Alpina T 600 E User Manual

Tagliabordi elettrico (con alimentazione a rete) - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Electric grass trimmer (mains-operated) - OPERATOR’S MANUAL
EN
Coupe-bordure électrique (avec alimentation au secteur) - MANUEL D’UTILISATION
FR
Elektrischer Trimmer(mit Netzbetrieb) - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
Cortabordes eléctrico (con alimentación de red) - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Elektrische trimmer (met netwerktoevoer) - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Cortadora de cantos eléctrica (com alimentação da rede) - MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Ηλεκτρικός κόφτης άκρων(µε τροφοδοσία δικτύου) - ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ
EL
Elektrikli kenar kesme makinesi (şebeke beslemesi ile) - KULLANIM KILAVUZU
TR
Wykaszarka elektryczna(z zasilaniem sieciowym) - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
Električne škarje za obrezovanje robov (z električnim napajanjem) - PRIROČNIK ZA UPORABU
SL
Электрический триммер (с питанием от сети) - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
RU
Električni šišač travnih rubova(s mrežnim napajanjem) - PRIRUČNIK ZA UPORABO
HR
Elektrisk kantskärare (strömförsörjd) - BRUKSANVISNING
SV
Sähköinen reunaleikkuri (verkkovirralla) - KÄYTTÖOHJEET
FI
Elektrisk kantklipper (med forsyning fra el-nettet) - BRUGSANVISNING
DA
NO
Elektrisk kantklipper (med tilførsel fra strømnettet) - INSTRUKSJONSBOK
CS
Elektrický ořezávač okrajů trávníku (se síťovým napájením) - NÁVOD K POUŽITÍ
HU
Elektromos szegélynyíró(hálózati tápellátással) - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MK
Електричен поткаструвач(со палење на струја) - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБ
LT
Elektrinė kraštų krūmapjovė (su tinklo aprūpinimu) - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LV
Elektriskais trimeris (ar barošanu no elektrības tīkla) - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
RO
Coasă electrică (cu alimentare de la reţea) - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BG
Електрически тример (с мрежово захранване) - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ET
Elektritrimmer (võrgutoitega) - KASUTUSJUHEND
ATTENZIONE:prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ATTENTION:lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen.
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
Προσοχή: πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle okuyun.
UWAGA:Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
VARNING:Läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
VAROITUS:lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
FIGYELEM:a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно прочитаjте го упатството за употреба.
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti su vartotojo vadovu.
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
ATENŢIE:înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit.
А
i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..........
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ................
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali)...
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ...................
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) ...............
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης (Istruzioni Originali)
.....
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ......................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) ...................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ........................
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...........................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ....
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) .......................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali)
...
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ...........
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ............
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) .............
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali)
...
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ..................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ......
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ..............
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация (Istruzioni Originali) .............
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) .......................
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
ii
2
2
1
2
4
6
5
1
1
2
3
4
5
1
3
2
1
3
3
4
5
5 56
1
3
2
4
5
1
1
2 2
3
4
5
5
6
6
1 2
3
6 7
9
8
iii
PRESENTAZIONE 1
Gentile Cliente,
vogliamoanzitutto ringraziarla per la preferenza accordataai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di que­sta sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alleaspettative. Questo manualeè stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed effi­cienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o pre­starla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qual­siasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni respon­sabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consuma­tore, concediamo la seguente garanzia. Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sosti­tuzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine auto­rizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la ga­ranzia cessa di persistere. Tutte le spese di spedizione e qualsiasi altra spesa successiva sono a carico del cliente.
IT
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo pos­sesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in que­sto manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo ri­venditore. Buon lavoro!
INDICE
1. Identificazione dei componenti principali ................................... 2
2. Simboli ....................................................................................... 3
3. Avvertenze per la sicurezza ....................................................... 4
4. Montaggio della macchina ......................................................... 6
5. Preparazione al lavoro ............................................................... 7
6. Avviamento - Arresto del motore ............................................... 7
7. Utilizzo della macchina .............................................................. 8
8. Manutenzione e conservazione ............................................... 10
9. Accessori ................................................................................. 10
2 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
1 3
4
5
6
7
8
9
10
1 3
4
5
6
7
8
10
11
2
7.4 7.11 7.2 7.1 7.3
7.6 7.9 7.7 7.5
7.10
7.8
IT
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Unità motrice
2. Tubo di collegamento
(SGT 600 - T 600 E)
3. Testina porta filo
(Dispositivo di taglio)
4. Protezione del dispositivo di taglio
5. Impugnatura anteriore
6. Impugnatura posteriore
7. Etichetta matricola
8. Cavo di alimentazione
9. Prolunga (non fornita)
COMANDI ED ELEMENTI FUNZIONALI
10. Leva interruttore
11. Pulsante di sicurezza
(SGT 600 - T 600 E)
SGT 350
SGT 600
T 600 E
ETICHETTA MATRICOLA
7.1) Marchio di conformità CE
7.2) Nome ed indirizzo del costruttore
7.3) Livello di potenza acustica LWA
secondo la direttiva 2000/14/CE
7.4) Modello di riferimento del costruttore
7.5) Numero di matricola
7.6) Anno di costruzione
7.7) Tensione e Frequenza
di alimentazione
7.8) Potenza del motore
7.9) Doppio isolamento
7.10) Codice Articolo
7.11) Paese di fabbricazione
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparec­chiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena ali­mentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contatta­re l’Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI 3
8
3 4 5
1
2
6
7
IT
alori massimi di rumorosità e vibrazioni [1]
V
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
odello
M
Livello di pressione acustica (EN 786 - Annex E) dB(A) 85,2 79,8 – Incertezza di misura dB(A) 3 3
ivello di potenza acustica garantito (2000/14/CE)
L Livello di vibrazioni (EN 786 - Annex D) m/s
– Incertezza di misura m/s
[1]
vvertenza:
A Il valoredi vibrazioni indicato èstato determinato con unaattrezzaturastandardizzata e può essere utilizzato siaper il confronto con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni.
TTENZIONE!
A Il valore delle vibrazionipuò variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere superiore a quello indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezzaa protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sullala stima del carico
enerato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi
g del ciclo di funzionamento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.
d
B(A)
6
9
2
2
3,22 2,35
1,5 1,5
6
9
DATI TECNICI Modello
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
Tensione di alimentazione V~ 230-240 230 Frequenza di alimentazione Hz 50 50 Potenza del motore W 350 600 Larghezza di taglio cm 25 30 Peso Kg 1,9 2,8 Numero di giri a vuoto
min
-1
11.000 11.000
2. SIMBOLI
1) Tenere a distanza gli astanti.
2) Il movimento dell’attrezzo prosegue anche do-
po lo spegnimento.
3) Attenzione! Pericolo. Questa macchina,se non
usata correttamente, può esserepericolosa per sé e per gli altri.
4) Togliere la spina dall’alimentazione prima di
procedere alla manutenzione o se il cavo è danneggiato.
5) Prima di usare questa macchina leggere il ma-
nuale di istruzioni.
6) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
7) L'operatore addetto a questa macchina, usata
in condizioni normali per uso giornaliero conti­nuativo, può essere esposto ad un livello di ru­more pari o superiore a 85 dB (A). Indossare occhiali di protezione e protezioni acustiche.
8) Senso di rotazione del dispositivo di taglio.
4 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IT
3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
OME LEGGERE IL MANUALE
C
el testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti in-
N
ormazioni di particolare importanza sono contrassegnati
f con diversi gradi di evidenziazione, il cui significato è il se­guente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE
lementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE!
a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO!
sonali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inos­servanza.
TAGLIABORDI ELETTRICO AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
devono essere osservate le norme di sicurezza. Prima di mettere in funzione la macchina,leggere leistruzioni per la sicurezza propria e dei nonaddetti ailavori. Con­servare le istruzioni in buono stato per un uso succes­sivo.
Il termine “utensileelettrico” citato nelle avvertenze si riferisce alla vostra apparecchiatura con alimentazione dalla rete elet­trica.
1) Utilizzare la macchina per lo scopo al quale è de-
stinata, cioè per “il taglio dell’erba e vegetazione non
legnosa, per mezzo di un filo di nylon (es. sui bordi di aiuole, piantagioni, muri, recinti, o spazi verdi di super­ficie limitata, per rifinire il taglio effettuato con una fal­ciatrice)”. Qualsiasi altro impiego puòrivelarsi peri-
coloso e causare il danneggiamento della mac­china, come pure l’uso di accessori non specifica­tamente citati nel presente manuale. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo): – utilizzare la macchina per spazzare; – regolarizzare siepi o altri lavori nei quali il dis-
positivo di taglionon sia utilizzatoa livello del ter­reno;
– usare la macchina con ildispositivo di taglio al di
sopra della linea di cintura dell'operatore;
– usare la macchina per il taglio di materiali di ori-
gine non vegetale;
– utilizzare la macchina in più di una persona.
2) Questa apparecchiatura non èdestinata all’uso da-
parte di persone (compreso i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive die­sperienza econoscenze, salvo che vengano date a loro la supervisione o le istruzioni per l’uso del­l’apparecchiatura da parte di una persona respon­sabile della lorosicurezza. I bambinidevono esse­resorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchiatura.
3) Rischi residui: nonostante tutte le prescrizioni di si-
Fornisce precisazioni o altri e-
Possibilità di lesioni personali o
Possibilità di gravi lesioni per-
Durante l’uso della macchina
urezza siano rispettate, possono ancora sussi-
c stere alcuni ulteriori rischi:
pericolo di lesioni alla dita e alle mani se coinvolti
ella rotazione del filo testina
n
– pericolo di lesioni ai piedi se colpiti dal filo della
testina
– proiezione di sassi e terra.
4) Indossare occhiali di protezione.
5) Non permettere mai che la macchina venga utiliz­zata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni.
6) Arrestare l'uso della macchina quando delle per­sone,in particolarebambini, o animalisononellevi­cinanze.
7) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale.
8) Prima di utilizzare la macchina e dopo qualsiasi urto, controllare che non vi siano segni di usura o di danneggiamento ed effettuare le necessarie ri­parazioni.
9) Non utilizzare mai la macchina con protezioni dan­neggiate o mancanti.
10) Tenere sempre mani epiedi lontani dal dispositivo di taglio, specialmente durante l'avviamento del motore.
11) Prestare attenzione controlesioni derivanti da qua­siasi dispositivo predisposto per il taglio della lun­ghezza del filo. Dopo aver rilasciato nuovo filo, ri­mettere sempre la macchina in posizione di lavoro prima di avviare il motore.
12) Non assemblare mai elementi di taglio metallici.
13) Non usaremaipartidi ricambio oaccessori nonfor­niti o non consigliati dal costruttore.
14) Scollegare la macchina dalla rete elettrica prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina e quando la macchina non viene utilizzata.
15) Assicurarsi sempre che i passaggi dell'aria di raf­freddamento siano sempre liberi da detriti.
16) Dopo ogni uso, scollegare la macchinadalla rete di alimentazione e controllare eventuali danni.
17) Conservarela macchina fuori dalla portatadeibam­bini.
18) Trimmer conalimentazione a rete devono essereri­parati solamente da riparatori autorizzati.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1) Leggere attentamente le istruzioni.
2) Prendere familiarità con i comandi e con un uso ap-
propriato della macchina.
3) Prima diiniziare il lavoro controllare cheil cavo di ali-
mentazione e la prolunga non presentino segni di da­nenggiamento o di invecchiamento.
4) Se la prolunga si danneggia durante l'uso, scolle-
garla immediatamente dalla rete elettrica. NON TOC­CARE IL CAVO PRIMA DI AVER SCOLLEGATO LA PROLUNGA.
5) Non usare mai la macchina se i cavi sono danneg-
giati o usurati.
6) Attenzione: l'elemento di taglio continua a ruotare
anche dopo lo spegnimento del motore.
7) Tenere la prolunga lontanto daglielementi di taglio.
8) Alimentare l’apparecchio attraverso undifferenziale
(RCD– ResidualCurrent Device) con una correntedi sgancio non superiore a 30 mA.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 5
• Come operare con il tagliabordi elettrico
Durante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile e
antenere un atteggiamento prudente.
m
Evitare per quanto possibiledi lavorare con suolo bagnato
scivoloso o comunque su terreni troppo accidentati o ri-
o
idi che non garantisconolastabilità dell’operatoredurante
p il lavoro.
– Non correre mai, ma camminare e prestare attenzione alle
irregolarità delterrenoe alla presenza di eventuali ostacoli.
– Valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e pren-
dere tutte le necessarieprecauzioni per garantire la propria
icurezza, in particolare sui declivi, terreni accidentali, sci-
s volosi o mobili.
– Sui declivi, lavorare in modo trasversale al pendio, mai sa-
lendo o scendendo,mantenendosi sempre a valle del dis­positivo di taglio.
La macchina non deve essere utilizzata da persone che non siano in grado di tenerla saldamente con due mani e/o di ri­manerestabilmente in equilibriosulle gambe durante il lavoro. La macchina non deve essere utilizzata da più di una per­sona. Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatoreè in condizioni di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, dro­ghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e at­tenzione.
• Tecniche di utilizzo del tagliabordi elettrico
Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e attuare le tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da eseguire, se­condo le indicazionie gli esempi riportati nelle istruzionid’uso (vedi cap. 7).
• Movimentazione del tagliabordi elettrico in sicurezza
Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare la macchina occorre: – spegnereil motore, attendere l’arrestodel dispositivodi ta-
glio e scollegare la macchina dalla rete elettrica;
– afferrare la macchina unicamente dalle impugnature e
orientare il dispositivo di taglio nella direzione contraria al senso di marcia.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno e bloccarla saldamente.
• Raccomandazioni per i principianti
Prima di affrontareperla prima volta un lavoro di sfalcio,è op­portuno acquisire la necessaria familiarità con la macchina e le tecniche di taglio più opportune provando ad impugnare saldamente la macchina ed effettuare i movimenti richiesti dal lavoro.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER GLI UTENSILI ELETTRICI
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporchee disordinate
facilitano gli incidenti.
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a rischio di
esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o
olvere. Gli utensili elettrici generano scintille che pos-
p
sono incendiare la polvere o i vapori.
) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si usa
c
un utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la
erdita di controllo.
p
) Sicurezza elettrica
2
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere compa-
tibile con la presa di corrente. Non modificare mai la spina. Non usare adattatori con gli utensili elettrici dotatidi messa a terra.Lespinenonmodificate e adatte
lla presa riducono il rischio di scossa elettrica.
a
b) Evitare il contatto del corpo con superfici a massa o
a terra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il ri­schio di scossa elettrica aumenta se il corpo viene a tro­varsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o am-
bienti bagnati. L’acqua che penetra in un utensile elet­trico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non usare il cavo impropriamente. Non usare il cavo
per trasportare l’utensile, tirarlo o per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento. Un cavodanneggiato
o impigliato aumenta il rischio di scossa elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’esterno,
utilizzare un cavodi prolungaadattoper uso esterno.
L’uso di un cavo di prolungaadattoperuso esternoriduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico in un
ambiente umido, usare unapresadi corrente protetta da un interruttore differenziale (RCD-Residual Cur­rent Device). L’uso di un RCD riduce il rischio di scossa
elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta fa-
cendo e usare buonsenso quando si usa un utensile elettrico. Non usare l’utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool o medi­cinali. Un momento di disattenzione mentre si usa un
utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre occhiali
protettivi. L’uso di un equipaggiamento protettivo come mascherineantipolvere, calzature antiscivolo, elmettipro­tettivi o cuffie per l’udito, riduce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire la spina, afferrare o trasportare l’utensile elettrico.
Trasportare un utensile elettrico con il dito sull’interruttore o collegarlo alla presa con l’interruttore in posizione “ON” facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione
prima di azionare l’utensile elettrico. Una chiave o un utensile che rimane a contatto con una parte rotante può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio ed
equilibrio adeguati. Questo permette un controllo mi­gliore dell’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a distanza dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli
o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
g) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per
I'estrazione e la raccolta di polvere, accertarsi che
IT
6 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA / MONTAGGIO DELLA MACCHINA
IT
siano collegati e usati in maniera appropriata. L'uso
i questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere.
d
) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
4
) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare l'uten-
a
ile elettrico adatto al lavoro. L’utensile elettrico ade-
s
uato eseguirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro, alla
g velocità per la quale è stato progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interruttore non
è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un utensile elettrico che non può essere azionato dall’inter­ruttore è pericoloso e deve essere riparato.
) Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di
c
eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o prima di riporre l’utensile elettrico. Questemisurepre-
ventive di sicurezza riducono il rischio di avviamento ac­cidentale dell’utensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettriciinutilizzatifuori dalla por-
tata dei bambini e non permettere l’uso dell’utensile elettrico a persone che non abbiano familiarità con l’utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili
elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Veri-
ficare che le parti mobili siano allineate e libere nel movimento, che non vi siano rotture di parti e qual­siasi altra condizione che possa influenzare il fun­zionamento dell’utensile elettrico. In caso di danni, l’utensile elettrico deve essere riparato prima di usarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manu-
tenzione.
f) Tener affilati e puliti gli organidi taglio. Una adeguata
anutenzione degli organi di taglio, con taglienti ben af-
m filati, li rende meno soggetti ad incepparsi e più facili da
ontrollare.
c
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi se-
condo le istruzionifornite, tenendo presente le con­dizioni di lavoro e il tipo di lavoro da eseguire, L’uso
i un utensile elettrico per operazioni diverse da quelle
d
reviste può provocare situazioni di pericolo.
p
) Assistenza
5
a) Far riparare l’utensile elettrico da personale qualifi-
cato, impiegando solo ricambi originali. Questo per-
mette che venga mantenuta la sicurezza dell’utensile elettrico.
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
Prestare la massima at­tenzione nel montaggio dei componenti per non compromettere la sicurezza e l’efficienza della macchina; in caso di dubbi, contattare il vostro Rivenditore.
ATTENZIONE!
Assicurarsi che la mac­china non sia collegata alla presa di corrente.
ATTENZIONE!
Lo sballaggio e il comple­tamento del montaggio devono essere effet­tuati su una superficie piana e solida, con spa­zio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secon­do le disposizioni locali vigenti.
1. UNIONE DELLE DUE PARTI
DELLA MACCHINA (Solo per SGT 350) (Fig. 1)
– Allineare la scanalatura della parte anteriore (1)
con la guidadella parte posteriore (2) e spingere a fondo fino ad avvertire lo scatto.
IMPORTANTE
Dopo l’unione, le due parti
non possono più essere separate.
2. MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA ANTERIORE (Fig. 2)
– Inserire l’impugnatura anteriore (1) sul supporto
(2), orientandola in modo che la sede (3) della
vite (4) rimanga sul lato sinistro. – Introdurre la vite (4) e avvitare la manopola (5). – Prima di serrare la manopola (5), orientare l’im-
pugnatura (1) nella posizione più ergonomica
per l’operatore.
3. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE
(Fig. 3)
ATTENZIONE!
La protezione deve essere montata correttamente per rispettarei requisiti di sicurezza e la giusta posizione del coltello tagliafilo.
– Agganciare la linguetta (1) dell’unità motrice
nella sede della protezione (2).
– Spingere a fondo la protezione (2) verso l’alto,
fino ad avvertire lo scatto.
IMPORTANTE
Dopo l’unione, la protezione deve rimanere sempre montata.
PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE 7
IT
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
na non sia collegata alla presa di corrente.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che la tensione e frequenza della re-
te elettrica corrisponda a quanto indicato sulla “Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 7.8).
– controllare che levainterruttore e il pulsantedi si-
curezza (Solo per SGT 600 - T 600 E) siano li­beri nel movimento, senza forzature, e che al ri­lascio tornino automaticamente e rapidamente nella posizione neutra;
(Solo per SGT 600 - T 600 E) controllare che
leva interruttore deve rimanere bloccata, se non viene premuto il pulsante di sicurezza;
– controllare che i passaggi dell’aria di raffredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che il cavo di alimentazione e la pro-
lunga non siano danneggiati;
– controllareche le impugnaturee protezioni della
macchina sianopuliteed asciutte, correttamente montate e saldamente fissate alla macchina;
– controllare che
non siano danneggiati
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre cause ed effettuare le necessarie riparazioni.
Assicurarsi che la macchi-
i dispositivi di taglio e le protezioni
;
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
PERICOLO!
sono compatibili. – La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere effettuati all’a­sciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (poz­zanghera o terreno umido).
I cavi di prolunga devono essere di qualità non in­feriore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una se­zione minima di 1,5 mm sima consigliata di 30 m.
Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il lavoro, per evitare che si surriscaldi.
PERICOLO!
nente di qualunque apparato elettrico allarete elettrica dell'edificio deve essere realizzato da un elettricista qualificato, conformemente alle normativein vigore. Un collegamento non cor­retto può provocare seri danni personali, in­cluso la morte.
Umidità ed elettricità non
2
ed una lunghezza mas-
Il collegamento perma-
6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga alla presa di corrente (4).
Per avviare il motore:
– Afferrare saldamente la macchina con due mani. – SGT 600 - T 600 E: Premere il pulsante di sicu-
rezza (5) e azionare l’interruttore (6).
SGT 350: Premere l’interruttore (6).
NOTA
T 600 E) Rilasciando l’interruttore, il pulsante di si­curezza si sblocca e il motore si arresta.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare l’interruttore (6). – Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) e DOPO il cavo di alimentazione (2) della macchina dalla prolunga (3).
(Solo per Mod. SGT 600 -
8 UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
curezza:
1) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile diincidentie imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
2) Indossare un abbigliamento adeguato du­rante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in grado di fornirvi le informazioni sui mate­riali antiinfortunistici più idoneia garantire la sicurezza sul lavoro.
3) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire sca­gliato dalla macchina o danneggiare il dis­positivo di taglio (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
4) Utilizzare il fermacavo per evitare che il cavo di prolunga si stacchi accidental­mente, assicurando nel contempo il cor­retto inserimento senza forzature nella presa. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male isolato.
5) Fare attenzione alle possibili proiezioni di materiale causato daldispositivo di taglio.
6) Fermare il motore e scollegare lamacchina dalla rete elettrica:
– se la macchina comincia a vibrare in mo-
do anomalo: in tal caso, ricercare imme­diatamente la causa delle vibrazioni e provvedere alle verifiche necessarie presso un Centro Specializzato;
– ogni qualvolta si lasci la macchina incu-
stodita.
IMPORTANTE
gliabordi elettrico usato scorrettamente può es­sere di disturbo per gli altri. Per il rispetto degli al­tri e dell’ambiente:
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il ta­glio.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba secca.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di parti deteriorate o qualsiasi ele­mento a forte impatto ambientale.
ATTENZIONE!
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi neurovascolari (conosciuti anche come “fe­nomeno di Raynaud” o “mano bianca”) spe­cialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I
Per la vostra ed altrui si-
Ricordare sempre che un ta-
L’esposizione prolungata
sintomipossonoriguardare le mani, ipolsi e le dita e si manifestano con perdita di sensibilità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o mo­difiche strutturali della pelle. Questi effetti pos­sono essere ampliati dalle basse temperature ambientali e/o da una presa eccessiva sulle impugnature. All’insorgere dei sintomi, oc­corre ridurre i tempi di utilizzo della macchina e consultare un medico.
1. MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
china deve essere sempre tenuta saldamente a due mani, tenendo il gruppo di taglio al di sotto della linea della cintura.
La testina porta filo può eliminare erba alta e ve­getazione non legnosa in prossimità di recinzioni, muri, fondamenta, marciapiedi, attorno ad alberi ecc. o per pulire completamente una particolare area del giardino.
ATTENZIONE!
vietato l’uso dilame metalliche origide di qua­lunque tipo.
2. REGOLAZIONI ERGONOMICHE E FUNZIONALI (Solo per SGT 600 - T 600 E) (Fig. 5)
Su questa macchina, è possibile eseguire una se­rie di regolazioni, per adattarsi alla statura dell’uti­lizzatore e alla tipologia del lavoro.
ATTENZIONE!
sere tali da consentire all’operatore di trovarsi SEMPRE dietro al dispositivo di taglio.
ATTENZIONE!
sere effettuate dopo aver scollegato la pro­lunga dalla presa di corrente generale.
Orientamento dell’impugnatura posteriore
e regolazione della lunghezza del tubo di collegamento
– Allentare la manopola (1). – Tirare o spingere il tubo di collegamento (2) fino
ad ottenere la lunghezza desiderata.
– L’impugnatura posteriore (3) può essere ruotata
di 180° in caso di necessità.
– A regolazione effettuata, serrare bene la mano-
pola (1).
Durante il lavoro, la mac-
Con questa macchina, è
Le regolazionidevono es-
Le regolazionidevono es-
UTILIZZO DELLA MACCHINA 9
Orientamento dell’unità motrice
– Premere il pedale (4) e orientare l’unità motrice
(5) su una delle tre posizioni consentite.
– Assicurarsi che l’unità motrice sia ben bloccata
prima di azionare il motore.
– Ruotare in avanti l’indicatore (6) del limite di ta-
glio operando in prossimità di alberi, cordolio re­cinzioni, in modo da evitare l’impatto con il dis­positivo di taglio.
3. TECNICHE DI LAVORO
ATTENZIONE!
lon. L’impiego di fili metallici, fili metallici pla­stificati e/o non adattialla testina, può causare serie ferite e lesioni.
Durante l’uso, è opportuno arrestare il motore e ri­muovere periodicamente l’erbaccia che avvolge la macchina,in modo da evitare il surriscaldamento dovuto all’erba impigliata sotto la protezione. Rimuovere l’erba impigliata con un cacciavite.
ATTENZIONE!
per spazzare, inclinando la testina porta filo. La potenza del motore può scagliare oggetti e piccoli sassi fino a 15 metri o più, causando danni o provocando lesioni a persone.
Taglio in movimento (Falciatura) (Fig. 6)
Utilizzare SOLO fili di ny-
Non utilizzare la macchina
In ogni caso, il taglio attorno a marciapiedi, fonda­menta, muri ecc. può causare un’usura del filo su­periore al normale.
• Taglio attorno agli alberi
Camminare attorno all’albero da sinistra verso de­stra, avvicinandosi lentamente ai tronchi in modo da non urtare il filo contro l’albero e mantenendo la testina porta filo leggermente inclinata in avanti. Tenere presente che il filo di nylon può tranciare o danneggiare i piccoli arbusti e che l’urto del filo di nylon contro il tronco di arbusti o alberi con cor­teccia morbida può danneggiare gravemente la pianta.
Regolazione della lunghezza del filo
durante il lavoro (Fig. 7)
Questa macchina è equipaggiata con una testina “Batti e Vai” (Tap & Go). Per rilasciare nuovo filo, battere la testina porta filo contro il terreno con il motore in moto; il filo viene rilasciato automaticamente e il coltello ta­glia la lunghezza in eccesso.
Qualora il filo non uscisse in lunghezza sufficiente: – arrestare il motore e scollegare la prolunga dalla
rete elettrica;
– premere il fondo della testina e tirare energica-
mente le estremità del filo, fino alla lunghezza desiderata.
IT
Procedere con una andatura regolare, con un mo­vimento ad arco simile alla falce tradizionale, man­tenendo il dispositivo di taglio parallelo al terreno.
Provare dapprima a tagliare alla giusta altezza in una piccola area, per poi ottenere un’altezza di ta­glio uniforme mantenendo la testina porta filo ad una distanza costante rispetto al terreno. Per i tagli più gravosi, può essere utile inclinare di circa 30° a sinistra la testina porta filo.
ATTENZIONE!
modo se c’è la possibilità di provocare il lan­cio dioggetti che possano nuocere a persone, animali o arrecare danni.
• Taglio in prossimità di recinzioni / fondamenta
Avvicinare lentamente la testina porta filo a recin­zioni, picchetti, rocce, muri ecc., senza colpire con forza. Se il filo urta un ostacolo consistente può rompersi o consumarsi;se resta impigliato in unarecinzione, può tranciarsi bruscamente.
Non operare in questo
Se il filo è terminato. occorre sostituire la bobina.
ATTENZIONE!
testina porta filo, rimettere sempre la mac­china in posizione di lavoro prima di avviare il motore.
4. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato: – Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
ATTENZIONE!
tore prima di collocare la macchina in un qual­siasi ambiente. Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la macchina da residui di erba, foglie o grasso eccessivo; non lasciare contenitori con i ma­teriali di risulta del taglio all’interno di un lo­cale.
Dopo ogni interventosulla
Lasciare raffreddare il mo-
10 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI
IT
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
ATTENZIONE!
curezza:
– Dopo ogni uso, scollegare la macchina dal-
la rete di alimentazione e controllare even­tuali danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’efficienza e la si­curezza di impiego originali della macchina.
– Mantenere serrati dadi e viti, peresserecerti
che la macchina sia sempre in condizioni si­cure di funzionamento.
– Non usare mai lamacchina conparti usurate
o danneggiate. I pezzi danneggiati devono essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possonodanneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE!
manutenzione, scollegare la macchina dalla rete elettrica.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento devonoessere sempre mantenute pulite e libere da segatura e detriti.
2. SOSTITUZIONE DELLA BOBINA
DELLA TESTINA (Fig. 8)
– Premere i due pulsanti laterali (1) e rimuovere il
coperchio (2). – Estrarre la bobina (3). – Riposizionare la molla (4) e inserire la nuova
bobina, avendo cura di fare fuoriuscire le due
estremità del filo (5) dai fori (6) della testina. – Rimontare il coperchio (2).
Per la vostra ed altrui si-
Durante le operazioni di
3. AFFILATURA DEL COLTELLO TAGLIAFILO (Solo per SGT 350) (Fig. 9)
– Svitare le due viti (1) e rimuovere il coltello ta-
gliafilo (2) dalla protezione (3).
– Fissare il coltello tagliafilo in una morsa e pro-
cedereall’affilatura utilizzando una lima piatta fa­cendo attenzione a mantenere l’angolo di taglio originale.
– Rimontare il coltello sulla protezione.
Il Mod. SGT 600 - T 600 E è fornito di un perno ta­gliafilo che non necessita di alcuna affilatura.
4. CAVI ELETTRICI
ATTENZIONE!
lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti danneggiato.
Il cavo di alimentazione della macchina, se dan­neggiato, deve essere sostituito unicamente con un ricambio originale, da parte di un tecnico qualifi­cato.
5. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in questo manuale deve essere eseguita esclusiva­mente dal vostro Rivenditore. Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano il decadi­mento di ogni forma di garanzia.
6. CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac­curatamente la macchina da polvere e detriti, ri­parare o sostituire le parti difettose. La macchina deve essere conservata in un luogo asciutto, al riparodalle intemperie e fuori dalla por­tata dei bambini.
Verificare periodicamente
9. ACCESSORI
La tabella contiene l’elenco di tutti gli accessori di­sponibili, con l’indicazione di quelli utilizzabilisu cia­scuna macchina, contrassegnati con il simbolo “ ”.
ATTENZIONE!
cazione e l’utilizzo dell’accessorio da montare nelle svariate tipologie di impiego sono atti
Dato che la scelta, l’appli-
Codice Modello: SGT 350 SGT 600 - T 600 E
1911-9125-01
1911-9126-01
compiuti dall’utilizzatore nella sua totale au­tonomia di giudizio, questi se ne assume an­che leresponsabilità conseguenti per danni di qualsiasi natura derivati da tali atti. In caso di dubbi oscarsa conoscenza dellespecificità di ciascun accessorio, occorre contattare il pro­prio rivenditore o un centro di giardinaggio specializzato.
INTRODUCTION 1
Dear Customer,
thank youfor choosing one of our products. We hopethat youwill be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget that it is an integralpart ofthe machine; keep it handy so that itcan beconsultedwhen necessary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your newmachinehas beendesignedand manufactured in pursuance with current regulations, and is safe and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual(proper use). Usingthe ma­chine in any other way, or non-compliance with the safety specifications relative to use,maintenance and repair is considered "improper use" which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all li­abilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from the purchasing contract - with the following warranties: The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warrantyperiod is reduced to 12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that are no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous over­loading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service part­ners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void. All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
EN
Since we regular improve our products, you may findslight differencesbetween your machineand the de­scriptions contained in this manual. Modifications can be made to themachine without notice and without the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
TABLE OF CONTENTS
1. Identification of the main components ....................................... 2
2. Symbols ..................................................................................... 3
3. Safety warnings ......................................................................... 4
4. Machine assembly ..................................................................... 6
5. Preparing to work ....................................................................... 7
6. How to start - Stop the motor ..................................................... 7
7. Using the machine ..................................................................... 8
8. Maintenance and storage ........................................................ 10
9. Accessories ............................................................................. 10
2 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
1 3
4
5
6
7
8
9
10
1 3
4
5
6
7
8
10
11
2
7.4 7.11 7.2 7.1 7.3
7.6 7.9 7.7 7.5
7.10
7.8
EN
1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTS
1. Power unit
2. Connection pipe SGT 600 - T 600 E)
3. Cutting line head (Cutting device)
4. Cutting device guard
5. Front handgrip
6. Rear handgrip
7. Identification plate
8. Power cable
9. Extension lead (not supplied)
CONTROLS AND FUNCTIONAL PARTS
10. Trigger switch
11. Safety button
(SGT 600 - T 600 E)
SGT 350
SGT 600
T 600 E
IDENTIFICATION PLATE
7.1) EC Conformity marking
7.2) Name and address
of the manufacturer
7.3) Acoustic output level LWA in
accordance with directive 2000/14/EC
7.4) Manufacturer’s model of reference
7.5) Serial number
7.6) Year of manufacture
7.7) Power supply frequency and voltage
7.8) Motor power
7.9) Dual insulation
7.10) Article Code
7.11) Manufacturing country
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that
have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facil­ity. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the foodchain,damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, please contact your dealer or your nearest domestic waste collection service.
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS 3
8
3 4 5
1
2
6
7
EN
aximum noise and vibration levels [1]
M
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
M
odel
Sound pressure level (EN 786 - Annex E) dB(A) 85,2 79,8 – Measurement uncertainty dB(A) 3 3
uaranteed sound power level (2000/14/EC)
G Vibration level (EN 786 - Annex D) m/s
– Measurement uncertainty m/s
[1]
Notice: The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric equipment
s well as temporary estimates of the load through the vibrations.
a
WARNING!
he vibration value may vary accordingto the usage of themachine and itsfittedequipment, and be higher than the one indicated. Safetymeas-
T ures must be established to protect the user and must bebased on theload estimate generated by the vibrations in real usage conditions.In this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such as switching off or idle running.
d
B(A)
6
9
2
2
3,22 2,35
1,5 1,5
6
9
TECHNICAL DATA Model
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
Power supply voltage V~ 230-240 230 Power supply frequency Hz 50 50 Engine Power W 350 600 Cutting width cm 25 30 Mass Kg 1,9 2,8 No-load Speed
min
-1
11.000 11.000
2. SYMBOLS
1) Keep bystanders away.
2) The tool continues to move even after it has
been switched off.
3) Warning! Danger. Failure to use this machine
correctly can be hazardous for oneself and o­thers.
4) Disconnect the plug from the mains before
commencing maintenance work or if the power cord is damaged.
5) Read the instruction manual before using the
machine.
6) Do notleavethe machine in therain (or in damp
conditions).
7) If you are using the machine every day in nor-
mal conditions, you can be exposed to a noise level of 85 dB (A) or higher. Wear safetyglas­ses and hearing protection.
8) Cutting device rotation direction.
4 SAFETY WARNINGS
EN
3. SAFETY WARNINGS
OW TO READ THE MANUAL
H
ertain paragraphs in the manual containparticularly sig-
C nificant information and are marked with various levels of
ighlighting with the following meaning:
h
NOTE
or
IMPORTANT
formation on what has already been said, with the aim of preventing damage to the machine.
WARNING!
the risk of injury to oneself or others.
DANGER!
the risk ofserious injuryor death to oneself orothers.
ELECTRIC GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
WARNING!
served during machine use. Before starting the ma­chine,readtheinstructions regardingpersonal safety and the safety of unauthorized persons. Keep the in­structions in a good state for future use.
The term“powertool”in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool.
1) Only use the machine for the purpose for which
it was designed, namely “cutting grass and non-
woody vegetation, using a nylon line (e.g. around the edges of lawns, flowerbeds, walls, fences and small grassy areas to tidy up the cutting done using a mower)”. Any other use, such as using acces-
sories not specified in this manual, may be haz-
ardous and also damage the machine. Examples of improper use may include, but are not limited to: – use the machine for sweeping; – trimming hedges or other jobs in which the
cutting device is not used on ground level;
– using the machine with the cutting device
above the operator's belt level;
– using the machine forcutting non-plantmate-
rial;
– use of the machine by more than one person.
2) This appliance is not intended for use by per­sons (including children) with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of theappliance by aperson responsible for their safety. Children shouldbe supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3) Residual risks: even all the safety rule are
These give details or further in-
Non-observance will result in
Non-observance will result in
The safety rules must be ob-
beyed, there still can be some other risks.
o
– Danger of injury of the fingers and hands in-
olved into the rotating thread.
v
– Danger of injuryof the feet by affecting the cut-
ing line.
t
– hrowing of stones and earth. The moreover
one obvious residual risks canexistdespiteall
et precautions.
m
4) Wear protective glasses or goggles. ) Never allow children or people unfamiliar with
5
the instructions to use the machine.
6) Stop using themachine while people,especially
children, or pets are nearby.
7) Only use the machine in daylight or good artifi-
cial light.
8) Before using the machine and after any impact,
check forsigns ofwear ordamage andrepair as necessary.
9) Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place.
10) Keep hands or feet away from the cutting means
at all times and especially when switchingon the motor.
11) Take care against injury from any device fitted
for trimming the filament line length. After ex­tending new cutter line always return the ma­chine to its normal operating position before switching on.
12) Never fit metal cutting elements.
13) Never user replacement parts or accessories
not provided or recommended by the manufac­turer.
14) Disconnect the machine from the mains before
checking, cleaning or working on the machine and when it is not in used.
15) Always ensure thatventilation openings are kept
clear of debris.
16) After use, disconnect the machine from the
mains and check for damage.
17) When not in use store the machine out of the
reach of children.
18) Mains powered trimmers should only be re-
paired by an authorised repairer.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1) Read the instructions carefully.
2) Be familiarwith the controls andproper use ofthe
equipment.
3) Before use check the supply and extension cord
for signs of damage or ageing.
4) If the cord becomes damaged during use, dis-
connectthecord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECT­ING THE SUPPLY.
5) Do not usethe lawn trimmer (edge trimmer), if the
cords are damaged or worn.
6) Warning: cutting elementscontinueto rotate after
the motor is switched off.
7) Keep extension cords away from cutting ele-
ments.
8) Power the machine using a residual current de-
vice (RCD Residual Current Device) with max. 30 mA tripping current.
SAFETY WARNINGS 5
• How to use the electric grass trimmer
hen using the machine,always use cautionand take on
W a firm and well-balanced position.
Where possible, avoid working on wet,slippery ground
or in any case on unevenor steep ground thatdoes not guarantee stability for the operator.
– Never run, but walk carefully paying attention to the lay
of the land and any eventual obstacles. Assess the potential risks of the ground to be mown and
take all necessary precautions to ensure your own
afety, especially onslopes or on bumpy, slippery orun-
s stable ground. Work along the contour on slopes, never when walking
up or down and always keep downhill of the cutter.
Do not use the machine if you are unable to hold it with both hands or keep it steady on your legs while working.
The machine must never be used by more than one per­son.
Never use the machineif the useris tired orunwell, or has taken medicine, drugs, alcohol or any substances which may slow his reflexes and compromise his judgement.
• Techniques for using the electric grass trimmer
Always observe the safety regulations and use the most suitable cutting techniques (see chapter 7 for instructions and examples).
• Handling the electric grass trimmer safety
Whenever the machine is to be handled or transported you must: – turn off the motor, wait for the cutting deviceto stop and
unplug the machine from the mains;
– only hold the machine usingthe handgripsand position
the cutting device in the opposite direction to that used during operation.
When using a vehicle to transport the machine, position it so that it can cause no danger to persons and fasten it firmly.
• Recommendations for first-time users
Beforetackling a mowingjobfor the first time it is advisable to gain the necessary familiarity with the machine and the most suitable cutting techniques, finding out how to firmly grip the machine and making the movements required by the job.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres,such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
hich may ignite the dust or fumes.
w
c) Keep children and bystanders away while oper-
ting a power tool. Distractions can cause you to
a
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
odify the plug in any way. Do not use any
m adapter plugs with earthed (grounded) power
ools.
t
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contactwith earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig­erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions.Water entering a power tool will increasethe risk of electric shock.
d) Do not use the cord improperly. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Using a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Using an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A mo-
ment of inattention while operating power toolsmay re­sult in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro­tection used for appropriate conditionswill reduce per­sonal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energis­ing power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at­tached to a rotating partof the powertool may resultin personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
EN
6 SAFETY WARNINGS /
EN
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
) If devices are provided for the connection of dust
g
extraction and collection facilities, ensure these
re connected and properly used. Use of dust col-
a
lection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not forcethe power tool. Use the correct power
ool for your application. The correct power tool will
t
do the job better and safer at the rate for which it was
esigned.
d
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be con­trolled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnectthe plug from the powersourcebefore
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safetymeas-
ures reduce the risk of starting the power tool acci­dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
obstruction of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power
ool’s operation. If damaged, have the power tool
t repaired before use. Many accidents are caused by
oorly maintained power tools.
p
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to become jammed and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
n accordance with these instructions,taking into
i account the working conditions and the work to
e performed. Using the power tool for operations
b
other than those intended could result in a hazardous
ituation.
s
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified re-
pair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
4. MACHINE ASSEMBLY
MACHINE ASSEMBLY
WARNING!
Mount the components very carefully so as not to impair the safety and efficiency of the machine. If in doubt, con­tact your dealer.
WARNING!
Make sure the machine is
not plugged into the mains socket.
WARNING!
Unpacking and complet­ing the assembly should be done ona flat and stable surface, with enough space for moving the machine and its packaging,always making use of suitable equipment.
Disposal of the packaging should be done in ac­cordance with the local regulations in force.
1. JOINING THE TWO SEPARATE MACHINE
SECTIONS (Only for SGT 350) (Fig. 1)
– Align the groove on the frontsection (1) with the
guide on the rear section (2) and press together firmly until it clicks into position.
IMPORTANT
Once the two sections have
been joined, they can never be separated again.
2. MOUNTING THE FRONT HANDGRIP (Fig. 2)
– Fit the front handgrip (1) on the support (2) so
that the seat (3) of the screw (4) is visible on the left hand side.
– Insert the screw (4) and start to tighten the han-
dle (5).
– Before tightening the handle completely(5), align
the handgrip (1) in themost comfortable position for the operator.
3. MOUNTING THE GUARD (Fig. 3)
WARNING!
The guard must be fitted correctly to respect the safety requirements and the correct position of the line cutting knife.
– Hook the power unit tab (1) onto the guard seat
(2).
– Press the guard (2) upwards until you hear a
click.
IMPORTANT
Once mounted, the guard can never be removed.
PREPARING TO WORK / HOW TO START - STOP THE MOTOR
5. PREPARING TO WORK
EN
7
1. CHECKING THE MACHINE
WARNING!
not plugged into the mains socket.
Before starting work please:
– check that the mains frequency and voltage is
the same as the rating data on the“Identification Plate” (see chap. 1 - 7.8).
– check that the trigger switch and the safety but-
ton (Only for SGT 600 - T 600 E) should move freely without forcing and return automatically and rapidly back to their neutral position;
(Only for SGT 600 - T 600 E) check that the
triggerswitch must remain locked until the safety button is pressed;
– check that the cooling air vents are not ob-
structed;
– check that the power cable and extension lead
are not damaged;
– check thathandgripsand protection devices are
clean and dry, correctly mounted and well fas­tened to the machine;
– checkthatthe cutting devices andguards are not
damaged;
– check that the machine is not showing signs of
wear or damage due to knocks or other causes, and carry out the necessary repairs.
Make sure the machine is
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
DANGER!
are not compatible.
– Always handle and connect electric cables
in dry conditions.
– Keep electric sockets or cables away from
wet and damp areas (e.g. puddles or wet ground).
The quality of the extension leads must be no less than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum sec­tion of 1.5 mm and a recommended maximum length of 30 m.
To avoid overheating, do not keep the extension lead rolled up during use.
DANGER!
tion of anyelectrical equipment to the mains of a building must be installed by a qualified electrician in conformity with the regulations in force. Incorrect wiring can cause serious in­jury and even death.
Electricity and moisture
The permanent connec-
6. HOW TO START - STOP THE MOTOR
STARTING THE MOTOR (Fig. 4)
Before starting the motor:
– Fasten theextension lead(1) to the cable clamp
on the rear handgrip.
– FIRST connect the power cable plug (2) to the
extension lead (3) and THEN plug the exten­sion lead into the mains socket (4).
To start the motor:
– Hold the machine firmly with both hands. – SGT 600 - T 600 E: Press the safety button and
then the switch (6). SGT 350: Press the switch (6).
When you release the switch, the safety button is also released and the motor stops.
STOPPING THE MOTOR (Fig. 4)
To stop the motor:
– Release the switch (6). – FIRST unplug the extension lead (3) from the
mains socket (4) and THEN disconnect the power cable (2) of the machine from the exten­sion lead (3).
NOTE
(Only for SGT 600 -T 600 E)
8 USING THE MACHINE
EN
7. USING THE MACHINE
WARNING!
of others:
1) Keep in mindthat the operator or user is re­sponsible for accidents or hazards oc­curring to other people or their property.
2) Always wear suitable clothing when using the machine. Your dealer can provide you with all the information on the most suit­able accident-prevention devices to guar­antee your safety.
3) Thoroughly inspect the whole work area and remove anything that could be thrown up by the machine or damage the cutting device (stones, branches, iron wire, bones, etc.).
4) Use the cable clamp to prevent the exten­sion lead from disconnecting accidentally. Make sure it is connected to the socket without being forced. Never touch a live electric cable if it is poorly insulated.
5) Be careful of flying debris coming from the cutting device.
6) Stop the motor and unplug the machine from the mains:
– if the machine starts to vibrate abnormally:
find the cause of the vibration immediately and have it inspected at a Specialised Centre;
– whenever you leave the machine unat-
tended.
IMPORTANT
grass trimmer used incorrectly can be a distur­bance to others. To respect people and the envi­ronment:
– Avoid using the machine in environments or at
times of the day when it may disturb others.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of waste materials after cutting.
– To avoid the risk of fire, do not leave the machine
with the motor hot on leaves or dry grass.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of damaged parts or any elements which have a strong impact on the environment.
WARNING!
brationscan cause injuries and neurovascular disorders (also called “Renaud’s syndrome” or “white hand”), especially to people suffer­ing from circulation disorders. The symptoms
For your safety and that
Remember that an electric
Prolonged exposure tovi-
can regard the hands, wrists and fingers and are shown through loss of sensitivity, torpor, itching, pain and discolouring of or structural changes to the skin. These effects can be worsened by low ambient temperaturesand/or by gripping the handgrips excessivelytightly. If the symptoms occur, the length of time the machine is used must be reduced and a doc­tor consulted.
1. USING THE MACHINE
WARNING!
chine must always be firmly held in both hands, keeping the cutting group below the line of the belt.
The cutting line head can eliminate tall grass and non-woody vegetation near fences, walls, founda­tions, pavements, around trees, etc. or to com­pletely clean a particular area of the garden.
WARNING!
blades of any type with this machine is pro­hibited.
2. ERGONOMIC AND FUNCTIONAL ADJUSTMENTS (Only for SGT 600 - T 600 E) (Fig. 5)
A variety of adjustments can be made to the ma­chine to adapt it to the physique of the operator and the type of work it is required to perform.
WARNING!
sure that the operator is ALWAYS situated be­hind the cutting device.
WARNING!
tensionlead from themains before performing any adjustments.
• Aligning the rear handgrip and adjusting
the length of the connection pipe
– Loosen the handle (1). – Pull or push the connection pipe (2) until it
reaches the desired length.
– The rear handgrip (3) can be rotated to a maxi-
mum of 180° where necessary.
– Tighten the handle (1) firmly when all adjust-
ments have been completed.
When working, the ma-
The use of metal or rigid
All adjustments must en-
Always disconnectthe ex-
USING THE MACHINE 9
• Aligning the power unit
• Cutting round trees
EN
– Press the pedal (4) and align the power unit (5)
with one of the three allowed positions.
– Makesure the power unit is firmly assembled be-
fore switching the motor on.
– Rotate the cutting limit indictor (6) towards the
front when workingnear trees, curbsor fences to prevent them coming into contact with the cutting device.
3. WORKING TECHNIQUES
WARNING!
use of metal lines, plasticised metal lines and/or lines not suitable for the head can cause serious injuries and wounds.
During use it is advisable to stop the motor peri­odically and remove the weeds wound round the machine, so as to prevent overheating due to the grass caught under the guard. Remove the caught-up grass with a screwdriver.
WARNING!
for sweeping, tilting the cutting line head. The power of the motor could throw objects and small stones 15 metres or more, causing dam­age and injuries to people.
Cutting in motion (Scything) (Fig. 6)
Proceed at a regular pace, with a circular motion similar to a traditional scythe, keeping the cutting device parallel to the ground.
Use ONLY nylon lines. The
Do not use the machine
Walk round the tree from left to right, approaching the trunks slowly so as not to strike the tree with the line and keeping the cutting line head tilted for­ward slightly. Remember that the nylon line could lopor damage small shrubs and that the impact of the nylon line against the trunk of bushes or trees with soft bark could seriously damage the plant.
Adjusting line length when working (Fig. 7)
This machine is fitted with a “Tap & Go” head. To release more line, tap the cutting line head against the ground with the motor running; the line will be released automaticallyand the knife cuts off the excess length.
If the line is not long enough: – stop the motor and disconnect the extension
lead from the mains:
– press the bottom of the head and tug on the
ends of the line, until it reaches the desired length.
If the line has run out, the coil must be replaced.
WARNING!
ting-line head, always put the machine in a working position before starting the motor.
4. END OF OPERATIONS
After working on the cut-
First trycuttingat theright height in a small area, so as to thenachieve auniformcutting height keeping the cutting linehead at a constant distance from the ground. For heavier cuttingit canbe useful to tilt the cutting line head by about 30°.
WARNING!
there is the possibility of causing objects to be thrown, which could harm people and animals and cause damage.
• Cutting near fences/foundations
Slowly approach the cutting line head to fences, posts, rocks, walls, etc. without hitting them hard.
If the line strikes a solid object it could break or be­come worn; if it gets tangled in a fence it could break abruptly. In any case, cutting around pave­ments, foundations, walls, etc. can cause greater wear than normal to the line.
Do not work in this way if
When you have finished your work:
– Switch off the motor as indicated above (Chap.
6).
WARNING!
before storing in any enclosure. To reduce fire hazards, clean the machine thoroughly to get rid of any remains of grass, leaves or excess grease, never leave contain­ers with the cut debris inside thestorage area.
Allow the motor to cool
10 MAINTENANCE AND STORAGE / ACCESSORIES
EN
8. MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING!
of others:
– After each use, disconnect the machine
from the mains and check for damage.
– Correct maintenance is essential to maintain
the original efficiency and safety of the ma­chine over time.
– Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equipment is in safe working con­dition.
– Never use the machine with worn or dam-
aged parts. Damaged parts are to be re­placed and never repaired.
– Only use original spare parts. Parts that are
not of the same quality can seriously dam­age the equipment and compromise safety.
WARNING!
ations unplug the machine from the mains.
1. MOTOR COOLING
To avoid overheating and damage to the motor, al­ways keep the cooling air vents clean and free of sawdust and debris.
2. HEAD COIL REPLACEMENT (Fig. 8)
For your safety and that
During maintenance oper-
3. SHARPENING THE LINE CUTTING KNIFE
(Only for SGT 350) (Fig. 9)
– Unscrew thetwo screws (1) and remove the line
cutting knife (2) from the guard (3).
– Fix the line cutting knife in a vice and sharpen it
using a flat file, being careful to retain the origi­nal cutting angle.
– Refit the knife on the guard.
SGT 600 - T600 E mod.is provided with a line cut­ting pin which does not need sharpening.
4. ELECTRIC CABLES
WARNING!
electric cables regularly and replace them if they are worn or their insulation looks dam­aged.
If the electric cable is damaged, have it replaced with a genuine spare part by a qualified techni­cian.
5. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations not foreseen in this manual must be performed exclusively by your dealer. All and any operations performed in unauthorised centres or by unqualified persons will totally inval­idate the warranty.
Check the condition of the
– Press the two side buttons (1) and remove the
cover (2). – Lift out the coil (3). – Repositionthe spring (4) and insert the new coil,
making sure that the two ends of the line (5)
protrude from the holes (6) of the head. – Remount the cover (2).
9. ACCESSORIES
The table contains a list of all available acces­sories, indicating those which may be used on each machine, marked with the symbol “ ”.
WARNING!
selection, application and usage of the acces­sory to be fitted in the variety of possible us-
In consideration that the
Code Model: SGT 350 SGT 600 - T 600 E
1911-9125-01
1911-9126-01
6. STORAGE
After every work stint, clean the machine thor­oughly to remove all dust and debris,and repair or replace any faulty parts. The machine must be stored in a dry place away from the elements and outof the reach of children.
age are actions made solely by the user, the latter assumes responsibility for damages of any kind due to such actions. When in doubt or if lacking knowledge of the specificity of each accessory,contact your retailer or specialised gardening centre.
PRÉSENTATION 1
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhai­tons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de main pour le consulter à tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui don­ner aussi ce manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne sera fiable et sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation qui sont indi­quées dans le manuel, sont considérés comme un "emploi impropre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou des lésions causés à lui-même ou à autrui.
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur final, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante: La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justifiée par présentation du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois. Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé. Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
FR
Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez votre revendeur. Bon travail!
SOMMAIRE
1. Identification des pièces principales ....................................................... 2
2. Symboles ............................................................................................... 3
3. Avertissements pour la sécurité ............................................................. 4
4. Montage de la machine .......................................................................... 6
5. Préparation au travail ............................................................................. 7
6. Démarrage – Arrêt du moteur ................................................................. 7
7. Utilisation de la machine ........................................................................ 8
8. Entretien et conservation ...................................................................... 10
9. Accessorires ........................................................................................ 10
2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
1 3
4
5
6
7
8
9
10
1 3
4
5
6
7
8
10
11
2
7.4 7.11 7.2 7.1 7.3
7.6 7.9 7.7 7.5
7.10
7.8
FR
1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
PIÈCES PRINCIPALES
1. Ensemble moteur
2. Tuyau de connexion
(SGT 600 - T 600 E)
3. Tête à fil (Appareil de coupe)
4. Protection du dispositif de coupe
5. Poignée avant
6. Poignée arrière
7. Étiquette matricule
8. Câble d’alimentation
9. Rallonge (non fournie)
COMMANDES ET ELEMENTS FONCTIONNELS
10. Levier interrupteur
11. Poussoir de sécurité
(SGT 600 - T 600 E)
SGT 350
SGT 600
T 600 E
ÉTIQUETTE MATRICULE
7.1) Marquage de conformité CE
7.2) Nom et adresse du fabricant
7.3) Niveau de puissance acoustique
LWA selon la directive 2000/14/CE
7.4) Modèle de référence du fabricant
7.5) Numéro de série
7.6) Année de construction
7.7) Tension et fréquence d’alimentation
7.8) Puissance du moteur
7.9) Isolation double
7.10) Code Article
7.11) Pays de fabrication
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux dé­chets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législationnationale,lesappareilsélectriquesdoi-
vent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, en nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment éliminer ce produit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES 3
8
3 4 5
1
2
6
7
FR
aleurs maximales de bruit et de vibrations [1]
V
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
M
odèle
Niveau de pression acoustique (EN 786 - Annex E) dB(A) 85,2 79,8 – Incertitude de la mesure dB(A) 3 3
iveau de puissance acoustique garanti (2000/14/CE)
N Niveau de vibrations (EN 786 - Annex D) m/s
– Incertitude de la mesure m/s
[1]
Avertissement: La valeur de vibrations indiquée a été déterminée avec un équipement standardisé; on peut l’utiliser soit pour la comparer avec celle d’aut-
es appareils électriques, soit pour faire une estimation provisoire de la charge par les vibrations.
r
ATTENTION!
a valeur des vibrations peut varier en fonction de l’emploi de la machine et de son agencement, et peut devenir supérieure à la valeur qui
L est indiquée. Il est nécessaire d’établir les mesures de sécurité pour la protection de l'utilisateur; ces dernières doivent être fondées sur l'es­timation de la charge engendrée par les vibrations dans les conditions réelles d’utilisation. A ce sujet, il faut prendre en considération toutes
es phases du cycle de fonctionnement, comme par exemple l’extinction ou le fonctionnement à vide.
l
d
B(A)
6
9
2
2
3,22 2,35
1,5 1,5
6
9
DONNÉES TECHNIQUES Modèle
SGT 350 SGT 600 - T 600 E
Tension d’alimentation V~ 230-240 230 Fréquence d’alimentation Hz 50 50 Puissance du moteur W 350 600 Largeur de coupe cm 25 30 Poids Kg 1,9 2,8 Nombre de tours à vide
min
-1
11.000 11.000
2. SYMBOLES
1) Tenir le public à bonne distance.
2) Le mouvement de l’outil continue encore après son
extinction.
3) Attention! Danger. Cette machine,si elle n’est pas uti-
lisée correctement, peut être dangereuse pour vous­même et pour les autres.
4) Détacher la fiche de l’alimentation électriqueavantde
procéder à l’entretien ou en cas de câble endom­magé.
5) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la ma-
chine.
6) Ne pas exposer à la pluie (ni à l'humidité).
7) L’opérateur préposé à cette machine, si elle est uti-
liséeen conditionsnormales pourun usage quotidien continu, peutêtre exposé à un niveaude bruit égal ou supérieur à 85 dB (A). Porter des lunettes de sécu­rité et des dispositifs de protection de l’ouïe.
8) Sens de rotation du dispositif de coupe.
4 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
FR
3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
OMMENT CONSULTER LE MANUEL
C
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contien­nent des renseignements particulièrement importants sont mis en évidence par différentes paroles; voici leur signification:
REMARQUE
ou
IMPORTANT
éléments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’endomma­ger la machine ou de causer des dommages.
ATTENTION!
ou à autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
tilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes.
COUPE-BORDS ELECTRIQUE AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION!
chine il faut observer les normes de sécurité. Avant de met­tre la machine en fonction, lire les instructions qui concer­nent la sécurité personnelle et celle des autres personnes. Conserver ces instructions en bon état, pour pouvoir les uti­liser par la suite.
Le terme d’ “outillageélectrique” cité dans les avertissements se réfère à votre outillage avec alimentation électrique à partirdu sec­teur.
1) Utiliser la machine dans le butauquelelleest destinée,
c’est-à-dire “la coupe de l’herbe et de la végétation non li-
gneuse, au moyen d’un fil de nylon (ex. aux bords des par­terres,desplantations, des murs, des clôtures, ou des espa­ces verts ayant une surface limitée, pour parachever la cou­pe effectuée par une faucheuse)”. Toute autre utilisation,
ainsi que l’emploi d’accessoires non cités spécifique­mentdansleprésent manuel,peut s’avérer dangereuse et entraîner une détérioration de la machine. Font partie de l'emploi impropre (à titre d'exemplenon exclusif): – utiliser la machine pour balayer; – régulariser des haies, ou faire d'autres travaux où le
dispositif de coupe ne serait pasutiliséau niveau du terrain;
– utiliser la machine de sorte que le dispositif de cou-
pe se trouve au-dessus de la ligne de la ceinture de l'opérateur;
– utiliser la machine pour couper des matériaux d'o-
rigine non végétale;
– utiliser la machine pour plus d'une personne.
2) Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des capaci­tés physiques, sensoriellesoumentales réduites, ni par des personnes manquant d’expérience et de connais­sances, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité leur donne la supervision ou les explications sur le mode d'emploi de l’équipement. Les enfants doi­vent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
Ajoute des précisions ou d'autres
Possibilité de lésions à l’utilisateur
Possibilité de lésions graves à l’u-
Pendant l’utilisation de la ma-
vec l’équipement.
a
3) Risques résiduels: mêmesi toutes les prescriptions de sécurité ont été respectées, il peut encore subsister d’autres risques: – dangerde lésions aux doigts et aux mains si le fil de
a tête en rotation entre en contact avec lesdoigts ou
l les mains
– dangerde lésions aux pieds s’ils sont frappéspar le
fil de la tête projection de cailloux et de terre.
4) Porter des lunettes de protection.
5) Ne jamais permettre d’utiliser la machine à des enfants ou à des personnes qui n’ont pas la connaissance né­cessaire des instructions d’emploi.
6) Arrêter d’utiliser la machine lorsqu’il y a des person­nes, en particulier des enfants, ou des animaux à pro­ximité.
7) Travailler uniquement à la lumière du jourou avec une lumière artificielle adéquate.
8) Avant d’utiliser la machine, et après toutchocquelqu’il soit, contrôler s’il y a des signes d’usure ou d’endom­magement, et effectuer les réparations nécessaires.
9) Ne jamais utiliser la machine si les protections sont endommagées ou inexistantes.
10) Tenir toujours les mains et les pieds loin du dispositif de coupe, spécialement pendant le démarrage du moteur.
11) Prendre garde aux lésions dérivant de n'importe quel dispositif prévu pour la coupe de la longueur du fil. Après avoir relâché un nouveau fil, il faut toujours re­mettre la machine en position de travail avant de fai­re démarrer le moteur.
12) Ne jamais monter d’éléments de coupe métalliques.
13) Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou des ac­cessoiresnonfournis ou non conseillés par le fabricant.
14) Avant de contrôlerou de nettoyer la machine, ou avant d’y travailler, et lorsque la machine n’est pas utilisée, il faut débrancher la machine du réseau d’électricité.
15) Vérifier toujours que les passages de l’air de refroi­dissement soient toujours libres de détritus.
16) Après chaque utilisation, débrancher la machinedu ré­seaude secteur et contrôler tousdommages éventuels.
17) Conserver la machine hors de la portée des enfants.
18) Les coupe-bordures avec alimentation au secteur ne doivent être réparés que par desréparateurs autorisés.
PRESCRIPTIONS SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
1) Lire attentivement les instructions.
2) Se familiariser avec les commandeset avec l’utilisation
appropriée de la machine.
3) Avantde commencer à travailler, contrôler que le câble
de secteuretla rallonge neprésentent aucunsigned’en­dommagement ni de vieillissement.
4) Si la rallonge s’abîme pendant l’utilisation, il faut la dé-
brancher immédiatement du réseau électrique. NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT D’AVOIR DÉBRANCHÉ LA RALLONGE.
5) Ne jamais utiliser la machine si les câbles sont endom-
magés ou usés.
6) Attention:l’élément de coupe continue à tourner même
après l'extinction du moteur.
7) Tenir la rallonge loin des éléments de coupe.
8) Alimenterl’appareil avec un différentiel (RCD–Residual
CurrentDevice)ayantun courant de déclenchementqui ne dépasse pas 30 mA.
Loading...
+ 228 hidden pages