50/1K400/8K
o
150
100
50400
(Hz)
150/3K
(Hz)
200
200/4K
300/
6K
qr
Fig. 10
gj
OFF ON
20
k
X1X
20
CH1/2
2050400 1K8K 20K
FREQUENCY (HZ)
CH3/4
2050400 1K8K 20K
FREQUENCY (HZ)
1/2 3/4 1+3/2+4
Page 4
CONNECTIONS (Fig. 2 – Fig. 10)
(MRV-F505)
12
CH-3
(L)
INPUT
(R)
CH-4
3 45
CH-1
CH-1+3
PRE
OUT
CH-2+4
CH-2
–
(R)
–
–
–
CH-2
CH-4CH-3
+
+
BRIDGED
CH-1
–
+
+
+
(L)
SPEAKER
OUTPUT
25A25A
25A
FUSE
7
BATTERYREMOTEGND
25A
6
a
b
c
defghijklm
89
POWER SUPPLY
Before making connections, be sure to turn the power
off to all audio components. Connect the yellow battery
lead from the amp directly to the positive (+) terminal
of the vehicle's battery. Do not connect this lead to the
fuse block.
To prevent external noise from entering the audio
system.
• Locate the unit and route the leads at least 10 cm
away from the car harness.
• Keep the battery power leads as far away from
other leads as possible.
• Secure the ground lead to a location connected to
the car’s chassis. Make sure this spot is free from
dirt, grease or paint to insure a good connection.
• If you add an optional noise suppressor, connect it
as far away from the unit as possible. Your Alpine
dealer carries various noise suppressors, contact
them for further information.
-
• Your Alpine dealer knows best about noise
prevention measures so consult your dealer for
further information.
1 , 2 RCA Input Jacks (CH3/4), (CH1/2)
Connect these jacks to the line out leads on your head
unit using RCA extension cables (sold separately). Be
sure to observe correct channel connections; Left to
Left, Right to Right, Front to Front and Rear to Rear.
3 , 4 RCA Pre-out Jacks (CH1+3), (CH2+4)
7 Battery Lead Terminal
8 Remote Turn-on Lead Terminal
9 Ground Lead Terminal
- Insulation Tube
a Battery Lead (Yellow)
Be sure to add a ★ 50 amp fuse (or two 25A fuses in
parallel) as close as possible to the battery's positive
(+) terminal. This fuse will protect your vehicle's
electrical system in case of a short circuit. If you need
to extend this lead, the wire gauge should be 8 AWG
or larger.
★ MRV-F505 ... 50 amp fuse (or two 25A fuses in
parallel)
MRV-F405 ... 40 amp fuse (or two 20A fuses in
parallel)
MRV-F305 ... 30 amp fuse
b Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote turn-on or power
antenna (positive trigger, (+) 12V only) lead of your
head unit.
c Ground Lead (Black)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot
on the vehicle's chassis. Verify this point to be a true
ground by checking for continuity between that point
and the negative (–) terminal of the vehicle's battery.
Ground all your audio components to the same point
on the chassis to prevent ground loops.
5 , 6 Speaker Output Terminals (CH1/2), (CH3/4)
The MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 has two sets of
speaker outputs. Be sure to observe correct speaker
output connections and phasing. In the stereo mode,
connect the right speaker outputs to the right speaker
and the left to left. Connect the positive output to the
positive speaker terminal and the negative to negative.
In the bridged mode, connect the left positive to the
positive terminal on the speaker and the right negative
to the negative terminal of the speaker. Do not use the
speaker (–) terminals as a common lead between the
left and right channels. Do not connect this lead to the
vehicle's chassis ground.
NOTE:
Do not connect speaker leads together or to chassis
ground.
1 ST 1+23 ST 3+41/2 3/4 1+3/2+4OFF ONX1X20 OFF ONOFF ON OFF ONNOM 4V
INPUT MODE
LP
CHANNEL-1/2
4/3/2 CHANNEL POWER AMPLIFIER
100/2K
70/
1.4K
50/1K
HPINPUT MODELPHP
n
n
150/3K
200/4K
300/
6K
400/8K
(Hz)
MRV - F505
o
o
CHANNEL-1/2
150
100
70300
50400
(Hz)
CHANNEL-3/4
200
X1X
20
p
NOM
0.5V
MINMAX
INPUT CHANNEL INPUT LEVEL
LPHPGAIN
150
100
70300
200
50400
(Hz)
qr
V
12
DC ST RAI GHT
150/3K
100/2K
70/
1.4K
50/1K400/8K
200/4K
(Hz)
CHANNEL-3/4
300/
6K
MINMAX
NOM
s
0.5V
★
Fig. 2
★ When adjusting the knobs n – s , remove two hexagon screws by using the hexagon wrench (M2)
included and remove the cover.
★ Lors du réglage des boutons n – s , déposer les deux vis à six pans à l'aide de la clé à vis hexagonale
(M2) fournie et déposer le couvercle.
★ Cuando ajuste los botones n – s , retire los dos tornillos hexagonales utilizando la llave hexagonal
(M2) proporcionada y quite la cubierta.
SWITCH SETTINGS
The switch modes shown are for CH1/2. Same
explanations apply to mode selection for CH3/4.
d Input Mode Selector Switch
1ST 1+2
1ST 1+2
1ST 1+2
e , i Crossover Mode Selector Switch
OFFON
OFFON
f , k Frequency Multiplication Switch
X1X
X1X
g , j Crossover Mode Selector Switch
OFFON
OFFON
h Input Mode Selector Switch
3ST 3+4
3ST 3+4
a) Set to the "ST" position (center) when
the two channels are used in stereo.
The CH-1 (or CH-2) input will output at
the Speaker Output Terminal CH-1 (or
CH-2).
b) Set to the "1" position when the two
channels are used for one channel of a
stereo bridged system.
c) Set to the "1 + 2" position when the two
channels are used for a subwoofer
system which uses the right channel
and left channel signals summed.
a) Set to the "ON" position when the
amplifier is used to drive a subwoofer.
The frequencies above the crossover
point will be attenuated at 12 dB/
octave.
b) Set to the "OFF" position when the
amplifier will be used for driving fullrange speakers. The full frequency
bandwidth will be output to the
speakers with no high or low frequency
attenuation.
a) "X1": Normal crossover frequency (50
to 400Hz)
20
b) "X20": The crossover frequency will be
multiplied by 20 (1k to 8 kHz).
20
a) Set to the "ON" position when the
amplifier is used to drive a tweeter/
midrange system. The frequencies
below the crossover point will be
attenuated at 12 dB/octave.
b) Set to the "OFF" position when the
amplifier will be used for driving fullrange speakers. The full frequency
bandwidth will be output to the
speakers with no high or low frequency
attenuation.
a) Set to the "ST" position (center) when
the two channels are used in stereo.
The CH-3 (or CH-4) input will output at
the Speaker Output Terminal CH-3 (or
CH-4).
b) Set to the "3" position when the two
channels are used for one channel of a
stereo bridged system.
l Input Channel Selector Switch
a) Setting this switch to 1/2 will send the
signal at the inputs of CH1/2 to CH3/4
1/2 3/4 1+3/2+4
of the MRV-F505/MRV-F405/MRVF305. This eliminates the need for "Yadaptors when using a head unit with a
single pair of pre-amp output.
b) Set this switch to 3/4 to have the inputs
of CH3/4 accept independent input
1/2 3/4 1+3/2+4
signals. An example of this application
would be the use of a head unit with
dual pre-amp outputs.
c) Setting this switch to 1 + 3/ 2 + 4 will
sum the CH1 and CH3 input and send
1/2 3/4 1+3/2+4
it to CH3 while the CH2 and CH4
inputs are summed and sent to CH4.
When used with a dual-preamp output
head unit, this will provide a non-fading
(constant bass) subwoofer output with
fadable front and rear output going to a
separate Satellite amplifier.
m Input Level Selector Switch
Set to the "4V" position when the head unit with 4V
output voltage is used.
When the head unit with non-4V output voltage is used
at the "4V" position, the volume will be decreased.
n , r Crossover Frequency Adjustment Knob
When the frequency multiplication switch is set to the
"X1" position, the crossover frequency can be adjusted
in the range of 50 to 400Hz.
When the frequency multiplication switch is set to the
"X20" position, the crossover frequency can be
adjusted in the range of 1k to 8 kHz.
o , q Crossover Frequency Adjustment Knob
Permits adjustment of the crossover frequency, by
rotating the knob to select any frequency between 50
to 400 Hz as the crossover point.
p , s Input Gain Adjustment Control
Set the MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 input gain
knobs to the minimum (4V) position. Using a loud
cassette or preferably a CD as a source, slowly turn
up the head unit volume until you just hear the sound
distort. At that point, reduce the volume one step so
the distortion is no longer audible. Keep head unit
output at this level and begin increasing the amplifier
gain until the maximum output level you desire is
reached. To prevent damage to the speakers or
amplifier, the maximum output level should not cause
bottoming of the speakers or excessive distortion of
the amplifier.
3ST 3+4
c) Set to the "3 + 4" position when the two
channels are used for a subwoofer
system which uses the right channel
and left channel signals summed.
Page 5
CONNEXIONS (Fig. 2 – Fig. 10)
CONEXIONES (Fig. 2 – Fig. 10)
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les
composants audio sont hors tension. Connectez le
conducteur jaune de la batterie provenant de l'amplificateur
directement à la borne positive (+) de la batterie du
véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusibles.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le
système audio.
• Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins
10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture.
• Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus
possible des autres câbles.
• Fixer le conducteur de mise à la terre à un point
connecté au châssis de la voiture. Vérifier que cet
endroit n'est pas sale, tâché de graisse ou de
peinture afin d'assurer une connexion correcte.
• Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option,
raccordez-le le plus loin possible de l'appareil.
Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails
sur les divers filtres antiparasites disponibles.
• Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails
sur les mesures de prévention contre les parasites.
1 , 2 Prises d'entrée RCA (CH3/4), (CH1/2)
Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne
de l'unité principale en utilisant les câbles d'extension RCA
(vendus séparément). Vérifier que les connexions de canal
sont correctes: gauche/vers la gauche et droite/vers la
droite, avant vers l'avant et arrière vers l'arrière.
3 , 4 Prises RCA de sortie du préamplificateur
(CH1+3), (CH2+4)
5 , 6 Bornes de sortie du haut-parleur (CH1/2), (CH3/4)
Le MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 a deux ensembles
de sorties haut-parleurs. Vérifier que les connexions et la
mise en phase des sorties haut-parleur sont correctes. En
mode stéréo, connecter les sorties du haut-parleur droit sur
le haut-parleur droit et les sorties de gauche sur le hautparleur gauche. Connecter la sortie positive sur la borne
positive du haut-parleur et la sortie négative sur la borne
négative.
En mode ponté, connecter la sortie positive gauche sur la
borne positive du haut-parleur et la sortie négative droite
sur la borne négative du haut-parleur. Ne pas utiliser les
bornes haut-parleur (–) à la fois pour les canaux droit et
gauche. Ne pas connecter ce câble sur la terre du châssis
du véhicule.
REMARQUE:
Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur
ensemble ou sur la terre du châssis.
7 Borne du conducteur de la batterie
8 Borne du conducteur de mise sous tension
télécommandée
9 Borne du conducteur de mise à la terre
- Tube d'isolation
a Conducteur de la batterie (jaune)
Assurez-vous d'ajouter ★ un fusible de 50A (ou deux de
25A en parallèle) le plus près que possible de la borne
positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système
électrique de votre véhicule au cas de court-circuit. Si ce
conducteur doit être rallongé, la jauge de fil doit être de 8
AWG ou plus.
★ MRV-F505 ... fusible de 50A (ou deux de 25A en
parallèle)
MRV-F405 ... fusible de 40A (ou deux de 20A en
parallèle)
MRV-F305 ... fusible de 30A
b Conducteur de mise sous tension télécommandée
(bleu/blanc)
Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous
tension télécommandée ou au conducteur d'antenne
électrique (déclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre
unité principale.
c Conducteur de mise à la terre (noir)
Connecter ce conducteur sur un endroit propre et
métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre
en contrôlant le passage de courant continu entre ce point
et la borne négative (–) de la batterie du véhicule. Mettre à
la terre tous les composants audio, au même point sur le
châssis, pour éviter des boucles de terre.
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que
apaga todos los componentes audio. Conecte el cable
amarillo de la batería proveniente del amplificador
directamente al terminal positivo (+) de la batería del
vehículo. No conecte dicho cable al bloque de
fusibles.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema
de audio
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo
menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de alimentación de la
batería lo más alejados posible de otros cables.
• Fije el cable de tierra en una posición donde quede
conectado al chasis del automóvil. Para garantizar
una buena conexión, asegúrese de que este lugar
esté libre de polvo, grasa o pintura.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo
lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor
Alpine dispone de varios supresores de ruido.
Solicítele más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de
evitar el ruido. Solicítele más información.
1 , 2 Clavijas RCA de entrada (CH3/4), (CH1/2)
Conecte las mismas a los cables de salida de línea de
su unidad principal utilizando cables de extensión
RCA (vendidos por separado). Asegúrese de que
respeta las conexiones de canal correctas; izquierda
para izquierda y derecha para derecha, delantera para
delantera y trasera para trasera.
3 , 4 Clavijas RCA de salida del preamplificador
(CH1+3), (CH2+4)
5 , 6 Terminales de salida del altavoz (CH1/2),
(CH3/4)
El MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 posee dos juegos
de salidas de altavoz. Asegúrese de observar las
conexiones y la fase correctas de la salida de altavoz.
En el modo estéreo, conecte la salida de altavoz
derecha al altavoz derecho y la izquierda al izquierdo.
Conecte la salida positiva al terminal positivo del
altavoz y la negativa al negativo.
En el modo de puente, conecte la salida izquierda
positiva al terminal positivo del altavoz y la salida
derecha negativa al terminal negativo del altavoz. No
utilice los terminales de altavoz (–) conjuntamente
entre los canales derecho e izquierdo, ni los conecte a
la tierra del chasis del vehículo.
NOTA:
Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el
punto de tierra del chasis.
7 Terminal del cable de la batería
8 Terminal del cable para encendido remoto
9 Terminal del cable de tierra
- Tubo de aislamiento
a Cable de batería (amarillo)
Asegúrese de añadir ★
un fusible de 50A (o dos
fusibles de 25A en paralelo) tan cerca como sea
posible del terminal positivo (+) de la batería. Este
fusible protegerá el sistema eléctrico de su vehículo
en caso de que se produzca un cortocircuito. Si
necesita extender este cable, la medida del nuevo
cable deberá ser 8 AWG o mayor.
★ MRV-F505 ... fusible de 50A (o dos fusibles de 25A
en paralelo)
MRV-F405 ... fusible de 40A (o dos fusibles de 20A
en paralelo)
MRV-F305 ... fusible de 30A
b Cable para encendido remoto (azul/blanco)
Conecte este cable al cable de encendido remoto o de
antena eléctrica (disparador positivo (+) de 12V
solamente) de su unidad principal.
c Cable de tierra (negro)
Conecte este cable con seguridad en un punto
metálico expuesto, limpio, en el chasis del vehículo.
Verifique que este punto es un verdadero punto de
puesta a tierra comprobando si existe continuidad
entre este punto y el terminal negativo (–) de la
batería del vehículo. Conecte a tierra todos sus
componentes audio en el mismo punto del chasis para
prevenir bucles en la conexión a tierra.
REGLAGES DE COMMUTATEUR
Les modes de commutation montrés sont applicables
pour les canaux 1/2. Les mêmes explications sont
applicables aux canaux CH3/4.
d Commutateur sélecteur de mode d'entrée
1ST 1+2
1ST 1+2
1ST 1+2
e , i Commutateur sélecteur de mode de transfert
OFFON
OFFON
f , k Commutateur de multiplication de fréquence
X1X
X1X
g , j Commutateur sélecteur de mode de transfert
OFFON
OFFON
h Commutateur sélecteur de mode d'entrée
3ST 3+4
3ST 3+4
3ST 3+4
a) Régler sur la position "ST" (centre)
lorsque les deux canaux sont utilisés
en stéréo. L'entrée de CH-1 (ou CH-2)
sortira à la borne de sortie de hautparleur CH-1 (ou CH-2).
b) Régler sur "1" lorsque les deux
canaux sont utilisés pour un canal
d'un système stéréo en pont.
c) Régler sur la position "1 + 2" lorsque
les deux canaux sont utilisés pour un
système de haut-parleur de sousgraves qui utilise les signaux
mélangés des canaux droit et gauche.
a) Régler sur "ON" lorsque l'amplificateur
est utilisé pour exciter un haut-parleur
de sous-graves. Les fréquences
supérieures au point de recouvrement
sont coupées à raison de 12 dB par
octave.
b) Régler sur la position "OFF" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter
les haut-parleurs de large bande. La
bande entière sortira aux hautparleurs sans que les fréquences
basses ou hautes soient coupées.
a) "X1": Fréquence de recouvrement nor-
mal (de 50 à 400 Hz)
20
b) "X20": La fréquence de recouvrement
sera multipliée par 20 (de 1k à 8 kHz)
20
a) Régler sur la position "ON" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter
un système de haut-parleur d'aigus/
bande moyenne. Les fréquences
inférieures au point de recouvrement
sont coupées à raison de 12 dB par
octave.
b) Régler sur la position "OFF" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter
les haut-parleurs de large bande. La
bande entière sortira aux hautparleurs sans que les fréquences
basses ou hautes soient coupées.
a) Régler sur la position "ST" (centre)
lorsque les deux canaux sont utilisés
en stéréo. L'entrée de CH-3 (ou CH-4)
sortira à la borne de sortie de hautparleur CH-3 (ou CH-4).
b) Régler sur "3" lorsque les deux
canaux sont utilisés pour un canal
d'un système stéréo en pont.
c) Régler sur la position "3 + 4" lorsque
les deux canaux sont utilisés pour un
système de haut-parleur de sousgraves qui utilise les signaux
mélangés des canaux droit et gauche.
l Commutateur sélecteur de canal d'entrée
a) Lorsque ce commutateur est réglé sur
1/2, il enverra le signal aux entrées des
1/2 3/4 1+3/2+4
canaux 1/2 (CH1/2) à 3/4 (CH3/4) du
MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305. Ceci
élimine le besoin d'utiliser des
adaptateurs "Y" lorsque l'unité
principale est utilisée avec une seule
paire de sorties de préamplificateur.
b) Régler ce commutateur à 3/4 pour que
les entrées des canaux 3/4 (CH 3/4)
1/2 3/4 1+3/2+4
acceptent les signaux d'entrée
indépendants. Un exemple de cette
application serait l'utilisation de l'unité
principale avec des sorties
préamplifiées doubles.
c) Lorsque ce commutateur est réglé sur
1+3/2+4, les entrées des canaux 1 et 3
1/2 3/4 1+3/2+4
(CH 1, CH3) sont additionnées et
envoyées au canal 3 (CH 3), tandis
que les entrées des canaux 2 et 4 (CH
2, CH 4) sont additionnées et
envoyées au canal 4 (CH 4). Lorsqu'il
est utilisé avec une unité principale à
double sortie préamplifiée, il fournira
une sortie de haut-parleur de sousgraves sans fondu (basses constantes)
avec des sorties avant et arrière avec
possibilité de fondu allant vers un
amplificateur satellite séparé.
m Commutateur sélecteur du niveau d'entrée
Régler sur la position "4V" quand une unité principale
avec une tension de sortie de 4V est utilisée.
Si la tension de sortie de l'unité principale utilisée n'est
pas 4V, le volume diminuera.
n , r Bouton de réglage de la fréquence de
transfert
Lorsque l’interrupteur de multiplication de fréquence
est mis en position "X1", la fréquence de recouvrement
peut être ajustée entre les valeurs 50 à 400 Hz.
Lorsque l’interrupteur de multiplication de fréquence
est mis en position "X20", la fréquence de
recouvrement peut être ajustée entre les valeurs 1k et
8 kHz.
o , q Bouton de réglage de la fréquence de
transfert
Permet le réglage de la fréquence de transfert en
tournant le bouton pour sélectionner une fréquence
entre 50 et 400 Hz comme point de recouvrement.
p , s Contrôle de réglage de gain d'entrée
Régler les boutons de gain d'entrée du MRV-F505/
MRV-F405/MRV-F305 à la position minimale (4V). En
utilisant une cassette ou de préférence un CD comme
source, augmenter lentement le volume de l'unité
principale jusqu'à ce qu'une distorsion du son soit
entendue. A ce point, réduire le volume d'un cran afin
que la distorsion ne soit plus audible. Maintenir la
sortie de l'unité principale à ce niveau et commencer à
augmenter le gain de l'amplificateur jusqu'à ce que le
niveau de sortie maximum désiré soit atteint. Afin
d'éviter d'endommager les haut-parleurs ou l'amplificateur, le niveau de sortie maximum ne doit pas
provoquer une limitation des haut-parleurs ou une
distorsion excessive de l'amplificateur.
AJUSTES DEL INTERRUPTOR
Los modos de conmutación mostrados son para los
canales 1/2. Estas mismas explicaciones son aplicables a
la selección del modo para los canales 3/4.
d Interruptor selector del modo de entrada
1ST 1+2
1ST 1+2
1ST 1+2
e , i Interruptor selector de modo del filtro divisor (de
frecuencia)
OFFON
OFFON
f , k Interruptor de multiplicación de frecuencia
X1X
X1X
g , j Interruptor selector de modo del filtro divisor (de
frecuencia)
OFFON
OFFON
h Interruptor selector del modo de entrada
3ST 3+4
3ST 3+4
3ST 3+4
a) Fíjelo en la posición "ST" (central) cuando
se usen los dos canales en estéreo. La
entrada de CH-1 (o CH-2) saldrá del terminal de salida de altavoz CH-1 (o CH-2).
b) Fíjelo en la posición "1" cuando los dos
canales se utilicen para un canal de un
sistema estéreo ponteado.
c) Fíjelo en la posición "1 + 2" cuando los
dos canales se utilicen para un sistema
de altavoz de frecuencias ultrabajas que
emplee las señales sumadas del canal
derecho y del canal izquierdo.
a) Fíjelo en la posición "ON" cuando se
utilice el amplificador para excitar el
altavoz de frecuencias ultrabajas. Las
frecuencias sobre el punto de cruce se
cortarán (a razón de 12 dB por octava).
b) Ajuste a la posición desactivada ("OFF")
cuando el amplificador se utilice para
excitar un sistema con altavoces que
reproduzcan la gama completa de
frecuencias. La anchura de banda total
se emitirá sin cortar ni las frecuencias
altas ni las bajas.
a) "X1": Frecuencia de cruce normal (50 a
400 Hz)
20
b) "X20": La frecuencia de cruce se multi-
plicará por 20 (1kHz a 8 kHz).
20
a) Fíjelo en la posición "ON" cuando se
utilice el amplificador para excitar el sistema de altavoz de agudos/tonos medios.
Las frecuencias bajo el punto de cruce se
cortarán (a razón de 12 dB por octava).
b) Ajuste a la posición desactivada ("OFF")
cuando el amplificador se utilice para
excitar un sistema con altavoces que
reproduzcan la gama completa de
frecuencias. La anchura de banda total
se emitirá sin cortar ni las frecuencias
altas ni las bajas.
a) Fíjelo en la posición "ST" (central) cuando
se usen los dos canales en estéreo. La
entrada de CH-3 (o CH-4) saldrá al terminal de salida de altavoz CH-3 (o CH-4).
b) Fíjelo en la posición "3" cuando los dos
canales se utilicen para un canal de un
sistema estéreo ponteado.
c) Fíjelo en la posición "3 + 4" cuando los
dos canales se utilicen para un sistema
de altavoz de frecuencias ultrabajas que
emplee las señales sumadas del canal
derecho y del canal izquierdo.
l Interruptor selector del canal de entrada
a) Fijando este interruptor en 1/2, enviará la
señal a las entradas de CH 1/2 a CH 3/4
1/2 3/4 1+3/2+4
del MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305.
Esto elimina la necesidad de
adaptadores "Y" cuando utilice una
unidad principal con un par simple de
salida de preamplificador.
b) Fije este interruptor en 3/4 para hacer
que las entradas de los canales 3/4
1/2 3/4 1+3/2+4
acepten señales de entrada
independientes. Un ejemplo de esta
aplicación sería el empleo de una unidad
principal con salidas dobles de
preamplificador.
c) Fijando este interruptor en 1+3/2+4, las
entradas de los canales 1 y 3 se sumarán
1/2 3/4 1+3/2+4
y se enviarán al canal 3 mientras que las
entradas de los canales 2 y 4 se suman y
envían al canal 4. Cuando se emplee con
una unidad principal de salida dual
preamplificada, este arreglo
proporcionará una salida de frecuencias
ultrabajas sin extinción gradual de sonido
(graves constantes) con salidas frontal y
posterior dotadas de extinción gradual de
sonido yendo a un amplificador satélite
separado.
m Interruptor selector de nivel de entrada
Ajustar en posición "4V" cuando se utilice la unidad
principal con tensión de salida de 4 V.
Cuando se utilice la unidad principal con otra tensión
que 4V en la posición "4V" el volumen se verá
reducido.
n , r Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor
(de frecuencias)
Cuando el interruptor de multiplicación de frecuencia
esté ajustado en la posición "X1", la frecuencia de
cruce puede ser ajustada dentro del margen de 50 a
400 Hz.
Cuando el interruptor de multiplicación de frecuencia
esté ajustado en la posición "X20", la frecuencia de
cruce puede ser ajustada dentro del margen de 1 kHz
a 8 kHz.
o , q Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor
(de frecuencias)
Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el
botón para seleccionar una frecuencia entre 50 y 400 Hz
como punto de intersección.
p , s Control de ajuste de ganancia de entrada
Ajuste los controles de ganancia de entrada del MRVF505/MRV-F405/MRV-F305 a su posición mínima (4V).
Usando un cassette grabado a un nivel apropiado
como fuente, o de preferencia un CD, aumente
lentamente el nivel de volumen de la unidad principal
hasta percibir el primer indicio de distorsión. En ese
punto, reduzca el nivel de volumen un paso para que
la distorsión no sea audible. Mantenga la salida de la
unidad principal en este nivel y aumente la ganancia
del amplificador hasta alcanzar el máximo nivel de
salida deseado. Para evitar daños a los altavoces o al
amplificador, el nivel máximo de salida no deberá
causar caídas mínimas de tensión en los altavoces ni
distorsión excesiva en el amplificador.
Page 6
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single
L
–
+
R
–
+
–
+
(R) (L)
Subwoofer
u
a
c
z
t
y
b
25A
BATTERY REMOTEGND
POWER SUPPLY
–
–
+
–
+
+
BRIDGED
CH-2
INPUT
CH-3
CH-4
(R)
CH-1
–
+
–
+
CH-4CH-3
SPEAKER
OUTPUT
FUSE
CH-1
(L)
CH-2
CH-1+3
CH-2+4
(R)
(L)
PRE
OUT
25A
25A25A
dheil
CH1/2
CH3/4
|
gj
1 ST 1+2
OFFON
1/2 3/4 1+3/2+4
OFFON
OFFONOFFON
3 ST 3+4
Throw) switch, in addition to the 3A fuse mentioned
above, may be installed in-line on the MRV-F505/
MRV-F405/MRV-F305 turn-on lead. This switch will
then be used to turn on (and off) the MRV-F505/MRVF405/MRV-F305. Therefore, the switch should be
mounted so that is accessible by the driver. Make sure
the switch is turned off when the vehicle is not running.
Otherwise, the amplifier will remain on and drain the
battery.
1 Remote Turn-On Lead
2 Power Antenna
3 Blue/White Wire
4 To other Alpine components' Remote Turn-On
Leads
5 SPST Switch (optional)
6 Fuse (3A)
7 As close as possible to the vehicle's ignition tap
8 Ignition Source
MRV-F505
MRV-F405
MRV-F305
Please check your head unit for the conditions
listed below: (Fig. 3)
1
6
8
2
7
5
a. The head unit does not have a remote turn-on or
power antenna lead.
b. The head unit's power antenna lead is activated
only when the radio is on (turns off in the tape or
CD Mode).
c. The head unit's power antenna lead is logic level
output (+) 5V, negative trigger (grounding type), or
cannot sustain (+) 12V when connected to other
3
equipment in addition to the vehicle's power
antenna. If any of the above conditions exist, the
remote turn-on lead of your MRV-F505/MRV-F405/
MRV-F305 must be connected to a switched power
source (ignition) in the vehicle. Be sure to use a 3A
4
fuse as close as possible to this ignition tap. Using
this connection method, the MRV-F505/MRV-F405/
MRV-F305 will turn on and stay on as long as the
ignition switch is on.
Fig. 3
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA
Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous
concernant l'unité principale: (Fig. 3)
a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise
sous tension télécommandée ou d'antenne
électrique.
b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité
principale est seulement activé lorsque la radio est
allumée (désactivé en mode cassette ou CD).
c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité
principale est une sortie de niveau logique (+) 5V,
déclencheur négatif (de type mise à la terre) ou ne
peut pas supporter (+) 12V lors de la connexion à un
autre équipement en plus de l'antenne électrique du
véhicule. Si un des points ci-dessus se présente, le
conducteur de mise sous tension télécommandée
du MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 doit être
connecté à une source d'alimentation commutée
(allumage) du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible
de 3A le plus près que possible de la prise
d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion,
le MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305 est mis sous
tension et restera allumé aussi longtemps que le
commutateur d'allumage restera activé.
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A
mentionné ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne
dans le conducteur de mise sous tension du MRV-F505/
MRV-F405/MRV-F305. Ce commutateur est ensuite
utilisé pour mettre sous (et hors) tension le MRV-F505/
MRV-F405/MRV-F305. Pour cette raison, prière de
s'assurer que ce commutateur est accessible au
conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé
quand le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur
restera activé et videra la batterie.
1 Conducteur de mise sous tension télécommandée
2 Antenne électrique
3 Câble bleu/blanc
4 Aux conducteurs de mise sous tension télécom-
mandée d'autres composants Alpine
5 Commutateur SPST (optionnel)
6 Fusible (3A)
7 Aussi près que possible de la prise d'allumage du
véhicule
8 Source d'allumage
Por favor compruebe el estado de su unidad
principal según las condiciones listadas a
continuación: (Fig. 3)
a. La unidad principal no tiene un cable de encendido
remoto o de antena eléctrica.
b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal
solamente está activado cuando la radio está
encendida (desactivado en el modo de cinta o de
CD).
c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal
es una salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador
negativo (tipo de tierra), o no puede soportar (+)
12V cuando es conectado a otro equipo además de
la antena eléctrica del vehículo. Si se observa una
de las condiciones anteriores, el cable de encendido remoto de su MRV-F505/MRV-F405/MRV-F305
se deberá conectar a una fuente de alimentación
mediante interruptor (ignición) en el vehículo.
Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan cerca
como sea posible de esta llave de ignición.
Empleando este método de conexión, el MRVF505/MRV-F405/MRV-F305 se encenderá y
permanecerá encendido mientras el interruptor de
ignición esté activado.
Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al
fusible de 3 A mencionado antes, se puede instalar en
línea un interruptor SPST (polo simple, tiro simple) en
el cable de encendido del MRV-F505/MRV-F405/MRVF305. Este interruptor se utilizará entonces para
encender (y apagar) el MRV-F505/MRV-F405/MRVF305. Por lo tanto, el interruptor se deberá montar de
forma tal que resulte accesible para el conductor.
Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando
el vehículo no esté en marcha. De lo contrario, el
amplificador permanecerá encendido y agotará la
batería.
1 Cable para encendido remoto
2 Antena eléctrica
3 Cable azul/blanco
4 A los cables para encendido remoto de otros
componentes Alpine
5 Interruptor SPST (opcional)
6 Fusible (3A)
7 Tan cerca como sea posible del contacto de
encendido del vehículo
8 Fuente de encendido
[English]
t RCA Extension Cable (Sold Separately)
u Front Speakers
v Rear Speakers
w Front
x Rear
y Head Unit etc.
z Subwoofer
{ Speaker (Full Range)
| Switch Settings
[Français]
t Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
u Haut-parleurs avant
v Haut-parleurs arrière
w Avant
x Arrière
y Unité principale, etc.
z Haut-parleur de sous-graves
{ Haut-parleur (large bande)
| Réglages d'interrupteur
[Español]
t Cable de extensión RCA (vendido separadamente)
u Altavoces delanteros
v Altavoces traseros
w Delantero
x Trasero
y Unidad principal, etc.
z Altavoz de frecuencias ultrabajas
{ Altavoz (gama completa)
| Ajustes del interruptor
4 -Channel System/Système à 4 canaux/Sistema de 4 canales
R
u
L
a
3 -Channel System/Système à 3 canaux/Sistema de 3 canales
2 -Channel System/Système à 2 canaux/Sistema de 2 canales
R
a
{
+
+
BRIDGED
–
–
–
b
–
+
c
CH-1
+
+
+
(L)
SPEAKER
OUTPUT
+
25A25A
25A
FUSE
–
BATTERY REMOTEGND
25A
POWER SUPPLY
+
INPUT
CH-3
CH-1
(L)
(R)
CH-1+3
CH-4
CH-2+4
CH-2
t
|
gj
OFFON
OFFONOFFON
OFFON
1/2 3/4 1+3/2+4
Fig. 5
Fig. 6
(R) (L)
y
v
LR
dheil
CH1/2
CH3/4
Fig. 4
1 ST 1+2
3 ST 3+4
–
+
c
–
–
CH-2
CH-1
+
+
PRE
OUT
(R)
–
CH-4CH-3
+
–
–
BRIDGED
L
(L)
–
SPEAKER
+
OUTPUT
+
+
{
b
25A25A
25A
FUSE
BATTERY REMOTEGND
25A
POWER SUPPLY
CH1/2
CH3/4
|
dheil
1 ST 1+2
3 ST 3+4
OFFON
OFFONOFFON
gj
OFFON
1/2 3/4 1+3/2+4
–
+
–
CH-3
CH-1
CH-1+3
CH-4
CH-2+4
CH-2
INPUT
(L)
(R)
CH-2
PRE
OUT
(R)
–
CH-4CH-3
–
t
(L)(R)(R)(L)
xw
y
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.