Alpina T 600 E User Manual

Page 1
Tagliabordi elettrico (con alimentazione a rete) - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Electric grass trimmer (mains-operated) - OPERATOR’S MANUAL
EN
Coupe-bordure électrique (avec alimentation au secteur) - MANUEL D’UTILISATION
FR
Elektrischer Trimmer(mit Netzbetrieb) - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
Cortabordes eléctrico (con alimentación de red) - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Elektrische trimmer (met netwerktoevoer) - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Cortadora de cantos eléctrica (com alimentação da rede) - MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Ηλεκτρικός κόφτης άκρων(µε τροφοδοσία δικτύου) - ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ
EL
Elektrikli kenar kesme makinesi (şebeke beslemesi ile) - KULLANIM KILAVUZU
TR
Wykaszarka elektryczna(z zasilaniem sieciowym) - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
Električne škarje za obrezovanje robov (z električnim napajanjem) - PRIROČNIK ZA UPORABU
SL
Электрический триммер (с питанием от сети) - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
RU
Električni šišač travnih rubova(s mrežnim napajanjem) - PRIRUČNIK ZA UPORABO
HR
Elektrisk kantskärare (strömförsörjd) - BRUKSANVISNING
SV
Sähköinen reunaleikkuri (verkkovirralla) - KÄYTTÖOHJEET
FI
Elektrisk kantklipper (med forsyning fra el-nettet) - BRUGSANVISNING
DA
NO
Elektrisk kantklipper (med tilførsel fra strømnettet) - INSTRUKSJONSBOK
CS
Elektrický ořezávač okrajů trávníku (se síťovým napájením) - NÁVOD K POUŽITÍ
HU
Elektromos szegélynyíró(hálózati tápellátással) - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MK
Електричен поткаструвач(со палење на струја) - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБ
LT
Elektrinė kraštų krūmapjovė (su tinklo aprūpinimu) - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LV
Elektriskais trimeris (ar barošanu no elektrības tīkla) - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
RO
Coasă electrică (cu alimentare de la reţea) - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BG
Електрически тример (с мрежово захранване) - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ET
Elektritrimmer (võrgutoitega) - KASUTUSJUHEND
ATTENZIONE:prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ATTENTION:lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen.
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
Προσοχή: πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle okuyun.
UWAGA:Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
VARNING:Läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
VAROITUS:lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
FIGYELEM:a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно прочитаjте го упатството за употреба.
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti su vartotojo vadovu.
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
ATENŢIE:înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit.
А
Page 2
Page 3
i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..........
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ................
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali)...
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ...................
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) ...............
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης (Istruzioni Originali)
.....
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ......................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) ...................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ........................
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...........................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ....
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) .......................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali)
...
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ...........
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ............
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) .............
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali)
...
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ..................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ......
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ..............
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация (Istruzioni Originali) .............
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) .......................
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
Page 4
ii
2
2
1
2
4
6
5
1
1
2
3
4
5
1
3
2
1
3
3
4
5
5 56
1
3
2
4
5
Page 5
1
1
2 2
3
4
5
5
6
6
1 2
3
6 7
9
8
iii
Page 6
Page 7
PRESENTAZIONE 1
Gentile Cliente,
vogliamoanzitutto ringraziarla per la preferenza accordataai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di que­sta sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alleaspettative. Questo manualeè stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed effi­cienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o pre­starla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qual­siasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni respon­sabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consuma­tore, concediamo la seguente garanzia. Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sosti­tuzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine auto­rizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la ga­ranzia cessa di persistere. Tutte le spese di spedizione e qualsiasi altra spesa successiva sono a carico del cliente.
IT
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo pos­sesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in que­sto manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo ri­venditore. Buon lavoro!
INDICE
1. Identificazione dei componenti principali ................................... 2
2. Simboli ....................................................................................... 3
3. Avvertenze per la sicurezza ....................................................... 4
4. Montaggio della macchina ......................................................... 6
5. Preparazione al lavoro ............................................................... 7
6. Avviamento - Arresto del motore ............................................... 7
7. Utilizzo della macchina .............................................................. 8
8. Manutenzione e conservazione ............................................... 10
9. Accessori ................................................................................. 10
Page 8
2 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
1 3
4
5
6
7
8
9
10
1 3
4
5
6
7
8
10
11
2
7.4 7.11 7.2 7.1 7.3
7.6 7.9 7.7 7.5
7.10
7.8
IT
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Unità motrice
2. Tubo di collegamento
(SGT 600 - T 600 E)
3. Testina porta filo
(Dispositivo di taglio)
4. Protezione del dispositivo di taglio
5. Impugnatura anteriore
6. Impugnatura posteriore
7. Etichetta matricola
8. Cavo di alimentazione
9. Prolunga (non fornita)
COMANDI ED ELEMENTI FUNZIONALI
10. Leva interruttore
11. Pulsante di sicurezza
(SGT 600 - T 600 E)
SGT 350
SGT 600
T 600 E
ETICHETTA MATRICOLA
7.1) Marchio di conformità CE
7.2) Nome ed indirizzo del costruttore
7.3) Livello di potenza acustica LWA
secondo la direttiva 2000/14/CE
7.4) Modello di riferimento del costruttore
7.5) Numero di matricola
7.6) Anno di costruzione
7.7) Tensione e Frequenza
di alimentazione
7.8) Potenza del motore
7.9) Doppio isolamento
7.10) Codice Articolo
7.11) Paese di fabbricazione
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparec­chiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena ali­mentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contatta­re l’Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
Page 9
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI 3
8
3 4 5
1
2
6
7
IT
alori massimi di rumorosità e vibrazioni [1]
V
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
odello
M
Livello di pressione acustica (EN 786 - Annex E) dB(A) 85,2 79,8 – Incertezza di misura dB(A) 3 3
ivello di potenza acustica garantito (2000/14/CE)
L Livello di vibrazioni (EN 786 - Annex D) m/s
– Incertezza di misura m/s
[1]
vvertenza:
A Il valoredi vibrazioni indicato èstato determinato con unaattrezzaturastandardizzata e può essere utilizzato siaper il confronto con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni.
TTENZIONE!
A Il valore delle vibrazionipuò variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere superiore a quello indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezzaa protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sullala stima del carico
enerato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi
g del ciclo di funzionamento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.
d
B(A)
6
9
2
2
3,22 2,35
1,5 1,5
6
9
DATI TECNICI Modello
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
Tensione di alimentazione V~ 230-240 230 Frequenza di alimentazione Hz 50 50 Potenza del motore W 350 600 Larghezza di taglio cm 25 30 Peso Kg 1,9 2,8 Numero di giri a vuoto
min
-1
11.000 11.000
2. SIMBOLI
1) Tenere a distanza gli astanti.
2) Il movimento dell’attrezzo prosegue anche do-
po lo spegnimento.
3) Attenzione! Pericolo. Questa macchina,se non
usata correttamente, può esserepericolosa per sé e per gli altri.
4) Togliere la spina dall’alimentazione prima di
procedere alla manutenzione o se il cavo è danneggiato.
5) Prima di usare questa macchina leggere il ma-
nuale di istruzioni.
6) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
7) L'operatore addetto a questa macchina, usata
in condizioni normali per uso giornaliero conti­nuativo, può essere esposto ad un livello di ru­more pari o superiore a 85 dB (A). Indossare occhiali di protezione e protezioni acustiche.
8) Senso di rotazione del dispositivo di taglio.
Page 10
4 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IT
3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
OME LEGGERE IL MANUALE
C
el testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti in-
N
ormazioni di particolare importanza sono contrassegnati
f con diversi gradi di evidenziazione, il cui significato è il se­guente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE
lementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE!
a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO!
sonali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inos­servanza.
TAGLIABORDI ELETTRICO AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
devono essere osservate le norme di sicurezza. Prima di mettere in funzione la macchina,leggere leistruzioni per la sicurezza propria e dei nonaddetti ailavori. Con­servare le istruzioni in buono stato per un uso succes­sivo.
Il termine “utensileelettrico” citato nelle avvertenze si riferisce alla vostra apparecchiatura con alimentazione dalla rete elet­trica.
1) Utilizzare la macchina per lo scopo al quale è de-
stinata, cioè per “il taglio dell’erba e vegetazione non
legnosa, per mezzo di un filo di nylon (es. sui bordi di aiuole, piantagioni, muri, recinti, o spazi verdi di super­ficie limitata, per rifinire il taglio effettuato con una fal­ciatrice)”. Qualsiasi altro impiego puòrivelarsi peri-
coloso e causare il danneggiamento della mac­china, come pure l’uso di accessori non specifica­tamente citati nel presente manuale. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo): – utilizzare la macchina per spazzare; – regolarizzare siepi o altri lavori nei quali il dis-
positivo di taglionon sia utilizzatoa livello del ter­reno;
– usare la macchina con ildispositivo di taglio al di
sopra della linea di cintura dell'operatore;
– usare la macchina per il taglio di materiali di ori-
gine non vegetale;
– utilizzare la macchina in più di una persona.
2) Questa apparecchiatura non èdestinata all’uso da-
parte di persone (compreso i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive die­sperienza econoscenze, salvo che vengano date a loro la supervisione o le istruzioni per l’uso del­l’apparecchiatura da parte di una persona respon­sabile della lorosicurezza. I bambinidevono esse­resorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchiatura.
3) Rischi residui: nonostante tutte le prescrizioni di si-
Fornisce precisazioni o altri e-
Possibilità di lesioni personali o
Possibilità di gravi lesioni per-
Durante l’uso della macchina
urezza siano rispettate, possono ancora sussi-
c stere alcuni ulteriori rischi:
pericolo di lesioni alla dita e alle mani se coinvolti
ella rotazione del filo testina
n
– pericolo di lesioni ai piedi se colpiti dal filo della
testina
– proiezione di sassi e terra.
4) Indossare occhiali di protezione.
5) Non permettere mai che la macchina venga utiliz­zata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni.
6) Arrestare l'uso della macchina quando delle per­sone,in particolarebambini, o animalisononellevi­cinanze.
7) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale.
8) Prima di utilizzare la macchina e dopo qualsiasi urto, controllare che non vi siano segni di usura o di danneggiamento ed effettuare le necessarie ri­parazioni.
9) Non utilizzare mai la macchina con protezioni dan­neggiate o mancanti.
10) Tenere sempre mani epiedi lontani dal dispositivo di taglio, specialmente durante l'avviamento del motore.
11) Prestare attenzione controlesioni derivanti da qua­siasi dispositivo predisposto per il taglio della lun­ghezza del filo. Dopo aver rilasciato nuovo filo, ri­mettere sempre la macchina in posizione di lavoro prima di avviare il motore.
12) Non assemblare mai elementi di taglio metallici.
13) Non usaremaipartidi ricambio oaccessori nonfor­niti o non consigliati dal costruttore.
14) Scollegare la macchina dalla rete elettrica prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina e quando la macchina non viene utilizzata.
15) Assicurarsi sempre che i passaggi dell'aria di raf­freddamento siano sempre liberi da detriti.
16) Dopo ogni uso, scollegare la macchinadalla rete di alimentazione e controllare eventuali danni.
17) Conservarela macchina fuori dalla portatadeibam­bini.
18) Trimmer conalimentazione a rete devono essereri­parati solamente da riparatori autorizzati.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1) Leggere attentamente le istruzioni.
2) Prendere familiarità con i comandi e con un uso ap-
propriato della macchina.
3) Prima diiniziare il lavoro controllare cheil cavo di ali-
mentazione e la prolunga non presentino segni di da­nenggiamento o di invecchiamento.
4) Se la prolunga si danneggia durante l'uso, scolle-
garla immediatamente dalla rete elettrica. NON TOC­CARE IL CAVO PRIMA DI AVER SCOLLEGATO LA PROLUNGA.
5) Non usare mai la macchina se i cavi sono danneg-
giati o usurati.
6) Attenzione: l'elemento di taglio continua a ruotare
anche dopo lo spegnimento del motore.
7) Tenere la prolunga lontanto daglielementi di taglio.
8) Alimentare l’apparecchio attraverso undifferenziale
(RCD– ResidualCurrent Device) con una correntedi sgancio non superiore a 30 mA.
Page 11
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 5
• Come operare con il tagliabordi elettrico
Durante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile e
antenere un atteggiamento prudente.
m
Evitare per quanto possibiledi lavorare con suolo bagnato
scivoloso o comunque su terreni troppo accidentati o ri-
o
idi che non garantisconolastabilità dell’operatoredurante
p il lavoro.
– Non correre mai, ma camminare e prestare attenzione alle
irregolarità delterrenoe alla presenza di eventuali ostacoli.
– Valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e pren-
dere tutte le necessarieprecauzioni per garantire la propria
icurezza, in particolare sui declivi, terreni accidentali, sci-
s volosi o mobili.
– Sui declivi, lavorare in modo trasversale al pendio, mai sa-
lendo o scendendo,mantenendosi sempre a valle del dis­positivo di taglio.
La macchina non deve essere utilizzata da persone che non siano in grado di tenerla saldamente con due mani e/o di ri­manerestabilmente in equilibriosulle gambe durante il lavoro. La macchina non deve essere utilizzata da più di una per­sona. Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatoreè in condizioni di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, dro­ghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e at­tenzione.
• Tecniche di utilizzo del tagliabordi elettrico
Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e attuare le tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da eseguire, se­condo le indicazionie gli esempi riportati nelle istruzionid’uso (vedi cap. 7).
• Movimentazione del tagliabordi elettrico in sicurezza
Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare la macchina occorre: – spegnereil motore, attendere l’arrestodel dispositivodi ta-
glio e scollegare la macchina dalla rete elettrica;
– afferrare la macchina unicamente dalle impugnature e
orientare il dispositivo di taglio nella direzione contraria al senso di marcia.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno e bloccarla saldamente.
• Raccomandazioni per i principianti
Prima di affrontareperla prima volta un lavoro di sfalcio,è op­portuno acquisire la necessaria familiarità con la macchina e le tecniche di taglio più opportune provando ad impugnare saldamente la macchina ed effettuare i movimenti richiesti dal lavoro.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER GLI UTENSILI ELETTRICI
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporchee disordinate
facilitano gli incidenti.
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a rischio di
esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o
olvere. Gli utensili elettrici generano scintille che pos-
p
sono incendiare la polvere o i vapori.
) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si usa
c
un utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la
erdita di controllo.
p
) Sicurezza elettrica
2
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere compa-
tibile con la presa di corrente. Non modificare mai la spina. Non usare adattatori con gli utensili elettrici dotatidi messa a terra.Lespinenonmodificate e adatte
lla presa riducono il rischio di scossa elettrica.
a
b) Evitare il contatto del corpo con superfici a massa o
a terra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il ri­schio di scossa elettrica aumenta se il corpo viene a tro­varsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o am-
bienti bagnati. L’acqua che penetra in un utensile elet­trico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non usare il cavo impropriamente. Non usare il cavo
per trasportare l’utensile, tirarlo o per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento. Un cavodanneggiato
o impigliato aumenta il rischio di scossa elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’esterno,
utilizzare un cavodi prolungaadattoper uso esterno.
L’uso di un cavo di prolungaadattoperuso esternoriduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico in un
ambiente umido, usare unapresadi corrente protetta da un interruttore differenziale (RCD-Residual Cur­rent Device). L’uso di un RCD riduce il rischio di scossa
elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta fa-
cendo e usare buonsenso quando si usa un utensile elettrico. Non usare l’utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool o medi­cinali. Un momento di disattenzione mentre si usa un
utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre occhiali
protettivi. L’uso di un equipaggiamento protettivo come mascherineantipolvere, calzature antiscivolo, elmettipro­tettivi o cuffie per l’udito, riduce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire la spina, afferrare o trasportare l’utensile elettrico.
Trasportare un utensile elettrico con il dito sull’interruttore o collegarlo alla presa con l’interruttore in posizione “ON” facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione
prima di azionare l’utensile elettrico. Una chiave o un utensile che rimane a contatto con una parte rotante può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio ed
equilibrio adeguati. Questo permette un controllo mi­gliore dell’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a distanza dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli
o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
g) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per
I'estrazione e la raccolta di polvere, accertarsi che
IT
Page 12
6 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA / MONTAGGIO DELLA MACCHINA
IT
siano collegati e usati in maniera appropriata. L'uso
i questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere.
d
) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
4
) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare l'uten-
a
ile elettrico adatto al lavoro. L’utensile elettrico ade-
s
uato eseguirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro, alla
g velocità per la quale è stato progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interruttore non
è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un utensile elettrico che non può essere azionato dall’inter­ruttore è pericoloso e deve essere riparato.
) Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di
c
eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o prima di riporre l’utensile elettrico. Questemisurepre-
ventive di sicurezza riducono il rischio di avviamento ac­cidentale dell’utensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettriciinutilizzatifuori dalla por-
tata dei bambini e non permettere l’uso dell’utensile elettrico a persone che non abbiano familiarità con l’utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili
elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Veri-
ficare che le parti mobili siano allineate e libere nel movimento, che non vi siano rotture di parti e qual­siasi altra condizione che possa influenzare il fun­zionamento dell’utensile elettrico. In caso di danni, l’utensile elettrico deve essere riparato prima di usarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manu-
tenzione.
f) Tener affilati e puliti gli organidi taglio. Una adeguata
anutenzione degli organi di taglio, con taglienti ben af-
m filati, li rende meno soggetti ad incepparsi e più facili da
ontrollare.
c
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi se-
condo le istruzionifornite, tenendo presente le con­dizioni di lavoro e il tipo di lavoro da eseguire, L’uso
i un utensile elettrico per operazioni diverse da quelle
d
reviste può provocare situazioni di pericolo.
p
) Assistenza
5
a) Far riparare l’utensile elettrico da personale qualifi-
cato, impiegando solo ricambi originali. Questo per-
mette che venga mantenuta la sicurezza dell’utensile elettrico.
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
Prestare la massima at­tenzione nel montaggio dei componenti per non compromettere la sicurezza e l’efficienza della macchina; in caso di dubbi, contattare il vostro Rivenditore.
ATTENZIONE!
Assicurarsi che la mac­china non sia collegata alla presa di corrente.
ATTENZIONE!
Lo sballaggio e il comple­tamento del montaggio devono essere effet­tuati su una superficie piana e solida, con spa­zio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secon­do le disposizioni locali vigenti.
1. UNIONE DELLE DUE PARTI
DELLA MACCHINA (Solo per SGT 350) (Fig. 1)
– Allineare la scanalatura della parte anteriore (1)
con la guidadella parte posteriore (2) e spingere a fondo fino ad avvertire lo scatto.
IMPORTANTE
Dopo l’unione, le due parti
non possono più essere separate.
2. MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA ANTERIORE (Fig. 2)
– Inserire l’impugnatura anteriore (1) sul supporto
(2), orientandola in modo che la sede (3) della
vite (4) rimanga sul lato sinistro. – Introdurre la vite (4) e avvitare la manopola (5). – Prima di serrare la manopola (5), orientare l’im-
pugnatura (1) nella posizione più ergonomica
per l’operatore.
3. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE
(Fig. 3)
ATTENZIONE!
La protezione deve essere montata correttamente per rispettarei requisiti di sicurezza e la giusta posizione del coltello tagliafilo.
– Agganciare la linguetta (1) dell’unità motrice
nella sede della protezione (2).
– Spingere a fondo la protezione (2) verso l’alto,
fino ad avvertire lo scatto.
IMPORTANTE
Dopo l’unione, la protezione deve rimanere sempre montata.
Page 13
PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE 7
IT
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
na non sia collegata alla presa di corrente.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che la tensione e frequenza della re-
te elettrica corrisponda a quanto indicato sulla “Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 7.8).
– controllare che levainterruttore e il pulsantedi si-
curezza (Solo per SGT 600 - T 600 E) siano li­beri nel movimento, senza forzature, e che al ri­lascio tornino automaticamente e rapidamente nella posizione neutra;
(Solo per SGT 600 - T 600 E) controllare che
leva interruttore deve rimanere bloccata, se non viene premuto il pulsante di sicurezza;
– controllare che i passaggi dell’aria di raffredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che il cavo di alimentazione e la pro-
lunga non siano danneggiati;
– controllareche le impugnaturee protezioni della
macchina sianopuliteed asciutte, correttamente montate e saldamente fissate alla macchina;
– controllare che
non siano danneggiati
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre cause ed effettuare le necessarie riparazioni.
Assicurarsi che la macchi-
i dispositivi di taglio e le protezioni
;
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
PERICOLO!
sono compatibili. – La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere effettuati all’a­sciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (poz­zanghera o terreno umido).
I cavi di prolunga devono essere di qualità non in­feriore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una se­zione minima di 1,5 mm sima consigliata di 30 m.
Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il lavoro, per evitare che si surriscaldi.
PERICOLO!
nente di qualunque apparato elettrico allarete elettrica dell'edificio deve essere realizzato da un elettricista qualificato, conformemente alle normativein vigore. Un collegamento non cor­retto può provocare seri danni personali, in­cluso la morte.
Umidità ed elettricità non
2
ed una lunghezza mas-
Il collegamento perma-
6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga alla presa di corrente (4).
Per avviare il motore:
– Afferrare saldamente la macchina con due mani. – SGT 600 - T 600 E: Premere il pulsante di sicu-
rezza (5) e azionare l’interruttore (6).
SGT 350: Premere l’interruttore (6).
NOTA
T 600 E) Rilasciando l’interruttore, il pulsante di si­curezza si sblocca e il motore si arresta.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare l’interruttore (6). – Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) e DOPO il cavo di alimentazione (2) della macchina dalla prolunga (3).
(Solo per Mod. SGT 600 -
Page 14
8 UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
curezza:
1) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile diincidentie imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
2) Indossare un abbigliamento adeguato du­rante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in grado di fornirvi le informazioni sui mate­riali antiinfortunistici più idoneia garantire la sicurezza sul lavoro.
3) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire sca­gliato dalla macchina o danneggiare il dis­positivo di taglio (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
4) Utilizzare il fermacavo per evitare che il cavo di prolunga si stacchi accidental­mente, assicurando nel contempo il cor­retto inserimento senza forzature nella presa. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male isolato.
5) Fare attenzione alle possibili proiezioni di materiale causato daldispositivo di taglio.
6) Fermare il motore e scollegare lamacchina dalla rete elettrica:
– se la macchina comincia a vibrare in mo-
do anomalo: in tal caso, ricercare imme­diatamente la causa delle vibrazioni e provvedere alle verifiche necessarie presso un Centro Specializzato;
– ogni qualvolta si lasci la macchina incu-
stodita.
IMPORTANTE
gliabordi elettrico usato scorrettamente può es­sere di disturbo per gli altri. Per il rispetto degli al­tri e dell’ambiente:
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il ta­glio.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba secca.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di parti deteriorate o qualsiasi ele­mento a forte impatto ambientale.
ATTENZIONE!
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi neurovascolari (conosciuti anche come “fe­nomeno di Raynaud” o “mano bianca”) spe­cialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I
Per la vostra ed altrui si-
Ricordare sempre che un ta-
L’esposizione prolungata
sintomipossonoriguardare le mani, ipolsi e le dita e si manifestano con perdita di sensibilità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o mo­difiche strutturali della pelle. Questi effetti pos­sono essere ampliati dalle basse temperature ambientali e/o da una presa eccessiva sulle impugnature. All’insorgere dei sintomi, oc­corre ridurre i tempi di utilizzo della macchina e consultare un medico.
1. MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
china deve essere sempre tenuta saldamente a due mani, tenendo il gruppo di taglio al di sotto della linea della cintura.
La testina porta filo può eliminare erba alta e ve­getazione non legnosa in prossimità di recinzioni, muri, fondamenta, marciapiedi, attorno ad alberi ecc. o per pulire completamente una particolare area del giardino.
ATTENZIONE!
vietato l’uso dilame metalliche origide di qua­lunque tipo.
2. REGOLAZIONI ERGONOMICHE E FUNZIONALI (Solo per SGT 600 - T 600 E) (Fig. 5)
Su questa macchina, è possibile eseguire una se­rie di regolazioni, per adattarsi alla statura dell’uti­lizzatore e alla tipologia del lavoro.
ATTENZIONE!
sere tali da consentire all’operatore di trovarsi SEMPRE dietro al dispositivo di taglio.
ATTENZIONE!
sere effettuate dopo aver scollegato la pro­lunga dalla presa di corrente generale.
Orientamento dell’impugnatura posteriore
e regolazione della lunghezza del tubo di collegamento
– Allentare la manopola (1). – Tirare o spingere il tubo di collegamento (2) fino
ad ottenere la lunghezza desiderata.
– L’impugnatura posteriore (3) può essere ruotata
di 180° in caso di necessità.
– A regolazione effettuata, serrare bene la mano-
pola (1).
Durante il lavoro, la mac-
Con questa macchina, è
Le regolazionidevono es-
Le regolazionidevono es-
Page 15
UTILIZZO DELLA MACCHINA 9
Orientamento dell’unità motrice
– Premere il pedale (4) e orientare l’unità motrice
(5) su una delle tre posizioni consentite.
– Assicurarsi che l’unità motrice sia ben bloccata
prima di azionare il motore.
– Ruotare in avanti l’indicatore (6) del limite di ta-
glio operando in prossimità di alberi, cordolio re­cinzioni, in modo da evitare l’impatto con il dis­positivo di taglio.
3. TECNICHE DI LAVORO
ATTENZIONE!
lon. L’impiego di fili metallici, fili metallici pla­stificati e/o non adattialla testina, può causare serie ferite e lesioni.
Durante l’uso, è opportuno arrestare il motore e ri­muovere periodicamente l’erbaccia che avvolge la macchina,in modo da evitare il surriscaldamento dovuto all’erba impigliata sotto la protezione. Rimuovere l’erba impigliata con un cacciavite.
ATTENZIONE!
per spazzare, inclinando la testina porta filo. La potenza del motore può scagliare oggetti e piccoli sassi fino a 15 metri o più, causando danni o provocando lesioni a persone.
Taglio in movimento (Falciatura) (Fig. 6)
Utilizzare SOLO fili di ny-
Non utilizzare la macchina
In ogni caso, il taglio attorno a marciapiedi, fonda­menta, muri ecc. può causare un’usura del filo su­periore al normale.
• Taglio attorno agli alberi
Camminare attorno all’albero da sinistra verso de­stra, avvicinandosi lentamente ai tronchi in modo da non urtare il filo contro l’albero e mantenendo la testina porta filo leggermente inclinata in avanti. Tenere presente che il filo di nylon può tranciare o danneggiare i piccoli arbusti e che l’urto del filo di nylon contro il tronco di arbusti o alberi con cor­teccia morbida può danneggiare gravemente la pianta.
Regolazione della lunghezza del filo
durante il lavoro (Fig. 7)
Questa macchina è equipaggiata con una testina “Batti e Vai” (Tap & Go). Per rilasciare nuovo filo, battere la testina porta filo contro il terreno con il motore in moto; il filo viene rilasciato automaticamente e il coltello ta­glia la lunghezza in eccesso.
Qualora il filo non uscisse in lunghezza sufficiente: – arrestare il motore e scollegare la prolunga dalla
rete elettrica;
– premere il fondo della testina e tirare energica-
mente le estremità del filo, fino alla lunghezza desiderata.
IT
Procedere con una andatura regolare, con un mo­vimento ad arco simile alla falce tradizionale, man­tenendo il dispositivo di taglio parallelo al terreno.
Provare dapprima a tagliare alla giusta altezza in una piccola area, per poi ottenere un’altezza di ta­glio uniforme mantenendo la testina porta filo ad una distanza costante rispetto al terreno. Per i tagli più gravosi, può essere utile inclinare di circa 30° a sinistra la testina porta filo.
ATTENZIONE!
modo se c’è la possibilità di provocare il lan­cio dioggetti che possano nuocere a persone, animali o arrecare danni.
• Taglio in prossimità di recinzioni / fondamenta
Avvicinare lentamente la testina porta filo a recin­zioni, picchetti, rocce, muri ecc., senza colpire con forza. Se il filo urta un ostacolo consistente può rompersi o consumarsi;se resta impigliato in unarecinzione, può tranciarsi bruscamente.
Non operare in questo
Se il filo è terminato. occorre sostituire la bobina.
ATTENZIONE!
testina porta filo, rimettere sempre la mac­china in posizione di lavoro prima di avviare il motore.
4. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato: – Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
ATTENZIONE!
tore prima di collocare la macchina in un qual­siasi ambiente. Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la macchina da residui di erba, foglie o grasso eccessivo; non lasciare contenitori con i ma­teriali di risulta del taglio all’interno di un lo­cale.
Dopo ogni interventosulla
Lasciare raffreddare il mo-
Page 16
10 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI
IT
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
ATTENZIONE!
curezza:
– Dopo ogni uso, scollegare la macchina dal-
la rete di alimentazione e controllare even­tuali danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’efficienza e la si­curezza di impiego originali della macchina.
– Mantenere serrati dadi e viti, peresserecerti
che la macchina sia sempre in condizioni si­cure di funzionamento.
– Non usare mai lamacchina conparti usurate
o danneggiate. I pezzi danneggiati devono essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possonodanneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE!
manutenzione, scollegare la macchina dalla rete elettrica.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento devonoessere sempre mantenute pulite e libere da segatura e detriti.
2. SOSTITUZIONE DELLA BOBINA
DELLA TESTINA (Fig. 8)
– Premere i due pulsanti laterali (1) e rimuovere il
coperchio (2). – Estrarre la bobina (3). – Riposizionare la molla (4) e inserire la nuova
bobina, avendo cura di fare fuoriuscire le due
estremità del filo (5) dai fori (6) della testina. – Rimontare il coperchio (2).
Per la vostra ed altrui si-
Durante le operazioni di
3. AFFILATURA DEL COLTELLO TAGLIAFILO (Solo per SGT 350) (Fig. 9)
– Svitare le due viti (1) e rimuovere il coltello ta-
gliafilo (2) dalla protezione (3).
– Fissare il coltello tagliafilo in una morsa e pro-
cedereall’affilatura utilizzando una lima piatta fa­cendo attenzione a mantenere l’angolo di taglio originale.
– Rimontare il coltello sulla protezione.
Il Mod. SGT 600 - T 600 E è fornito di un perno ta­gliafilo che non necessita di alcuna affilatura.
4. CAVI ELETTRICI
ATTENZIONE!
lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti danneggiato.
Il cavo di alimentazione della macchina, se dan­neggiato, deve essere sostituito unicamente con un ricambio originale, da parte di un tecnico qualifi­cato.
5. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in questo manuale deve essere eseguita esclusiva­mente dal vostro Rivenditore. Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano il decadi­mento di ogni forma di garanzia.
6. CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac­curatamente la macchina da polvere e detriti, ri­parare o sostituire le parti difettose. La macchina deve essere conservata in un luogo asciutto, al riparodalle intemperie e fuori dalla por­tata dei bambini.
Verificare periodicamente
9. ACCESSORI
La tabella contiene l’elenco di tutti gli accessori di­sponibili, con l’indicazione di quelli utilizzabilisu cia­scuna macchina, contrassegnati con il simbolo “ ”.
ATTENZIONE!
cazione e l’utilizzo dell’accessorio da montare nelle svariate tipologie di impiego sono atti
Dato che la scelta, l’appli-
Codice Modello: SGT 350 SGT 600 - T 600 E
1911-9125-01
1911-9126-01
compiuti dall’utilizzatore nella sua totale au­tonomia di giudizio, questi se ne assume an­che leresponsabilità conseguenti per danni di qualsiasi natura derivati da tali atti. In caso di dubbi oscarsa conoscenza dellespecificità di ciascun accessorio, occorre contattare il pro­prio rivenditore o un centro di giardinaggio specializzato.
Page 17
INTRODUCTION 1
Dear Customer,
thank youfor choosing one of our products. We hopethat youwill be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget that it is an integralpart ofthe machine; keep it handy so that itcan beconsultedwhen necessary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your newmachinehas beendesignedand manufactured in pursuance with current regulations, and is safe and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual(proper use). Usingthe ma­chine in any other way, or non-compliance with the safety specifications relative to use,maintenance and repair is considered "improper use" which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all li­abilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from the purchasing contract - with the following warranties: The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warrantyperiod is reduced to 12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that are no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous over­loading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service part­ners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void. All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
EN
Since we regular improve our products, you may findslight differencesbetween your machineand the de­scriptions contained in this manual. Modifications can be made to themachine without notice and without the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
TABLE OF CONTENTS
1. Identification of the main components ....................................... 2
2. Symbols ..................................................................................... 3
3. Safety warnings ......................................................................... 4
4. Machine assembly ..................................................................... 6
5. Preparing to work ....................................................................... 7
6. How to start - Stop the motor ..................................................... 7
7. Using the machine ..................................................................... 8
8. Maintenance and storage ........................................................ 10
9. Accessories ............................................................................. 10
Page 18
2 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
1 3
4
5
6
7
8
9
10
1 3
4
5
6
7
8
10
11
2
7.4 7.11 7.2 7.1 7.3
7.6 7.9 7.7 7.5
7.10
7.8
EN
1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTS
1. Power unit
2. Connection pipe SGT 600 - T 600 E)
3. Cutting line head (Cutting device)
4. Cutting device guard
5. Front handgrip
6. Rear handgrip
7. Identification plate
8. Power cable
9. Extension lead (not supplied)
CONTROLS AND FUNCTIONAL PARTS
10. Trigger switch
11. Safety button
(SGT 600 - T 600 E)
SGT 350
SGT 600
T 600 E
IDENTIFICATION PLATE
7.1) EC Conformity marking
7.2) Name and address
of the manufacturer
7.3) Acoustic output level LWA in
accordance with directive 2000/14/EC
7.4) Manufacturer’s model of reference
7.5) Serial number
7.6) Year of manufacture
7.7) Power supply frequency and voltage
7.8) Motor power
7.9) Dual insulation
7.10) Article Code
7.11) Manufacturing country
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that
have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facil­ity. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the foodchain,damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, please contact your dealer or your nearest domestic waste collection service.
Page 19
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS 3
8
3 4 5
1
2
6
7
EN
aximum noise and vibration levels [1]
M
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
M
odel
Sound pressure level (EN 786 - Annex E) dB(A) 85,2 79,8 – Measurement uncertainty dB(A) 3 3
uaranteed sound power level (2000/14/EC)
G Vibration level (EN 786 - Annex D) m/s
– Measurement uncertainty m/s
[1]
Notice: The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric equipment
s well as temporary estimates of the load through the vibrations.
a
WARNING!
he vibration value may vary accordingto the usage of themachine and itsfittedequipment, and be higher than the one indicated. Safetymeas-
T ures must be established to protect the user and must bebased on theload estimate generated by the vibrations in real usage conditions.In this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such as switching off or idle running.
d
B(A)
6
9
2
2
3,22 2,35
1,5 1,5
6
9
TECHNICAL DATA Model
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
Power supply voltage V~ 230-240 230 Power supply frequency Hz 50 50 Engine Power W 350 600 Cutting width cm 25 30 Mass Kg 1,9 2,8 No-load Speed
min
-1
11.000 11.000
2. SYMBOLS
1) Keep bystanders away.
2) The tool continues to move even after it has
been switched off.
3) Warning! Danger. Failure to use this machine
correctly can be hazardous for oneself and o­thers.
4) Disconnect the plug from the mains before
commencing maintenance work or if the power cord is damaged.
5) Read the instruction manual before using the
machine.
6) Do notleavethe machine in therain (or in damp
conditions).
7) If you are using the machine every day in nor-
mal conditions, you can be exposed to a noise level of 85 dB (A) or higher. Wear safetyglas­ses and hearing protection.
8) Cutting device rotation direction.
Page 20
4 SAFETY WARNINGS
EN
3. SAFETY WARNINGS
OW TO READ THE MANUAL
H
ertain paragraphs in the manual containparticularly sig-
C nificant information and are marked with various levels of
ighlighting with the following meaning:
h
NOTE
or
IMPORTANT
formation on what has already been said, with the aim of preventing damage to the machine.
WARNING!
the risk of injury to oneself or others.
DANGER!
the risk ofserious injuryor death to oneself orothers.
ELECTRIC GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
WARNING!
served during machine use. Before starting the ma­chine,readtheinstructions regardingpersonal safety and the safety of unauthorized persons. Keep the in­structions in a good state for future use.
The term“powertool”in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool.
1) Only use the machine for the purpose for which
it was designed, namely “cutting grass and non-
woody vegetation, using a nylon line (e.g. around the edges of lawns, flowerbeds, walls, fences and small grassy areas to tidy up the cutting done using a mower)”. Any other use, such as using acces-
sories not specified in this manual, may be haz-
ardous and also damage the machine. Examples of improper use may include, but are not limited to: – use the machine for sweeping; – trimming hedges or other jobs in which the
cutting device is not used on ground level;
– using the machine with the cutting device
above the operator's belt level;
– using the machine forcutting non-plantmate-
rial;
– use of the machine by more than one person.
2) This appliance is not intended for use by per­sons (including children) with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of theappliance by aperson responsible for their safety. Children shouldbe supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3) Residual risks: even all the safety rule are
These give details or further in-
Non-observance will result in
Non-observance will result in
The safety rules must be ob-
beyed, there still can be some other risks.
o
– Danger of injury of the fingers and hands in-
olved into the rotating thread.
v
– Danger of injuryof the feet by affecting the cut-
ing line.
t
– hrowing of stones and earth. The moreover
one obvious residual risks canexistdespiteall
et precautions.
m
4) Wear protective glasses or goggles. ) Never allow children or people unfamiliar with
5
the instructions to use the machine.
6) Stop using themachine while people,especially
children, or pets are nearby.
7) Only use the machine in daylight or good artifi-
cial light.
8) Before using the machine and after any impact,
check forsigns ofwear ordamage andrepair as necessary.
9) Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place.
10) Keep hands or feet away from the cutting means
at all times and especially when switchingon the motor.
11) Take care against injury from any device fitted
for trimming the filament line length. After ex­tending new cutter line always return the ma­chine to its normal operating position before switching on.
12) Never fit metal cutting elements.
13) Never user replacement parts or accessories
not provided or recommended by the manufac­turer.
14) Disconnect the machine from the mains before
checking, cleaning or working on the machine and when it is not in used.
15) Always ensure thatventilation openings are kept
clear of debris.
16) After use, disconnect the machine from the
mains and check for damage.
17) When not in use store the machine out of the
reach of children.
18) Mains powered trimmers should only be re-
paired by an authorised repairer.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1) Read the instructions carefully.
2) Be familiarwith the controls andproper use ofthe
equipment.
3) Before use check the supply and extension cord
for signs of damage or ageing.
4) If the cord becomes damaged during use, dis-
connectthecord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECT­ING THE SUPPLY.
5) Do not usethe lawn trimmer (edge trimmer), if the
cords are damaged or worn.
6) Warning: cutting elementscontinueto rotate after
the motor is switched off.
7) Keep extension cords away from cutting ele-
ments.
8) Power the machine using a residual current de-
vice (RCD Residual Current Device) with max. 30 mA tripping current.
Page 21
SAFETY WARNINGS 5
• How to use the electric grass trimmer
hen using the machine,always use cautionand take on
W a firm and well-balanced position.
Where possible, avoid working on wet,slippery ground
or in any case on unevenor steep ground thatdoes not guarantee stability for the operator.
– Never run, but walk carefully paying attention to the lay
of the land and any eventual obstacles. Assess the potential risks of the ground to be mown and
take all necessary precautions to ensure your own
afety, especially onslopes or on bumpy, slippery orun-
s stable ground. Work along the contour on slopes, never when walking
up or down and always keep downhill of the cutter.
Do not use the machine if you are unable to hold it with both hands or keep it steady on your legs while working.
The machine must never be used by more than one per­son.
Never use the machineif the useris tired orunwell, or has taken medicine, drugs, alcohol or any substances which may slow his reflexes and compromise his judgement.
• Techniques for using the electric grass trimmer
Always observe the safety regulations and use the most suitable cutting techniques (see chapter 7 for instructions and examples).
• Handling the electric grass trimmer safety
Whenever the machine is to be handled or transported you must: – turn off the motor, wait for the cutting deviceto stop and
unplug the machine from the mains;
– only hold the machine usingthe handgripsand position
the cutting device in the opposite direction to that used during operation.
When using a vehicle to transport the machine, position it so that it can cause no danger to persons and fasten it firmly.
• Recommendations for first-time users
Beforetackling a mowingjobfor the first time it is advisable to gain the necessary familiarity with the machine and the most suitable cutting techniques, finding out how to firmly grip the machine and making the movements required by the job.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres,such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
hich may ignite the dust or fumes.
w
c) Keep children and bystanders away while oper-
ting a power tool. Distractions can cause you to
a
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
odify the plug in any way. Do not use any
m adapter plugs with earthed (grounded) power
ools.
t
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contactwith earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig­erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions.Water entering a power tool will increasethe risk of electric shock.
d) Do not use the cord improperly. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Using a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Using an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A mo-
ment of inattention while operating power toolsmay re­sult in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro­tection used for appropriate conditionswill reduce per­sonal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energis­ing power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at­tached to a rotating partof the powertool may resultin personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
EN
Page 22
6 SAFETY WARNINGS /
EN
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
) If devices are provided for the connection of dust
g
extraction and collection facilities, ensure these
re connected and properly used. Use of dust col-
a
lection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not forcethe power tool. Use the correct power
ool for your application. The correct power tool will
t
do the job better and safer at the rate for which it was
esigned.
d
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be con­trolled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnectthe plug from the powersourcebefore
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safetymeas-
ures reduce the risk of starting the power tool acci­dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
obstruction of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power
ool’s operation. If damaged, have the power tool
t repaired before use. Many accidents are caused by
oorly maintained power tools.
p
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to become jammed and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
n accordance with these instructions,taking into
i account the working conditions and the work to
e performed. Using the power tool for operations
b
other than those intended could result in a hazardous
ituation.
s
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified re-
pair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
4. MACHINE ASSEMBLY
MACHINE ASSEMBLY
WARNING!
Mount the components very carefully so as not to impair the safety and efficiency of the machine. If in doubt, con­tact your dealer.
WARNING!
Make sure the machine is
not plugged into the mains socket.
WARNING!
Unpacking and complet­ing the assembly should be done ona flat and stable surface, with enough space for moving the machine and its packaging,always making use of suitable equipment.
Disposal of the packaging should be done in ac­cordance with the local regulations in force.
1. JOINING THE TWO SEPARATE MACHINE
SECTIONS (Only for SGT 350) (Fig. 1)
– Align the groove on the frontsection (1) with the
guide on the rear section (2) and press together firmly until it clicks into position.
IMPORTANT
Once the two sections have
been joined, they can never be separated again.
2. MOUNTING THE FRONT HANDGRIP (Fig. 2)
– Fit the front handgrip (1) on the support (2) so
that the seat (3) of the screw (4) is visible on the left hand side.
– Insert the screw (4) and start to tighten the han-
dle (5).
– Before tightening the handle completely(5), align
the handgrip (1) in themost comfortable position for the operator.
3. MOUNTING THE GUARD (Fig. 3)
WARNING!
The guard must be fitted correctly to respect the safety requirements and the correct position of the line cutting knife.
– Hook the power unit tab (1) onto the guard seat
(2).
– Press the guard (2) upwards until you hear a
click.
IMPORTANT
Once mounted, the guard can never be removed.
Page 23
PREPARING TO WORK / HOW TO START - STOP THE MOTOR
5. PREPARING TO WORK
EN
7
1. CHECKING THE MACHINE
WARNING!
not plugged into the mains socket.
Before starting work please:
– check that the mains frequency and voltage is
the same as the rating data on the“Identification Plate” (see chap. 1 - 7.8).
– check that the trigger switch and the safety but-
ton (Only for SGT 600 - T 600 E) should move freely without forcing and return automatically and rapidly back to their neutral position;
(Only for SGT 600 - T 600 E) check that the
triggerswitch must remain locked until the safety button is pressed;
– check that the cooling air vents are not ob-
structed;
– check that the power cable and extension lead
are not damaged;
– check thathandgripsand protection devices are
clean and dry, correctly mounted and well fas­tened to the machine;
– checkthatthe cutting devices andguards are not
damaged;
– check that the machine is not showing signs of
wear or damage due to knocks or other causes, and carry out the necessary repairs.
Make sure the machine is
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
DANGER!
are not compatible.
– Always handle and connect electric cables
in dry conditions.
– Keep electric sockets or cables away from
wet and damp areas (e.g. puddles or wet ground).
The quality of the extension leads must be no less than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum sec­tion of 1.5 mm and a recommended maximum length of 30 m.
To avoid overheating, do not keep the extension lead rolled up during use.
DANGER!
tion of anyelectrical equipment to the mains of a building must be installed by a qualified electrician in conformity with the regulations in force. Incorrect wiring can cause serious in­jury and even death.
Electricity and moisture
The permanent connec-
6. HOW TO START - STOP THE MOTOR
STARTING THE MOTOR (Fig. 4)
Before starting the motor:
– Fasten theextension lead(1) to the cable clamp
on the rear handgrip.
– FIRST connect the power cable plug (2) to the
extension lead (3) and THEN plug the exten­sion lead into the mains socket (4).
To start the motor:
– Hold the machine firmly with both hands. – SGT 600 - T 600 E: Press the safety button and
then the switch (6). SGT 350: Press the switch (6).
When you release the switch, the safety button is also released and the motor stops.
STOPPING THE MOTOR (Fig. 4)
To stop the motor:
– Release the switch (6). – FIRST unplug the extension lead (3) from the
mains socket (4) and THEN disconnect the power cable (2) of the machine from the exten­sion lead (3).
NOTE
(Only for SGT 600 -T 600 E)
Page 24
8 USING THE MACHINE
EN
7. USING THE MACHINE
WARNING!
of others:
1) Keep in mindthat the operator or user is re­sponsible for accidents or hazards oc­curring to other people or their property.
2) Always wear suitable clothing when using the machine. Your dealer can provide you with all the information on the most suit­able accident-prevention devices to guar­antee your safety.
3) Thoroughly inspect the whole work area and remove anything that could be thrown up by the machine or damage the cutting device (stones, branches, iron wire, bones, etc.).
4) Use the cable clamp to prevent the exten­sion lead from disconnecting accidentally. Make sure it is connected to the socket without being forced. Never touch a live electric cable if it is poorly insulated.
5) Be careful of flying debris coming from the cutting device.
6) Stop the motor and unplug the machine from the mains:
– if the machine starts to vibrate abnormally:
find the cause of the vibration immediately and have it inspected at a Specialised Centre;
– whenever you leave the machine unat-
tended.
IMPORTANT
grass trimmer used incorrectly can be a distur­bance to others. To respect people and the envi­ronment:
– Avoid using the machine in environments or at
times of the day when it may disturb others.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of waste materials after cutting.
– To avoid the risk of fire, do not leave the machine
with the motor hot on leaves or dry grass.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of damaged parts or any elements which have a strong impact on the environment.
WARNING!
brationscan cause injuries and neurovascular disorders (also called “Renaud’s syndrome” or “white hand”), especially to people suffer­ing from circulation disorders. The symptoms
For your safety and that
Remember that an electric
Prolonged exposure tovi-
can regard the hands, wrists and fingers and are shown through loss of sensitivity, torpor, itching, pain and discolouring of or structural changes to the skin. These effects can be worsened by low ambient temperaturesand/or by gripping the handgrips excessivelytightly. If the symptoms occur, the length of time the machine is used must be reduced and a doc­tor consulted.
1. USING THE MACHINE
WARNING!
chine must always be firmly held in both hands, keeping the cutting group below the line of the belt.
The cutting line head can eliminate tall grass and non-woody vegetation near fences, walls, founda­tions, pavements, around trees, etc. or to com­pletely clean a particular area of the garden.
WARNING!
blades of any type with this machine is pro­hibited.
2. ERGONOMIC AND FUNCTIONAL ADJUSTMENTS (Only for SGT 600 - T 600 E) (Fig. 5)
A variety of adjustments can be made to the ma­chine to adapt it to the physique of the operator and the type of work it is required to perform.
WARNING!
sure that the operator is ALWAYS situated be­hind the cutting device.
WARNING!
tensionlead from themains before performing any adjustments.
• Aligning the rear handgrip and adjusting
the length of the connection pipe
– Loosen the handle (1). – Pull or push the connection pipe (2) until it
reaches the desired length.
– The rear handgrip (3) can be rotated to a maxi-
mum of 180° where necessary.
– Tighten the handle (1) firmly when all adjust-
ments have been completed.
When working, the ma-
The use of metal or rigid
All adjustments must en-
Always disconnectthe ex-
Page 25
USING THE MACHINE 9
• Aligning the power unit
• Cutting round trees
EN
– Press the pedal (4) and align the power unit (5)
with one of the three allowed positions.
– Makesure the power unit is firmly assembled be-
fore switching the motor on.
– Rotate the cutting limit indictor (6) towards the
front when workingnear trees, curbsor fences to prevent them coming into contact with the cutting device.
3. WORKING TECHNIQUES
WARNING!
use of metal lines, plasticised metal lines and/or lines not suitable for the head can cause serious injuries and wounds.
During use it is advisable to stop the motor peri­odically and remove the weeds wound round the machine, so as to prevent overheating due to the grass caught under the guard. Remove the caught-up grass with a screwdriver.
WARNING!
for sweeping, tilting the cutting line head. The power of the motor could throw objects and small stones 15 metres or more, causing dam­age and injuries to people.
Cutting in motion (Scything) (Fig. 6)
Proceed at a regular pace, with a circular motion similar to a traditional scythe, keeping the cutting device parallel to the ground.
Use ONLY nylon lines. The
Do not use the machine
Walk round the tree from left to right, approaching the trunks slowly so as not to strike the tree with the line and keeping the cutting line head tilted for­ward slightly. Remember that the nylon line could lopor damage small shrubs and that the impact of the nylon line against the trunk of bushes or trees with soft bark could seriously damage the plant.
Adjusting line length when working (Fig. 7)
This machine is fitted with a “Tap & Go” head. To release more line, tap the cutting line head against the ground with the motor running; the line will be released automaticallyand the knife cuts off the excess length.
If the line is not long enough: – stop the motor and disconnect the extension
lead from the mains:
– press the bottom of the head and tug on the
ends of the line, until it reaches the desired length.
If the line has run out, the coil must be replaced.
WARNING!
ting-line head, always put the machine in a working position before starting the motor.
4. END OF OPERATIONS
After working on the cut-
First trycuttingat theright height in a small area, so as to thenachieve auniformcutting height keeping the cutting linehead at a constant distance from the ground. For heavier cuttingit canbe useful to tilt the cutting line head by about 30°.
WARNING!
there is the possibility of causing objects to be thrown, which could harm people and animals and cause damage.
• Cutting near fences/foundations
Slowly approach the cutting line head to fences, posts, rocks, walls, etc. without hitting them hard.
If the line strikes a solid object it could break or be­come worn; if it gets tangled in a fence it could break abruptly. In any case, cutting around pave­ments, foundations, walls, etc. can cause greater wear than normal to the line.
Do not work in this way if
When you have finished your work:
– Switch off the motor as indicated above (Chap.
6).
WARNING!
before storing in any enclosure. To reduce fire hazards, clean the machine thoroughly to get rid of any remains of grass, leaves or excess grease, never leave contain­ers with the cut debris inside thestorage area.
Allow the motor to cool
Page 26
10 MAINTENANCE AND STORAGE / ACCESSORIES
EN
8. MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING!
of others:
– After each use, disconnect the machine
from the mains and check for damage.
– Correct maintenance is essential to maintain
the original efficiency and safety of the ma­chine over time.
– Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equipment is in safe working con­dition.
– Never use the machine with worn or dam-
aged parts. Damaged parts are to be re­placed and never repaired.
– Only use original spare parts. Parts that are
not of the same quality can seriously dam­age the equipment and compromise safety.
WARNING!
ations unplug the machine from the mains.
1. MOTOR COOLING
To avoid overheating and damage to the motor, al­ways keep the cooling air vents clean and free of sawdust and debris.
2. HEAD COIL REPLACEMENT (Fig. 8)
For your safety and that
During maintenance oper-
3. SHARPENING THE LINE CUTTING KNIFE
(Only for SGT 350) (Fig. 9)
– Unscrew thetwo screws (1) and remove the line
cutting knife (2) from the guard (3).
– Fix the line cutting knife in a vice and sharpen it
using a flat file, being careful to retain the origi­nal cutting angle.
– Refit the knife on the guard.
SGT 600 - T600 E mod.is provided with a line cut­ting pin which does not need sharpening.
4. ELECTRIC CABLES
WARNING!
electric cables regularly and replace them if they are worn or their insulation looks dam­aged.
If the electric cable is damaged, have it replaced with a genuine spare part by a qualified techni­cian.
5. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations not foreseen in this manual must be performed exclusively by your dealer. All and any operations performed in unauthorised centres or by unqualified persons will totally inval­idate the warranty.
Check the condition of the
– Press the two side buttons (1) and remove the
cover (2). – Lift out the coil (3). – Repositionthe spring (4) and insert the new coil,
making sure that the two ends of the line (5)
protrude from the holes (6) of the head. – Remount the cover (2).
9. ACCESSORIES
The table contains a list of all available acces­sories, indicating those which may be used on each machine, marked with the symbol “ ”.
WARNING!
selection, application and usage of the acces­sory to be fitted in the variety of possible us-
In consideration that the
Code Model: SGT 350 SGT 600 - T 600 E
1911-9125-01
1911-9126-01
6. STORAGE
After every work stint, clean the machine thor­oughly to remove all dust and debris,and repair or replace any faulty parts. The machine must be stored in a dry place away from the elements and outof the reach of children.
age are actions made solely by the user, the latter assumes responsibility for damages of any kind due to such actions. When in doubt or if lacking knowledge of the specificity of each accessory,contact your retailer or specialised gardening centre.
Page 27
PRÉSENTATION 1
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhai­tons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de main pour le consulter à tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui don­ner aussi ce manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne sera fiable et sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation qui sont indi­quées dans le manuel, sont considérés comme un "emploi impropre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou des lésions causés à lui-même ou à autrui.
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur final, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante: La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justifiée par présentation du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois. Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé. Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
FR
Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez votre revendeur. Bon travail!
SOMMAIRE
1. Identification des pièces principales ....................................................... 2
2. Symboles ............................................................................................... 3
3. Avertissements pour la sécurité ............................................................. 4
4. Montage de la machine .......................................................................... 6
5. Préparation au travail ............................................................................. 7
6. Démarrage – Arrêt du moteur ................................................................. 7
7. Utilisation de la machine ........................................................................ 8
8. Entretien et conservation ...................................................................... 10
9. Accessorires ........................................................................................ 10
Page 28
2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
1 3
4
5
6
7
8
9
10
1 3
4
5
6
7
8
10
11
2
7.4 7.11 7.2 7.1 7.3
7.6 7.9 7.7 7.5
7.10
7.8
FR
1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
PIÈCES PRINCIPALES
1. Ensemble moteur
2. Tuyau de connexion
(SGT 600 - T 600 E)
3. Tête à fil (Appareil de coupe)
4. Protection du dispositif de coupe
5. Poignée avant
6. Poignée arrière
7. Étiquette matricule
8. Câble d’alimentation
9. Rallonge (non fournie)
COMMANDES ET ELEMENTS FONCTIONNELS
10. Levier interrupteur
11. Poussoir de sécurité
(SGT 600 - T 600 E)
SGT 350
SGT 600
T 600 E
ÉTIQUETTE MATRICULE
7.1) Marquage de conformité CE
7.2) Nom et adresse du fabricant
7.3) Niveau de puissance acoustique
LWA selon la directive 2000/14/CE
7.4) Modèle de référence du fabricant
7.5) Numéro de série
7.6) Année de construction
7.7) Tension et fréquence d’alimentation
7.8) Puissance du moteur
7.9) Isolation double
7.10) Code Article
7.11) Pays de fabrication
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux dé­chets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législationnationale,lesappareilsélectriquesdoi-
vent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, en nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment éliminer ce produit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
Page 29
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES 3
8
3 4 5
1
2
6
7
FR
aleurs maximales de bruit et de vibrations [1]
V
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
M
odèle
Niveau de pression acoustique (EN 786 - Annex E) dB(A) 85,2 79,8 – Incertitude de la mesure dB(A) 3 3
iveau de puissance acoustique garanti (2000/14/CE)
N Niveau de vibrations (EN 786 - Annex D) m/s
– Incertitude de la mesure m/s
[1]
Avertissement: La valeur de vibrations indiquée a été déterminée avec un équipement standardisé; on peut l’utiliser soit pour la comparer avec celle d’aut-
es appareils électriques, soit pour faire une estimation provisoire de la charge par les vibrations.
r
ATTENTION!
a valeur des vibrations peut varier en fonction de l’emploi de la machine et de son agencement, et peut devenir supérieure à la valeur qui
L est indiquée. Il est nécessaire d’établir les mesures de sécurité pour la protection de l'utilisateur; ces dernières doivent être fondées sur l'es­timation de la charge engendrée par les vibrations dans les conditions réelles d’utilisation. A ce sujet, il faut prendre en considération toutes
es phases du cycle de fonctionnement, comme par exemple l’extinction ou le fonctionnement à vide.
l
d
B(A)
6
9
2
2
3,22 2,35
1,5 1,5
6
9
DONNÉES TECHNIQUES Modèle
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
Tension d’alimentation V~ 230-240 230 Fréquence d’alimentation Hz 50 50 Puissance du moteur W 350 600 Largeur de coupe cm 25 30 Poids Kg 1,9 2,8 Nombre de tours à vide
min
-1
11.000 11.000
2. SYMBOLES
1) Tenir le public à bonne distance.
2) Le mouvement de l’outil continue encore après son
extinction.
3) Attention! Danger. Cette machine,si elle n’est pas uti-
lisée correctement, peut être dangereuse pour vous­même et pour les autres.
4) Détacher la fiche de l’alimentation électriqueavantde
procéder à l’entretien ou en cas de câble endom­magé.
5) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la ma-
chine.
6) Ne pas exposer à la pluie (ni à l'humidité).
7) L’opérateur préposé à cette machine, si elle est uti-
liséeen conditionsnormales pourun usage quotidien continu, peutêtre exposé à un niveaude bruit égal ou supérieur à 85 dB (A). Porter des lunettes de sécu­rité et des dispositifs de protection de l’ouïe.
8) Sens de rotation du dispositif de coupe.
Page 30
4 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
FR
3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
OMMENT CONSULTER LE MANUEL
C
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contien­nent des renseignements particulièrement importants sont mis en évidence par différentes paroles; voici leur signification:
REMARQUE
ou
IMPORTANT
éléments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’endomma­ger la machine ou de causer des dommages.
ATTENTION!
ou à autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
tilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes.
COUPE-BORDS ELECTRIQUE AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION!
chine il faut observer les normes de sécurité. Avant de met­tre la machine en fonction, lire les instructions qui concer­nent la sécurité personnelle et celle des autres personnes. Conserver ces instructions en bon état, pour pouvoir les uti­liser par la suite.
Le terme d’ “outillageélectrique” cité dans les avertissements se réfère à votre outillage avec alimentation électrique à partirdu sec­teur.
1) Utiliser la machine dans le butauquelelleest destinée,
c’est-à-dire “la coupe de l’herbe et de la végétation non li-
gneuse, au moyen d’un fil de nylon (ex. aux bords des par­terres,desplantations, des murs, des clôtures, ou des espa­ces verts ayant une surface limitée, pour parachever la cou­pe effectuée par une faucheuse)”. Toute autre utilisation,
ainsi que l’emploi d’accessoires non cités spécifique­mentdansleprésent manuel,peut s’avérer dangereuse et entraîner une détérioration de la machine. Font partie de l'emploi impropre (à titre d'exemplenon exclusif): – utiliser la machine pour balayer; – régulariser des haies, ou faire d'autres travaux où le
dispositif de coupe ne serait pasutiliséau niveau du terrain;
– utiliser la machine de sorte que le dispositif de cou-
pe se trouve au-dessus de la ligne de la ceinture de l'opérateur;
– utiliser la machine pour couper des matériaux d'o-
rigine non végétale;
– utiliser la machine pour plus d'une personne.
2) Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des capaci­tés physiques, sensoriellesoumentales réduites, ni par des personnes manquant d’expérience et de connais­sances, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité leur donne la supervision ou les explications sur le mode d'emploi de l’équipement. Les enfants doi­vent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
Ajoute des précisions ou d'autres
Possibilité de lésions à l’utilisateur
Possibilité de lésions graves à l’u-
Pendant l’utilisation de la ma-
vec l’équipement.
a
3) Risques résiduels: mêmesi toutes les prescriptions de sécurité ont été respectées, il peut encore subsister d’autres risques: – dangerde lésions aux doigts et aux mains si le fil de
a tête en rotation entre en contact avec lesdoigts ou
l les mains
– dangerde lésions aux pieds s’ils sont frappéspar le
fil de la tête projection de cailloux et de terre.
4) Porter des lunettes de protection.
5) Ne jamais permettre d’utiliser la machine à des enfants ou à des personnes qui n’ont pas la connaissance né­cessaire des instructions d’emploi.
6) Arrêter d’utiliser la machine lorsqu’il y a des person­nes, en particulier des enfants, ou des animaux à pro­ximité.
7) Travailler uniquement à la lumière du jourou avec une lumière artificielle adéquate.
8) Avant d’utiliser la machine, et après toutchocquelqu’il soit, contrôler s’il y a des signes d’usure ou d’endom­magement, et effectuer les réparations nécessaires.
9) Ne jamais utiliser la machine si les protections sont endommagées ou inexistantes.
10) Tenir toujours les mains et les pieds loin du dispositif de coupe, spécialement pendant le démarrage du moteur.
11) Prendre garde aux lésions dérivant de n'importe quel dispositif prévu pour la coupe de la longueur du fil. Après avoir relâché un nouveau fil, il faut toujours re­mettre la machine en position de travail avant de fai­re démarrer le moteur.
12) Ne jamais monter d’éléments de coupe métalliques.
13) Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou des ac­cessoiresnonfournis ou non conseillés par le fabricant.
14) Avant de contrôlerou de nettoyer la machine, ou avant d’y travailler, et lorsque la machine n’est pas utilisée, il faut débrancher la machine du réseau d’électricité.
15) Vérifier toujours que les passages de l’air de refroi­dissement soient toujours libres de détritus.
16) Après chaque utilisation, débrancher la machinedu ré­seaude secteur et contrôler tousdommages éventuels.
17) Conserver la machine hors de la portée des enfants.
18) Les coupe-bordures avec alimentation au secteur ne doivent être réparés que par desréparateurs autorisés.
PRESCRIPTIONS SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
1) Lire attentivement les instructions.
2) Se familiariser avec les commandeset avec l’utilisation
appropriée de la machine.
3) Avantde commencer à travailler, contrôler que le câble
de secteuretla rallonge neprésentent aucunsigned’en­dommagement ni de vieillissement.
4) Si la rallonge s’abîme pendant l’utilisation, il faut la dé-
brancher immédiatement du réseau électrique. NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT D’AVOIR DÉBRANCHÉ LA RALLONGE.
5) Ne jamais utiliser la machine si les câbles sont endom-
magés ou usés.
6) Attention:l’élément de coupe continue à tourner même
après l'extinction du moteur.
7) Tenir la rallonge loin des éléments de coupe.
8) Alimenterl’appareil avec un différentiel (RCD–Residual
CurrentDevice)ayantun courant de déclenchementqui ne dépasse pas 30 mA.
Page 31
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ 5
• Comment utiliser le coupe-bords électrique
Pendant l’utilisation, prendre une positionferme etstable, et main-
enir un comportement prudent.
t – Autant que possible,éviter de travailler sur le sol mouillé ouglis-
ant, ou de toute façon sur des terrains trop accidentés ou en
s pente, qui ne garantissent pas la stabilité de l'opérateur pen-
ant son travail.
d
– Ne jamais courir, mais marcher et faire attention aux irrégula-
rités du terrain ainsi qu’à la présence d’obstacles éventuels.
– Évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et prend-
re toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécuri-
é en particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glis-
t sants ou instables.
– Sur les côtes, travailler transversalementà la pente, jamais en
montant ou en descendant; se tenir toujours en aval du dispositif de coupe.
Si l’utilisateur n’est pas en mesure de tenir fermement la machi­ne avec deux mains et/ou de rester solidement en équilibre sur ses jambes pendant le travail, il ne doit pas utiliser la machine.
La machine ne doit pas être utilisée par plus d’une personne.
Ne jamais utiliser la machine si l’utilisateur est en conditions de fatigue ou de malaise, ou s’il a pris des médicaments, des dro­gues, de l’alcool ou des substances nocives pour les capacités de réflexes et d'attention;
• Techniques d’utilisation du coupe-bords électrique
Observer toujours les avertissements pour la sécurité, et appli­quer les techniques de coupe les mieux adaptées au typede tra­vail à exécuter,ensuivant les indicationset les exemplesquisont donnés dans le mode d’emploi (voir chap. 7).
• Comment déplacer le coupe-bords électrique en toute sécurité
Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine ou de la transporter, il faut: – éteindre le moteur, attendre l'arrêt du dispositif de coupe, et dé-
brancher la machine du courant de secteur;
– saisir la machine uniquement par les poignées, et orienter le
dispositifdecoupe dans la directioncontraireausens de la mar­che.
Quand on transporte la machine dans un camion, il faut la posi­tionner de façon qu'elle ne constitue aucun danger pour personne, et la bloquer solidement.
• Recommandations pour les débutants
Avant d’affronter pour la première fois un travail de fauchage, il est recommandé d’acquérir la connaissance nécessaire de la ma­chine et des meilleures techniques de coupe, en faisant des es­sais pour empoigner fermement la machine,et effectuer lesmou­vements requis pour le travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILLAGES ÉLECTRIQUES
1) Sécurité de la zone de travail
a) Tenir lazonede travail bien propre. La saletéetledésordre
des zones de travail favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique dans des pièces à
risque d’explosion, en présence de liquides inflamma­bles,de gaz ou de poussière. Les outillages électriques gé-
nèrentdesétincelles qui peuventincendier la poussière ou les
apeurs.
v
c) Tenir l’outillage électrique, quand on l’utilise, hors de la
ortée des enfants et du public en général. Les distrac-
p
tions peuvent causer la perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La fichedel’outillage électrique doit être compatibleavec
la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche. Ne pas utiliserd’adaptateurs avec les outillagesélectriques qui sont équipés de mise à la terre. Les fiches non modifiées
t parfaitement adaptées à la prise réduisent le risque de dé-
e charge électrique.
b) Eviter le contact de son propre corps avecdes surfaces
à la masse ou à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. Le risque de prendre une dé-
charge électrique augmente si le corps se trouve relié à la mas­se ou à la terre.
c) Ne pas exposer les outillages électriques à la pluie ni à
des environnements mouillés. L’eau qui pénètre dans un outillage électrique augmente le risque de prendre une dé­charge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de façon impropre. Ne pas utili-
ser le câble pour transporter l’outillage, ni pour le tirer ou pour le débrancher de la prise. Tenir le câble loin de la chaleur, del’huile, d’arêtesvives ou de piècesen mou­vement. Un câble endommagé ou coincé augmente le
risque de décharge électrique.
e) Lorsque l’on utilise l’outillageélectrique à l’extérieur,uti-
liser un câble de rallonge adapté pour l’utilisation à l’ex­térieur. L’emploi d’uncâble de rallongeadapté pourl’utilisation
à l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) S’ilestinévitable d’employer un outillage électriquedans
un environnement humide, il faututiliseruneprise de cou­rant protégée par un disjoncteur différentiel (RCD-Re­sidual Current Device).L’utilisationd’un RCD réduit le risque
de prendre une décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Quand on utilise un outillage électrique, il faut faire at-
tention, contrôler ce que l’on est en train de faire, et se servir du propre bonsens. Ne pas utiliser l’outillage élec­trique si l’on est fatigué ou sous l’influencede drogues, d’alcoolou de médicaments. Un instant de distractionpen-
dant que l’on utiliseun outillage électrique peut causerde gra­ves lésions personnelles.
b) Utiliser des habits de protection. Porter toujours des lu-
nettes de protection. L’emploi d’un équipement de protec­tioncomme des demi-masquesantipoussière,deschaussures antidérapantes, des casques de protectionou des serre-tête pour l’ouïe, réduit les lésions personnelles.
c) Eviter toute mise en marche non volontaire. Avant de
brancher la fiche, de saisir ou de transporter l’outillage électrique, vérifier que l’interrupteur est dans la position “OFF”. Le fait de transporter un outillageélectriqueentenant
un doigt sur l’interrupteur, ou de le brancher à la prise alors quel’interrupteurest sur la position “ON”,favorise les accidents.
d) Avant d’actionner l’outillage électrique,avoir soin d’en-
lever toute clef ou outil de réglage. Une clef ou un outilqui reste en contact avec une pièce rotative peut provoquer des lésions personnelles.
e) Ne pas perdre l’équilibre. Maintenir toujours l’appui et
l’équilibre adéquats. Cela permet de mieux contrôler l’ou­tillage électrique en cas de situations inattendues.
f) S’habiller de façonappropriée.Nepasporterdevêtements
larges, nide bijoux.Maintenir les cheveux,lesvêtements et les gants à bonnedistance des pièces en mouvement.
FR
Page 32
6 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ /
FR
Des habits flottants, desbijouxoudes cheveuxlongspeuvent
e prendre dans les pièces en mouvement.
s
) S’il y a des dispositifs qui doivent être connectés à des
g
installations pour l’extraction et la collecte de la pous-
ière, veuillez vérifier qu’ils sont connectés et utilisés de
s manièreappropriée. L’emploideces dispositifs peut réduire
es risques qui sont liés à la poussière.
l
4) Emploi et maintenance de l’outillage électrique
a) Ne pas surcharger l’outillage électrique. Employer l’ou-
illage électrique qui est adapté au travail donné. L’ou-
t
tillage électrique adéquat exécutera le travail au mieux et de la façon la plus sûre si on l’utilise à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outillage électriquesi l’interrupteur n’est
pas en mesure de le faire démarrer ou de l’arrêter ré­gulièrement.Un outillage électrique qui ne peutpas être ac-
tionné par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Avant d’exécuter le réglage ou le changement d’un ac-
cessoire,ou avant de rangerl’outillage électrique, il faut débrancher la fiche de la prise de courant. Ces mesures
de prévention réduisent le risque de mise en marche acci­dentelle de l’outillage électrique.
d) Ranger les outillages électriques inutiliséshorsdela por-
tée des enfants, et ne pas permettreà des personnes qui ne connaissent pas bien cet outillage électrique ni ces instructions de l’utiliser. Les outillages électriques sont dan-
gereux dans les mains d’utilisateurs non experts.
e) Soigner l’entretien des outillages électriques. Vérifier que
es pièces mobiles sont bien alignées et que leur mou-
l vementn'estpas entravé,qu'aucune pièce n'estcassée,
t qu'il n'existe aucune autre condition susceptible
e d'influencer le fonctionnement de l'outillage électrique.
n cas de dommages, il faut réparerl’outillageélectrique
E avant de l’utiliser à nouveau. Beaucoup d’accidents sont
us à l’insuffisance de l’entretien.
d
f) Maintenir les organes de coupe affûtés et propres. L’en-
tretien adéquat des organes de coupe, avec des tranchants bienaffûtés, les rend moins susceptibles de se coincer,etplus faciles à contrôler.
) Utiliser l’outillage électrique et les accessoires relatifs
g
en respectant les instructions fournies,en tenant comp­te des conditions de travail et du type de travail à exé­cuter.Le fait d’employer un outillage électriquepourdes opé-
rationsdifférentes de celles pour lesquelles il a été prévupeut provoquer des situations de danger.
5) Assistance
a) Faireréparer l’outillage électrique pardu personnel qua-
lifié, en n’employant que des pièces de rechange origi­nales.Celapermet de maintenir la sécurité de l’outillage élec-
trique.
4. MONTAGE DE LA MACHINE
MONTAGE DE LA MACHINE
ATTENTION!
Faire le maximum d’attention quand on monte les pièces, pour ne pas compro­mettre la sécurité ni l’efficacité de la machine; en cas de doutes, contacter le revendeur.
ATTENTION!
Vérifier que la machine n’est pas branchée à la prise de courant.
ATTENTION!
Le désemballage et l'achève­ment du montage doivent être effectués sur une surface plane et solide, avec suffisamment d'espace pour la manutention de la machine et des emballages, toujours en utilisant les outils appro­priés.
Il faut éliminer les emballages conformément aux di­spositions locales en vigueur.
1. UNION DES DEUX PARTIES DE LA MACHINE
(Seulement pour SGT 350) - (Fig. 1)
– Aligner la rainurede la partie antérieure (1) avec legui-
dage de la partie postérieure (2), et pousser à fondjus­qu’à entendre le déclic.
IMPORTANT
Après l’union des deux parties, il n’est plus possible de les séparer.
2. MONTAGE DE LA POIGNÉE ANTÉRIEURE (Fig. 2)
– Insérer la poignée antérieure (1) sur le support (2), en
l’orientant de sorte que le siège (3) de la vis (4) reste
du côté gauche. – Introduire la vis (4) et visser le bouton rotatif (5). – Avant de serrer le bouton (5), orienter la poignée (1)
dans la position la plus ergonomique pour l’opéra-
teur.
3. MONTAGE DE LA PROTECTION (Fig. 3)
ATTENTION!
La protection doit être mon­tée correctement pour respecter les exigences de sécurité et la juste position du couteau coupe-fil.
– Accrocher la languette (1) de l’unité motrice dans le
siège de la protection (2).
– Pousserla protection (2) versle haut jusqu’àentendre
le déclic.
IMPORTANT
Après l’union, il faut que la pro­tection reste toujours montée.
Page 33
PREPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR
5. PRÉPARATION AU TRAVAIL
FR
7
1. VÉRIFICATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
pas branchée à la prise de courant.
Avant de commencer le travail il faut:
– contrôler que la tension et la fréquence du courant de
secteur correspondent bien à ce qui est indiqué sur l’ “Etiquette Matricule” (voir chapitre 1 – 7.8).
– contrôler que lelevierde l’interrupteur et le poussoir de
sécurité (Seulement pour SGT 600 - T 600 E) mar­chent librement, sans besoin de forcer, et qu’au relâ­chement ils retournent automatiquement et rapide­ment dans la position neutre;
(Seulement pour SGT 600 - T 600 E) contrôler que
le levier de l’interrupteur reste bloqué tant qu’on n’ap­puie pas sur le poussoir de sécurité;
– vérifier queles passages de l’air de refroidissement ne
sont pas bouchés;
– contrôler que le câble d’alimentation et la rallonge ne
sont absolument pas endommagés;
– contrôler que les poignées et les protections de la
machine sont propres et sèches, correctement mon­tées et solidement fixées à la machine;
– vérifier que les dispositifs de coupe et les protec-
tions ne sont pas endommagés;
– vérifier qu’iln’y a surla machine aucun signe indiquant
l’usure ou un endommagement dû à des chocs ou à d’autres causes; au besoin effectuer les réparations nécessaires.
Vérifier que la machine n’est
2. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
DANGER!
sont pas compatibles. – Les câblesélectriques ne peuvent être manipulés
et branchés qu'au sec.
– Nejamais mettre une priseélectrique ou un câble
en contact avec unezone mouillée (flaque,ou ter­rain humide).
– Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD–Re-
sidual Current Device) ayant un courant de dé­clenchement qui ne dépasse pas 30 mA.
Les câbles de rallonge doivent être d’une qualité non in­férieure au type H07RN-F ou H07VV-F, avec une sec­tion minimale de 1,5 mm conseillée de 30 m.
Ne pas tenir le câble de rallonge enroulé pendant le tra­vail, pour éviter qu’il ne se surchauffe.
DANGER!
de n’importe quel appareil électrique au réseau électrique de l’édifice doit être réalisé par un élec­tricien qualifié. Un branchement réalisé de façon non correcte peut provoquer des dommages per­sonnels graves, et même la mort.
L’humidité et l’électricité ne
2
et une longueur maximale
Le branchement permanent
6. DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 4)
Avant de faire démarrer le moteur:
– Accrocher le câble de rallonge (1) au serre-câble situé
dans la poignée arrière.
– Raccorder D’ABORD la fiche du câble d’alimentation
(2) à la rallonge (3), et ENSUITE la rallonge à la prise de courant (4).
Pour démarrer le moteur
– Tenir fermement la machine avec les deux mains. – SGT 600 - T 600 E: Appuyer sur le poussoir de sé-
curité (5) et actionner l’interrupteur (6).
SGT 350: Appuyer sur l’interrupteur (6).
REMARQUE
T 600 E) Si l’on relâche l’interrupteur, le poussoir de sé­curité se débloque et le moteur s’arrête.
ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 4)
Pour arrêter le moteur:
– Relâcher l’interrupteur (6). – Débrancher D’ABORD la rallonge (3) de la prise de
courant (4), et ENSUITE débrancherde la rallonge(3) le câble d’alimentation (2) de la machine.
(Seulement pour SGT 600 -
Page 34
8 UTILISATION DE LA MACHINE
FR
7. UTILISATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
pour celle des tiers:
1) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens.
2) Pendant le travail, porter des vêtements adé­quats. Votre Revendeur est en mesure de vous fournir les informations sur les dispositifs de protection contre les accidents les mieux adap­tés à garantir votre sécurité de travail.
3) Inspecter minutieusement toute la zone de tra­vail, et éliminer tout objet externe qui pourrait être projeté par la machine ou endommager le dispositif de coupe (cailloux, branches, fils de fer, os, etc..).
4) Utiliser le serre-câble pour éviter que le câble de rallonge ne se détache accidentellement,et être sûr qu’il s’insère correctement dans la prise sans forcer. Ne jamais toucher un câble élec­trique sous tension s’il est mal isolé.
5) Faire attention aux possibles éjections de ma­tériel causées par le dispositif de coupe.
6) Arrêter le moteur et débrancher la machine du courant de secteur:
– si la tondeuse commence à vibrer de manière
anomale: dans ce cas, rechercher immédiate­ment la cause des vibrations et faire procéder aux vérifications nécessaires dans un Centre Spécialisé;
– toutes les fois que la machine doit être laissée
sans surveillance.
IMPORTANT
coupe-bords électrique utilisé incorrectement peut dé­ranger autrui. Pour le respect des autres et de l’envi­ronnement: – Eviter d’utiliser la machine dans des espaces et à des
heures qui peuvent déranger.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'é-
limination des déchets après la coupe.
– Pour éviter tout risque d’incendie, il ne faut jamais
laisser la machine avec le moteur chaud au milieu des feuilles ou de l’herbe sèche.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'é-
limination des parties détériorées ou de tout élément ayant un fort impact environnemental.
Pour votre propre sécurité et
Il faut toujoursse rappeler qu’un
tions structurelles de la peau. Ces effets peuvent être amplifiés par les basses températures de l’en­vironnement et/ou par une prise excessive sur les poignées. Quand ces symptômes se présentent, il faut réduire les temps d’utilisation de la machine et consulter un médecin.
1. MODALITÉS D'UTILISATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
jours tenir fortement la machine, à deux mains, en tenant le groupe de coupe au-dessous de la ligne de la ceinture.
La tête à fil peut éliminer les hautes herbes et la végé­tation non ligneuse à proximité de clôtures, murs, fon­dations, trottoirs, autour des arbres etc., ou bien pour faire le nettoyage complet d’une surface particulière de jardin.
ATTENTION!
interdit d’utiliser des lames métalliques ou rigides, de quelque type que ce soit.
2. RÉGLAGES ERGONOMIQUES
ET FONCTIONNELS (Seulement pour SGT 600 - T 600 E) (Fig. 5)
Sur cette machine, il est possible d’exécuter une série de réglages pour adapter la machine à la stature de l’utili­sateur et au type de travail effectué.
ATTENTION!
qu’ils permettent à l’opérateur de TOUJOURS se trouver derrière le dispositif de coupe.
ATTENTION!
ges il faut tout d’abord débrancher la rallonge de la prise de courant générale.
Pendant le travail, il faut tou-
Avec cette machine, il est
Les réglages doiventêtre tels
Avant d’effectuer les régla-
ATTENTION!
vibrations peut causer des lésions et des troubles neuro-vasculaires (connus aussi comme “phéno­mène de Raynaud” ou “main blanche”), spéciale­ment aux personnes qui souffrent de troubles de la circulation. Les symptômes peuvent concerner les mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent par une perte de sensibilité, engourdissement, dé­mangeaison, douleur, décoloration, ou modifica-
L’exposition prolongée aux
• Orientation de la poignée postérieure, et
réglage de la longueur du tuyau de connexion
– Desserrer le bouton (1). – Tirerou pousser le tuyau de connexion (2),jusqu’à ob-
tenir la longueur désirée.
– En cas de besoin il est possible de tourner la poignée
postérieure (3) de 180°.
– Quandle réglageest effectué, il faut bien serrer le bou-
ton rotatif (1).
Page 35
UTILISATION DE LA MACHINE 9
• Orientation de l’unité motrice
• Coupe autour des arbres
FR
– Appuyer sur la pédale (4), et orienterl’unitémotrice(5)
sur une des trois positions permises.
– Avant d’actionner le moteur il faut vérifier que l’unité
motrice est bien bloquée.
– Quand on travaille à proximité d'arbres, de corniches
ou de clôtures, il faut tourner l’indicateur de la limite de coupe en avant (6), pour éviter l’impact avec le dispo­sitif de coupe.
3. TECHNIQUES DE TRAVAIL
ATTENTION!
de nylon. L’emploi de fils métalliques, fils métal­liques plastifiés et/ou non adaptés à la tête, peut causer des blessures et des lésions graves.
Pendant l’utilisation,il faut périodiquement arrêter le mo­teur et enleverles herbes qui entourent la machine, pour éviterla surchauffe due aux herbes coincéessous la pro­tection. Enlever l’herbe coincée avec un tournevis.
ATTENTION!
pour balayer, en inclinant la tête à fil. La puissance du moteur peut projeter des objets et des petits cailloux jusqu’à 15 mètres ou plus, en causant des dommages ou en provoquant des lésions aux per­sonnes.
Coupe en mouvement (Fauchage) (Fig. 6)
Utiliser SEULEMENT des fils
Ne pas utiliser la machine
Marcher autour de l’arbre de gauche à droite, en appro­chant lentement des troncs de façon à ne pas heurter le fil contre l’arbre, et en maintenant la tête à fil légèrement inclinée vers l’avant. Il faut se rappeler que le fil de nylon peut trancher ou endommager les petits arbustes, et que le choc du fil de nylon contre le tronc d’arbustes ou d’arbres ayant une écorce tendre peut les endommager gravement.
Réglage de la longueur du fil pendant le travail
(Fig. 7)
Cette machine est équipée d’une tête “Tap & Go”. Pour déroulerle fil, battre la tête à fil contre le terrain avec le moteur en marche; le fil se déroule automatiquement et le couteau coupe la longueur en excès.
Si le fil ne sort pas en longueur suffisante: – arrêter le moteur et débrancher la rallonge du réseau
électrique;
– appuyer sur le fond de la tête, et tirer énergiquement
les extrémités du fil, jusqu’à la longueur désirée.
Si le fil est terminé il faut remplacer la bobine.
ATTENTION!
fectuée sur la tête à fil, il faut toujours remettre la machine en position de travail, avant de faire dé­marrer le moteur.
Après chaque opération ef-
Procéder régulièrement, avec un mouvement en arc si­milaire au mouvement de la faux traditionnelle, tout en maintenant le dispositif de coupe parallèle au terrain.
Essayer tout d’abord de couper une petite surface à la juste hauteur, et obtenir ensuite une hauteur de coupe uniforme, en maintenant la tête à fil à une distance cons­tantedu terrain.Pourlescoupesplusdifficiles, il peut être utile d’incliner la tête à fil vers la gauche d’environ 30°.
ATTENTION!
çon s’il existe la possibilité de provoquer la pro­jection d’objets qui pourraient blesser des person­nes, des animaux, ou causer des dommages.
• Coupe à proximité de clôtures / fondations
Approcher lentement la têteà fil desclôtures, piquets, ro­ches, murs, etc., sans frapper avec force. Si le fil heurte un obstacle consistant,il peut se casserou s’user; s’il reste coincé dans une clôture, il peut se tran­cher brusquement. Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs, fonda­tions, murs, etc., peut causer une usure du fil supérieure à la normale.
Ne pas travailler de cette fa-
4. FIN DU TRAVAIL
Lorsque le travail est terminé:
– Arrêter le moteur comme indiqué précédemment
(Chap.6).
ATTENTION!
avant de ranger la machine dans un local quel­conque. Pour réduire les risques d'incendie, libérer la ma­chine de tous résidus d'herbe, feuilles ou graisses en excès; ne pas laisser les conteneurs à l'inté­rieur d'un local avec les déchets de la coupe.
Laisser le moteur refroidir
Page 36
10 ENTRETIEN ET CONSERVATION / ACCESSOIRES
FR
8. ENTRETIEN ET CONSERVATION
ATTENTION!
pour celle des tiers: – Après chaque utilisation, débrancher la machine
du réseau de secteur et contrôler tous domma­ges éventuels.
– Il est fondamental d’effectuer correctement l’en-
tretien pour pouvoir maintenir pendant long­temps l’efficacité et la sécurité d’emploi originel­les de la machine.
– Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’as-
surer des conditions d’utilisation sûres.
– Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses
pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées doivent être remplacées, jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
ATTENTION!
tretien, débrancher la machine du réseau élec­trique.
1. REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Pour éviter que le moteur ne se surchauffe et s’abîme, il faut toujours tenir les grilles de l’air de refroidissement bien propres et débarrassées des sciures et des dé­bris.
2. SUBSTITUTION DE LA BOBINE DE LA TÊTE
(Fig. 8)
Pour votre propre sécurité et
Pendant les opérations d’en-
3. AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL (Seulement pour SGT 350) (Fig. 9)
– Dévisser les deux vis (1) et enlever le couteau coupe
fil (2) de sa protection (3).
– Fixer le couteau coupe-fil dans un étau et procéder à
l’affûtage en utilisant une lime plate et en faisant at­tention à maintenir l’angle de coupe originel.
– Remonter le couteau sur la protection.
Le Mod. SGT 600 - T 600 E est fourni avec un couteau coupe-fil qui n’a pas besoin d’affûtage.
4. CÂBLES ÉLECTRIQUES
ATTENTION!
tat des câbles électriques, et les remplacer s’ils sont détériorés ou si leur isolation est abîmée.
Si le câble d’alimentation de la machine est endom­magé, il faut le faire remplacer par un technicien qualifié et uniquement en utilisant une pièce de rechange origi­nale.
5. INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES
Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas in­clues dans ce manuel doivent être exécutées exclusi­vement par votre revendeur. Les opérations exécutées dans des structures inadé­quates ou par des personnes non qualifiéescomportent la déchéance de toutes les formes de garantie.
Vérifier périodiquement l’é-
– Appuyer sur les deux boutons latéraux (1) et enlever
le couvercle (2). – Extraire la bobine (3). – Replacer leressort(4)et insérer la nouvelle bobine,en
ayant soin de faire sortir les deux extrémités du fil (5)
par les trous (6) de la tête. – Remonter le couvercle (2).
9. ACCESSOIRES
Le tableau contient la liste de tous les accessoiresdispo­nibles, avec l'indication de ceux qui sont utilisés sur chaque machine, marqués par le symbole “ ”.
ATTENTION!
et l'utilisation de l'accessoire à monter, dans les dif­férentstypes d'emploi, sont desactions qu'effectue
Vu que le choix, l'application
Code
1911-9125-01
1911-9126-01
6. CONSERVATION
A la fin de chaque session de travail, nettoyer soigneu­sement la machine de la poussière et des débris, répa­rer ou remplacer les parties défectueuses. La machine doit être conservée dans un endroit sec, à l’abri des intempéries et hors de la portée des enfants.
l'opérateur en autonomie de jugement totale, ce dernier assume aussi les responsabilités con­séquentes pour tout dommage, de quelque nature que ce soit, dérivant de ces actions. En cas de doute ou de connaissance insuffisante des spécifi­cités de chaque accessoire, il faut contacter le re­vendeur ou bien un centre de jardinage spécialisé.
Modèle
: SGT 350 SGT 600 - T 600 E
Page 37
EINFÜHRUNG 1
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben habenund wünschen Ihnen, dass Ihnen der Ge­brauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stets griffbereit, um es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte abtreten oder ausleihen.
Diese neue Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbeitet sicher und zuverlässig, wennsie unter strikter Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenenAnweisungen verwendet wird(Be­stimmungsgemäßer Gebrauch). Jede andere Verwendung oder die Nichtbeachtung der angezeigten Sicherheits­vorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als ”unzweckmäßige Ver­wendung” derMaschine angesehenund habenden VerfallderGarantie unddie Ablehnung jeder Verantwortung seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verlet­zungen gehen zu Lasten des Benutzers.
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von denVerpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegen­über dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garan­tie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginaltei­len, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch erstrecktsich nur auf defekteTeile, nicht auf komplette Geräte.Garantiereparaturen dürfen nur von autorisiertenWerk­stätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie. Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
DE
Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Beschreibung im Handbuch und der Maschine feststellen sollten, kön­nen Sie davon ausgehen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährender Ver­besserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Pflicht zur Bekanntgabe oder zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und Be­triebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler. Viel Spaß bei der Arbeit!
INHALTSVERZEICHNIS
1. Kennzeichnung der wesentlichen Bauteile ............................................. 2
2. Symbole ................................................................................................. 3
3. Sicherheitshinweise ............................................................................... 4
4. Montage der Maschine .......................................................................... 6
5. Arbeitsvorbereitung ................................................................................ 7
6. Motor anlassen und ausschalten ............................................................ 7
7. Maschineneinsatz .................................................................................. 8
8. Wartung und Aufbewahrung ................................................................. 10
9. Zubehör ................................................................................................ 10
Page 38
2 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE
1 3
4
5
6
7
8
9
10
1 3
4
5
6
7
8
10
11
2
7.4 7.11 7.2 7.1 7.3
7.6 7.9 7.7 7.5
7.10
7.8
DE
1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE
WESENTLICHE BAUTEILE
1. Motoreinheit
2. Verbindungsrohr (SGT 600 - T 600 E)
3. Fadenkopf (Schneidvorrichtung)
4. Schutz der Schneidvorrichtung
5. Vorderer Handgriff
6. Hinterer Handgriff
7. Typenschild
8. Anschlusskabel
9. Verlängerungskabel
(nicht mitgeliefert)
STEUERUNGEN UND BEDIENELEMENTE
10. Ein-Aus Hebelschalter
11. Sicherheitstaste (SGT 600 - T 600 E)
SGT 350
SGT 600
T 600 E
TYPENSCHILD
7.1) Konformitätszeichen EG
7.2) Name und Anschrift des Herstellers
7.3) Schalleistungspegel LWA gemäß
Richtlinie 2000/14/EG
7.4) Bezugsmodell des Herstellers
7.5) Kennnummer
7.6) Baujahr
7.7) Versorgungsspannung und -frequenz
7.8) Motorleistung
7.9) Doppelte Isolierung
7.10) Artikelnummer
7.11) Herstellungland
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altge­räte und Umsetzung in nationales Recht müssenverbrauchteElektrowerkzeugegetrenntgesammeltund einer umweltgerechten Wieder-
ververtung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die Schadstoffe das Grundwas­ser erreichen und in die Lebensmittelkette erlangen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohlbefinden schaden. Wenden Sie sich für weitergehende Informationen zur Entsorgung dieses Produkts an die verantwortliche Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ih­ren Händler.
Page 39
KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE 3
8
3 4 5
1
2
6
7
DE
aximale Geräusch- und Vibrationswerte [1]
M
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
M
odell
Gewichteter Schalldruck (EN 786 - Anhang E) dB(A) 85,2 79,8 – Messungenauigkeit dB(A) 3 3
arantierter Schallleistungspegel (2000/14/EG)
G Gewichteter Vibrationspegel (EN 786 - Anhang D) m/s
– Messungenauigkeit m/s
[1]
inweis:
H Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Messverfahren ermittelt worden und kann für den Vergleich mit an­deren Elektrowerkzeugen herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer vorläufigen Einschätzung
er Belastung durch Schwingungen herangezogen werden.
d ACHTUNG!
Der Schwingugswert kann sich abhängig vom Einsatz und Einsatzwerkzeugen ändern und auch über dem angegebenen Wert liegen. Es be-
teht die Notwendigkeit, SicherheitsmaßnahmenzumSchutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Belastung durchSchwin-
s gungen während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, bei­spielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
d
B(A)
6
9
2
2
3,22 2,35
1,5 1,5
6
9
TECHNISCHE DATEN Modell
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
Versorgungsspannung V~ 230-240 230 Versorgungsfrequenz Hz 50 50 Motorleistung W 350 600 Schnittbreite cm 25 30 Masse Kg 1,9 2,8 Leerlaufdrehzahl
min
-1
11.000 11.000
2. SYMBOLE
1) Anwesende fern halten.
2) Das Gerät bewegt sich auch nach dem Ausschalten
weiter.
3) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie
nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere ge­fährlich sein.
4) Den Stecker vom Netz trennen, bevor man War-
tungsarbeiten durchführt oder wenn das Kabel be­schädigt ist.
5) VorInbetriebnahme dieser Maschine die Gebrauch-
sanleitung aufmerksam lesen.
6) Nicht dem Regen (oder Feuchtigkeit) aussetzen.
7) Wir weisen den Bediener dieser Maschine darauf
hin, dass er bei normalen Arbeitsbedingungen täglich einer Geräuschbelastung von 85 dB (A) oder mehr ausgesetzt ist. Sicherheitsbrille undGehörschutz tra­gen.
8) Drehrichtung der Schneidvorrichtung
Page 40
4 SICHERHEITSHINWEISE
DE
3. SICHERHEITSHINWEISE
IE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
W
m Text des vorliegenden Handbuchs sind einige besonders wich-
I
ige Abschnitte unterschiedlich gekennzeichnet, wobei die Bedeu-
t tung solcher Kennzeichnungen wie folgt zu verstehen ist:
HINWEIS
oder
WICHTIG
Angabenüberbereits an früherer Stelle gemachte Aussagen,mit der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu ver­meiden.
ACHTUNG!
steht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu verletzen.
GEFAHR!
steht die Möglichkeit, sich selbstoder Dritteschwer zu verletzen, mit Todesgefahr.
ELEKTRISCHER TRIMMER SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
müssen die Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Vor der Inbetriebnahmeder Maschine müssen die Anweisungenfür die persönliche Sicherheit unddie Sicherheit der betriebsfremden Personen gelesen werden. Die Anweisungen müssen für eine spätere Verwendung sorgfältig aufbewahrt werden.
Der Begriff “Elektrowerkzeug” der in den Hinweisen verwendet wird, bezieht sich auf Ihr Gerät mit elektrischer Stromversorgung.
1) Die Maschine nur für den vorgesehenenEinsatzzweck ver-
wenden,d.h.“Schneiden von Gras und nicht holziger Pflanzen,
mittels eines Nylonfadens (z.B. Trimmen von Beetkanten, Pflanzungen, Mauern, Umzäunungen oder kleine Grünflächen, um den mit einem Rasenmäher ausgeführten Schnitt abzu­schließen)” Jegliche andere Verwendung kann gefährlich
sein, und eine Beschädigung der Maschine verursachen, genauso wie die Verwendung von Zubehör, das nicht aus­drücklich in diesem Handbuch erwähnt wird.
Folgende Punkte gehören zur unzweckmäßigen Verwen­dung (beispielhaft): – Verwenden der Maschine zum Kehren; – Hecken schneiden oder andere Arbeiten, bei denen die
Schneidevorrichtungnicht in Bodenhöheverwendet wird;
– Verwenden der Maschine mit der Schneidevorrichtung
oberhalb der Gürtellinie des Bedieners;
– Verwenden der Maschine für den Schnitt von nichtpflanz-
lichen Materialien;
– Verwenden der Maschine durch mehr als eine Person.
2) DiesesGerät istnicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er­fahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zu­ständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3) Restrisiken: Auch bei sachgemäßer Verwendung des
Liefert erläuternde Hinweise oder andere
Im Falle der Nichtbeachtung be-
Im Falle der Nichtbeachtung be-
Während der Maschinenverwendung
erkzeugs bleibt immer ein gewissesRestrisiko, das nicht
W ausgeschlossen werden kann.
Verletzungsgefahrfür Finger und Hände, wenn diese in
ie Rotation des Fadens gelangen
d
– Verletzungsgefahr für die Füße, wenn diese vom Faden
des Fadenkopfs getroffen werden
– weggeschleuderte Steine und Erde.
4) Tragen Sie einen Augenschutz und Handschuhe.
5) Erlauben Sie nie, dass Kinder oder Personen, die mit den genannten Anweisungen nicht vertraut sind, die Maschi­ne benutzen.
6) Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen, vor allemKinder oderHaustiere, in der Nähe sind.
7) Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
8) Vor Inbetriebnahme der Maschine und nachirgendwelchem Aufprall, prüfenSie sie auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen;.
9) Benutzen Sie die Maschine nie mit beschädigten oder feh­lenden Schutzeinrichtungen.
10) Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneidein­richtung entfernt, vor allem, wenn Sie den Motor ein­schalten.
11) Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an jeder Ein­richtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient.Nach dem Herausziehen eines neuen Fadenshalten Sie die Ma­schine immer in ihre normale Arbeitsposition, bevorsieein­geschaltet wird.
12) Montieren Sie nie metallische Schneidelemente.
13) Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom Her­steller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
14) Ziehen Sie den Netzstecker ab vor Prüfungen, Reinigun­gen oder Arbeiten an der Maschine und wenn sie nicht im Gebrauch ist.
15) Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Ver­schmutzungen sind.
16) ZiehenSie nach dem Gebrauch den Netzstecker undüber­prüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
17) Lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite von Kindern.
18) elektrisch betriebene Trimmer sollten nur von autorisier­ten Personen in Stand gesetzt werden.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
1) Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
2) Machen Sie sich mit den Steuer- oder Regeleinrichtungen
und der ordnungsgemäßen Verwendung des Gerätes ver­traut.
3) Überprüfen Sie die Netz- und Verlängerungsleitungen vor
dem Gebrauch aufAnzeichen von Beschädigungen oder Al­terung.
4) Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt,
trennen Sie sie sofort vom Netz. DIE LEITUNG NICHT BE­RÜHREN, BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST.
5) Nehmen Sie den Rasentrimmer (Rasenkantentrimmer)
nicht in Betrieb, wenn die Leitungen beschädigt oder ab­genutzt sind.
6) Warnung: Die Rotation der Schneidwerkzeugedauert nach
dem Abschalten des Motors noch an.
7) Halten Sie die Verlängerungsleitungen von den Schneid-
werkzeugen fern.
8) Das Gerät durch ein Differential (RCD–Residual Current De-
vice) versorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher als 30 mA ist.
Page 41
SICHERHEITSHINWEISE 5
• Bedienung des elektrischen Trimmers
Während derVerwendung einefesteundstabile Haltungeinnehmen,
nd vorsichtig handeln.
u – Vermeiden Sie so gut wie möglich den Einsatz der Maschine auf
assemoderrutschigemBoden oder jedenfallsaufunebenen oder
n
teilen Böden, wenn für den Benutzer bei der Arbeit keine aus-
s
eichende Stabilität gewährleistet ist;
r
– Rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig voran und achten
Sieauf die Bodenunebenheiten und auf dieAnwesenheit eventueller Hindernisse.
– Bewerten Sie die potentiellen Risiken des zu bearbeitenden Ge-
ländes, und ergreifenSie alle erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen
ür die eigene Sicherheit, vor allen auf Hängen, gefährlichem, rut-
f schigem oder unsicherem Gelände.
– Bei Hängen muss immer querzum Gefälle gearbeitet werden, nie
bergauf oderbergab, und immer mit der SchneidvorrichtunginTal­richtung.
Die Maschine darf nur von Personen verwendet werden, die in der Lage sind, diese fest mit beiden Händen zu haltenbzw.währendder Arbeit das Gleichgewicht sicher auf den Beinen zu halten. Örtliche BestimmungenkönnendasMindestalter des Benutzers fest­legen. Die Maschine darf nicht von mehr als einer Person benutzt werden. Maschine niemals benutzen wenn der Benutzer müde ist oder sich nicht wohl fühlt, oder wenn er ArzneimitteloderDrogen,Alkohol oder andere Stoffe zu sich genommen hat, die seine Aufmerksamkeits­und Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen;
• Verwendungstechniken des elektrischen Trimmers
Es sind immer die Sicherheitshinweise zu beachten, und die beste Schnitttechnik für die auszuführendeArbeit gemäß derAngaben und der Beispiele in den Bedienungsanleitungen (siehe Kap. 7) anzu­wenden.
• Sichere Bewegung des elektrischen Trimmers
Folgende Hinweise müssen bei jeder Bewegung oderTransportder Maschine beachtet werden: – Motor ausschalten, abwarten bis die Schneidvorrichtungvollständig
stillsteht und die Maschine vom Stromnetz trennen;
– Maschine ausschließlich an den Handgriffen aufheben und die
Schneidvorrichtung in die der Laufrichtung entgegengesetzte Richtung positionieren.
Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraftfahrzeug erfolgen, so muss sie so positioniert werden, dass sie keine Gefahr darstellt und auch gut befestigt werden.
• Empfehlungen für Anfänger
Bevordaserste Mal Mäharbeiten inAngriff genommenwerden, muss sichder Bedienermit der Maschine und der geeigneten Arbeitstechnik vertraut machen, und probehalber die Maschine sicher aufnehmen, und die erforderlichen Arbeitsbewegungen ausführen.
ALLGEMEINE HINWEISE FÜR ELEKTRISCHE GERÄTE
1) Sicherheit des Arbeitsbereichs
a) Den Arbeitsplatz sauber halten. Ein schmutziger und unor-
dentlicher Arbeitsplatz erhöht das Risiko von Unfällen.
b) Das Elektrowerkzeug darf nicht in explosionsgefährdeten
ereichen, in Anwesenheit brennbarer Flüssigkeiten, Gas
B oder Staub verwendetwerden.Elektrowerkzeuge erzeugen Fun-
en, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
k
c) Bei der Verwendung eines Elektrowerkzeugs müssen Kin-
er und Anwesende fern gehalten werden.Ablenkungen kön-
d
en zum Verlust der Kontrolle führen.
n
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Steckerdes Elektrowerkzeugsmuss kompatibel mitder
Steckdose sein. Der Stecker darf nie verändertwerden. Bei Elektrowerkzeugen mit Erdung dürfen keine Adapter ver-
endet werden. Die unveränderten und an die Steckdose an-
w
gepassten Stecker vermindern das Risiko von Stromschlägen.
b) Der Körperkontakt mit Masse oder geerdeten Oberflächen
wie Rohrleitungen, Heizkörper, Küchen oder Kühlschränke ist zu vermeiden. Das RisikovonStromschlägen nimmt zu,wenn
der Körper in Kontakt mit Masse oder Erdung kommt.
c) Die Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder feuchten Um-
gebungen aussetzen. Wasser, dass in ein Elektrowerkzeug ein­dringt, erhöht das Risiko von Stromschlägen.
d) DasKabel nicht zweckentfremdet verwenden.DasKabel darf
nicht verwendet werden, um das Werkzeug zu transportie­ren, nicht am Kabel ziehen, oder das Kabel zum Ausstecken des Steckers verwenden. Das Kabel fern von Wärmequel­len, Öl, scharfen Kanten oder bewegten Teilen halten. Ein
beschädigtes oder eingeklemmtes Kabel erhöht das Risiko von Stromschlägen.
e) Bei Verwendung des Elektrowerkzeugsim Freien muss ein
Verlängerungskabel verwendet werden, dass für die Ver­wendung im Freien geeignet ist. Die Verwendung eines ge-
eigneten Verlängerungskabels vermindert das Risiko von Strom­schlägen.
f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermieden werden kann, muss eine Stek­kdose mit Absicherungüber FI-Schalter verwendet werden.
Die Verwendung eines FI-Schalters vermindert das Risiko von Stromschlägen.
3) Persönliche Sicherheit
a) Seien Sie aufmerksam, kontrollieren Sie was Sie tun, und
verwenden Sie beim Einsatz eines Elektrowerkzeugs Ihren gesunden Menschenverstand. Elektrowerkzeuge dürfen nicht verwendetwerden,wenn Sie müde sind, oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Eine kurze Unachtsamkeit während der Verwendung eines Elektrowerkzeugs kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
b) Verwenden Sie Schutzkleidung. Tragen Sie immer eine
Schutzbrille. Die VerwendungvonSchutzausrüstung wie Staub­schutzmasken, rutschfesteSchuhe,Schutzhelmoder Gehörschutz vermindert die Gefahr von Verletzungen.
c) Vermeiden Sieunabsichtliches Anlassen. Vergewissern Sie
sich, dass der Hauptschalter auf “OFF” steht, bevor Sie den Stecker einstecken, das Elektrowerkzeug greifen oder transportieren. Der Transport eines Elektrowerkzeugs mit dem
Finger am Schalter oder dieses einstecken mit dem Schalter in Stellung “ON” erhöht die Unfallgefahr.
d) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug betätigen. Ein Schraubenschlüssel oder ein Werkzeug,dasinKontakt mit einem drehenden Teil ist, kann zu Verletzungen führen.
e) Achten Sie auf Ihr Gleichgewicht. Sorgen Sie immer für ei-
nen festen Stand, und ein gutesGleichgewicht. So wirdeine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situa­tionen gewährleistet.
f) Kleiden Sie sich aufgeeigneteWeise.TragenSie keine wei-
DE
Page 42
6
DE
ten Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Haare,
leidungsstücke und Handschuhe fern von bewegten Tei-
K len. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare können
ich in bewegten Teilen verfangen.
s
g) Wenn Staubabsaug-und -auffangeinrichtungen montiert wer-
en können, vergewissern Sie sich, dass diese ange-
d
chlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
s
inerStaubabsaugung kannGefährdungendurch Staub verringern.
e
4) Verwendung und Schutz des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie nicht das Elektrowerkzeug. Verwenden Sie
ein Elektrowerkzeug, dass für die Arbeit geeignetist.Ein ge-
ignetes Elektrowerkzeugführt dieArbeit besserundsicherer aus,
e mit der Geschwindigkeit, für die es entwickelt wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,wenn der Schal-
ter das Werkzeug nicht korrekt ein- und ausschalten kann.
Ein Elektrowerkzeug, dass nicht mit dem Schalter bedient wer­den kann, ist gefährlich, und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Ein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln, und bevor Sie das Werkzeug aufräumen. Diese vorbeugenden Sicher-
heitsmaßnahmen vermindern das Risiko eines versehentlichen Startens des Elektrowerkzeugs.
d) RäumenSie nicht verwendete Elektrowerkzeuge außerhalb
der ReichweitevonKindernauf,und verhindern Sie die Ver­wendung des Elektrowerkzeugs durch Personen, die nicht mit dem Werkzeug und diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich in den Händen unerfahrenerBe­diener.
4. MONTAGE DER MASCHINE
MONTAGE DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG
e) Kümmern Sie sich um die Wartung der Elektrowerkzeuge.
ontrollieren Sie, dass die beweglichen Teile korrekt aus-
K gerichtet sind, und sichfreibewegen können,dasskeine be-
chädigten Teile vorliegen, oder andere Bedingungen, die
s dieFunktion des Elektrowerkzeugsbeeinflussen können.Bei
efekten muss das Elektrowerkzeug vor der Verwendung
D
epariert werden. Viele Unfälle werden durch eine mangelhaf-
r
e Wartung verursacht.
t
f) Alle Schneideorgane müssen scharf und sauber gehalten
werden. Eine korrekte Wartung der Schneideorgane, mit gut ge­schliffenen Messern, sorgt dafür, dass dieses weniger hängen bleibt, und das Werkzeug einfacher zu kontrollieren ist.
g) Das Elektrowerkzeug und das Zubehör müssen entspre-
hend der gelieferten Anweisungen verwendet werden, wo-
c bei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit berücksichtigt werden muss. Die Verwendung eines Elektro-
werkzeugs für andere Arbeitenalsvorgesehen,kann zu Gefahren­situationen führen.
5) Kundendienst
a) Lassen Sie das Elektrowerkzeugnur von Fachpersonal un-
ter Verwendung von Original-Ersatzteilen reparieren.So wird
gewährleistet, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs beibe­halten wird.
ACHTUNG!
Arbeiten Sie bei der Montage der Bauteile mit höchster Sorgfalt, um die Sicher­heit und Effizienz der Maschine nicht zu beein­trächtigen;wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler.
ACHTUNG!
Sicherstellen, dass die Ma­schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
ACHTUNG!
Das Auspacken und die Mon­tage müssen auf einer ebenen und stabilen Ober­fläche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Be­wegung der Maschine und der Verpackung sowie die geeigneten Werkzeuge zur Verfügung stehen.
Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß den ört­lichen Vorschriften erfolgen.
1. VERBINDUNG DER BEIDEN TEILE DER
MASCHINE (Nur für SGT 350) - (Abb. 1)
– Die Nut der Vorderseite (1) mit der Führung der Rük-
kseite(2) ausrichtenund fest drücken bis sie einrastet.
WICHTIG
Nach dem Zusammenfügen kön-
nen die beiden Teile nicht mehr getrennt werden.
2. MONTAGE DES VORDEREN HANDGRIFFS (Abb. 2)
– Den vorderen Handgriff (1) auf den Halter (2) aufset-
zen und dabei so ausrichten, dass der Sitz (3) der Schraube (4) auf der linken Seite bleibt.
– Die Schraube (4) einfügen und den Knopf (5) an-
schrauben.
– Bevor man den Knopf (5) festzieht, den Handgriff (1)
in die für den Bediener ergonomischste Position aus­richten.
3. MONTAGEDER SCHUTZEINRICHTUNG (Abb. 3)
ACHTUNG!
Die Schutzeinrichtung muss korrekt montiert werden, um die Sicherheitsanfor­derungen zu erfüllen und die richtige Position des Fadenmessers einzuhalten.
– Die Lasche (1) der Antriebseinheit in den Sitz der
Schutzeinrichtung (2) einhängen.
– Die Schutzeinrichtung (2) fest nach oben drücken,
bis sie einrastet.
WICHTIG
Nach dem Zusammenbau bleibt die Schutzeinrichtung immer montiert.
Page 43
ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN
5. ARBEITSVORBEREITUNG
DE
7
1. MASCHINENÜBERPRÜFUNG
ACHTUNG!
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendesgeprüft werden:
– dass die Spannung und Frequenz des Stromnetzes
den Angaben des “Typenschilds” entspricht (siehe Kap. 1 - 7.8).
– Sicherstellen, dass der Ein-Aus Hebelschalter und
der Sicherheitsschalter (nur für Modelle SGT 600 - T 600 E) sich frei, ohne Kraftaufwand bewegen las­sen, und nach dem Loslassen selbstständig und schnell in die Neutralstellung zurückkehren;
(Nur für Modelle SGT 600 - T 600 E) dass der Ein-
Aus Hebelschalter blockiert bleibt, solange die Si-
cherheitstaste nicht betätigt wird; – dass die Kühlluftöffnungen nicht verstopft sind; – dass das Anschlusskabel und das Verlängerungs-
kabel keine Beschädigungen aufweisen; – dass die Handgriffe und die Schutzeinrichtungen der
Maschine sauber und trocken, korrekt montiert und
fest an der Maschine befestigt sind; – dass die Schneidewerkzeuge und Schutzeinricht-
ungen nicht beschädigt sind; – dass die Maschine keine Verschleißspuren oder Be-
schädigungen auf Grund von Stößen aufweist, gege-
benenfalls die erforderlichen Reparaturen ausführen.
Sicherstellen, dass die Ma-
2. ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN
GEFAHR!
vertragen sich nicht. – Die Behandlung und der Anschluss von Elektro-
kabeln muss im Trockenen erfolgen.
– Ein elektrischer Anschluss oder ein Kabel dürfen
sich nie in einem nassen Bereich befinden (Pfüt­ze oder feuchter Untergrund).
Die Verlängerungskabel muss mindestens Typ H07RN­F oder H07VV-F mit einem minimalen Querschnitt von
1,5 mm2entsprechen, und sollten nicht länger als 30 m sein.
Das Verlängerungskabel darf während des Betriebs nicht aufgewickelt sein, um zu verhindern, dass sich dieses überhitzt.
GEFAHR!
nes beliebigen Elektrogeräts an das Stromnetz des Gebäudes muss durch einen qualifizierten Elek­triker, entsprechend der geltenden Vorschriften ausgeführt werden. Ein unsachgemäßerAnschluss kann schwere Verletzungen bis hin zum Tod verur­sachen.
Feuchtigkeit und Elektrizität
Der dauerhafte Anschluss ei-
6. MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN
MOTOR ANLASSEN (Abb. 4)
Vor dem Starten des Motors:
– DasVerlängerungskabel (1) in den Kabelhalter auf der
Rückseite des Handgriffs einhängen. – ZUERST den Stecker des Anschlusskabels (2) an
das Verlängerungskabel (3) und DANN das Verlän-
gerungskabel an die Steckdose (4) anschließen.
Um den Motor anzulassen;
– Die Maschine fest mit beiden Händen greifen. – SGT 600 - T 600 E: Die Sicherheitstaste (5) drücken,
und den Schalter (6) betätigen. – SGT 350: Die Schalter (6) drücken.
HINWEIS
T 600 E) Beim Loslassen des Schalters wird die Si­cherheitstaste freigegeben, und der Motor bleibt ste­hen.
MOTORAUSSCHALTUNG (Abb. 4)
Um den Motor auszuschalten:
– Den Schalter (6) loslassen. – ZUERST das Verlängerungskabel (3) von der Stek-
kdose trennen und DANN das Anschlusskabel (2) der Maschine von dem Verlängerungskabel (3) trennen.
(Nur für Modelle SGT 600 -
Page 44
8 MASCHINENEINSATZ
DE
7. MASCHINENEINSATZ
ACHTUNG!
Sicherheit der anderen:
1) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und
Schäden verantwortlich ist, die anderen Per­sonen oder deren Eigentum widerfahren kön­nen.
2) Tragen Sie während der Arbeit eine zweckmä-
ßige Kleidung. Ihr Händler kann Ihnen nützliche Informationen über die besten Arbeitsschutz­vorrichtungen geben, die Ihre Sicherheit wäh­rend der Arbeit gewährleisten
3) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und
entfernen Sie alles was von der Maschine weg geschleudert werden könnte oder die Schneid­gruppebeschädigen könnte(Steine,Äste, Stahl­draht, Knochen, usw.).
4) Den Kabelhalter verwenden, um zu verhindern,
dass sich das Verlängerungskabel versehentlich löst, gleichzeitig sicherstellen, dass es richtig, ohne Gewalt in die Steckdose eingesteckt ist. Nie ein unter Spannung stehendes Elektrokabel berühren, wenn dieses schlecht isoliert ist.
5) Auf herausschleuderndes Material durch die
Schneidwerkzeuge achten.
6) Den Motor ausschalten und die Maschine vom
Stromnetz trennen:
– wenn die Maschine auf anormale Weise zu vi-
brieren beginnt: in diesem Fall sofort die Ur­sachender Vibrationenausfindig machen und die notwendigen Untersuchungen in einem Fachbetrieb durchführen lassen;
– wenn Sie die Maschine unbewacht lassen.
Für Ihre Sicherheit und die
Finger betreffen, und stellen sich als Gefühlslo­sigkeit, Kribbeln, Kitzeln, Schmerzen, blasse Haut oder strukturelle Veränderungen der Haut. Diese Ef­fekte können durch niedrige Umgebungstem­peraturen bzw. durch besonders festes Greifen der Handgriffe verstärkt werden. Beim Auftreten der Symptomemüssen die Verwendungszeiten der Ma­schine verkürzt, und ein Arzt aufgesucht werden.
1. BETRIEBSWEISE DER MASCHINE
ACHTUNG!
der Arbeit immer fest mit zwei Händen und mit der Schneidegruppe unterhalb der Gürtellinie gehalten werden.
Der Fadenkopf kann hohes Gras und nichtholzigePflan­zen in der Nähe von Einzäunungen, Mauern, Funda­menten, Gehsteigen, um Bäume, usw. beseitigen oder zum vollständigen Ausputzen eines Gartenteils verwen­det werden.
ACHTUNG!
Verwendung von Metallmessern oder festen Mes­sern beliebiger Art verboten.
2. ERGONOMISCHE UND FUNKTIONELLE EINSTELLUNGEN (Nur für SGT 600 - T 600 E) (Abb. 5)
Die Maschine muss während
Bei dieser Maschine ist die
WICHTIG
die falsche Verwendung eines elektrischen Trimmers störend für andere sein kann. Für einen rücksichtsvollen Einsatz den anderen und der Umwelt gegenüber:
– Vermeiden Sie die Verwendung der Maschine in Um-
gebungen und zu Uhrzeiten, die störend sein können.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die
Entsorgung der Schneidreste.
– Um das Feuerrisiko zu mindern, darf die Maschine mit
heißem Motor nicht zwischen Blättern oder trockenem Gras abgelegt werden.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die
Entsorgung von beschädigten Teilen und allen sonstigen umweltschädlichen Elementen.
ACHTUNG!
vibrierenden Werkzeugen können vor allembei Per­sonen mit Durchblutungsstörungen Verletzungen und Gefäßerkrankungen (bekannt als “Raynaud­Syndrom” oder “Leichenfinger”) auftreten. Die Symptome können die Hände, Handgelenke und
Denken Sie immer daran, dass
Bei längerfristiger Arbeit mit
An dieser Maschine können eine Reihe von Einstellun­gen vorgenommen werden, um sie an die Körpergröße des Benutzers und an die Art der Arbeit anzupassen.
ACHTUNG!
so vorgenommen werden, dass der Bediener sich IMMER hinter der Schneidevorrichtung befindet.
ACHTUNG!
ausgeführt werden, nachdem man das Verlänge­rungskabel von der Hauptsteckdose getrennt hat.
• Ausrichtung des hinteren Handgriffs und
Einstellung der Länge des Verbindungsrohrs
– Den Knopf (1) lösen. – Das Verbindungsrohr (2) ziehen oder drücken, bis
die gewünschte Länge erhalten wird.
– Der hintere Handgriff (3) kann falls erforderlich um
180° gedreht werden.
– Nachdem die Einstellung durchgeführt ist, den Knopf
(1) fest anziehen.
Die Einstellungen müssen
Die Einstellungen müssen
Page 45
MASCHINENEINSATZ 9
• Ausrichtung der Antriebseinheit
– Das Pedal (4) treten und die Antriebseinheit (5) in ei-
ner der drei zulässigen Stellungen ausrichten.
– Sicherstellen, dass die Antriebseinheit fest blockiert
ist, bevor man den Motor startet.
– Den Anzeiger (6) der Schnittgrenze nach vorne dre-
hen, wenn man inder Nähe von Bäumen, Bordsteinen oder Umzäunungen arbeitet, damit man nicht mit der Schneidevorrichtung daran stößt.
3. ARBEITSTECHNIKEN
ACHTUNG!
verwendet werden. Die Verwendung von Metall­drähten, kunststoffummantelten Metalldrähten bzw. für den Fadenkopf ungeeigneter Fäden kann schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
Es dürfen NUR Nylonfäden
Wenn der Faden gegen ein hartes Hindernis schlägt kann dieser kaputtgehen, oder verschleißen; wenn er in einer Einzäunung hängen bleibt kann er plötzlich rei­ßen. Auf jeden Fall kann das Schneiden entlang Geh­steigen, Fundamenten, Mauern, usw. einen übermäßi­gen Fadenverschleiß verursachen.
• Schneiden um Bäume
Um den Baum, von links nach rechts, herum laufen, da­mit sich langsam an den Stamm annähern, so dass der Faden nicht gegen den Baum schlägt, und den Faden­kopf leicht nach vorne geneigt halten.
Beachten, dass der Nylonfaden kleine Sträucher durch­trennen oder beschädigen kann, und dass der Schlag des Nylonfadens gegen den Strauch- oder Baumstamm bei weicher Rinde die Pflanze stark beschädigen kann.
DE
Während des Betriebs sollte der Motor regelmäßig an­gehalten, und das Gras, das sich um die Maschine ge­wickelt hat, entfernt werden, um eine Überhitzung auf­grund des unter der Schutzvorrichtung angesammelten Grases zu verhindern. Das angesammelte Gras mit einem Schraubendreher entfernen.
ACHTUNG!
durch Neigen des Fadenkopfes zum Kehren ver­wendet werden. Die Motorkraft kann Gegenstände und kleine Steine bis zu 15 Meter weit schleudern, und so Schäden oder Verletzungen verursachen.
Schneiden in Bewegung (Sensen) (Abb. 6)
Mit gleichmäßiger Geschwindigkeit vorgehen,dabeieine Bogenbewegung ähnlich zum herkömmlichen Sensen ausführen, wobei man die Schneidevorrichtung parallel zum Boden hält.
Als Erstes versuchen einen kleinen Bereich in der rich­tigen Höhe zu schneiden, um dann eine gleichmäßige Schnitthöhe zu erreichen, indem der Fadenkopf auf ei­ner konstanten Höhe vom Boden gehalten wird. Für grö­bere Schnitte kann es hilfreich sein, den Fadenkopf um ca. 30° nach links zu neigen.
ACHTUNG!
gearbeitet werden, wenn die Möglichkeit besteht, dass Gegenstände weg geschleudert werden, die Personen oder Tiere verletzen, oder Sachschäden verursachen können.
• Schneiden in der Nähe
von Einzäunungen / Fundamenten
Den Fadenkopf langsam in die Nähe der Einzäunun­gen, Pfosten, Steine, Mauern, usw. führen, ohne ge­waltsam dagegen zu drücken.
Die Maschine darf nicht
Es darf nicht auf diese Weise
Einstellung der Fadenlänge während der Arbeit (Abb. 7)
Diese Maschine ist mit einem Fadenkopf „Tap & Go“ ausgestattet. Um neuen Faden abzuspulen, muss der Kopf mit lau­fendem Motor gegen den Boden geklopft werden; der Faden wird automatisch frei gegeben und das Messer schneidet die überschüssige Länge ab.
Falls der Faden nicht in ausreichender Länge austritt: – denMotor abstellenund das Verlängerungskabel vom
Stromnetz trennen;
– den unteren Teil des Kopfs drücken und energisch an
den Fadenenden ziehen, bis man die gewünschte Länge erhält.
Wenn der Faden zu Ende ist, muss die Spule ausge­wechselt werden.
ACHTUNG!
denkopf muss die Maschine vor dem Anlassen des Motors immer in Arbeitsstellung gebracht werden.
4. ARBEITSENDE
Wenn die Arbeit beendet ist:
– Motor wie vorangehend (Kap. 6) beschrieben aus-
schalten.
ACHTUNG!
len, bevor Sie die Maschine in einem Raum ab­stellen. Um die Brandgefahr zu reduzieren muss die Maschine von Grasresten, Blättern, oder über­flüssigem Fett befreit werden; Behälter mit Schnitt­abfällen dürfen nicht in Räumen aufbewahrt wer­den.
Nach allen Arbeiten am Fa-
Lassen Sie den Motor abküh-
Page 46
10 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / ZUBEHÖR
DE
8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG!
cherheit der anderen: – NachjederVerwendung die Maschinevom Strom-
netz trennen,und auf eventuelle Beschädigungen prüfen.
– Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwen-
dig, um die ursprüngliche Effizienz und Ein­satzsicherheit der Maschine zu bewahren.
– Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrau-
ben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten Bedingungen arbeitet.
– Die Maschine niemals mit abgenutzten oder be-
schädigten Bauteilen benutzen.Die beschädigten Teilemüssenersetzt und dürfen niemals repariert werden.
– Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleich-
wertige Ersatzteile können die Maschine be­schädigen und Ihre Sicherheit gefährden.
ACHTUNG!
griffe, die Maschine vom Stromnetz trennen.
1. MOTORKÜHLUNG
Um ein Überhitzen undBeschädigungdesMotors zu ver­hindern, müssen die Ansauggitter der Kühlluft immer sau­ber,undfreivonSägespänen und Schmutz gehalten wer­den.
2. AUSWECHSELN DER SPULE DES KOPFS (Abb. 8)
– Diebeidenseitlichen Tasten (1) drücken und den Dek-
kel (2) abnehmen. – Die Spule (3) herausnehmen. –
Die Feder (4)wieder einsetzen und die neue Spule ein-
fügen; dabei darauf achten, dass die beiden Fadenen-
den (5) aus den Öffnungen (6) des Kopfs austreten. – Den Deckel (2) wieder montieren.
Für Ihre Sicherheit und die Si-
Während der Wartungsein-
3. SCHLEIFEN DES FADENMESSERS (Abb. 9) (Nur für SGT 350)
– Die beiden Schrauben (1) abschrauben und das Fa-
denmesser(2)vonderSchutzabdeckung (3)entfernen.
– DasFadenmesserineinem Schraubstock einspannen,
und mit einer Flachfeile schleifen,wobei beachtetwer­den muss, dass der Originalwinkel beibehalten wird.
– Das Messer wieder am Schutz montieren.
Das Modell SGT 600 - T 600 E ist mit einem Fadenstift ausgerüs-tet, der kein Schleifen benötigt.
4. ELEKTROKABEL
ACHTUNG!
regelmäßig prüfen,und diese ersetzen, fallssie ver­schlissen sind oder ihre Isolierung beschädigt ist.
Das Versorgungskabel der Maschine muss, falls be­schädigt, sofort durch einen Fachtechniker mittels eines Original-Ersatzteils ersetzt werden.
5. AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE
Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen Wartungs­eingriffe dürfen ausschließlich von Ihrem Händler vor­genommen werden. Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder von un­qualifiziertem Personalausgeführt werden, haben grund­sätzlich den Verfall der Garantie zur Folge.
6. AUFBEWAHRUNG
Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig rei­nigen und Staub und Rückstände entfernen, die beschä­digten Teile reparieren oder ersetzen. Die Maschine muss an einem trockenen, wetterge­schützten Ort, außerhalb der ReichweitevonKindern auf­bewahrt werden.
Den Zustandder Elektrokabel
9. ZUBEHÖR
Die Tabelle enthältdie Liste allerlieferbarenZubehörtei­le, mit Angabe der Teile, die auf jeder Maschine ver­wendbar sind, gekennzeichnet mit dem Symbol “ ”.
ACHTUNG!
und die Verwendung des für die unterschiedlichen Einsatzarten zu montierenden Zubehörteils vom
Da die Auswahl, die Montage
Nummer Modelle: SGT 350 SGT 600 - T 600 E
1911-9125-01
1911-9126-01
Benutzerin vollkommener Autonomie durchgeführt werden, haftet dieser auch für durch diese Ar­beitsgänge verursachte Schäden jeglicher Art. Bei Zweifeln oder Unwissen über die Eigenschaften des einzelnen Zubehörs, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein spezialisiertes Gartencenter.
Page 47
PRESENTACIÓN 1
Estimado Cliente,
ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entré­guelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
Su nueva máquina ha sido proyectada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y fiable si se usa respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el in­cumplimiento de las normas de seguridad de uso, de mantenimiento y reparación indicadas está considerado como “uso impropio” y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del Fabricante, reca­yendo sobre el usuario todos los cargos causados por daños o lesiones propias o a terceros.
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra,por esta herramienta eléc­trica le concedemos al comprador final la siguiente garantía: La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de com­pra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce a 12 meses. Dela garantíaestán excluidaslas piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo de pie­zas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defec­tuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena. Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
ES
En caso de que se encontrara algunaligera diferenciaentre lo queaquí se describe y la máquina en su posesión, tiene que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en este manual es­tán sujetas a modificaciones sin previo aviso u obligación de actualización, permaneciendo inalteradas sin embargo las características esenciales a fines de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas contacte con su distri­buidor. ¡Le deseamos buen trabajo!
ÍNDICE
1. Identificación de los componentes principales ....................................... 2
2. Símbolos ................................................................................................ 3
3. Advertencias para la seguridad .............................................................. 4
4. Montaje de la máquina ........................................................................... 6
5. Preparación al trabajo ............................................................................ 7
6. Puesta en marcha - Parada del motor .................................................... 7
7. Uso de la máquina ................................................................................. 8
8. Mantenimiento y conservación ............................................................. 10
9. Accesorios ........................................................................................... 10
Page 48
2 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
1 3
4
5
6
7
8
9
10
1 3
4
5
6
7
8
10
11
2
7.4 7.11 7.2 7.1 7.3
7.6 7.9 7.7 7.5
7.10
7.8
ES
1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Unidad motriz
2. Tubo de conexión (SGT 600 - T 600 E)
3. Cabezal porta hilo (Dispositivo de corte)
4. Protección del dispositivo de corte
5. Empuñadura delantera
6. Empuñadura trasera
7. Etiqueta de matrícula
8. Cable de alimentación
9. Alargadera (no suministrada)
MANDOS Y ELEMENTOS FUNCIONALES
10. Palanca interruptor
11. Pulsador de seguridad
(SGT 600 - T 600 E)
SGT 350
SGT 600
T 600 E
ETIQUETA MATRÍCULA
7.1) Marca de conformidad CE
7.2) Nombre y dirección del fabricante
7.3) Nivel de potencia acústica LWA según
la directiva 2000/14/CE
7.4) Modelo de referencia del fabricante
7.5) Número de matrícula
7.6) Año de fabricación
7.7) Tensión y Frecuencia de alimentación
7.8) Potencia del motor
7.9) Doble aislamiento
7.10) Código Artículo
7.11) País de fabricación
No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre re­siduos deaparatos eléctricosy electrónicos ysu aplicación deacuerdo con lalegislación nacional,las herramientas eléctricascuya vida
útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológi­cas. Si los equipos eléctricos se eliminan en un vertedero deresiduos o en el terreno,las sustancias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera y entraren la cadenaalimentaria, dañando su salud y bienestar. Para más informaciones sobrela eliminaciónde este producto, contactaral Ente competente para la eliminación de los residuos domésticos o a su Distribuidor.
Page 49
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS 3
8
3 4 5
1
2
6
7
ES
alores máximos de ruido y vibraciones [1]
V
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
M
odelo
Nivel de presión acústica (EN 786 - Annex E) dB(A) 85,2 79,8 – Incertidumbre de medida dB(A) 3 3
ivel de potencia acústica garantizado (2000/14/CE)
N Nivel de vibraciones (EN 786 - Annex D) m/s
– Incertidumbre de medida m/s
[1]
Advertencia: El valor de vibraciones indicado ha sido determinado con un equipo estandarizado y puede ser utilizado tanto para compararlo con otros e-
uipos eléctricos como para valorar provisionalmente la carga por medio de las vibraciones.
q
¡ATENCIÓN!
l valor de las vibraciones puede variar según el uso de la máquina y de su montaje y ser superior al indicado.
E Se aconseja establecer las medidas de seguridad de protección del usuario que deben descender estimando la carga generada por las vi­braciones en las condicionesreales de uso.Para dichafinalidad deben tomarseen consideración todas las fases del ciclo defuncionamiento
omo por ejemplo, el apagado o el funcionamiento en vacío.
c
d
B(A)
6
9
2
2
3,22 2,35
1,5 1,5
6
9
DATOS TÉCNICOS Modelo
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
Tensión de alimentación V~ 230-240 230 Frecuencia de alimentación Hz 50 50 Potencia del motor W 350 600 Anchura de corte cm 25 30 Peso Kg 1,9 2,8 Número de revoluciones en vacío
min
-1
11.000 11.000
2. SÍMBOLOS
1) Mantenga distante a las personas.
2) El movimiento de la herramienta prosigue incluso
después del apagado.
3) ¡Atención! Peligro. Esta máquina,si no seusa correc-
tamente, puede ser peligrosa para usted y para las demás personas.
4) Quitar el enchufe de la alimentación antes de pro-
ceder con el mantenimiento o si el cable está da­ñado.
5) Antes de usar esta máquina lea el manual de ins-
trucciones.
6) No la exponga a la lluvia (o a la humedad).
7) El usuario deesta máquina, utilizada en condiciones
normales para uso diario, puede exponerse a un ni­vel de ruido igual o superior a 85 dB (A). Usar gafas de seguridad y dispositivos de protección del oído.
8) Sentido de rotación del dispositivo de corte
Page 50
4 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ES
3. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ÓMO LEER EL MANUAL
C
n el texto del manual, algunosparágrafos quecontienen infor-
E maciones de especial importancia están indicados con diferen-
es grados de evidencia, cuyo significado es el siguiente:
t
NOTA
ó
IMPORTANTE
talles relativosa lo descrito anteriormente,con la intención de no dañar la máquina o causar daños.
¡ATENCIÓN!
les o a terceros en caso de incumplimiento.
¡PELIGRO!
personales o a terceros con peligro demuerte, en caso de incumplimiento.
CORTA BORDES ELÉCTRICO ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
berán observarse atentamente las normas de seguridad. Antes de poner en funcionamiento la máquina, leer las instrucciones para la seguridad propia y de las personas no encargadas al trabajo. Conserve las instrucciones en buen estado para un uso sucesivo.
El término“herramienta eléctrica” citadoen las advertenciasse
refieren a su equipo con alimentación de la red eléctrica.
1) Utilice la máquina para la finalidad parala queha sido
destinada, es decir, para “el corte de la hierba y vegeta-
ción no leñosa, por medio de un hilo de nylon (p.ej. sobre los bordes de arriates, plantaciones, muros, recintos, o es­pacios verdes de superficie limitada, para terminar el corte efectuado conuna guadañadora)”. Cualquier otro empleo
puede considerarse peligroso y causar daños ala má­quina, como el uso de accesorios no específicamente citados en el presente manual.
Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo): – utilizar la máquina para raspar; – regular setos u otros trabajos en los cuales el dis-
positivo de corte no se utilice a nivel del terreno;
– usar la máquina con el dispositivo de corte poren-
cima de la línea de la cintura del operador;
– usar la máquina para el corte de materiales de ori-
gen no vegetal;
– utilizar la máquina por más de una persona.
2) Este equipo no está destinado para el usopor parte de
personas (incluido niños) con reducidas capacida­des físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y conocimientos, salvo que estén vigiladas o instrui­das para el uso del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños debenser vi­gilados para asegurarse de que no jueguen con el equipo.
Suministra aclaraciones u otros de-
Posibilidad de lesiones persona-
Posibilidad de graves lesiones
Durante el uso de la máquina de-
) Riesgos residuales: no obstante se respeten todas
3
las prescripciones de seguridad, aún pueden existir
tros riesgos:
o
– peligro de lesiones en losdedos o en las manos si
ntervienen en la rotación del hilo del cabezal.
i
– peligro de lesiones en los pies si son golpeados por
el hilo del cabezal proyección de piedra y tierra.
4) Usar gafas de protección. ) No permita nunca que los niños o personas que no
5
tengan la práctica necesaria con las instrucciones usen la máquina.
6) Parar el uso de la máquina cuando personas, en par-
ticular niños, o animales se encuentran cerca del equipo.
7) Trabaje sólo a la luz del día o con una buena luz arti-
ficial.
8) Antes de utilizar la máquina y después de cualquier
coque, controlar que no haya señales de desgaste o de daños y efectuar las reparaciones necesarias.
9) No utilice nuncala máquina con protecciones dañadas
o ausentes.
10) Mantenga siempre las manos y pies lejos del disposi-
tivo de corte, especialmente durante el arranque del motor.
11) Prestar atención contra lesiones que derivan de cual-
quier dispositivo predispuestopara el corte de la lon­gitud del hilo. Después de haber soltado nuevo hilo, vuelva a poner la máquina en posición de trabajo an­tes de poner en marcha el motor.
12) Nunca ensamble elementos de corte metálicos.
13) No use partes de recambio o accesorios no suminis-
trados o no aconsejados por el fabricante.
14) Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de
controlar, limpiar o trabajaren lamáquina ycuando la misma no se utilice.
15) Asegúrese siempre que los pasos del aire de enfria-
miento no tengan residuos.
16) Después de cada uso,desconecte lamáquina de la red
de alimentación y controle eventuales daños.
17) Conserve la máquina lejos del alcance de los niños.
18) Trimmer conalimentación de red deben ser reparados
solo por técnicos autorizados.
REQUISITOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1) Leer atentamente las instrucciones.
2) Familiarizarse con losmandos yel uso apropiado de la
máquina.
3) antes de empezar el trabajo controlar que el cable de
alimentación yla extensión no presenten señales deda­ños o de envejecimiento.
4) Si la extensión se daña durante el uso,desconectarla de
la red eléctrica inmediatamente. NO TOQUE ELCABLE ANTES DE HABER DESCONETADO LA EXTENSIÓN.
5) Nunca use la máquina si los cables están dañados o
desgastados.
6) Atención: el elemento de corte sigue girando incluso
después de haber apagado el motor.
7) Mantener la extensión lejos de los elementos de corte.
8) Alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD- Re-
sidual Current Device) con unacorriente de desengan­che no superior a 30 mA.
Page 51
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD 5
• Como trabajar con el corta bordes eléctrico
urante el uso, asumir una posición fija y estable y ser pruden-
D tes.
Evitarsiempre trabajar con el suelomojado o resbaladizo oso-
bre terrenos demasiado accidentales o abruptos que no ga­ranticen la estabilidad del operador durante el trabajo.
– No corra, camine y preste atención a las irregularidades delte-
rreno y a la presencia de posibles obstáculos. Valorar los riesgos potenciales del terreno a trabajar y tomar
todas las precauciones necesarias para garantizar la propia
eguridad, especialmente en las pendientes, terrenos acci-
s dentales, resbaladizos o móviles. En las pendientes, trabajar de manera transversal a la pen-
diente,nunca subiendo obajando, manteniéndose siempreen la parte posterior del dispositivo de corte.
La máquinano debeser utilizada por personas queno sean ca­paces de sujetarla firmemente con dos manos y/o permanecer establemente en equilibrio sobre las pernas durante el trabajo. La máquina no debe ser utilizada por más de una persona. No utilice la máquina si el usuario estuviera cansado o se en­contrase mal,ohubiese tomado fármacos, drogas, alcoholo sus­tancias nocivas para sus capacidades de reflejos y atención;
• Técnicas de uso del corta bordes eléctrico
Observar siempre las advertencias para la seguridad y llevar a cabo lastécnicas de corte más apropiadasal tipo de cortea se­guir, según las indicacionesy los ejemplos señalados en las ins­trucciones (véase cap. 7).
• Movimiento del corta bordes eléctrico en seguridad
Cada vez que desee maniobrar o transportar la máquina, será necesario:
– apagar el motor, esperar la parada del dispositivo de corte y
desconectar la máquina de la red eléctrica;
– agarrar la máquina únicamente por lasempuñaduras y orien-
tar el dispositivo de corte en la dirección contraria al sentido de la marcha.
Cuando setransporte la máquinacon un vehículo,es necesario colocarla demanera queno ocasione unpeligro paranadie y blo­quearla firmemente.
• Recomendaciones para los principiantes
Antes de afrontarpor primera vez un trabajo de siegas, es con­veniente adquirir la necesaria familiaridad con la máquina y las técnicas de corte más oportunas sujetando firmemente la má­quina y efectuando los movimientos que requiere el trabajo.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1) Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantener limpia la zona de trabajo. Zonas sucias y des-
ordenadas facilitan los accidentes.
b) No use la herramienta eléctrica en ambientes con riesgo
de explosión, en presenciade líquidos inflamables, gas
o polvos. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
) Mantener lejos a los niños y a las demás personas
c
cuando se use una herramienta eléctrica. Las distrac-
iones pueden causar la pérdida de control.
c
2) Seguridad eléctrica
) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser com-
a
patiblecon la toma de corriente. No cambie nunca el en-
hufe. No use adaptadores con las herramientas eléc-
c tricas dotados de puesta a tierra. Los enchufes no
odificados y apropiados a la toma reducen el riesgode des-
m carga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies de masa
o a tierra, como tubos, radiadores, cocinas, frigoríficos.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si el cuerpo se en­cuentra en masa o tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
ambientes mojados. El agua que penetra en una herra­mienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. No use el cable para
transportar la herramienta, tirarla o para desconectarla de la toma. Tenga el cable alejado del calor, aceite, aristas vivas o partes en movimiento. Un cable dañado o
enganchado aumenta el riesgo de descarga eléctrico.
e) Cuando se emplea una herramienta eléctrica en el ex-
terior, utilizar un cable de prolongación apropiado para uso externo. El usode un cable de prolongaciónapropiado
para uso externo reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no es evitable el uso de una herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo, usar una toma de corriente pro­tegida por un interruptor diferencial (RCD-Residual Cu­rrent Device). El uso de un RCD reduce el riesgo de des-
carga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento y controle lo que está haciendo y sea razo-
nable cuando use la herramienta eléctrica. No use la he­rramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la in­fluencia de drogas, alcoholo medicinas. Un momentode
distracción mientras seusa una herramientaeléctricapuede causar graves lesiones personales.
b) Utilizar ropa protectora. Use siempre gafas protectoras.
El uso de equipodeprotección como máscaras antipolvo, za­patos antideslizantes,casco s protectores o auriculares para el oído, reduce las lesiones personales.
c) Evitar arranquesno intencionados. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición “OFF” antes de introducir el enchufe, agarrar o transportar la herramienta eléc­trica. Transportar una herramienta eléctrica con el dedo en
el interruptor oconectarlo a la toma con el interruptor en po­sición “ON” facilita los incidentes.
d) Extraer toda llave o herramienta de regulación antes de
accionar la herramienta eléctrica. Una llave o una herra­mienta que permanece en contacto con una parte giratoria puede provocar lesiones personales.
e) No se desequilibre.Mantener siempre apoyo y equilibrio
adecuados.Esto permite un control mejor de laherramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Lleve indumentaria adecuada. No lleve vestidos anchos
o accesorios. Mantenga alejados de las partes en mo­vimientoel pelo, los vestidos y los guantes.Ropa amplia,
accesorios o cabello largo pueden quedar atrapados en las
ES
Page 52
6 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD / MONTAJE DE LA MÁQUINA
ES
partes en movimiento.
g) Si tuviera que conectar dispositivos a instalaciones
ara la extracción y la recogida de polvo, asegúrese de
p que estén conectados y usados de modo apropiado. El
so de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacio-
u nados con el polvo.
4) Uso y vigilancia de la herramienta eléctrica
) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
a
mienta eléctrica apropiada para el trabajo. La herra-
ienta eléctrica adecuada efectuará el trabajo mejor yde la
m manera más segura, a la velocidad para la cual se ha pro-
ectado.
y
b) No utilicela herramienta eléctrica si el interruptor no es
capaz de ponerlo en marcha o pararlo regularmente.
Una herramientaeléctricaquepuedeser accionadapor el in­terruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconectar el enchufe de la tomade corrienteantesde
efectuar toda regulación o cambio de accesorios, o an­tes de guardar la herramienta eléctrica. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de puestaenmar­cha accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricasinutilizadas fuera del
alcance de los niños y no permita el uso de la herra­mienta eléctrica a personas que no tengan familiaridad con la herramienta misma y con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios inexpertos.
e) Cure el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe que las partes móviles estén alineadas y li-
res en el movimiento, que no haya roturas de partes y
b cualquier otra condición que pueda influir en el funcio-
amientode la herramienta eléctrica.En caso de daños,
n la herramienta eléctrica deberá ser reparada antes de usarla. Muchos incidentes son causa de un escaso mante-
nimiento.
f) Mantenga afilados y limpios los órganos de corte. Un
decuado mantenimiento de los órganos de corte, con cu-
a chillas bien afiladas, hace que estén menos sujetos a en-
ancharse y más fácil de controlar.
g
g) Use la herramienta eléctrica y los accesorios relativos
egún las instrucciones suministradas, teniendo pre-
s sente las condiciones de trabajoy el tipo de trabajo que va a realizar. El uso de laherramienta eléctricapara opera-
ciones diferentes de las previstas puede provocar situacio­nes de peligro.
5) Asistencia
a) Haga reparar la herramienta eléctrica por personal cua-
lificado, empleando solo recambios originales. Esto per-
mite que se mantenga la seguridad de la herramienta eléc­trica.
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
Prestar la máxima atención en el montaje de los componentes para no poner en peligro la seguridad y la eficiencia de la máquina; en caso de dudas contacte a su Distribuidor.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que la máqui­na no esté conectada a la toma de corriente.
¡ATENCIÓN!
El desembalaje y el cumpli­miento del montaje deben ser efectuados sobre una superficie plana y sólida, con espacio sufi­ciente para el desplazamiento de la máquina y de los embalajes, sirviéndose siempre de herramien­tas apropiadas.
La eliminación de los embalajes debe efectuarsesegún las disposiciones locales vigentes.
1. UNIÓN DE LAS DOS PARTES DE LA MÁQUINA
solo para SGT 350) (Fig. 1)
– Alinear la ranurade la parte anterior (1)con la guía de
la parte posterior (2) y empujar a fondo hasta adver­tir el enganche.
IMPORTANTE
Después de la unión, las dos
partes no pueden separarse más.
2. MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ANTERIOR (Fig. 2)
– Introducir laempuñadura anterior (1)en el soporte (2),
orientándola de modo que el alojamiento (3) del tor-
nillo (4) permanezca en el lado izquierdo. – Introducir el tornillo (4) y atornillar la manija (5). – Antesde apretar la manija(5), orientar la empuñadura
(1) en la posición más ergonómica para el operador.
3. MONTAJE DE LA PROTECCIÓN (Fig. 3)
¡ATENCIÓN!
La protección debe ser mon­tada correctamentepara respetar los requisitos de seguridad y la justa posición del cuchillo cortahilo.
– Enganchar la lengüeta (1) de la unidad motriz en el
alojamiento de la protección (2).
– Empujar a fondo la protección (2) hacia arriba, hasta
advertir el enganche.
IMPORTANTE
Después de la unión, la protec­ción debe permanecer siempre montada.
Page 53
PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO / PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR 7
ES
5. PREPARACIÓN AL TRABAJO
1. CONTROL DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
na no esté conectada a la toma de corriente
Antes de empezar el trabajo es necesario:
– controlar que la tensióny frecuencia de la redeléctrica
corresponde a lo indicado en la “Etiqueta Matrícula” (véase cap. 1 - 7.8).
– controlar que la palanca interruptor y el pulsador de
seguridad (sólo para SGT 600 - T 600 E) tengan un movimiento libre, no forzado y que al soltar la pa­lanca vuelvan automática y rápidamente a la posi­ción neutra;
(Sólo para SGT 600 - T 600 E) controlar que la pa-
lanca interruptor deberápermanecer bloqueada si no se presiona la palanca de seguridad;
– controlar quelos pasos del airede enfriamientono es-
tén obstruidos;
– controlar que el cable de alimentación y la alarga-
dera no estén dañados;
– controlar que las empuñaduras y protecciones de la
máquina estén limpias y secas y correctamentemon­tadas y fijadas en la máquina firmemente;
– controlar que los dispositivos de corte y las protec-
ciones no estén dañados;
– controlar que lamáquina nocausesignos dedesgaste
o daños debidos a choques u otras causas y efectúe las necesarias reparaciones.
Asegúrese de que la máqui-
2. CONEXIONES ELÉCTRICAS
¡PELIGRO!
son compatibles.
– La manipulación y la conexión de los cables eléc-
tricos deben efectuarse en ambiente seco.
– No ponga nunca en contacto una toma eléctrica
o un cable con una zona mojada (charco o ter­reno húmedo).
Los cables de extensión deberán ser de calidad no in­ferior al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sección mí­nima de 1,5 mm 30 m.
No enrolle el cable de prolongación durante el trabajo, para evitar que se sobrecaliente.
¡PELIGRO!
cualquier aparato eléctrico a la red eléctrica del edificio debe realizarse por un electricista espe­cializado, conforme a las normativas vigentes. Un conexión incorrecta puede provocar serios daños personales incluso la muerte.
Humedad y electricidad no
2
y una longitud máxima aconsejada de
La conexión permanente de
6. PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (Fig. 4)
Antes de poner en marcha el motor:
– Enganchar el cable de extensión (1) al sujeta-cable
que se encuentra en la empuñadura posterior.
– Conectar ANTES elenchufe del cable de alimentación
(2) a la alargadera (3) y DESPUÉS la alargadera a la toma de corriente (4).
Para poner en marcha el motor:
– Sujetar fuertemente la máquina con dos manos. – SGT 600 - T 600 E: Presionar el pulsador de seguri-
dad (5) y accionar al interruptor (6).
SGT 350: Presionar el interruptor (6).
NOTA
Soltando el interruptor, el pulsador de seguridad se des­bloquea y el motor se para.
PARADA DEL MOTOR (Fig. 4)
Para parar el motor:
– Soltar el interruptor (6). – Desconectar ANTES la extensión (3) de la toma de
corriente (4) y DESPUÉS el cable de alimentación (2) de la máquina de la alargadera (3).
(Sólo para SGT 600 - T 600 E)
Page 54
8 USO DE LA MÁQUINA
ES
7. USO DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
demás:
1) Recuerde que el operador o el usuario es el re­sponsable de los accidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades.
2) Llevar ropa adecuada durante el trabajo. Su Dis­tribuidor es capaz de suministrarle informacio­nes sobre los materiales de seguridad más a­propiados para garantizar la seguridad en el trabajo.
3) Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que pueda lanzar la máquina o dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ra­mas. alambres, huesos, etc.).
4) Utilice el sujeta-cable paraevitar que el cable de prolongación se desconecte accidentalmente, asegurándose al mismo tiempo de la correcta in­troducción en la toma. No toque nunca el cable eléctrico bajo tensión si estuviera mal aislado.
5) Preste atención a las posibles proyecciones de material causado por el dispositivo de corte.
6) Parar el motor y desconectar la máquina de la red eléctrica: – si la máquina empieza a vibrar demanera anó-
mala: en dicho caso, buscar inmediatamente la causa de las vibraciones y proveer con los controles necesarios en un Centro Especiali­zado;
– cada vez que se deje lamáquinasin vigilancia.
IMPORTANTE
bordes eléctrico usado incorrectamente puede ser dis­turbio para demás personas. Por el respeto de los de­más y del ambiente:
– Evite usar la máquina en ambientes y horarios que
pueden ser de disturbio.
– Efectuar escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de los materiales después del corte.
– Para evitar el riesgo de incendio, no deje la máquina
con el motor caliente entre las hojas o la hierba seca.
– Seguir escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de partes deterioradas o cualquier ele­mento de fuerte impacto ambiental.
¡ATENCIÓN!
las vibracionespuede causar lesiones y disturbios neurovasculares (conocido también como “fenó­meno de Raynaud” o “mano blanca") especial­mente a quien sufre de disturbios circulatorios. Los síntomas pueden afectar a las manos, las mu­ñecas y los dedos y se manifiestan con pérdida de sensibilidad, torpor, prurito, dolor, decoloración o
Para su seguridad y lade los
Recuerde siempre que un corta
La exposición prolongada a
cambiosestructurales de la piel. Estos efectos pue­den aumentar por las bajas temperaturas ambien­tales y/o por una excesivouso de las empuñaduras. Cuando sienta los síntomas es necesario reducir los tiempos de uso de la máquina y consultar a un médico.
1. MODALIDAD DE USO DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
bajo, la máquina debe sujetarse siempre con dos manos, teniendoel grupo de corte por debajo de la línea de la cintura.
El cabezal porta hilo puede eliminar hierba alta y vege­taciónno leñosa en cercas, muros, cimientos, aceras,al­rededor de árboles etc. o para limpiar completamente una particular zona de jardín.
¡ATENCIÓN!
híbe el uso de cuchillasmetálicas o rígidasde cual­quier tipo.
2. REGULACIONES ERGONÓMICAS Y FUNCIO­NALES (solo para SGT 600 - T 600 E) (Fig. 5)
En esta máquina, se puede efectuar una serie de regu­laciones, para adaptarse a la altura del usuario y al tipo de trabajo.
¡ATENCIÓN!
tales que permitan al operador encontrarse SIEM­PRE detrás del dispositivo de corte.
¡ATENCIÓN!
efectuadas después de haber desconectado la ex­tensión de la toma de corriente general.
• Orientación de la empuñadura posterior y
regulación de la longitud del tubo de conexión
– Aflojar la manija (1). – Tirar o empujar eltubo de conexión (2) hasta obtener
la longitud deseada.
– La empuñadura posterior (3) puede girarse 180° si
fuera necesario.
– Con la regulación efectuada, apretar bien la manija
(1).
¡ATENCIÓN! - Durante el tra-
Con esta máquina, se pro-
Las regulaciones deben ser
Las regulaciones deben ser
Page 55
USO DE LA MÁQUINA 9
• Orientación de la unidad motriz
– Presionar el pedal (4) yorientarla unidad motriz (5) en
una de las tres posiciones permitidas.
– Asegurarse de que la unidad motriz esté bien blo-
queada antes de accionar el motor.
– Girar hacia delante el indicador (6) del límite de corte
cerca de árboles, bordillos o cercas, para evitar el impacto con el dispositivo de corte.
3. TÉCNICAS DE TRABAJO
¡ATENCIÓN!
El empleo de hilos metálicos, hilos metálicos plas­tificados y/o no apropiados para el cabezal, puede causar serias heridas o lesiones.
Durante el uso, es oportuno parar el motor y extraer pe­riódicamente la hierba que envuelve la máquina, para evitar el sobrecalentamiento debido a la hierba atra­pada debajo de la protección. Extraer la hierba atrapada con un destornillador.
¡ATENCIÓN!
raspar, inclinandoel cabezal portahilo. La potencia del motor puede astillar objetos y pequeñas piedras hasta de 15 metros o más, causando daños o pro­vocando lesiones a personas.
Utilizar SOLO hilos de nylon.
No utilice la máquina para
cerca puede romperse bruscamente. En todo caso, el corte alrededor de la acera, cimiento, muros etc. puede causar un desgaste del hilo superior al normal.
• Corte alrededor de los árboles
Caminar alrededor del árbol de izquierda a derecha, acercándose lentamente a los troncos de manera que no choque e hilo contra el árbol y manteniendo el cabezal porta hilo ligeramente inclinado hacia delante. No olvide que elhilo de nylon puede tronchar o dañar los pequeños arbustos y que el choque del hilo de nylon contra el tronco de arbustos o árboles con corteza blanda puede dañar gravemente la planta.
Regulación de la longitud del hilo durante
el trabajo (Fig. 7)
Esta máquina está equipada con un cabezal “Tap & Go”. Para soltar nuevo hilo, batir el cabezal porta hilo contra el terreno con el motor en movimiento, el hilo se suelta automáticamente y el cuchillo corta la longitud en ex­ceso.
Si el hilo no saliera en longitud suficiente: – parar el motor y desconectar el alargador de la red
eléctrica;
– presionar el fondo del cabezal y tirar enérgicamente
las extremidades del hilo, hasta la longitud deseada.
ES
Corte en movimiento (Siega) (Fig. 6)
Proceder con una andadura regular, con un movimiento de arco igual a la siega tradicional, manteniendo el dis­positivo de corte paralelo al terreno.
Probar desde elprincipio a cortara lajusta altura enuna pequeñazona,paradespuésobtener unaalturade corte uniforme manteniendo el cabezal porta hilo a una dis­tancia constante con respecto a la del terreno. Para los cortes gravosos, puede ser útil inclinar unos 30° a la iz­quierda el cabezal porta hilo.
¡ATENCIÓN!
hay posibilidad de provocar el lanzamiento de ob­jetos quepuedan herir a personas, animales o cau­sar daños.
• Corte en cercas / cimientos
Acercar lentamente el cabezal porta hilo a cercas, pi­quetes de plantación,rocas. muros etc.,sin golpear con fuerza. Si el hilo choca con un obstáculo consistente puede romperse o consumarse, si permanece atrapadoen una
No trabaje de esta manera si
Si el hilo ha terminado, es necesario sustituir la bobina.
¡ATENCIÓN!
ción en el cabezal porta hilo, vuelva a poner la má­quina en posición de trabajo antes de poner en marcha el motor.
4. FINAL DEL TRABAJO
Con el trabajo acabado:
– Pararel motor comose ha indicado precedentemente
(Cap. 6).
¡ATENCIÓN!
de colocar la máquina en cualquier ambiente. Para reducir el riesgo de incendio, limpie la má­quina de residuos de serrín, ramas, hojas o grasa excesiva, no deje contenedores con los materiales del corte en el interior de un local.
Después de cada interven-
Dejar enfriar el motor antes
Page 56
10 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / ACCESORIOS
ES
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
¡ATENCIÓN!
demás: – Después de cada uso, desconecte la máquina
de la red de alimentación y controle eventuales daños.
– Un correcto mantenimiento es fundamentalpara
conservar a lo largo del tiempo la eficiencia y la seguridad de empleo originales de la máquina.
– Mantener bien apretados tuercas y tornillos para
asegurarse quela máquina esté siempre en con­diciones seguras de funcionamiento.
– No utilice jamás la máquina con piezas desgas-
tadas o dañadas. Las piezas dañadas se deben sustituir, nunca reparar.
– Utilizar sólo recambios originales. Las piezas de
calidad inferior pueden dañar la máquina y aten­tar contra su seguridad.
¡ATENCIÓN!
mantenimiento, desconectar la máquina de la red eléctrica.
1. ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
Para evitarel sobrecalentamiento y averías en el motor, las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento deben mantenerse siempre limpias y libres de serrín y resi­duos.
2. SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA DEL CABEZAL (Fig. 8)
– Presionar dos pulsadores laterales (1) y extraer la
tapa (2). – Extraer la bobina (3). – Volver a colocarel muelle (4) e introducir la nueva bo-
bina , prestando atención aque salgan las dos extre-
midades del hilo (5) de los orificios (6) del cabezal. – Volver a montar la tapa (2).
Para su seguridad y lade los
Durante las operaciones de
3. AFILADO DEL CUCHILLO CORTAHILO (solo para SGT 350) (Fig. 9)
– Desatornillar las dos tornillos (1) y extraer el cuchillo
cortahilo (2) de la protección (3).
– Fijarel cuchillo cortahiloen una garra yproceder al afi-
lado utilizando una lima plana prestando atención a mantener el ángulo de corte original.
– Volver a montar el cuchillos en la protección.
El Mod. SGT 600 - T 600 Eestá dotado de un perno cor­tahilo que no necesita ningún afilado.
4. CABLES ELÉCTRICOS
¡ATENCIÓN!
el estado de los cables eléctricos o cambiarlos si estuvieran deteriorados o su aislamiento resultase dañado.
El cablede alimentaciónde lamáquina, siestuviera da­ñado, debecambiarse únicamente por un recambio ori­ginal, por parte de un técnico cualificado.
5. INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS
Cada operación de mantenimiento no incluida en este manual deberá efectuarse exclusivamente por su Dis­tribuidor. Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o por personas nocualificadas conllevan elvencimiento de toda forma de garantía.
6. CONSERVACIÓN
Al final de cada sesión de trabajo, volver a limpiar cui­dadosamente la máquina de polvoy residuos, reparar o sustituir las partes defectuosas. La máquina deberá conservarse en un lugar seco, pro­tegida de la intemperie, y fuera del alcance de los niños.
Compruebe periódicamente
9. ACCESORIOS
La tabla contiene una lista de todos los accesorios dis­ponibles con la indicación de los que se pueden utilizar en cada máquina, marcados con el símbolo “ ”.
¡ATENCIÓN!
cación y el uso del accesorio que montar en las di­ferentes tipologías de uso son actos llevados a
Dado que la elección, la apli-
Codigo
1911-9125-01
1911-9126-01
cabo porel usuarioen su total autonomía de juicio, este asume también las responsabilidades conse­cuentes por daños de cualquier naturaleza que de­rivan de dichos actos. En caso de dudas o escaso conocimiento sobre las especificaciones de cada accesorio, es necesario contactar al propio distri­buidor o a un centro de jardinería específico.
Modelo: SGT 350 SGT 600 - T 600 E
Page 57
PRESENTATIE 1
Geachte Klant,
wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is geschreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest vei­lige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd vergezelt ook als u de machine verkoopt of uitleent.
Deze nieuwe machine is ontworpen en gemaakt in overeenstemming met de geldende voorschriften en is volkomen veilig en betrouwbaar indien zij wordt gebruikt overeenkomstig de aanwijzingen in deze handleiding (voorzien gebruik); het gebruik voor andere doeleinden of het niet in acht nemen van de aangegeven veiligheids-, gebruiks-, onderhouds- en reparatievoorschriften wordt als “oneigenlijk gebruik” beschouwd en brengt verval van, zowel de garantie, als de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor scha­de of letsel die hijzelf of anderen oplopen.
Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de koopover­eenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie: De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon bewezen moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden. Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van ver­keerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik van geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie heeft enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties die met de garantie samen­hangen, mogen alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de garantie. Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.
NL
Mocht u verschillen tegenkomen tussen wat beschreven is en de machine die u bezit, denk er dan aan dat, aange­zien het product continu verbeterd wordt, de in deze handleiding opgenomen gegevens zonder voorafgaande ken­nisgeving en zonder dat de fabrikant verplicht is de handleiding te updaten gewijzigd kunnen worden, waarbij de essentiële kenmerken met het oog op de veiligheid en de werking evenwel onveranderd blijven. Neem in geval van twijfel contact op met uw verkoper. Wij wensen u een prettig gebruik van de machine toe!
INHOUDSOPGAVE
1. Identificatie van de hoofdcomponenten ................................................. 2
2. Symbolen ............................................................................................... 3
3. Veiligheidsvoorschriften ......................................................................... 4
4. Montage van de machine ....................................................................... 6
5. Voorbereiding ......................................................................................... 7
6. Starten - Uitschakelen motor .................................................................. 7
7. Gebruik van de machine ........................................................................ 8
8. Onderhoud en opslag ........................................................................... 10
9. Accessoires .......................................................................................... 10
Page 58
2 IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN
1 3
4
5
6
7
8
9
10
1 3
4
5
6
7
8
10
11
2
7.4 7.11 7.2 7.1 7.3
7.6 7.9 7.7 7.5
7.10
7.8
NL
1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN
BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
1. Motor
2. Verbindingspijp (SGT 600 - T 600 E)
3. Draadhouder (Snij-inrichting)
4. Bescherming van de snij-inrichting
5. Voorste handgreep
6. Achterste handgreep
7. Typeplaatje
8. Voedingssnoer
9. Verlengsnoer (niet meegeleverd)
BEDIENINGEN EN FUNCTIONELE ELEMENTEN
10. Hendel schakelaar
11. Veiligheidsknop (SGT 600 - T 600 E)
SGT 350
SGT 600
T 600 E
TYPEPLAATJE
7.1) Conformiteitsmerk EG
7.2) Naam en adres van de fabrikant
7.3) Akoestische vermogen LWA volgens de richtlijn 2000/14/EG
7.4) Referentiemodel van de fabrikant
7.5) Serienummer
7.6) Bouwjaar
7.7) Spanning en Frequentie voeding
7.8) Vermogen motor
7.9) Dubbele isolatie
7.10) Artikelcode
7.11) Land van vervaardiging
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektroni­sche apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrische apparatuur afgedankt wordt op een afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke stoffen de waterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht ko­men, met nadelige gevolgen voor uw gezondheid en welzijn. Voor meer informatie over de afdanking van dit product, contacteer de instantie die bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
Page 59
IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN 3
8
3 4 5
1
2
6
7
NL
aximale waarden voor geluid en trillingen [1]
M
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
M
odel
Geluidsdrukniveau (EN 786 - Annex E) dB(A) 85,2 79,8 – Meetonzekerheid dB(A) 3 3
egarandeerd geluidsniveau (2000/14/EG)
G Trillingsniveau (EN 786 - Annex D) m/s
– Meetonzekerheid m/s
[1]
Waarschuwing: De aangegeven trillingswaarde is met een gestandaardiseerde uitrusting bepaald en kan zowel gebruikt worden voor de vergelijking met an-
ere elektrische apparatuur als voor een voorlopige schatting van de lading door middel van de trillingen.
d
LET OP:
e waarde van de trillingen kan variëren in functie van het gebruik van de machine en zijn uitrusting en hoger zijn dan de aangegeven waarde.
D De veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker moeten bepaald worden door zich te baseren op de schatting van de lading ve­roorzaakt door de trillingen onder de werkelijke gebruiksomstandigheden. Hiervoor moeten alle fases van de werkingscyclus in beschouwing
enomen worden zoals bijvoorbeeld het uitzetten en de onbelaste werking.
g
d
B(A)
6
9
2
2
3,22 2,35
1,5 1,5
6
9
TECHNISCHE GEGEVENS Model
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
Spanning voeding V~ 230-240 230 Frequentie voeding Hz 50 50 Vermogen motor W 350 600 Maaibreedte cm 25 30 Gewicht Kg 1,9 2,8 Toerental zonder lading
min
-1
11.000 11.000
2. SYMBOLEN
1) Omstanders op een afstand houden.
2) De beweging van het werktuig wordt ook na uitscha-
keling voortgezet.
3) Let op! Gevaar. Een niet correct gebruik van deze
machine kan gevaarlijk zijn voor zichzelfen de ande­ren.
4) Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer het
onderhoud aan te vangen of wanneer de kabel be­schadigd is.
5) Voordat u deze machine in gebruik neemt, eerst de
handleiding lezen.
6) Niet blootstellen aan de regen (of vocht).
7) De persoon die deze machine dagelijks in normale
omstandigheden gebruikt kan blootgesteld zijn aan een geluidsniveauvan 85 dB (A) of hoger.Draageen beschermende bril en oorbeschermende middelen.
8) Draairichting snij-inrichting
Page 60
4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
OE DE HANDLEIDING LEZEN
H
In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen,diege­gevens van bijzonder belang bevatten, gekenmerkt door diver­se symbolen die de volgende betekenis hebben:
OPMERKING
of
BELANGRIJK
re elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is, om te voorkomen dat de machine beschadigd wordt of er schadever­oorzaakt wordt.
LET OP!
sel aan anderen in geval van niet inachtneming.
GEVAAR!
of ernstig letsel aan anderen met gevaar voor dodelijke on­gelukken, in geval van niet inachtneming.
ELEKTRISCHE TRIMMER VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP!
chine moeten de veiligheidsvoorschriften nageleefd wor­den. Vooraleer de machine in werking te zetten, de instructies lezen in het belang van de eigenveiligheid en die van de niet­bevoegdepersonen.De instructiesin goede staat bewaren voor latere raadplegingen.
De term “elektrisch gereedschap” aangegeven in de voorschrif­ten verwijst naar uw apparatuur met voeding vanaf het elektrici­teitsnet.
1) Gebruik de machine alleen voor “het doel waarvoor het
bestemd is, d.w.z. voor het maaien van gras en niet-houte­rige begroeiing, met behulp van een nylondraad (vb. boord­jes van perken, beplantingen, muren, omheiningen of groe­ne zones met een beperkte oppervlakte, om het werk van de maaimachine af te werken)”. Elkandergebruik kan ge-
vaarlijk zijnen schade toebrengen aan de machine, net zoalshetgebruik van accessoires die nietspecifiek ver­meld worden in deze handleiding. De volgende situaties behoren tot het oneigenlijk ge­bruik (bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend): – gebruik van de machine om te vegen; – heggen knippen of andere werkzaamheden waarbij
de snij-inrichting niet op grondhoogte gebruikt wordt;
– gebruik van de machine met de snij-inrichting boven
de riemhoogte van de bediener;
– gebruik van de machine voor het snijden van niet
plantaardig materiaal;
– gebruik van de machine door meer dan één persoon
tegelijk.
2) Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysische, sen­sorische of mentale vermogens,of zonder ervaringen kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of een der-
Verstrekt nadere gegevens of ande-
Gevaar van persoonlijk letsel of let-
Kans op ernstig persoonlijk letsel
Tijdens het gebruik van de ma-
elijke persoon hen de instructiesgeeft voor het gebruik
g van het toestel. De kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
3) Restrisico’s Ook al worden alle veiligheidsvoorschrif­en opgevolgd, kunnen er zich nog enkele risico’s voor-
t doen: – gevaar op letsels aan vingers en handen indiendeze
terecht komen in de rotatie van de draad op het kop-
e
j
– gevaarop letsels aan de voeten indien deze geraakt
worden door de draad van het kopje
– wegschieten van stenen en aarde.
4) Draag een beschermende bril.
5) Laat nooittoe dat de machine gebruikt wordt door kin-
deren ofdoorpersonen die nietvertrouwdzijnmetdeze aanwijzingen.
6) Stop het gebruik van de machine wanneer erpersonen,
in het bijzonder kinderen, of dieren in de nabijheid zijn.
7) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
8) Vooraleer de machine te gebruiken en na iedere stoot,
dient men na te gaan of er geen tekens van slijtage of beschadiging te zienzijnen de nodige herstellingen uit te voeren.
9) Gebruik de machinenooit wanneer de beschermingen
beschadigd zijn of ontbreken.
10) Houd altijd de handen en voeten ver van de snij-in-
richting, vooral wanneer de motor gestart wordt.
11) Let ophetrisico op letsels veroorzaakt door eenderwel-
ke inrichting voor het snijden van de lengte van de draad. Na de nieuwe draad losgelaten te hebben, dientmendemachine altijd weerin werkpositie te bren­gen vooraleer de motor te starten.
12) Monteer nooit metalen snij-elementen.
13) Gebruiknooit wisselstukkenoftoebehoren die niet door
de fabrikant geleverd of aanbevolen werden.
14) Ontkoppel de machine van het elektrisch toevoernet
vooraleer ze te controleren, te reinigen of eraan te wer­ken en wanneer de machine niet gebruikt wordt.
15) Verzeker u er steeds van dat de doorgangen voor de
koellucht vrij zijn van afval.
16) Naelk gebruikwordtde machinelosgekoppeld van het
voedingsnet en wordt eventuele schade opgespoord.
17) Bewaar de machine buiten het bereik van kinderen.
18) Trimmers met voedingsnet mogen steeds enkel door
geautoriseerde herstellers hersteld worden.
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig.
2) Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen
en in staat bent de machine op de juiste wijze te ge­bruiken.
3) Controleer, vooraleer het werk aan te vangen, of de toe-
voerkabel en de verlengkabel geen tekens van be­schadiging of slijtage vertonen.
4) Alsde verlengdraad beschadigd geraakt tijdens het ge-
bruik,dientmendeze onmiddellijk van het elektrisch net los te koppelen. RAAK DE KABEL NIET AAN VOORAL­EERDE VERLENGDRAAD LOSGEKOPPELDTE HEBBEN.
5) Gebruik de machine nooit als de kabels beschadigd of
versleten zijn.
6) Let op: het snij-element blijft draaien ook nadat de mo-
tor werd uitgeschakeld.
7) Houd de verlengdraad ver weg van de snij-elementen.
Page 61
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 5
8) Het apparaat wordt gevoed met een differentiaalscha­elaar (RCD– Residual Current Device) met een ontze-
k keringsstroom van max. 30 mA.
• Hoe te werk gaan met de elektrische trimmer
Neemtijdenshet gebruik een vaste en stabiele positie aan en wees
ltijd voorzichtig.
a – Vermijd zoveel mogelijk te werken op een natte of glibberige
grond, of in ieder geval op te oneffen of steile terreinen die de stabiliteit van de gebruiken tijdenshet werken niet kunnen ga­randeren. Loop niet maar ga normaal en let op oneffenheden van het ter-
rein en de aanwezigheid van eventuele hindernissen.
– Beoordeel de mogelijke risico’s verbonden met het te bewer-
ken terrein entrefallenoodzakelijkevoorzorgsmaatregelen om borg te staan voor de eigen veiligheid,vooralop hellingen,on­effen, glibberige of mobiele terreinen.
– Op hellingen moet men dwars te werk gaan, nooit naar boven
of beneden toe, en zich stroomafwaarts van de snij-inrichting opstellen.
De machine mag niet gebruikt worden door personen die niet in staat zijn om het gereedschap stevig met beide handen vast het houdenen/ofomsteviginevenwicht te blijven staan op beide be­nen. De machine dient nietdoor meer dan één persoon gebruikt tewor­den. Gebruik de machineingeen geval indien de gebruiker moe is, zich nietfitvoeltofgeneesmiddelen, drugs, alcoholofschadelijkestof­fen ingenomen heeft die zijn reactievermogen en aandacht kunnen verminderen.
• Gebruikstechnieken van de elektrische trimmer
Neemaltijd de veiligheidsvoorschriften in acht en gebruik de tech­nieken die het meest gepast zijn voor het uit te voeren werk, vol­gens de instructies en de voorbeelden gegeven in de gebruiks­aanwijzingen (zie hoofdstuk 7).
• Veilige hantering van de elektrische trimmer
Telkens wanneer de machine verplaatst of vervoerd moet wor­den, is het noodzakelijk: – de motor uit te schakelen, te wachten tot de snij-inrichting tot
stilstand gekomen is en de machine los van het elektriciteits­net te koppelen;
– de machine alleen vast te nemenaande handgrepen en de snij-
inrichting in de richtingtegenover de loop- of rijrichtingte hou­den.
Wanneer de machine vervoerd wordt met een transportmiddel, moetzijopdusdanigemanier gepositioneerd worden dat niemand gevaar loopt en stevig vastgesnoerd worden.
• Aanbevelingen voor beginners
Vooraleer de eerste keer te gaan maaien, moet men vertrouwd raken met de meest gepaste maaitechnieken, door de machine stevig vast te nemen en de vereiste handelingen uit te voeren.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
1) Veiligheid van de werkzone
a) Hou de werkzone netjes. Vuile en rommelige zones be-
vorderen het voorkomen van ongevallen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschapinomgevingenmet
ntploffingsgevaar, in aanwezigheid van ontvlambare
o vloeistoffen, gas of stof. De elektrische gereedschappen
enereren vonken die stof of dampen kunnen doen ont-
g vlammen.
) Hou kinderen en omstanders uit de buurt wanneer ge-
c
bruik gemaakt wordt van eenelektrisch gereedschap.Een
omentvan onoplettendheidkanertoe leidendatmendecon-
m trole over de machine verlies.
2) Elektrische veiligheid
) De stekker van het elektrisch gereedschap moet com-
a
patibel zijn met het stopcontact. De stekker mag nooit gewijzigd worden. Gebruik geen adapters voor elektri­sche gereedschappen voorzien van eenaardleidng. De
niet-gewijzigde stekkersdiegeschikt zijn voor het stopcontact verminderen het risico voor elektrische schokken.
b) Voorkom met het lichaam in contact te komen met
geaarde oppervlakken, zoalsbuizen, radiatoren, keukens of koelkasten. Het risicovoor elektrischeschokkenvermindert
wanneer het lichaam geaard is.
c) Stel de elektrische gereedschappen niet bloot aan regen
of natte omgevingen. Water dat in een elektrisch gereed­schap sijpelt verhoogt het risico voor elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel niet op oneigenlijke manier. Gebruik
de kabel niet om het gereedschap tetransporteren, om aan het gereedschap tetrekken of om de stekker uit het stopcontact te halen.Houde kabel uit de buurt van warm­tebronnen, olie, scherpe hoeken of bewegende onder­delen. Een beschadigde of geknelde kabel verhoogt het ri-
sico voor elektrische schokken.
e) Wanneer een elektrisch gereedschap buiten gebruikt
wordt, gebruik dan een verlengkabel geschikt voor ge­bruikbuiten. Hetgebruik van een verlengkabel geschikt voor
gebruik buiten vermindert het risico voor elektrische schok­ken.
f) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap in een
vochtige omgeving niet vermeden kan worden, gebruik dan een stopcontact beschermd met een differentiaal­schakelaar (RCD-Residual Current Device). Het gebruik
van een RCD verminderthet risicovoorelektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf attent, controleerwat er gaandeis en gebruik altijd
hetgezond verstand wanneer een elektrisch gereedschap gebruiktwordt. Gebruik het elektrisch gereedschapniet wanneer u moe bent,geneesmiddelen, alcoholof drugs gebruikt hebt. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van een elektrisch gereedschap kan ernstige persoon­lijke letsels veroorzaken.
b) Gebruik beschermende kleding. Draag altijd een veilig-
heidsbril. Het gebruik van een beschermende uitrusting zo­als een stofmasker, antislipschoenen,een veiligheidshelmof een oorbescherming voorkomt persoonlijke letsels.
c) Voorkom datde machineongewild start. Zorg ervoor dat
de schakelaarin de stand “OFF” staat vooraleer de stek­ker in het stopcontact te steken, om het elektrisch ge­reedschap vast te nemen of te transporteren. Een elek-
trisch gereedschap transporteren met een vinger op de schakelaar of hem loskoppelen van het stopcontact met de schakelaar in de stand “ON” verhoogthet risico voor ongevallen.
d) Verwijder allesleutels of regelinstrumenten vooraleer het
elektrisch gereedschap in te schakelen. Een sleutel of ge­reedschap dat in contact blijft met een bewegend onderdeel kan persoonlijke letsels veroorzaken.
e) Ga niet overhellen. Ga altijd stabiel staan en zorgervoor
dat het evenwicht niet verloren wordt. Zo heeftmenin on-
NL
Page 62
6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN /
NL
verwachte situatieseenbeterecontrole over het elektrisch ge-
eedschap.
r
f) Draag gepaste kleding. Draag geen ruime kleding of ju-
elen. Hou het haar, de kleding en de handschoenen op
w veilige afstand van bewegende onderdelen. Loshangen-
e kledingstukken,juwelen of langhaarkunnen gegrepen wor-
d den in de bewegende onderdelen.
) Als er delen met stofafname-installaties verbonden
g
moeten worden,verzeker uer danvan dat ze goed ver­bonden en gebruikt worden. Doorhetgebruikvan deze in-
richtingen kunnen de risico’s met betrekking tot stof beperkt worden.
4) Gebruik en onderhoud van het elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap niet overbelasten. Gebruik
het elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk.
Met een gepast elektrisch gereedschap zal het werkbeter en op veiliger wijze uit te voeren, aan de snelheid waarvoor het gereedschap ontworpen werd.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap indien de schake-
laar hem niet correct kan in- en uitschakelen. Een elek­trischgereedschap dat niet bediendkanworden met de scha­kelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer een rege-
ling uit te voeren ofaccessoires te veranderen,of voor­aleer het elektrisch gereedschapop te bergen. Deze pre-
ventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico voor accidentele inschakelingen van het elektrisch gereedschap.
d) Hou de niet gebruikte gereedschappen buitenhet bereik
an kinderen enlaatzenietgebruiken door personen die
v niet vertrouwd zijn methetgereedschap zelf of metdeze
nstructies. De elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in-
i
dien ze gebruikt worden door onervaren personen.
) Onderhoud de elektrische gereedschappen correct.
e
Controleer of de bewegende onderdelengoed uitgelijnd
ijn en vrij kunnen bewegen, of er geendelen gebroken
z zijn en of er andere condities zijn die een invloed kun­nen hebben op de werking van het elektrisch gereed­schap. Bij schade moet het gereedschap gerepareerd worden vooraleer het opnieuw te gebruiken.Vele onge-
allenworden veroorzaaktdooreenontoereikend onderhoud.
v
f) Alle snijonderdelen moeten scherp en schoon gehouden
worden. Wanneer de snijonderdelen altijd scherp en schoon zijn, zullen ze minder snel vastlopen en makkelijker te be­heersen zijn.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap en de relatieve ac-
cessoires volgens de geleverde instructies en hou re­kening met de werkcondities en het type werk dat men wilt uitvoeren. Het gebruik van en elektrisch gereedschap
voor handelingen verschillend van die voorzien kan gevaar­lijke situaties opleveren.
5) Assistentie
a) Laat het elektrisch gereedschap repareren door ge-
kwalificeerd personeel en gebruik alleen originele onderdelen. Op die manier wordt de veiligheid van het elek-
trisch gereedschap in stand gehouden.
4. MONTAGE VAN DE MACHINE
MONTAGE VAN DE MACHINE
LET OP!
Ga bijzonder voorzichtig te werk voor de montage van de onderdelen, om de veiligheid en efficiëntie van de machine niet in het gedrang te brengen; neem bij twijfels contact op met uw Verkoper.
LET OP!
Zorg ervoor dat de machine niet aangesloten is op het stopcontact.
LET OP!
De machine moet op een vlakke en solide ondergrond uitgepakt en gemon­teerd worden, met voldoende bewegingsruimte voor de machine en de verpakking, en steeds met gebruik van geschikte werktuigen.
De verpakking moet volgens de plaatselijk geldendebe­palingen worden afgevoerd.
1. KOPPELING VAN DE TWEE DELEN VAN DE
MACHINE (Enkel voor SGT 350) - (Afb. 1)
– Lijn de groef van het voorste deel (1) uit met de gelei-
der van het achterste deel (2) en duw stevig aan tot u de klik hoort.
BELANGRIJK
Na de koppeling, kunnen de
twee delen niet meer gescheiden worden.
2. MONTAGE VAN DE VOORSTE HANDGREEP (Afb. 2)
– Plaats de voorste handgreep (1) op de steun (2), en
richt deze zodat de zitting (3) van de schroef (4) aan
de linkerkant staat. – Plaats de schroef (4) en draai de knop (5) vast. – Vooraleer de knop (5) vast te draaien, dient men de
handgreep (1) op de voor de bediener meest ergo-
nomische positie te draaien.
3. MONTAGE VAN DE BESCHERMING (Afb. 3)
LET OP!
De bescherming moet cor­rect gemonteerd zijn om de veiligheidsvereisten en de juiste positie van de draadsnijder te respec­teren.
– Haak het lipje (1) van de motoreenheid vast in de zit-
ting van de bescherming (2).
– Duw de bescherming (2) stevig naar boven (2), tot u
de klik hoort.
BELANGRIJK
Na de koppeling, moet de be­scherming steeds gemonteerd blijven.
Page 63
VOORBEREIDING / STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR
5. VOORBEREIDING
NL
7
1. CONTROLE VAN DE MACHINE
LET OP!
niet aangesloten is op het stopcontact.
Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk:
– te controleren of de spanning en de frequentievan het
elektriciteitsnet overeenkomen met wat aangegeven is op het “Typeplaatje” (zie hoofdstuk 1 - 7.8);
– controleer of de hendel van de schakelaar en de vei-
ligheidsknop (Enkel voor SGT 600 - T 600 E) vrij kunnen bewegen, zonder geforceerd te worden, en of ze bij het loslaten automatisch en snel terugkeren inde neutrale stand;
(Enkel voor SGT 600 - T 600 E) te controleren of de
hendel van de schakelaar geblokkeerd blijft wanneer niet op de veiligheidsknop geduwd wordt;
– te controleren of de doorgangen voor de koelings-
lucht niet verstopt zijn;
– te controleren of het voedingssnoer en het verleng-
snoer niet beschadigd zijn;
– te controleren of de handgrepen en beschermingen
van de machine schoon en droog zijn, correct ge­monteerd zijn en stevig vastzitten op de machine;
– te controleren of de snij-inrichtingen en de bescher-
mingen niet beschadigd zijn;
– te controleren of de machine geen sporen van slijtage
of beschadiging vertoont die te wijten zijn aan stoten of andere oorzaken en de nodige reparaties te ver­richten.
Zorg ervoor dat de machine
2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
GEVAAR!
samen. – De elektrische kabels worden altijd in droge om-
standigheden gehanteerd en aangesloten.
– Breng een elektrisch stopcontact of kabel nooit in
contact met een natte zone (plas of vochtige ondergrond).
De verlengsnoeren moeten van goede kwaliteit zijn, m.a.w. niet minder dan het type H07RN-F of H07VV-F met een minimale doorsnede van 1,5 mm2en een ma­ximaal aanbevolen lengte van 30 m.
Laat het snoer tijdens het werken niet opgerold, om te voorkomen dat hij oververhit raakt.
GEVAAR!
om het even welk elektrisch apparaat op het elek­triciteitsnet van het gebouw moet uitgevoerd wor­den door eengekwalificeerd elektricien, conform de geldende wetgeving. Een niet correct uitgevoerde aansluiting kan ernstige persoonlijke letsels ver­oorzaken en zelfs de dood tot gevolg hebben.
Vocht en elektriciteit gaan niet
De blijvende aansluiting van
6. STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR
STARTEN VAN DE MOTOR (Afb. 4)
Vooraleer de motor te starten, de machine vasthaken aan het draagstel en vervolgens:
– Haak het verlengsnoer (1) vast aan de snoerhouder in
de achterste handgreep.
– SluitEERSTde stekker van het voedingssnoer(2) aan
op het verlengsnoer (3) en DAARNA het verlengsnoer op het stopcontact (4).
Om de motor te starten:
– Neem de machine stevig met beide handen vast. – SGT 600 -T 600 E: Druk op de veiligheidsknop (5)en
druk op de schakelaar (6).
SGT 350: Druk op de de schakelaar (6).
OPMERKING
Wanneer de schakelaar losgelaten wordt, blokkeert de veiligheidsknop en valt de motor stil.
UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR (Afb. 4)
Om de motor uit te schakelen:
– Geef de schakelaar (6) vrij. – Koppel EERST het verlengsnoer (3) los van het stop-
contact (4)en DAN PAS hetvoedingssnoer (2) van het snoer (3).
(Enkelvoor SGT 600 - T 600 E)
Page 64
8 GEBRUIK VAN DE MACHINE
NL
7. GEBRUIK VAN DE MACHINE
LET OP!
de anderen:
1) Denk eraan dat de persoon die de machine be­dient of de gebruiker aansprakelijkis voor onge­vallen en onvoorziene gebeurtenissen die per­sonen of hun eigendommen kunnenoverkomen.
2) Draag tijdens het werk gepaste kledij. Uw Ver­koper zal u alle nodige informatie geven over de meest geschikte veiligheidskledij, met het oog op een veilig gebruik van de machine.
3) Controleer grondig de hele werkzone en verwij­der alles wat van de machine weg zou kunnen springen of de snij-inrichting zou kunnen be­schadigen (keien, takken, ijzerdraad, beende­ren, enz.).
4) Gebruik de snoerhouder om te voorkomen dat het verlengsnoer per ongelukloskomtmaar zorg ervoor dat de stekker correct en zonder te for­ceren in het stopcontact gevoerd wordt. Raak een elektrische kabel die onder stroom staat of slecht geïsoleerd is nooit aan.
5) Let op eventueel materiaal dat door de beweging van de snij-inrichting wegspringt.
6) Leg de motor stil en koppel de machine los van het elektriciteitsnet:
– indien de machine op abnormale wijze begint
te trillen: in dit geval onmiddellijk de oorzaak van de trillingen opsporen en hem laten nakij­ken door eenGespecialiseerd Servicecentrum;
– telkens wanneer u de machine onbeheerd
achterlaat;
BELANGRIJK
gebruik van een elektrische trimmer storend kan zijn voor de anderen. Uit respect voor de anderen en het mi­lieu:
– Gebruik de machine niet op plaatsen en uren die sto-
rend kunnen zijn.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdan-
king van het snijafval.
– Om brandgevaar te voorkomen, de machine niet met
warme motor achterlaten op bladeren of droog gras.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdan-
king van beschadigde onderdelen of om het even welk element dat niet milieuvriendelijk is.
Voor uw veiligheid en die van
Vergeet nooit dat een verkeerd
kunnen versterkt worden door een lage omgeving­stemperatuur en/of een overdreven druk op de handgreep. Wanneer deze symptomen optreden, moet de machine minder lang gebruikt worden en is het noodzakelijk een arts te raadplegen.
1. GEBRUIKSWIJZEN VAN DE MACHINE
LET OP!
chine altijd stevig met beide handen vastgenomen worden, met de snijgroep onder het niveau van de riem.
De draadhouder kan hoog gras en niet-houterige be­groeiing verwijderen tegen omheiningen, muren, funde­ringen, trottoirs, rond bomen,enz. of een bepaalde zone van de ruin volledig schoon te maken.
LET OP!
en metalen of harde messen gebruikt worden.
2. ERGONOMISCHE EN FUNCTIONELE AFSTELLINGEN (Enkel voor SGT 600 - T 600 E) (Afb. 5)
Op deze machine kan men een aantal afstellingen uit­voeren, om deze aan te passen aan de grootte van de bediener en aan het type werk.
LET OP!
bediener toestaan zich STEEDS achter de snij-in­richting te bevinden.
LET OP!
gevoerd worden nadat de verlenging van de alge­mene stroom werd afgekoppeld.
Tijdenshet werk moet de ma-
Op deze machine mogen ge-
De afstellingen moeten de
De afstellingen moeten uit-
LET OP!
aan trillingen kan neurovasculaire letsels en pro­blemen veroorzaken (ook gekend onder de naam “fenomeen van Raynaud” of “witte hand”), vooral bij personen die circulatiestoornissen hebben . De symptomen kunnen betrekking hebben op de han­den, de polsen en de vingers, met verlies van ge­voeligheid, loomheid, jeuk, pijn, verkleuring of structurele wijzigingen van de huid. Deze effecten
De langdurige blootstelling
• Plaatsing van de achterste handgreep en
afstelling van de lengte van de verbindingspijp
– Draai de knop (1) los. – Trek of duw de verbindingspijp (2) tot u de gewenste
lengte bereikt.
– De achterste handgreep (3) kan in geval van nood
180° verdraaid worden.
– Na de afstelling, dient men de knop (1) stevig vast te
Page 65
GEBRUIK VAN DE MACHINE 9
draaien.
• Plaatsing van de motoreenheid
– Druk op de pedaal (4) en richt de motoreenheid (5) op
een van de drie toegestane posities.
– Verzeker u ervan dat de motoreenheid goed geblok-
keerd is vooraleer de motor aan te schakelen.
– Verdraai de aanwijzer (6) van de snijlimiet naar voor,
wanneer u in de nabijheid van bomen, stoepranden of afrasteringen werkt, om botsingen met de snij-inrich­ting te voorkomen.
3. WERKTECHNIEKEN
hij brekenof verslijten; wanneer hij blijft steken in een om­heining, kan hij bruusk afknakken. In elk geval kan het snijdenrondtrottoirs, funderingen, muren, enz. een over­matige slijtage van de draad veroorzaken.
• Maaien rond bomen
Loop rond de boom van links naar rechts en nader de stam langzaam om er niet met de draad tegen te komen; hou de draadhouder een beetje naar voren. Hou er rekening mee dat de nylondraad kleine heesters kan doorsnijden of beschadigen en dat het contact tus­sen de nylondraad en de stam van heesters of bomen met een zachte schors de plant ernstig kan beschadigen.
NL
LET OP!
Het gebruik van metalen draden, geplastificeerde metaaldraad of draad die niet geschikt is voor de houder, kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Tijdens het gebruik moet de motor stilgelegd worden en moet het gras dat zich rond de machine gewikkeld heeft regelmatig verwijderd worden,om oververhittingte voor­komen, te wijten aan gras dat zich opgehoopt heeft on­der de bescherming. Verwijder het gras met een schroevendraaien.
LET OP!
de vegen, door de draadhouder over te hellen. De kracht van de motor kan voorwerpen of keitjes tot 15 meter ver werpen en schade of verwondingen veroorzaken.
Snijden in beweging (Maaien) (Afb. 6)
Ga met eenregelmatige snelheid te werk,met een boog­beweging zoals bij traditioneel maaien, en houd de snij­inrichting evenwijdig met het terrein.
Probeer de juiste maaihoogte eerst uit in een kleine zone,om een uniform maairesultaat te verkrijgen door de draadhouderop een constanteafstandvan het terreinte houden. Voor zwaarder werk, kan het handig zijn de draadhouder ongeveer 30° naar links te laten hellen.
LET OP!
werp kunnen wegspringen die personen of dieren kunnen verwonden of schade kunnen aanrichten.
• Maaien vlakbij omheiningen / funderingen
Gebruik ALLEEN nylondraad.
Gebruik de machine niet om
Doe dit niet wanneer voor-
Regeling van de draadlengte tijdens het werk
(Afb. 7)
Deze machine is uitgerust met een kop Tap & Go. Om nieuwe draad vrij te geven, klop de draadhouder te­gen het terrein met de motor in beweging; de draad komt automatisch vrij en het mes snijdt de overtollige lengte weg.
Als er niet genoeg draad vrijkomt: – zet de motor stil en koppel het verlengsnoer los van
het elektriciteitsnet;
– drukop de bodem van dekop en trek stevig aan de uit-
eindes van de draad, tot aan de gewenste lengte.
Als de draad ten einde is, moet men het spoel vervan­gen.
LET OP!
houder wordt de machine altijd in werkpositie ge­bracht vooraleer de motor te starten.
4. NA HET WERKEN
Na het werken:
– Schakel de motor uit zoals eerder aangegeven
(Hoofdstuk 6).
LET OP!
vóór het opbergen van de machine in elke wille­keurige ruimte. Om het risico voor brand te beper­ken de machine vrijmaken van gras, bladeren of overtollig vet; laat geen recipiënten met snijafval in de ruimte achter.
Na elke ingreepaan de draad-
Laat de motor eerst afkoelen
Nader met de draadhouder langzaam de omheining, paaltjes, stenen, muren, enz. zonder kracht toe te pas­sen. Wanneer de draad een omvangrijke hindernis raakt kan
Page 66
10 ONDERHOUD EN OPSLAG / ACCESSOIRES
NL
8. ONDERHOUD EN OPSLAG
LET OP!
de anderen: – Na elk gebruik wordt de machine losgekoppeld
van het voedingsnet en wordt eventuele schade opgespoord.
– Een correct onderhoud is fundamenteel om in de
tijd de oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksvei­ligheid van de machine in stand te houden.
– Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten om
er zeker van te zijn dat de machine altijd op een veilige manier gebruiksklaar is.
– Gebruik de machine nooit als er onderdelen ver-
sleten of beschadigd zijn. De beschadigde onder­delen moeten vernieuwd en niet gerepareerd wor­den.
– Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Onderdelen van een andere kwaliteit kunnen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
LET OP!
delingen, moet men de machine van het elektrici­teitsnet loskoppelen.
1. AFKOELING VAN DE MOTOR
Om oververhitting en schade aan de motor te voorko­men, moeten de roosters voor de aanzuigingvan de koel­lucht altijd schoon en vrij van zaagsel en vuil zijn.
2. VERVANGING VAN HET SPOEL VAN DE KOP (Afb. 8)
– Duw op de twee zijdelingse toetsen (1)en verwijder het
deksel (2). – Verwijder het spoel (3). – Herplaats de veer (4) en plaats het nieuwespoel, en let
erop dat de twee uiteindes van de draad (5) uit de ope-
ningen (6) van de kop komen. – Hermonteer het deksel (2).
Voor uw veiligheid en die van
Tijdens de onderhoudshan-
3. VIJLEN VAN DE DRAADSNIJDER (Enkel voor SGT 350)
– Draai de twee moeren (1) los en verwijder de draad-
snijder (2) uit de bescherming (3).
– Zet de draadsnijder vast in een bankschroef en vijl met
behulp van een platte vijl. Zorg ervoor dat de originele snijhoek behouden blijft.
– Hermonteer het mes op de bescherming.
Het Mod. SGT 600 - T 600 E wordt geleverd met een draadsnijdende pin die niet geslepen moet worden.
4. ELEKTRISCHE KABELS
LET OP!
van de elektrische kabels en vervang ze indien ze be­schadigd zijn of hun isolatie beschadigd is.
De voedingskabel van de machine wordt, wanneer hij beschadigd is, uitsluitend vervangen door een originele nieuwe kabel. Laat dit door een gekwalificeerd technicus doen.
5. BUITENGEWONE HANDELINGEN
Elke onderhoudsbeurt die niet vermeld wordt in deze handleiding dient alleen door uw Verkoper uitgevoerd te worden. Handelingen die uitgevoerd werden in niet geschikte structuren of door onbekwame personen doen de garan­tie vervallen.
6. OPSLAG
Na het werken, wordt de machine zorgvuldig vrijgemaakt van stof en vuil en worden de defecte onderdelen gere­pareerd of vervangen. De machine moet op een droge plaats bewaard worden, afgeschermd van slechtweeren buiten het bereik van kin­deren.
(Afb. 9)
Controleer periodiek de staat
9. ACCESSOIRES
De tabel bevat de lijstmet alle beschikbareaccessoires, met vermelding van degene dieop elke machinegebruikt kunnen worden, aangegeven met het symbool “ ”.
LET OP!
oordeel besluit welk accessoire onder de verschil­lende gebruiksomstandigheden te kiezen, toe te
Daar de gebruiker naar eigen
Code Model: SGT 350 SGT 600 - T 600 E
1911-9125-01
1911-9126-01
passen en te gebruiken, neemt hij dan ook zelf de daaruit voortkomendeverantwoording op zich voor iedere willekeurige schade die daardoor veroor­zaakt wordt. In geval van twijfel of geringe kennis van de specificiteit van alle accessoires, moet u contact opnemen met uw eigen verkoper of met een gespecialiseerd tuincentrum.
Page 67
APRESENTAÇÃO 1
Prezado Cliente,
queremos, antesde maisnada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eficiente; não esqueça que este ma­nual é parte integrante da máquina, conserve-o para poder consultá-lo quando necessário e o entregue juntamente com a máquina em caso de cessão ou se for emprestado a terceiros.
Esta sua nova máquina foi projectada e fabricada segundo as normas vigentes, resultando segura e fiável se usada respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outra utilização ou a inob­servância das normas de segurança de uso, manutenção ereparação descritas é considerada como “uso impróprio” e causa a invalidação da garantia e isenta o Fabricante detoda e qualquer responsabilidade, passando ao utente os ónus derivados de danos ou lesões próprias ou a terceiros.
Para esta ferramenta electrica nós damos, independentemente das obrigações do comerciante em relação ao con­sumidor final constantes no contrato de compra, a seguinte garantia: O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a entrega, que deve ser comprovada com o recibo original de compra. No caso de emprego comercial, bem como aluguel, o prazo de garantia fica reduzido para 12 meses. Fora da garantia se encontram as peças de desgaste e as avarias resultantes do uso indevido de peças assessórias, reparações com peças não originais, utilização de força, batidas e quebra, bem como a sobrecarga proposital do motor. As substituições, no caso de garantia, são consideradas sòmente quanto às peçasdefeituosas e não ao aparelho com­pleto. As reparações de garantia deverão ser realizadas sòmente por oficinas autorizadas ou pela assistência téc­nica à clientela. No caso de actuação de terceiros torna-se extinta a garantia. Os custos de correio, remessa e subsequentes ficam a cargo do comprador.
PT
Se for notada qualquer pequena diferença entre o quanto descrito e a máquina em seu poder, considere que, visto o contínuo melhoramento doproduto,as informações presentes neste manualestão sujeitas a modificações sempré­vio aviso ou obrigação de actualização, mas ficando sem variação as características essenciais para a segurança e o funcionamento. Em caso de dúvida entre em contacto com o seu revendedor. Bom trabalho!
ÍNDICE
1. Identificação dos componentes principais ............................................. 2
2. Símbolos ................................................................................................ 3
3. Avisos para a segurança ........................................................................ 4
4. Montagem da máquina .......................................................................... 6
5. Preparação para o trabalho .................................................................... 7
6. Arranque – Parada do motor .................................................................. 7
7. Utilização da máquina ............................................................................ 8
8. Manutenção e conservação ................................................................. 10
9. Acesoriós ............................................................................................. 10
Page 68
2 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
1 3
4
5
6
7
8
9
10
1 3
4
5
6
7
8
10
11
2
7.4 7.11 7.2 7.1 7.3
7.6 7.9 7.7 7.5
7.10
7.8
PT
1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
COMPONENTES PRINCIPAIS
1. Unidade motriz
2. Tubo de ligação (SGT 600 - T 600 E)
3. Cabeça porta-fio (Dispositivo de corte)
4. Protecção do dispositivo de corte
5. Pega dianteira
6. Pega traseira
7. Etiqueta da série
8. Cabo de alimentação
9. Extensão (não fornecida)
COMANDOS E ELEMENTOS FUNCIONAIS
10. Alavanca interruptor
11. Botão de segurança
(SGT600 - T 600 E)
SGT 350
SGT 600
T 600 E
ETIQUETA DA SÉRIE
7.1) Marca de conformidade CE
7.2) Nome e endereço do fabricante
7.3) Nível de potência acústica
LWA conforme a directiva 2000/14/CE
7.4) Modelo de referência do fabricante
7.5) Número de série
7.6) Ano de fabricação
7.7) Tensão e Frequência de alimentação
7.8) Potência do motor
7.9) Isolamento duplo
7.10) Código do Artigo
7.11) País de fabricação
Não deiteferramentaseléctricas no lixodoméstico!De acordo com adirectiva europeia 2002/96/CE sobreferramentaseléctricas e elec­trónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e enca-
minhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Se as aparelhagens eléctricas forem eliminadas num aterro ou no terreno, as substâncias nocivas podem atingira camadaaquífera eentrar nacadeia alimentar, danificando a sua saúde e o bem-estar.Para in­formações mais detalhadas sobre a eliminação deste produto, contactar o Órgão competente para a eliminação de lixos domésticos ou o seu Revendedor.
Page 69
IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS / SÍMBOLOS 3
8
3 4 5
1
2
6
7
PT
alores máximos de ruído e vibrações [1]
V
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
M
odelo
Nível de pressão acústica (EN 786 - Annex E) dB(A) 85,2 79,8 – Incerteza de medição dB(A) 3 3
ível de potência acústica garantido (2000/14/CE)
N Nível de vibrações (EN 786 - Annex D) m/s
– Incerteza de medição m/s
[1]
Advertê: O valor de vibrações indicado foi estabelecido com um equipamento estandardizado e pode ser utilizado para a comparação com outros apa-
elhos eléctricos e para a estima provisória da carga por meio das vibrações.
r
ATENÇÃO!
valor das vibrações pode variar em função da utilização da máquina e da sua preparação e ser acima daquele indicado.
O É necessário estabelecer as medidas de segurança para a protecção do utilizador que devem ser baseadas na estima de carga gerada pe­las vibrações nas condições reais de utilização. Para tal fim, devem ser levadas em consideração todas as fases do ciclo de funcionamento
ais como por exemplo, o desligamento ou o funcionamento em vazio.
t
d
B(A)
6
9
2
2
3,22 2,35
1,5 1,5
6
9
DADOS TÉCNICOS Modelo
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
Tensão de alimentação V~ 230-240 230 Frequência de alimentação Hz 50 50 Potência do motor W 350 600 Largura de corte cm 25 30 Peso Kg 1,9 2,8 Número de rotações em vazio
min
-1
11.000 11.000
2. SÍMBOLOS
1) Mantenha à distância as pessoas presentes.
2) O movimento do aparelho continua mesmo após
desligado.
3) Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for usada
correctamente, pode ser perigosa para si e para os outros.
4) Retire a ficha da tomada de alimentação antes de
proceder à manutenção oucasoo fio seencontre da­nificado.
5) Antes de usar esta máquina leia o manual de in-
struções.
6) Não expor à chuva (ou à humidade).
7) O operador queusa esta máquina, utilizada emcon-
dições normais para uso diário contínuo, pode estar exposto a umnível de ruído igual ou superior a85 dB (A). Use óculos de segurança e equipamentos de protecção para o ouvido.
8) Sentido de rotação do dispositivo de corte.
Page 70
4 AVISOS PARA A SEGURANÇA
PT
3. AVISOS PARA A SEGURANÇA
OMO LER O MANUAL
C
o texto do manual, alguns parágrafos que contêm informações
N de particular importância são marcadoscomgrausdiferentes de
ealce, cujo significado é o seguinte:
r
NOTA
ou
IMPORTANTE
elementos a quanto já indicado anteriormente, com a intenção de não danificar a máquina, ou causar danos.
ATENÇÃO!
ou a terceiros em caso de inobservância.
PERIGO!
pode ferir–se ou ferir terceiros gravemente,com perigo de morte.
CORTADOR DE BEIRADAS ELÉCTRICO AVISOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO!
ser observadas as normas de segurança. Antes de colocar a máquina em funcionamento, leia as instruções para a própria segurança e dos que não estão envolvidos no tra­balho. Mantenha as instruções em bom estado para uso posterior.
A palavra “aparelho eléctrico” citadanos avisos refere-se à sua aparelhagem com alimentação pela rede eléctrica.
1) Utilize a máquina para a finalidade à qual é destinada,
isto é para “o corte da relva e vegetação não lenhosa, por
meio de um fio de nylon (ex. nas beiradas de canteiros, plantações, muros, cercas ou áreas verdes com superfície limitada, para acabar o corte efectuado com uma corta-se­bes)”. Qualquer outro uso pode revelar-seperigosos e
causar a danificação da máquina, assim como o uso de acessórios não especificamente citados neste ma­nual. Incluem-se no uso impróprio (como por exemplo,mas não só): – utilizar a máquina para varrer; – aparar sebes ou outros trabalhos nos quais o dis-
positivo de corte não seja utilizado no nível do ter­reno;
– usar a máquinacom o dispositivo de corte acima da
linha da cintura do operador;
– usar a máquina para o corte de materiais de origem
não vegetal;
– utilizar a máquina por mais de uma pessoa.
2) Este aparelho não é destinado ao uso por parte de
pessoas (inclusive crianças) om capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimento, a não ser que tais pessoas sejam su­pervisionadas ou que lhes sejam dadas as instruções de uso do aparelho por uma pessoa responsável da
Fornece esclarecimentos ou outros
Possibilidadede lesões pessoais
Se não considerar este aviso,
Duranteo uso da máquinadevem
ua segurança. As crianças devem ser vigiadas para
s garantir que não brinquem com o aparelho.
) Riscos resíduos: apesar de todas as disposições de
3
segurança serem respeitadas, ainda podem ocorreral-
uns outros riscos:
g – perigo de lesões nos dedos e nas mãos se atingidos
na rotação do fio da cabeça perigo de lesões nos pésse atingidos pelo fio da ca-
beça ejecção de pedras e terra.
4) Use óculos de protecção.
5) Nunca permita que a máquina seja utilizada por crian­ças ou por pessoas que não tenham conhecimento das instruções.
6) Pare o uso da máquina quando houver pessoas, so­bretudo crianças ou animais, nas redondezas.
7) Corte a relva apenas à luz do dia ou com boa ilumina­ção artificial.
8) Antes de utilizar a máquina e depois de qualquer ba­tida, controle que não haja sinais de desgaste ou de dano e efectue as reparações necessárias.
9) Nunca utilize a máquina com protecções danificadas ou que estejam faltando.
10) Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo de corte, principalmente durante o arranque do motor.
11) Preste atenção contra lesões decorrentes de qual­quer dispositivo predisposto para o corte do compri­mento do fio. Após ter solto novo fio, recoloque sem­pre a máquina na posição de trabalho antes de arrancar o motor.
12) Nunca monte elementos de corte metálicos.
13) Nunca use peças sobressalentes ou acessórios não fornecidos ou não recomendados pelo fabricante.
14) Desligue a máquina da rede eléctrica antes de con­trolar, limpar ou trabalhar com a máquina e quando a máquina não for utilizada.
15) Verifique sempre que as passagens do ar de resfria­mento estejam sempre livres de detritos.
16) Após cada uso, desligue a máquina da rede de ali­mentação e controle eventuais danos.
17) Guarde a máquina fora do alcance de crianças.
18) Trimmer com alimentação de rede devem ser repara­dos somente por pessoal técnico autorizado.
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1) Leia com atenção as instruções.
2) Familiarize–se com os comandos e com o uso apro-
priado da máquina.
3) Antes de iniciar o trabalho controle que o cabo de ali-
mentação e a extensão não tenham sinais de dano ou de envelhecimento.
4) Se a extensão for danificada durante o uso, desligue-a
imediatamente da rede eléctrica. NÃO TOQUE O CABO ANTES DE TER DESLIGADO A EXTENSÃO.
5) Nunca use a máquina se os cabos estiverem danifica-
dos ou consumidos.
6) Atenção: o elemento de corte continua a rodar tam-
bém depois do desligamento do motor.
7) Mantenha a extensão longe dos elementos de corte.
8) Alimentar o aparelho através de um diferencial (RCD-
Residual Current Device) com uma corrente de desen­guanche não superior a 30 mA.
Page 71
AVISOS PARA A SEGURANÇA 5
• Como trabalhar com o cortador de beiradas eléctrico
Durante o uso, assuma uma posição parada e estável emante-
ha um comportamento prudente.
n – Evite, na medidado possível, de trabalhar comsolo molhado
ou escorregadio ou dequalquermaneirasobreterrenos muito acidentados ou ríspidosque não garantem a estabilidade do operador durante o trabalho. Não corra, mas ande e preste atenção às irregularidades do
terreno e à presença de eventuais obstáculos. Avalie os riscos potenciaisdo terrenoa trabalhare tome todas
as precauções necessáriasparagarantir a própria segurança,
obretudo em descidas, terrenos acidentados, escorrega-
s dios ou movediços.
– Nas descidas, trabalhe no sentido transversal à descida,
nunca subindo ou descendo, mantenha-se sempre a jusante do dispositivo de corte.
A máquina não deve ser utilizada por pessoas que não são ca­pazes desegurá-la firmemente com asduas mãos e/ou de ficar estavelmente em equilíbrio sobre as pernas durante o trabalho.
Nunca permitaque a máquinaseja utilizada por criançasou por pessoas que não tenham conhecimento das instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínima para o utente.
A máquina não deve ser utilizada por mais de uma pessoa.
Nunca utilizar a máquina: – se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais nos ar-
redores;
– se o utilizador estiver cansado ou com mal–estar, ou se tiver
tomado remédios, drogas, álcool ou substâncias nocivas às suas capacidades de reflexos e atenção;
– se as protecçõesestiverem danificadas ou foram removidas.
• Técnicas de utilização do cortador de beiradas eléctrico
Observe sempre os avisos de segurança e aplique as técnicas de corte mais apropriadas ao tipo de trabalho a executar, se­gundo as indicações e os exemplos contidos nas instruções de uso (veja o cap. 7).
• Movimentação do cortador de beiradas eléctrico em segurança
Todas asvezes que fornecessáriomovimentar ou transportar a máquina, é preciso:
– desligue o motor, espere a paragemdo dispositivo decorte e
desactive a máquina da rede eléctrica;
– pegar a máquina somente pelas pegas e dirigir o dispositivo
de corte na direcção contrária ao sentido de marcha.
Quando a máquina for transportada com um veículo, deve ser posicionada de maneiraa não representar perigo paraninguém e prendê-la firmemente.
• Recomendações para os principiantes
Antes de enfrentar pela primeira vez um trabalho de corte, é oportunoadquirir a familiaridade necessária coma máquinae as técnicas de corte mais oportunas, ensaiando a empunhar fir­memente a máquinae efectue os movimentos exigidospelo tra­balho.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA OS APARELHO S ELÉCTRICOS
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha limpa a área de trabalho. Áreas sujas e desor-
denadas facilitam os acidentes.
b) Não use o aparelho eléctrico em ambientes com risco
de explosão, na presença de líquidos inflamáveis, ga-
es ou poeira. Os seléctricos geram faíscas que podem in-
s
cendiar a poeirs ou os vapores.
) Mantenha as crianças e as outras pessoas à distância
c
quando usa-se um aparelho eléctrico. As distrações po-
em causar a perda de controlo.
d
2) Segurança eléctrica
a) A ficha do aparelho eléctrico deve ser compatível com
a tomada de corrente. A ficha nunca deve ser alterada. Não use adaptadores com os aparelho s eléctricos do­tados de ligação à terra. As fichas não alteradas e apro-
priadas à tomada reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfíciesem massa ou
em terra, como tubos, radiadores, fogões, frigoríficos.
O risco de choque eléctrico aumenta se o corpo encontrar­se em massa ou em terra.
c) Não exponha os aparelho s eléctricos à chuva ou am-
bientes molhados. A água quepenetra num aparelhoeléc­trico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não use o cabo impropriamente. Não use o cabo para
transportar o aparelho, puxá-lo ou para desligá-lo da to­mada. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, cantos vi­vos ou partes em movimento. Um cabo estragado ou
preso aumenta o risco de choque eléctrico.
e) Quando usa-se o aparelho eléctrico na parte externa,
utilize um cabo de extensão apropriado para uso ex­terno. O uso de um cabo de extensão apropriado para uso
externo reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder ser evitado o uso de um aparelho eléctrico
num ambiente húmido, uma tomada de corrente prote­gida por um interruptor diferencial (RCD-Residual Cur­rent Device). O uso de um RCD reduz o risco de choque
eléctrico.
3) Segurança pessoal
a) Preste atenção, controleo que está a fazer e tenha bom
senso quando usar um aparelho eléctrico. Não uso o aparelho eléctrico quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou fármacos. Um instante de de-
satenção enquanto se está a usar um aparelho eléctrico pode causar graves lesões pessoais.
b) Utilize roupas de protecção. Use sempre óculos de pro-
teção. O uso de um equipamento de protecção como más­caras contra a poeira, calçados antiderrapantes, capacetes de segurança ou protectorespara oouvido, reduzas lesões pessoais.
c) Evite accionamentos não intencionais. Verifique que o
interruptor esteja na posição “OFF” antes de ligar a fi­cha, segurar ou transportar o aparelho eléctrico. Trans-
portar um aparelho eléctrico com o dedo no interruptor ou ligá-lo àtomadacom ointerruptorna posição “ON”facilitaos acidentes.
d) Remova todas as chaves ou ferramentas de regulação
antes de accionar o aparelho eléctrico. Uma chave ou uma ferramenta que fica em contacto com uma parte girató­ria pode provocar lesões pessoais.
PT
Page 72
6 AVISOS PARA A SEGURANÇA /
PT
e) Não fique desequilibrado. Mantenha sempre apoio e
equilíbrio adequados. Isto permite um controlo melhor do
parelho eléctrico em situações inesperadas.
a
f) Vista-se de modo apropriado. Não vista roupas largas
u jóias. Mantenha os cabelos, as roupas e as luvas à
o distância das partes em movimento. Roupas soltas, jóias
ou cabelos compridos podem ficarpresosnaspartesem mo­vimento.
g) Se houver dispositivos para conectar em equipamen-
os para a extracção e a recolha de poeira, verifique
t que estejam conectados de maneira apropriada. O
so desses dispositivos pode reduzir os riscos relativos à
u poeira.
4) Uso e salvaguarda do aparelho eléctrico
a) Não sobrecarregue o aparelho eléctrico. Use o apa-
relho eléctrico apropriado ao trabalho. O aparelho eléc-
trico adequado executará o trabalho melhor e de maneira mais segura, à velocidade para a qual foi projectado.
b) Não utilize o aparelho eléctrico se o interruptor não for
capaz de dar o arranque ou parar regularmente. Um aparelho eléctrico que não pode ser accionado pelo inter­ruptor é perigoso e deve ser reparado.
c) Desligue a ficha da tomada de corrente antes de exe-
cutar qualquer regulação ou troca de acessórios ou antes de guardar o aparelho eléctrico.Estasmedidas pre-
ventivas de segurança reduzem o risco de accionamento acidental do aparelho eléctrico.
d) Guarde os aparelhos eléctricos inutilizados fora do al-
cance das crianças e não deixe pessoas que não te-
ham familiaridade com o aparelho eléctrico e com es-
n tas instruções o utilizem. Os aparelhos eléctricos são
erigosos nas mãos de utilizadores inexperientes.
p
e) Cuide da manutenção dos aparelhos eléctricos. Verifi-
que que as partes móveis estejam alinhadas e livres no movimento, que não haja quebras de partes e qual­quer outra condição que possa influenciar o funciona-
ento do aparelho eléctrico. Em caso de danos, o apa-
m relho eléctrico deveser reparadoantesde usá-lo.Muitos
cidentes são causados por uma manutenção ineficiente.
a
f) Mantenha afiados e limposos órgãos de corte.Uma ma-
utenção adequada dos órgãos de corte,com lâminas bem
n afiadas, os torna menossujeitosa emperramentose mais fá­ceis de controlar.
g) Use o aparelho eléctrico e os acessórios relativos con-
forme as instruções fornecidas, levando em con­sideração as condições de trabalho e o tipo de tra­balho a executar. O uso de um aparelho eléctrico para
operações diferentes daquelas previstas pode provocar si­tuações de perigo.
5) Assistência
a) Mandar o aparelho eléctrico para ser reparado por pes-
soal qualificado, utilizando somente peças sobressa­lentes originais. Isto permite que sejamantidaa segurança
do aparelho eléctrico.
4. MONTAGEM DA MÁQUINA
MONTAGEM DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
Preste a máxima atenção na montagem dos componentes para não comprome­ter a segurança e a eficiência da máquina; em caso de dúvidas, contacte o seu Revendedor.
ATENÇÃO!
Verifique que a máquina não esteja ligada à tomada de corrente.
ATENÇÃO!
A desembalagem e a finali­zação da montagem devem ser efectuadas sobre uma superfície plana e sólida, com espaço sufi­ciente para a movimentação da máquina e das em­balagens,sempre com a utilização das ferramentas apropriadas.
A eliminação das embalagens deve ocorrer segundo as disposições locais vigentes.
1. UNIÃO DAS DUAS PARTES DA MÁQUINA
(Só para a SGT 350) (Fig. 1)
– Alinhar a ranhura da parte dianteira (1) com a guia da
parte traseira(2) ecarregar com força até sentir o es­talido de encaixe.
IMPORTANTE
Após a união, as duas partes já
não se podem voltar a separar.
2. MONTAGEM DA PEGA DIANTEIRA (Fig. 2)
– Inserira pega dianteira(1) no local correcto (2), orien-
tando-a para queo orifício (3)do parafuso (4)fique vi-
rado para o lado esquerdo. – Introduza o parafuso (4) e aparafuse o manípulo (5). – Antesaparafusar o manípulo (5), direccionea pega (1)
até alcançar a posição mais ergonómica para o ope-
rador.
3. MONTAGEM DA PROTECÇÃO (Fig. 3)
ATENÇÃO!
A protecção deve ser mon­tada correctamente para respeitar os requisitos de segurança e posição correcta da faca corta-fio.
– Engatar a lingueta (1) da unidade motriz no aloja-
mento da protecção (2).
– Carregue com força na protecção (2) para cima, até
sentir o encaixe.
IMPORTANTE
Após a união, a protecção de­verá sempre permanecer montada.
Page 73
PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO / ARRANQUE – PARADA DO MOTOR 7
PT
5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO
1. CONTROLO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
esteja ligada à tomada de corrente.
Antes de iniciar o trabalho é necessário:
– controleque a tensão e afrequência da redeeléctrica
corresponda a quanto indicadona “Etiqueta daSérie” (veja cap. 1 - 7.8).
– controle aalavanca do interruptor e o botão de segu-
rança (Somente para SGT 600 - T 600 E) devem ter um movimento livre, não forçado e ao soltar devem voltar automaticamente e rapidamente na posição neutra;
(Somente para SGT 600 - T 600 E) controle que a
alavanca do interruptor deve ficar travada se não for apertado o botão de segurança;
– controle que aspassagens de ar de arrefecimento não
estejam obstruídas;
– controle que o fio de alimentaçãoe aextensão não es-
tejam danificados;
– controle que as pegas e protecções da máquina es-
tejam limpas e secas, montadas correctamente e fi­xadas firmemente à máquina;
– controle que os dispositivos de corte e as protecções
não estejam danificadas;
– controle que a máquina não tenha marcas de des-
gaste ou de danificação devido a batidas ou outras causas e efectue as reparações necessárias.
Verifique que a máquina não
2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
PERIGO!
não são compatíveis. – A manipulação e a ligação dos cabos eléctricos
devem ser efectuados no seco.
– Nunca coloque em contacto uma tomada eléc-
trica ou um cabo com uma área molhada (poça de água ou terreno húmido).
Os cabos de extensão devem ser de qualidade não in­ferior ao tipoH07RN-F o H07VV-Fcom uma secçãomí­nima de 1,5 mm dado de 30 m.
Não mantero cabode extensãoenrolado duranteo tra­balho, para evitar que esquente demais.
PERIGO!
qualquer aparelho eléctrico à rede eléctrica do edi­fício deve ser realizada por um electricista qualifi­cado, em conformidade com as normas em vigor. Uma ligação incorrecta pode provocar danos pes­soais sérios, inclusive a morte.
Humidade e electricidade
2
e um comprimento máximo recomen-
A ligação permanente de
6. ARRANQUE – PARADA DO MOTOR
ARRANQUE DO MOTOR (Fig. 4)
Antes de accionar o motor:
– Engate o fio de extensão (1) ao fixador de cabo exis-
tente na pega traseira.
– Ligue ANTES a ficha do fio de alimentação (2) à
extensão (3) e DEPOIS a extensão à tomada de cor­rente (4).
Para arrancar o motor:
– Agarre firmemente a máquina com as duas mãos. – SGT 600 - T 600 E: Carregue o botão de segurança
(5) e accione o interruptor (6).
SGT 350: Carregue o interruptor (6).
T 600 E) Soltando o interruptor, o botão de segurança se desbloqueia e o motor pára.
PARAGEM DO MOTOR (Fig. 4)
Para parar o motor:
– Solte o interruptor (6). – ANTES desligue a extensão (3) da tomada de cor-
rente (4) e DEPOIS o fio de alimentação (2) da má­quina da extensão (3).
NOTA
(Somente para SGT 600 -
Page 74
8 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
PT
7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
outros:
1) Lembre–se que o operador ou o utente é re­sponsável por acidentese imprevistos que pos­sam ocorrer com outras pessoas ou com a sua propriedade.
2) Use uma roupa adequada durante o trabalho. O seu Revendedor é capaz de fornecer–lhe as in­formações sobre os materiais de protecçãocon­tra acidentes mais idóneos para garantir a se­gurança no trabalho.
3) Verifique a fundo toda a área de trabalho e retire tudo o que possa ser jogado pela máquina ou danificar o dispositivo de corte (pedras, ramos, arames, ossos, etc.).
4) Utilize o fixador de cabo para evitar que o cabo de extensão se desprenda por acidente, garan­tindo ao mesmo tempo a introdução correcta sem forçaduras na tomada. Nunca toque um fio eléctrico sob tensão se estiver mal isolado.
5) Preste atenção às possíveis projecções de ma­terial causado pelo dispositivo de corte.
6) Pare o motor e desligue a máquina da rede eléc­trica: – se a máquina iniciar a vibrar de modo anor-
mal: nesse caso, procure imediatamente a causa das vibrações e execute os controlos necessários junto a um Centro Especializado;
– todasas vezes que se deixa a máquina sem vi-
gilância.
IMPORTANTE
tador de beiradas eléctrico se for usado incorrectamente pode incomodar os outros. Para o respeito dos outros e do ambiente:
Para a sua segurança e dos
Lembre-se sempre que um cor-
pulsos e os dedos e manifestam-se com perda de sensibilidade, torpor, coceira, dor, descoloração ou alterações estruturais da pele. Esses efeitos po­dem ser ampliados pelas baixas temperaturas am­bientais e/ou de umagarra excessiva nas pegas. Ao surgirtais sintomas,é preciso reduzir os tempos de utilização da máquina e consultar um médico.
1. MODO DE UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
quina deve sempre ser segurada firmemente com as duas mãos, mantendo o conjunto de corte abaixo da linha da cintura.
A cabeça porta-fio pode eliminar a relva alta e a vege­tação não lenhosa próxima a cercas, muros, alicerces, calçadas, ao redor de árvores, etc. ou para limpar total­mente uma área específica do jardim.
ATENÇÃO!
do o uso de lâminas metálicas ou rígidas de qual­quer tipo.
2. REGULAÇÃO ERGONÓMICA E FUNCIONAL (Somente para SGT 600 - T 600 E) (Fig. 5)
Nesta máquina é possível executar uma série de regu­lações para a adaptar à estatura do utilizador e à tipolo­gia do trabalho.
Durante o trabalho, a má-
Com esta máquina, é proibi-
– Evite de usar a máquina em ambientes e horários
que possam incomodar.
– Siga rigorosamente as normas locais para a elimina-
ção dos materiais residuais depois do corte.
– Para evitar o risco de incêndio, não deixe a máquina
com o motor quente entre as folhas ou relva seca.
– Siga rigorosamente as normas locais para a elimina-
ção de partes deterioradas ou qualquer elemento com grande impacto ambiental.
ATENÇÃO!
vibrações pode causar lesões e problemas neuro­vasculares (conhecidos também como “fenómeno de Raynaud” ou “síndrome da mão roxa”) sobre­tudo para quem sofre de problemas circulatórios. Os sintomas podem relacionar-se com as mãos, os
A exposição prolongada às
ATENÇÃO!
efectuadas de modo a permitir ao operador posi­cionar-se SEMPRE atrás do dispositivo de corte.
ATENÇÃO!
efectuadas apenas após a remoção da ficha da to­mada de alimentação.
• Orientação do manípulo traseiro e regulação
do comprimento do tubo de ligação.
– Afrouxe o manípulo (1). – Empurre ou puxe o tubo de ligação (2) até obter o
comprimento desejado.
– A pega dianteira (3) pode ser girada 180° caso seja
necessário.
– Depois de efectuada a regulação, aperte bem o ma-
nípulo (1).
As regulações devem ser
As regulações devem ser
Page 75
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 9
• Orientação da unidade motriz
– Carregue no pedal (4) e oriente a unidade motriz (5)
para uma das três posições possíveis.
– Assegure-se que a unidade motriz se encontra bem
trancada antes de accionar o motor.
– Rodar para a frente o indicador (6) do limite de corte
operando quando na proximidade deárvores, meios­fios ou cercados, de modo a evitar o impacto com o dispositivo de corte.
3. TÉCNICAS DE TRABALHO
bruscamente. De qualquer maneira, o corte ao redor de calçadas, alicerces, muros etc., pode causar um des­gaste do fio superior ao normal.
• Corte ao redor de árvores
Andar ao redor da árvore da esquerda para a direita, aproxime-se lentamente dos troncos de maneira a não bater o fio contra a árvore e mantendo a cabeça porta­fio ligeiramente inclinada para a frente. Considerar que o fio de nylon pode cortar oudanificaros pequenos arbustos e que a batida do fio de nylon con­tra o tronco de arbustos ou árvores com casca macia pode danificar gravemente a planta.
PT
ATENÇÃO!
lon. O uso de fios metálicos, fios metálicos plasti­ficados e/ou não adequados à cabeça,pode causar ferimentos e lesões sérias.
Durante o uso, é oportuno parar o motor e remover pe­riodicamente o mato que envolve a máquina, para evi­tar o sobreaquecimento devido à relva presa em baixo da protecção. Remova a relva presa com uma chave de fenda.
ATENÇÃO!
varrer, inclinando a cabeça porta-fio.A potênciado motor pode atirar objectos e pequenas pedras até 15 metros ou mais,causando danos ou provocando lesões às pessoas.
Corte em movimento (Ceifa) (Fig.6)
Proceda com um andamento regular, com um movi­mento em arco semelhante à foice tradicional, man­tendo o dispositivo de corte paralelo ao terreno.
Experimente antes cortar na altura certa uma pequena área, para depois obter uma altura de corte uniforma mantendo a cabeça porta-fio a uma distânciaconstante em relação ao terreno. Para os cortes mais difíceis, pode ser útil inclinar de cerca 30º à esquerda a cabeça porta-fio.
ATENÇÃO!
houver a possibilidade de provocar o lançamento de objectos que possam atingir pessoas, animais ou causar danos.
• Corte na proximidade de cercas / alicerces
Utilize SOMENTE fios de ny-
Não utilize a máquina para
Não opere desta maneira se
Regulação do comprimento do fio durante
o trabalho (Fig. 7)
Esta máquina vem equipada com uma cabeça “Bate e vai” (“tap & Go). Para liberar novo fio, bater a cabeça porta-fio contra o terreno com o motor em movimento; o fio é solto auto­maticamentee afaca corta o comprimento em excesso.
Caso o fio não tenha o comprimento necessário: – Pare o motor e desligue a extensãoda redeeléctrica; – Carregue no fundo da cabeça porta-fio e puxe a ex-
tremidade do fio com força até atingir o comprimento desejado.
Caso o caboestejadanificado, é necessário substituí-lo.
ATENÇÃO!
cabeça porta-fio, recoloque sempre a máquina na posição de trabalho antes de arrancar o motor.
4. FIM DO TRABALHO
Depois de terminar o trabalho:
– Pare o motor como indicado anteriormente (Cap. 6).
ATENÇÃO!
tes de colocar a máquina em qualquer ambiente. Para reduzir o risco de incêndio, libere a máquina de resíduos de relva, folhas ou excesso de graxa; não deixe recipientes com os materiais de resíduo do corte dentro de um local.
Após cada intervenção na
Deixe o motor arrefecer an-
Aproxime lentamentea cabeçaporta-fio a cercas, esta­cas, rochas, muros, etc., sem atingir com força. Se o fiobatenum obstáculo consistentepode quebrarou consumir-se; seficar preso numa cerca, pode cortar-se
Page 76
10 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / ACESSÓRIOS
PT
8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
outros: – Após cada uso, desligue a máquina da rede de
alimentação e controle eventuais danos.
– Uma manutenção correcta é fundamental para
manter ao longo do tempo a eficiência e a segu­rança de uso originais da máquina.
– Mantenha bem apertados os parafusos e as por-
cas, para ter certeza que a máquina esteja sem­pre em condições seguras de funcionamento.
– Nunca utilize a máquinacom peças gastas ou da-
nificadas. As peças danificadas devem ser sub­stituídas e nunca reparadas.
– Use somente peças originais. As peças de quali-
dade não equivalente podemdanificar a máquina e prejudicar a segurança.
ATENÇÃO!
nutenção, desligue a máquina da corrente eléc­trica.
1. ARREFECIMENTO DO MOTOR
Para evitar o sobreaquecimento e danos ao motor, as grelhas de aspiração do ar de arrefecimento devem sempre ser mantidas limpas e livres de serragem e de­tritos.
2. SUBSTITUIÇÃO DA BOBINA DA CABEÇA (Fig. 8)
– Carregue nos dois botões laterais (1) e remova a
tampa (2). – Retire a bobina (3). – Volte a colocar a mola (4) einsira anova bobina, com
o cuidado de deixar de duas extremidades do fio (5)
fora dos orifícios (6) da cabeça porta-fios. – Monte novamente a tampa (2).
Para a sua segurança e dos
Duranteas operações de ma-
3. AFIAÇÃO DA FACA DE CORTAR FIO (Somente para SGT 350) (Fig. 9)
– Desparafuse os dois parafusos (1) e remova faca de
cortar fio (2) da protecção (3).
– Fixe a faca de cortarfio numamorsa e execute a afia-
ção utilizandouma lima chata prestando atenção para manter o ângulo de corte original.
– Remonte a faca na protecção.
O Mod. SGT 600 - T 600 E possui um pino cortador de fio que não necessita de nenhuma afiação.
4. CABOS ELÉCTRICOS
ATENÇÃO!
estado dos fios eléctricos e substitua-os se e­stiverem deteriorados ou seu isolamento estiver danificado.
O cabo de alimentação da máquina, se estiver danifi­cado, deve ser substituído somente com um sobressa­lente original, por um técnico qualificado
5. INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS
Todas as operações de manutenção não citadas neste manual devem ser efectuadas exclusivamente pelo seu Revendedor. Operações executadas junto a estruturas não adequa­das ou por pessoas não qualificadas implicam na anu­lação de qualquer forma de garantia.
6. CONSERVAÇÃO
No fim de cada sessão de trabalho, limpe minuciosa­mente a máquina de poeiras e detritos,repare ou subs­titua as partes defeituosas. A máquina deve ser guardada em lugar seco, prote­gido das intempéries e fora do alcance de crianças.
Verifique periodicamente o
9. ACESSÓRIOS
A tabela contém a lista de todos os acessórios disponí­veis, coma indicaçãodaqueles utilizáveisem cadamá­quina, marcados com o símbolo “ ”.
ATENÇÃO!
e a utilização do acessório a montar nas várias ti­pologias de utilização são operações realizadas
Como a escolha, a aplicação
Código
1911-9125-01
1911-9126-01
pelo utilizador com a sua autonomia total de crité­rio, o mesmo assume também as responsabilida­des consequentes com relação a danos de qual­quer natureza derivados de tais operações. No caso de dúvidas ou conhecimento insuficiente das e­specificações de cada acessório, é preciso con­tactar o próprio revendedor ou um centro de jardi­nagem.
Modelo: SGT 350 SGT 600 - T 600 E
Page 77
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Αγαπητέ πελάτη,
θέλουµεκαταρχήννα σε ευχαριστήσουµε για τηνπροτίµησηπου δείξατε στα προϊόντα µας και ευχόµαστεη χρήση του µηχανήµατος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συ­ντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το µηχάνηµά σας και να το χρησιµοποιήσετε αποτελεσµατικά και µε ασφάλεια. Μην ξεχνάτε ότι αποτελεί αναπόσπαστο µέρος του µηχανήµατος, κρατείστε το πάντα πρόχειρο για να το συµβουλεύεστε ανά πάσα στιγµή και παραδώστε το µαζί µε το µηχάνηµα όταν θελήσετε να το πουλή­σετε σε άλλον.
Το µηχάνηµα αυτό µελετήθηκε και κατασκευάστηκε σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανόνες και είναιαπόλυτα ασφα­λές και αξιόπιστο αν χρησιµοποιηθεί τηρώντας τις οδηγίες που περιλαµβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο (προβλε­πόµενη χρήση). Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή η µη τήρηση των ενδεδειγµένων κανόνων ασφαλούς χρήσης, συ­ντήρησης και επισκευής θεωρείται "ακατάλληλη χρήση" ενώ ταυτόχρονα εκπίπτει η εγγύηση και η υπευθυνότητα του κατασκευαστή, καθιστώντας υπεύθυνο το χρήστη για τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από ζηµιές ή βλάβες του χρήστη ή τρίτων.
Για το ηλεκτρικό αυτό εργαλείο παρέχουµε, ανεξάρτητα από τις υποχρεώσεις του εµπορικού καταστήµατος από το συµβόλαιο αγοράς, έναντι του τελικού πελάτη εγγύηση σύµφωνα µε τα ακόλουθα: Η διάρκεια εγγύησης ανέρχεται σε 24 µήνες και αρχίζει µε την ηµεροµηνία αγοράς του προϊόντος και η οποία θα πρέπει να αποδεικνύεται µε την αυθεντική απόδειξη της αγοράς. Σε περίπτωση επαγγελµατικής χρήσης ή επι­χείρησης ενοικίασης η διάρκεια εγγύησηςµειώνεταιστους 12 µήνες. Από την εγγύηση εξαιρούνταιτα εξαρτήµατα φθοράς και ζηµιές που έχουν προκύψει από τη χρησιµοποίηση λανθασµένων πρόσθετων εξαρτηµάτων, από επι­σκευές µε µη γνήσια ανταλλακτικά, από χρήση βίας, κτυπήµατα και σπασίµατα και σκόπιµη υπερφόρτωση κινη­τήρα. Η αντικατάσταση στο πλαίσιο της εγγύησης περιλαµβάνει µόνο τα κατεστραµµένα εξαρτήµατα και όχι ολό­κληρη τη συσκευή. Επισκευές κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιτρέπεται να εκτελούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένα συνεργεία από το τµήµα τεχνικής υποστήριξης της εταιρίας µας. Σε περίπτωση επέµβασης από τρίτους παύει να ισχύει η εγγύηση. Τα έξοδα ταχυδροµείου, αποστολής και πρόσθετα έξοδα αναλαµβάνονται από τον αγοραστή.
EL
1
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε κάποια µικρή διαφορά ανάµεσα στιςπεριγραφέςτου εγχειριδίου και το µηχάνηµα σας, έχετε υπόψη σας ότι, λόγω της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος, οι πληροφορίες του εγχειριδίου υφί­στανται αλλαγές χωρίς προειδοποίηση ή υποχρέωση ενηµέρωσης, διατηρώντας όµως αµετάβλητα τα βασικά χα­ρακτηριστικά ασφαλείας και λειτουργίας. Σε περίπτωση αµφιβολίας απευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο. Καλή δου­λειά!
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Ταυτότητα των κυριότερων εξαρτηµάτων ........................................... 2
2. Σύµβολα ................................................................................................. 3
3. Προειδοποιήσεις ασφαλείας ................................................................. 4
4. Συναρµολόγηση του µηχανήµατος ....................................................... 6
5. Προετοιµασία για εργασία ..................................................................... 7
6. Εκκίνηση - Σβήσιµο κινητήρα ................................................................ 7
7. Χρήση του µηχανήµατος ....................................................................... 8
8. Συντήρηση και αποθήκευση ................................................................ 10
9. Αζεςογαρ ............................................................................................. 10
Page 78
2
1 3
4
5
6
7
8
9
10
1 3
4
5
6
7
8
10
11
2
7.4 7.11 7.2 7.1 7.3
7.6 7.9 7.7 7.5
7.10
7.8
EL
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1. Κινητήρας
2. Σωλήνας σύνδεσης (Mοντ. SGT 600 - T 600 E)
3. Κεφαλή νήµατος (Σύστηµα κοπής)
4. Προστασία συστήµατος κοπής
5. Εµπρός χειρολαβή
6. Πίσω χειρολαβή
7. Ετικέτα αναγνώρισης
8. Ηλεκτρικό καλώδιο
9. Προέκταση (δεν διατίθεται)
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
10. ∆ιακόπτης
11. Ασφάλεια
(
Mοντ
. SGT 600 - T 600 E)
SGT 350
SGT 600
T 600 E
ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
7.1) Σήµα συµµόρφωσης EK
7.2) Επωνυµία και διεύθυνση
κατασκευαστή
7.3) Στάθµη ακουστικής ισχύος LWA
σύµφωνα µε την οδηγία 2000/14/ΕΚ
7.4) Μοντέλο αναφοράς του κατασκευαστή
7.5) Αριθµός σειράς µηχανήµατος
7.6) Έτος κατασκευής
7.7) Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας
7.8) Ισχύς κινητήρα
7.9) ∆ιπλή µόνωση
7.10) Κωδικός προϊόντος
7.11) Χώρα κατασκευής
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικές συσκευές στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλε­κτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικές συσκευές πρέπρέι να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αν η ηλεκτρικές συσκευές απορριφθούν σε µια χωµατερή ή στο έδαφος, οι βλαβερές ουσίες µπορεί να φτάσουν τον υδροφόρο ορίζοντα και να διεισδύσουν στην τροφική αλυσίδα, προ­καλώντας βλάβες στην υγεία σας. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε τη διάθεση του προϊόντος, απευθυνθείτε στον αρµόδιο φορέα για τη διάθεση των οικιακών απορριµµάτων ή στον Αντιπρόσωπο.
Page 79
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / ΣΥΜΒΟΛΑ
8
3 4 5
1
2
6
7
EL
3
έγιστες τιµές θορύβου και δονήσεω [1]
Μ
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
οντέλο
M
Στάθµη ακουστικής πίεσης (EN 786 - Annex E) dB(A) 85,2 79,8 – Αβεβαιότητα µέτρησης dB(A) 3 3
τάθµη εγγυώµενης ηχητικής ισχύος (2000/14/EK)
Σ Στάθµη δονήσεων (EN 786 - Annex D) m/s
– Αβεβαιότητα µέτρησης m/s
[1]
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Η τιµή των υποδεικνυόµενων δονήσεων καθορίζεται από ένα τυποποιηµένο εξοπλισµό και µπορεί να χρησιµοποιηθεί είτε για την σύ-
κριση µε άλλες ηλεκτρικές συσκευές είτε για τον προσωρινό υπολογισµό του φορτίου διαµέσου των δονήσεων.
γ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τιµή των δονήσεων µπορεί να µεταβάλλεται σε σχέση µε την χρήση της µηχανής και της χρήσης του εξοπλισµού και να είναι µεγα-
Η λύτερη από την υποδεικνυόµενη. Είναι αναγκαίος ο καθορισµός των µέτρων ασφάλειας και προστασίας του χρήστη που θα πρέπει να βασίζονται στον υπολογισµό του φορτίου που παράγεται από τις δονήσεις στις πραγµατικές συνθήκες χρήσης. Για αυτό το σκοπό θα
ρέπει να λαµβάνονται υπόψη όλες οι φάσεις του κύκλου λειτουργίας όπως για παράδειγµα, η απενεργοποίηση ή η χρήση σε κενό.
π
d
B(A)
6
9
2
2
3,22 2,35
1,5 1,5
6
9
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Mοντέλο
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
Τάση τροφοδοσίας V~ 230-240 230 Συχνότητα τροφοδοσίας Hz 50 50 Ισχύς κινητήρα W 350 600 Πλάτος κοπής cm 25 30 Βάρος Kg 1,9 2,8 Αριθµός περιστροφών σε κενό
min
-1
11.000 11.000
2. ΣΥΜΒΟΛΑ
1) Μην αφήνετε να πλησιάσει κανέναν.
2) Η κίνηση του εργαλείου συνεχίζει ακόµα και µετά
από την απενεργοποίηση.
3) Προσοχή! Κίνδυνος. Το µηχάνηµα είναι επικίνδυνο
για εσάς και για τους άλλους εάν δεν χρησιµοποι­είται σωστά.
4) Αφαιρέστε το βύσµα τροφοδοσίας πριν προχωρή-
σετε στη συντήρηση ή αν το καλώδιο έχει φθαρεί.
5) Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα διαβάστε το
εγχειρίδιο οδηγιών.
6) Μην αφήνετε το µηχάνηµα εκτεθειµένο στη βροχή
(ή στην υγρασία).
7) Ο χειριστής αυτού του µηχανήµατος µπορεί να
εκτεθεί σε στάθµη θορύβου ίση ή µεγαλύτερη από 85 dB (A), εάν το χρησιµοποιεί υπό φυσιολογικές συνθήκες για συνεχή καθηµερινή χρήση. Φορέστε γυαλιά ασφαλείας και συστήµατα ακουστικής προ­στασίας.
8) Φορά περιστροφής συστήµατος κοπής.
Page 80
4
EL
3. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΩΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ
Π
το κείµενο του εγχειριδίου, µερικές παράγραφοι που περιέχουν
Σ σηµαντικές πληροφορίες επισηµαίνονται µε διαφορετικούς τρό-
ους επισήµανσης, η σηµασία των οποίων είναι:
π
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ή
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
σχετικά µε προηγούµενες οδηγίες, για την αποφυγή βλαβών στο µηχάνηµα και για να µην προκληθούν ζηµιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κών βλαβών σε περίπτωση µη τήρησης.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
σωµατικών βλαβών µε κίνδυνο θανάτου σε περίπτωση µη τήρησης.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΚΟΦΤΗΣ ΑΚΡΩΝ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
πρέπει να τηρούνταιοι κανόνες ασφαλείας. Πριν θέσετε σε λειτουργία το µηχάνηµα, διαβάστε τις οδηγίες για την προ­σωπική σας ασφάλεια και των τρίτων. Φυλάξτε τις οδηγίες σε καλή κατάσταση για κάθε µελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που εµφανίζεται στις προειδοποιή­σεις, αναφέρεται στο µηχάνηµα µε τροφοδοσία από το ηλεκτρικό δίκτυο.
1) Ρησιµοποιείτε το µηχάνηµα για το σκοπό για τον οποίο
προορίζεται, δηλαδή για την κοπή χλόης και φυτών χωρίς ξυλώδη κορµό, µε νήµα νάιλον (π.χ. στα άκρα από
παρτέρια, φυτείες, τοίχους, περιφράξεις ή ζώνες πρασίνου περιορισµένης έκτασης και για φινίρισµα της κοπής µε χλο­οκοπτικό).Οποιαδήποτε άλληχρήση µπορεί να είναι επι-
κίνδυνη και να προξενήσει ζηµιά στο µηχάνηµα, όπως επίσης και η χρήση εξαρτηµάτων που δεν προβλέπο­νται από το παρόν εγχειρίδιο.
Ως ακατάλληληχρήση (σαν παράδειγµα, αλλάόχι µόνο) θεωρείται: – η χρήση του µηχανήµατος για σκούπισµα, – το κλάδεµα θάµνων ή άλλες εργασίεςκατάτις οποίες
το σύστηµα κοπής δεν χρησιµοποιείται στο επίπεδο του εδάφους,
– η χρήση του µηχανήµατος µε το σύστηµα κοπής
πάνω από το ύψος της µέσης του χειριστή,
– η χρήση του µηχανήµατος για την κοπή υλικών µη
φυτικής προέλευσης.
2) Αυτή η ηλεκτρική συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποι-
είται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες φυσικές, διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα ή γνώση, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται ή εκπαι­δευτούν στη χρήση της συσκευής από ένα άτοµο υπεύ­θυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να βρί­σκονται υπό επιτήρηση ώστε να διαβεβαιώνεται ότι δεν παίζουν µε την συσκευή.
3) Υπολειπόµενοι Κίνδυνοι: αν και όλες οι προδιαγραφές
εριέχει επεξηγήσεις ή άλλαστοιχεία
Π
Πιθανότητα πρόκλησης σωµατι-
Πιθανότητα πρόκλησης σοβαρών
Κατά τη χρήση του µηχανήµατος
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
σφαλείας ακολουθούνται, είναι δυνατό να υφίστανται
α µερικοί υπολειπόµενοι κίνδυνοι:
κίνδυνος τραυµατισµού στα δάχτυλα των χεριών αν
εµπλακούν στην περιστροφή του νήµατος της κε-
αλής
φ
– κίνδυνος τραυµατισµού στα πόδια αν χτυπηθούν από
το νήµα της κεφαλής εκσφενδονισµός χαλικιών και χωµάτων.
4) Χρησιµοποιείστε προστατευτικά γυαλιά. ) Μην επιτρέπετε να χειρίζονται το µηχάνηµα παιδιά ή
5
άτοµα που δεν γνωρίζουν το χειρισµό του µηχανήµα­τος.
6) Mη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα όταν βρίσκονται
κοντά άνθρωποι, ειδικά παιδιά, ή και ζώα.
7) Εργάζεστε µόνο στο φως της ηµέρας ή µε καλό τε-
χνητό φωτισµό.
8) Πριν από την χρήση της µηχανής και µετά από οποιο-
δήποτε χτύπηµα, ελέγξατε ότι δεν παρουσιάζει ίχνη φθοράς και βλάβης από χτυπήµατα ή άλλες αιτίες και φροντίστε για τις αναγκαίες επισκευές.
9) Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µε φθαρµένα ή
ελαττωµατικά εξαρτήµατα.
10) ∆ιατηρείτε πάντα χέρια και πόδια µακριά από το σύ-
στηµα κοπής, ιδίως κατά την εκκίνηση του µοτέρ
11) ∆ώστε προσοχήγια προστασία από τραυµατισµούς που
προέρχονταιαπό οποιοδήποτεσύστηµα διαθέσιµουγια την κοπή του νήµατος. Μετά από την απελευθέρωση του νήµατος, τοποθετήστε το µηχάνηµα σε θέση ερ­γασίας πριν θέσετε σε λειτουργία το µοτέρ.
12) Μην συναρµολογείτε ποτέ µεταλλικά στοιχεία κοπής.
13) Μην χρησιµοποιείτε ποτέ ανταλλακτικά ή αξεσουάρ
που δεν χορηγούνται και δεν προτείνονται από τον κα­τασκευαστή.
14) Αποσυνδέσατε την µηχανή του ηλεκτρικού δικτύου
πριν τον έλεγχο, καθαρισµό ή επεξεργασία επί της µη­χανής όταν αυτή δεν χρησιµοποιείται.
15) Βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα ψύξης είναι πάντοτε
ελεύθερες από υπολείµµατα.
16) Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε το µηχάνηµα από
την πρίζα και ελέγχετε για ενδεχόµενες βλάβες.
17) Φυλάξτε την µηχανή µακριά από παιδιά.
18) Trimmer µε τροφοδοσία δικτύου θα πρέπει να επιδιορ-
θώνονται µόνο από εξουσιοδοτηµένους επισκευαστές.
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1) ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες.
2) Μάθετε καλά τους λεβιέδες και τη χρήση του µηχανή-
µατος.
3) Πριν την έναρξη της εργασίας ελέγξατε εάν το ηλε-
κτρικό καλώδιο και οι προεκτάσεις έχουνυποστείζηµιές ή έχουν φθαρεί λόγω γήρανσης.
4) Εάν το καλώδιο προέκτασης υποστεί ζηµιά κατά τη
χρήση αποσυνδέστε αµέσως την προέκταση από την πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΑΙ ΠΟΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΕΚΤΑΣΗ.
5) Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα αν τα καλώδια εί-
ναι κατεστραµµένα ή έχουν φθορές.
6) Προσοχή: το εργαλείο κοπής συνεχίζει να περιστρέφε-
ται ακόµα και µετά την απενεργοποίηση του κινητήρα.
7) Κρατήστε την επέκταση µακριά από τα στοιχεία κοπής.
8) Η τροφοδοσία του µηχανήµατοςπρέπει να γίνεται µέσω
διαφορικού διακόπτη (RCD - Residual Current Device) µε ρεύµα επέµβασης κάτω από 30 mA.
Page 81
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Πώς να χρησιµοποιείτε τον ηλεκτρικό κόφτη άκρων
ατά τη διάρκεια της εργασίας η θέση του σώµατος πρέπει να εί-
Κ ναι σταθερή και ισορροπηµένη και να εργάζεστε µε σύνεση.
Αποφύγετε όσο είναι δυνατόν την εργασία σε βρεγµένο και
ολισθηρόέδαφος ή σε πολύ απότοµα και απόκρηµναεδάφηπου δεν εξασφαλίζουν τη σταθερότητα του χειριστή κατά τη διάρ­κεια της εργασίας.
– Μην τρέχετε ποτέ, αλλά βαδίζετε αποφεύγοντας τιςανωµαλίες
ου εδάφους και ενδεχόµενα εµπόδια.
τ
– Αξιολογήστε τους πιθανούς κινδύνουςτου εδάφους και λάβετε
λα τα αναγκαία µέτρα για την ασφάλειά σας, ιδιαίτερα σε επι-
ό κλινή, ανώµαλα, ολισθηρά ή ασταθή εδάφη. Στα επικλινή εδάφη πρέπει να εργάζεστε πάντα εγκάρσια προς
την κλίση και ποτέ από πάνω προς τα κάτω ή αντιστρόφως,πα­ραµένοντας πάντα πίσω από το σύστηµα κοπής.
Το µηχάνηµαδεν πρέπεινα χρησιµοποιείται από άτοµα που δεν εί­ναι σε θέση να το κρατήσουνσταθερόµε τα δύο χέρια ή/και να πα­ραµείνουν όρθια σε σταθερή ισορροπία κατά τη διάρκεια της ερ­γασίας. Το µηχάνηµα πρέπει να χρησιµοποιείται από ένα µόνο άτοµο. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα σε περίπτωση που ο χειρι­στής βρίσκεται σε κατάσταση κόπωσηςήαδιαθεσίας ή εάν έχειπά­ρει φάρµακα, ναρκωτικά ή ουσίες που µειώνουν τα αντανακλα­στικά και την προσοχή του,
• Τεχνικές χρήσης του ηλεκτρικού κόφτη άκρων
Τηρείτε πάντα τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και εφαρ­µόζετε τις καταλληλότερες τεχνικές κοπής για την εκάστοτε ερ­γασία, σύµφωνα µε τις υποδείξεις και τα παραδείγµατα στις οδη­γίες χρήσης (βλ. κεφ. 7).
• Ασφαλής µετακίνηση του ηλεκτρικού κόφτη άκρων
Κάθε φορά που είναι αναγκαίο να µετακινήσετε ή να µεταφέρετε το µηχάνηµα: – σβήστε τον κινητήρα, περιµένετε ναακινητοποιηθεί το σύστηµα
κοπής και αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα.
– πιάστε το µηχάνηµα µόνο από τιςχειρολαβές καιγυρίστετο σύ-
στηµα κοπής σε κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά κίνησης.
Όταν µεταφέρετε το µηχάνηµα µε κάποιο όχηµα, πρέπει να το­ποθετείται έτσι ώστε να µην προξενεί κίνδυνο για κανέναν και να ασφαλίζεται σταθερά.
• Συστάσεις για τους αρχάριους
Πριν ξεκινήσετε γιαπρώτηφοράτηνεργασίακοπής, είναι σκόπιµο να εξοικειωθείτεκαλά µε το µηχάνηµα και τις καταλληλότερες τε­χνικές κοπής κρατώντας γερά το µηχάνηµα και εκτελώντας τις αναγκαίες κινήσεις της εργασίας.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
1) Ασφάλεια στην περιοχή εργασίας
a) ∆ιατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. Οι βρώµικες ή
ακατάστατες περιοχές εργασίας ευνοούν τα ατυχήµατα.
b) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε χώρους
µε κίνδυνο έκρηξης, µε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη.
EL
Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που µπορούν να προκαλέσουν την ανάφλεξη της σκόνηςή των αναθυµιάσεων.
) Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε τρίτους να πλησιάζουν
c
όταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Η αµέλεια
πορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου.
µ
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι συµ-
ατό µε την πρίζα του ρεύµατος. Μην αλλάζετε ποτέ το
β φις. Μη χρησιµοποιείτε αντάπτορες µε ηλεκτρικά εργα-
εία που διαθέτουν γείωση. Το εργοστασιακό φις που είναι
λ
κατάλληλο για την πρίζα µειώνειτον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
) Αποφύγετε την επαφή του σώµατος µε γειωµένες επι-
b
φάνειες όπως σωλήνες,καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξία αυξάνει όταν το σώµα έρχεται σε επαφή µε γειωµένες επιφάνειες.
c) Μην αφήνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία εκτεθειµένα στη
βροχήή σε υγρό περιβάλλον.Το νερόπου διεισδύει στο ηλε­κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιµοποιείτεµε ακατάλληλοτρόπο το καλώδιο. Μη
χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να µεταφέρετε το εργα­λείο, για νατο τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο µακριά από θερµότητα, λάδι, αιχ-
µηρές γωνίες ή κινούµενα µέρη. Το φθαρµένο ή µπερδεµένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Για τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε εξωτερικό
χώρο χρησιµοποιήστε κατάλληλο καλώδιο προέκτασης.
Η χρήση ηλεκτρικού καλωδίου προέκτασης που είναι κατάλ­ληλογια εξωτερικό χώρο, µειώνειτον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Εάν δεν µπορείτε να αποφύγετε τη χρήση ενός ηλεκτρι-
κού εργαλείου σε υγρό χώρο, χρησιµοποιήστεπρίζαρεύ­µατος που προστατεύεται από διαφορικό διακόπτη(RCD­Residual Current Device). Η χρήση του RCD µειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ατοµική ασφάλεια
a) Να είστε πάντα προσεκτικοί, να ελέγχετε τις κινήσεις
σας και να εφαρµόζετε την κοινή λογική όταν χρησιµο­ποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασµένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύµατος ή φαρµά­κων. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήσητουηλεκτρικού ερ-
γαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυµατισµούς.
b) Χρησιµοποιείτε προστατευτική ενδυµασία. Χρησιµοποι-
είτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση εξοπλισµού προστασίας όπως οι µάσκες σκόνης, τα αντιολισθητικά υπο­δήµατα,τακράνηπροστασίας ή οιωτοασπίδες, µειώνει τον κίν­δυνο τραυµατισµού.
c) Αποφεύγετε τις αιφνίδιες εκκινήσεις. Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το φις, πιάσετε ή µεταφέρετε τοηλεκτρικό εργαλείο. Η µε-
ταφοράτου ηλεκτρικού εργαλείου µε το δάχτυλο στο διακόπτη ή συνδεδεµένο στην πρίζα µε το διακόπτη στη θέση "ON" ευ­νοεί τα ατυχήµατα.
d) Αφαιρείτε κάθε κλειδί ή εργαλείο ρύθµισης πριν θέσετε
σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Κλειδιά ή εργαλεία που παραµένουν σε επαφή µε περιστρεφόµενα µέρη µπορούν να προκαλέσουν τραυµατισµούς.
e) Προσοχή στην ισορροπία. ∆ιατηρείτε πάντα κατάλληλη
στήριξη και ισορροπία. Αυτό επιτρέπεικαλύτεροέλεγχοτου εργαλείου σε απρόσµενες καταστάσεις.
f) Να ντύνεστε πάντα κατάλληλα. Μη χρησιµοποιείτε φαρ-
διά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε ταµαλλιά,τα ρούχα και τα γάντια σε απόσταση από κινούµενα µέρη. Τα ανοιχτά
ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορούν να παγι-
5
Page 82
6
EL
δευτούν σε κινούµενα µέρη.
g) Αν υπάρχουν µέσα προς σύνδεση σε συστήµατα για την
ποµάκρυνση καιτην περισυλλογή της σκόνης, βεβαιω-
α θείτε ότι έχουν συνδεθεί και πως χρησιµοποιούνται κα-
άλληλα. Ηχρήσηαυτών τωνσυστηµάτων για την µείωση των
τ
κινδύνων από την σκόνη.
4) Χρήση και προστασία του ηλεκτρικού εργαλείου
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιµο-
οιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για κάθε ερ-
π γασία.Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εκτελείκαλύτερα και
σφαλέστερα την εργασία, µε την ταχύτητα για την οποία
α έχει µελετηθεί.
) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν δεν τίθε-
b
ται σε λειτουργία και δεν ακινητοποιείται οµαλά µε το διακόπτη. Τοηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται µε το δια-
κόπτη είναι επικίνδυνο και απαιτεί επισκευή.
c) Αποσυνδέετε το φις από την πρίζα του ρεύµατος πριν
από κάθε ρύθµιση ή αντικατάσταση εξαρτηµάτων και πριν φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προλη-
πτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας εκκίνη­σης του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Φυλάξτε τα εργαλεία που δεν χρησιµοποιείτε µακριά
από παιδιά και µην επιτρέπετε τη χρήση τουηλεκτρικού εργαλείου σε άτοµα πουδεν έχουν εξοικειωθεί µε το ερ­γαλείο και δεν έχουν µελετήσει τις παρούσες τις οδη­γίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια άπει-
ρων χρηστών.
e) Φροντίζετε πάντα για τη συντήρηση των ηλεκτρικών
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ /
εργαλείων. Ελέγχετε εάν τα κινητά µέρη είναι ευθυ­γραµµισµένα και κινούνται ελεύθερα και βεβαιωθείτε
τι δεν υπάρχουν βλάβες εξαρτηµάτων ή οποιαδήποτε
ό άλλη συνθήκη που µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία
ου ηλεκτρικού εργαλείου Σεπερίπτωση βλάβης το ηλε-
τ κτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιµο­ποιηθεί. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε κακή συντήρηση.
f) ∆ιατηρείτε τροχισµένα και καθαρά τα όργανα κοπής. Η
σωστήσυντήρηση των οργάνων κοπής µε καλά τροχισµέναδό-
τια, µειώνει τηνπιθανότητα εµπλοκήςκαικαθιστά ευκολότερο
ν τον έλεγχο.
) Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτή-
g
µατά του σύµφωνα µε τις οδηγίες, λαµβάνοντας υπόψη
ις συνθήκες και τον τύπο της εργασίας. Η χρήση ενός
τ
ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες για τις οποίες δεν προορί­ζεται, µπορεί να προκαλέσει καταστάσεις κινδύνου.
5) Σέρβις
a) Για την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου απευθυν-
θείτε σε εξειδικευµένο προσωπικό και ζητήστε τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Μεαυτόν τον τρόπο διατηρείται η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να διατηρείται η ασφά­λεια και η αποτελεσµατικότητα του µηχανήµα­τος, απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την το­ποθέτηση των εξαρτηµάτων. Σε περίπτωση αµφιβολίας, απευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Βεβαιωθείτε ότι το µηχά­νηµα δεν είναι συνδεδεµένο στην πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η αποσυσκευασία και η ολο­κλήρωση της συναρµολόγησης πρέπει να γίνο­νται πάνω σε µια επίπεδη και σταθερή επιφά­νεια, µε επαρκή χώρο για τη µετακίνηση του µηχανήµατος και των υλικών συσκευασίας, χρη­σιµοποιώντας πάντα τα κατάλληλα εργαλεία.
Η απόρριψη των υλικών συσκευασίας πρέπει να γίνε­ται σύµφωνα µε την ισχύουσα νοµοθεσία.
1. ΕΝΩΣΗ ΤΩΝ ∆ΥΟ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
(Μόνο για SGT 350) - (Εικ. 1)
– Ευθυγραµµίστε την εγκοπή στο άνω τµήµα (1) µε
τον οδηγό στο οπίσθιο τµήµα (2) και σπρώξτε µέχρι το τέλος όπου θα ακούσετε το κλικ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Μετά από την ένωση, τα δυο
µέρη δεν µπορούν να είναι χωρισµένα.
2. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΜΠΡΟΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ (Εικ. 2)
– Εισάγετε την µπροστινή χειρολαβή (1) στο στηρι-
κτικό (2), προσανατολίζοντας την µε τρόπο ώστε το έδρανο (3) της βίδας (4) να παραµείνει στην αρι-
στερή πλευρά. – Εισάγετε τις βίδες (4) και βιδώστε την λαβή (5). – Πριν σφίξετε την λαβή (5), προσανατολίστε την
λαβή (1) στην πιο εργονοµικήθέση για τον χειριστή.
3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ (Εικ. 3)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο προφυλακτήρας θα πρέ­πει να συναρµολογηθεί σωστά για να τηρεί τα προαπαιτούµενα ασφαλείας και την σωστή θέση του µαχαιριού κοπής νήµατος.
– Εφαγκιστρώστε την γλωσσίδα (1) την µονάδα κίνη-
σης στο έδρανο της προστασίας (2).
– Σπρώξτε µέχρι τέλους το προστατευτικό (2) προςτα
επάνω, µέχρι να νιώσετε το κλικ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Μετά από την ένωση, το προ­στατευτικό θα πρέπει να παραµείνει πάντα συναρµο­λογηµένο.
Page 83
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
EL
7
1. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
νηµα δεν είναι συνδεδεµένο στην πρίζα.
Πριν ξεκινήσετε την εργασία:
– βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα της πρίζας
αντιστοιχούν στις τιµές που αναγράφονται στην "Ετικέτα αναγνώρισης" (βλ. κεφ. 1 - 10.8).
– Ελέγξατε ότι ο διακόπτης ασφάλειας και το πλή-
κτρο ασφαλείας (Μόνο για SGT 600 - T 600 E) κι­νούνται ελεύθερα, χωρίς εµπόδια και όταν απελευ­θερωθούν πρέπει επανέρχονται αυτόµατα και γρήγορα στη θέση του νεκρού,
(Μόνο για SGT600 - T600 E) βεβαιωθείτε ότι ο δια-
κόπτης πρέπει να µένει ασφαλισµένος εάν δεν πα­τηθεί το κουµπί ασφαλείας,
– βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα ψύξης δεν εµποδί-
ζονται,
– βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο και η προέ-
κταση δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,
– βεβαιωθείτε ότι οι χειρολαβές και οι προστασίες του
µηχανήµατος είναι καθαρές και στεγνές, σωστά και σταθερά στερεωµένες στο µηχάνηµα,
– βεβαιωθείτε ότι τα συστήµατα κοπής και οι προστα-
σίες δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,
– ελέγξτε εάν το µηχάνηµα παρουσιάζει ίχνη φθοράς
και βλάβης από χτυπήµατα ή άλλες αιτίες και φρο­ντίστε για τις αναγκαίες επισκευές.
Βεβαιωθείτε ότι το µηχά-
2. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
δεν συµβιβάζονται. – Η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων πρέπει
να εκτελείται σε στεγνό µέρος.
– Ποτέ µην ακουµπάτε µια ηλεκτρική πρίζα ή ένα
καλώδιο σε βρεγµένες περιοχές (λακκούβες µε νερό ή υγρό έδαφος).
Η ποιότητα των καλωδίωνπροέκτασηςπρέπει να είναι τουλάχιστον τύπου H07RN-F ή H07VV-F µεελάχιστη διατοµή 1,5 mm2και µέγιστο συνιστώµενο µήκος30 m.
Για να αποφύγετε την υπερθέρµανση, µην αφήνετε
τυλιγµένο το καλώδιο προέκτασης κατά την εργασία.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
δήποτε ηλεκτρικής συσκευής στο ηλεκτρικό δί­κτυο ενός κτιρίου πρέπει να γίνει από έναν έµπειρο ηλεκτρολόγο, σύµφωνα µε τους ισχύο­ντες κανονισµούς. Μία λανθασµένη σύνδεση µπο­ρεί να προκαλέσει σοβαρά τραύµατα, ακόµα και θάνατο.
Υγρασία και ηλεκτρισµός
Η µόνιµη σύνδεση οποιασ-
6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 4)
Πριν βάλετε εµπρός τον κινητήρα:
– Συνδέστε το καλώδιο προέκτασης (1) στο στήριγµα
καλωδίου της πίσω χειρολαβής.
– Συνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
(2) στην προέκταση (3) και ΜΕΤΑ την προέκταση στην πρίζα του ρεύµατος (4).
Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα:
– Πιάστε καλά το µηχάνηµα µε τα δύο χέρια. – SGT 600 - T 600 E: Πιέστε την ασφάλεια (5) και το
διακόπτη (6).
SGT 350: Πιέστε το διακόπτη (6).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ελευθερώνοντας το διακόπτη, η ασφάλεια απελευθε­ρώνεται και ο κινητήρας σβήνει.
ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 4)
Για να σβήσετε τον κινητήρα:
– Ελευθερώστε το διακόπτη (6). – Αποσυνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις της προέκτασης (3)
από την πρίζα (4) καιΜΕΤΑτο ηλεκτρικόκαλώδιο (2) του µηχανήµατος από την προέκταση (3).
(Μόνογια SGT 600 - T 600 E)
Page 84
8
EL
7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στή και των άλλων:
1) α θυµάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τα ατυχήµατα και τα απρόο­πτα που µπορεί να συµβούν σε άλλα άτοµα ή στην ιδιοκτησία τους.
2) Χρησιµοποιείτε κατάλληληενδυµασία κατά τη διάρκεια της εργασίας. Η Αντιπροσωπεία µπο­ρεί να σας παράσχει πληροφορίες σχετικά µε τα καταλληλότερα υλικά πρόληψης των ατυ­χηµάτων για ασφαλή εργασία.
3) Ελέγξτε καλά όλο το χώρο εργασίας και αφαι­ρέστε οτιδήποτε θα µπορούσε να εκτοξευτεί από το µηχάνηµα ή να καταστρέψει το σύ­στηµα κοπής (πέτρες, κλαδιά, σύρµατα, κό­καλα, κλπ.).
4) Χρησιµοποιείτε το στήριγµα καλωδίου για να αποφύγετε την κατά λάθος αποσύνδεση του καλωδίου προέκτασης, εξασφαλίζοντας ταυ­τόχρονα τη σωστή σύνδεση χωρίς να ζορίζε­ται η πρίζα. Ποτέ µην αγγίζετε ένα ηλεκτρικό καλώδιο υπό τάση αν δεν είναι καλά µονω­µένο.
5) Αποφύγετε τον εκσφενδονισµόυλικώναπό το σύστηµα κοπής.
6) Σβήνετε τον κινητήρα και αποσυνδέετε το κα­λώδιο από την πρίζα:
– εάν το µηχάνηµα αρχίσει να δονείται ανώ-
µαλα: αναζητήστε αµέσως την αιτία των δο­νήσεων και ζητήστε να γίνει ο απαραίτητος έλεγχος από ένα εξειδικευµένο συνεργείο.
– κάθε φορά που αφήνετε αφύλακτο το µη-
χάνηµα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
χρήση του ηλεκτρικού κόφτη άκρων µπορεί να ενο­χλήσει τους άλλους. Για να σέβεστε τους άλλους και το περιβάλλον:
– Αποφύγετε τη χρήση του µηχανήµατος σε ακατάλ-
ληλο περιβάλλον και ωράριο.
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νοµοθεσία για τη διά-
θεση των υλικών από την κοπή.
– Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, µην αφή-
νετε το µηχάνηµα µε τον κινητήρα ζεστό ανάµεσα σε φύλλα ή ξερά χόρτα.
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νοµοθεσία για τη διά-
θεση ελαττωµατικών εξαρτηµάτων και οποιουδή­ποτε στοιχείου µπορεί να µολύνει το περιβάλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στους κραδασµούς µπορεί να προκαλέσει βλά­βες και νευροαγγειακές διαταραχές (γνωστές και ως “φαινόµενο του Raynaud”) ιδίως σε όσους υποφέρουν από διαταραχές του κυκλοφοριακού.
Για την ασφάλεια του χειρι-
Μην ξεχνάτε ότι η λανθασµένη
Η παρατεταµένη έκθεση
Τα συµπτώµατα µπορούν να αφορούν τα χέρια, τους καρπούς ή τα δάχτυλα και εκδηλώνονται µε απώλεια ευαισθησίας, µούδιασµα, κνησµό, πόνο, αποχρωµατισµό ή δοµικές µεταβολές του δέρ­µατος. Τα συµπτώµατα αυτά µπορούν να εντα­θούν από τις χαµηλές θερµοκρασίες περιβάλλο­ντος ή/και τ υπερβολικό σφίξιµο των χεριών στις χειρολαβές. Μόλις εµφανιστούν τα συµπτώµατα πρέπει να µειώσετε τους χρόνους χρήσης του µηχανήµατος και να ζητήσετε ιατρική συµβουλή.
1. ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
σίας, η µηχανή θα πρέπει να υποβαστάζεται στα­θερά και µε τα δυο χέρια, κρατώντας το γκρουπ κοπής κάτω από την γραµµή της ζώνης.
Η κεφαλή νήµατος µπορείνα κόψει ψηλάχόρτα και µη ξυλώδη φυτά κοντάσε περιφράξεις, τοίχους, θεµέλια, πεζοδρόµια, γύρω από δέντρα κλπ. ή να καθαρίσει εντελώς µια περιορισµένη ζώνη του κήπου.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ταλλικών ή σκληρών δίσκων παντός τύπου µε αυτό το µηχάνηµα.
2. ΕΡΓΟΝΟΜΙΚΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ (Μόνο για SGT 600 - T 600 E) (Εικ. 5)
Σε αυτή την µηχανή, είναι δυνατή η εκτέλεση µιας σειράς ρυθµίσεων, για την προσαρµογή στο ύψος του χρήστη και στον τύπο εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
είναιτέτοιες ώστε να επιτρέπουν στον χρήστη να βρίσκεται ΠΑΝΤΑ πίσω από το σύστηµα κοπής.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
πραγµατοποιούνται µετά από την αποσύνδεση της επέκτασης από την πρίζα γενικού ρεύµατος.
• Προσανατολισµός της οπίσθιας λαβής και
ρύθµιση του µήκους του σωλήνα σύνδεσης
– Λασκάρετε το λεβιέ (1). – Tραβήξτε ή σπρώξτε τον σωλήνα σύνδεσης (2) µέ-
χρι να ανακτήσετε το επιθυµητό µήκος.
– Η οπίσθια λαβή (3) µπορεί να περιστραφεί 180° σε
περίπτωση ανάγκης.
– Μετά την πραγµατοποίηση της ρύθµισης, σφίξτε
καλά την λαβή (1).
Κατά τη διάρκεια της εργα-
Απαγορεύεται η χρήση µε-
Οι ρυθµίσεις θα πρέπει να
Οι ρυθµίσεις θα πρέπει να
Page 85
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
• Προσανατολισµός της µονάδας κίνησης
– Πατήστε το πεντάλ (4) και προσανατολίστε την µο-
νάδα κίνησης (5) σε µια από τις τρειςεπιτρεπόµενες θέσεις.
– Βεβαιωθείτε ότι η µονάδα κίνησης είναι µπλοκαρι-
σµένη πριν από την ενεργοποίηση του κινητήρα.
– Περιστρέψατε εµπρός τον δείκτη(6) στο όριο κοπής
όταν κάνετε χρήση κοντά σε δέντρα, πεζοδρόµια ή φράχτες, ώστε να αποφευχθεί η κρούση µε το σύ­στηµα κοπής.
3. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
λον νήµατα. Η χρήση µεταλλικών , πλαστικοποι­ηµένων µεταλλικών ή/και ακατάλληλων για την κεφαλή νηµάτων, µπορεί να προκαλέσει σοβα­ρούς τραυµατισµούς.
Όταν εργάζεστε είναι σκόπιµο να σβήνετε κάθε τόσο τον κινητήρα και να καθαρίζετε τα χόρτα που προ­σκολλούνται στο µηχάνηµα, έτσι ώστε να αποφύγετε την υπερθέρµανση λόγω της χλόης που παγιδεύεται κάτω από την προστασία. Βγάζετε τη χλόη που παγιδεύεται µε ένα κατσαβίδι.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
νηµα για σκούπισµα γέρνοντας την κεφαλή νή­µατος. Η ισχύς του κινητήρα µπορεί να εκσφεν­δονίσει αντικείµενα και µικρές πόρτες σε απόσταση 15 και πλέον µέτρων, προκαλώντας ζηµιές ή ατυχήµατα.
Κοπή µε κίνηση (Κούρεµα) (Εικ. 6)
Συνεχίστε µε κανονικό ρυθµό, µε τοξωτές κινήσεις όπως ενός κλασικού δρεπανιού, διατηρώντας το σύ­στηµα κοπής παράλληλο µε το έδαφος.
∆οκιµάστε πρώτα να κουρέψετε στο επιθυµητό ύψος µια µικρή ζώνη και στη συνέχεια διατηρήστε οµοιό­µορφούψοςκοπήςκρατώντας την κεφαλή νήµατος σε σταθερή απόσταση από το έδαφος. Για πιο δύσκολες κοπές µπορεί να χρειαστεί να γείρετε την κεφαλή νή­µατος περίπου κατά 30° προς τα αριστερά.
Χρησιµοποιείτε ΜΟΝΟ νάι-
Μη χρησιµοποιείτε το µηχά-
EL
φραξη, µπορεί να κοπεί απότοµα. Σε κάθε περίπτωση η κοπή γύρω από πεζοδρόµια, θεµέλια, τοίχους κλπ. µπορεί να προκαλέσει φθορά του νήµατος ανώτερη από την κανονική.
• Κοπή γύρω από δέντρα
Περπατήστε γύρω από το δέντρο από αριστερά προς τα δεξιά πλησιάζοντας αργά στον κορµό, έτσι ώστε το νήµα να µη χτυπάει στον κορµό και κρατώνταςτην κε­φαλή νήµατος µε ελαφρά κλίση προς τα εµπρός. Έχετε υπόψη ότι το νάιλον νήµα µπορεί να κόψει ή να χαράξει µικρούς θάµνους και το χτύπηµα του νάιλον νήµατος στον κορµό θάµνων ή δέντρων µε µαλακό φλοιό µπορεί να προκαλέσει σηµαντική βλάβη στο φυτό.
Ρύθµιση µήκους νήµατος κατά την εργασία
(Εικ. 7)
Το µηχάνηµα διαθέτει κεφαλή “Χτύπα και Φύγε” (Tap & Go). Για να ελευθερώσετε νέο νήµα, χτυπήστε την κεφαλή νήµατος πάνω στο έδαφος µε τον κινητήρα σε κίνηση. Το νήµα ελευθερώνεται αυτόµατακαι το µαχαίρι κόβει το µήκος που πλεονάζει.
Σε περίπτωση που το νήµα δεν βγαίνει σε κατάλληλο µήκος: – σβήνετε τον κινητήρα και αποσυνδέετε την επέ-
κταση από το ηλεκτρικό δίκτυο
– πατήστε το φόντο της κεφαλής και τραβήξτε µε
ενέργεια το νήµα, µέχρι το επιθυµητό µήκος.
Αν το καλώδιοτελειώσει, θα πρέπει να αντικατασταθεί το καρούλι.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στην κεφαλή νήµατος, τοποθετήστε το µηχά­νηµα σε θέση εργασίας πριν θέσετε σε λειτουρ­γία το µοτέρ.
4. ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Μετά το τέλος της εργασίας:
Μετά από κάθε επέµβαση
9
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τον τρόπο εάν υπάρχει πιθανότητα εκσφενδονι­σµού αντικειµένων που µπορούν να προκαλέ­σουν ζηµιές και ατυχήµατα.
• Κοπή κοντά σε περιφράξεις / θεµέλια
Πλησιάζετε αργά την κεφαλή νήµατος σε περιφρά­ξεις, πασσάλους, βράχια, τοίχους κλπ., αποφεύγοντας τα βίαια χτυπήµατα. Εάν το νήµα χτυπήσει σε σκληρό εµπόδιο µπορεί να σπάσει ή να φθαρεί. Εάν µείνει µπλεγµένο στην περί-
Μην εργάζεστε µε αυτόν
– Σβήστε τον κινητήρα εφαρµόζοντας τις οδηγίες
(Κεφ. 6).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κρυώσει πριν τοποθετήσετε το µηχάνηµα σε οποιοδήποτε περιβάλλον. Για να µειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, καθαρίζετε το µηχάνηµα από υπολείµµατα χλόης, φύλλα ή υπερβολικόγράσο. Μην αφήνετε δοχεία µε υλικό από την κοπή σε εσωτερικούς χώρους.
Αφήστε τον κινητήρα να
Page 86
10
EL
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στή και των άλλων: – Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε το µηχά-
νηµα από την πρίζα και ελέγχετε για ενδεχό­µενες βλάβες.
– Η σωστή συντήρηση είναι απαραίτητη για να
διατηρούνται οι αρχικές επιδόσεις και το επί­πεδο ασφαλείας του µηχανήµατος µε την πά­ροδο του χρόνου.
– Τα παξιµάδια και οι βίδες πρέπει να είναι καλά
σφιγµένα, ώστε να είστε σίγουροι ότι το µηχά­νηµα λειτουργεί µε ασφάλεια.
– Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µε φθαρ-
µένα ή ελαττωµατικά εξαρτήµατα. Τα εξαρτή­µατα που έχουν πάθει ζηµιά δεν πρέπει να επι­σκευάζονται αλλά να αντικαθιστώνται.
– Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τουργιών συντήρησης, αποσυνδέστε την µηχανή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
1. ΨΥΞΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Για να αποφύγετε την υπερθέρµανσηκαι βλάβες στον κινητήρα, οι γρίλιες αναρρόφησης του αέρα ψύξης πρέπει να διατηρούνται καθαρές και ελεύθερες από πριονίδι και υπολείµµατα.
2. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΡΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ
ΚΕΦΑΛΗΣ (Εικ.8)
– Πατήστε τα δυο πλευρικά πλήκτρα (1) και αφαιρέστε
το καπάκι (2). – Αφαιρέστε το καρούλι (3). – Επανατοποθετήσατε το ελατήριο(4) και εισάγετε το
καινούργιο καρούλι, δίνοντας προσοχή ώστε να
βγαίνουν από τις δυο άκρες τα νήµατα (5) από τις
οπές (6) της κεφαλής. – Επανατοποθετήστε το καπάκι (2).
Για την ασφάλεια του χειρι-
Κατά την διάρκεια των λει-
3. ΤΡΟΧΙΣΜΑ ΜΑΧΑΙΡΙΟΥ ΚΟΠΗΣ ΝΗΜΑΤΟΣ (Μόνο για SGT 350) (Εικ. 9)
– Ξεβιδώστετις δυο βίδες (1) και αφαιρέστε το µαχαίρι
κοπής νήµατος (2) από την προστασία (3).
– Στερεώστε το µαχαίρι κοπής νήµατος σε σφιγκτήρα
και τροχίστε το µε επίπεδη λίµα έτσι ώστε να διατη­ρείται η αρχική γωνία κοπής
– Τοποθετήστε το µαχαίρι στη θέση του.
Το Mοντ. SGT 600 - T 600 E διαθέτει ένα πείρο κοπής νήµατος και δεν έχει ανάγκη από τρόχισµα.
4. ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΛΩ∆ΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τάσταση των ηλεκτρικών καλωδίων και αντικα­ταστήστε τα σε περίπτωση που έχουν φθαρεί ή αν το µονωτικό τους περίβληµα έχει υποστεί ζη­µιά.
Εάν φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο του µηχανήµατος πρέπει να αντικατασταθεί µόνο µε γνήσιο ανταλλα­κτικό από εξειδικευµένο τεχνικό.
5. ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ
Κάθε επέµβαση συντήρησηςποτ δεν προβλέπεται από το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να γίνεται µόνον από την Αντιπροσωπεία. Οι επεµβάσεις σε µη εξειδικευµένα συνεργεία και χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισµό έχουν ως αποτέλεσµα την ακύρωση κάθε είδους εγγύησης.
6. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Στο τέλος τηςεργασίας καθαρίζετε καλά το µηχάνηµα από σκόνη και υπολείµµατα και επισκευάστε ή αντικα­ταστήστε τα ελαττωµατικά εξαρτήµατα. Το µηχάνηµα πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό χώρο, προστατευµένο από τις καιρικές συνθήκες και µακριά από παιδιά.
Ελέγχετε περιοδικά την κα-
9. ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Ο πίνακας περιλαµβάνει τη λίστα όλων των διαθέσιµων αξεσουάρ, µε την ένδειξη εκείνων που µπορούν να χρησιµοποιηθούν σε κάθε µηχάνηµα, τα οποία επιση­µαίνονται µε το σύµβολο “ ”.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
εφαρµογή και η χρήση του αξεσουάρ, που θα το­ποθετηθεί για διάφορες τυπολογίες χρήσης, γί-
∆εδοµένου ότι η επιλογή, η
Κωδικός Mοντέλο
1911-9125-01
1911-9126-01
νεται από το χρήστη βασιζόµενος αποκλειστικά στην κρίση του, αυτός αναλαµβάνει επίσης την ευθύνη για ζηµιές πάσης φύσεως που οφείλο­νται στις πράξεις του. Σε περίπτωση αµφιβολιών ή ελλιπούςγνώσης των ιδιαιτεροτήτων του κάθε αξεσουάρ, πρέπει να απευθυνθείτε στο κατά­στηµα πώλησης ή σε ένα εξειδικευµένο κατά­στηµα κηπουρικής.
: SGT 350 SGT 600 - T 600 E
Page 87
TANITIM 1
Değerli Müşterimiz,
Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağ­lamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve ma­kinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası olduğunu unutmayınız, gerektiğinde danışabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz ve maki­neyi başka birisine sattığınızda veya ödünç verdiğinizde kılavuzu makine ile birlikte teslim ediniz.
Yeni makineniz yürürlükteki kanunlara göre tasarlanmış ve imal edilmiştir; bu kılavuzdaki talimatlara ta­mamen uygun kullanıldığında (öngörülen kullanım) emniyetli ve güvenilirdir; herhangibir farklı kullanım veya belirtilenkullanım, bakım ve onarım güvenlik kurallarına uyulmaması, “uygunsuz kullanım” olarakkabul edi­lir ve garantinin geçersiz kalmasına ve kullanıcı veya başkalarına zararlardan ve yaralanmalardan kay­naklanan yükümlülükleri kullanıcıya devrederekÜreticinin her türlü sorumluluktan muaf tutulmasınaneden olur.
Bu satış anlaşmasına dayalı olarak satıcının alıcıya karşı olan sorumluluklarından bağımsız olarak bu elek­trikli alet için aşağıdaki hususları garanti etmekteyiz: Garanti süresi 24 aydır ve bu süre devralma/alım ile başlar ve bunun orjinal satın alış makbuzu ile kanıt­lanması gerekir. Ticari olarak kullanıldığında veya ödünç verme dükkanları için garanti süresi 12 ay ile sı­nırlıdır. Aşınan parçalar ve yanlış aksesuar parçaların kullanılmasından kaynaklanan hasarlar, orjinal par­çaların takılmadığıtamirler,kuvvet kullanılmasından, vurma ve kırılmadan ve motorun fazlazorlanmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamı içine girmemektedir. Garanti kapsamında değiştirme yalnız arızalı parçalar için geçerlidir, komple alet için geçerli değildir. Garanti kapsamındaki tamirler yalnız yetkili tamir­haneler veya fabrikanın müşteri servisi tarafından yapılabilir. Başkasının aleti açması durumunda garanti söz konusu değildir. Posta, gönderme ve diğear takip eden masrafları alıcı karşılamak zorundadır.
TR
Bu kılavuzda belirtilenler ve makineniz arasında birkaç ufak fark ile karşılaştığınızda, ürünün sürekli yeni­lenmesi göz önünde bulundurulduğunda, bu kılavuzda bulunan bilgilerin, güvenlik ve işleme ile ilgili temel özellikler aynen korunarak, önceden bildirilmeyen değişikliklere veya güncelleme zorunluluğuna tabi ol­duğuna dikkat edin. şüphe durumunda satıcınıza başvurunuz. İyi çalışmalar!
İÇİNDEKİLER
1. Ana komponentlerin belirlenmesi ................................................. 2
2. Semboller ..................................................................................... 3
3. Güvenlik uyarıları ......................................................................... 4
4. Makinenin montajı ........................................................................ 6
5. Çalışmaya hazırlık ........................................................................ 7
6. Çalıştırma - Motor stopu ............................................................... 7
7. Makinenin kullanımı ..................................................................... 8
8. Bakım ve saklama ...................................................................... 10
9. Aksesualar ................................................................................. 10
Page 88
2 ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ
1 3
4
5
6
7
8
9
10
1 3
4
5
6
7
8
10
11
2
7.4 7.11 7.2 7.1 7.3
7.6 7.9 7.7 7.5
7.10
7.8
TR
1. ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ
ANA KOMPONENTLER
1. Motris ünitesi
2. Bağlantı borusu (SGT 600 - T 600 E)
3. Misinalı kesme kafası (Kesim aleti)
4. Kesim aletinin siperi
5. Ön kabza
6. Arka kabza
7. Makine etiketi
8. Besleme kablosu
9. Uzatma kablosu (tedarik edilmemiş)
KUMANDALAR VE İŞLEVSEL ELEMANLAR
10. şalter kolu
11. Emniyet butonu
(SGT 600 - T 600 E)
SGT 350
SGT 600
T 600 E
MAKİNE ETİKETİ
7.1) AT markası
7.2) İmalatçı adı ve adresi
7.3) 2000/14/AT yönetmeliğine göre
LWA gürültü emisyon seviyesi
7.4) İmalatçı referans modeli
7.5) Seri numarası
7.6) İmal yılı
7.7) Besleme Gerilimi ve Frekansı
7.8) Motor gücü
7.9) Çift yalıtım
7.10) Ürün Kodu
7.11) Üretildiği ülke
Elektrikli cihazian evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmış elektrikli cihazian, eletrik ve elektronikli eski cihazlar hakkın­daki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak,ayrı olarak toplanmalı
ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir. Elektrikli cihazların bir çöplük veya toprak için­de bertaraf edilmeleri halinde, zararlı maddeler su katmanlarına ulaşabilir ve sağlık ve sıhhatinizi zararlı şekilde etkileyerek gıda zincirine karışabilirler. Bu ürünün bertaraf edilmesi için daha detaylı bilgi edinmek üzere ev atıklarının bertaraf edilmesi konusun­da yetkili kurum veya Satıcınız ile temas kurun.
Page 89
ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SEMBOLLER 3
8
3 4 5
1
2
6
7
TR
aksimum gürültü ve titreşim değerleri [1]
M
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
M
odeli
Akustik basınç seviyesini (EN 786 - Annex E) dB(A) 85,2 79,8 – Ölçü belirsizliği dB(A) 3 3
aranti edilen ses gücü seviyesi (2000/14/AT)
G Titreşim seviyesi (EN 786 - Annex D) m/s
– Ölçü belirsizliği m/s
[1]
Uyari: Belirtilen titreşim değeri, standart bir donanım ile belirlenmiştir ve gerek elektrikli ekipmanlar ile karşılaştırma için gerekse tit-
eşimler aracılığı ile yükün geçici tahmini için kullanılabilir.
r
DİKKAT!
itreşimlerin değeri, makinenin kullanımına ve donatımına göre değişebilir ve belirtilen değerden fazla olabilir.
T Kullanıcıyıkorumakiçin güvenlik tedbirlerininbelirlenmesi gerekir; bunlar, gerçek kullanım şartlarında titreşimler tarafından üre­tilen yükün tahminine dayanmalıdır. Bu amaçla işleme devrinin tüm aşamaları (örneğin kapanma veya boş işleme) dikkate alın-
alıdır.
m
d
B(A)
6
9
2
2
3,22 2,35
1,5 1,5
6
9
TEKNİK VERİLER
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
Besleme gerilimi V~ 230-240 230 Besleme frekansı Hz 50 50 Motor gücü W 350 600 Kesim genişliği cm 25 30 Ağırlık Kg 1,9 2,8 Boşta devir sayısı
min
-1
11.000 11.000
2. SEMBOLLER
1) Etraftaki kişileri uzak tutun.
2) Aletin hareketi kapandıktan sonra da devam
eder.
3) Dikkat! Tehlike. Bu makine, doğru şekilde kul-
lanılmadığı takdirde, kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli olabilir.
4) Bakım işlemlerine geçmeden önce veya kablo
hasar görmüş ise, besleme fişini prizden çıka­rın.
5) Bu makineyi kullanmadan önce talimat kılavu-
zunu okuyun.
6) Yağmur (veya nem) altında bırakmayın.
7) Makine operatörü, makinenin normal şartlarda
sürekligünlükkullanımı halinde 85 dB (A) değe­rine eşit veya daha fazla gürültü seviyesine ma­ruz kalabileceği hakkında uyarılır. Güvenlik göz­lükleri ve koruyucu kulaklıklar takın.
8) Kesim aletinin rotasyon yönü
Page 90
4 GÜVENLİK UYARILARI
TR
3. GÜVENLİK UYARILARI
ILAVUZUN OKUNMASI
K
ılavuz metninde özel önemli bilgiler içeren bazı paragraflar,
K farklı belirginleştirme dereceleri ile işaretlenmiştir; bunun an-
amı aşağıdaki gibidir:
l
NOT
eya
v
ÖNEMLİ
hasar yaratmamak amacıyla daha önceden belirtilenleri,açık­lamalar veya diğer bilgiler ile tamamlar.
DİKKAT!
ralanma veya üçüncü şahısların yaralanması ihtimali.
TEHLİKE!
likesi ile ciddi kişisel yaralanma veya üçüncü şahısların yaralanması ihtimali.
ELEKTRİKLİ KENAR KESME MAKİNESİ GÜVENLİK UYARILARI
DİKKAT!
güvenlik kurallarına uyulmalıdır.Makineyiişletmeyege­çirmeden önce, kendinizin ve görevli olmayan kişilerin güvenliği için bilgileri okuyun. Bilgileri, ilerideki bir kul­lanım için iyi durumda muhafaza edin.
Uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, elektrik ağından beslenen cihazınıza ilişkindir.
1) Makineyi tasarlanmış olduğu amaç için kullanın,
yani "bir misina aracılığıyla otların ve odunsu olmayan
bitkilerin kesimi için (örn. bir biçme makinesi ile gerçek­leştirilmiş kesimi tamamlamak için tarhların, tarlaların, du­varların, çitlerin veya sınırlı alanlı yeşil alanların kenarla­rında)". İşbu kılavuzda detaylı olarak belirtilmemiş
aksesuarların kullanılması gibi herhangi bir farklı kullanım da tehlikeli olabilir ve makineye zarar ve­rebilir. Aşağıda belirtilenler (örnek olarak, ancak sadece bunlarla sınırlı olmaksızın) uygunsuz kullanım ola­rak addedilir: – Makinenin süpürmek için kullanılması; – Çitlerin düzenlenmesi veya kesim aletinin zemin
hizasında kullanılmadığı diğer işler;
– Kesim aleti takılı makinenin operatörün bel hiza-
sının üzerinde kullanılması;
– Makinenin bitki sınıfına girmeyen nesneleri kes-
mek için kullanılması;
– Makinenin birden fazla kişi tarafından kullanıl-
ması.
2) Bu cihaz fiziki veya akli dengesi yerinde olmayan ya
da denetim altında bulunmamaları veya güvenlikle­rinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanı­mına ilişkinbilgilendirilmemiş olmaları halindeyeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafındankullanımauygundeğildir.Çocuklar, cihaz ile oynamadıklarının garanti edilmesi için, de­netim altında tutulmalıdırlar.
akineye zarar vermemek veya
M
Uyulmaması halinde kişisel ya-
Uyulmaması halinde, ölüm teh-
Makinenin kullanımı esnasında
) Diğer riskler: tüm güvenlik talimatlarına uyulma-
3
sına rağmen, başka riskler de bulunabilir:
kafa misinasının rotasyonunda parmakların ve
ellerin yaralanma tehlikesi kafa misinasının çarpması sonucu ayakların ya-
ralanma tehlikesi
– taş ve toprak sıçraması.
) Koruyucu gözlükler takın.
4
5) Çocukların veya kullanım talimatlarını yeterli dere­ede bilmeyen kişilerin makineyi kullanmasınaasla
c izin vermeyin.
6) Özellikle çocuklar veya hayvanlar yakınlarda iken,
makinenin çalışmasını durdurun.
7) Sadece gün ışığında veya yeterli yapay ışık ile ça-
lışın.
8) Makineyi kullanmadan önce ve her çarpmadan
sonra, aşınma veya hasar belirtileri bulunmadığını kontrol edin ve gerekli onarımları gerçekleştirin.
9) Makineyi asla hasarlı veya eksik korumalar ile kul-
lanmayın.
10) Elleri ve ayakları, özellikle motorun çalıştırılması
esnasında, daima kesim aletinden uzak tutun.
11) Misina uzunluğunun kesimi için öngörülmüş olan
her türlü aletten kaynaklanabilecek yaralanmalara karşı dikkatli olun. Yeni misina verdikten sonra, motoru çalıştırmadan önce, makineyi daima ça­lışma pozisyonuna getirin.
12) Asla metal kesim parçaları monte etmeyin.
13) Asla imalatçı tarafından tedarik veya tavsiye edil-
meyen yedek parça veya aksesuarları kullanma­yın.
14) Makineyi kontrol etmeden, temizlemeden veya ma-
kine üzerinde çalışmadan önce ve makine kullanıl­madığında elektrik şebekesi ile bağlantısını kesin.
15) Soğutma hava deliklerini tıkayacak kalıntıların bu-
lunmadığından daima emin olun.
16) Her kullanımdan sonra, makineyi besleme şebeke-
sinden ayırın ve olası hasarları kontrol edin.
17) Makineyi çocukların ulaşamayacakları yerlerde sak-
layın.
18) Şebeke beslemeli trimmer sadece yetkili teknis-
yenler tarafından onarılmalıdır.
EK GÜVENLİK TALİMATLARI
1) Talimatları dikkatle okuyun.
2) Kumandaları ve makinenin uygun kullanımını iyi öğ-
renin.
3) Çalışmaya başlamadan önce, besleme kablosu ve
uzatma kablosunda hasar veya eskime belirtileri bu­lunmadığını kontrol edin.
4) Uzatma kablosu kullanım esnasında hasar görürse,
derhal elektrik şebekesiyle bağlantısını kesin. UZATMA KABLOSUNU ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN ÇIKARMADAN ÖNCE KABLOYA DOKUNMAYIN.
5) Kablolar hasar görmüş veya aşınmış ise, makineyi
asla kullanmayın.
6) Dikkat: kesim aleti motor durduktan sonra da dön-
meye devam eder.
7) Uzatma kablosunu kesim aletlerinden uzak tutun.
8) Cihazı 30 mA’yı aşmayan çıkış akımında bir diferan-
siyel (RCD– Residual Corrent Device) aracılığıyla besleyin.
Page 91
GÜVENLİK UYARILARI 5
• Elektrikli kenar kesme makinesi ile işlem görülmesi
Kullanım esnasında sabit ve dengeli bir pozisyon alın ve ted-
irli davranın.
b – Çalışma esnasında operatörün dengesini garanti etmeyen
ıslak veya kaygan zeminde veya her halükarda aşırı enge­beli veya dik arazilerde çalışmaktan olabildiğince kaçının.
– Asla koşmayın; yürüyün ve arazinin düzensizliklerine ve
lası engellerin mevcudiyetine dikkat edin.
o
– Özellikle bayırlarda, tanınmayan, kaygan veya hareketli
eminlerdekendi güvenliğinizigarantietmekiçin işlenecek
z zeminin potansiyel risklerini değerlendirin ve bütün gerekli
edbirleri alın.
t
– Bayırlarda, eğimin enine çalışın, asla yukarı çıkmayın veya
aşağı inmeyin, daima kesim aletinin arkasında kalın.
Makine, bunu iki el ile sağlam şekilde tutabilecekve/veyaça­lışma esnasında ayakta dengede sabit şekilde durabilecek kapasitede olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Makine, birden fazla kişi tarafından kullanılmamalıdır. Makinenizi, asla aşağıdaki koşullarda kullanmayın kullanıcı yorgun olduğunda, kendini kötü hissettiğinde veya ilaç, uyuş­turucu, alkol veya refleks ve dikkat yeteneklerinezararlımad­deler aldığında;
• Elektrikli kenar kesme aletinin kullanım teknikleri
Daimagüvenlik uyarılarına uyun ve kullanım talimatlarında be­lirtilenbilgilereveörnekleregöregerçekleştirilecek çalışma ti­pine en uygun kesim tekniklerini uygulayın (bakınız başlık 7).
• Elektrikli kenar kesme aletinin güvenlik şartları dahilinde hareket ettirilmesi
Makineninhareketettirilmesi veya taşınması hergerektiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir:
– motoru kapatın, kesim aletinin durmasını bekleyin ve ma-
kineyi elektrik şebekesinden ayırın;
– makineyi sadece kabzalardan tutun ve kesim aletini, marş
yönünün tersine yönlendirin.
Makinenin bir motorlu taşıt ile taşınması halinde, makinenin hiç kimseiçinbirtehlike oluşturmayacak şekilde yerleştirilmesi ve sağlam şekilde bloke edilmesi gerekir.
• Yeni başlayanlar için tavsiyeler
İlk kez bir biçme işine başlamadan önce, makineyi sıkı kav­ramayı ve işin gerektirdiği hareketleri gerçekleştirmeyi dene­yerek makineyi ve en uygun kesim tekniklerini yeterince öğ­renmek gerekir.
ELEKTRİKLİ ALETLER İÇİN GENEL GÜVENLİK UYARILARI
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma sahasını temiz tutun. Kirli ve düzensiz alanlar,
kazaların gerçekleşmesini kolaylaştırır.
b) Elektrikli aleti, patlama riskli ortamlarda, alev alabi-
lir sıvılar, gaz ve toz mevcudiyetinde kullanmayın.
lektrikli aletler, tozu veya buharları tutuşturabilir kıvıl-
E cımlar üretirler.
) Bir elektrikli alet kullanılırken çocukları ve çevre-
c
dekileri uzak tutun. Dikkat dağılmaları kontrol kaybına neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin fişi, elektrik prizine uygun olmalıdır.
sla fiş üzerinde değişiklikyapmayın. Topraklama ile
A donatılmış elektrikli aletler ile adaptör kullanmayın.
zerlerinde değişiklik yapılmamış fişler ve prize uygun
Ü fişler elektrik çarpması riskini azaltır.
b) Vücudunuzun; borular, radyatörler, ocaklar, buz-
dolapları gibi topraklanmış veya toprak olarak görev yapan bir iletkene bağlanmış yüzeyler ile temas et­mesini önleyin. Vücut, topraklanmış veya toprak olarak
görev yapan bir iletkene bağlanmış yüzeyler ile temas et­tiğinde, elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmur altında ve ıslak ortamlarda
bırakmayın. Elektrikli bir aletin içine sızan su, elektrik çarpma riskini artırır.
d) Kabloyu uygunsuz şekilde kullanmayın. Aleti ta-
şımak, çekmek veya prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın. Kabloyu; ısıdan, yağdan, keskin köşe­lerden veya hareket halindeki parçalardan uzak tu­tun. Hasar görmüş veya dolanmış bir kablo elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli alet dışarıda kullanıldığında, dışarıda kul-
lanımiçin uygun bir uzatma kablosukullanın. Dışarıda kullanım için uygun bir uzatma kablosunun kullanımı elek­trik çarpma riskini azaltır.
f) Islak bir ortamda elektrikli bir aletin kullanımı kaçı-
nılmaz olduğunda, diferansiyel bir şalter (RCD-Resi­dual Current Device) tarafından korunan bir elektrik prizi kullanın. Bir RCD’nin kullanılması elektrik çarpma
riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Elektrikli bir aleti kullanırken dikkatli olun, yapmakta
olduğunuz işi kontrol edin ve sağduyulu davranın. Yorgun olduğunuzda veya uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi altında bulunduğunuzda elektrikli aleti kul­lanmayın. Bir elektrikli alet kullanırken bir anlık dikkatsiz-
lik, ciddi bireysel yaralanmalara neden olabilir.
b) Koruyucu giysiler kullanın. Daima koruyucu gözlük-
ler takın. Toz önleme maskeleri, kaymayan ayakkabılar, koruyucu kasklar veya kulaklıklar gibi koruyucu bir dona­nımın kullanımı, bireysel yaralanmaları azaltır.
c) Kazara çalıştırmaları önleyin. Fişi takmadan, elek-
trikli aleti kavramadan veya taşımadan önce şalterin “OFF” pozisyonunda bulunduğundan emin olun. Bir
elektrikli aletin parmak şalter üzerinde olarak taşınması veya şalter “ON” pozisyonu üzerinde olarak aletin fişinin elektrik prizine bağlanması,kazalarıngerçekleşmesini ko­laylaştırır.an ki ile takın.
d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce her anahtarı veya
ayarlama aletini çıkarın. Döner bir parça ile temas ha­linde kalan bir anahtar veya bir alet, bireysel yaralanma­lara neden olabilir.
e) Dengenizi kaybetmeyin. Daima uygun destek ve den-
geyi koruyun. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli ale­tin daha iyi bir kontrolünü sağlar.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol giysiler giymeyin veya
TR
Page 92
6 GÜVENLİK UYARILARI / MAKİNENİN MONTAJI
TR
takı takmayın. Saçları, giysileri ve eldivenlerihareket halindeki parçalardan uzak tutun. Açık giysiler, takılar
eya uzun saçlar hareket halindeki parçalara takılabilir.
v
g) Toz çıkarma ve toplama tesislerine bağlanacak apa-
atların bulunması halinde, bunların uygun şekilde
r bağlandıklarından ve kullanıldıklarından emin olun.
Bu aparatların kullanımı, tozdan kaynaklanan riskleri azal­tabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve korunması
a) Elektrikli aleti aşırı yüklemeyin. İşe uygun elektrikli
leti kullanın. Uygun elektrikli alet, tasarlanmış olduğu
a
hızda, çalışmayı daha iyi ve daha güvenli şekilde gerçek­leştirecektir.
b) şalter, elektrikli aleti düzenli olarak çalıştıracakveya
durduracak kapasitede olmadığında, elektrikli aleti kullanmayın. şalter tarafından işletilemeyen bir elektrikli
alet tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Her ayarlamayı ve aksesuar değişimini gerçekleştir-
medenönceveya elektrikli aleti kaldırmadan öncefişi elektrik prizinden çekin. Bu önleyici güvenlik önlem-
leri, elektrikli aletin kazara çalıştırılma riskini azaltır.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların ula-
şamayacağı yerlerde muhafaza edin ve elektrikli alet ve bu talimatlar hakkında bilgisi bulunmayan kişile­rin aleti kullanmalarınaizin vermeyin. Elektrikli aletler,
deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanıldıklarında tehli-
kelidir.
e) Elektrikli aletlerin bakımına ihtimam gösterin. Hare-
etli parçaların hizalanmış ve harekette serbest ol-
k duklarını, parçalardakırılma olmadığını veya elektrikli
letin işlemesini etkileyebilecek herhangi bir duru-
a mun bulunmadığını kontrol edin. Hasar halinde elek­trikli alet, kullanılmadan önce onarılmalıdır. Birçok
kaza, yetersiz bir bakımdan kaynaklanır.
f) Kesim organlarını bilenmiş ve temiz tutun.İyibilenmiş
esicilerilekesimorganlarının uygun bir bakımı, bunları ta-
k kılmalara karşı daha fazla korur ve daha kolaykontrol edi-
ebilir kılar.
l
g) Elektrikli aleti ve ilişkin aksesuarları, çalışma şartla-
ına ve gerçekleştirilecek çalışma tipine dikkat ede-
r rek, verilmiş olan bilgiler doğrultusunda kullanın.
Elektrikli bir aletin öngörülenlerden farklı işlemler için kul­lanımı, tehlikeli durumlar yaratabilir.
5) Teknik servis
a) Elektrikli aleti, sadece orijinal yedek parçalar kulla-
narak,nitelikli personele onartın.Bu,elektrikli aletin gü-
venliğinin korunmasını sağlar.
4. MAKİNENİN MONTAJI
DİKKAT!
Makine emniyetini ve et­kinliğini tehlikeye sokmamak için komponent­lerin montajı esnasında maksimum dikkat gö­sterin; herhangi birşüphe halinde Satıcınıza da­nışın.
DİKKAT!
Makinenin elektrik prizine bağlı olmadığından emin olun.
DİKKAT!
Ambalajın açılması ve mon­tajın tamamlanması düz ve sağlam bir yüzey üzerindegerçekleştirilmelidir, makinenin ve am­balajların hareket ettirilmeleri için yeterli de­recede yer bulunmalıdır ve daima uygun alet­ler kullanılmalıdır.
Ambalaj malzemelerinin bertaraf edilmesi yürür­lükteki yerel hükümlere göre gerçekleştirilmelidir.
1. MAKİNENİN İKİ PARÇASININ BİRBİRİNE
BAĞLANMASI (Sadece SGT 350 için) (Res. 1)
– Ön kısmın oyuğunu (1) arka kısmın kılavuzu (2)
ile hizalayın ve klik sesini duyana kadar gerçek­leşene kadar iyice itin.
ÖNEMLİ
Bağlandıktan sonra, iki parça
bir daha birbirinden ayrılamaz.
2. ÖN KABZANIN MONTAJI (Res. 2)
– Vida (4) yuvası (3) sol taraftakalacakşekilde çe-
virerek,ön kabzayı (1) destek (2) üzerine geçirin. – Vidayı (4) takın ve kolu (5) sıkıştırın. – Kolu (5) sıkıştırmadan önce, kabzayı (1) opera-
tör için en ergonomik pozisyona getirin.
3. SİPERİN MONTAJI (Res. 3)
DİKKAT!
Siper, güvenlik koşullarına ve misinalı kesme bıçağının doğru pozisyonu­na uymak için düzgün şekilde monte edilmeli­dir.
– Motris ünitesinin dilini (1) siper yuvasına (2) ge-
çirin.
– Klik sesini duyana kadar, siperi (2) yukarı doğru
iyice itin.
ÖNEMLİ
Bağlandıktan sonra, siper daima takılı kalmalıdır.
Page 93
ÇALIŞMAYA HAZIRLIK / ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU 7
TR
5. ÇALIŞMAYA HAZIRLIK
1. MAKİNE KONTROLÜ
DİKKAT!
bağlı olmadığından emin olun.
Çalışmaya başlamadan önce aşağıdakileri yap­mak gerekir:
– elektrik şebekesi gerilimi ve frekansının “Makine
Etiketinde” belirtilen değere uygun olduğunu kontrol edin (bakınız başl. 1 - 7.8).
– şalter kolunun ve emniyet butonunun (Sadece
SGT 600 - T 600 E için), zorlamasız, harekette serbest olduklarını ve bırakıldıklarında, otomatik ve süratli şekilde nötr pozisyona döndüklerini kontrol edin;
(Sadece SGT 600 - T 600 E için) emniyet bu-
tonuna basılmadıkça şalter kolunun bloke ko­numda kaldığını kontrol edin;
– soğutma havası kanallarının tıkanık olmadıklarını
kontrol edin;
– besleme kablosu ve uzatma kablosunun hasar-
lı olmadıklarını kontrol edin;
– makine kabzalarının ve korumalarının temiz ve
kuru, doğru monte edilmiş ve makineye sağlam şekilde sabitlenmiş olduğunu kontrol edin;
– kesim aletlerinin ve siperlerin hasarlı olmadıkla-
rını kontrol edin;
– makinenin darbelerden veya diğer nedenlerden
kaynaklanan aşınma veya hasar izleri bulun­durmadığını kontrol edin ve gerekli onarımları yapın.
Makinenin elektrik prizine
2. ELEKTRİK BA⁄LANTILARI
TEHLİKE!
rine uyumlu değildir.
– Elektrik kabloları ile çalışma ve bunların bağ-
lantılarının yapılması kuru yerlerde gerçek­leştirilmelidir.
– Bir elektrik prizini veya bir kabloyu asla ıs-
lak bir bölge (su birikintileri veya nemli top­rak) ile temas ettirmeyin.
Uzatma kabloları, minimum 1,5 mm2kesit ve tav­siye edilen 30 m’lik maksimum uzunluk ile H07RN- F veya H07VV-F tipinden daha alçak kalitede ol­mamalıdır.
Aşırı ısınmasını önlemek için çalışma esnasında uzatma kablosunu sarılmış olarak tutmayın.
TEHLİKE!
tın binanın elektrik şebekesine sürekli olarak bağlantısı yürürlükteki standartlara uygun ola­rak nitelikli bir elektrikçi tarafından gerçekleş­tirilmelidir. Doğru olarak gerçekleştirilmemiş bir bağlantı, ölüm dahil olarak kişiler için ciddi zararlara yol açabilir.
Nem ve elektrik birbirle-
Her türlü elektrikli apara-
6. ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU
MOTORU ÇALIŞTIRMA (Res. 4)
Motoru çalıştırmadan önce aşağıdakileri yapmak gerekir:
– Arka kabzada bulunan kablo kenedine uzatma
kablosunu (1) kancalayın.
– ÖNCE besleme kablosunun fişini (2) uzatma ka-
blosuna (3) bağlayın ve SONRA uzatma kablo­sunu elektrik prizine (4) takın.
Motoru çalıştırmak için aşağıdakileri yapmak gere­kir:
– Makineyi iki el ile sağlam şekilde tutun. – SGT 600 - T 600 E: Emniyet butonuna (5) basın
ve şalteri (6) çalıştırın.
SGT 350: Emniyet (6) çalıştırın.
NOT
T 600 E) Şalter bırakıldığında emniyet butonu de-
bloke olur ve motor stop eder.
MOTOR STOPU (Res. 4)
Motoru durdurmak için aşağıdakileri yapmak ge­rekir:
– şalteri bırakın (6). – ÖNCE uzatma kablosunu (3) elektrik prizinden
(4) çıkarın ve SONRA makinenin besleme kablo­sunu (2) uzatma kablosundan (3) çıkarın.
(Sadece Mod. SGT 600 -
Page 94
8 MAKİNENİN KULLANIMI
TR
7. MAKİNENİN KULLANIMI
DİKKAT!
nın güvenliği için aşağıdakileri yapın:
1) Başka kişilere veya onların mallarına gele-
bilecek kazalardan ve beklenmedik olaylar­dan operatörün veya kullanıcının sorumlu olduğunu unutmayın.
2) Çalışma esnasında uygun bir giysi giyin. Sa-
tıcınız iş güvenliğini garanti etmeye en uy­gun iş kazalarını önleme malzemeleri hak­kındaki bilgileri size verecek düzeydedir.
3) Bütün çalışma sahasını iyice kontroledinve
makine tarafından fırlatılabilecekveyakesim aletine hasar verebilecek her türlü nesneyi uzaklaştırın (taşlar, dallar, demir teller, ke­mikler, vb.).
4) Uzatma kablosunun kazaen çözülmesini
önlemek için kablo kenedini kullanın, aynı zamanda zorlamadan prize doğru takılma­yı garanti edin. Kötü yalıtılmış ise, asla ge­rilim altında olan bir elektrik kablosuna do­kunmayın.
5) Kesim aletinin neden olduğu olası nesne
sekmelerine dikkat edin.
6) Aşağıdaki durumlarda motoru durdurun ve
makineyi elektrik şebekesinden ayırın:
– Makine anormal şekilde titremeye ba-
şlarsa:Bu durumda derhal titreşimlerin ne­denini araştırın ve uzman bir Teknik Ser­vis nezdinde gerekli kontrollerin gerçek­leştirilmesini sağlayın;
– makineyi her denetimsiz bıraktığınızda.
ÖNEMLİ
kenar kesme aletinin başkaları içinbir rahatsızlık kay­nağı olabileceğini asla unutmayın. Başkalarına ve çevreye saygı için aşağıdakileri yapmak gerekir:
– Bu makineyi başkalarını rahatsız edebilecek sa-
atlerde ve ortamlarda kullanmaktan kaçının.
– Kesim sonrasında materyallerin bertaraf edil-
mesinde yerel kanunlara aynen uyun.
– Yangın riskini önlemek için makineyi sıcak motor
ile yapraklarveya kuru otlar arasındabırakmayın.
– Aşınmış parçaların veya çevreye zarar verebile-
cek herhangi bir nesnenin imha edilmesinde yerel kanunlara aynen uyun.
DİKKAT!
ruz kalma, zarar görmelereve özellikle dolaşım sistemi sorunları bulunan kişilerde nörov­asküler rahatsızlıklara (“Raynaud fenomeni” veya “beyaz el” olarak da bilinen) neden ola­bilir. Belirtiler ellerde, bileklerde ve parmaklarda görülebilir ve his kaybı, uyuşma, kaşınma,
Kendinizin ve başkaları-
Yanlış kullanılan bir elektrikli
Titreşimlere uzunsüre ma-
ağrı, renk kaybı veya derinin yapısal değişik­liklerine neden olur. Bu etkiler,düşük ortam sı­caklıkları ve/veya kabzalar üzerinde aşırıbir kav­rama sebebi daha büyük boyutlara ulaşabilir. Belirtiler ile karşılaşıldığında makinenin kulla­nımsürelerini azaltmakve bir doktara danışmak gerekir.
1. MAKİNENİN KULLANIM YÖNTEMİ
DİKKAT!
grubu kemer hizasının altında tutularak, maki­ne daima iki elle sıkı kavranmalıdır.
Misinalıkesme kafası, çitler, duvarlar, temeller, kal­dırımlar yakınındaki, ağaçlar etrafındaki vb.uzun ot­larıve odunsu olmayanbitkileri giderebilir veya bah­çenin belli bir alanını tamamen temizleyebilir.
DİKKAT!
tal veya sert bıçak kullanımı yasaktır.
2. ERGONOMİK VE İŞLEVSEL AYARLAR (Sadece SGT 600 - T 600 E için) (Res. 5)
Bu makine üzerinde, kullanıcının boyuna ve çalış­ma tipine uygun olarak bir diziayar gerçekleştirmek mümkündür.
DİKKAT!
kesim aletinin arkasında kalmasına olanak ta­nıyacak şekilde gerçekleştirilmelidir.
DİKKAT!
genel elektrik prizinden çıkarıldıktan sonra gerçekleştirilmelidir.
• Arka kabzanın yönlendirilmesi ve bağlantı
borusunun uzunluğunun ayarlanması
– Kolu (1) gevşetin. – İstenilenuzunluğuelde edinceye kadar, bağlantı
borusunu (2) çekin veya itin.
– Gerekmesi halinde, arka kabza (3) 180° döndü-
rülebilir.
– Ayar tamamlandığında, kolu (1) iyice sıkıştırın.
Çalışma esnasında, kesim
Bu makine ile hertipteme-
Ayarlar, operatörünDAİMA
Ayarlar, uzatma kablosu
Page 95
MAKİNENİN KULLANIMI 9
• Motris ünitesinin yönlendirilmesi
– Pedala (4) basın ve motris ünitesini (5) mümkün
üç pozisyondan birine ayarlayın.
– Motoru çalıştırmadan önce motris ünitesinin iyi-
ce bloke edilmiş olduğundan emin olun.
– Kesim aleti ile etkileşimi önleyecek şekilde,
ağaç, kaldırımveyaçitlerin yakınlarındaçalışırken, kesim limiti göstergesini (6) öne doğru çevirin.
3. ÇALIŞMA TEKNİKLERİ
DİKKAT!
kullanın. Metal tellerin, plastikle kaplanmış ve/veya kesme kafasına uygun olmayan metal tellerin kullanımı, ciddi yaralara ve yaralan­malara neden olabilir.
SADECE naylon misina
Misina, sert bir engele çarparsa kopabilir veya aşınabilir; birçite takılı kalırsa aniden kesilebilir.Her halükardakaldırımlar, temeller, duvarlar vb. etrafında kesim, misinanın normale göre daha fazla aşın­masına eden olabilir.
• Ağaçlar etrafında kesim
Ağacın etrafındasoldan sağa doğru yürüyün, misina ağaca çarpmayacak şekilde ve misinalı kesme ka­fasını ileri doğru hafif eğik tutarak kütüklere yakla­şın. Naylon misinanın ufak çalıları kesebileceğine veya bunlara zarar verebileceğine ve misinanın çalıların veya yumuşak kabuklu ağaçların kütüğüne çarp­masının bitkiye ciddi şekilde hasar verebileceğine dikkat edin.
TR
Kullanım esnasında, siperin altına takılmışotlardan kaynaklanan aşırı ısınmayı önleyecek şekilde, mo­toru stop ettirmek ve makineyi saran otları düzenli olarak gidermek gerekir. Bir tornavida ile takılmış otları çıkartın.
DİKKAT!
ğerek, makineyisüpürmek içinkullanmayın Mo­torun gücü, hasarlar vererek veya insanlarda yaralanmalara neden olarak nesneleri ve ufak taşları 15 metre veya daha uzağa fırlatabilir.
Hareket halinde kesim (Biçme) (Res. 6)
Kesim aletinitoprağa paralel tutarak, geleneksel ora­ğa benzer bir yay hareketi ile düzenli bir gidişle işe başlayın.
Öncemisinalıkesme kafasıiletoprak arasındaki me­safeyi sabit tutarak eşit birkesim yüksekliğielde et­mek için öncelikle küçük bir alanda doğru yüksek­likte kesmeyi deneyin. Daha zor kesimler için, mi­sinalı kesme kafasını yaklaşık 30° sola eğmek ya­rarlı olabilir.
DİKKAT!
verebilecek veya tehlikeli olabilecek nesne fırlatmasına neden olma ihtimalimevcut ise,bu şekilde çalışmayın.
• Çitler / temeller yakınında kesim
Misinalı kesme kafasını, şiddetli çarptırmadan, çit­lere,kazıklara, kayalara, duvarlara vb. yavaşça yak­laştırın.
Misinalı kesme kafasını e-
Kişilere, hayvanlara zarar
Çalışma esnasında misina uzunluğunun
ayarı (Res. 7)
Bu makine, ufak bir “Vur ve Kaç” (Tap & Go) kafa­sı ile donatılmıştır. Yenimisina vermekiçin, motor çalışırken,kesme ka­fasını toprağa vurun; misina otomatik olarak verilir ve bıçak, fazla uzunluğu keser.
Yeterli uzunlukta misina çıkmaması halinde: – motoru durdurun ve uzatma kablosunu elektrik şe-
bekesinden çıkarın;
– kafanınaltınabasın ve istenilenuzunluğu eldeede-
ne kadar misinanın iki ucunu hızlıca çekin.
Misinasona ermişse,bobinindeğiştirilmesi gerekir.
DİKKAT!
rinde her müdahaleden sonra, motoru ça­lıştırmadan önce, makineyi daima çalışma po­zisyonuna getirin.
4. ÇALI
Çalışma bittiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir:
– Daha önce belirtildiği gibi motoru durdurun (Böl.
tama yerleştirmeden önce, motoru soğumaya bırakın. Yangın riskini azaltmakiçinmakineyi ot, yaprak ve aşırı gres artıklarından arındırın; kesim ar­tıklarınınbulunduğu kapları kapalı bir ortamda bırakmayın.
6).
DİKKAT!
MA SONU
Ş
Misinalıkesme kafası üze-
Makineyi herhangi bir or-
Page 96
10 BAKIM VE SAKLAMA / AKSESUARLAR
TR
8. BAKIM VE SAKLAMA
DİKKAT!
güvenliği için aşağıdakileri yapın: – Her kullanımdan sonra, makineyi besleme
şebekesinden ayırın ve olası hasarları kont­rol edin.
– Makinenin orijinal etkinliğini ve kullanım gü-
venliğini zaman içinde korumak için doğru bir bakım temeldir.
– Makinenin her zaman güvenli çalışma şart-
larında bulunduğundan emin olmakiçin, so­munları ve vidaları sıkılı muhafaza edin.
– Asla makineyi aşınmış veya hasar görmüş
parçalar ile kullanmayın. Hasar görmüş par­çalar değiştirilmeli ve asla onarılmamalıdır.
– Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Eş-
değer kalitede olmayan parçalar, makine­nize hasar verebilir ve güvenlik açısından tehlikeli olabilir.
DİKKAT!
makinenin elektrik şebekesiyle bağlantısını kesin.
1. MOTORUN SO⁄UTULMASI
Aşırı ısınma ve motorun hasar görmesini önlemek üzere soğutma havası aspirasyon ızgaraları her zaman temiz, talaş ve artıklardan serbest tutul­maları gerekir.
2. KAFA BOBİNİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ (Res. 8)
– Yanal iki butona (1) basın ve kapağı (2) çıkarın. – Bobini (3) çıkarın. – Misinanın (5) iki ucunu kafa deliklerinden (6) dı-
şarı çıkaracak şekilde, yayı (4) yerine yerleştirin ve yeni bobin takın.
– Kapağı (2) yeniden takın.
Kendinizin ve başkalarının
Bakım işlemleriesnasında
3. MİSİNA KESME BIÇA⁄ININ BİLENMESİ (Sadece SGT 350 için) (Res. 9)
– Bir pens yardımı ile, misinalı kesme bıçağını (1)
siperden (2) çıkartın.
– Misina kesme bıçağını bir kenede sabitleyin ve
orijinal kesim açısını korumaya dikkat ederek, düz bir eğe kullanarak bilemeye geçin.
– Bıçağı siper üzerine tekrar monte edin.
SGT 600 - T 600 E modeli herhangi bir bileyleme gerektirmeyen bir misina kesme pimi ile donatıl­mıştır.
4. ELEKTRİK KABLOLARI
DİKKAT!
trik kablolarının durumunu kontrol edin ve bo­zulmuş veya yalıtımları hasarlı görülüyor ise, bunları değiştirin.
Makinenin besleme kablosu hasarlı olduğunda, ni­telikli bir teknisyen tarafından sadece orijinal bir yedek parça ile değiştirilmelidir.
5. OLA⁄ANÜSTÜ MÜDAHALELER
Bu kılavuzda bulunmayan her bakım işlemi sadece Satıcınız tarafından gerçekleştirilmelidir. Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayan ki­şiler tarafından gerçekleştirilen işlemler, her türlü garantinin geçersiz kalmasına neden olur.
6. MUHAFAZA ETME
Her çalışma sonunda, makineyi tozdan ve artıklar­dan titizlikle temizleyin, kusurlu parçaları onarın veya değiştirin. Makine, çocukların ulaşamayacağı, hava değişik­liklerinden korunan, kuru bir ortamda muhafaza edilmelidir.
Düzenli aralıklar ile elek-
9. AKSESUARLAR
Tablo, “ ” sembolü ile işaretlenmiş olarak, beher makine üzerinde kullanılabilir aksesuarların bilgisi ile mevcut tüm aksesuarların listesini içerir.
DİKKAT!
monte edilecek aksesuar seçimi, uygulaması
Çeşitli kullanım tiplerine
Kodu Modeli: SGT 350 SGT 600 - T 600 E
1911-9125-01
1911-9126-01
ve kullanımı kullanıcı tarafından tamamen öz­gür şekilde gerçekleştirilen işlemler olduğun­dan kullanıcı, bu işlemlerden kaynaklanan her türlü hasar sonucundaki sorumluluğu da üst­lenir. Beher aksesuarın özellikleri hakkında bilgi eksikliği veya şüphe halinde yetkili sa­tıcıya veya uzman bir bahçe hizmetleri merke­zine başvurmak gerekir.
Page 97
WSTE˛P 1
Szanowny Użytkowniku,
chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję,iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarównowiele satysfakcjijak również spełni Twoje wszystkie ocze­kiwania.Niniejszainstrukcjazostałaopracowanaw celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i sto­sowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności; miej na uwadze fakt, iż instrukcjastanowiintegralną częśćwyposażenia urządzenia,z tego względu należy przechowywać ją zawsze w zasięgu ręki, by móc w każdej chwili zasięgnąć porady, a przy odstąpieniu czy wypożyczeniu urządzenia prosimy o przekazanie instrukcji nowym użyt­kownikom.
Niniejszeurządzenie zostałozaprojektowane i skonstruowane zgodniez obowiązującymiobecniewymogami,jest ono więc bezpieczne i niezawodne, jeśli używane jest przy ścisłym przestrzeganiu wskazówek zawartych w niniejszej in­strukcji (przewidywany sposób użytkowania); jakikolwiek innysposób stosowania lub nieprzestrzeganieopisanych norm bezpiecznego użytkowania, konserwacji i napraw uważanejest jako “użytkowanie niewłaściwe” i powoduje utratę gwa­rancji oraz zwalnia Wykonawcę z jakiejkolwiek odpowiedzialności obciążając użytkownika wszelkimi zobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub strat spowodowanych wobec osób trzecich.
W przypadku niniejszego narzędzia napedem elektrycznym udzielamy niezależnie od zobowiązań dystrybutora wywodzących się z umowy kupna w stosunku do użytkownika końcowego następującej gwarancji: Okres gwarancji wynosi 24 miesiące i zaczyna się w dniu przekazania urządzenia, który należy udowodnić przy pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a także wynajmu okres gwa­rancji redukuje się do 12 miesięcy. Od świadczeń gwarancyjnych wyklucza się części zużywalne i szkody, które powstały na skutek zastosowania błędnych części wyposażenia, napraw przy zastosowaniu nie oryginalnych czę­ści zamiennych, zastosowania siły, uderzenia lub złamania, a takze zlosliwego przeciazenia silnika . Wymiana gwa­rancyjna dotyczy jedynie części uszkodzonych, a nie urządzeń w całości. Naprawy gwarancyjne mogą przeprowa­dzać jedynie autoryzowane warsztaty względnie serwis producenta. W przypadku manipulacji przez osoby drugie gwarancja gaśnie. Kupujący ponosi koszty pocztowe, przesyłki, a także koszty powstałe w następstwie.
PL
Jeśli z tekstu niniejszej instrukcji wynikną pewne rozbieżności między zawartym opisem i zakupioną maszyną, pro­simy mieć na uwadze fakt, iż w związku z ciągle trwającym procesem ulepszania urządzenia, informacje zawarte w niniejszym opracowaniu mogą ulec zmianom bez obowiązku informowania lub uaktualnieniainstrukcji,przy czym roz­bieżności nie mają żadnego wpływu na podstawowe dane dotyczące bezpiecznego użytkowania ani też zasad po­prawnego funkcjonowania urządzenia. W przypadku wątpliwości skonsultuj się ze sprzedawcą. Przyjemnej pracy!
SPIS TREŚCI
1. Identyfikacja części składowych .............................................................. 2
2. Symbole ................................................................................................... 3
3. Zalecenia bezpieczeństwa ...................................................................... 4
4. Montaż urządzenia .................................................................................. 6
5. Przygotowanie do pracy .......................................................................... 7
6. Uruchomienie - Zatrzymanie silnika ......................................................... 7
7. Użytkowanie urządzenia ......................................................................... 8
8. Konserwacja i przechowywanie ............................................................. 10
9. Akcesoria ............................................................................................. 10
Page 98
2 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH
1 3
4
5
6
7
8
9
10
1 3
4
5
6
7
8
10
11
2
7.4 7.11 7.2 7.1 7.3
7.6 7.9 7.7 7.5
7.10
7.8
PL
1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH
GŁÓWNE CZE˛ŚCI SKŁADOWE
1. Silnik
2. Rura łączeniowa (SGT 600 - T 600 E)
3. Głowica z drutem nylonowym (Urządzenie tnące)
4. Zabezpieczenie urządzenia tnacego
5. Uchwyt przedni
6. Uchwyt tylny
7. Tabliczka znamionowa
8. Przewód zasilania
9. Przedłużacz (nie dostarczony)
POLECENIA I ELEMENTY FUNKCYJNE
10. Dźwignia wyłącznika
11. Przycisk awaryjny (SGT 600 - T 600 E)
SGT 350
SGT 600
T 600 E
TABLICZKA ZNAMIONOWA
7.1) Znak zgodności CE
7.2) Nazwa i adres producenta
7.3) Poziom natężenia dźwięku LWA
zgodny z normą 2000/14/CE
7.4) Model referencyjny producenta
7.5) Numer fabryczny
7.6) Rok produkcji
7.7) Napięcie i Częstotliwość zasilania
7.8) Moc silnika
7.9) Podwójna izolacja
7.10) Kod wyrobu
7.11) Kraj wyprodukowania
Nie wyrzucaj elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zu­żytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne nale-
ży posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Jeżeli aparatura techniczna zostaje likwidowana w zwałce nieczy­stości lub w terenie, szkodliwe substancje mogą dotrzeć do warstw wodnych i wejść do łańcucha spasania, szkodząc waszemu zdrowiu i do­bremu samopoczuciu. W celu uzyskania informacji o likwidacji tego produktu, zwracać się do władz lokalnych odpowiedzialnych za pozbywa­nie się odpadów domowych lub do waszego Sprzedawcy.
Page 99
IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE 3
8
3 4 5
1
2
6
7
PL
artości maksymalne hałaśliwości i wibracji [1]
W
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
M
odelu
Poziom ciśnienia akustycznego (EN 786 - Annex E) dB(A) 85,2 79,8 – Niepewność pomiaru dB(A) 3 3
oziom natężenia akustycznego gwarantowany (2000/14/CE)
P Poziom wibracji (EN 786 - Annex D) m/s
– Niepewność pomiaru m/s
[1]
Ostrzezenie: Wskazana wartość wibracji została stwierdzona za pomocą standardowych urządzeń i może być wykorzystana zarówno do porównań z in-
ymi urządzeniami elektrycznymi jak i dla tymczasowego oszacowania obciążenia poprzez wibracje.
n
UWAGA!
artość wibracji może się zmieniać w zależności od użycia urządzenia i jego wyposażenia i może być wyższa od tej wskazanej.
W Niezbędnym jest ustalenie środków bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika, które muszą się opierać na oszacowaniu ładunku wytwa­rzanego przez wibracje w rzeczywistych warunkach użytkowania. W tym celu powinny być brane pod uwagę wszystkich fazy cyklu funkcjo-
owania, jak na przykład wyłączanie lub działanie na biegu jałowym.
n
d
B(A)
6
9
2
2
3,22 2,35
1,5 1,5
6
9
DANE TECHNICZNE Modelu
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
Napięcie zasilania V~ 230-240 230 Częstotliwość zasilania Hz 50 50 Moc silnika W 350 600 Szerokość koszenia cm 25 30 Ciężar Kg 1,9 2,8 Liczba obrotów bez obciążenia
min
-1
11.000 11.000
2. SYMBOLE
1) Utrzymywać w odpowiedniej odległości wszystkich
obecnych.
2) Ruch narzędzia kontynuuje nawet po wyłączeniu.
3) Uwaga! Zagrożenie. To urządzenie, jeżeli używane
nieprawidłowo, może być zagrożeniem dla siebie i dla innych.
4) Wyjąć wtyczkę z sieci zasilania przed przystąpie-
niem do czynności konserwacyjnych lub jeśli prze­wód jest uszkodzony.
5) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcje ob-
sługi.
6) Nie wystawiać na deszcz (lub na działanie wilgoci).
7) Operator obsługujący to urządzenie, używane w wa-
runkach normalnych, codziennie i w sposób ciągły, może być narażony na hałas o poziomie równym lub wyższym 85 dB (A). Zakładać okulary ochronne i środki ochrony narządu słuchu.
8) Kierunek obrotów przyrządu ścinajacego
Page 100
4 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
PL
3. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
JAKI SPOSÓB POSŁUGIWAĆ SIE˛ INSTRUKCJĄ
W
tekście instrukcji obsługi, niektóre paragrafy zawierające infor-
W macje szczególnie ważne, zaznaczone są różnym stopniem wyra-
istości, przy czym znaczenie jest następujące:
z
UWAGA
lub
WAŻNE
lub dodatkowych elementów do podanych poprzednio wskazówek w celu zapobieżenia uszkodzenia maszyny lub spowodowania strat.
OSTRZEŻENIE!
nych wskazówekmożliwość zranienia obsługującego lub osób trzecich.
ZAGROŻENIE!
nych wskazówek możliwość ciężkiego zranienia obsługują­cego lub osób trzecich a nawet zagrożenie spowodowania śmierci.
WYKASZARKA ELEKTRYCZNA ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
leży przestrzegać norm bezpieczeństwa. Przed uruchomie­niem maszyny, należy, dla bezpieczeństwa własnego i osób postronnych, przeczytać instrukcje obsługi.Przechowywać in­strukcje w dobrym stanie dla sukcesywnego wykorzystania.
Określenie „przyrząd elektryczny” cytowane w zaleceniachdotyczy
waszej aparatury zasilanej z sieci elektrycznej.
1) Używać maszyny do celu, do którego została przez-
naczona, to znaczy dla “cięcia trawy i roślinności nie drew-
nopodobnej przypomocy drutu nylonowego (np. na bokachra­bat,plantacji, murków,ogrodzeń, lub zielonychprzestrzeni o ogra­niczonej powierzchni, dla wykończenia cięcia wykonanego przy pomocy kosiarki)”.Jakiekolwiekinne wykorzystanie może
okazać się niebezpiecznei możespowodować uszkodzenie maszyny, jaki i akcesoriów niewyszczególnionych w ni­niejszej instrukcji.
Stanowią niewłaściwe użycie maszyny (czynności poda­ne przykładowo, ale nie tylko): – używanie maszyny do zamiatania; – regulowanie krzewów lub inne prace, podczas których
urządzenie tnące nie jest używane na wysokości grun­tu;
– używanie maszyny z urządzeniem tnącym powyżej linii
pasa operatora;
– używanie maszyny do cięcia materiałów o pochodzeniu
nieroślinnym;
– używanie maszyny jednocześnie przez więcej niż jedną
osobę.
2) Niniejsza maszyna nie jest przeznaczona do użytku przez
osoby (w tym również dzieci) o ograniczonych zdolno­ściach fizycznych, odczuwania lub umysłowych, lub bez
Dostarcza dokładniejszego omówienia
W przypadku nieprzestrzegania da-
W przypadku nieprzestrzegania da-
Podczas użytkowania maszyny na-
oświadczenia i znajomości przedmiotu, chyba że będą
d mieli nadzór lub instrukcje do obsługi urządzenia ze
trony osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
s Dzieci muszą być nadzorowane, aby być pewnym, że nie
awią się tym urządzeniem.
b
3) Pozostałe zagrożenia: pomimo, że wszystkie przepisy bezpieczeństwa są przestrzegane, mogą zaistnieć nie-
tóre dodatkowe zagrożenia:
k
– niebezpieczeństwo zranienia palców dłoni, jeżeli wej-
zie się w kontakt z obrotami drutu głowicy
d
– niebezpieczeństwo zranienia stóp, jeżeli zostanie się
uderzonym drutem głowicy
– odrzuty kamieni i gruntu.
4) Zakładać okulary ochronne.
5) W żadnym wypadku nie należy pozwalać na użytkowanie urządzenia dzieciom, ani osobom nie obeznanym wy­starczająco z instrukcją obsługi.
6) Zatrzymać używanie maszyny, gdy osoby, a zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta znajdują się w pobliżu.
7) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym.
8) Przed użyciem maszyny i po jakimkolwiek uderzeniu, sprawdzić czy nie ma oznak zużycia lub uszkodzeniai do­konać niezbędnych napraw.
9) Nigdy nie używać maszyny, gdy brakuje osłon lub są one uszkodzone.
10) Trzymać zawsze ręce i stopy daleko od przyrządu tną­cego, szczególnie podczas uruchamiania silnika.
11) Uważać na zranienia, wynikające z używania jakiegokol­wiek narzędzia przeznaczonegodo cięcia długości drutu. Po wyciągnięciu nowego drutu, umieścićurządzenie w po­zycji roboczej przed uruchomieniem silnika.
12) Nigdy nie montować metalowych elementów tnących.
13) Nigdy nie używać części zamiennych lub akcesoriów nie dostarczonych lub zalecanych przez producenta.
14) Odłączyć maszynę od sieci elektrycznej przed kontrolą, czyszczeniem lub pracą na maszynie oraz, gdy urządze­nie nie jest używane.
15) Zawsze upewnić się, że kanały powietrza chłodzenia są zawsze wolne od zanieczyszczeń.
16) Po każdym użytkowaniu, należy odłączyć maszynę od sieci zasilającej oraz sprawdzić ewentualne uszkodzenia.
17) Przechowywać urządzenie z dala od dostępu dzieci.
18) Trymery na zasilanie z sieci powinny być naprawiane tylko przez autoryzowane punkty naprawcze.
DODATKOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
1) Przeczytać uważnie instrukcję.
2) Zapoznać się dokładnie z systemem sterowania i właści-
wym sposobem użytkowania urządzenia.
3) Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić czy kabel zasilający
i przedłużacz na mają oznak zniszczenia lub zużycia.
4) Jeżeli przedłużacz zostanie uszkodzony podczas użycia,
należy natychmiast odłączyć go od sieci elektrycznej. NIE DOTYKAĆ KABLA ZANIM NIE ODŁĄCZY SIĘ PRZEDŁUŻA­CZA.
5) Nigdy nie używać urządzenia, gdy przewody są uszko-
dzone lub zużyte.
6) Ostrzeżenie: element tnący nadal się obraca nawet po wy-
łączeniu silnika.
7) Trzymać przedłużacz z daleka od elementów tnących.
8) Zasilaćkosiarkę dyferencjałem(RCD- ResidualCurrentDe-
vice) prądem o natężeniu nie większym niż 30 mA.
Loading...