FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN
AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/
/
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ
DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
R
ТОЛЬКО
RDS MP3 CD Receiver
CDE-9874R/CDE-9874RR/
EN
DE
CDE-9874RB/CDE-9872R/
CDE-9872RM/CDE-9872RE
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte vor Gebrauch des Gerätes.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.
• GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens
dit toestel te gebruiken.
• РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочтите настоящее руководство перед
началом использования оборудования.
• INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prosimy zapoznać się z tą instrukcją przed
przystąpieniem do użytkowania urządzenia.
• ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Παρακαλούµε διαβάστε το πριν
χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
FR
ES
IT
SE
NL
RU
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117,
80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
Designed by ALPINE Japan
68-09359Z28-B
PL
GR
WYŁĄCZNY DYSTRYBUTOR
HORN DISTRIBUTION S.A.
UL. KURANTÓW 34
02-873 WARSZAWA
TEL.: 0-22 331-55-55
FAX.: 0-22 331-55-00
URZĄDZENIE STOSOWAĆ TYLKO W MOBILNYCH
INSTALACJACH PRĄDU 12 V.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować
pożar, porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje.
Niezastosowanie się do tych instrukcji może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
NIE WYKONYWAĆ ŻADNYCH CZYNNOŚCI
ODWRACAJĄCYCH UWAGĘ OD BEZPIECZNEGO
PROWADZENIA POJAZDU.
Każdą czynność wymagającą dłuższej uwagi należy
wykonywać dopiero po całkowitym zatrzymaniu pojazdu.
Należy zatrzymać pojazd w bezpiecznym miejscu przed
podjęciem dalszych czynności. Niezastosowanie się do tego
wymogu może spowodować wypadek.
NIE NALEŻY ZWIĘKSZAĆ NATĘŻENIA DŹWIĘKU
POWYŻEJ POZIOMU, PRZY KTÓRYM NIE
SŁYCHAĆ ODGŁOSÓW DOBIEGAJĄCYCH SPOZA
POJAZDU.
Zbyt wysokie natężenie dźwięku, które uniemożliwia
kierowcy usłyszenie sygnałów takich jak: dźwięk syreny
pojazdów ratunkowych lub sygnałów ostrzegawczych (np. przy
przejeździe kolejowym) mogą stanowić zagrożenie i
doprowadzić do wypadku. SŁUCHANIE GŁOŚNEJ
MUZYKI W SAMOCHODZIE MOŻE TEŻ BYĆ
PRZYCZYNĄ USZKODZENIA SŁUCHU.
NIE ROZKŁADAĆ I NIE WYKONYWAĆ
SAMODZIELNYCH MODYFIKACJI.
W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku, pożaru lub
porażenia prądem.
NIE WKŁADAĆ RĄK, PALCÓW LUB
PRZEDMIOTÓW OBCYCH W GNIAZDA
WEJŚCIOWE URZĄDZENIA LUB SZCZELINY.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
PRZESTROGA
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje.
Niezastosowanie się do tych instrukcji może
spowodować obrażenia ciała lub zniszczenie
mienia.
W WYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU NALEŻY
NIEZWŁOCZNIE WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
zniszczenia urządzenia. Należy dostarczyć urządzenie do
naprawy do autoryzowanego przedstawiciela firmy Alpine lub
najbliższego centrum serwisowego Alpine.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Czyszczenie produktu
W regularnych odstępach czasu należy czyścić urządzenie
miękką, suchą tkaniną. W przypadku uporczywych plam
należy zwilżyć materiał wyłącznie wodą. Zastosowanie innych
środków może spowodować rozpuszczenie lakieru lub
uszkodzenie plastikowej obudowy urządzenia.
UŻYWAĆ TYLKO W POJAZDACH Z ZASILANIEM
12 V I UJEMNYM UZIEMIENIEM.
(W razie wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym
przedstawicielem firmy). Niezastosowanie się do tego wymogu
może spowodować pożar lub inne wypadki.
NIEWIELKIE PRZEDMIOTY, TAKIE JAK BATERIE,
PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM
DLA DZIECI.
Połknięcie może spowodować poważne obrażenia ciała. W
wypadku połknięcia należy niezwłocznie skontaktować się z
lekarzem.
PRZY WYMIANIE BEZPIECZNIKÓW NALEŻY
PRZESTRZEGAĆ WŁAŚCIWEGO NATĘŻENIA
PRĄDU.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować
pożar lub porażenie prądem.
NIE ZAKRYWAĆ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH I
PANELI RADIATORÓW.
W przeciwnym wypadku nieodprowadzone ciepło może
spowodować zapalenie urządzenia.
Te m p e ra t u ra
Przed włączeniem urządzenia należy upewnić się, że
temperatura wewnątrz pojazdu znajduje się w zakresie od
–10°C do +60°C.
Skraplanie pary
W wyniku skraplania pary wodnej urządzenie może nie
odtwarzać dźwięku z płyty CD w sposób płynny. W takiej
sytuacji należy wyjąć płytę CD z radioodtwarzacza i odczekać
około 1 godzinę, aż wilgoć odparuje.
Uszkodzone płyty
Nie wolno odtwarzać połamanych, zakrzywionych lub
uszkodzonych płyt. W przeciwnym wypadku może dojść do
poważnego uszkodzenia mechanizmu odtwarzania.
Konserwacja
W przypadku problemów z urządzeniem nie należy
dokonywać samodzielnych napraw. Należy dostarczyć
urządzenie do przedstawiciela firmy Alpine lub najbliższej
stacji serwisowej Alpine w celu przeprowadzenia czynności
serwisowych.
3-PL
Nigdy nie wykonywać następujących czynności
Nie chwytać i nie ciągnąć płyty, która jest wciągana do środka
przez mechanizm powtórnego załadowania.
Nie wkładać płyty do urządzenia, jeśli wyłączone jest zasilanie.
Wkładanie płyty
W radioodtwarzaczu może znajdować się tylko jedna płyta.
Nie wkładać do urządzenia więcej niż jednej płyty.
Przed włożeniem płyty należy upewnić się, że strona
wierzchnia, z opisem, skierowana jest do góry. Jeżeli płyta
zostanie włożona niewłaściwie, na panelu radioodtwarzacza
zostanie wyświetlony komunikat „ERROR” (błąd). Jeżeli
komunikat „ERROR” (błąd) jest wyświetlany pomimo
prawidłowego włożenia płyty, należy nacisnąć ostro
zakończonym przedmiotem (np. długopisem) przełącznik
RESET.
Odtwarzanie muzyki podczas jazdy po nierównym terenie
może powodować przeskoki dźwięku, jednak nie spowoduje to
zadrapania płyty bądź uszkodzenia radioodtwarzacza.
Nowe płyty
Aby zapobiec zakleszczeniu płyty CD, na panelu
radioodtwarzacza wyświetlany jest komunikat „ERROR”
(błąd), jeżeli płyta została włożona niepoprawnie lub jej
powierzchnia jest nieregularna. Jeżeli płyta jest wysuwana
natychmiast po włożeniu, należy sprawdzić palcem krawędź
zewnętrzną płyty i krawędź środkowego otworu. Znajdujące
się tam nierówności lub zgrubienia mogą uniemożliwiać
prawidłowe załadowanie płyty. Nierówności można usunąć
wycierając krawędź środkowego otworu i/lub krawędź
zewnętrzną za pomocą długopisu lub podobnego przedmiotu.
Po starciu nierówności można włożyć płytę z powrotem do
radioodtwarzacza.
Otwór środkowy
Nierówności
Otwór środkowy
Nowa płyta
Krawędź
zewnętrzna
(nierówności)
Płyty o nieregularnym kształcie
Nie wolno odtwarzać w urządzeniu płyt innego kształtu niż
okrągły.
W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia
mechanizmu radioodtwarzacza.
Miejsce instalacji
Należy upewnić się, że urządzenie nie zostanie zainstalowane
w miejscu narażonym na:
• bezpośrednie działanie słońca i temperatury;
• wysoki poziom wilgotności i wodę;
• nadmierny kurz;
• nadmierne wibracje.
Prawidłowe obchodzenie się z urządzeniem
Zachować ostrożność, by nie upuścić płyty w trakcie
przenoszenia. Trzymać płytę w taki sposób, by nie zostawić na
jej powierzchni odcisków palców. Nie przyklejać taśmy,
papieru lub etykiet do płyty. Nie pisać na płycie.
POPRAWNIE
NIEPOPRAWNIEPOPRAWNIE
Czyszczenie płyty
Odciski palców, kurz lub zabrudzenia na powierzchni płyty
mogą powodować przeskakiwanie podczas odtwarzania.
Należy wyczyścić dolną powierzchnię płyty miękką, czystą
tkaniną w kierunku od środka do zewnętrznej krawędzi. Jeżeli
powierzchnia jest mocno zabrudzona, przed czyszczeniem
należy zwilżyć miękką tkaninę w roztworze z łagodnym i
neutralnym detergentem.
Akcesoria do płyt CD
Na rynku dostępny jest szereg akcesoriów do ochrony
powierzchni płyt CD i poprawy jakości dźwięku. Większość
akcesoriów ma jednak wpływ na grubość lub średnicę płyty,
dlatego ich zastosowanie może skutkować przekroczeniem
standardowych wymiarów i prowadzić do problemów z
odtwarzaniem. Użycie takich akcesoriów jest niezalecane w
przypadku odtwarzaczy płyt CD firmy Alpine.
Warstwa przezroczystaStabilizator płyty
4-PL
Obchodzenie się z płytami (CD/CD-R/CD-RW)
• Nie dotykać powierzchni.
• Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
• Nie przyklejać nalepek lub etykiet.
• Czyścić gromadzący się na nośniku kurz.
• Jeśli konieczne, zlikwidować nierówności wokół krawędzi
płyty.
• Nie stosować dostępnych w handlu akcesoriów do płyt CD.
Nie zostawiać płyt w samochodzie lub w urządzeniu przez
dłuższy okres czasu. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych. Wysoka temperatura i wilgoć mogą
uszkodzić płytę CD, uniemożliwiając jej ponowne
odtworzenie.
Dla klientów korzystających z nośników CD-R/
CD-RW
• Jeżeli urządzenie nie odtwarza płyty CD-R/CD-RW, należy
wówczas sprawdzić, czy ostatnia sesja nagrania została
zamknięta (sfinalizowana).
• Jeżeli to konieczne, sfinalizować sesję nagrania płyty CD-R/
CD-RW i spróbować ponownie odtworzyć.
Informacje o odtwarzanych nośnikach
Należy stosować tylko płyty CD z etykietą zawierającą logo
umieszczone poniżej.
• iPod to znak towarowy firmy Apple Inc. zarejestrowany w
Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
• „Technologia kodowania dźwięku MPEG Layer-3 jest
licencjonowana przez instytut Frauenhofer IIS i firmę
Thomson.”
• „Nabycie produktu daje prawo osobie prywatnej do
korzystania z niego w celach niekomercyjnych. Nie
obejmuje to prawa do cesji licencji, ani wykorzystania
produktu w sposób komercyjny (wytwarzania przychodu)
do emisji w czasie rzeczywistym (naziemnej, satelitarnej,
kablowej lub za pomocą innych mediów) poprzez Internet,
sieć intranet lub innych platform elektronicznej wymiany
danych, jak choćby systemy sprzedaży płatnych utworów
muzycznych czy aplikacje audio-on-demand.
Zastosowania te wymagają niezależnej licencji. Aby
uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz:
http://www. mp3licensing.com”
Korzystanie z innego typu płyt nie daje gwarancji
prawidłowego działania.
Urządzenie odtwarza płyty wielokrotnego nagrywania (CD-R
i CD-RW) zapisane wyłącznie za pomocą urządzeń
muzycznych.
Możliwe jest także odtwarzanie płyt CD-R/CD-RW
zawierających pliki w formatach MP3.
• Niektóre z poniższych płyt CD mogą nie być odtwarzane
przez urządzenie:
płyty uszkodzone, z odciskami palców na powierzchni, płyty
CD wystawione na działanie światła słonecznego i skrajnych
temperatur (np. pozostawione w samochodzie), płyty
zapisane w niestabilnych warunkach, płyty CD, których
nagranie nie zostało zakończone pomyślnie lub na których
pojęto próbę powtórnego nagrania, płyty chronione przed
kopiowaniem niezgodne z branżowym standardem dla płyt
audio.
• Zapisując płyty z plikami MP3 należy upewnić się, że
stosowane są formaty kompatybilne z urządzeniem. Aby
uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz
• Zapisane na płycie CD dane inne niż pliki muzyczne, nie są
odtwarzane przez urządzenie.
str. 12-13.
5-PL
Czynności wstępne
Seria CDE-9874
Pokrętło
SOURCE/
(Release)
Seria CDE-9872
SOURCE/
• Panel przedni może być gorący przy normalnym użytkowaniu
(dotyczy to zwłaszcza końcówek złącz na wewnętrznej
powierzchni panelu przedniego). Nie oznacza to uszkodzenia.
• Aby zabezpieczyć panel przedni, należy umieścić go w etui
znajdującym się w zestawie.
• Przy zdejmowaniu panelu przedniego nie należy używać zbyt
dużej siły, aby nie uszkodzić urządzenia.
Mocowanie
1
Włożyć prawą stronę panelu przedniego do
urządzenia głównego. Wpasować żłobek w panelu
przednim w występy urządzenia głównego.
2
Nacisnąć lewą stronę panelu przedniego, aż
zostanie stabilnie zablokowana w urządzeniu
głównym.
(Release)
Lista akcesoriów
• Urządzenie główne ............................................................1
Nacisnąć przycisk SOURCE/ , aby włączyć urządzenie.
• Urządzenie można włączyć naciskając dowolny inny przycisk za
wyjątkiem przycisku
Nacisnąć i przytrzymać przycisk SOURCE/ przez co
najmniej 2 sekundy, aby wyłączyć urządzenie.
• Przy pierwszym włączeniu głośność jest ustawiona na poziomie
12.
i (Release).
Zdejmowanie i mocowanie panelu
przedniego
• Przed zamocowaniem panelu przedniego należy upewnić się, że
końcówki złącz nie są zabrudzone ani zakurzone i że między
panelem przednim i urządzeniem głównym nie znajdują się
żadne obce ciała.
• Należy naciskać ostrożnie panel przedni, trzymając za boki
panelu przedniego, aby przez przypadek nie nacisnąć przycisków.
Pierwsze włączenie systemu
Przycisk RESET należy nacisnąć przy pierwszym włączeniu
urządzenia, po wymianie akumulatora w samochodzie itp.
1
Wyłączyć zasilanie urządzenia.
2
Zdjąć panel przedni.
3
Nacisnąć przycisk RESET końcem długopisu lub
innym ostro zakończonym przedmio tem.
1
Przycisk RESET
Regulacja głośności
Przekręcić pokrętło (tylko seria CDE-9874) lub nacisnąć
przycisk
żądanego dźwięku.
i (tylko seria CDE-9872), aż do uzyskania
Zdejmowanie
1
2
3
6-PL
Wyłączyć zasilanie urządzenia.
Naciskać przycisk (Release) w dolnym lewym
rogu, dopóki panel przedni nie zostanie zwolniony.
Chwycić panel przedni po lewej stronie i zdjąć go.
Możliwość połączenia z modułem interfejsu zdalnego
stero wania
W przypadku podłączenia modułu interfejsu zdalnego
sterowania firmy Alpine (opcjonalny) urządzeniem można
sterować za pomocą modułu sterującego pojazdu. W celu
uzyskania szczegółowych informacji należy skontaktować
się z przedstawicielem firmy Alpine.
Radio
Seria CDE-9874
TUNE/A.ME
Seria CDE-9872
TUNE/A.ME
Słuchanie radia
1
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk SOURCE/ , aby
wybrać opcję TUNER.
2
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk BAND/TA, aż
zostanie wyświetlony odpowiedni zakres fal
radiowych.
F1 (FM1) F2 (FM2) F3 (FM3)* MW LW F1 (FM1)
* W przypadku podłączenia odtwarzacza CDE-9872RE odbierane
jest pasmo częstotliwości F3 (ZAKRES NISKI).
3
Nacisnąć TUNE/A.ME, aby wybrać tryb strojenia .
DX SEEK (tryb stacji odległych) SEEK (tryb stacji lokalnych)
OFF (tryb ręczny) DX SEEK
• Trybem początkowym jest tryb stacji odległych.
Tryb stacji odległych:
Będą wyszukiwane stacje o wysokim i o niskim poziomie
sygnału (funkcja automatycznego strojenia).
Tryb stacji lo kalnych:
Będą wyszukiwane wyłącznie stacje o wysokim poziomie
sygnału (funkcja automatycznego strojenia).
Tr yb r ę c z ny:
Częstotliwość jest dostrajana ręcznie w trybie krokowym
(strojenie ręczne).
4
Naciskać przycisk lub , aby dostroić
żądaną stację.
Przytrzymanie przycisku lub powoduje ciągłą
zmianę częstotliwości.
SOURCE/
BAND/TA
FUNC./SETUP
SOURCE/
BAND/TA
FUNC./SETUP
Przyciski stacji
(1 do 6)
Przyciski stacji
(1 do 6)
Ręczne programowanie stacji
radiowych
1
Wybrać zakres fal radiowych i dostroić żądaną
stację radiową, która ma być zaprogramowana w
pamięci.
2
Nacisnąć i przytrzymać przez co najmniej 2 sekundy
jeden z przycisków stacji (1 do 6), pod którym stacja
ma zostać zaprogramowana.
Wybrana stacja zostanie zapisana.
Na wyświetlaczu jest podawany zakres fal radiowych, numer
oraz częstotliwość zaprogramowanej stacji radiowej.
• Można zaprogramować 30 stacji (6 stacji dla każdego z zakresów
fal: FM1, FM2, FM3, fale średnie (MW) i fale długie (LW)).
• Jeśli stacja jest zapisywana w pamięci, w której już znajduje się
inna stacja, zostanie ona usunięta i zastąpiona przez nową stację.
• Jeśli świeci wskaźnik , wyłączyć go, naciskając przycisk FUNC./SETUP, po czym będzie można wykonać żądaną
czynność.
Automatyczne programowanie
stacji
1
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk BAND/TA, aż
zostanie wyświetlony odpowiedni zakres fal
radiowych.
2
Nacisnąć i przytrzymać przycisk TUNE/A.ME przez
co najmniej 2 sekundy.
Częstotliwość wyświetlana na wyświetlaczu zmienia się w
trakcie automatycznego programowania. Tuner zacznie
automatycznie wyszukiwać i programować 6 stacji z silnym
sygnałem w wybranym zakresie fal. Zostaną one
zaprogramowane dla przycisków stacji 1 do 6 w kolejności
odpowiadającej sile sygnału.
Po zakończeniu automatycznego programowania tuner
włącza stację zaprogramowaną w pozycji 1.
• Jeśli nie została zaprogramowana żadna stacja, tuner powróci do
stacji wybranej przed włączeniem procedury automatycznego
programowania.
Wybór zaprogramowanych stacji
1
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk BAND/TA, aż
zostanie wyświetlony odpowiedni zakres fal
radiowych.
2
Nacisnąć jeden z programowanych przycisków
stacji (1 do 6), pod którymi są zaprogramowane
żądane stacje radiowe.
Na wyświetlaczu jest podawany zakres fal radiowych, numer
oraz częstotliwość wybranej stacji radiowej.
• Jeśli świeci wskaźnik , wyłączyć go, naciskając przycisk
FUNC./SETUP, po czym będzie można wykonać żądaną
czynność.
7-PL
RDS
Seria CDE-9874
Pokrętło
//ENT
/SOUND
Seria CDE-9872
//ENT
/AUDIO
Ustawienie trybu odbioru RDS i
odbieranie stacji RDS
BAND/TA
1/AF
FUNC./SETUP
BAND/TA
FUNC./SETUP
VIEW
VIEW1/AF
Wybieranie zaprogramowanych
stacji RDS
1
Nacisnąć przycisk FUNC./SETUP, aż zaświeci
wskaźnik
2
Nacisnąć 1/AF, aby włączyć tryb RDS.
3
Nacisnąć FUNC./SETUP, aby włączyć tryb normalny.
Wskaźnik znika.
4
Upewnić się, że wskaźnik nie świeci, a
następnie nacisnąć przycisk zaprogramowanej
stacji, pod którym żądana stacja RDS jest
zaprogramowana.
Jeśli sygnał zaprogramowanej stacji jest słaby, urządzenie
automatycznie wyszukuje i dostraja stację o silniejszym
sygnale podaną na liście częstotliwości alternatywnych (AF).
5
Jeśli zaprogramowana stacja ani stacje z listy AF nie
mogą być odbierane:
Jeśli ustawienie PI SEEK zostało włączone (patrz rozdział
„Ustawianie wyszukiwania PI” na
ponownie stacje z listy identyfikacji programów (PI).
Jeśli nadal nie ma stacji, których odbiór jest możliwy w tym
rejonie, urządzenie wyświetla częstotliwość zaprogramowanej
stacji, a numer zaprogramowanej stacji znika.
Jeśli poziom sygnału dostrojonej stacji regionalnej (lokalnej)
staje się zbyt słaby, by był możliwy odbiór, należy nacisnąć ten
sam przycisk, aby dostroić stację regionalną z innej strefy.
• Więcej informacji o programowaniu stacji RDS zamieszczono w
rozdziale Obsługa radia. Stacje RDS mogą być programowane
wyłącznie w zakresach F1, F2 i F3.
• Urządzeniem można sterować, gdy wskaźnik jest włączony.
Jeśli w ciągu 10 sekund nie zostanie wykonana żadna czynność,
wskaźnik
.
str. 9), urządzenie wyszukuje
zostaje wyłączony.
RDS (Radio Data System) jest radiowym systemem transmisji
informacji z nadawaniem na fali podnośnej 57 kHz normalnej
transmisji w falach ultrakrótkich (FM). RDS umożliwia odbieranie
różnych informacji takich jak informacje o ruchu drogowym czy
nazwa stacji oraz automatycznie dostrajanie do nadajnika o
silniejszym sygnale nadającego ten sam program.
1
Nacisnąć przycisk FUNC./SETUP, aż zaświeci
wskaźnik
2
Nacisnąć 1/AF, aby włączyć tryb RDS.
3
Naciskać przycisk lub , aby dostroić
żądaną stację RDS.
4
Nacisnąć 1/AF ponownie, aby wyłączyć tryb RDS.
5
Nacisnąć FUNC./SETUP, aby włączyć tryb normalny.
Wskaźnik znika.
• Urządzeniem można sterować, gdy wskaźnik jest włączony.
Jeśli w ciągu 10 sekund nie zostanie wykonana żadna czynność,
wskaźnik
Cyfrowe dane RDS zawierają następujące informacje:
PI Identyfikacja programu
PS Nazwa stacji
AF Lista częstotliwości alternatywnych
TP Znacznik systemu informacji dla kierowców
TA Wiadomości drogowe
EON Informacje o innych sieciach
.
zostaje wyłączony.
Odbieranie regionalnych
(lokalnych) stacji RDS
1
Nacisnąć i przytrzymać przycisk FUNC./SETUP
przez co najmniej 2 sekundy, aby włączyć tryb
SETUP.
2
Przekręcić pokrętło (tylko seria CDE-9874) lub
nacisnąć przycisk
wybrać tryb REGIONAL, a następnie nacisnąć
/ /ENT.
3
Przekręcić pokrętło (tylko seria CDE-9874) lub
nacisnąć przycisk
wybrać opcję ON lub OFF.
W trybie OFF urządzenie automatycznie odbiera
odpowiednią lokalną stację RDS.
4
Nacisnąć i przytrzymać przez co najmniej 2 sekundy
przycisk FUNC./SETUP, aby wrócić do normalnego
trybu.
• Nacisnąć przycisk /SOUND (tylko seria CDE-9874) lub
/AUDIO (tylko seria CDE-9872), aby powrócić do
poprzedniego trybu.
• Jeżeli w ciągu 60 sekund nie zostanie wykonana żadna czynność,
urządzenie automatycznie powraca do trybu normalnego.
i (tylko seria CDE-9872), aby
i (tylko seria CDE-9872), aby
8-PL
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.