РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...........................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ....
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) .......................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali)
...
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ...........
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ............
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) .............
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali)
...
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ..................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ......
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ..............
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация (Istruzioni Originali) .............
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) .......................
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
Page 4
ii
2
2
1
2
4
6
5
1
1
2
3
4
5
1
3
2
1
3
3
4
5
556
1
3
2
4
5
Page 5
1
1
22
3
4
5
5
6
6
12
3
67
9
8
iii
Page 6
Page 7
PRESENTAZIONE1
Gentile Cliente,
vogliamoanzitutto ringraziarla per la preferenza accordataai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alleaspettative. Questo manualeè stato
redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per
consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed
affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate
è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato,
questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni
che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali,
dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi
completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
Tutte le spese di spedizione e qualsiasi altra spesa successiva sono a carico del cliente.
IT
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però
le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore. Buon lavoro!
INDICE
1. Identificazione dei componenti principali ................................... 2
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche
vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
Page 9
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI3
8
345
1
2
6
7
IT
alori massimi di rumorosità e vibrazioni [1]
V
SGT 350SGT 600 - T 600 E
odello
M
Livello di pressione acustica (EN 786 - Annex E)dB(A)85,279,8
– Incertezza di misuradB(A)33
ivello di potenza acustica garantito (2000/14/CE)
L
Livello di vibrazioni (EN 786 - Annex D)m/s
– Incertezza di misuram/s
[1]
vvertenza:
A
Il valoredi vibrazioni indicato èstato determinato con unaattrezzaturastandardizzata e può essere utilizzato siaper il confronto
con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni.
TTENZIONE!
A
Il valore delle vibrazionipuò variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere superiore a quello
indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezzaa protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sullala stima del carico
enerato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi
g
del ciclo di funzionamento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.
d
B(A)
6
9
2
2
3,222,35
1,51,5
6
9
DATI TECNICIModello
SGT 350SGT 600 - T 600 E
Tensione di alimentazioneV~230-240230
Frequenza di alimentazioneHz5050
Potenza del motoreW350600
Larghezza di tagliocm2530
PesoKg1,92,8
Numero di giri a vuoto
min
-1
11.00011.000
2. SIMBOLI
1) Tenere a distanza gli astanti.
2) Il movimento dell’attrezzo prosegue anche do-
po lo spegnimento.
3) Attenzione! Pericolo. Questa macchina,se non
usata correttamente, può esserepericolosa per
sé e per gli altri.
4) Togliere la spina dall’alimentazione prima di
procedere alla manutenzione o se il cavo è
danneggiato.
5) Prima di usare questa macchina leggere il ma-
nuale di istruzioni.
6) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
7) L'operatore addetto a questa macchina, usata
in condizioni normali per uso giornaliero continuativo, può essere esposto ad un livello di rumore pari o superiore a 85 dB (A). Indossare
occhiali di protezione e protezioni acustiche.
8) Senso di rotazione del dispositivo di taglio.
Page 10
4AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IT
3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
OME LEGGERE IL MANUALE
C
el testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti in-
N
ormazioni di particolare importanza sono contrassegnati
f
con diversi gradi di evidenziazione, il cui significato è il seguente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE
lementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento
di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE!
a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO!
sonali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
TAGLIABORDI ELETTRICO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
devono essere osservate le norme di sicurezza. Prima
di mettere in funzione la macchina,leggere leistruzioni
per la sicurezza propria e dei nonaddetti ailavori. Conservare le istruzioni in buono stato per un uso successivo.
Il termine “utensileelettrico” citato nelle avvertenze si riferisce
alla vostra apparecchiatura con alimentazione dalla rete elettrica.
1) Utilizzare la macchina per lo scopo al quale è de-
stinata, cioè per “il taglio dell’erba e vegetazione non
legnosa, per mezzo di un filo di nylon (es. sui bordi di
aiuole, piantagioni, muri, recinti, o spazi verdi di superficie limitata, per rifinire il taglio effettuato con una falciatrice)”. Qualsiasi altro impiego puòrivelarsi peri-
coloso e causare il danneggiamento della macchina, come pure l’uso di accessori non specificatamente citati nel presente manuale.
Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma
non solo):
– utilizzare la macchina per spazzare;
– regolarizzare siepi o altri lavori nei quali il dis-
positivo di taglionon sia utilizzatoa livello del terreno;
– usare la macchina con ildispositivo di taglio al di
sopra della linea di cintura dell'operatore;
– usare la macchina per il taglio di materiali di ori-
gine non vegetale;
– utilizzare la macchina in più di una persona.
2) Questa apparecchiatura non èdestinata all’uso da-
parte di persone (compreso i bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive diesperienza econoscenze, salvo che vengano date a
loro la supervisione o le istruzioni per l’uso dell’apparecchiatura da parte di una persona responsabile della lorosicurezza. I bambinidevono esseresorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchiatura.
3) Rischi residui: nonostante tutte le prescrizioni di si-
Fornisce precisazioni o altri e-
Possibilità di lesioni personali o
Possibilità di gravi lesioni per-
Durante l’uso della macchina
urezza siano rispettate, possono ancora sussi-
c
stere alcuni ulteriori rischi:
pericolo di lesioni alla dita e alle mani se coinvolti
–
ella rotazione del filo testina
n
– pericolo di lesioni ai piedi se colpiti dal filo della
testina
– proiezione di sassi e terra.
4) Indossare occhiali di protezione.
5) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la
necessaria dimestichezza con le istruzioni.
6) Arrestare l'uso della macchina quando delle persone,in particolarebambini, o animalisononellevicinanze.
7) Lavorare solamente alla luce del giorno o con
buona luce artificiale.
8) Prima di utilizzare la macchina e dopo qualsiasi
urto, controllare che non vi siano segni di usura o
di danneggiamento ed effettuare le necessarie riparazioni.
9) Non utilizzare mai la macchina con protezioni danneggiate o mancanti.
10) Tenere sempre mani epiedi lontani dal dispositivo
di taglio, specialmente durante l'avviamento del
motore.
11) Prestare attenzione controlesioni derivanti da quasiasi dispositivo predisposto per il taglio della lunghezza del filo. Dopo aver rilasciato nuovo filo, rimettere sempre la macchina in posizione di lavoro
prima di avviare il motore.
12) Non assemblare mai elementi di taglio metallici.
13) Non usaremaipartidi ricambio oaccessori nonforniti o non consigliati dal costruttore.
14) Scollegare la macchina dalla rete elettrica prima di
controllare, pulire o lavorare sulla macchina e
quando la macchina non viene utilizzata.
15) Assicurarsi sempre che i passaggi dell'aria di raffreddamento siano sempre liberi da detriti.
16) Dopo ogni uso, scollegare la macchinadalla rete di
alimentazione e controllare eventuali danni.
17) Conservarela macchina fuori dalla portatadeibambini.
18) Trimmer conalimentazione a rete devono essereriparati solamente da riparatori autorizzati.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1) Leggere attentamente le istruzioni.
2) Prendere familiarità con i comandi e con un uso ap-
propriato della macchina.
3) Prima diiniziare il lavoro controllare cheil cavo di ali-
mentazione e la prolunga non presentino segni di danenggiamento o di invecchiamento.
4) Se la prolunga si danneggia durante l'uso, scolle-
garla immediatamente dalla rete elettrica. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVER SCOLLEGATO LA
PROLUNGA.
5) Non usare mai la macchina se i cavi sono danneg-
giati o usurati.
6) Attenzione: l'elemento di taglio continua a ruotare
anche dopo lo spegnimento del motore.
7) Tenere la prolunga lontanto daglielementi di taglio.
8) Alimentare l’apparecchio attraverso undifferenziale
(RCD– ResidualCurrent Device) con una correntedi
sgancio non superiore a 30 mA.
Page 11
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA5
• Come operare con il tagliabordi elettrico
Durante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile e
antenere un atteggiamento prudente.
m
Evitare per quanto possibiledi lavorare con suolo bagnato
–
scivoloso o comunque su terreni troppo accidentati o ri-
o
idi che non garantisconolastabilità dell’operatoredurante
p
il lavoro.
– Non correre mai, ma camminare e prestare attenzione alle
irregolarità delterrenoe alla presenza di eventuali ostacoli.
– Valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e pren-
dere tutte le necessarieprecauzioni per garantire la propria
icurezza, in particolare sui declivi, terreni accidentali, sci-
s
volosi o mobili.
– Sui declivi, lavorare in modo trasversale al pendio, mai sa-
lendo o scendendo,mantenendosi sempre a valle del dispositivo di taglio.
La macchina non deve essere utilizzata da persone che non
siano in grado di tenerla saldamente con due mani e/o di rimanerestabilmente in equilibriosulle gambe durante il lavoro.
La macchina non deve essere utilizzata da più di una persona.
Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatoreè in condizioni
di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
• Tecniche di utilizzo del tagliabordi elettrico
Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e attuare le
tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da eseguire, secondo le indicazionie gli esempi riportati nelle istruzionid’uso
(vedi cap. 7).
• Movimentazione del tagliabordi elettrico
in sicurezza
Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare la
macchina occorre:
– spegnereil motore, attendere l’arrestodel dispositivodi ta-
glio e scollegare la macchina dalla rete elettrica;
– afferrare la macchina unicamente dalle impugnature e
orientare il dispositivo di taglio nella direzione contraria al
senso di marcia.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre
posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno
e bloccarla saldamente.
• Raccomandazioni per i principianti
Prima di affrontareperla prima volta un lavoro di sfalcio,è opportuno acquisire la necessaria familiarità con la macchina e
le tecniche di taglio più opportune provando ad impugnare
saldamente la macchina ed effettuare i movimenti richiesti dal
lavoro.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
PER GLI UTENSILI ELETTRICI
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporchee disordinate
facilitano gli incidenti.
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a rischio di
esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o
olvere. Gli utensili elettrici generano scintille che pos-
p
sono incendiare la polvere o i vapori.
) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si usa
c
un utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la
erdita di controllo.
p
) Sicurezza elettrica
2
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere compa-
tibile con la presa di corrente. Non modificare mai la
spina. Non usare adattatori con gli utensili elettrici
dotatidi messa a terra.Lespinenonmodificate e adatte
lla presa riducono il rischio di scossa elettrica.
a
b) Evitare il contatto del corpo con superfici a massa o
a terra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o am-
bienti bagnati. L’acqua che penetra in un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non usare il cavo impropriamente. Non usare il cavo
per trasportare l’utensile, tirarlo o per scollegarlo
dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio,
spigoli vivi o parti in movimento. Un cavodanneggiato
o impigliato aumenta il rischio di scossa elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’esterno,
utilizzare un cavodi prolungaadattoper uso esterno.
L’uso di un cavo di prolungaadattoperuso esternoriduce
il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico in un
ambiente umido, usare unapresadi corrente protetta
da un interruttore differenziale (RCD-Residual Current Device). L’uso di un RCD riduce il rischio di scossa
elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta fa-
cendo e usare buonsenso quando si usa un utensile
elettrico. Non usare l’utensile elettrico quando si è
stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione mentre si usa un
utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre occhiali
protettivi. L’uso di un equipaggiamento protettivo come
mascherineantipolvere, calzature antiscivolo, elmettiprotettivi o cuffie per l’udito, riduce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire
la spina, afferrare o trasportare l’utensile elettrico.
Trasportare un utensile elettrico con il dito sull’interruttore
o collegarlo alla presa con l’interruttore in posizione “ON”
facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione
prima di azionare l’utensile elettrico. Una chiave o un
utensile che rimane a contatto con una parte rotante può
provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio ed
equilibrio adeguati. Questo permette un controllo migliore dell’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a
distanza dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli
o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in
movimento.
g) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per
I'estrazione e la raccolta di polvere, accertarsi che
IT
Page 12
6AVVERTENZE PER LA SICUREZZA / MONTAGGIO DELLA MACCHINA
IT
siano collegati e usati in maniera appropriata. L'uso
i questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere.
d
) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
4
) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare l'uten-
a
ile elettrico adatto al lavoro. L’utensile elettrico ade-
s
uato eseguirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro, alla
g
velocità per la quale è stato progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interruttore non
è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un
utensile elettrico che non può essere azionato dall’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
) Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di
c
eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o
prima di riporre l’utensile elettrico. Questemisurepre-
ventive di sicurezza riducono il rischio di avviamento accidentale dell’utensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettriciinutilizzatifuori dalla por-
tata dei bambini e non permettere l’uso dell’utensile
elettrico a persone che non abbiano familiarità con
l’utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili
elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Veri-
ficare che le parti mobili siano allineate e libere nel
movimento, che non vi siano rotture di parti e qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento dell’utensile elettrico. In caso di danni,
l’utensile elettrico deve essere riparato prima di
usarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manu-
tenzione.
f) Tener affilati e puliti gli organidi taglio. Una adeguata
anutenzione degli organi di taglio, con taglienti ben af-
m
filati, li rende meno soggetti ad incepparsi e più facili da
ontrollare.
c
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi se-
condo le istruzionifornite, tenendo presente le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da eseguire, L’uso
i un utensile elettrico per operazioni diverse da quelle
d
reviste può provocare situazioni di pericolo.
p
) Assistenza
5
a) Far riparare l’utensile elettrico da personale qualifi-
cato, impiegando solo ricambi originali. Questo per-
mette che venga mantenuta la sicurezza dell’utensile
elettrico.
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
Prestare la massima attenzione nel montaggio dei componenti per
non compromettere la sicurezza e l’efficienza
della macchina; in caso di dubbi, contattare il
vostro Rivenditore.
ATTENZIONE!
Assicurarsi che la macchina non sia collegata alla presa di corrente.
ATTENZIONE!
Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi sempre
degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.
1. UNIONE DELLE DUE PARTI
DELLA MACCHINA
(Solo per SGT 350) (Fig. 1)
– Allineare la scanalatura della parte anteriore (1)
con la guidadella parte posteriore (2) e spingere
a fondo fino ad avvertire lo scatto.
IMPORTANTE
Dopo l’unione, le due parti
non possono più essere separate.
2. MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
ANTERIORE (Fig. 2)
– Inserire l’impugnatura anteriore (1) sul supporto
(2), orientandola in modo che la sede (3) della
vite (4) rimanga sul lato sinistro.
– Introdurre la vite (4) e avvitare la manopola (5).
– Prima di serrare la manopola (5), orientare l’im-
pugnatura (1) nella posizione più ergonomica
per l’operatore.
3. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE
(Fig. 3)
ATTENZIONE!
La protezione deve essere
montata correttamente per rispettarei requisiti
di sicurezza e la giusta posizione del coltello
tagliafilo.
– Agganciare la linguetta (1) dell’unità motrice
nella sede della protezione (2).
– Spingere a fondo la protezione (2) verso l’alto,
fino ad avvertire lo scatto.
IMPORTANTE
Dopo l’unione, la protezione
deve rimanere sempre montata.
Page 13
PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE7
IT
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
na non sia collegata alla presa di corrente.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che la tensione e frequenza della re-
te elettrica corrisponda a quanto indicato sulla
“Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 7.8).
– controllare che levainterruttore e il pulsantedi si-
curezza (Solo per SGT 600 - T 600 E) siano liberi nel movimento, senza forzature, e che al rilascio tornino automaticamente e rapidamente
nella posizione neutra;
– (Solo per SGT 600 - T 600 E) controllare che
leva interruttore deve rimanere bloccata, se non
viene premuto il pulsante di sicurezza;
– controllare che i passaggi dell’aria di raffredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che il cavo di alimentazione e la pro-
lunga non siano danneggiati;
– controllareche le impugnaturee protezioni della
macchina sianopuliteed asciutte, correttamente
montate e saldamente fissate alla macchina;
– controllare che
non siano danneggiati
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre
cause ed effettuare le necessarie riparazioni.
Assicurarsi che la macchi-
i dispositivi di taglio e le protezioni
;
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
PERICOLO!
sono compatibili.
– La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere effettuati all’asciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (pozzanghera o terreno umido).
I cavi di prolunga devono essere di qualità non inferiore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sezione minima di 1,5 mm
sima consigliata di 30 m.
Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il
lavoro, per evitare che si surriscaldi.
PERICOLO!
nente di qualunque apparato elettrico allarete
elettrica dell'edificio deve essere realizzato da
un elettricista qualificato, conformemente alle
normativein vigore. Un collegamento non corretto può provocare seri danni personali, incluso la morte.
Umidità ed elettricità non
2
ed una lunghezza mas-
Il collegamento perma-
6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga
alla presa di corrente (4).
Per avviare il motore:
– Afferrare saldamente la macchina con due mani.
– SGT 600 - T 600 E: Premere il pulsante di sicu-
rezza (5) e azionare l’interruttore (6).
SGT 350: Premere l’interruttore (6).
NOTA
T 600 E) Rilasciando l’interruttore, il pulsante di sicurezza si sblocca e il motore si arresta.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare l’interruttore (6).
– Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) e DOPO il cavo di alimentazione (2)
della macchina dalla prolunga (3).
(Solo per Mod. SGT 600 -
Page 14
8UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
curezza:
1) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è
responsabile diincidentie imprevisti che si
possono verificare ad altre persone o alle
loro proprietà.
2) Indossare un abbigliamento adeguato durante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in
grado di fornirvi le informazioni sui materiali antiinfortunistici più idoneia garantire
la sicurezza sul lavoro.
3) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e
togliere tutto ciò che potrebbe venire scagliato dalla macchina o danneggiare il dispositivo di taglio (sassi, rami, fili di ferro,
ossi, ecc.).
4) Utilizzare il fermacavo per evitare che il
cavo di prolunga si stacchi accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto inserimento senza forzature nella
presa. Non toccare mai un cavo elettrico
sotto tensione se è male isolato.
5) Fare attenzione alle possibili proiezioni di
materiale causato daldispositivo di taglio.
6) Fermare il motore e scollegare lamacchina
dalla rete elettrica:
– se la macchina comincia a vibrare in mo-
do anomalo: in tal caso, ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni e
provvedere alle verifiche necessarie
presso un Centro Specializzato;
– ogni qualvolta si lasci la macchina incu-
stodita.
IMPORTANTE
gliabordi elettrico usato scorrettamente può essere di disturbo per gli altri. Per il rispetto degli altri e dell’ambiente:
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba
secca.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale.
ATTENZIONE!
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi
neurovascolari (conosciuti anche come “fenomeno di Raynaud” o “mano bianca”) specialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I
Per la vostra ed altrui si-
Ricordare sempre che un ta-
L’esposizione prolungata
sintomipossonoriguardare le mani, ipolsi e le
dita e si manifestano con perdita di sensibilità,
torpore, prurito, dolore, decolorazione o modifiche strutturali della pelle. Questi effetti possono essere ampliati dalle basse temperature
ambientali e/o da una presa eccessiva sulle
impugnature. All’insorgere dei sintomi, occorre ridurre i tempi di utilizzo della macchina
e consultare un medico.
1. MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
china deve essere sempre tenuta saldamente
a due mani, tenendo il gruppo di taglio al di
sotto della linea della cintura.
La testina porta filo può eliminare erba alta e vegetazione non legnosa in prossimità di recinzioni,
muri, fondamenta, marciapiedi, attorno ad alberi
ecc. o per pulire completamente una particolare
area del giardino.
ATTENZIONE!
vietato l’uso dilame metalliche origide di qualunque tipo.
2. REGOLAZIONI ERGONOMICHE
E FUNZIONALI
(Solo per SGT 600 - T 600 E) (Fig. 5)
Su questa macchina, è possibile eseguire una serie di regolazioni, per adattarsi alla statura dell’utilizzatore e alla tipologia del lavoro.
ATTENZIONE!
sere tali da consentire all’operatore di trovarsi
SEMPRE dietro al dispositivo di taglio.
ATTENZIONE!
sere effettuate dopo aver scollegato la prolunga dalla presa di corrente generale.
• Orientamento dell’impugnatura posteriore
e regolazione della lunghezza del tubo
di collegamento
– Allentare la manopola (1).
– Tirare o spingere il tubo di collegamento (2) fino
ad ottenere la lunghezza desiderata.
– L’impugnatura posteriore (3) può essere ruotata
di 180° in caso di necessità.
– A regolazione effettuata, serrare bene la mano-
pola (1).
Durante il lavoro, la mac-
Con questa macchina, è
Le regolazionidevono es-
Le regolazionidevono es-
Page 15
UTILIZZO DELLA MACCHINA9
• Orientamento dell’unità motrice
– Premere il pedale (4) e orientare l’unità motrice
(5) su una delle tre posizioni consentite.
– Assicurarsi che l’unità motrice sia ben bloccata
prima di azionare il motore.
– Ruotare in avanti l’indicatore (6) del limite di ta-
glio operando in prossimità di alberi, cordolio recinzioni, in modo da evitare l’impatto con il dispositivo di taglio.
3. TECNICHE DI LAVORO
ATTENZIONE!
lon. L’impiego di fili metallici, fili metallici plastificati e/o non adattialla testina, può causare
serie ferite e lesioni.
Durante l’uso, è opportuno arrestare il motore e rimuovere periodicamente l’erbaccia che avvolge
la macchina,in modo da evitare il surriscaldamento
dovuto all’erba impigliata sotto la protezione.
Rimuovere l’erba impigliata con un cacciavite.
ATTENZIONE!
per spazzare, inclinando la testina porta filo.
La potenza del motore può scagliare oggetti e
piccoli sassi fino a 15 metri o più, causando
danni o provocando lesioni a persone.
• Taglio in movimento (Falciatura) (Fig. 6)
Utilizzare SOLO fili di ny-
Non utilizzare la macchina
In ogni caso, il taglio attorno a marciapiedi, fondamenta, muri ecc. può causare un’usura del filo superiore al normale.
• Taglio attorno agli alberi
Camminare attorno all’albero da sinistra verso destra, avvicinandosi lentamente ai tronchi in modo
da non urtare il filo contro l’albero e mantenendo la
testina porta filo leggermente inclinata in avanti.
Tenere presente che il filo di nylon può tranciare o
danneggiare i piccoli arbusti e che l’urto del filo di
nylon contro il tronco di arbusti o alberi con corteccia morbida può danneggiare gravemente la
pianta.
• Regolazione della lunghezza del filo
durante il lavoro (Fig. 7)
Questa macchina è equipaggiata con una testina
“Batti e Vai” (Tap & Go).
Per rilasciare nuovo filo, battere la testina porta
filo contro il terreno con il motore in moto; il filo
viene rilasciato automaticamente e il coltello taglia la lunghezza in eccesso.
Qualora il filo non uscisse in lunghezza sufficiente:
– arrestare il motore e scollegare la prolunga dalla
rete elettrica;
– premere il fondo della testina e tirare energica-
mente le estremità del filo, fino alla lunghezza
desiderata.
IT
Procedere con una andatura regolare, con un movimento ad arco simile alla falce tradizionale, mantenendo il dispositivo di taglio parallelo al terreno.
Provare dapprima a tagliare alla giusta altezza in
una piccola area, per poi ottenere un’altezza di taglio uniforme mantenendo la testina porta filo ad
una distanza costante rispetto al terreno.
Per i tagli più gravosi, può essere utile inclinare di
circa 30° a sinistra la testina porta filo.
ATTENZIONE!
modo se c’è la possibilità di provocare il lancio dioggetti che possano nuocere a persone,
animali o arrecare danni.
• Taglio in prossimità
di recinzioni / fondamenta
Avvicinare lentamente la testina porta filo a recinzioni, picchetti, rocce, muri ecc., senza colpire con
forza.
Se il filo urta un ostacolo consistente può rompersi
o consumarsi;se resta impigliato in unarecinzione,
può tranciarsi bruscamente.
Non operare in questo
Se il filo è terminato. occorre sostituire la bobina.
ATTENZIONE!
testina porta filo, rimettere sempre la macchina in posizione di lavoro prima di avviare il
motore.
4. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
– Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
ATTENZIONE!
tore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la
macchina da residui di erba, foglie o grasso
eccessivo; non lasciare contenitori con i materiali di risulta del taglio all’interno di un locale.
Dopo ogni interventosulla
Lasciare raffreddare il mo-
Page 16
10MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI
IT
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
ATTENZIONE!
curezza:
– Dopo ogni uso, scollegare la macchina dal-
la rete di alimentazione e controllare eventuali danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’efficienza e la sicurezza di impiego originali della macchina.
– Mantenere serrati dadi e viti, peresserecerti
che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
– Non usare mai lamacchina conparti usurate
o danneggiate. I pezzi danneggiati devono
essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possonodanneggiare la
macchina e nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE!
manutenzione, scollegare la macchina dalla
rete elettrica.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore,
le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento
devonoessere sempre mantenute pulite e libere da
segatura e detriti.
2. SOSTITUZIONE DELLA BOBINA
DELLA TESTINA (Fig. 8)
– Premere i due pulsanti laterali (1) e rimuovere il
coperchio (2).
– Estrarre la bobina (3).
– Riposizionare la molla (4) e inserire la nuova
bobina, avendo cura di fare fuoriuscire le due
estremità del filo (5) dai fori (6) della testina.
– Rimontare il coperchio (2).
Per la vostra ed altrui si-
Durante le operazioni di
3. AFFILATURA DEL COLTELLO
TAGLIAFILO (Solo per SGT 350) (Fig. 9)
– Svitare le due viti (1) e rimuovere il coltello ta-
gliafilo (2) dalla protezione (3).
– Fissare il coltello tagliafilo in una morsa e pro-
cedereall’affilatura utilizzando una lima piatta facendo attenzione a mantenere l’angolo di taglio
originale.
– Rimontare il coltello sulla protezione.
Il Mod. SGT 600 - T 600 E è fornito di un perno tagliafilo che non necessita di alcuna affilatura.
4. CAVI ELETTRICI
ATTENZIONE!
lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora
siano deteriorati o il loro isolamento risulti
danneggiato.
Il cavo di alimentazione della macchina, se danneggiato, deve essere sostituito unicamente con un
ricambio originale, da parte di un tecnico qualificato.
5. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in
questo manuale deve essere eseguita esclusivamente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o
da persone non qualificate comportano il decadimento di ogni forma di garanzia.
6. CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire accuratamente la macchina da polvere e detriti, riparare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo
asciutto, al riparodalle intemperie e fuori dalla portata dei bambini.
Verificare periodicamente
9. ACCESSORI
La tabella contiene l’elenco di tutti gli accessori disponibili, con l’indicazione di quelli utilizzabilisu ciascuna macchina, contrassegnati con il simbolo
“”.
ATTENZIONE!
cazione e l’utilizzo dell’accessorio da montare
nelle svariate tipologie di impiego sono atti
Dato che la scelta, l’appli-
CodiceModello:SGT 350SGT 600 - T 600 E
1911-9125-01
1911-9126-01
compiuti dall’utilizzatore nella sua totale autonomia di giudizio, questi se ne assume anche leresponsabilità conseguenti per danni di
qualsiasi natura derivati da tali atti. In caso di
dubbi oscarsa conoscenza dellespecificità di
ciascun accessorio, occorre contattare il proprio rivenditore o un centro di giardinaggio
specializzato.
Page 17
INTRODUCTION1
Dear Customer,
thank youfor choosing one of our products. We hopethat youwill be completely satisfied with this machine
and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all
the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget
that it is an integralpart ofthe machine; keep it handy so that itcan beconsultedwhen necessary, and pass
it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your newmachinehas beendesignedand manufactured in pursuance with current regulations, and is safe
and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual(proper use). Usingthe machine in any other way, or non-compliance with the safety specifications relative to use,maintenance and
repair is considered "improper use" which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations
resulting from the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by
the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warrantyperiod is reduced to
12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that
are no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective
parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service partners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel,
the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
EN
Since we regular improve our products, you may findslight differencesbetween your machineand the descriptions contained in this manual. Modifications can be made to themachine without notice and without
the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will remain
unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
TABLE OF CONTENTS
1. Identification of the main components ....................................... 2
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that
have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into
the foodchain,damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, please contact your dealer
or your nearest domestic waste collection service.
Notice:
The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric equipment
s well as temporary estimates of the load through the vibrations.
a
WARNING!
he vibration value may vary accordingto the usage of themachine and itsfittedequipment, and be higher than the one indicated. Safetymeas-
T
ures must be established to protect the user and must bebased on theload estimate generated by the vibrations in real usage conditions.In
this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such as switching off or idle running.
d
B(A)
6
9
2
2
3,222,35
1,51,5
6
9
TECHNICAL DATAModel
SGT 350SGT 600 - T 600 E
Power supply voltageV~230-240230
Power supply frequencyHz5050
Engine PowerW350600
Cutting widthcm2530
MassKg1,92,8
No-load Speed
min
-1
11.00011.000
2. SYMBOLS
1) Keep bystanders away.
2) The tool continues to move even after it has
been switched off.
3) Warning! Danger. Failure to use this machine
correctly can be hazardous for oneself and others.
4) Disconnect the plug from the mains before
commencing maintenance work or if the power
cord is damaged.
5) Read the instruction manual before using the
machine.
6) Do notleavethe machine in therain (or in damp
conditions).
7) If you are using the machine every day in nor-
mal conditions, you can be exposed to a noise
level of 85 dB (A) or higher. Wear safetyglasses and hearing protection.
8) Cutting device rotation direction.
Page 20
4SAFETY WARNINGS
EN
3. SAFETY WARNINGS
OW TO READ THE MANUAL
H
ertain paragraphs in the manual containparticularly sig-
C
nificant information and are marked with various levels of
ighlighting with the following meaning:
h
NOTE
or
IMPORTANT
formation on what has already been said, with the aim of
preventing damage to the machine.
WARNING!
the risk of injury to oneself or others.
DANGER!
the risk ofserious injuryor death to oneself orothers.
ELECTRIC GRASS TRIMMER
SAFETY WARNINGS
WARNING!
served during machine use. Before starting the machine,readtheinstructions regardingpersonal safety
and the safety of unauthorized persons. Keep the instructions in a good state for future use.
The term“powertool”in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool.
1) Only use the machine for the purpose for which
it was designed, namely “cutting grass and non-
woody vegetation, using a nylon line (e.g. around
the edges of lawns, flowerbeds, walls, fences and
small grassy areas to tidy up the cutting done using
a mower)”. Any other use, such as using acces-
sories not specified in this manual, may be haz-
ardous and also damage the machine.
Examples of improper use may include, but are
not limited to:
– use the machine for sweeping;
– trimming hedges or other jobs in which the
cutting device is not used on ground level;
– using the machine with the cutting device
above the operator's belt level;
– using the machine forcutting non-plantmate-
rial;
– use of the machine by more than one person.
2) This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of theappliance by aperson responsible
for their safety. Children shouldbe supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
3) Residual risks: even all the safety rule are
These give details or further in-
Non-observance will result in
Non-observance will result in
The safety rules must be ob-
beyed, there still can be some other risks.
o
– Danger of injury of the fingers and hands in-
olved into the rotating thread.
v
– Danger of injuryof the feet by affecting the cut-
ing line.
t
– hrowing of stones and earth. The moreover
one obvious residual risks canexistdespiteall
et precautions.
m
4) Wear protective glasses or goggles.
) Never allow children or people unfamiliar with
5
the instructions to use the machine.
6) Stop using themachine while people,especially
children, or pets are nearby.
7) Only use the machine in daylight or good artifi-
cial light.
8) Before using the machine and after any impact,
check forsigns ofwear ordamage andrepair as
necessary.
9) Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place.
10) Keep hands or feet away from the cutting means
at all times and especially when switchingon the
motor.
11) Take care against injury from any device fitted
for trimming the filament line length. After extending new cutter line always return the machine to its normal operating position before
switching on.
12) Never fit metal cutting elements.
13) Never user replacement parts or accessories
not provided or recommended by the manufacturer.
14) Disconnect the machine from the mains before
checking, cleaning or working on the machine
and when it is not in used.
15) Always ensure thatventilation openings are kept
clear of debris.
16) After use, disconnect the machine from the
mains and check for damage.
17) When not in use store the machine out of the
reach of children.
18) Mains powered trimmers should only be re-
paired by an authorised repairer.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1) Read the instructions carefully.
2) Be familiarwith the controls andproper use ofthe
equipment.
3) Before use check the supply and extension cord
for signs of damage or ageing.
4) If the cord becomes damaged during use, dis-
connectthecord from the supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
5) Do not usethe lawn trimmer (edge trimmer), if the
cords are damaged or worn.
6) Warning: cutting elementscontinueto rotate after
the motor is switched off.
7) Keep extension cords away from cutting ele-
ments.
8) Power the machine using a residual current de-
vice (RCD Residual Current Device) with max. 30
mA tripping current.
Page 21
SAFETY WARNINGS5
• How to use the electric grass trimmer
hen using the machine,always use cautionand take on
W
a firm and well-balanced position.
Where possible, avoid working on wet,slippery ground
–
or in any case on unevenor steep ground thatdoes not
guarantee stability for the operator.
– Never run, but walk carefully paying attention to the lay
of the land and any eventual obstacles.
Assess the potential risks of the ground to be mown and
–
take all necessary precautions to ensure your own
afety, especially onslopes or on bumpy, slippery orun-
s
stable ground.
Work along the contour on slopes, never when walking
–
up or down and always keep downhill of the cutter.
Do not use the machine if you are unable to hold it with
both hands or keep it steady on your legs while working.
The machine must never be used by more than one person.
Never use the machineif the useris tired orunwell, or has
taken medicine, drugs, alcohol or any substances which
may slow his reflexes and compromise his judgement.
• Techniques for using the electric grass
trimmer
Always observe the safety regulations and use the most
suitable cutting techniques (see chapter 7 for instructions
and examples).
• Handling the electric grass trimmer safety
Whenever the machine is to be handled or transported you
must:
– turn off the motor, wait for the cutting deviceto stop and
unplug the machine from the mains;
– only hold the machine usingthe handgripsand position
the cutting device in the opposite direction to that used
during operation.
When using a vehicle to transport the machine, position it
so that it can cause no danger to persons and fasten it
firmly.
• Recommendations for first-time users
Beforetackling a mowingjobfor the first time it is advisable
to gain the necessary familiarity with the machine and the
most suitable cutting techniques, finding out how to firmly
grip the machine and making the movements required by
the job.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres,such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
hich may ignite the dust or fumes.
w
c) Keep children and bystanders away while oper-
ting a power tool. Distractions can cause you to
a
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
odify the plug in any way. Do not use any
m
adapter plugs with earthed (grounded) power
ools.
t
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contactwith earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions.Water entering a power tool will increasethe risk
of electric shock.
d) Do not use the cord improperly. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Using a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Using an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A mo-
ment of inattention while operating power toolsmay result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditionswill reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating partof the powertool may resultin
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
EN
Page 22
6SAFETY WARNINGS /
EN
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
) If devices are provided for the connection of dust
g
extraction and collection facilities, ensure these
re connected and properly used. Use of dust col-
a
lection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not forcethe power tool. Use the correct power
ool for your application. The correct power tool will
t
do the job better and safer at the rate for which it was
esigned.
d
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnectthe plug from the powersourcebefore
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safetymeas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
obstruction of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the power
ool’s operation. If damaged, have the power tool
t
repaired before use. Many accidents are caused by
oorly maintained power tools.
p
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to become jammed and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
n accordance with these instructions,taking into
i
account the working conditions and the work to
e performed. Using the power tool for operations
b
other than those intended could result in a hazardous
ituation.
s
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified re-
pair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
4. MACHINE ASSEMBLY
MACHINE ASSEMBLY
WARNING!
Mount the components
very carefully so as not to impair the safety
and efficiency of the machine. If in doubt, contact your dealer.
WARNING!
Make sure the machine is
not plugged into the mains socket.
WARNING!
Unpacking and completing the assembly should be done ona flat and
stable surface, with enough space for moving
the machine and its packaging,always making
use of suitable equipment.
Disposal of the packaging should be done in accordance with the local regulations in force.
1. JOINING THE TWO SEPARATE MACHINE
SECTIONS (Only for SGT 350)
(Fig. 1)
– Align the groove on the frontsection (1) with the
guide on the rear section (2) and press together
firmly until it clicks into position.
IMPORTANT
Once the two sections have
been joined, they can never be separated again.
2. MOUNTING THE FRONT HANDGRIP
(Fig. 2)
– Fit the front handgrip (1) on the support (2) so
that the seat (3) of the screw (4) is visible on the
left hand side.
– Insert the screw (4) and start to tighten the han-
dle (5).
– Before tightening the handle completely(5), align
the handgrip (1) in themost comfortable position
for the operator.
3. MOUNTING THE GUARD (Fig. 3)
WARNING!
The guard must be fitted
correctly to respect the safety requirements
and the correct position of the line cutting
knife.
– Hook the power unit tab (1) onto the guard seat
(2).
– Press the guard (2) upwards until you hear a
click.
IMPORTANT
Once mounted, the guard
can never be removed.
Page 23
PREPARING TO WORK / HOW TO START - STOP THE MOTOR
5. PREPARING TO WORK
EN
7
1. CHECKING THE MACHINE
WARNING!
not plugged into the mains socket.
Before starting work please:
– check that the mains frequency and voltage is
the same as the rating data on the“Identification
Plate” (see chap. 1 - 7.8).
– check that the trigger switch and the safety but-
ton (Only for SGT 600 - T 600 E) should move
freely without forcing and return automatically
and rapidly back to their neutral position;
– (Only for SGT 600 - T 600 E) check that the
triggerswitch must remain locked until the safety
button is pressed;
– check that the cooling air vents are not ob-
structed;
– check that the power cable and extension lead
are not damaged;
– check thathandgripsand protection devices are
clean and dry, correctly mounted and well fastened to the machine;
– checkthatthe cutting devices andguards are not
damaged;
– check that the machine is not showing signs of
wear or damage due to knocks or other causes,
and carry out the necessary repairs.
Make sure the machine is
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
DANGER!
are not compatible.
– Always handle and connect electric cables
in dry conditions.
– Keep electric sockets or cables away from
wet and damp areas (e.g. puddles or wet
ground).
The quality of the extension leads must be no less
than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum section of 1.5 mm and a recommended maximum
length of 30 m.
To avoid overheating, do not keep the extension
lead rolled up during use.
DANGER!
tion of anyelectrical equipment to the mains of
a building must be installed by a qualified
electrician in conformity with the regulations in
force. Incorrect wiring can cause serious injury and even death.
Electricity and moisture
The permanent connec-
6. HOW TO START - STOP THE MOTOR
STARTING THE MOTOR (Fig. 4)
Before starting the motor:
– Fasten theextension lead(1) to the cable clamp
on the rear handgrip.
– FIRST connect the power cable plug (2) to the
extension lead (3) and THEN plug the extension lead into the mains socket (4).
To start the motor:
– Hold the machine firmly with both hands.
– SGT 600 - T 600 E: Press the safety button and
then the switch (6).
SGT 350: Press the switch (6).
When you release the switch, the safety button is
also released and the motor stops.
STOPPING THE MOTOR (Fig. 4)
To stop the motor:
– Release the switch (6).
– FIRST unplug the extension lead (3) from the
mains socket (4) and THEN disconnect the
power cable (2) of the machine from the extension lead (3).
NOTE
(Only for SGT 600 -T 600 E)
Page 24
8USING THE MACHINE
EN
7. USING THE MACHINE
WARNING!
of others:
1) Keep in mindthat the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
2) Always wear suitable clothing when using
the machine. Your dealer can provide you
with all the information on the most suitable accident-prevention devices to guarantee your safety.
3) Thoroughly inspect the whole work area
and remove anything that could be thrown
up by the machine or damage the cutting
device (stones, branches, iron wire, bones,
etc.).
4) Use the cable clamp to prevent the extension lead from disconnecting accidentally.
Make sure it is connected to the socket
without being forced. Never touch a live
electric cable if it is poorly insulated.
5) Be careful of flying debris coming from the
cutting device.
6) Stop the motor and unplug the machine
from the mains:
– if the machine starts to vibrate abnormally:
find the cause of the vibration immediately
and have it inspected at a Specialised
Centre;
– whenever you leave the machine unat-
tended.
IMPORTANT
grass trimmer used incorrectly can be a disturbance to others. To respect people and the environment:
– Avoid using the machine in environments or at
times of the day when it may disturb others.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of waste materials
after cutting.
– To avoid the risk of fire, do not leave the machine
with the motor hot on leaves or dry grass.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of damaged parts or
any elements which have a strong impact on
the environment.
WARNING!
brationscan cause injuries and neurovascular
disorders (also called “Renaud’s syndrome”
or “white hand”), especially to people suffering from circulation disorders. The symptoms
For your safety and that
Remember that an electric
Prolonged exposure tovi-
can regard the hands, wrists and fingers and
are shown through loss of sensitivity, torpor,
itching, pain and discolouring of or structural
changes to the skin. These effects can be
worsened by low ambient temperaturesand/or
by gripping the handgrips excessivelytightly.
If the symptoms occur, the length of time the
machine is used must be reduced and a doctor consulted.
1. USING THE MACHINE
WARNING!
chine must always be firmly held in both
hands, keeping the cutting group below the
line of the belt.
The cutting line head can eliminate tall grass and
non-woody vegetation near fences, walls, foundations, pavements, around trees, etc. or to completely clean a particular area of the garden.
WARNING!
blades of any type with this machine is prohibited.
2. ERGONOMIC AND FUNCTIONAL
ADJUSTMENTS
(Only for SGT 600 - T 600 E) (Fig. 5)
A variety of adjustments can be made to the machine to adapt it to the physique of the operator and
the type of work it is required to perform.
WARNING!
sure that the operator is ALWAYS situated behind the cutting device.
WARNING!
tensionlead from themains before performing
any adjustments.
• Aligning the rear handgrip and adjusting
the length of the connection pipe
– Loosen the handle (1).
– Pull or push the connection pipe (2) until it
reaches the desired length.
– The rear handgrip (3) can be rotated to a maxi-
mum of 180° where necessary.
– Tighten the handle (1) firmly when all adjust-
ments have been completed.
When working, the ma-
The use of metal or rigid
All adjustments must en-
Always disconnectthe ex-
Page 25
USING THE MACHINE9
• Aligning the power unit
• Cutting round trees
EN
– Press the pedal (4) and align the power unit (5)
with one of the three allowed positions.
– Makesure the power unit is firmly assembled be-
fore switching the motor on.
– Rotate the cutting limit indictor (6) towards the
front when workingnear trees, curbsor fences to
prevent them coming into contact with the cutting
device.
3. WORKING TECHNIQUES
WARNING!
use of metal lines, plasticised metal lines
and/or lines not suitable for the head can
cause serious injuries and wounds.
During use it is advisable to stop the motor periodically and remove the weeds wound round the
machine, so as to prevent overheating due to the
grass caught under the guard.
Remove the caught-up grass with a screwdriver.
WARNING!
for sweeping, tilting the cutting line head. The
power of the motor could throw objects and
small stones 15 metres or more, causing damage and injuries to people.
• Cutting in motion (Scything) (Fig. 6)
Proceed at a regular pace, with a circular motion
similar to a traditional scythe, keeping the cutting
device parallel to the ground.
Use ONLY nylon lines. The
Do not use the machine
Walk round the tree from left to right, approaching
the trunks slowly so as not to strike the tree with the
line and keeping the cutting line head tilted forward slightly.
Remember that the nylon line could lopor damage
small shrubs and that the impact of the nylon line
against the trunk of bushes or trees with soft bark
could seriously damage the plant.
• Adjusting line length when working (Fig. 7)
This machine is fitted with a “Tap & Go” head.
To release more line, tap the cutting line head
against the ground with the motor running; the line
will be released automaticallyand the knife cuts off
the excess length.
If the line is not long enough:
– stop the motor and disconnect the extension
lead from the mains:
– press the bottom of the head and tug on the
ends of the line, until it reaches the desired
length.
If the line has run out, the coil must be replaced.
WARNING!
ting-line head, always put the machine in a
working position before starting the motor.
4. END OF OPERATIONS
After working on the cut-
First trycuttingat theright height in a small area, so
as to thenachieve auniformcutting height keeping
the cutting linehead at a constant distance from the
ground. For heavier cuttingit canbe useful to tilt the
cutting line head by about 30°.
WARNING!
there is the possibility of causing objects to be
thrown, which could harm people and animals
and cause damage.
• Cutting near fences/foundations
Slowly approach the cutting line head to fences,
posts, rocks, walls, etc. without hitting them hard.
If the line strikes a solid object it could break or become worn; if it gets tangled in a fence it could
break abruptly. In any case, cutting around pavements, foundations, walls, etc. can cause greater
wear than normal to the line.
Do not work in this way if
When you have finished your work:
– Switch off the motor as indicated above (Chap.
6).
WARNING!
before storing in any enclosure.
To reduce fire hazards, clean the machine
thoroughly to get rid of any remains of grass,
leaves or excess grease, never leave containers with the cut debris inside thestorage area.
Allow the motor to cool
Page 26
10MAINTENANCE AND STORAGE / ACCESSORIES
EN
8. MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING!
of others:
– After each use, disconnect the machine
from the mains and check for damage.
– Correct maintenance is essential to maintain
the original efficiency and safety of the machine over time.
– Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equipment is in safe working condition.
– Never use the machine with worn or dam-
aged parts. Damaged parts are to be replaced and never repaired.
– Only use original spare parts. Parts that are
not of the same quality can seriously damage the equipment and compromise safety.
WARNING!
ations unplug the machine from the mains.
1. MOTOR COOLING
To avoid overheating and damage to the motor, always keep the cooling air vents clean and free of
sawdust and debris.
2. HEAD COIL REPLACEMENT (Fig. 8)
For your safety and that
During maintenance oper-
3. SHARPENING THE LINE CUTTING KNIFE
(Only for SGT 350) (Fig. 9)
– Unscrew thetwo screws (1) and remove the line
cutting knife (2) from the guard (3).
– Fix the line cutting knife in a vice and sharpen it
using a flat file, being careful to retain the original cutting angle.
– Refit the knife on the guard.
SGT 600 - T600 E mod.is provided with a line cutting pin which does not need sharpening.
4. ELECTRIC CABLES
WARNING!
electric cables regularly and replace them if
they are worn or their insulation looks damaged.
If the electric cable is damaged, have it replaced
with a genuine spare part by a qualified technician.
5. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations not foreseen in this
manual must be performed exclusively by your
dealer.
All and any operations performed in unauthorised
centres or by unqualified persons will totally invalidate the warranty.
Check the condition of the
– Press the two side buttons (1) and remove the
cover (2).
– Lift out the coil (3).
– Repositionthe spring (4) and insert the new coil,
making sure that the two ends of the line (5)
protrude from the holes (6) of the head.
– Remount the cover (2).
9. ACCESSORIES
The table contains a list of all available accessories, indicating those which may be used on
each machine, marked with the symbol “”.
WARNING!
selection, application and usage of the accessory to be fitted in the variety of possible us-
In consideration that the
CodeModel:SGT 350SGT 600 - T 600 E
1911-9125-01
1911-9126-01
6. STORAGE
After every work stint, clean the machine thoroughly to remove all dust and debris,and repair or
replace any faulty parts.
The machine must be stored in a dry place away
from the elements and outof the reach of children.
age are actions made solely by the user, the
latter assumes responsibility for damages of
any kind due to such actions. When in doubt or
if lacking knowledge of the specificity of each
accessory,contact your retailer or specialised
gardening centre.
Page 27
PRÉSENTATION1
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a
été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de
sécurité et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de main pour le
consulter à tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi ce manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne sera fiable et
sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre
utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation qui sont indiquées dans le manuel, sont considérés comme un "emploi impropre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le
fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou
des lésions causés à lui-même ou à autrui.
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur
final, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante:
La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justifiée par présentation du
bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois. Les
pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec des
pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du
moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non
les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou
par le service après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
FR
Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez
compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce
manuel sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient
remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez
votre revendeur. Bon travail!
SOMMAIRE
1. Identification des pièces principales ....................................................... 2
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législationnationale,lesappareilsélectriquesdoi-
vent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques
dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire,
en nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment éliminer ce produit, contacter l’Organisme
compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
Page 29
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES3
8
345
1
2
6
7
FR
aleurs maximales de bruit et de vibrations [1]
V
SGT 350SGT 600 - T 600 E
M
odèle
Niveau de pression acoustique (EN 786 - Annex E)dB(A)85,279,8
– Incertitude de la mesuredB(A)33
iveau de puissance acoustique garanti (2000/14/CE)
N
Niveau de vibrations (EN 786 - Annex D)m/s
– Incertitude de la mesurem/s
[1]
Avertissement:
La valeur de vibrations indiquée a été déterminée avec un équipement standardisé; on peut l’utiliser soit pour la comparer avec celle d’aut-
es appareils électriques, soit pour faire une estimation provisoire de la charge par les vibrations.
r
ATTENTION!
a valeur des vibrations peut varier en fonction de l’emploi de la machine et de son agencement, et peut devenir supérieure à la valeur qui
L
est indiquée. Il est nécessaire d’établir les mesures de sécurité pour la protection de l'utilisateur; ces dernières doivent être fondées sur l'estimation de la charge engendrée par les vibrations dans les conditions réelles d’utilisation. A ce sujet, il faut prendre en considération toutes
es phases du cycle de fonctionnement, comme par exemple l’extinction ou le fonctionnement à vide.
l
d
B(A)
6
9
2
2
3,222,35
1,51,5
6
9
DONNÉES TECHNIQUESModèle
SGT 350SGT 600 - T 600 E
Tension d’alimentationV~230-240230
Fréquence d’alimentationHz5050
Puissance du moteurW350600
Largeur de coupecm2530
PoidsKg1,92,8
Nombre de tours à vide
min
-1
11.00011.000
2. SYMBOLES
1) Tenir le public à bonne distance.
2) Le mouvement de l’outil continue encore après son
extinction.
3) Attention! Danger. Cette machine,si elle n’est pas uti-
lisée correctement, peut être dangereuse pour vousmême et pour les autres.
4) Détacher la fiche de l’alimentation électriqueavantde
procéder à l’entretien ou en cas de câble endommagé.
5) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la ma-
chine.
6) Ne pas exposer à la pluie (ni à l'humidité).
7) L’opérateur préposé à cette machine, si elle est uti-
liséeen conditionsnormales pourun usage quotidien
continu, peutêtre exposé à un niveaude bruit égal ou
supérieur à 85 dB (A). Porter des lunettes de sécurité et des dispositifs de protection de l’ouïe.
8) Sens de rotation du dispositif de coupe.
Page 30
4AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
FR
3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
OMMENT CONSULTER LE MANUEL
C
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contiennent des renseignements particulièrement importants sont mis
en évidence par différentes paroles; voici leur signification:
REMARQUE
ou
IMPORTANT
éléments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages.
ATTENTION!
ou à autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
tilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non
respect des consignes.
COUPE-BORDS ELECTRIQUE
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION!
chine il faut observer les normes de sécurité. Avant de mettre la machine en fonction, lire les instructions qui concernent la sécurité personnelle et celle des autres personnes.
Conserver ces instructions en bon état, pour pouvoir les utiliser par la suite.
Le terme d’ “outillageélectrique” cité dans les avertissements se
réfère à votre outillage avec alimentation électrique à partirdu secteur.
1) Utiliser la machine dans le butauquelelleest destinée,
c’est-à-dire “la coupe de l’herbe et de la végétation non li-
gneuse, au moyen d’un fil de nylon (ex. aux bords des parterres,desplantations, des murs, des clôtures, ou des espaces verts ayant une surface limitée, pour parachever la coupe effectuée par une faucheuse)”. Toute autre utilisation,
ainsi que l’emploi d’accessoires non cités spécifiquementdansleprésent manuel,peut s’avérer dangereuse
et entraîner une détérioration de la machine.
Font partie de l'emploi impropre (à titre d'exemplenon
exclusif):
– utiliser la machine pour balayer;
– régulariser des haies, ou faire d'autres travaux où le
dispositif de coupe ne serait pasutiliséau niveau du
terrain;
– utiliser la machine de sorte que le dispositif de cou-
pe se trouve au-dessus de la ligne de la ceinture de
l'opérateur;
– utiliser la machine pour couper des matériaux d'o-
rigine non végétale;
– utiliser la machine pour plus d'une personne.
2) Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensoriellesoumentales réduites, ni par
des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur
sécurité leur donne la supervision ou les explications
sur le mode d'emploi de l’équipement. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
Ajoute des précisions ou d'autres
Possibilité de lésions à l’utilisateur
Possibilité de lésions graves à l’u-
Pendant l’utilisation de la ma-
vec l’équipement.
a
3) Risques résiduels: mêmesi toutes les prescriptions de
sécurité ont été respectées, il peut encore subsister
d’autres risques:
– dangerde lésions aux doigts et aux mains si le fil de
a tête en rotation entre en contact avec lesdoigts ou
l
les mains
– dangerde lésions aux pieds s’ils sont frappéspar le
fil de la tête
projection de cailloux et de terre.
–
4) Porter des lunettes de protection.
5) Ne jamais permettre d’utiliser la machine à des enfants
ou à des personnes qui n’ont pas la connaissance nécessaire des instructions d’emploi.
6) Arrêter d’utiliser la machine lorsqu’il y a des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux à proximité.
7) Travailler uniquement à la lumière du jourou avec une
lumière artificielle adéquate.
8) Avant d’utiliser la machine, et après toutchocquelqu’il
soit, contrôler s’il y a des signes d’usure ou d’endommagement, et effectuer les réparations nécessaires.
9) Ne jamais utiliser la machine si les protections sont
endommagées ou inexistantes.
10) Tenir toujours les mains et les pieds loin du dispositif
de coupe, spécialement pendant le démarrage du
moteur.
11) Prendre garde aux lésions dérivant de n'importe quel
dispositif prévu pour la coupe de la longueur du fil.
Après avoir relâché un nouveau fil, il faut toujours remettre la machine en position de travail avant de faire démarrer le moteur.
12) Ne jamais monter d’éléments de coupe métalliques.
13) Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou des accessoiresnonfournis ou non conseillés par le fabricant.
14) Avant de contrôlerou de nettoyer la machine, ou avant
d’y travailler, et lorsque la machine n’est pas utilisée,
il faut débrancher la machine du réseau d’électricité.
15) Vérifier toujours que les passages de l’air de refroidissement soient toujours libres de détritus.
16) Après chaque utilisation, débrancher la machinedu réseaude secteur et contrôler tousdommages éventuels.
17) Conserver la machine hors de la portée des enfants.
18) Les coupe-bordures avec alimentation au secteur ne
doivent être réparés que par desréparateurs autorisés.
PRESCRIPTIONS SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
1) Lire attentivement les instructions.
2) Se familiariser avec les commandeset avec l’utilisation
appropriée de la machine.
3) Avantde commencer à travailler, contrôler que le câble
de secteuretla rallonge neprésentent aucunsigned’endommagement ni de vieillissement.
4) Si la rallonge s’abîme pendant l’utilisation, il faut la dé-
brancher immédiatement du réseau électrique. NE PAS
TOUCHER LE CÂBLE AVANT D’AVOIR DÉBRANCHÉ LA
RALLONGE.
5) Ne jamais utiliser la machine si les câbles sont endom-
magés ou usés.
6) Attention:l’élément de coupe continue à tourner même
après l'extinction du moteur.
7) Tenir la rallonge loin des éléments de coupe.
8) Alimenterl’appareil avec un différentiel (RCD–Residual
CurrentDevice)ayantun courant de déclenchementqui
ne dépasse pas 30 mA.
Page 31
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ5
• Comment utiliser le coupe-bords électrique
Pendant l’utilisation, prendre une positionferme etstable, et main-
enir un comportement prudent.
t
– Autant que possible,éviter de travailler sur le sol mouillé ouglis-
ant, ou de toute façon sur des terrains trop accidentés ou en
s
pente, qui ne garantissent pas la stabilité de l'opérateur pen-
ant son travail.
d
– Ne jamais courir, mais marcher et faire attention aux irrégula-
rités du terrain ainsi qu’à la présence d’obstacles éventuels.
– Évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et prend-
re toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécuri-
é en particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glis-
t
sants ou instables.
– Sur les côtes, travailler transversalementà la pente, jamais en
montant ou en descendant; se tenir toujours en aval du
dispositif de coupe.
Si l’utilisateur n’est pas en mesure de tenir fermement la machine avec deux mains et/ou de rester solidement en équilibre sur
ses jambes pendant le travail, il ne doit pas utiliser la machine.
La machine ne doit pas être utilisée par plus d’une personne.
Ne jamais utiliser la machine si l’utilisateur est en conditions de
fatigue ou de malaise, ou s’il a pris des médicaments, des drogues, de l’alcool ou des substances nocives pour les capacités
de réflexes et d'attention;
• Techniques d’utilisation du coupe-bords électrique
Observer toujours les avertissements pour la sécurité, et appliquer les techniques de coupe les mieux adaptées au typede travail à exécuter,ensuivant les indicationset les exemplesquisont
donnés dans le mode d’emploi (voir chap. 7).
• Comment déplacer le coupe-bords électrique en toute
sécurité
Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine ou de
la transporter, il faut:
– éteindre le moteur, attendre l'arrêt du dispositif de coupe, et dé-
brancher la machine du courant de secteur;
– saisir la machine uniquement par les poignées, et orienter le
dispositifdecoupe dans la directioncontraireausens de la marche.
Quand on transporte la machine dans un camion, il faut la positionner de façon qu'elle ne constitue aucun danger pour personne,
et la bloquer solidement.
• Recommandations pour les débutants
Avant d’affronter pour la première fois un travail de fauchage, il
est recommandé d’acquérir la connaissance nécessaire de la machine et des meilleures techniques de coupe, en faisant des essais pour empoigner fermement la machine,et effectuer lesmouvements requis pour le travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
POUR LES OUTILLAGES ÉLECTRIQUES
1) Sécurité de la zone de travail
a) Tenir lazonede travail bien propre. La saletéetledésordre
des zones de travail favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique dans des pièces à
risque d’explosion, en présence de liquides inflammables,de gaz ou de poussière. Les outillages électriques gé-
nèrentdesétincelles qui peuventincendier la poussière ou les
apeurs.
v
c) Tenir l’outillage électrique, quand on l’utilise, hors de la
ortée des enfants et du public en général. Les distrac-
p
tions peuvent causer la perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La fichedel’outillage électrique doit être compatibleavec
la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche. Ne pas
utiliserd’adaptateurs avec les outillagesélectriques qui
sont équipés de mise à la terre. Les fiches non modifiées
t parfaitement adaptées à la prise réduisent le risque de dé-
e
charge électrique.
b) Eviter le contact de son propre corps avecdes surfaces
à la masse ou à la terre, comme des tuyaux, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs. Le risque de prendre une dé-
charge électrique augmente si le corps se trouve relié à la masse ou à la terre.
c) Ne pas exposer les outillages électriques à la pluie ni à
des environnements mouillés. L’eau qui pénètre dans un
outillage électrique augmente le risque de prendre une décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de façon impropre. Ne pas utili-
ser le câble pour transporter l’outillage, ni pour le tirer
ou pour le débrancher de la prise. Tenir le câble loin de
la chaleur, del’huile, d’arêtesvives ou de piècesen mouvement. Un câble endommagé ou coincé augmente le
risque de décharge électrique.
e) Lorsque l’on utilise l’outillageélectrique à l’extérieur,uti-
liser un câble de rallonge adapté pour l’utilisation à l’extérieur. L’emploi d’uncâble de rallongeadapté pourl’utilisation
à l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) S’ilestinévitable d’employer un outillage électriquedans
un environnement humide, il faututiliseruneprise de courant protégée par un disjoncteur différentiel (RCD-Residual Current Device).L’utilisationd’un RCD réduit le risque
de prendre une décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Quand on utilise un outillage électrique, il faut faire at-
tention, contrôler ce que l’on est en train de faire, et se
servir du propre bonsens. Ne pas utiliser l’outillage électrique si l’on est fatigué ou sous l’influencede drogues,
d’alcoolou de médicaments. Un instant de distractionpen-
dant que l’on utiliseun outillage électrique peut causerde graves lésions personnelles.
b) Utiliser des habits de protection. Porter toujours des lu-
nettes de protection. L’emploi d’un équipement de protectioncomme des demi-masquesantipoussière,deschaussures
antidérapantes, des casques de protectionou des serre-tête
pour l’ouïe, réduit les lésions personnelles.
c) Eviter toute mise en marche non volontaire. Avant de
brancher la fiche, de saisir ou de transporter l’outillage
électrique, vérifier que l’interrupteur est dans la position
“OFF”. Le fait de transporter un outillageélectriqueentenant
un doigt sur l’interrupteur, ou de le brancher à la prise alors
quel’interrupteurest sur la position “ON”,favorise les accidents.
d) Avant d’actionner l’outillage électrique,avoir soin d’en-
lever toute clef ou outil de réglage. Une clef ou un outilqui
reste en contact avec une pièce rotative peut provoquer des
lésions personnelles.
e) Ne pas perdre l’équilibre. Maintenir toujours l’appui et
l’équilibre adéquats. Cela permet de mieux contrôler l’outillage électrique en cas de situations inattendues.
f) S’habiller de façonappropriée.Nepasporterdevêtements
larges, nide bijoux.Maintenir les cheveux,lesvêtements
et les gants à bonnedistance des pièces en mouvement.
FR
Page 32
6AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ /
FR
Des habits flottants, desbijouxoudes cheveuxlongspeuvent
e prendre dans les pièces en mouvement.
s
) S’il y a des dispositifs qui doivent être connectés à des
g
installations pour l’extraction et la collecte de la pous-
ière, veuillez vérifier qu’ils sont connectés et utilisés de
s
manièreappropriée. L’emploideces dispositifs peut réduire
es risques qui sont liés à la poussière.
l
4) Emploi et maintenance de l’outillage électrique
a) Ne pas surcharger l’outillage électrique. Employer l’ou-
illage électrique qui est adapté au travail donné. L’ou-
t
tillage électrique adéquat exécutera le travail au mieux et de
la façon la plus sûre si on l’utilise à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outillage électriquesi l’interrupteur n’est
pas en mesure de le faire démarrer ou de l’arrêter régulièrement.Un outillage électrique qui ne peutpas être ac-
tionné par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Avant d’exécuter le réglage ou le changement d’un ac-
cessoire,ou avant de rangerl’outillage électrique, il faut
débrancher la fiche de la prise de courant. Ces mesures
de prévention réduisent le risque de mise en marche accidentelle de l’outillage électrique.
d) Ranger les outillages électriques inutiliséshorsdela por-
tée des enfants, et ne pas permettreà des personnes qui
ne connaissent pas bien cet outillage électrique ni ces
instructions de l’utiliser. Les outillages électriques sont dan-
gereux dans les mains d’utilisateurs non experts.
e) Soigner l’entretien des outillages électriques. Vérifier que
es pièces mobiles sont bien alignées et que leur mou-
l
vementn'estpas entravé,qu'aucune pièce n'estcassée,
t qu'il n'existe aucune autre condition susceptible
e
d'influencer le fonctionnement de l'outillage électrique.
n cas de dommages, il faut réparerl’outillageélectrique
E
avant de l’utiliser à nouveau. Beaucoup d’accidents sont
us à l’insuffisance de l’entretien.
d
f) Maintenir les organes de coupe affûtés et propres. L’en-
tretien adéquat des organes de coupe, avec des tranchants
bienaffûtés, les rend moins susceptibles de se coincer,etplus
faciles à contrôler.
) Utiliser l’outillage électrique et les accessoires relatifs
g
en respectant les instructions fournies,en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à exécuter.Le fait d’employer un outillage électriquepourdes opé-
rationsdifférentes de celles pour lesquelles il a été prévupeut
provoquer des situations de danger.
5) Assistance
a) Faireréparer l’outillage électrique pardu personnel qua-
lifié, en n’employant que des pièces de rechange originales.Celapermet de maintenir la sécurité de l’outillage élec-
trique.
4. MONTAGE DE LA MACHINE
MONTAGE DE LA MACHINE
ATTENTION!
Faire le maximum d’attention
quand on monte les pièces, pour ne pas compromettre la sécurité ni l’efficacité de la machine; en
cas de doutes, contacter le revendeur.
ATTENTION!
Vérifier que la machine n’est
pas branchée à la prise de courant.
ATTENTION!
Le désemballage et l'achèvement du montage doivent être effectués sur une
surface plane et solide, avec suffisamment
d'espace pour la manutention de la machine et des
emballages, toujours en utilisant les outils appropriés.
Il faut éliminer les emballages conformément aux dispositions locales en vigueur.
1. UNION DES DEUX PARTIES DE LA MACHINE
(Seulement pour SGT 350) - (Fig. 1)
– Aligner la rainurede la partie antérieure (1) avec legui-
dage de la partie postérieure (2), et pousser à fondjusqu’à entendre le déclic.
IMPORTANT
Après l’union des deux parties,
il n’est plus possible de les séparer.
2. MONTAGE DE LA POIGNÉE ANTÉRIEURE
(Fig. 2)
– Insérer la poignée antérieure (1) sur le support (2), en
l’orientant de sorte que le siège (3) de la vis (4) reste
du côté gauche.
– Introduire la vis (4) et visser le bouton rotatif (5).
– Avant de serrer le bouton (5), orienter la poignée (1)
dans la position la plus ergonomique pour l’opéra-
teur.
3. MONTAGE DE LA PROTECTION (Fig. 3)
ATTENTION!
La protection doit être montée correctement pour respecter les exigences de
sécurité et la juste position du couteau coupe-fil.
– Accrocher la languette (1) de l’unité motrice dans le
siège de la protection (2).
– Pousserla protection (2) versle haut jusqu’àentendre
le déclic.
IMPORTANT
Après l’union, il faut que la protection reste toujours montée.
Page 33
PREPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR
5. PRÉPARATION AU TRAVAIL
FR
7
1. VÉRIFICATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
pas branchée à la prise de courant.
Avant de commencer le travail il faut:
– contrôler que la tension et la fréquence du courant de
secteur correspondent bien à ce qui est indiqué sur l’
“Etiquette Matricule” (voir chapitre 1 – 7.8).
– contrôler que lelevierde l’interrupteur et le poussoir de
sécurité (Seulement pour SGT 600 - T 600 E) marchent librement, sans besoin de forcer, et qu’au relâchement ils retournent automatiquement et rapidement dans la position neutre;
– (Seulement pour SGT 600 - T 600 E) contrôler que
le levier de l’interrupteur reste bloqué tant qu’on n’appuie pas sur le poussoir de sécurité;
– vérifier queles passages de l’air de refroidissement ne
sont pas bouchés;
– contrôler que le câble d’alimentation et la rallonge ne
sont absolument pas endommagés;
– contrôler que les poignées et les protections de la
machine sont propres et sèches, correctement montées et solidement fixées à la machine;
– vérifier que les dispositifs de coupe et les protec-
tions ne sont pas endommagés;
– vérifier qu’iln’y a surla machine aucun signe indiquant
l’usure ou un endommagement dû à des chocs ou à
d’autres causes; au besoin effectuer les réparations
nécessaires.
Vérifier que la machine n’est
2. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
DANGER!
sont pas compatibles.
– Les câblesélectriques ne peuvent être manipulés
et branchés qu'au sec.
– Nejamais mettre une priseélectrique ou un câble
en contact avec unezone mouillée (flaque,ou terrain humide).
– Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD–Re-
sidual Current Device) ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA.
Les câbles de rallonge doivent être d’une qualité non inférieure au type H07RN-F ou H07VV-F, avec une section minimale de 1,5 mm
conseillée de 30 m.
Ne pas tenir le câble de rallonge enroulé pendant le travail, pour éviter qu’il ne se surchauffe.
DANGER!
de n’importe quel appareil électrique au réseau
électrique de l’édifice doit être réalisé par un électricien qualifié. Un branchement réalisé de façon
non correcte peut provoquer des dommages personnels graves, et même la mort.
L’humidité et l’électricité ne
2
et une longueur maximale
Le branchement permanent
6. DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 4)
Avant de faire démarrer le moteur:
– Accrocher le câble de rallonge (1) au serre-câble situé
dans la poignée arrière.
– Raccorder D’ABORD la fiche du câble d’alimentation
(2) à la rallonge (3), et ENSUITE la rallonge à la prise
de courant (4).
Pour démarrer le moteur
– Tenir fermement la machine avec les deux mains.
– SGT 600 - T 600 E: Appuyer sur le poussoir de sé-
curité (5) et actionner l’interrupteur (6).
– SGT 350: Appuyer sur l’interrupteur (6).
REMARQUE
T 600 E) Si l’on relâche l’interrupteur, le poussoir de sécurité se débloque et le moteur s’arrête.
ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 4)
Pour arrêter le moteur:
– Relâcher l’interrupteur (6).
– Débrancher D’ABORD la rallonge (3) de la prise de
courant (4), et ENSUITE débrancherde la rallonge(3)
le câble d’alimentation (2) de la machine.
(Seulement pour SGT 600 -
Page 34
8UTILISATION DE LA MACHINE
FR
7. UTILISATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
pour celle des tiers:
1) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des accidents et des risques
encourus par autrui ou par ses biens.
2) Pendant le travail, porter des vêtements adéquats. Votre Revendeur est en mesure de vous
fournir les informations sur les dispositifs de
protection contre les accidents les mieux adaptés à garantir votre sécurité de travail.
3) Inspecter minutieusement toute la zone de travail, et éliminer tout objet externe qui pourrait
être projeté par la machine ou endommager le
dispositif de coupe (cailloux, branches, fils de
fer, os, etc..).
4) Utiliser le serre-câble pour éviter que le câble de
rallonge ne se détache accidentellement,et être
sûr qu’il s’insère correctement dans la prise
sans forcer. Ne jamais toucher un câble électrique sous tension s’il est mal isolé.
5) Faire attention aux possibles éjections de matériel causées par le dispositif de coupe.
6) Arrêter le moteur et débrancher la machine du
courant de secteur:
– si la tondeuse commence à vibrer de manière
anomale: dans ce cas, rechercher immédiatement la cause des vibrations et faire procéder
aux vérifications nécessaires dans un Centre
Spécialisé;
– toutes les fois que la machine doit être laissée
sans surveillance.
IMPORTANT
coupe-bords électrique utilisé incorrectement peut déranger autrui. Pour le respect des autres et de l’environnement:
– Eviter d’utiliser la machine dans des espaces et à des
heures qui peuvent déranger.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'é-
limination des déchets après la coupe.
– Pour éviter tout risque d’incendie, il ne faut jamais
laisser la machine avec le moteur chaud au milieu
des feuilles ou de l’herbe sèche.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'é-
limination des parties détériorées ou de tout élément
ayant un fort impact environnemental.
Pour votre propre sécurité et
Il faut toujoursse rappeler qu’un
tions structurelles de la peau. Ces effets peuvent
être amplifiés par les basses températures de l’environnement et/ou par une prise excessive sur les
poignées. Quand ces symptômes se présentent, il
faut réduire les temps d’utilisation de la machine et
consulter un médecin.
1. MODALITÉS D'UTILISATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
jours tenir fortement la machine, à deux mains, en
tenant le groupe de coupe au-dessous de la ligne
de la ceinture.
La tête à fil peut éliminer les hautes herbes et la végétation non ligneuse à proximité de clôtures, murs, fondations, trottoirs, autour des arbres etc., ou bien pour
faire le nettoyage complet d’une surface particulière de
jardin.
ATTENTION!
interdit d’utiliser des lames métalliques ou rigides,
de quelque type que ce soit.
2. RÉGLAGES ERGONOMIQUES
ET FONCTIONNELS
(Seulement pour SGT 600 - T 600 E) (Fig. 5)
Sur cette machine, il est possible d’exécuter une série de
réglages pour adapter la machine à la stature de l’utilisateur et au type de travail effectué.
ATTENTION!
qu’ils permettent à l’opérateur de TOUJOURS se
trouver derrière le dispositif de coupe.
ATTENTION!
ges il faut tout d’abord débrancher la rallonge de la
prise de courant générale.
Pendant le travail, il faut tou-
Avec cette machine, il est
Les réglages doiventêtre tels
Avant d’effectuer les régla-
ATTENTION!
vibrations peut causer des lésions et des troubles
neuro-vasculaires (connus aussi comme “phénomène de Raynaud” ou “main blanche”), spécialement aux personnes qui souffrent de troubles de la
circulation. Les symptômes peuvent concerner les
mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent
par une perte de sensibilité, engourdissement, démangeaison, douleur, décoloration, ou modifica-
L’exposition prolongée aux
• Orientation de la poignée postérieure, et
réglage de la longueur du tuyau de connexion
– Desserrer le bouton (1).
– Tirerou pousser le tuyau de connexion (2),jusqu’à ob-
tenir la longueur désirée.
– En cas de besoin il est possible de tourner la poignée
postérieure (3) de 180°.
– Quandle réglageest effectué, il faut bien serrer le bou-
ton rotatif (1).
Page 35
UTILISATION DE LA MACHINE9
• Orientation de l’unité motrice
• Coupe autour des arbres
FR
– Appuyer sur la pédale (4), et orienterl’unitémotrice(5)
sur une des trois positions permises.
– Avant d’actionner le moteur il faut vérifier que l’unité
motrice est bien bloquée.
– Quand on travaille à proximité d'arbres, de corniches
ou de clôtures, il faut tourner l’indicateur de la limite de
coupe en avant (6), pour éviter l’impact avec le dispositif de coupe.
3. TECHNIQUES DE TRAVAIL
ATTENTION!
de nylon. L’emploi de fils métalliques, fils métalliques plastifiés et/ou non adaptés à la tête, peut
causer des blessures et des lésions graves.
Pendant l’utilisation,il faut périodiquement arrêter le moteur et enleverles herbes qui entourent la machine, pour
éviterla surchauffe due aux herbes coincéessous la protection.
Enlever l’herbe coincée avec un tournevis.
ATTENTION!
pour balayer, en inclinant la tête à fil. La puissance
du moteur peut projeter des objets et des petits
cailloux jusqu’à 15 mètres ou plus, en causant des
dommages ou en provoquant des lésions aux personnes.
• Coupe en mouvement (Fauchage) (Fig. 6)
Utiliser SEULEMENT des fils
Ne pas utiliser la machine
Marcher autour de l’arbre de gauche à droite, en approchant lentement des troncs de façon à ne pas heurter le
fil contre l’arbre, et en maintenant la tête à fil légèrement
inclinée vers l’avant.
Il faut se rappeler que le fil de nylon peut trancher ou
endommager les petits arbustes, et que le choc du fil de
nylon contre le tronc d’arbustes ou d’arbres ayant une
écorce tendre peut les endommager gravement.
• Réglage de la longueur du fil pendant le travail
(Fig. 7)
Cette machine est équipée d’une tête “Tap & Go”.
Pour déroulerle fil, battre la tête à fil contre le terrain avec
le moteur en marche; le fil se déroule automatiquement
et le couteau coupe la longueur en excès.
Si le fil ne sort pas en longueur suffisante:
– arrêter le moteur et débrancher la rallonge du réseau
électrique;
– appuyer sur le fond de la tête, et tirer énergiquement
les extrémités du fil, jusqu’à la longueur désirée.
Si le fil est terminé il faut remplacer la bobine.
ATTENTION!
fectuée sur la tête à fil, il faut toujours remettre la
machine en position de travail, avant de faire démarrer le moteur.
Après chaque opération ef-
Procéder régulièrement, avec un mouvement en arc similaire au mouvement de la faux traditionnelle, tout en
maintenant le dispositif de coupe parallèle au terrain.
Essayer tout d’abord de couper une petite surface à la
juste hauteur, et obtenir ensuite une hauteur de coupe
uniforme, en maintenant la tête à fil à une distance constantedu terrain.Pourlescoupesplusdifficiles, il peut être
utile d’incliner la tête à fil vers la gauche d’environ 30°.
ATTENTION!
çon s’il existe la possibilité de provoquer la projection d’objets qui pourraient blesser des personnes, des animaux, ou causer des dommages.
• Coupe à proximité de clôtures / fondations
Approcher lentement la têteà fil desclôtures, piquets, roches, murs, etc., sans frapper avec force.
Si le fil heurte un obstacle consistant,il peut se casserou
s’user; s’il reste coincé dans une clôture, il peut se trancher brusquement.
Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs, fondations, murs, etc., peut causer une usure du fil supérieure
à la normale.
Ne pas travailler de cette fa-
4. FIN DU TRAVAIL
Lorsque le travail est terminé:
– Arrêter le moteur comme indiqué précédemment
(Chap.6).
ATTENTION!
avant de ranger la machine dans un local quelconque.
Pour réduire les risques d'incendie, libérer la machine de tous résidus d'herbe, feuilles ou graisses
en excès; ne pas laisser les conteneurs à l'intérieur d'un local avec les déchets de la coupe.
Laisser le moteur refroidir
Page 36
10ENTRETIEN ET CONSERVATION / ACCESSOIRES
FR
8. ENTRETIEN ET CONSERVATION
ATTENTION!
pour celle des tiers:
– Après chaque utilisation, débrancher la machine
du réseau de secteur et contrôler tous dommages éventuels.
– Il est fondamental d’effectuer correctement l’en-
tretien pour pouvoir maintenir pendant longtemps l’efficacité et la sécurité d’emploi originelles de la machine.
– Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’as-
surer des conditions d’utilisation sûres.
– Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses
pièces sont usées ou endommagées. Les pièces
endommagées doivent être remplacées, jamais
réparées.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
–
Des pièces de qualité non équivalente peuvent
endommager la machine et nuire à votre sécurité.
ATTENTION!
tretien, débrancher la machine du réseau électrique.
1. REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Pour éviter que le moteur ne se surchauffe et s’abîme, il
faut toujours tenir les grilles de l’air de refroidissement
bien propres et débarrassées des sciures et des débris.
2. SUBSTITUTION DE LA BOBINE DE LA TÊTE
(Fig. 8)
Pour votre propre sécurité et
Pendant les opérations d’en-
3. AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL
(Seulement pour SGT 350) (Fig. 9)
– Dévisser les deux vis (1) et enlever le couteau coupe
fil (2) de sa protection (3).
– Fixer le couteau coupe-fil dans un étau et procéder à
l’affûtage en utilisant une lime plate et en faisant attention à maintenir l’angle de coupe originel.
– Remonter le couteau sur la protection.
Le Mod. SGT 600 - T 600 E est fourni avec un couteau
coupe-fil qui n’a pas besoin d’affûtage.
4. CÂBLES ÉLECTRIQUES
ATTENTION!
tat des câbles électriques, et les remplacer s’ils
sont détériorés ou si leur isolation est abîmée.
Si le câble d’alimentation de la machine est endommagé, il faut le faire remplacer par un technicien qualifié
et uniquement en utilisant une pièce de rechange originale.
5. INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES
Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas inclues dans ce manuel doivent être exécutées exclusivement par votre revendeur.
Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou par des personnes non qualifiéescomportent
la déchéance de toutes les formes de garantie.
Vérifier périodiquement l’é-
– Appuyer sur les deux boutons latéraux (1) et enlever
le couvercle (2).
– Extraire la bobine (3).
– Replacer leressort(4)et insérer la nouvelle bobine,en
ayant soin de faire sortir les deux extrémités du fil (5)
par les trous (6) de la tête.
– Remonter le couvercle (2).
9. ACCESSOIRES
Le tableau contient la liste de tous les accessoiresdisponibles, avec l'indication de ceux qui sont utilisés sur
chaque machine, marqués par le symbole “”.
ATTENTION!
et l'utilisation de l'accessoire à monter, dans les différentstypes d'emploi, sont desactions qu'effectue
Vu que le choix, l'application
Code
1911-9125-01
1911-9126-01
6. CONSERVATION
A la fin de chaque session de travail, nettoyer soigneusement la machine de la poussière et des débris, réparer ou remplacer les parties défectueuses.
La machine doit être conservée dans un endroit sec, à
l’abri des intempéries et hors de la portée des enfants.
l'opérateur en autonomie de jugement totale, ce
dernier assume aussi les responsabilités conséquentes pour tout dommage, de quelque nature
que ce soit, dérivant de ces actions. En cas de
doute ou de connaissance insuffisante des spécificités de chaque accessoire, il faut contacter le revendeur ou bien un centre de jardinage spécialisé.
Modèle
:SGT 350SGT 600 - T 600 E
Page 37
EINFÜHRUNG1
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben habenund wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde
herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stets griffbereit, um
es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte abtreten oder
ausleihen.
Diese neue Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbeitet sicher und
zuverlässig, wennsie unter strikter Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenenAnweisungen verwendet wird(Bestimmungsgemäßer Gebrauch). Jede andere Verwendung oder die Nichtbeachtung der angezeigten Sicherheitsvorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als ”unzweckmäßige Verwendung” derMaschine angesehenund habenden VerfallderGarantie unddie Ablehnung jeder Verantwortung seitens
des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers.
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von denVerpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei
kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch
erstrecktsich nur auf defekteTeile, nicht auf komplette Geräte.Garantiereparaturen dürfen nur von autorisiertenWerkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
DE
Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Beschreibung im Handbuch und der Maschine feststellen sollten, können Sie davon ausgehen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährender Verbesserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Pflicht zur Bekanntgabe oder
zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler. Viel Spaß bei der Arbeit!
INHALTSVERZEICHNIS
1. Kennzeichnung der wesentlichen Bauteile ............................................. 2
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssenverbrauchteElektrowerkzeugegetrenntgesammeltund einer umweltgerechten Wieder-
ververtung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die Schadstoffe das Grundwasser erreichen und in die Lebensmittelkette erlangen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohlbefinden schaden. Wenden Sie sich für
weitergehende Informationen zur Entsorgung dieses Produkts an die verantwortliche Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren Händler.
Page 39
KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE3
8
345
1
2
6
7
DE
aximale Geräusch- und Vibrationswerte [1]
M
SGT 350SGT 600 - T 600 E
M
odell
Gewichteter Schalldruck (EN 786 - Anhang E)dB(A)85,279,8
– MessungenauigkeitdB(A)33
arantierter Schallleistungspegel (2000/14/EG)
G
Gewichteter Vibrationspegel (EN 786 - Anhang D)m/s
– Messungenauigkeitm/s
[1]
inweis:
H
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Messverfahren ermittelt worden und kann für den Vergleich mit anderen Elektrowerkzeugen herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer vorläufigen Einschätzung
er Belastung durch Schwingungen herangezogen werden.
d
ACHTUNG!
Der Schwingugswert kann sich abhängig vom Einsatz und Einsatzwerkzeugen ändern und auch über dem angegebenen Wert liegen. Es be-
teht die Notwendigkeit, SicherheitsmaßnahmenzumSchutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Belastung durchSchwin-
s
gungen während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
2) Das Gerät bewegt sich auch nach dem Ausschalten
weiter.
3) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie
nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere gefährlich sein.
4) Den Stecker vom Netz trennen, bevor man War-
tungsarbeiten durchführt oder wenn das Kabel beschädigt ist.
5) VorInbetriebnahme dieser Maschine die Gebrauch-
sanleitung aufmerksam lesen.
6) Nicht dem Regen (oder Feuchtigkeit) aussetzen.
7) Wir weisen den Bediener dieser Maschine darauf
hin, dass er bei normalen Arbeitsbedingungen täglich
einer Geräuschbelastung von 85 dB (A) oder mehr
ausgesetzt ist. Sicherheitsbrille undGehörschutz tragen.
8) Drehrichtung der Schneidvorrichtung
Page 40
4SICHERHEITSHINWEISE
DE
3. SICHERHEITSHINWEISE
IE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
W
m Text des vorliegenden Handbuchs sind einige besonders wich-
I
ige Abschnitte unterschiedlich gekennzeichnet, wobei die Bedeu-
t
tung solcher Kennzeichnungen wie folgt zu verstehen ist:
HINWEIS
oder
WICHTIG
Angabenüberbereits an früherer Stelle gemachte Aussagen,mit der
Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
ACHTUNG!
steht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu verletzen.
GEFAHR!
steht die Möglichkeit, sich selbstoder Dritteschwer zu verletzen,
mit Todesgefahr.
ELEKTRISCHER TRIMMER SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
müssen die Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Vor der
Inbetriebnahmeder Maschine müssen die Anweisungenfür die
persönliche Sicherheit unddie Sicherheit der betriebsfremden
Personen gelesen werden. Die Anweisungen müssen für eine
spätere Verwendung sorgfältig aufbewahrt werden.
Der Begriff “Elektrowerkzeug” der in den Hinweisen verwendet
wird, bezieht sich auf Ihr Gerät mit elektrischer Stromversorgung.
1) Die Maschine nur für den vorgesehenenEinsatzzweck ver-
wenden,d.h.“Schneiden von Gras und nicht holziger Pflanzen,
mittels eines Nylonfadens (z.B. Trimmen von Beetkanten,
Pflanzungen, Mauern, Umzäunungen oder kleine Grünflächen,
um den mit einem Rasenmäher ausgeführten Schnitt abzuschließen)” Jegliche andere Verwendung kann gefährlich
sein, und eine Beschädigung der Maschine verursachen,
genauso wie die Verwendung von Zubehör, das nicht ausdrücklich in diesem Handbuch erwähnt wird.
Folgende Punkte gehören zur unzweckmäßigen Verwendung (beispielhaft):
– Verwenden der Maschine zum Kehren;
– Hecken schneiden oder andere Arbeiten, bei denen die
Schneidevorrichtungnicht in Bodenhöheverwendet wird;
– Verwenden der Maschine mit der Schneidevorrichtung
oberhalb der Gürtellinie des Bedieners;
– Verwenden der Maschine für den Schnitt von nichtpflanz-
lichen Materialien;
– Verwenden der Maschine durch mehr als eine Person.
2) DiesesGerät istnicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
3) Restrisiken: Auch bei sachgemäßer Verwendung des
Liefert erläuternde Hinweise oder andere
Im Falle der Nichtbeachtung be-
Im Falle der Nichtbeachtung be-
Während der Maschinenverwendung
erkzeugs bleibt immer ein gewissesRestrisiko, das nicht
W
ausgeschlossen werden kann.
Verletzungsgefahrfür Finger und Hände, wenn diese in
–
ie Rotation des Fadens gelangen
d
– Verletzungsgefahr für die Füße, wenn diese vom Faden
des Fadenkopfs getroffen werden
– weggeschleuderte Steine und Erde.
4) Tragen Sie einen Augenschutz und Handschuhe.
5) Erlauben Sie nie, dass Kinder oder Personen, die mit den
genannten Anweisungen nicht vertraut sind, die Maschine benutzen.
6) Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn
Personen, vor allemKinder oderHaustiere, in der Nähe sind.
7) Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung.
8) Vor Inbetriebnahme der Maschine und nachirgendwelchem
Aufprall, prüfenSie sie auf Anzeichen von Verschleiß oder
Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen
durchführen;.
9) Benutzen Sie die Maschine nie mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen.
10) Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten.
11) Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an jeder Einrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient.Nach
dem Herausziehen eines neuen Fadenshalten Sie die Maschine immer in ihre normale Arbeitsposition, bevorsieeingeschaltet wird.
12) Montieren Sie nie metallische Schneidelemente.
13) Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
14) Ziehen Sie den Netzstecker ab vor Prüfungen, Reinigungen oder Arbeiten an der Maschine und wenn sie nicht im
Gebrauch ist.
15) Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Verschmutzungen sind.
16) ZiehenSie nach dem Gebrauch den Netzstecker undüberprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
17) Lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite von Kindern.
18) elektrisch betriebene Trimmer sollten nur von autorisierten Personen in Stand gesetzt werden.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
1) Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
2) Machen Sie sich mit den Steuer- oder Regeleinrichtungen
und der ordnungsgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut.
3) Überprüfen Sie die Netz- und Verlängerungsleitungen vor
dem Gebrauch aufAnzeichen von Beschädigungen oder Alterung.
4) Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt,
trennen Sie sie sofort vom Netz. DIE LEITUNG NICHT BERÜHREN, BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST.
5) Nehmen Sie den Rasentrimmer (Rasenkantentrimmer)
nicht in Betrieb, wenn die Leitungen beschädigt oder abgenutzt sind.
6) Warnung: Die Rotation der Schneidwerkzeugedauert nach
dem Abschalten des Motors noch an.
7) Halten Sie die Verlängerungsleitungen von den Schneid-
werkzeugen fern.
8) Das Gerät durch ein Differential (RCD–Residual Current De-
vice) versorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher
als 30 mA ist.
Page 41
SICHERHEITSHINWEISE5
• Bedienung des elektrischen Trimmers
Während derVerwendung einefesteundstabile Haltungeinnehmen,
nd vorsichtig handeln.
u
– Vermeiden Sie so gut wie möglich den Einsatz der Maschine auf
assemoderrutschigemBoden oder jedenfallsaufunebenen oder
n
teilen Böden, wenn für den Benutzer bei der Arbeit keine aus-
s
eichende Stabilität gewährleistet ist;
r
– Rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig voran und achten
Sieauf die Bodenunebenheiten und auf dieAnwesenheit eventueller
Hindernisse.
– Bewerten Sie die potentiellen Risiken des zu bearbeitenden Ge-
ländes, und ergreifenSie alle erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen
ür die eigene Sicherheit, vor allen auf Hängen, gefährlichem, rut-
f
schigem oder unsicherem Gelände.
– Bei Hängen muss immer querzum Gefälle gearbeitet werden, nie
bergauf oderbergab, und immer mit der SchneidvorrichtunginTalrichtung.
Die Maschine darf nur von Personen verwendet werden, die in der
Lage sind, diese fest mit beiden Händen zu haltenbzw.währendder
Arbeit das Gleichgewicht sicher auf den Beinen zu halten.
Örtliche BestimmungenkönnendasMindestalter des Benutzers festlegen.
Die Maschine darf nicht von mehr als einer Person benutzt werden.
Maschine niemals benutzen wenn der Benutzer müde ist oder sich
nicht wohl fühlt, oder wenn er ArzneimitteloderDrogen,Alkohol oder
andere Stoffe zu sich genommen hat, die seine Aufmerksamkeitsund Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen;
• Verwendungstechniken des elektrischen Trimmers
Es sind immer die Sicherheitshinweise zu beachten, und die beste
Schnitttechnik für die auszuführendeArbeit gemäß derAngaben und
der Beispiele in den Bedienungsanleitungen (siehe Kap. 7) anzuwenden.
• Sichere Bewegung des elektrischen Trimmers
Folgende Hinweise müssen bei jeder Bewegung oderTransportder
Maschine beachtet werden:
– Motor ausschalten, abwarten bis die Schneidvorrichtungvollständig
stillsteht und die Maschine vom Stromnetz trennen;
– Maschine ausschließlich an den Handgriffen aufheben und die
Schneidvorrichtung in die der Laufrichtung entgegengesetzte
Richtung positionieren.
Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraftfahrzeug erfolgen,
so muss sie so positioniert werden, dass sie keine Gefahr darstellt
und auch gut befestigt werden.
• Empfehlungen für Anfänger
Bevordaserste Mal Mäharbeiten inAngriff genommenwerden, muss
sichder Bedienermit der Maschine und der geeigneten Arbeitstechnik
vertraut machen, und probehalber die Maschine sicher aufnehmen,
und die erforderlichen Arbeitsbewegungen ausführen.
ALLGEMEINE HINWEISE FÜR ELEKTRISCHE GERÄTE
1) Sicherheit des Arbeitsbereichs
a) Den Arbeitsplatz sauber halten. Ein schmutziger und unor-
dentlicher Arbeitsplatz erhöht das Risiko von Unfällen.
b) Das Elektrowerkzeug darf nicht in explosionsgefährdeten
ereichen, in Anwesenheit brennbarer Flüssigkeiten, Gas
B
oder Staub verwendetwerden.Elektrowerkzeuge erzeugen Fun-
en, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
k
c) Bei der Verwendung eines Elektrowerkzeugs müssen Kin-
er und Anwesende fern gehalten werden.Ablenkungen kön-
d
en zum Verlust der Kontrolle führen.
n
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Steckerdes Elektrowerkzeugsmuss kompatibel mitder
Steckdose sein. Der Stecker darf nie verändertwerden. Bei
Elektrowerkzeugen mit Erdung dürfen keine Adapter ver-
endet werden. Die unveränderten und an die Steckdose an-
w
gepassten Stecker vermindern das Risiko von Stromschlägen.
b) Der Körperkontakt mit Masse oder geerdeten Oberflächen
wie Rohrleitungen, Heizkörper, Küchen oder Kühlschränke
ist zu vermeiden. Das RisikovonStromschlägen nimmt zu,wenn
der Körper in Kontakt mit Masse oder Erdung kommt.
c) Die Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder feuchten Um-
gebungen aussetzen. Wasser, dass in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko von Stromschlägen.
d) DasKabel nicht zweckentfremdet verwenden.DasKabel darf
nicht verwendet werden, um das Werkzeug zu transportieren, nicht am Kabel ziehen, oder das Kabel zum Ausstecken
des Steckers verwenden. Das Kabel fern von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten oder bewegten Teilen halten. Ein
beschädigtes oder eingeklemmtes Kabel erhöht das Risiko von
Stromschlägen.
e) Bei Verwendung des Elektrowerkzeugsim Freien muss ein
Verlängerungskabel verwendet werden, dass für die Verwendung im Freien geeignet ist. Die Verwendung eines ge-
eigneten Verlängerungskabels vermindert das Risiko von Stromschlägen.
f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermieden werden kann, muss eine Stekkdose mit Absicherungüber FI-Schalter verwendet werden.
Die Verwendung eines FI-Schalters vermindert das Risiko von
Stromschlägen.
3) Persönliche Sicherheit
a) Seien Sie aufmerksam, kontrollieren Sie was Sie tun, und
verwenden Sie beim Einsatz eines Elektrowerkzeugs Ihren
gesunden Menschenverstand. Elektrowerkzeuge dürfen
nicht verwendetwerden,wenn Sie müde sind, oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Eine kurze Unachtsamkeit während der Verwendung eines
Elektrowerkzeugs kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
b) Verwenden Sie Schutzkleidung. Tragen Sie immer eine
Schutzbrille. Die VerwendungvonSchutzausrüstung wie Staubschutzmasken, rutschfesteSchuhe,Schutzhelmoder Gehörschutz
vermindert die Gefahr von Verletzungen.
c) Vermeiden Sieunabsichtliches Anlassen. Vergewissern Sie
sich, dass der Hauptschalter auf “OFF” steht, bevor Sie den
Stecker einstecken, das Elektrowerkzeug greifen oder
transportieren. Der Transport eines Elektrowerkzeugs mit dem
Finger am Schalter oder dieses einstecken mit dem Schalter in
Stellung “ON” erhöht die Unfallgefahr.
d) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug betätigen. Ein
Schraubenschlüssel oder ein Werkzeug,dasinKontakt mit einem
drehenden Teil ist, kann zu Verletzungen führen.
e) Achten Sie auf Ihr Gleichgewicht. Sorgen Sie immer für ei-
nen festen Stand, und ein gutesGleichgewicht. So wirdeine
bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen gewährleistet.
f) Kleiden Sie sich aufgeeigneteWeise.TragenSie keine wei-
DE
Page 42
6
DE
ten Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Haare,
leidungsstücke und Handschuhe fern von bewegten Tei-
K
len. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare können
ich in bewegten Teilen verfangen.
s
g) Wenn Staubabsaug-und -auffangeinrichtungen montiert wer-
en können, vergewissern Sie sich, dass diese ange-
d
chlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
a) Überlasten Sie nicht das Elektrowerkzeug. Verwenden Sie
ein Elektrowerkzeug, dass für die Arbeit geeignetist.Ein ge-
ignetes Elektrowerkzeugführt dieArbeit besserundsicherer aus,
e
mit der Geschwindigkeit, für die es entwickelt wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,wenn der Schal-
ter das Werkzeug nicht korrekt ein- und ausschalten kann.
Ein Elektrowerkzeug, dass nicht mit dem Schalter bedient werden kann, ist gefährlich, und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Ein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln, und bevor
Sie das Werkzeug aufräumen. Diese vorbeugenden Sicher-
heitsmaßnahmen vermindern das Risiko eines versehentlichen
Startens des Elektrowerkzeugs.
d) RäumenSie nicht verwendete Elektrowerkzeuge außerhalb
der ReichweitevonKindernauf,und verhindern Sie die Verwendung des Elektrowerkzeugs durch Personen, die nicht
mit dem Werkzeug und diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich in den Händen unerfahrenerBediener.
4. MONTAGE DER MASCHINE
MONTAGE DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG
e) Kümmern Sie sich um die Wartung der Elektrowerkzeuge.
ontrollieren Sie, dass die beweglichen Teile korrekt aus-
K
gerichtet sind, und sichfreibewegen können,dasskeine be-
chädigten Teile vorliegen, oder andere Bedingungen, die
s
dieFunktion des Elektrowerkzeugsbeeinflussen können.Bei
efekten muss das Elektrowerkzeug vor der Verwendung
D
epariert werden. Viele Unfälle werden durch eine mangelhaf-
r
e Wartung verursacht.
t
f) Alle Schneideorgane müssen scharf und sauber gehalten
werden. Eine korrekte Wartung der Schneideorgane, mit gut geschliffenen Messern, sorgt dafür, dass dieses weniger hängen
bleibt, und das Werkzeug einfacher zu kontrollieren ist.
g) Das Elektrowerkzeug und das Zubehör müssen entspre-
hend der gelieferten Anweisungen verwendet werden, wo-
c
bei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit
berücksichtigt werden muss. Die Verwendung eines Elektro-
werkzeugs für andere Arbeitenalsvorgesehen,kann zu Gefahrensituationen führen.
5) Kundendienst
a) Lassen Sie das Elektrowerkzeugnur von Fachpersonal un-
ter Verwendung von Original-Ersatzteilen reparieren.So wird
gewährleistet, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs beibehalten wird.
ACHTUNG!
Arbeiten Sie bei der Montage
der Bauteile mit höchster Sorgfalt, um die Sicherheit und Effizienz der Maschine nicht zu beeinträchtigen;wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren
Händler.
ACHTUNG!
Sicherstellen, dass die Maschine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
ACHTUNG!
Das Auspacken und die Montage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberfläche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Bewegung der Maschine und der Verpackung sowie
die geeigneten Werkzeuge zur Verfügung stehen.
Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß den örtlichen Vorschriften erfolgen.
1. VERBINDUNG DER BEIDEN TEILE DER
MASCHINE (Nur für SGT 350) - (Abb. 1)
– Die Nut der Vorderseite (1) mit der Führung der Rük-
kseite(2) ausrichtenund fest drücken bis sie einrastet.
WICHTIG
Nach dem Zusammenfügen kön-
nen die beiden Teile nicht mehr getrennt werden.
2. MONTAGE DES VORDEREN HANDGRIFFS
(Abb. 2)
– Den vorderen Handgriff (1) auf den Halter (2) aufset-
zen und dabei so ausrichten, dass der Sitz (3) der
Schraube (4) auf der linken Seite bleibt.
– Die Schraube (4) einfügen und den Knopf (5) an-
schrauben.
– Bevor man den Knopf (5) festzieht, den Handgriff (1)
in die für den Bediener ergonomischste Position ausrichten.
3. MONTAGEDER SCHUTZEINRICHTUNG (Abb. 3)
ACHTUNG!
Die Schutzeinrichtung muss
korrekt montiert werden, um die Sicherheitsanforderungen zu erfüllen und die richtige Position des
Fadenmessers einzuhalten.
– Die Lasche (1) der Antriebseinheit in den Sitz der
Schutzeinrichtung (2) einhängen.
– Die Schutzeinrichtung (2) fest nach oben drücken,
bis sie einrastet.
WICHTIG
Nach dem Zusammenbau bleibt
die Schutzeinrichtung immer montiert.
Page 43
ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN
5. ARBEITSVORBEREITUNG
DE
7
1. MASCHINENÜBERPRÜFUNG
ACHTUNG!
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendesgeprüft
werden:
– dass die Spannung und Frequenz des Stromnetzes
den Angaben des “Typenschilds” entspricht (siehe
Kap. 1 - 7.8).
– Sicherstellen, dass der Ein-Aus Hebelschalter und
der Sicherheitsschalter (nur für Modelle SGT 600 -T 600 E) sich frei, ohne Kraftaufwand bewegen lassen, und nach dem Loslassen selbstständig und
schnell in die Neutralstellung zurückkehren;
– (Nur für Modelle SGT 600 - T 600 E) dass der Ein-
Aus Hebelschalter blockiert bleibt, solange die Si-
cherheitstaste nicht betätigt wird;
– dass die Kühlluftöffnungen nicht verstopft sind;
– dass das Anschlusskabel und das Verlängerungs-
kabel keine Beschädigungen aufweisen;
– dass die Handgriffe und die Schutzeinrichtungen der
Maschine sauber und trocken, korrekt montiert und
fest an der Maschine befestigt sind;
– dass die Schneidewerkzeuge und Schutzeinricht-
ungen nicht beschädigt sind;
– dass die Maschine keine Verschleißspuren oder Be-
schädigungen auf Grund von Stößen aufweist, gege-
benenfalls die erforderlichen Reparaturen ausführen.
Sicherstellen, dass die Ma-
2. ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN
GEFAHR!
vertragen sich nicht.
– Die Behandlung und der Anschluss von Elektro-
kabeln muss im Trockenen erfolgen.
– Ein elektrischer Anschluss oder ein Kabel dürfen
sich nie in einem nassen Bereich befinden (Pfütze oder feuchter Untergrund).
Die Verlängerungskabel muss mindestens Typ H07RNF oder H07VV-F mit einem minimalen Querschnitt von
1,5 mm2entsprechen, und sollten nicht länger als 30 m
sein.
Das Verlängerungskabel darf während des Betriebs
nicht aufgewickelt sein, um zu verhindern, dass sich
dieses überhitzt.
GEFAHR!
nes beliebigen Elektrogeräts an das Stromnetz des
Gebäudes muss durch einen qualifizierten Elektriker, entsprechend der geltenden Vorschriften
ausgeführt werden. Ein unsachgemäßerAnschluss
kann schwere Verletzungen bis hin zum Tod verursachen.
Feuchtigkeit und Elektrizität
Der dauerhafte Anschluss ei-
6. MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN
MOTOR ANLASSEN (Abb. 4)
Vor dem Starten des Motors:
– DasVerlängerungskabel (1) in den Kabelhalter auf der
Rückseite des Handgriffs einhängen.
– ZUERST den Stecker des Anschlusskabels (2) an
das Verlängerungskabel (3) und DANN das Verlän-
gerungskabel an die Steckdose (4) anschließen.
Um den Motor anzulassen;
– Die Maschine fest mit beiden Händen greifen.
– SGT 600 - T 600 E: Die Sicherheitstaste (5) drücken,
und den Schalter (6) betätigen.
– SGT 350: Die Schalter (6) drücken.
HINWEIS
T 600 E) Beim Loslassen des Schalters wird die Sicherheitstaste freigegeben, und der Motor bleibt stehen.
MOTORAUSSCHALTUNG (Abb. 4)
Um den Motor auszuschalten:
– Den Schalter (6) loslassen.
– ZUERST das Verlängerungskabel (3) von der Stek-
kdose trennen und DANN das Anschlusskabel (2) der
Maschine von dem Verlängerungskabel (3) trennen.
(Nur für Modelle SGT 600 -
Page 44
8MASCHINENEINSATZ
DE
7. MASCHINENEINSATZ
ACHTUNG!
Sicherheit der anderen:
1) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und
Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können.
2) Tragen Sie während der Arbeit eine zweckmä-
ßige Kleidung. Ihr Händler kann Ihnen nützliche
Informationen über die besten Arbeitsschutzvorrichtungen geben, die Ihre Sicherheit während der Arbeit gewährleisten
3) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und
entfernen Sie alles was von der Maschine weg
geschleudert werden könnte oder die Schneidgruppebeschädigen könnte(Steine,Äste, Stahldraht, Knochen, usw.).
4) Den Kabelhalter verwenden, um zu verhindern,
dass sich das Verlängerungskabel versehentlich
löst, gleichzeitig sicherstellen, dass es richtig,
ohne Gewalt in die Steckdose eingesteckt ist.
Nie ein unter Spannung stehendes Elektrokabel
berühren, wenn dieses schlecht isoliert ist.
5) Auf herausschleuderndes Material durch die
Schneidwerkzeuge achten.
6) Den Motor ausschalten und die Maschine vom
Stromnetz trennen:
– wenn die Maschine auf anormale Weise zu vi-
brieren beginnt: in diesem Fall sofort die Ursachender Vibrationenausfindig machen und
die notwendigen Untersuchungen in einem
Fachbetrieb durchführen lassen;
– wenn Sie die Maschine unbewacht lassen.
Für Ihre Sicherheit und die
Finger betreffen, und stellen sich als Gefühlslosigkeit, Kribbeln, Kitzeln, Schmerzen, blasse Haut
oder strukturelle Veränderungen der Haut. Diese Effekte können durch niedrige Umgebungstemperaturen bzw. durch besonders festes Greifen der
Handgriffe verstärkt werden. Beim Auftreten der
Symptomemüssen die Verwendungszeiten der Maschine verkürzt, und ein Arzt aufgesucht werden.
1. BETRIEBSWEISE DER MASCHINE
ACHTUNG!
der Arbeit immer fest mit zwei Händen und mit der
Schneidegruppe unterhalb der Gürtellinie gehalten
werden.
Der Fadenkopf kann hohes Gras und nichtholzigePflanzen in der Nähe von Einzäunungen, Mauern, Fundamenten, Gehsteigen, um Bäume, usw. beseitigen oder
zum vollständigen Ausputzen eines Gartenteils verwendet werden.
ACHTUNG!
Verwendung von Metallmessern oder festen Messern beliebiger Art verboten.
2. ERGONOMISCHE UND FUNKTIONELLE
EINSTELLUNGEN
(Nur für SGT 600 - T 600 E) (Abb. 5)
Die Maschine muss während
Bei dieser Maschine ist die
WICHTIG
die falsche Verwendung eines elektrischen Trimmers
störend für andere sein kann. Für einen rücksichtsvollen
Einsatz den anderen und der Umwelt gegenüber:
– Vermeiden Sie die Verwendung der Maschine in Um-
gebungen und zu Uhrzeiten, die störend sein können.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die
Entsorgung der Schneidreste.
– Um das Feuerrisiko zu mindern, darf die Maschine mit
heißem Motor nicht zwischen Blättern oder trockenem
Gras abgelegt werden.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die
Entsorgung von beschädigten Teilen und allen sonstigen
umweltschädlichen Elementen.
ACHTUNG!
vibrierenden Werkzeugen können vor allembei Personen mit Durchblutungsstörungen Verletzungen
und Gefäßerkrankungen (bekannt als “RaynaudSyndrom” oder “Leichenfinger”) auftreten. Die
Symptome können die Hände, Handgelenke und
Denken Sie immer daran, dass
Bei längerfristiger Arbeit mit
An dieser Maschine können eine Reihe von Einstellungen vorgenommen werden, um sie an die Körpergröße
des Benutzers und an die Art der Arbeit anzupassen.
ACHTUNG!
so vorgenommen werden, dass der Bediener sich
IMMER hinter der Schneidevorrichtung befindet.
ACHTUNG!
ausgeführt werden, nachdem man das Verlängerungskabel von der Hauptsteckdose getrennt hat.
• Ausrichtung des hinteren Handgriffs und
Einstellung der Länge des Verbindungsrohrs
– Den Knopf (1) lösen.
– Das Verbindungsrohr (2) ziehen oder drücken, bis
die gewünschte Länge erhalten wird.
– Der hintere Handgriff (3) kann falls erforderlich um
180° gedreht werden.
– Nachdem die Einstellung durchgeführt ist, den Knopf
(1) fest anziehen.
Die Einstellungen müssen
Die Einstellungen müssen
Page 45
MASCHINENEINSATZ9
• Ausrichtung der Antriebseinheit
– Das Pedal (4) treten und die Antriebseinheit (5) in ei-
ner der drei zulässigen Stellungen ausrichten.
– Sicherstellen, dass die Antriebseinheit fest blockiert
ist, bevor man den Motor startet.
– Den Anzeiger (6) der Schnittgrenze nach vorne dre-
hen, wenn man inder Nähe von Bäumen, Bordsteinen
oder Umzäunungen arbeitet, damit man nicht mit der
Schneidevorrichtung daran stößt.
3. ARBEITSTECHNIKEN
ACHTUNG!
verwendet werden. Die Verwendung von Metalldrähten, kunststoffummantelten Metalldrähten bzw.
für den Fadenkopf ungeeigneter Fäden kann
schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
Es dürfen NUR Nylonfäden
Wenn der Faden gegen ein hartes Hindernis schlägt
kann dieser kaputtgehen, oder verschleißen; wenn er in
einer Einzäunung hängen bleibt kann er plötzlich reißen. Auf jeden Fall kann das Schneiden entlang Gehsteigen, Fundamenten, Mauern, usw. einen übermäßigen Fadenverschleiß verursachen.
• Schneiden um Bäume
Um den Baum, von links nach rechts, herum laufen, damit sich langsam an den Stamm annähern, so dass der
Faden nicht gegen den Baum schlägt, und den Fadenkopf leicht nach vorne geneigt halten.
Beachten, dass der Nylonfaden kleine Sträucher durchtrennen oder beschädigen kann, und dass der Schlag
des Nylonfadens gegen den Strauch- oder Baumstamm
bei weicher Rinde die Pflanze stark beschädigen kann.
DE
Während des Betriebs sollte der Motor regelmäßig angehalten, und das Gras, das sich um die Maschine gewickelt hat, entfernt werden, um eine Überhitzung aufgrund des unter der Schutzvorrichtung angesammelten
Grases zu verhindern.
Das angesammelte Gras mit einem Schraubendreher
entfernen.
ACHTUNG!
durch Neigen des Fadenkopfes zum Kehren verwendet werden. Die Motorkraft kann Gegenstände
und kleine Steine bis zu 15 Meter weit schleudern,
und so Schäden oder Verletzungen verursachen.
• Schneiden in Bewegung (Sensen) (Abb. 6)
Mit gleichmäßiger Geschwindigkeit vorgehen,dabeieine
Bogenbewegung ähnlich zum herkömmlichen Sensen
ausführen, wobei man die Schneidevorrichtung parallel
zum Boden hält.
Als Erstes versuchen einen kleinen Bereich in der richtigen Höhe zu schneiden, um dann eine gleichmäßige
Schnitthöhe zu erreichen, indem der Fadenkopf auf einer konstanten Höhe vom Boden gehalten wird. Für gröbere Schnitte kann es hilfreich sein, den Fadenkopf um
ca. 30° nach links zu neigen.
ACHTUNG!
gearbeitet werden, wenn die Möglichkeit besteht,
dass Gegenstände weg geschleudert werden, die
Personen oder Tiere verletzen, oder Sachschäden
verursachen können.
• Schneiden in der Nähe
von Einzäunungen / Fundamenten
Den Fadenkopf langsam in die Nähe der Einzäunungen, Pfosten, Steine, Mauern, usw. führen, ohne gewaltsam dagegen zu drücken.
Die Maschine darf nicht
Es darf nicht auf diese Weise
• Einstellung der Fadenlänge während der Arbeit
(Abb. 7)
Diese Maschine ist mit einem Fadenkopf „Tap & Go“
ausgestattet.
Um neuen Faden abzuspulen, muss der Kopf mit laufendem Motor gegen den Boden geklopft werden; der
Faden wird automatisch frei gegeben und das Messer
schneidet die überschüssige Länge ab.
Falls der Faden nicht in ausreichender Länge austritt:
– denMotor abstellenund das Verlängerungskabel vom
Stromnetz trennen;
– den unteren Teil des Kopfs drücken und energisch an
den Fadenenden ziehen, bis man die gewünschte
Länge erhält.
Wenn der Faden zu Ende ist, muss die Spule ausgewechselt werden.
ACHTUNG!
denkopf muss die Maschine vor dem Anlassen des
Motors immer in Arbeitsstellung gebracht werden.
4. ARBEITSENDE
Wenn die Arbeit beendet ist:
– Motor wie vorangehend (Kap. 6) beschrieben aus-
schalten.
ACHTUNG!
len, bevor Sie die Maschine in einem Raum abstellen. Um die Brandgefahr zu reduzieren muss
die Maschine von Grasresten, Blättern, oder überflüssigem Fett befreit werden; Behälter mit Schnittabfällen dürfen nicht in Räumen aufbewahrt werden.
Nach allen Arbeiten am Fa-
Lassen Sie den Motor abküh-
Page 46
10WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / ZUBEHÖR
DE
8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG!
cherheit der anderen:
– NachjederVerwendung die Maschinevom Strom-
netz trennen,und auf eventuelle Beschädigungen
prüfen.
– Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwen-
dig, um die ursprüngliche Effizienz und Einsatzsicherheit der Maschine zu bewahren.
– Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrau-
ben fest angezogen sind, um sicher zu sein,
dass das Gerät immer unter guten Bedingungen
arbeitet.
– Die Maschine niemals mit abgenutzten oder be-
schädigten Bauteilen benutzen.Die beschädigten
Teilemüssenersetzt und dürfen niemals repariert
werden.
– Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleich-
wertige Ersatzteile können die Maschine beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden.
ACHTUNG!
griffe, die Maschine vom Stromnetz trennen.
1. MOTORKÜHLUNG
Um ein Überhitzen undBeschädigungdesMotors zu verhindern, müssen die Ansauggitter der Kühlluft immer sauber,undfreivonSägespänen und Schmutz gehalten werden.
2. AUSWECHSELN DER SPULE DES KOPFS
(Abb. 8)
– Diebeidenseitlichen Tasten (1) drücken und den Dek-
kel (2) abnehmen.
– Die Spule (3) herausnehmen.
–
Die Feder (4)wieder einsetzen und die neue Spule ein-
fügen; dabei darauf achten, dass die beiden Fadenen-
den (5) aus den Öffnungen (6) des Kopfs austreten.
– Den Deckel (2) wieder montieren.
Für Ihre Sicherheit und die Si-
Während der Wartungsein-
3. SCHLEIFEN DES FADENMESSERS (Abb. 9)
(Nur für SGT 350)
– Die beiden Schrauben (1) abschrauben und das Fa-
denmesser(2)vonderSchutzabdeckung (3)entfernen.
– DasFadenmesserineinem Schraubstock einspannen,
und mit einer Flachfeile schleifen,wobei beachtetwerden muss, dass der Originalwinkel beibehalten wird.
– Das Messer wieder am Schutz montieren.
Das Modell SGT 600 - T 600 E ist mit einem Fadenstift
ausgerüs-tet, der kein Schleifen benötigt.
4. ELEKTROKABEL
ACHTUNG!
regelmäßig prüfen,und diese ersetzen, fallssie verschlissen sind oder ihre Isolierung beschädigt ist.
Das Versorgungskabel der Maschine muss, falls beschädigt, sofort durch einen Fachtechniker mittels eines
Original-Ersatzteils ersetzt werden.
5. AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE
Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen Wartungseingriffe dürfen ausschließlich von Ihrem Händler vorgenommen werden.
Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder von unqualifiziertem Personalausgeführt werden, haben grundsätzlich den Verfall der Garantie zur Folge.
6. AUFBEWAHRUNG
Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig reinigen und Staub und Rückstände entfernen, die beschädigten Teile reparieren oder ersetzen.
Die Maschine muss an einem trockenen, wettergeschützten Ort, außerhalb der ReichweitevonKindern aufbewahrt werden.
Den Zustandder Elektrokabel
9. ZUBEHÖR
Die Tabelle enthältdie Liste allerlieferbarenZubehörteile, mit Angabe der Teile, die auf jeder Maschine verwendbar sind, gekennzeichnet mit dem Symbol “”.
ACHTUNG!
und die Verwendung des für die unterschiedlichen
Einsatzarten zu montierenden Zubehörteils vom
Da die Auswahl, die Montage
NummerModelle:SGT 350SGT 600 - T 600 E
1911-9125-01
1911-9126-01
Benutzerin vollkommener Autonomie durchgeführt
werden, haftet dieser auch für durch diese Arbeitsgänge verursachte Schäden jeglicher Art. Bei
Zweifeln oder Unwissen über die Eigenschaften
des einzelnen Zubehörs, wenden Sie sich an Ihren
Händler oder ein spezialisiertes Gartencenter.
Page 47
PRESENTACIÓN1
Estimado Cliente,
ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le
reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para
que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma
parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
Su nueva máquina ha sido proyectada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y fiable si se usa
respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el incumplimiento de las normas de seguridad de uso, de mantenimiento y reparación indicadas está considerado como
“uso impropio” y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del Fabricante, recayendo sobre el usuario todos los cargos causados por daños o lesiones propias o a terceros.
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra,por esta herramienta eléctrica le concedemos al comprador final la siguiente garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce a 12
meses. Dela garantíaestán excluidaslas piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una
sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres
autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
ES
En caso de que se encontrara algunaligera diferenciaentre lo queaquí se describe y la máquina en su posesión, tiene
que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en este manual están sujetas a modificaciones sin previo aviso u obligación de actualización, permaneciendo inalteradas sin embargo
las características esenciales a fines de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas contacte con su distribuidor. ¡Le deseamos buen trabajo!
ÍNDICE
1. Identificación de los componentes principales ....................................... 2
No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos deaparatos eléctricosy electrónicos ysu aplicación deacuerdo con lalegislación nacional,las herramientas eléctricascuya vida
útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Si los equipos eléctricos se eliminan en un vertedero deresiduos o en el terreno,las sustancias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera
y entraren la cadenaalimentaria, dañando su salud y bienestar. Para más informaciones sobrela eliminaciónde este producto, contactaral Ente
competente para la eliminación de los residuos domésticos o a su Distribuidor.
Page 49
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS3
8
345
1
2
6
7
ES
alores máximos de ruido y vibraciones [1]
V
SGT 350SGT 600 - T 600 E
M
odelo
Nivel de presión acústica (EN 786 - Annex E)dB(A)85,279,8
– Incertidumbre de medidadB(A)33
ivel de potencia acústica garantizado (2000/14/CE)
N
Nivel de vibraciones (EN 786 - Annex D)m/s
– Incertidumbre de medidam/s
[1]
Advertencia:
El valor de vibraciones indicado ha sido determinado con un equipo estandarizado y puede ser utilizado tanto para compararlo con otros e-
uipos eléctricos como para valorar provisionalmente la carga por medio de las vibraciones.
q
¡ATENCIÓN!
l valor de las vibraciones puede variar según el uso de la máquina y de su montaje y ser superior al indicado.
E
Se aconseja establecer las medidas de seguridad de protección del usuario que deben descender estimando la carga generada por las vibraciones en las condicionesreales de uso.Para dichafinalidad deben tomarseen consideración todas las fases del ciclo defuncionamiento
omo por ejemplo, el apagado o el funcionamiento en vacío.
c
d
B(A)
6
9
2
2
3,222,35
1,51,5
6
9
DATOS TÉCNICOSModelo
SGT 350SGT 600 - T 600 E
Tensión de alimentaciónV~230-240230
Frecuencia de alimentaciónHz5050
Potencia del motorW350600
Anchura de cortecm2530
PesoKg1,92,8
Número de revoluciones en vacío
min
-1
11.00011.000
2. SÍMBOLOS
1) Mantenga distante a las personas.
2) El movimiento de la herramienta prosigue incluso
después del apagado.
3) ¡Atención! Peligro. Esta máquina,si no seusa correc-
tamente, puede ser peligrosa para usted y para las
demás personas.
4) Quitar el enchufe de la alimentación antes de pro-
ceder con el mantenimiento o si el cable está dañado.
5) Antes de usar esta máquina lea el manual de ins-
trucciones.
6) No la exponga a la lluvia (o a la humedad).
7) El usuario deesta máquina, utilizada en condiciones
normales para uso diario, puede exponerse a un nivel de ruido igual o superior a 85 dB (A). Usar gafas
de seguridad y dispositivos de protección del oído.
8) Sentido de rotación del dispositivo de corte
Page 50
4ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ES
3. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ÓMO LEER EL MANUAL
C
n el texto del manual, algunosparágrafos quecontienen infor-
E
maciones de especial importancia están indicados con diferen-
es grados de evidencia, cuyo significado es el siguiente:
t
NOTA
ó
IMPORTANTE
talles relativosa lo descrito anteriormente,con la intención de no
dañar la máquina o causar daños.
¡ATENCIÓN!
les o a terceros en caso de incumplimiento.
¡PELIGRO!
personales o a terceros con peligro demuerte, en caso de
incumplimiento.
CORTA BORDES ELÉCTRICO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
berán observarse atentamente las normas de seguridad.
Antes de poner en funcionamiento la máquina, leer las
instrucciones para la seguridad propia y de las personas
no encargadas al trabajo. Conserve las instrucciones en
buen estado para un uso sucesivo.
El término“herramienta eléctrica” citadoen las advertenciasse
refieren a su equipo con alimentación de la red eléctrica.
1) Utilice la máquina para la finalidad parala queha sido
destinada, es decir, para “el corte de la hierba y vegeta-
ción no leñosa, por medio de un hilo de nylon (p.ej. sobre
los bordes de arriates, plantaciones, muros, recintos, o espacios verdes de superficie limitada, para terminar el corte
efectuado conuna guadañadora)”. Cualquier otro empleo
puede considerarse peligroso y causar daños ala máquina, como el uso de accesorios no específicamente
citados en el presente manual.
Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo):
– utilizar la máquina para raspar;
– regular setos u otros trabajos en los cuales el dis-
positivo de corte no se utilice a nivel del terreno;
– usar la máquina con el dispositivo de corte poren-
cima de la línea de la cintura del operador;
– usar la máquina para el corte de materiales de ori-
gen no vegetal;
– utilizar la máquina por más de una persona.
2) Este equipo no está destinado para el usopor parte de
personas (incluido niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia
y conocimientos, salvo que estén vigiladas o instruidas para el uso del equipo por parte de una persona
responsable de su seguridad. Los niños debenser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el
equipo.
Suministra aclaraciones u otros de-
Posibilidad de lesiones persona-
Posibilidad de graves lesiones
Durante el uso de la máquina de-
) Riesgos residuales: no obstante se respeten todas
3
las prescripciones de seguridad, aún pueden existir
tros riesgos:
o
– peligro de lesiones en losdedos o en las manos si
ntervienen en la rotación del hilo del cabezal.
i
– peligro de lesiones en los pies si son golpeados por
el hilo del cabezal
proyección de piedra y tierra.
–
4) Usar gafas de protección.
) No permita nunca que los niños o personas que no
5
tengan la práctica necesaria con las instrucciones
usen la máquina.
6) Parar el uso de la máquina cuando personas, en par-
ticular niños, o animales se encuentran cerca del
equipo.
7) Trabaje sólo a la luz del día o con una buena luz arti-
ficial.
8) Antes de utilizar la máquina y después de cualquier
coque, controlar que no haya señales de desgaste o
de daños y efectuar las reparaciones necesarias.
9) No utilice nuncala máquina con protecciones dañadas
o ausentes.
10) Mantenga siempre las manos y pies lejos del disposi-
tivo de corte, especialmente durante el arranque del
motor.
11) Prestar atención contra lesiones que derivan de cual-
quier dispositivo predispuestopara el corte de la longitud del hilo. Después de haber soltado nuevo hilo,
vuelva a poner la máquina en posición de trabajo antes de poner en marcha el motor.
12) Nunca ensamble elementos de corte metálicos.
13) No use partes de recambio o accesorios no suminis-
trados o no aconsejados por el fabricante.
14) Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de
controlar, limpiar o trabajaren lamáquina ycuando la
misma no se utilice.
15) Asegúrese siempre que los pasos del aire de enfria-
miento no tengan residuos.
16) Después de cada uso,desconecte lamáquina de la red
de alimentación y controle eventuales daños.
17) Conserve la máquina lejos del alcance de los niños.
18) Trimmer conalimentación de red deben ser reparados
solo por técnicos autorizados.
REQUISITOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1) Leer atentamente las instrucciones.
2) Familiarizarse con losmandos yel uso apropiado de la
máquina.
3) antes de empezar el trabajo controlar que el cable de
alimentación yla extensión no presenten señales dedaños o de envejecimiento.
4) Si la extensión se daña durante el uso,desconectarla de
la red eléctrica inmediatamente. NO TOQUE ELCABLE
ANTES DE HABER DESCONETADO LA EXTENSIÓN.
5) Nunca use la máquina si los cables están dañados o
desgastados.
6) Atención: el elemento de corte sigue girando incluso
después de haber apagado el motor.
7) Mantener la extensión lejos de los elementos de corte.
8) Alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD- Re-
sidual Current Device) con unacorriente de desenganche no superior a 30 mA.
Page 51
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD5
• Como trabajar con el corta bordes eléctrico
urante el uso, asumir una posición fija y estable y ser pruden-
D
tes.
Evitarsiempre trabajar con el suelomojado o resbaladizo oso-
–
bre terrenos demasiado accidentales o abruptos que no garanticen la estabilidad del operador durante el trabajo.
– No corra, camine y preste atención a las irregularidades delte-
rreno y a la presencia de posibles obstáculos.
Valorar los riesgos potenciales del terreno a trabajar y tomar
–
todas las precauciones necesarias para garantizar la propia
eguridad, especialmente en las pendientes, terrenos acci-
s
dentales, resbaladizos o móviles.
En las pendientes, trabajar de manera transversal a la pen-
–
diente,nunca subiendo obajando, manteniéndose siempreen
la parte posterior del dispositivo de corte.
La máquinano debeser utilizada por personas queno sean capaces de sujetarla firmemente con dos manos y/o permanecer
establemente en equilibrio sobre las pernas durante el trabajo.
La máquina no debe ser utilizada por más de una persona.
No utilice la máquina si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal,ohubiese tomado fármacos, drogas, alcoholo sustancias nocivas para sus capacidades de reflejos y atención;
• Técnicas de uso del corta bordes eléctrico
Observar siempre las advertencias para la seguridad y llevar a
cabo lastécnicas de corte más apropiadasal tipo de cortea seguir, según las indicacionesy los ejemplos señalados en las instrucciones (véase cap. 7).
• Movimiento del corta bordes eléctrico en seguridad
Cada vez que desee maniobrar o transportar la máquina, será
necesario:
– apagar el motor, esperar la parada del dispositivo de corte y
desconectar la máquina de la red eléctrica;
– agarrar la máquina únicamente por lasempuñaduras y orien-
tar el dispositivo de corte en la dirección contraria al sentido
de la marcha.
Cuando setransporte la máquinacon un vehículo,es necesario
colocarla demanera queno ocasione unpeligro paranadie y bloquearla firmemente.
• Recomendaciones para los principiantes
Antes de afrontarpor primera vez un trabajo de siegas, es conveniente adquirir la necesaria familiaridad con la máquina y las
técnicas de corte más oportunas sujetando firmemente la máquina y efectuando los movimientos que requiere el trabajo.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1) Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantener limpia la zona de trabajo. Zonas sucias y des-
ordenadas facilitan los accidentes.
b) No use la herramienta eléctrica en ambientes con riesgo
de explosión, en presenciade líquidos inflamables, gas
o polvos. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
) Mantener lejos a los niños y a las demás personas
c
cuando se use una herramienta eléctrica. Las distrac-
iones pueden causar la pérdida de control.
c
2) Seguridad eléctrica
) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser com-
a
patiblecon la toma de corriente. No cambie nunca el en-
hufe. No use adaptadores con las herramientas eléc-
c
tricas dotados de puesta a tierra. Los enchufes no
odificados y apropiados a la toma reducen el riesgode des-
m
carga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies de masa
o a tierra, como tubos, radiadores, cocinas, frigoríficos.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si el cuerpo se encuentra en masa o tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
ambientes mojados. El agua que penetra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. No use el cable para
transportar la herramienta, tirarla o para desconectarla
de la toma. Tenga el cable alejado del calor, aceite,
aristas vivas o partes en movimiento. Un cable dañado o
enganchado aumenta el riesgo de descarga eléctrico.
e) Cuando se emplea una herramienta eléctrica en el ex-
terior, utilizar un cable de prolongación apropiado para
uso externo. El usode un cable de prolongaciónapropiado
para uso externo reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no es evitable el uso de una herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo, usar una toma de corriente protegida por un interruptor diferencial (RCD-Residual Current Device). El uso de un RCD reduce el riesgo de des-
carga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento y controle lo que está haciendo y sea razo-
nable cuando use la herramienta eléctrica. No use la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcoholo medicinas. Un momentode
distracción mientras seusa una herramientaeléctricapuede
causar graves lesiones personales.
b) Utilizar ropa protectora. Use siempre gafas protectoras.
El uso de equipodeprotección como máscaras antipolvo, zapatos antideslizantes,casco s protectores o auriculares para
el oído, reduce las lesiones personales.
c) Evitar arranquesno intencionados. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición “OFF” antes de introducir
el enchufe, agarrar o transportar la herramienta eléctrica. Transportar una herramienta eléctrica con el dedo en
el interruptor oconectarlo a la toma con el interruptor en posición “ON” facilita los incidentes.
d) Extraer toda llave o herramienta de regulación antes de
accionar la herramienta eléctrica. Una llave o una herramienta que permanece en contacto con una parte giratoria
puede provocar lesiones personales.
e) No se desequilibre.Mantener siempre apoyo y equilibrio
adecuados.Esto permite un control mejor de laherramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Lleve indumentaria adecuada. No lleve vestidos anchos
o accesorios. Mantenga alejados de las partes en movimientoel pelo, los vestidos y los guantes.Ropa amplia,
accesorios o cabello largo pueden quedar atrapados en las
ES
Page 52
6ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD / MONTAJE DE LA MÁQUINA
ES
partes en movimiento.
g) Si tuviera que conectar dispositivos a instalaciones
ara la extracción y la recogida de polvo, asegúrese de
p
que estén conectados y usados de modo apropiado. El
so de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacio-
u
nados con el polvo.
4) Uso y vigilancia de la herramienta eléctrica
) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
a
mienta eléctrica apropiada para el trabajo. La herra-
ienta eléctrica adecuada efectuará el trabajo mejor yde la
m
manera más segura, a la velocidad para la cual se ha pro-
ectado.
y
b) No utilicela herramienta eléctrica si el interruptor no es
capaz de ponerlo en marcha o pararlo regularmente.
Una herramientaeléctricaquepuedeser accionadapor el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconectar el enchufe de la tomade corrienteantesde
efectuar toda regulación o cambio de accesorios, o antes de guardar la herramienta eléctrica. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de puestaenmarcha accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricasinutilizadas fuera del
alcance de los niños y no permita el uso de la herramienta eléctrica a personas que no tengan familiaridad
con la herramienta misma y con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de
usuarios inexpertos.
e) Cure el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe que las partes móviles estén alineadas y li-
res en el movimiento, que no haya roturas de partes y
b
cualquier otra condición que pueda influir en el funcio-
amientode la herramienta eléctrica.En caso de daños,
n
la herramienta eléctrica deberá ser reparada antes de
usarla. Muchos incidentes son causa de un escaso mante-
nimiento.
f) Mantenga afilados y limpios los órganos de corte. Un
decuado mantenimiento de los órganos de corte, con cu-
a
chillas bien afiladas, hace que estén menos sujetos a en-
ancharse y más fácil de controlar.
g
g) Use la herramienta eléctrica y los accesorios relativos
egún las instrucciones suministradas, teniendo pre-
s
sente las condiciones de trabajoy el tipo de trabajo que
va a realizar. El uso de laherramienta eléctricapara opera-
ciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones de peligro.
5) Asistencia
a) Haga reparar la herramienta eléctrica por personal cua-
lificado, empleando solo recambios originales. Esto per-
mite que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
Prestar la máxima atención
en el montaje de los componentes para no poner en
peligro la seguridad y la eficiencia de la máquina;
en caso de dudas contacte a su Distribuidor.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que la máquina no esté conectada a la toma de corriente.
¡ATENCIÓN!
El desembalaje y el cumplimiento del montaje deben ser efectuados sobre
una superficie plana y sólida, con espacio suficiente para el desplazamiento de la máquina y de
los embalajes, sirviéndose siempre de herramientas apropiadas.
La eliminación de los embalajes debe efectuarsesegún
las disposiciones locales vigentes.
1. UNIÓN DE LAS DOS PARTES DE LA MÁQUINA
solo para SGT 350) (Fig. 1)
– Alinear la ranurade la parte anterior (1)con la guía de
la parte posterior (2) y empujar a fondo hasta advertir el enganche.
IMPORTANTE
Después de la unión, las dos
partes no pueden separarse más.
2. MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ANTERIOR
(Fig. 2)
– Introducir laempuñadura anterior (1)en el soporte (2),
orientándola de modo que el alojamiento (3) del tor-
nillo (4) permanezca en el lado izquierdo.
– Introducir el tornillo (4) y atornillar la manija (5).
– Antesde apretar la manija(5), orientar la empuñadura
(1) en la posición más ergonómica para el operador.
3. MONTAJE DE LA PROTECCIÓN (Fig. 3)
¡ATENCIÓN!
La protección debe ser montada correctamentepara respetar los requisitos de
seguridad y la justa posición del cuchillo cortahilo.
– Enganchar la lengüeta (1) de la unidad motriz en el
alojamiento de la protección (2).
– Empujar a fondo la protección (2) hacia arriba, hasta
advertir el enganche.
IMPORTANTE
Después de la unión, la protección debe permanecer siempre montada.
Page 53
PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO / PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR7
ES
5. PREPARACIÓN AL TRABAJO
1. CONTROL DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
na no esté conectada a la toma de corriente
Antes de empezar el trabajo es necesario:
– controlar que la tensióny frecuencia de la redeléctrica
corresponde a lo indicado en la “Etiqueta Matrícula”
(véase cap. 1 - 7.8).
– controlar que la palanca interruptor y el pulsador de
seguridad (sólo para SGT 600 - T 600 E) tengan un
movimiento libre, no forzado y que al soltar la palanca vuelvan automática y rápidamente a la posición neutra;
– (Sólo para SGT 600 - T 600 E) controlar que la pa-
lanca interruptor deberápermanecer bloqueada si no
se presiona la palanca de seguridad;
– controlar quelos pasos del airede enfriamientono es-
tén obstruidos;
– controlar que el cable de alimentación y la alarga-
dera no estén dañados;
– controlar que las empuñaduras y protecciones de la
máquina estén limpias y secas y correctamentemontadas y fijadas en la máquina firmemente;
– controlar que los dispositivos de corte y las protec-
ciones no estén dañados;
– controlar que lamáquina nocausesignos dedesgaste
o daños debidos a choques u otras causas y efectúe
las necesarias reparaciones.
Asegúrese de que la máqui-
2. CONEXIONES ELÉCTRICAS
¡PELIGRO!
son compatibles.
– La manipulación y la conexión de los cables eléc-
tricos deben efectuarse en ambiente seco.
– No ponga nunca en contacto una toma eléctrica
o un cable con una zona mojada (charco o terreno húmedo).
Los cables de extensión deberán ser de calidad no inferior al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sección mínima de 1,5 mm
30 m.
No enrolle el cable de prolongación durante el trabajo,
para evitar que se sobrecaliente.
¡PELIGRO!
cualquier aparato eléctrico a la red eléctrica del
edificio debe realizarse por un electricista especializado, conforme a las normativas vigentes. Un
conexión incorrecta puede provocar serios daños
personales incluso la muerte.
Humedad y electricidad no
2
y una longitud máxima aconsejada de
La conexión permanente de
6. PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (Fig. 4)
Antes de poner en marcha el motor:
– Enganchar el cable de extensión (1) al sujeta-cable
que se encuentra en la empuñadura posterior.
– Conectar ANTES elenchufe del cable de alimentación
(2) a la alargadera (3) y DESPUÉS la alargadera a la
toma de corriente (4).
Para poner en marcha el motor:
– Sujetar fuertemente la máquina con dos manos.
– SGT 600 - T 600 E: Presionar el pulsador de seguri-
dad (5) y accionar al interruptor (6).
– SGT 350: Presionar el interruptor (6).
NOTA
Soltando el interruptor, el pulsador de seguridad se desbloquea y el motor se para.
PARADA DEL MOTOR (Fig. 4)
Para parar el motor:
– Soltar el interruptor (6).
– Desconectar ANTES la extensión (3) de la toma de
corriente (4) y DESPUÉS el cable de alimentación
(2) de la máquina de la alargadera (3).
(Sólo para SGT 600 - T 600 E)
Page 54
8USO DE LA MÁQUINA
ES
7. USO DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
demás:
1) Recuerde que el operador o el usuario es el responsable de los accidentes e imprevistos que
se pudieran ocasionar a otras personas o a sus
propiedades.
2) Llevar ropa adecuada durante el trabajo. Su Distribuidor es capaz de suministrarle informaciones sobre los materiales de seguridad más apropiados para garantizar la seguridad en el
trabajo.
3) Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y
eliminar todo lo que pueda lanzar la máquina o
dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas. alambres, huesos, etc.).
4) Utilice el sujeta-cable paraevitar que el cable de
prolongación se desconecte accidentalmente,
asegurándose al mismo tiempo de la correcta introducción en la toma. No toque nunca el cable
eléctrico bajo tensión si estuviera mal aislado.
5) Preste atención a las posibles proyecciones de
material causado por el dispositivo de corte.
6) Parar el motor y desconectar la máquina de la
red eléctrica:
– si la máquina empieza a vibrar demanera anó-
mala: en dicho caso, buscar inmediatamente
la causa de las vibraciones y proveer con los
controles necesarios en un Centro Especializado;
– cada vez que se deje lamáquinasin vigilancia.
IMPORTANTE
bordes eléctrico usado incorrectamente puede ser disturbio para demás personas. Por el respeto de los demás y del ambiente:
– Evite usar la máquina en ambientes y horarios que
pueden ser de disturbio.
– Efectuar escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de los materiales después del corte.
– Para evitar el riesgo de incendio, no deje la máquina
con el motor caliente entre las hojas o la hierba seca.
– Seguir escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental.
¡ATENCIÓN!
las vibracionespuede causar lesiones y disturbios
neurovasculares (conocido también como “fenómeno de Raynaud” o “mano blanca") especialmente a quien sufre de disturbios circulatorios.
Los síntomas pueden afectar a las manos, las muñecas y los dedos y se manifiestan con pérdida de
sensibilidad, torpor, prurito, dolor, decoloración o
Para su seguridad y lade los
Recuerde siempre que un corta
La exposición prolongada a
cambiosestructurales de la piel. Estos efectos pueden aumentar por las bajas temperaturas ambientales y/o por una excesivouso de las empuñaduras.
Cuando sienta los síntomas es necesario reducir
los tiempos de uso de la máquina y consultar a un
médico.
1. MODALIDAD DE USO DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
bajo, la máquina debe sujetarse siempre con dos
manos, teniendoel grupo de corte por debajo de la
línea de la cintura.
El cabezal porta hilo puede eliminar hierba alta y vegetaciónno leñosa en cercas, muros, cimientos, aceras,alrededor de árboles etc. o para limpiar completamente
una particular zona de jardín.
¡ATENCIÓN!
híbe el uso de cuchillasmetálicas o rígidasde cualquier tipo.
2. REGULACIONES ERGONÓMICAS Y FUNCIONALES (solo para SGT 600 - T 600 E) (Fig. 5)
En esta máquina, se puede efectuar una serie de regulaciones, para adaptarse a la altura del usuario y al tipo
de trabajo.
¡ATENCIÓN!
tales que permitan al operador encontrarse SIEMPRE detrás del dispositivo de corte.
¡ATENCIÓN!
efectuadas después de haber desconectado la extensión de la toma de corriente general.
• Orientación de la empuñadura posterior y
regulación de la longitud del tubo de conexión
– Aflojar la manija (1).
– Tirar o empujar eltubo de conexión (2) hasta obtener
la longitud deseada.
– La empuñadura posterior (3) puede girarse 180° si
fuera necesario.
– Con la regulación efectuada, apretar bien la manija
(1).
¡ATENCIÓN! - Durante el tra-
Con esta máquina, se pro-
Las regulaciones deben ser
Las regulaciones deben ser
Page 55
USO DE LA MÁQUINA9
• Orientación de la unidad motriz
– Presionar el pedal (4) yorientarla unidad motriz (5) en
una de las tres posiciones permitidas.
– Asegurarse de que la unidad motriz esté bien blo-
queada antes de accionar el motor.
– Girar hacia delante el indicador (6) del límite de corte
cerca de árboles, bordillos o cercas, para evitar el
impacto con el dispositivo de corte.
3. TÉCNICAS DE TRABAJO
¡ATENCIÓN!
El empleo de hilos metálicos, hilos metálicos plastificados y/o no apropiados para el cabezal, puede
causar serias heridas o lesiones.
Durante el uso, es oportuno parar el motor y extraer periódicamente la hierba que envuelve la máquina, para
evitar el sobrecalentamiento debido a la hierba atrapada debajo de la protección.
Extraer la hierba atrapada con un destornillador.
¡ATENCIÓN!
raspar, inclinandoel cabezal portahilo. La potencia
del motor puede astillar objetos y pequeñas piedras
hasta de 15 metros o más, causando daños o provocando lesiones a personas.
Utilizar SOLO hilos de nylon.
No utilice la máquina para
cerca puede romperse bruscamente. En todo caso, el
corte alrededor de la acera, cimiento, muros etc. puede
causar un desgaste del hilo superior al normal.
• Corte alrededor de los árboles
Caminar alrededor del árbol de izquierda a derecha,
acercándose lentamente a los troncos de manera que no
choque e hilo contra el árbol y manteniendo el cabezal
porta hilo ligeramente inclinado hacia delante.
No olvide que elhilo de nylon puede tronchar o dañar los
pequeños arbustos y que el choque del hilo de nylon
contra el tronco de arbustos o árboles con corteza
blanda puede dañar gravemente la planta.
• Regulación de la longitud del hilo durante
el trabajo (Fig. 7)
Esta máquina está equipada con un cabezal “Tap &
Go”.
Para soltar nuevo hilo, batir el cabezal porta hilo contra
el terreno con el motor en movimiento, el hilo se suelta
automáticamente y el cuchillo corta la longitud en exceso.
Si el hilo no saliera en longitud suficiente:
– parar el motor y desconectar el alargador de la red
eléctrica;
– presionar el fondo del cabezal y tirar enérgicamente
las extremidades del hilo, hasta la longitud deseada.
ES
• Corte en movimiento (Siega) (Fig. 6)
Proceder con una andadura regular, con un movimiento
de arco igual a la siega tradicional, manteniendo el dispositivo de corte paralelo al terreno.
Probar desde elprincipio a cortara lajusta altura enuna
pequeñazona,paradespuésobtener unaalturade corte
uniforme manteniendo el cabezal porta hilo a una distancia constante con respecto a la del terreno. Para los
cortes gravosos, puede ser útil inclinar unos 30° a la izquierda el cabezal porta hilo.
¡ATENCIÓN!
hay posibilidad de provocar el lanzamiento de objetos quepuedan herir a personas, animales o causar daños.
• Corte en cercas / cimientos
Acercar lentamente el cabezal porta hilo a cercas, piquetes de plantación,rocas. muros etc.,sin golpear con
fuerza.
Si el hilo choca con un obstáculo consistente puede
romperse o consumarse, si permanece atrapadoen una
No trabaje de esta manera si
Si el hilo ha terminado, es necesario sustituir la bobina.
¡ATENCIÓN!
ción en el cabezal porta hilo, vuelva a poner la máquina en posición de trabajo antes de poner en
marcha el motor.
4. FINAL DEL TRABAJO
Con el trabajo acabado:
– Pararel motor comose ha indicado precedentemente
(Cap. 6).
¡ATENCIÓN!
de colocar la máquina en cualquier ambiente.
Para reducir el riesgo de incendio, limpie la máquina de residuos de serrín, ramas, hojas o grasa
excesiva, no deje contenedores con los materiales
del corte en el interior de un local.
Después de cada interven-
Dejar enfriar el motor antes
Page 56
10MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / ACCESORIOS
ES
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
¡ATENCIÓN!
demás:
– Después de cada uso, desconecte la máquina
de la red de alimentación y controle eventuales
daños.
– Un correcto mantenimiento es fundamentalpara
conservar a lo largo del tiempo la eficiencia y la
seguridad de empleo originales de la máquina.
– Mantener bien apretados tuercas y tornillos para
asegurarse quela máquina esté siempre en condiciones seguras de funcionamiento.
– No utilice jamás la máquina con piezas desgas-
tadas o dañadas. Las piezas dañadas se deben
sustituir, nunca reparar.
– Utilizar sólo recambios originales. Las piezas de
calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su seguridad.
¡ATENCIÓN!
mantenimiento, desconectar la máquina de la red
eléctrica.
1. ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
Para evitarel sobrecalentamiento y averías en el motor,
las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento deben
mantenerse siempre limpias y libres de serrín y residuos.
2. SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA DEL CABEZAL
(Fig. 8)
– Presionar dos pulsadores laterales (1) y extraer la
tapa (2).
– Extraer la bobina (3).
– Volver a colocarel muelle (4) e introducir la nueva bo-
bina , prestando atención aque salgan las dos extre-
midades del hilo (5) de los orificios (6) del cabezal.
– Volver a montar la tapa (2).
Para su seguridad y lade los
Durante las operaciones de
3. AFILADO DEL CUCHILLO CORTAHILO
(solo para SGT 350) (Fig. 9)
– Desatornillar las dos tornillos (1) y extraer el cuchillo
cortahilo (2) de la protección (3).
– Fijarel cuchillo cortahiloen una garra yproceder al afi-
lado utilizando una lima plana prestando atención a
mantener el ángulo de corte original.
– Volver a montar el cuchillos en la protección.
El Mod. SGT 600 - T 600 Eestá dotado de un perno cortahilo que no necesita ningún afilado.
4. CABLES ELÉCTRICOS
¡ATENCIÓN!
el estado de los cables eléctricos o cambiarlos si
estuvieran deteriorados o su aislamiento resultase
dañado.
El cablede alimentaciónde lamáquina, siestuviera dañado, debecambiarse únicamente por un recambio original, por parte de un técnico cualificado.
5. INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS
Cada operación de mantenimiento no incluida en este
manual deberá efectuarse exclusivamente por su Distribuidor.
Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o
por personas nocualificadas conllevan elvencimiento de
toda forma de garantía.
6. CONSERVACIÓN
Al final de cada sesión de trabajo, volver a limpiar cuidadosamente la máquina de polvoy residuos, reparar o
sustituir las partes defectuosas.
La máquina deberá conservarse en un lugar seco, protegida de la intemperie, y fuera del alcance de los niños.
Compruebe periódicamente
9. ACCESORIOS
La tabla contiene una lista de todos los accesorios disponibles con la indicación de los que se pueden utilizar
en cada máquina, marcados con el símbolo “”.
¡ATENCIÓN!
cación y el uso del accesorio que montar en las diferentes tipologías de uso son actos llevados a
Dado que la elección, la apli-
Codigo
1911-9125-01
1911-9126-01
cabo porel usuarioen su total autonomía de juicio,
este asume también las responsabilidades consecuentes por daños de cualquier naturaleza que derivan de dichos actos. En caso de dudas o escaso
conocimiento sobre las especificaciones de cada
accesorio, es necesario contactar al propio distribuidor o a un centro de jardinería específico.
Modelo:SGT 350SGT 600 - T 600 E
Page 57
PRESENTATIE1
Geachte Klant,
wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze
machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is
geschreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze
binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd
vergezelt ook als u de machine verkoopt of uitleent.
Deze nieuwe machine is ontworpen en gemaakt in overeenstemming met de geldende voorschriften en is volkomen
veilig en betrouwbaar indien zij wordt gebruikt overeenkomstig de aanwijzingen in deze handleiding (voorzien
gebruik); het gebruik voor andere doeleinden of het niet in acht nemen van de aangegeven veiligheids-, gebruiks-,
onderhouds- en reparatievoorschriften wordt als “oneigenlijk gebruik” beschouwd en brengt verval van, zowel de
garantie, als de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade of letsel die hijzelf of anderen oplopen.
Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de koopovereenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie:
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon bewezen
moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden.
Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik van
geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie heeft
enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties die met de garantie samenhangen, mogen alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de fabriek.
Bij reparaties door anderen vervalt de garantie.
Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.
NL
Mocht u verschillen tegenkomen tussen wat beschreven is en de machine die u bezit, denk er dan aan dat, aangezien het product continu verbeterd wordt, de in deze handleiding opgenomen gegevens zonder voorafgaande kennisgeving en zonder dat de fabrikant verplicht is de handleiding te updaten gewijzigd kunnen worden, waarbij de
essentiële kenmerken met het oog op de veiligheid en de werking evenwel onveranderd blijven. Neem in geval van
twijfel contact op met uw verkoper. Wij wensen u een prettig gebruik van de machine toe!
INHOUDSOPGAVE
1. Identificatie van de hoofdcomponenten ................................................. 2
7.3) Akoestische vermogen
LWA volgens
de richtlijn 2000/14/EG
7.4) Referentiemodel van de fabrikant
7.5) Serienummer
7.6) Bouwjaar
7.7) Spanning en Frequentie voeding
7.8) Vermogen motor
7.9) Dubbele isolatie
7.10) Artikelcode
7.11) Land van vervaardiging
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrische apparatuur
afgedankt wordt op een afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke stoffen de waterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht komen, met nadelige gevolgen voor uw gezondheid en welzijn. Voor meer informatie over de afdanking van dit product, contacteer de instantie die
bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
Page 59
IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN3
8
345
1
2
6
7
NL
aximale waarden voor geluid en trillingen [1]
M
SGT 350SGT 600 - T 600 E
M
odel
Geluidsdrukniveau (EN 786 - Annex E)dB(A)85,279,8
– MeetonzekerheiddB(A)33
egarandeerd geluidsniveau (2000/14/EG)
G
Trillingsniveau (EN 786 - Annex D)m/s
– Meetonzekerheidm/s
[1]
Waarschuwing:
De aangegeven trillingswaarde is met een gestandaardiseerde uitrusting bepaald en kan zowel gebruikt worden voor de vergelijking met an-
ere elektrische apparatuur als voor een voorlopige schatting van de lading door middel van de trillingen.
d
LET OP:
e waarde van de trillingen kan variëren in functie van het gebruik van de machine en zijn uitrusting en hoger zijn dan de aangegeven waarde.
D
De veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker moeten bepaald worden door zich te baseren op de schatting van de lading veroorzaakt door de trillingen onder de werkelijke gebruiksomstandigheden. Hiervoor moeten alle fases van de werkingscyclus in beschouwing
enomen worden zoals bijvoorbeeld het uitzetten en de onbelaste werking.
2) De beweging van het werktuig wordt ook na uitscha-
keling voortgezet.
3) Let op! Gevaar. Een niet correct gebruik van deze
machine kan gevaarlijk zijn voor zichzelfen de anderen.
4) Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer het
onderhoud aan te vangen of wanneer de kabel beschadigd is.
5) Voordat u deze machine in gebruik neemt, eerst de
handleiding lezen.
6) Niet blootstellen aan de regen (of vocht).
7) De persoon die deze machine dagelijks in normale
omstandigheden gebruikt kan blootgesteld zijn aan
een geluidsniveauvan 85 dB (A) of hoger.Draageen
beschermende bril en oorbeschermende middelen.
8) Draairichting snij-inrichting
Page 60
4VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
OE DE HANDLEIDING LEZEN
H
In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen,diegegevens van bijzonder belang bevatten, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben:
OPMERKING
of
BELANGRIJK
re elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is, om
te voorkomen dat de machine beschadigd wordt of er schadeveroorzaakt wordt.
LET OP!
sel aan anderen in geval van niet inachtneming.
GEVAAR!
of ernstig letsel aan anderen met gevaar voor dodelijke ongelukken, in geval van niet inachtneming.
ELEKTRISCHE TRIMMER
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP!
chine moeten de veiligheidsvoorschriften nageleefd worden. Vooraleer de machine in werking te zetten, de instructies
lezen in het belang van de eigenveiligheid en die van de nietbevoegdepersonen.De instructiesin goede staat bewaren
voor latere raadplegingen.
De term “elektrisch gereedschap” aangegeven in de voorschriften verwijst naar uw apparatuur met voeding vanaf het elektriciteitsnet.
1) Gebruik de machine alleen voor “het doel waarvoor het
bestemd is, d.w.z. voor het maaien van gras en niet-houterige begroeiing, met behulp van een nylondraad (vb. boordjes van perken, beplantingen, muren, omheiningen of groene zones met een beperkte oppervlakte, om het werk van
de maaimachine af te werken)”. Elkandergebruik kan ge-
vaarlijk zijnen schade toebrengen aan de machine, net
zoalshetgebruik van accessoires die nietspecifiek vermeld worden in deze handleiding.
De volgende situaties behoren tot het oneigenlijk gebruik (bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend):
– gebruik van de machine om te vegen;
– heggen knippen of andere werkzaamheden waarbij
de snij-inrichting niet op grondhoogte gebruikt
wordt;
– gebruik van de machine met de snij-inrichting boven
de riemhoogte van de bediener;
– gebruik van de machine voor het snijden van niet
plantaardig materiaal;
– gebruik van de machine door meer dan één persoon
tegelijk.
2) Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysische, sensorische of mentale vermogens,of zonder ervaringen
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of een der-
Verstrekt nadere gegevens of ande-
Gevaar van persoonlijk letsel of let-
Kans op ernstig persoonlijk letsel
Tijdens het gebruik van de ma-
elijke persoon hen de instructiesgeeft voor het gebruik
g
van het toestel. De kinderen moeten onder toezicht
staan om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel
spelen.
3) Restrisico’s Ook al worden alle veiligheidsvoorschrifen opgevolgd, kunnen er zich nog enkele risico’s voor-
t
doen:
– gevaar op letsels aan vingers en handen indiendeze
terecht komen in de rotatie van de draad op het kop-
e
j
– gevaarop letsels aan de voeten indien deze geraakt
worden door de draad van het kopje
– wegschieten van stenen en aarde.
4) Draag een beschermende bril.
5) Laat nooittoe dat de machine gebruikt wordt door kin-
deren ofdoorpersonen die nietvertrouwdzijnmetdeze
aanwijzingen.
6) Stop het gebruik van de machine wanneer erpersonen,
in het bijzonder kinderen, of dieren in de nabijheid zijn.
7) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
8) Vooraleer de machine te gebruiken en na iedere stoot,
dient men na te gaan of er geen tekens van slijtage of
beschadiging te zienzijnen de nodige herstellingen uit
te voeren.
9) Gebruik de machinenooit wanneer de beschermingen
beschadigd zijn of ontbreken.
10) Houd altijd de handen en voeten ver van de snij-in-
richting, vooral wanneer de motor gestart wordt.
11) Let ophetrisico op letsels veroorzaakt door eenderwel-
ke inrichting voor het snijden van de lengte van de
draad. Na de nieuwe draad losgelaten te hebben,
dientmendemachine altijd weerin werkpositie te brengen vooraleer de motor te starten.
12) Monteer nooit metalen snij-elementen.
13) Gebruiknooit wisselstukkenoftoebehoren die niet door
de fabrikant geleverd of aanbevolen werden.
14) Ontkoppel de machine van het elektrisch toevoernet
vooraleer ze te controleren, te reinigen of eraan te werken en wanneer de machine niet gebruikt wordt.
15) Verzeker u er steeds van dat de doorgangen voor de
koellucht vrij zijn van afval.
16) Naelk gebruikwordtde machinelosgekoppeld van het
voedingsnet en wordt eventuele schade opgespoord.
17) Bewaar de machine buiten het bereik van kinderen.
18) Trimmers met voedingsnet mogen steeds enkel door
geautoriseerde herstellers hersteld worden.
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig.
2) Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen
en in staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken.
3) Controleer, vooraleer het werk aan te vangen, of de toe-
voerkabel en de verlengkabel geen tekens van beschadiging of slijtage vertonen.
4) Alsde verlengdraad beschadigd geraakt tijdens het ge-
bruik,dientmendeze onmiddellijk van het elektrisch net
los te koppelen. RAAK DE KABEL NIET AAN VOORALEERDE VERLENGDRAAD LOSGEKOPPELDTE HEBBEN.
5) Gebruik de machine nooit als de kabels beschadigd of
versleten zijn.
6) Let op: het snij-element blijft draaien ook nadat de mo-
tor werd uitgeschakeld.
7) Houd de verlengdraad ver weg van de snij-elementen.
Page 61
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN5
8) Het apparaat wordt gevoed met een differentiaalschaelaar (RCD– Residual Current Device) met een ontze-
k
keringsstroom van max. 30 mA.
• Hoe te werk gaan met de elektrische trimmer
Neemtijdenshet gebruik een vaste en stabiele positie aan en wees
ltijd voorzichtig.
a
– Vermijd zoveel mogelijk te werken op een natte of glibberige
grond, of in ieder geval op te oneffen of steile terreinen die de
stabiliteit van de gebruiken tijdenshet werken niet kunnen garanderen.
Loop niet maar ga normaal en let op oneffenheden van het ter-
–
rein en de aanwezigheid van eventuele hindernissen.
– Beoordeel de mogelijke risico’s verbonden met het te bewer-
ken terrein entrefallenoodzakelijkevoorzorgsmaatregelen om
borg te staan voor de eigen veiligheid,vooralop hellingen,oneffen, glibberige of mobiele terreinen.
– Op hellingen moet men dwars te werk gaan, nooit naar boven
of beneden toe, en zich stroomafwaarts van de snij-inrichting
opstellen.
De machine mag niet gebruikt worden door personen die niet in
staat zijn om het gereedschap stevig met beide handen vast het
houdenen/ofomsteviginevenwicht te blijven staan op beide benen.
De machine dient nietdoor meer dan één persoon gebruikt teworden.
Gebruik de machineingeen geval indien de gebruiker moe is, zich
nietfitvoeltofgeneesmiddelen, drugs, alcoholofschadelijkestoffen ingenomen heeft die zijn reactievermogen en aandacht
kunnen verminderen.
• Gebruikstechnieken van de elektrische trimmer
Neemaltijd de veiligheidsvoorschriften in acht en gebruik de technieken die het meest gepast zijn voor het uit te voeren werk, volgens de instructies en de voorbeelden gegeven in de gebruiksaanwijzingen (zie hoofdstuk 7).
• Veilige hantering van de elektrische trimmer
Telkens wanneer de machine verplaatst of vervoerd moet worden, is het noodzakelijk:
– de motor uit te schakelen, te wachten tot de snij-inrichting tot
stilstand gekomen is en de machine los van het elektriciteitsnet te koppelen;
– de machine alleen vast te nemenaande handgrepen en de snij-
inrichting in de richtingtegenover de loop- of rijrichtingte houden.
Wanneer de machine vervoerd wordt met een transportmiddel,
moetzijopdusdanigemanier gepositioneerd worden dat niemand
gevaar loopt en stevig vastgesnoerd worden.
• Aanbevelingen voor beginners
Vooraleer de eerste keer te gaan maaien, moet men vertrouwd
raken met de meest gepaste maaitechnieken, door de machine
stevig vast te nemen en de vereiste handelingen uit te voeren.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR DE ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
1) Veiligheid van de werkzone
a) Hou de werkzone netjes. Vuile en rommelige zones be-
vorderen het voorkomen van ongevallen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschapinomgevingenmet
ntploffingsgevaar, in aanwezigheid van ontvlambare
o
vloeistoffen, gas of stof. De elektrische gereedschappen
enereren vonken die stof of dampen kunnen doen ont-
g
vlammen.
) Hou kinderen en omstanders uit de buurt wanneer ge-
c
bruik gemaakt wordt van eenelektrisch gereedschap.Een
) De stekker van het elektrisch gereedschap moet com-
a
patibel zijn met het stopcontact. De stekker mag nooit
gewijzigd worden. Gebruik geen adapters voor elektrische gereedschappen voorzien van eenaardleidng. De
niet-gewijzigde stekkersdiegeschikt zijn voor het stopcontact
verminderen het risico voor elektrische schokken.
b) Voorkom met het lichaam in contact te komen met
geaarde oppervlakken, zoalsbuizen, radiatoren, keukens
of koelkasten. Het risicovoor elektrischeschokkenvermindert
wanneer het lichaam geaard is.
c) Stel de elektrische gereedschappen niet bloot aan regen
of natte omgevingen. Water dat in een elektrisch gereedschap sijpelt verhoogt het risico voor elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel niet op oneigenlijke manier. Gebruik
de kabel niet om het gereedschap tetransporteren, om
aan het gereedschap tetrekken of om de stekker uit het
stopcontact te halen.Houde kabel uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe hoeken of bewegende onderdelen. Een beschadigde of geknelde kabel verhoogt het ri-
sico voor elektrische schokken.
e) Wanneer een elektrisch gereedschap buiten gebruikt
wordt, gebruik dan een verlengkabel geschikt voor gebruikbuiten. Hetgebruik van een verlengkabel geschikt voor
gebruik buiten vermindert het risico voor elektrische schokken.
f) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap in een
vochtige omgeving niet vermeden kan worden, gebruik
dan een stopcontact beschermd met een differentiaalschakelaar (RCD-Residual Current Device). Het gebruik
van een RCD verminderthet risicovoorelektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf attent, controleerwat er gaandeis en gebruik altijd
hetgezond verstand wanneer een elektrisch gereedschap
gebruiktwordt. Gebruik het elektrisch gereedschapniet
wanneer u moe bent,geneesmiddelen, alcoholof drugs
gebruikt hebt. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van een elektrisch gereedschap kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken.
b) Gebruik beschermende kleding. Draag altijd een veilig-
heidsbril. Het gebruik van een beschermende uitrusting zoals een stofmasker, antislipschoenen,een veiligheidshelmof
een oorbescherming voorkomt persoonlijke letsels.
c) Voorkom datde machineongewild start. Zorg ervoor dat
de schakelaarin de stand “OFF” staat vooraleer de stekker in het stopcontact te steken, om het elektrisch gereedschap vast te nemen of te transporteren. Een elek-
trisch gereedschap transporteren met een vinger op de
schakelaar of hem loskoppelen van het stopcontact met de
schakelaar in de stand “ON” verhoogthet risico voor ongevallen.
d) Verwijder allesleutels of regelinstrumenten vooraleer het
elektrisch gereedschap in te schakelen. Een sleutel of gereedschap dat in contact blijft met een bewegend onderdeel
kan persoonlijke letsels veroorzaken.
e) Ga niet overhellen. Ga altijd stabiel staan en zorgervoor
dat het evenwicht niet verloren wordt. Zo heeftmenin on-
NL
Page 62
6VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN /
NL
verwachte situatieseenbeterecontrole over het elektrisch ge-
eedschap.
r
f) Draag gepaste kleding. Draag geen ruime kleding of ju-
elen. Hou het haar, de kleding en de handschoenen op
w
veilige afstand van bewegende onderdelen. Loshangen-
e kledingstukken,juwelen of langhaarkunnen gegrepen wor-
d
den in de bewegende onderdelen.
) Als er delen met stofafname-installaties verbonden
g
moeten worden,verzeker uer danvan dat ze goed verbonden en gebruikt worden. Doorhetgebruikvan deze in-
richtingen kunnen de risico’s met betrekking tot stof beperkt
worden.
4) Gebruik en onderhoud van het elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap niet overbelasten. Gebruik
het elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk.
Met een gepast elektrisch gereedschap zal het werkbeter en
op veiliger wijze uit te voeren, aan de snelheid waarvoor het
gereedschap ontworpen werd.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap indien de schake-
laar hem niet correct kan in- en uitschakelen. Een elektrischgereedschap dat niet bediendkanworden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer een rege-
ling uit te voeren ofaccessoires te veranderen,of vooraleer het elektrisch gereedschapop te bergen. Deze pre-
ventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico voor
accidentele inschakelingen van het elektrisch gereedschap.
d) Hou de niet gebruikte gereedschappen buitenhet bereik
an kinderen enlaatzenietgebruiken door personen die
v
niet vertrouwd zijn methetgereedschap zelf of metdeze
nstructies. De elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in-
i
dien ze gebruikt worden door onervaren personen.
) Onderhoud de elektrische gereedschappen correct.
e
Controleer of de bewegende onderdelengoed uitgelijnd
ijn en vrij kunnen bewegen, of er geendelen gebroken
z
zijn en of er andere condities zijn die een invloed kunnen hebben op de werking van het elektrisch gereedschap. Bij schade moet het gereedschap gerepareerd
worden vooraleer het opnieuw te gebruiken.Vele onge-
f) Alle snijonderdelen moeten scherp en schoon gehouden
worden. Wanneer de snijonderdelen altijd scherp en schoon
zijn, zullen ze minder snel vastlopen en makkelijker te beheersen zijn.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap en de relatieve ac-
cessoires volgens de geleverde instructies en hou rekening met de werkcondities en het type werk dat men
wilt uitvoeren. Het gebruik van en elektrisch gereedschap
voor handelingen verschillend van die voorzien kan gevaarlijke situaties opleveren.
5) Assistentie
a) Laat het elektrisch gereedschap repareren door ge-
kwalificeerd personeel en gebruik alleen originele
onderdelen. Op die manier wordt de veiligheid van het elek-
trisch gereedschap in stand gehouden.
4. MONTAGE VAN DE MACHINE
MONTAGE VAN DE MACHINE
LET OP!
Ga bijzonder voorzichtig te
werk voor de montage van de onderdelen, om de
veiligheid en efficiëntie van de machine niet in het
gedrang te brengen; neem bij twijfels contact op
met uw Verkoper.
LET OP!
Zorg ervoor dat de machine
niet aangesloten is op het stopcontact.
LET OP!
De machine moet op een
vlakke en solide ondergrond uitgepakt en gemonteerd worden, met voldoende bewegingsruimte
voor de machine en de verpakking, en steeds met
gebruik van geschikte werktuigen.
De verpakking moet volgens de plaatselijk geldendebepalingen worden afgevoerd.
1. KOPPELING VAN DE TWEE DELEN VAN DE
MACHINE (Enkel voor SGT 350) - (Afb. 1)
– Lijn de groef van het voorste deel (1) uit met de gelei-
der van het achterste deel (2) en duw stevig aan tot u
de klik hoort.
BELANGRIJK
Na de koppeling, kunnen de
twee delen niet meer gescheiden worden.
2. MONTAGE VAN DE VOORSTE HANDGREEP
(Afb. 2)
– Plaats de voorste handgreep (1) op de steun (2), en
richt deze zodat de zitting (3) van de schroef (4) aan
de linkerkant staat.
– Plaats de schroef (4) en draai de knop (5) vast.
– Vooraleer de knop (5) vast te draaien, dient men de
handgreep (1) op de voor de bediener meest ergo-
nomische positie te draaien.
3. MONTAGE VAN DE BESCHERMING (Afb. 3)
LET OP!
De bescherming moet correct gemonteerd zijn om de veiligheidsvereisten
en de juiste positie van de draadsnijder te respecteren.
– Haak het lipje (1) van de motoreenheid vast in de zit-
ting van de bescherming (2).
– Duw de bescherming (2) stevig naar boven (2), tot u
de klik hoort.
BELANGRIJK
Na de koppeling, moet de bescherming steeds gemonteerd blijven.
Page 63
VOORBEREIDING / STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR
5. VOORBEREIDING
NL
7
1. CONTROLE VAN DE MACHINE
LET OP!
niet aangesloten is op het stopcontact.
Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk:
– te controleren of de spanning en de frequentievan het
elektriciteitsnet overeenkomen met wat aangegeven
is op het “Typeplaatje” (zie hoofdstuk 1 - 7.8);
– controleer of de hendel van de schakelaar en de vei-
ligheidsknop (Enkel voor SGT 600 - T 600 E) vrij
kunnen bewegen, zonder geforceerd te worden, en of
ze bij het loslaten automatisch en snel terugkeren inde
neutrale stand;
– (Enkel voor SGT 600 - T 600 E) te controleren of de
hendel van de schakelaar geblokkeerd blijft wanneer
niet op de veiligheidsknop geduwd wordt;
– te controleren of de doorgangen voor de koelings-
lucht niet verstopt zijn;
– te controleren of het voedingssnoer en het verleng-
snoer niet beschadigd zijn;
– te controleren of de handgrepen en beschermingen
van de machine schoon en droog zijn, correct gemonteerd zijn en stevig vastzitten op de machine;
– te controleren of de snij-inrichtingen en de bescher-
mingen niet beschadigd zijn;
– te controleren of de machine geen sporen van slijtage
of beschadiging vertoont die te wijten zijn aan stoten
of andere oorzaken en de nodige reparaties te verrichten.
Zorg ervoor dat de machine
2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
GEVAAR!
samen.
– De elektrische kabels worden altijd in droge om-
standigheden gehanteerd en aangesloten.
– Breng een elektrisch stopcontact of kabel nooit in
contact met een natte zone (plas of vochtige
ondergrond).
De verlengsnoeren moeten van goede kwaliteit zijn,
m.a.w. niet minder dan het type H07RN-F of H07VV-F
met een minimale doorsnede van 1,5 mm2en een maximaal aanbevolen lengte van 30 m.
Laat het snoer tijdens het werken niet opgerold, om te
voorkomen dat hij oververhit raakt.
GEVAAR!
om het even welk elektrisch apparaat op het elektriciteitsnet van het gebouw moet uitgevoerd worden door eengekwalificeerd elektricien, conform de
geldende wetgeving. Een niet correct uitgevoerde
aansluiting kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolg hebben.
Vocht en elektriciteit gaan niet
De blijvende aansluiting van
6. STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR
STARTEN VAN DE MOTOR (Afb. 4)
Vooraleer de motor te starten, de machine vasthaken
aan het draagstel en vervolgens:
– Haak het verlengsnoer (1) vast aan de snoerhouder in
de achterste handgreep.
– SluitEERSTde stekker van het voedingssnoer(2) aan
op het verlengsnoer (3) en DAARNA het verlengsnoer
op het stopcontact (4).
Om de motor te starten:
– Neem de machine stevig met beide handen vast.
– SGT 600 -T 600 E: Druk op de veiligheidsknop (5)en
druk op de schakelaar (6).
– SGT 350: Druk op de de schakelaar (6).
OPMERKING
Wanneer de schakelaar losgelaten wordt, blokkeert de
veiligheidsknop en valt de motor stil.
UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR (Afb. 4)
Om de motor uit te schakelen:
– Geef de schakelaar (6) vrij.
– Koppel EERST het verlengsnoer (3) los van het stop-
contact (4)en DAN PAS hetvoedingssnoer (2) van het
snoer (3).
(Enkelvoor SGT 600 - T 600 E)
Page 64
8GEBRUIK VAN DE MACHINE
NL
7. GEBRUIK VAN DE MACHINE
LET OP!
de anderen:
1) Denk eraan dat de persoon die de machine bedient of de gebruiker aansprakelijkis voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnenoverkomen.
2) Draag tijdens het werk gepaste kledij. Uw Verkoper zal u alle nodige informatie geven over de
meest geschikte veiligheidskledij, met het oog
op een veilig gebruik van de machine.
3) Controleer grondig de hele werkzone en verwijder alles wat van de machine weg zou kunnen
springen of de snij-inrichting zou kunnen beschadigen (keien, takken, ijzerdraad, beenderen, enz.).
4) Gebruik de snoerhouder om te voorkomen dat
het verlengsnoer per ongelukloskomtmaar zorg
ervoor dat de stekker correct en zonder te forceren in het stopcontact gevoerd wordt. Raak
een elektrische kabel die onder stroom staat of
slecht geïsoleerd is nooit aan.
5) Let op eventueel materiaal dat door de beweging
van de snij-inrichting wegspringt.
6) Leg de motor stil en koppel de machine los van
het elektriciteitsnet:
– indien de machine op abnormale wijze begint
te trillen: in dit geval onmiddellijk de oorzaak
van de trillingen opsporen en hem laten nakijken door eenGespecialiseerd Servicecentrum;
– telkens wanneer u de machine onbeheerd
achterlaat;
BELANGRIJK
gebruik van een elektrische trimmer storend kan zijn
voor de anderen. Uit respect voor de anderen en het milieu:
– Gebruik de machine niet op plaatsen en uren die sto-
rend kunnen zijn.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdan-
king van het snijafval.
– Om brandgevaar te voorkomen, de machine niet met
warme motor achterlaten op bladeren of droog gras.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdan-
king van beschadigde onderdelen of om het even
welk element dat niet milieuvriendelijk is.
Voor uw veiligheid en die van
Vergeet nooit dat een verkeerd
kunnen versterkt worden door een lage omgevingstemperatuur en/of een overdreven druk op de
handgreep. Wanneer deze symptomen optreden,
moet de machine minder lang gebruikt worden en
is het noodzakelijk een arts te raadplegen.
1. GEBRUIKSWIJZEN VAN DE MACHINE
LET OP!
chine altijd stevig met beide handen vastgenomen
worden, met de snijgroep onder het niveau van de
riem.
De draadhouder kan hoog gras en niet-houterige begroeiing verwijderen tegen omheiningen, muren, funderingen, trottoirs, rond bomen,enz. of een bepaalde zone
van de ruin volledig schoon te maken.
LET OP!
en metalen of harde messen gebruikt worden.
2. ERGONOMISCHE EN FUNCTIONELE
AFSTELLINGEN (Enkel voor SGT 600 - T 600 E)
(Afb. 5)
Op deze machine kan men een aantal afstellingen uitvoeren, om deze aan te passen aan de grootte van de
bediener en aan het type werk.
LET OP!
bediener toestaan zich STEEDS achter de snij-inrichting te bevinden.
LET OP!
gevoerd worden nadat de verlenging van de algemene stroom werd afgekoppeld.
Tijdenshet werk moet de ma-
Op deze machine mogen ge-
De afstellingen moeten de
De afstellingen moeten uit-
LET OP!
aan trillingen kan neurovasculaire letsels en problemen veroorzaken (ook gekend onder de naam
“fenomeen van Raynaud” of “witte hand”), vooral
bij personen die circulatiestoornissen hebben . De
symptomen kunnen betrekking hebben op de handen, de polsen en de vingers, met verlies van gevoeligheid, loomheid, jeuk, pijn, verkleuring of
structurele wijzigingen van de huid. Deze effecten
De langdurige blootstelling
• Plaatsing van de achterste handgreep en
afstelling van de lengte van de verbindingspijp
– Draai de knop (1) los.
– Trek of duw de verbindingspijp (2) tot u de gewenste
lengte bereikt.
– De achterste handgreep (3) kan in geval van nood
180° verdraaid worden.
– Na de afstelling, dient men de knop (1) stevig vast te
Page 65
GEBRUIK VAN DE MACHINE9
draaien.
• Plaatsing van de motoreenheid
– Druk op de pedaal (4) en richt de motoreenheid (5) op
een van de drie toegestane posities.
– Verzeker u ervan dat de motoreenheid goed geblok-
keerd is vooraleer de motor aan te schakelen.
– Verdraai de aanwijzer (6) van de snijlimiet naar voor,
wanneer u in de nabijheid van bomen, stoepranden of
afrasteringen werkt, om botsingen met de snij-inrichting te voorkomen.
3. WERKTECHNIEKEN
hij brekenof verslijten; wanneer hij blijft steken in een omheining, kan hij bruusk afknakken. In elk geval kan het
snijdenrondtrottoirs, funderingen, muren, enz. een overmatige slijtage van de draad veroorzaken.
• Maaien rond bomen
Loop rond de boom van links naar rechts en nader de
stam langzaam om er niet met de draad tegen te komen;
hou de draadhouder een beetje naar voren.
Hou er rekening mee dat de nylondraad kleine heesters
kan doorsnijden of beschadigen en dat het contact tussen de nylondraad en de stam van heesters of bomen
met een zachte schors de plant ernstig kan beschadigen.
NL
LET OP!
Het gebruik van metalen draden, geplastificeerde
metaaldraad of draad die niet geschikt is voor de
houder, kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Tijdens het gebruik moet de motor stilgelegd worden en
moet het gras dat zich rond de machine gewikkeld heeft
regelmatig verwijderd worden,om oververhittingte voorkomen, te wijten aan gras dat zich opgehoopt heeft onder de bescherming.
Verwijder het gras met een schroevendraaien.
LET OP!
de vegen, door de draadhouder over te hellen. De
kracht van de motor kan voorwerpen of keitjes tot
15 meter ver werpen en schade of verwondingen
veroorzaken.
• Snijden in beweging (Maaien) (Afb. 6)
Ga met eenregelmatige snelheid te werk,met een boogbeweging zoals bij traditioneel maaien, en houd de snijinrichting evenwijdig met het terrein.
Probeer de juiste maaihoogte eerst uit in een kleine
zone,om een uniform maairesultaat te verkrijgen door de
draadhouderop een constanteafstandvan het terreinte
houden. Voor zwaarder werk, kan het handig zijn de
draadhouder ongeveer 30° naar links te laten hellen.
LET OP!
werp kunnen wegspringen die personen of dieren
kunnen verwonden of schade kunnen aanrichten.
• Maaien vlakbij omheiningen / funderingen
Gebruik ALLEEN nylondraad.
Gebruik de machine niet om
Doe dit niet wanneer voor-
• Regeling van de draadlengte tijdens het werk
(Afb. 7)
Deze machine is uitgerust met een kop Tap & Go.
Om nieuwe draad vrij te geven, klop de draadhouder tegen het terrein met de motor in beweging; de draad
komt automatisch vrij en het mes snijdt de overtollige
lengte weg.
Als er niet genoeg draad vrijkomt:
– zet de motor stil en koppel het verlengsnoer los van
het elektriciteitsnet;
– drukop de bodem van dekop en trek stevig aan de uit-
eindes van de draad, tot aan de gewenste lengte.
Als de draad ten einde is, moet men het spoel vervangen.
LET OP!
houder wordt de machine altijd in werkpositie gebracht vooraleer de motor te starten.
4. NA HET WERKEN
Na het werken:
– Schakel de motor uit zoals eerder aangegeven
(Hoofdstuk 6).
LET OP!
vóór het opbergen van de machine in elke willekeurige ruimte. Om het risico voor brand te beperken de machine vrijmaken van gras, bladeren of
overtollig vet; laat geen recipiënten met snijafval in
de ruimte achter.
Na elke ingreepaan de draad-
Laat de motor eerst afkoelen
Nader met de draadhouder langzaam de omheining,
paaltjes, stenen, muren, enz. zonder kracht toe te passen.
Wanneer de draad een omvangrijke hindernis raakt kan
Page 66
10ONDERHOUD EN OPSLAG / ACCESSOIRES
NL
8. ONDERHOUD EN OPSLAG
LET OP!
de anderen:
– Na elk gebruik wordt de machine losgekoppeld
van het voedingsnet en wordt eventuele schade
opgespoord.
– Een correct onderhoud is fundamenteel om in de
tijd de oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksveiligheid van de machine in stand te houden.
– Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten om
er zeker van te zijn dat de machine altijd op een
veilige manier gebruiksklaar is.
– Gebruik de machine nooit als er onderdelen ver-
sleten of beschadigd zijn. De beschadigde onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd worden.
– Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Onderdelen van een andere kwaliteit kunnen de
machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn
voor de gebruiker.
LET OP!
delingen, moet men de machine van het elektriciteitsnet loskoppelen.
1. AFKOELING VAN DE MOTOR
Om oververhitting en schade aan de motor te voorkomen, moeten de roosters voor de aanzuigingvan de koellucht altijd schoon en vrij van zaagsel en vuil zijn.
2. VERVANGING VAN HET SPOEL VAN DE KOP
(Afb. 8)
– Duw op de twee zijdelingse toetsen (1)en verwijder het
deksel (2).
– Verwijder het spoel (3).
– Herplaats de veer (4) en plaats het nieuwespoel, en let
erop dat de twee uiteindes van de draad (5) uit de ope-
ningen (6) van de kop komen.
– Hermonteer het deksel (2).
Voor uw veiligheid en die van
Tijdens de onderhoudshan-
3. VIJLEN VAN DE DRAADSNIJDER
(Enkel voor SGT 350)
– Draai de twee moeren (1) los en verwijder de draad-
snijder (2) uit de bescherming (3).
– Zet de draadsnijder vast in een bankschroef en vijl met
behulp van een platte vijl. Zorg ervoor dat de originele
snijhoek behouden blijft.
– Hermonteer het mes op de bescherming.
Het Mod. SGT 600 - T 600 E wordt geleverd met een
draadsnijdende pin die niet geslepen moet worden.
4. ELEKTRISCHE KABELS
LET OP!
van de elektrische kabels en vervang ze indien ze beschadigd zijn of hun isolatie beschadigd is.
De voedingskabel van de machine wordt, wanneer hij
beschadigd is, uitsluitend vervangen door een originele
nieuwe kabel. Laat dit door een gekwalificeerd technicus
doen.
5. BUITENGEWONE HANDELINGEN
Elke onderhoudsbeurt die niet vermeld wordt in deze
handleiding dient alleen door uw Verkoper uitgevoerd te
worden.
Handelingen die uitgevoerd werden in niet geschikte
structuren of door onbekwame personen doen de garantie vervallen.
6. OPSLAG
Na het werken, wordt de machine zorgvuldig vrijgemaakt
van stof en vuil en worden de defecte onderdelen gerepareerd of vervangen.
De machine moet op een droge plaats bewaard worden,
afgeschermd van slechtweeren buiten het bereik van kinderen.
(Afb. 9)
Controleer periodiek de staat
9. ACCESSOIRES
De tabel bevat de lijstmet alle beschikbareaccessoires,
met vermelding van degene dieop elke machinegebruikt
kunnen worden, aangegeven met het symbool “”.
LET OP!
oordeel besluit welk accessoire onder de verschillende gebruiksomstandigheden te kiezen, toe te
Daar de gebruiker naar eigen
CodeModel:SGT 350SGT 600 - T 600 E
1911-9125-01
1911-9126-01
passen en te gebruiken, neemt hij dan ook zelf de
daaruit voortkomendeverantwoording op zich voor
iedere willekeurige schade die daardoor veroorzaakt wordt. In geval van twijfel of geringe kennis
van de specificiteit van alle accessoires, moet u
contact opnemen met uw eigen verkoper of met
een gespecialiseerd tuincentrum.
Page 67
APRESENTAÇÃO1
Prezado Cliente,
queremos, antesde maisnada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta
sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido
para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é parte integrante da máquina, conserve-o para poder consultá-lo quando necessário e o entregue juntamente
com a máquina em caso de cessão ou se for emprestado a terceiros.
Esta sua nova máquina foi projectada e fabricada segundo as normas vigentes, resultando segura e fiável se usada
respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outra utilização ou a inobservância das normas de segurança de uso, manutenção ereparação descritas é considerada como “uso impróprio”
e causa a invalidação da garantia e isenta o Fabricante detoda e qualquer responsabilidade, passando ao utente os
ónus derivados de danos ou lesões próprias ou a terceiros.
Para esta ferramenta electrica nós damos, independentemente das obrigações do comerciante em relação ao consumidor final constantes no contrato de compra, a seguinte garantia:
O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a entrega, que deve ser comprovada com o recibo original de
compra. No caso de emprego comercial, bem como aluguel, o prazo de garantia fica reduzido para 12 meses. Fora
da garantia se encontram as peças de desgaste e as avarias resultantes do uso indevido de peças assessórias,
reparações
com peças não originais, utilização de força, batidas e quebra, bem como a sobrecarga proposital do motor. As
substituições, no caso de garantia, são consideradas sòmente quanto às peçasdefeituosas e não ao aparelho completo. As reparações de garantia deverão ser realizadas sòmente por oficinas autorizadas ou pela assistência técnica à clientela. No caso de actuação de terceiros torna-se extinta a garantia.
Os custos de correio, remessa e subsequentes ficam a cargo do comprador.
PT
Se for notada qualquer pequena diferença entre o quanto descrito e a máquina em seu poder, considere que, visto
o contínuo melhoramento doproduto,as informações presentes neste manualestão sujeitas a modificações semprévio aviso ou obrigação de actualização, mas ficando sem variação as características essenciais para a segurança e
o funcionamento. Em caso de dúvida entre em contacto com o seu revendedor. Bom trabalho!
ÍNDICE
1. Identificação dos componentes principais ............................................. 2
Não deiteferramentaseléctricas no lixodoméstico!De acordo com adirectiva europeia 2002/96/CE sobreferramentaseléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e enca-
minhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Se as aparelhagens eléctricas forem eliminadas num aterro ou no
terreno, as substâncias nocivas podem atingira camadaaquífera eentrar nacadeia alimentar, danificando a sua saúde e o bem-estar.Para informações mais detalhadas sobre a eliminação deste produto, contactar o Órgão competente para a eliminação de lixos domésticos ou o seu
Revendedor.
Page 69
IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS / SÍMBOLOS3
8
345
1
2
6
7
PT
alores máximos de ruído e vibrações [1]
V
SGT 350SGT 600 - T 600 E
M
odelo
Nível de pressão acústica (EN 786 - Annex E)dB(A)85,279,8
– Incerteza de mediçãodB(A)33
ível de potência acústica garantido (2000/14/CE)
N
Nível de vibrações (EN 786 - Annex D)m/s
– Incerteza de mediçãom/s
[1]
Advertê:
O valor de vibrações indicado foi estabelecido com um equipamento estandardizado e pode ser utilizado para a comparação com outros apa-
elhos eléctricos e para a estima provisória da carga por meio das vibrações.
r
ATENÇÃO!
valor das vibrações pode variar em função da utilização da máquina e da sua preparação e ser acima daquele indicado.
O
É necessário estabelecer as medidas de segurança para a protecção do utilizador que devem ser baseadas na estima de carga gerada pelas vibrações nas condições reais de utilização. Para tal fim, devem ser levadas em consideração todas as fases do ciclo de funcionamento
ais como por exemplo, o desligamento ou o funcionamento em vazio.
t
d
B(A)
6
9
2
2
3,222,35
1,51,5
6
9
DADOS TÉCNICOSModelo
SGT 350SGT 600 - T 600 E
Tensão de alimentaçãoV~230-240230
Frequência de alimentaçãoHz5050
Potência do motorW350600
Largura de cortecm2530
PesoKg1,92,8
Número de rotações em vazio
min
-1
11.00011.000
2. SÍMBOLOS
1) Mantenha à distância as pessoas presentes.
2) O movimento do aparelho continua mesmo após
desligado.
3) Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for usada
correctamente, pode ser perigosa para si e para os
outros.
4) Retire a ficha da tomada de alimentação antes de
proceder à manutenção oucasoo fio seencontre danificado.
5) Antes de usar esta máquina leia o manual de in-
struções.
6) Não expor à chuva (ou à humidade).
7) O operador queusa esta máquina, utilizada emcon-
dições normais para uso diário contínuo, pode estar
exposto a umnível de ruído igual ou superior a85 dB
(A). Use óculos de segurança e equipamentos de
protecção para o ouvido.
8) Sentido de rotação do dispositivo de corte.
Page 70
4AVISOS PARA A SEGURANÇA
PT
3. AVISOS PARA A SEGURANÇA
OMO LER O MANUAL
C
o texto do manual, alguns parágrafos que contêm informações
N
de particular importância são marcadoscomgrausdiferentes de
ealce, cujo significado é o seguinte:
r
NOTA
ou
IMPORTANTE
elementos a quanto já indicado anteriormente, com a intenção
de não danificar a máquina, ou causar danos.
ATENÇÃO!
ou a terceiros em caso de inobservância.
PERIGO!
pode ferir–se ou ferir terceiros gravemente,com perigo de
morte.
CORTADOR DE BEIRADAS ELÉCTRICO
AVISOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO!
ser observadas as normas de segurança. Antes de colocar
a máquina em funcionamento, leia as instruções para a
própria segurança e dos que não estão envolvidos no trabalho. Mantenha as instruções em bom estado para uso
posterior.
A palavra “aparelho eléctrico” citadanos avisos refere-se à sua
aparelhagem com alimentação pela rede eléctrica.
1) Utilize a máquina para a finalidade à qual é destinada,
isto é para “o corte da relva e vegetação não lenhosa, por
meio de um fio de nylon (ex. nas beiradas de canteiros,
plantações, muros, cercas ou áreas verdes com superfície
limitada, para acabar o corte efectuado com uma corta-sebes)”. Qualquer outro uso pode revelar-seperigosos e
causar a danificação da máquina, assim como o uso
de acessórios não especificamente citados neste manual.
Incluem-se no uso impróprio (como por exemplo,mas
não só):
– utilizar a máquina para varrer;
– aparar sebes ou outros trabalhos nos quais o dis-
positivo de corte não seja utilizado no nível do terreno;
– usar a máquinacom o dispositivo de corte acima da
linha da cintura do operador;
– usar a máquina para o corte de materiais de origem
não vegetal;
– utilizar a máquina por mais de uma pessoa.
2) Este aparelho não é destinado ao uso por parte de
pessoas (inclusive crianças) om capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência
e conhecimento, a não ser que tais pessoas sejam supervisionadas ou que lhes sejam dadas as instruções
de uso do aparelho por uma pessoa responsável da
Fornece esclarecimentos ou outros
Possibilidadede lesões pessoais
Se não considerar este aviso,
Duranteo uso da máquinadevem
ua segurança. As crianças devem ser vigiadas para
s
garantir que não brinquem com o aparelho.
) Riscos resíduos: apesar de todas as disposições de
3
segurança serem respeitadas, ainda podem ocorreral-
uns outros riscos:
g
– perigo de lesões nos dedos e nas mãos se atingidos
na rotação do fio da cabeça
perigo de lesões nos pésse atingidos pelo fio da ca-
–
beça
ejecção de pedras e terra.
–
4) Use óculos de protecção.
5) Nunca permita que a máquina seja utilizada por crianças ou por pessoas que não tenham conhecimento
das instruções.
6) Pare o uso da máquina quando houver pessoas, sobretudo crianças ou animais, nas redondezas.
7) Corte a relva apenas à luz do dia ou com boa iluminação artificial.
8) Antes de utilizar a máquina e depois de qualquer batida, controle que não haja sinais de desgaste ou de
dano e efectue as reparações necessárias.
9) Nunca utilize a máquina com protecções danificadas
ou que estejam faltando.
10) Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo de
corte, principalmente durante o arranque do motor.
11) Preste atenção contra lesões decorrentes de qualquer dispositivo predisposto para o corte do comprimento do fio. Após ter solto novo fio, recoloque sempre a máquina na posição de trabalho antes de
arrancar o motor.
12) Nunca monte elementos de corte metálicos.
13) Nunca use peças sobressalentes ou acessórios não
fornecidos ou não recomendados pelo fabricante.
14) Desligue a máquina da rede eléctrica antes de controlar, limpar ou trabalhar com a máquina e quando a
máquina não for utilizada.
15) Verifique sempre que as passagens do ar de resfriamento estejam sempre livres de detritos.
16) Após cada uso, desligue a máquina da rede de alimentação e controle eventuais danos.
17) Guarde a máquina fora do alcance de crianças.
18) Trimmer com alimentação de rede devem ser reparados somente por pessoal técnico autorizado.
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1) Leia com atenção as instruções.
2) Familiarize–se com os comandos e com o uso apro-
priado da máquina.
3) Antes de iniciar o trabalho controle que o cabo de ali-
mentação e a extensão não tenham sinais de dano ou
de envelhecimento.
4) Se a extensão for danificada durante o uso, desligue-a
imediatamente da rede eléctrica. NÃO TOQUE O CABO
ANTES DE TER DESLIGADO A EXTENSÃO.
5) Nunca use a máquina se os cabos estiverem danifica-
dos ou consumidos.
6) Atenção: o elemento de corte continua a rodar tam-
bém depois do desligamento do motor.
7) Mantenha a extensão longe dos elementos de corte.
8) Alimentar o aparelho através de um diferencial (RCD-
Residual Current Device) com uma corrente de desenguanche não superior a 30 mA.
Page 71
AVISOS PARA A SEGURANÇA5
• Como trabalhar com o cortador de beiradas
eléctrico
Durante o uso, assuma uma posição parada e estável emante-
ha um comportamento prudente.
n
– Evite, na medidado possível, de trabalhar comsolo molhado
ou escorregadio ou dequalquermaneirasobreterrenos muito
acidentados ou ríspidosque não garantem a estabilidade do
operador durante o trabalho.
Não corra, mas ande e preste atenção às irregularidades do
–
terreno e à presença de eventuais obstáculos.
Avalie os riscos potenciaisdo terrenoa trabalhare tome todas
–
as precauções necessáriasparagarantir a própria segurança,
obretudo em descidas, terrenos acidentados, escorrega-
s
dios ou movediços.
– Nas descidas, trabalhe no sentido transversal à descida,
nunca subindo ou descendo, mantenha-se sempre a jusante
do dispositivo de corte.
A máquina não deve ser utilizada por pessoas que não são capazes desegurá-la firmemente com asduas mãos e/ou de ficar
estavelmente em equilíbrio sobre as pernas durante o trabalho.
Nunca permitaque a máquinaseja utilizada por criançasou por
pessoas que não tenham conhecimento das instruções. As leis
locais podem estabelecer uma idade mínima para o utente.
A máquina não deve ser utilizada por mais de uma pessoa.
Nunca utilizar a máquina:
– se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais nos ar-
redores;
– se o utilizador estiver cansado ou com mal–estar, ou se tiver
tomado remédios, drogas, álcool ou substâncias nocivas às
suas capacidades de reflexos e atenção;
– se as protecçõesestiverem danificadas ou foram removidas.
• Técnicas de utilização do cortador
de beiradas eléctrico
Observe sempre os avisos de segurança e aplique as técnicas
de corte mais apropriadas ao tipo de trabalho a executar, segundo as indicações e os exemplos contidos nas instruções de
uso (veja o cap. 7).
• Movimentação do cortador de beiradas eléctrico em
segurança
Todas asvezes que fornecessáriomovimentar ou transportar a
máquina, é preciso:
– desligue o motor, espere a paragemdo dispositivo decorte e
desactive a máquina da rede eléctrica;
– pegar a máquina somente pelas pegas e dirigir o dispositivo
de corte na direcção contrária ao sentido de marcha.
Quando a máquina for transportada com um veículo, deve ser
posicionada de maneiraa não representar perigo paraninguém
e prendê-la firmemente.
• Recomendações para os principiantes
Antes de enfrentar pela primeira vez um trabalho de corte, é
oportunoadquirir a familiaridade necessária coma máquinae as
técnicas de corte mais oportunas, ensaiando a empunhar firmemente a máquinae efectue os movimentos exigidospelo trabalho.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA OS APARELHO S ELÉCTRICOS
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha limpa a área de trabalho. Áreas sujas e desor-
denadas facilitam os acidentes.
b) Não use o aparelho eléctrico em ambientes com risco
de explosão, na presença de líquidos inflamáveis, ga-
es ou poeira. Os seléctricos geram faíscas que podem in-
s
cendiar a poeirs ou os vapores.
) Mantenha as crianças e as outras pessoas à distância
c
quando usa-se um aparelho eléctrico. As distrações po-
em causar a perda de controlo.
d
2) Segurança eléctrica
a) A ficha do aparelho eléctrico deve ser compatível com
a tomada de corrente. A ficha nunca deve ser alterada.
Não use adaptadores com os aparelho s eléctricos dotados de ligação à terra. As fichas não alteradas e apro-
priadas à tomada reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfíciesem massa ou
em terra, como tubos, radiadores, fogões, frigoríficos.
O risco de choque eléctrico aumenta se o corpo encontrarse em massa ou em terra.
c) Não exponha os aparelho s eléctricos à chuva ou am-
bientes molhados. A água quepenetra num aparelhoeléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não use o cabo impropriamente. Não use o cabo para
transportar o aparelho, puxá-lo ou para desligá-lo da tomada. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, cantos vivos ou partes em movimento. Um cabo estragado ou
preso aumenta o risco de choque eléctrico.
e) Quando usa-se o aparelho eléctrico na parte externa,
utilize um cabo de extensão apropriado para uso externo. O uso de um cabo de extensão apropriado para uso
externo reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder ser evitado o uso de um aparelho eléctrico
num ambiente húmido, uma tomada de corrente protegida por um interruptor diferencial (RCD-Residual Current Device). O uso de um RCD reduz o risco de choque
eléctrico.
3) Segurança pessoal
a) Preste atenção, controleo que está a fazer e tenha bom
senso quando usar um aparelho eléctrico. Não uso o
aparelho eléctrico quando estiver cansado ou sob o
efeito de drogas, álcool ou fármacos. Um instante de de-
satenção enquanto se está a usar um aparelho eléctrico
pode causar graves lesões pessoais.
b) Utilize roupas de protecção. Use sempre óculos de pro-
teção. O uso de um equipamento de protecção como máscaras contra a poeira, calçados antiderrapantes, capacetes
de segurança ou protectorespara oouvido, reduzas lesões
pessoais.
c) Evite accionamentos não intencionais. Verifique que o
interruptor esteja na posição “OFF” antes de ligar a ficha, segurar ou transportar o aparelho eléctrico. Trans-
portar um aparelho eléctrico com o dedo no interruptor ou
ligá-lo àtomadacom ointerruptorna posição “ON”facilitaos
acidentes.
d) Remova todas as chaves ou ferramentas de regulação
antes de accionar o aparelho eléctrico. Uma chave ou
uma ferramenta que fica em contacto com uma parte giratória pode provocar lesões pessoais.
PT
Page 72
6AVISOS PARA A SEGURANÇA /
PT
e) Não fique desequilibrado. Mantenha sempre apoio e
equilíbrio adequados. Isto permite um controlo melhor do
parelho eléctrico em situações inesperadas.
a
f) Vista-se de modo apropriado. Não vista roupas largas
u jóias. Mantenha os cabelos, as roupas e as luvas à
o
distância das partes em movimento. Roupas soltas, jóias
ou cabelos compridos podem ficarpresosnaspartesem movimento.
g) Se houver dispositivos para conectar em equipamen-
os para a extracção e a recolha de poeira, verifique
t
que estejam conectados de maneira apropriada. O
so desses dispositivos pode reduzir os riscos relativos à
u
poeira.
4) Uso e salvaguarda do aparelho eléctrico
a) Não sobrecarregue o aparelho eléctrico. Use o apa-
relho eléctrico apropriado ao trabalho. O aparelho eléc-
trico adequado executará o trabalho melhor e de maneira
mais segura, à velocidade para a qual foi projectado.
b) Não utilize o aparelho eléctrico se o interruptor não for
capaz de dar o arranque ou parar regularmente. Um
aparelho eléctrico que não pode ser accionado pelo interruptor é perigoso e deve ser reparado.
c) Desligue a ficha da tomada de corrente antes de exe-
cutar qualquer regulação ou troca de acessórios ou
antes de guardar o aparelho eléctrico.Estasmedidas pre-
ventivas de segurança reduzem o risco de accionamento
acidental do aparelho eléctrico.
d) Guarde os aparelhos eléctricos inutilizados fora do al-
cance das crianças e não deixe pessoas que não te-
ham familiaridade com o aparelho eléctrico e com es-
n
tas instruções o utilizem. Os aparelhos eléctricos são
erigosos nas mãos de utilizadores inexperientes.
p
e) Cuide da manutenção dos aparelhos eléctricos. Verifi-
que que as partes móveis estejam alinhadas e livres no
movimento, que não haja quebras de partes e qualquer outra condição que possa influenciar o funciona-
ento do aparelho eléctrico. Em caso de danos, o apa-
m
relho eléctrico deveser reparadoantesde usá-lo.Muitos
cidentes são causados por uma manutenção ineficiente.
a
f) Mantenha afiados e limposos órgãos de corte.Uma ma-
utenção adequada dos órgãos de corte,com lâminas bem
n
afiadas, os torna menossujeitosa emperramentose mais fáceis de controlar.
g) Use o aparelho eléctrico e os acessórios relativos con-
forme as instruções fornecidas, levando em consideração as condições de trabalho e o tipo de trabalho a executar. O uso de um aparelho eléctrico para
operações diferentes daquelas previstas pode provocar situações de perigo.
5) Assistência
a) Mandar o aparelho eléctrico para ser reparado por pes-
soal qualificado, utilizando somente peças sobressalentes originais. Isto permite que sejamantidaa segurança
do aparelho eléctrico.
4. MONTAGEM DA MÁQUINA
MONTAGEM DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
Preste a máxima atenção na
montagem dos componentes para não comprometer a segurança e a eficiência da máquina; em caso
de dúvidas, contacte o seu Revendedor.
ATENÇÃO!
Verifique que a máquina não
esteja ligada à tomada de corrente.
ATENÇÃO!
A desembalagem e a finalização da montagem devem ser efectuadas sobre
uma superfície plana e sólida, com espaço suficiente para a movimentação da máquina e das embalagens,sempre com a utilização das ferramentas
apropriadas.
A eliminação das embalagens deve ocorrer segundo
as disposições locais vigentes.
1. UNIÃO DAS DUAS PARTES DA MÁQUINA
(Só para a SGT 350) (Fig. 1)
– Alinhar a ranhura da parte dianteira (1) com a guia da
parte traseira(2) ecarregar com força até sentir o estalido de encaixe.
IMPORTANTE
Após a união, as duas partes já
não se podem voltar a separar.
2. MONTAGEM DA PEGA DIANTEIRA (Fig. 2)
– Inserira pega dianteira(1) no local correcto (2), orien-
tando-a para queo orifício (3)do parafuso (4)fique vi-
rado para o lado esquerdo.
– Introduza o parafuso (4) e aparafuse o manípulo (5).
– Antesaparafusar o manípulo (5), direccionea pega (1)
até alcançar a posição mais ergonómica para o ope-
rador.
3. MONTAGEM DA PROTECÇÃO (Fig. 3)
ATENÇÃO!
A protecção deve ser montada correctamente para respeitar os requisitos de
segurança e posição correcta da faca corta-fio.
– Engatar a lingueta (1) da unidade motriz no aloja-
mento da protecção (2).
– Carregue com força na protecção (2) para cima, até
sentir o encaixe.
IMPORTANTE
Após a união, a protecção deverá sempre permanecer montada.
Page 73
PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO / ARRANQUE – PARADA DO MOTOR7
PT
5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO
1. CONTROLO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
esteja ligada à tomada de corrente.
Antes de iniciar o trabalho é necessário:
– controleque a tensão e afrequência da redeeléctrica
corresponda a quanto indicadona “Etiqueta daSérie”
(veja cap. 1 - 7.8).
– controle aalavanca do interruptor e o botão de segu-
rança (Somente para SGT 600 - T 600 E) devem ter
um movimento livre, não forçado e ao soltar devem
voltar automaticamente e rapidamente na posição
neutra;
– (Somente para SGT 600 - T 600 E) controle que a
alavanca do interruptor deve ficar travada se não for
apertado o botão de segurança;
– controle que aspassagens de ar de arrefecimento não
estejam obstruídas;
– controle que o fio de alimentaçãoe aextensão não es-
tejam danificados;
– controle que as pegas e protecções da máquina es-
tejam limpas e secas, montadas correctamente e fixadas firmemente à máquina;
– controle que os dispositivos de corte e as protecções
não estejam danificadas;
– controle que a máquina não tenha marcas de des-
gaste ou de danificação devido a batidas ou outras
causas e efectue as reparações necessárias.
Verifique que a máquina não
2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
PERIGO!
não são compatíveis.
– A manipulação e a ligação dos cabos eléctricos
devem ser efectuados no seco.
– Nunca coloque em contacto uma tomada eléc-
trica ou um cabo com uma área molhada (poça
de água ou terreno húmido).
Os cabos de extensão devem ser de qualidade não inferior ao tipoH07RN-F o H07VV-Fcom uma secçãomínima de 1,5 mm
dado de 30 m.
Não mantero cabode extensãoenrolado duranteo trabalho, para evitar que esquente demais.
PERIGO!
qualquer aparelho eléctrico à rede eléctrica do edifício deve ser realizada por um electricista qualificado, em conformidade com as normas em vigor.
Uma ligação incorrecta pode provocar danos pessoais sérios, inclusive a morte.
Humidade e electricidade
2
e um comprimento máximo recomen-
A ligação permanente de
6. ARRANQUE – PARADA DO MOTOR
ARRANQUE DO MOTOR (Fig. 4)
Antes de accionar o motor:
– Engate o fio de extensão (1) ao fixador de cabo exis-
tente na pega traseira.
– Ligue ANTES a ficha do fio de alimentação (2) à
extensão (3) e DEPOIS a extensão à tomada de corrente (4).
Para arrancar o motor:
– Agarre firmemente a máquina com as duas mãos.
– SGT 600 - T 600 E: Carregue o botão de segurança
(5) e accione o interruptor (6).
– SGT 350: Carregue o interruptor (6).
T 600 E) Soltando o interruptor, o botão de segurança
se desbloqueia e o motor pára.
PARAGEM DO MOTOR (Fig. 4)
Para parar o motor:
– Solte o interruptor (6).
– ANTES desligue a extensão (3) da tomada de cor-
rente (4) e DEPOIS o fio de alimentação (2) da máquina da extensão (3).
NOTA
(Somente para SGT 600 -
Page 74
8UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
PT
7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
outros:
1) Lembre–se que o operador ou o utente é responsável por acidentese imprevistos que possam ocorrer com outras pessoas ou com a sua
propriedade.
2) Use uma roupa adequada durante o trabalho. O
seu Revendedor é capaz de fornecer–lhe as informações sobre os materiais de protecçãocontra acidentes mais idóneos para garantir a segurança no trabalho.
3) Verifique a fundo toda a área de trabalho e retire
tudo o que possa ser jogado pela máquina ou
danificar o dispositivo de corte (pedras, ramos,
arames, ossos, etc.).
4) Utilize o fixador de cabo para evitar que o cabo
de extensão se desprenda por acidente, garantindo ao mesmo tempo a introdução correcta
sem forçaduras na tomada. Nunca toque um fio
eléctrico sob tensão se estiver mal isolado.
5) Preste atenção às possíveis projecções de material causado pelo dispositivo de corte.
6) Pare o motor e desligue a máquina da rede eléctrica:
– se a máquina iniciar a vibrar de modo anor-
mal: nesse caso, procure imediatamente a
causa das vibrações e execute os controlos
necessários junto a um Centro Especializado;
– todasas vezes que se deixa a máquina sem vi-
gilância.
IMPORTANTE
tador de beiradas eléctrico se for usado incorrectamente
pode incomodar os outros. Para o respeito dos outros e
do ambiente:
Para a sua segurança e dos
Lembre-se sempre que um cor-
pulsos e os dedos e manifestam-se com perda de
sensibilidade, torpor, coceira, dor, descoloração
ou alterações estruturais da pele. Esses efeitos podem ser ampliados pelas baixas temperaturas ambientais e/ou de umagarra excessiva nas pegas. Ao
surgirtais sintomas,é preciso reduzir os tempos de
utilização da máquina e consultar um médico.
1. MODO DE UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
quina deve sempre ser segurada firmemente com
as duas mãos, mantendo o conjunto de corte
abaixo da linha da cintura.
A cabeça porta-fio pode eliminar a relva alta e a vegetação não lenhosa próxima a cercas, muros, alicerces,
calçadas, ao redor de árvores, etc. ou para limpar totalmente uma área específica do jardim.
ATENÇÃO!
do o uso de lâminas metálicas ou rígidas de qualquer tipo.
2. REGULAÇÃO ERGONÓMICA E FUNCIONAL
(Somente para SGT 600 - T 600 E) (Fig. 5)
Nesta máquina é possível executar uma série de regulações para a adaptar à estatura do utilizador e à tipologia do trabalho.
Durante o trabalho, a má-
Com esta máquina, é proibi-
– Evite de usar a máquina em ambientes e horários
que possam incomodar.
– Siga rigorosamente as normas locais para a elimina-
ção dos materiais residuais depois do corte.
– Para evitar o risco de incêndio, não deixe a máquina
com o motor quente entre as folhas ou relva seca.
– Siga rigorosamente as normas locais para a elimina-
ção de partes deterioradas ou qualquer elemento
com grande impacto ambiental.
ATENÇÃO!
vibrações pode causar lesões e problemas neurovasculares (conhecidos também como “fenómeno
de Raynaud” ou “síndrome da mão roxa”) sobretudo para quem sofre de problemas circulatórios.
Os sintomas podem relacionar-se com as mãos, os
A exposição prolongada às
ATENÇÃO!
efectuadas de modo a permitir ao operador posicionar-se SEMPRE atrás do dispositivo de corte.
ATENÇÃO!
efectuadas apenas após a remoção da ficha da tomada de alimentação.
• Orientação do manípulo traseiro e regulação
do comprimento do tubo de ligação.
– Afrouxe o manípulo (1).
– Empurre ou puxe o tubo de ligação (2) até obter o
comprimento desejado.
– A pega dianteira (3) pode ser girada 180° caso seja
necessário.
– Depois de efectuada a regulação, aperte bem o ma-
nípulo (1).
As regulações devem ser
As regulações devem ser
Page 75
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA9
• Orientação da unidade motriz
– Carregue no pedal (4) e oriente a unidade motriz (5)
para uma das três posições possíveis.
– Assegure-se que a unidade motriz se encontra bem
trancada antes de accionar o motor.
– Rodar para a frente o indicador (6) do limite de corte
operando quando na proximidade deárvores, meiosfios ou cercados, de modo a evitar o impacto com o
dispositivo de corte.
3. TÉCNICAS DE TRABALHO
bruscamente. De qualquer maneira, o corte ao redor de
calçadas, alicerces, muros etc., pode causar um desgaste do fio superior ao normal.
• Corte ao redor de árvores
Andar ao redor da árvore da esquerda para a direita,
aproxime-se lentamente dos troncos de maneira a não
bater o fio contra a árvore e mantendo a cabeça portafio ligeiramente inclinada para a frente.
Considerar que o fio de nylon pode cortar oudanificaros
pequenos arbustos e que a batida do fio de nylon contra o tronco de arbustos ou árvores com casca macia
pode danificar gravemente a planta.
PT
ATENÇÃO!
lon. O uso de fios metálicos, fios metálicos plastificados e/ou não adequados à cabeça,pode causar
ferimentos e lesões sérias.
Durante o uso, é oportuno parar o motor e remover periodicamente o mato que envolve a máquina, para evitar o sobreaquecimento devido à relva presa em baixo
da protecção.
Remova a relva presa com uma chave de fenda.
ATENÇÃO!
varrer, inclinando a cabeça porta-fio.A potênciado
motor pode atirar objectos e pequenas pedras até
15 metros ou mais,causando danos ou provocando
lesões às pessoas.
• Corte em movimento (Ceifa) (Fig.6)
Proceda com um andamento regular, com um movimento em arco semelhante à foice tradicional, mantendo o dispositivo de corte paralelo ao terreno.
Experimente antes cortar na altura certa uma pequena
área, para depois obter uma altura de corte uniforma
mantendo a cabeça porta-fio a uma distânciaconstante
em relação ao terreno. Para os cortes mais difíceis,
pode ser útil inclinar de cerca 30º à esquerda a cabeça
porta-fio.
ATENÇÃO!
houver a possibilidade de provocar o lançamento
de objectos que possam atingir pessoas, animais
ou causar danos.
• Corte na proximidade de cercas / alicerces
Utilize SOMENTE fios de ny-
Não utilize a máquina para
Não opere desta maneira se
• Regulação do comprimento do fio durante
o trabalho (Fig. 7)
Esta máquina vem equipada com uma cabeça “Bate e
vai” (“tap & Go).
Para liberar novo fio, bater a cabeça porta-fio contra o
terreno com o motor em movimento; o fio é solto automaticamentee afaca corta o comprimento em excesso.
Caso o fio não tenha o comprimento necessário:
– Pare o motor e desligue a extensãoda redeeléctrica;
– Carregue no fundo da cabeça porta-fio e puxe a ex-
tremidade do fio com força até atingir o comprimento
desejado.
Caso o caboestejadanificado, é necessário substituí-lo.
ATENÇÃO!
cabeça porta-fio, recoloque sempre a máquina na
posição de trabalho antes de arrancar o motor.
4. FIM DO TRABALHO
Depois de terminar o trabalho:
– Pare o motor como indicado anteriormente (Cap. 6).
ATENÇÃO!
tes de colocar a máquina em qualquer ambiente.
Para reduzir o risco de incêndio, libere a máquina
de resíduos de relva, folhas ou excesso de graxa;
não deixe recipientes com os materiais de resíduo
do corte dentro de um local.
Após cada intervenção na
Deixe o motor arrefecer an-
Aproxime lentamentea cabeçaporta-fio a cercas, estacas, rochas, muros, etc., sem atingir com força.
Se o fiobatenum obstáculo consistentepode quebrarou
consumir-se; seficar preso numa cerca, pode cortar-se
Page 76
10MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / ACESSÓRIOS
PT
8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
outros:
– Após cada uso, desligue a máquina da rede de
alimentação e controle eventuais danos.
– Uma manutenção correcta é fundamental para
manter ao longo do tempo a eficiência e a segurança de uso originais da máquina.
– Mantenha bem apertados os parafusos e as por-
cas, para ter certeza que a máquina esteja sempre em condições seguras de funcionamento.
– Nunca utilize a máquinacom peças gastas ou da-
nificadas. As peças danificadas devem ser substituídas e nunca reparadas.
– Use somente peças originais. As peças de quali-
dade não equivalente podemdanificar a máquina
e prejudicar a segurança.
ATENÇÃO!
nutenção, desligue a máquina da corrente eléctrica.
1. ARREFECIMENTO DO MOTOR
Para evitar o sobreaquecimento e danos ao motor, as
grelhas de aspiração do ar de arrefecimento devem
sempre ser mantidas limpas e livres de serragem e detritos.
2. SUBSTITUIÇÃO DA BOBINA DA CABEÇA
(Fig. 8)
– Carregue nos dois botões laterais (1) e remova a
tampa (2).
– Retire a bobina (3).
– Volte a colocar a mola (4) einsira anova bobina, com
o cuidado de deixar de duas extremidades do fio (5)
fora dos orifícios (6) da cabeça porta-fios.
– Monte novamente a tampa (2).
Para a sua segurança e dos
Duranteas operações de ma-
3. AFIAÇÃO DA FACA DE CORTAR FIO
(Somente para SGT 350) (Fig. 9)
– Desparafuse os dois parafusos (1) e remova faca de
cortar fio (2) da protecção (3).
– Fixe a faca de cortarfio numamorsa e execute a afia-
ção utilizandouma lima chata prestando atenção para
manter o ângulo de corte original.
– Remonte a faca na protecção.
O Mod. SGT 600 - T 600 E possui um pino cortador de
fio que não necessita de nenhuma afiação.
4. CABOS ELÉCTRICOS
ATENÇÃO!
estado dos fios eléctricos e substitua-os se estiverem deteriorados ou seu isolamento estiver
danificado.
O cabo de alimentação da máquina, se estiver danificado, deve ser substituído somente com um sobressalente original, por um técnico qualificado
5. INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS
Todas as operações de manutenção não citadas neste
manual devem ser efectuadas exclusivamente pelo seu
Revendedor.
Operações executadas junto a estruturas não adequadas ou por pessoas não qualificadas implicam na anulação de qualquer forma de garantia.
6. CONSERVAÇÃO
No fim de cada sessão de trabalho, limpe minuciosamente a máquina de poeiras e detritos,repare ou substitua as partes defeituosas.
A máquina deve ser guardada em lugar seco, protegido das intempéries e fora do alcance de crianças.
Verifique periodicamente o
9. ACESSÓRIOS
A tabela contém a lista de todos os acessórios disponíveis, coma indicaçãodaqueles utilizáveisem cadamáquina, marcados com o símbolo “”.
ATENÇÃO!
e a utilização do acessório a montar nas várias tipologias de utilização são operações realizadas
Como a escolha, a aplicação
Código
1911-9125-01
1911-9126-01
pelo utilizador com a sua autonomia total de critério, o mesmo assume também as responsabilidades consequentes com relação a danos de qualquer natureza derivados de tais operações. No caso
de dúvidas ou conhecimento insuficiente das especificações de cada acessório, é preciso contactar o próprio revendedor ou um centro de jardinagem.
Modelo:SGT 350SGT 600 - T 600 E
Page 77
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Αγαπητέ πελάτη,
θέλουµεκαταρχήννα σε ευχαριστήσουµε για τηνπροτίµησηπου δείξατε στα προϊόντα µας και ευχόµαστεη χρήση
του µηχανήµατος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το µηχάνηµά σας και να το χρησιµοποιήσετε αποτελεσµατικά
και µε ασφάλεια. Μην ξεχνάτε ότι αποτελεί αναπόσπαστο µέρος του µηχανήµατος, κρατείστε το πάντα πρόχειρο
για να το συµβουλεύεστε ανά πάσα στιγµή και παραδώστε το µαζί µε το µηχάνηµα όταν θελήσετε να το πουλήσετε σε άλλον.
Το µηχάνηµα αυτό µελετήθηκε και κατασκευάστηκε σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανόνες και είναιαπόλυτα ασφαλές και αξιόπιστο αν χρησιµοποιηθεί τηρώντας τις οδηγίες που περιλαµβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο (προβλεπόµενη χρήση). Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή η µη τήρηση των ενδεδειγµένων κανόνων ασφαλούς χρήσης, συντήρησης και επισκευής θεωρείται "ακατάλληλη χρήση" ενώ ταυτόχρονα εκπίπτει η εγγύηση και η υπευθυνότητα
του κατασκευαστή, καθιστώντας υπεύθυνο το χρήστη για τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από ζηµιές ή βλάβες
του χρήστη ή τρίτων.
Για το ηλεκτρικό αυτό εργαλείο παρέχουµε, ανεξάρτητα από τις υποχρεώσεις του εµπορικού καταστήµατος από
το συµβόλαιο αγοράς, έναντι του τελικού πελάτη εγγύηση σύµφωνα µε τα ακόλουθα:
Η διάρκεια εγγύησης ανέρχεται σε 24 µήνες και αρχίζει µε την ηµεροµηνία αγοράς του προϊόντος και η οποία θα
πρέπει να αποδεικνύεται µε την αυθεντική απόδειξη της αγοράς. Σε περίπτωση επαγγελµατικής χρήσης ή επιχείρησης ενοικίασης η διάρκεια εγγύησηςµειώνεταιστους 12 µήνες. Από την εγγύηση εξαιρούνταιτα εξαρτήµατα
φθοράς και ζηµιές που έχουν προκύψει από τη χρησιµοποίηση λανθασµένων πρόσθετων εξαρτηµάτων, από επισκευές µε µη γνήσια ανταλλακτικά, από χρήση βίας, κτυπήµατα και σπασίµατα και σκόπιµη υπερφόρτωση κινητήρα. Η αντικατάσταση στο πλαίσιο της εγγύησης περιλαµβάνει µόνο τα κατεστραµµένα εξαρτήµατα και όχι ολόκληρη τη συσκευή. Επισκευές κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιτρέπεται να εκτελούνται µόνο από
εξουσιοδοτηµένα συνεργεία από το τµήµα τεχνικής υποστήριξης της εταιρίας µας. Σε περίπτωση επέµβασης από
τρίτους παύει να ισχύει η εγγύηση.
Τα έξοδα ταχυδροµείου, αποστολής και πρόσθετα έξοδα αναλαµβάνονται από τον αγοραστή.
EL
1
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε κάποια µικρή διαφορά ανάµεσα στιςπεριγραφέςτου εγχειριδίου και το µηχάνηµα
σας, έχετε υπόψη σας ότι, λόγω της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος, οι πληροφορίες του εγχειριδίου υφίστανται αλλαγές χωρίς προειδοποίηση ή υποχρέωση ενηµέρωσης, διατηρώντας όµως αµετάβλητα τα βασικά χαρακτηριστικά ασφαλείας και λειτουργίας. Σε περίπτωση αµφιβολίας απευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο. Καλή δουλειά!
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Ταυτότητα των κυριότερων εξαρτηµάτων ........................................... 2
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικές συσκευές στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικές συσκευές πρέπρέι να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αν η ηλεκτρικές συσκευές απορριφθούν σε
µια χωµατερή ή στο έδαφος, οι βλαβερές ουσίες µπορεί να φτάσουν τον υδροφόρο ορίζοντα και να διεισδύσουν στην τροφική αλυσίδα, προκαλώντας βλάβες στην υγεία σας. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε τη διάθεση του προϊόντος, απευθυνθείτε στον αρµόδιο
φορέα για τη διάθεση των οικιακών απορριµµάτων ή στον Αντιπρόσωπο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Η τιµή των υποδεικνυόµενων δονήσεων καθορίζεται από ένα τυποποιηµένο εξοπλισµό και µπορεί να χρησιµοποιηθεί είτε για την σύ-
κριση µε άλλες ηλεκτρικές συσκευές είτε για τον προσωρινό υπολογισµό του φορτίου διαµέσου των δονήσεων.
γ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τιµή των δονήσεων µπορεί να µεταβάλλεται σε σχέση µε την χρήση της µηχανής και της χρήσης του εξοπλισµού και να είναι µεγα-
Η
λύτερη από την υποδεικνυόµενη. Είναι αναγκαίος ο καθορισµός των µέτρων ασφάλειας και προστασίας του χρήστη που θα πρέπει να
βασίζονται στον υπολογισµό του φορτίου που παράγεται από τις δονήσεις στις πραγµατικές συνθήκες χρήσης. Για αυτό το σκοπό θα
ρέπει να λαµβάνονται υπόψη όλες οι φάσεις του κύκλου λειτουργίας όπως για παράδειγµα, η απενεργοποίηση ή η χρήση σε κενό.
2) Η κίνηση του εργαλείου συνεχίζει ακόµα και µετά
από την απενεργοποίηση.
3) Προσοχή! Κίνδυνος. Το µηχάνηµα είναι επικίνδυνο
για εσάς και για τους άλλους εάν δεν χρησιµοποιείται σωστά.
4) Αφαιρέστε το βύσµα τροφοδοσίας πριν προχωρή-
σετε στη συντήρηση ή αν το καλώδιο έχει φθαρεί.
5) Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα διαβάστε το
εγχειρίδιο οδηγιών.
6) Μην αφήνετε το µηχάνηµα εκτεθειµένο στη βροχή
(ή στην υγρασία).
7) Ο χειριστής αυτού του µηχανήµατος µπορεί να
εκτεθεί σε στάθµη θορύβου ίση ή µεγαλύτερη από
85 dB (A), εάν το χρησιµοποιεί υπό φυσιολογικές
συνθήκες για συνεχή καθηµερινή χρήση. Φορέστε
γυαλιά ασφαλείας και συστήµατα ακουστικής προστασίας.
8) Φορά περιστροφής συστήµατος κοπής.
Page 80
4
EL
3. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΩΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ
Π
το κείµενο του εγχειριδίου, µερικές παράγραφοι που περιέχουν
σχετικά µε προηγούµενες οδηγίες, για την αποφυγή βλαβών στο
µηχάνηµα και για να µην προκληθούν ζηµιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κών βλαβών σε περίπτωση µη τήρησης.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
σωµατικών βλαβών µε κίνδυνο θανάτου σε περίπτωση µη
τήρησης.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΚΟΦΤΗΣ ΑΚΡΩΝ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
πρέπει να τηρούνταιοι κανόνες ασφαλείας. Πριν θέσετε σε
λειτουργία το µηχάνηµα, διαβάστε τις οδηγίες για την προσωπική σας ασφάλεια και των τρίτων. Φυλάξτε τις οδηγίες
σε καλή κατάσταση για κάθε µελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που εµφανίζεται στις προειδοποιήσεις, αναφέρεται στο µηχάνηµα µε τροφοδοσία από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
1) Ρησιµοποιείτε το µηχάνηµα για το σκοπό για τον οποίο
προορίζεται, δηλαδή για την κοπή χλόης και φυτών
χωρίς ξυλώδη κορµό, µε νήµα νάιλον (π.χ. στα άκρα από
παρτέρια, φυτείες, τοίχους, περιφράξεις ή ζώνες πρασίνου
περιορισµένης έκτασης και για φινίρισµα της κοπής µε χλοοκοπτικό).Οποιαδήποτε άλληχρήση µπορεί να είναι επι-
κίνδυνη και να προξενήσει ζηµιά στο µηχάνηµα, όπως
επίσης και η χρήση εξαρτηµάτων που δεν προβλέπονται από το παρόν εγχειρίδιο.
Ως ακατάλληληχρήση (σαν παράδειγµα, αλλάόχι µόνο)
θεωρείται:
– η χρήση του µηχανήµατος για σκούπισµα,
– το κλάδεµα θάµνων ή άλλες εργασίεςκατάτις οποίες
το σύστηµα κοπής δεν χρησιµοποιείται στο επίπεδο
του εδάφους,
– η χρήση του µηχανήµατος µε το σύστηµα κοπής
πάνω από το ύψος της µέσης του χειριστή,
– η χρήση του µηχανήµατος για την κοπή υλικών µη
φυτικής προέλευσης.
2) Αυτή η ηλεκτρική συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποι-
είται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών)
µε µειωµένες φυσικές, διανοητικές ικανότητες ή χωρίς
πείρα ή γνώση, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται ή εκπαιδευτούν στη χρήση της συσκευής από ένα άτοµο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση ώστε να διαβεβαιώνεται ότι
δεν παίζουν µε την συσκευή.
3) Υπολειπόµενοι Κίνδυνοι: αν και όλες οι προδιαγραφές
εριέχει επεξηγήσεις ή άλλαστοιχεία
Π
Πιθανότητα πρόκλησης σωµατι-
Πιθανότητα πρόκλησης σοβαρών
Κατά τη χρήση του µηχανήµατος
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
σφαλείας ακολουθούνται, είναι δυνατό να υφίστανται
α
µερικοί υπολειπόµενοι κίνδυνοι:
κίνδυνος τραυµατισµού στα δάχτυλα των χεριών αν
–
εµπλακούν στην περιστροφή του νήµατος της κε-
αλής
φ
– κίνδυνος τραυµατισµού στα πόδια αν χτυπηθούν από
το νήµα της κεφαλής
εκσφενδονισµός χαλικιών και χωµάτων.
–
4) Χρησιµοποιείστε προστατευτικά γυαλιά.
) Μην επιτρέπετε να χειρίζονται το µηχάνηµα παιδιά ή
5
άτοµα που δεν γνωρίζουν το χειρισµό του µηχανήµατος.
6) Mη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα όταν βρίσκονται
κοντά άνθρωποι, ειδικά παιδιά, ή και ζώα.
7) Εργάζεστε µόνο στο φως της ηµέρας ή µε καλό τε-
χνητό φωτισµό.
8) Πριν από την χρήση της µηχανής και µετά από οποιο-
δήποτε χτύπηµα, ελέγξατε ότι δεν παρουσιάζει ίχνη
φθοράς και βλάβης από χτυπήµατα ή άλλες αιτίες και
φροντίστε για τις αναγκαίες επισκευές.
9) Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µε φθαρµένα ή
ελαττωµατικά εξαρτήµατα.
10) ∆ιατηρείτε πάντα χέρια και πόδια µακριά από το σύ-
στηµα κοπής, ιδίως κατά την εκκίνηση του µοτέρ
11) ∆ώστε προσοχήγια προστασία από τραυµατισµούς που
προέρχονταιαπό οποιοδήποτεσύστηµα διαθέσιµουγια
την κοπή του νήµατος. Μετά από την απελευθέρωση
του νήµατος, τοποθετήστε το µηχάνηµα σε θέση εργασίας πριν θέσετε σε λειτουργία το µοτέρ.
12) Μην συναρµολογείτε ποτέ µεταλλικά στοιχεία κοπής.
13) Μην χρησιµοποιείτε ποτέ ανταλλακτικά ή αξεσουάρ
που δεν χορηγούνται και δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή.
14) Αποσυνδέσατε την µηχανή του ηλεκτρικού δικτύου
πριν τον έλεγχο, καθαρισµό ή επεξεργασία επί της µηχανής όταν αυτή δεν χρησιµοποιείται.
15) Βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα ψύξης είναι πάντοτε
ελεύθερες από υπολείµµατα.
16) Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε το µηχάνηµα από
την πρίζα και ελέγχετε για ενδεχόµενες βλάβες.
17) Φυλάξτε την µηχανή µακριά από παιδιά.
18) Trimmer µε τροφοδοσία δικτύου θα πρέπει να επιδιορ-
θώνονται µόνο από εξουσιοδοτηµένους επισκευαστές.
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1) ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες.
2) Μάθετε καλά τους λεβιέδες και τη χρήση του µηχανή-
µατος.
3) Πριν την έναρξη της εργασίας ελέγξατε εάν το ηλε-
κτρικό καλώδιο και οι προεκτάσεις έχουνυποστείζηµιές
ή έχουν φθαρεί λόγω γήρανσης.
4) Εάν το καλώδιο προέκτασης υποστεί ζηµιά κατά τη
χρήση αποσυνδέστε αµέσως την προέκταση από την
πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΑΙ ΠΟΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ
ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΕΚΤΑΣΗ.
5) Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα αν τα καλώδια εί-
ναι κατεστραµµένα ή έχουν φθορές.
6) Προσοχή: το εργαλείο κοπής συνεχίζει να περιστρέφε-
ται ακόµα και µετά την απενεργοποίηση του κινητήρα.
7) Κρατήστε την επέκταση µακριά από τα στοιχεία κοπής.
8) Η τροφοδοσία του µηχανήµατοςπρέπει να γίνεται µέσω
διαφορικού διακόπτη (RCD - Residual Current Device) µε
ρεύµα επέµβασης κάτω από 30 mA.
Page 81
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Πώς να χρησιµοποιείτε τον ηλεκτρικό κόφτη άκρων
ατά τη διάρκεια της εργασίας η θέση του σώµατος πρέπει να εί-
Κ
ναι σταθερή και ισορροπηµένη και να εργάζεστε µε σύνεση.
Αποφύγετε όσο είναι δυνατόν την εργασία σε βρεγµένο και
–
ολισθηρόέδαφος ή σε πολύ απότοµα και απόκρηµναεδάφηπου
δεν εξασφαλίζουν τη σταθερότητα του χειριστή κατά τη διάρκεια της εργασίας.
– Μην τρέχετε ποτέ, αλλά βαδίζετε αποφεύγοντας τιςανωµαλίες
ου εδάφους και ενδεχόµενα εµπόδια.
τ
– Αξιολογήστε τους πιθανούς κινδύνουςτου εδάφους και λάβετε
λα τα αναγκαία µέτρα για την ασφάλειά σας, ιδιαίτερα σε επι-
ό
κλινή, ανώµαλα, ολισθηρά ή ασταθή εδάφη.
Στα επικλινή εδάφη πρέπει να εργάζεστε πάντα εγκάρσια προς
–
την κλίση και ποτέ από πάνω προς τα κάτω ή αντιστρόφως,παραµένοντας πάντα πίσω από το σύστηµα κοπής.
Το µηχάνηµαδεν πρέπεινα χρησιµοποιείται από άτοµα που δεν είναι σε θέση να το κρατήσουνσταθερόµε τα δύο χέρια ή/και να παραµείνουν όρθια σε σταθερή ισορροπία κατά τη διάρκεια της εργασίας.
Το µηχάνηµα πρέπει να χρησιµοποιείται από ένα µόνο άτοµο.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα σε περίπτωση που ο χειριστής βρίσκεται σε κατάσταση κόπωσηςήαδιαθεσίας ή εάν έχειπάρει φάρµακα, ναρκωτικά ή ουσίες που µειώνουν τα αντανακλαστικά και την προσοχή του,
• Τεχνικές χρήσης του ηλεκτρικού κόφτη άκρων
Τηρείτε πάντα τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και εφαρµόζετε τις καταλληλότερες τεχνικές κοπής για την εκάστοτε εργασία, σύµφωνα µε τις υποδείξεις και τα παραδείγµατα στις οδηγίες χρήσης (βλ. κεφ. 7).
• Ασφαλής µετακίνηση του ηλεκτρικού κόφτη άκρων
Κάθε φορά που είναι αναγκαίο να µετακινήσετε ή να µεταφέρετε
το µηχάνηµα:
– σβήστε τον κινητήρα, περιµένετε ναακινητοποιηθεί το σύστηµα
κοπής και αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα.
– πιάστε το µηχάνηµα µόνο από τιςχειρολαβές καιγυρίστετο σύ-
στηµα κοπής σε κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά κίνησης.
Όταν µεταφέρετε το µηχάνηµα µε κάποιο όχηµα, πρέπει να τοποθετείται έτσι ώστε να µην προξενεί κίνδυνο για κανέναν και να
ασφαλίζεται σταθερά.
• Συστάσεις για τους αρχάριους
Πριν ξεκινήσετε γιαπρώτηφοράτηνεργασίακοπής, είναι σκόπιµο
να εξοικειωθείτεκαλά µε το µηχάνηµα και τις καταλληλότερες τεχνικές κοπής κρατώντας γερά το µηχάνηµα και εκτελώντας τις
αναγκαίες κινήσεις της εργασίας.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ
ΕΡΓΑΛΕΙΑ
1) Ασφάλεια στην περιοχή εργασίας
a) ∆ιατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. Οι βρώµικες ή
ακατάστατες περιοχές εργασίας ευνοούν τα ατυχήµατα.
b) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε χώρους
µε κίνδυνο έκρηξης, µε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη.
EL
Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που µπορούν να
προκαλέσουν την ανάφλεξη της σκόνηςή των αναθυµιάσεων.
) Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε τρίτους να πλησιάζουν
c
όταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Η αµέλεια
πορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου.
µ
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι συµ-
ατό µε την πρίζα του ρεύµατος. Μην αλλάζετε ποτέ το
β
φις. Μη χρησιµοποιείτε αντάπτορες µε ηλεκτρικά εργα-
εία που διαθέτουν γείωση. Το εργοστασιακό φις που είναι
λ
κατάλληλο για την πρίζα µειώνειτον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
) Αποφύγετε την επαφή του σώµατος µε γειωµένες επι-
b
φάνειες όπως σωλήνες,καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία. Ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξία αυξάνει όταν το σώµα έρχεται σε
επαφή µε γειωµένες επιφάνειες.
c) Μην αφήνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία εκτεθειµένα στη
βροχήή σε υγρό περιβάλλον.Το νερόπου διεισδύει στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιµοποιείτεµε ακατάλληλοτρόπο το καλώδιο. Μη
χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να µεταφέρετε το εργαλείο, για νατο τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από την
πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο µακριά από θερµότητα, λάδι, αιχ-
µηρές γωνίες ή κινούµενα µέρη. Το φθαρµένο ή µπερδεµένο
καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Για τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε εξωτερικό
χώρο χρησιµοποιήστε κατάλληλο καλώδιο προέκτασης.
Η χρήση ηλεκτρικού καλωδίου προέκτασης που είναι κατάλληλογια εξωτερικό χώρο, µειώνειτον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Εάν δεν µπορείτε να αποφύγετε τη χρήση ενός ηλεκτρι-
κού εργαλείου σε υγρό χώρο, χρησιµοποιήστεπρίζαρεύµατος που προστατεύεται από διαφορικό διακόπτη(RCDResidual Current Device). Η χρήση του RCD µειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ατοµική ασφάλεια
a) Να είστε πάντα προσεκτικοί, να ελέγχετε τις κινήσεις
σας και να εφαρµόζετε την κοινή λογική όταν χρησιµοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιµοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασµένοι ή υπό την
επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύµατος ή φαρµάκων. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήσητουηλεκτρικού ερ-
γαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυµατισµούς.
b) Χρησιµοποιείτε προστατευτική ενδυµασία. Χρησιµοποι-
είτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση εξοπλισµού
προστασίας όπως οι µάσκες σκόνης, τα αντιολισθητικά υποδήµατα,τακράνηπροστασίας ή οιωτοασπίδες, µειώνει τον κίνδυνο τραυµατισµού.
c) Αποφεύγετε τις αιφνίδιες εκκινήσεις. Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το
φις, πιάσετε ή µεταφέρετε τοηλεκτρικό εργαλείο. Η µε-
ταφοράτου ηλεκτρικού εργαλείου µε το δάχτυλο στο διακόπτη
ή συνδεδεµένο στην πρίζα µε το διακόπτη στη θέση "ON" ευνοεί τα ατυχήµατα.
d) Αφαιρείτε κάθε κλειδί ή εργαλείο ρύθµισης πριν θέσετε
σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Κλειδιά ή εργαλεία
που παραµένουν σε επαφή µε περιστρεφόµενα µέρη µπορούν
να προκαλέσουν τραυµατισµούς.
e) Προσοχή στην ισορροπία. ∆ιατηρείτε πάντα κατάλληλη
στήριξη και ισορροπία. Αυτό επιτρέπεικαλύτεροέλεγχοτου
εργαλείου σε απρόσµενες καταστάσεις.
f) Να ντύνεστε πάντα κατάλληλα. Μη χρησιµοποιείτε φαρ-
διά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε ταµαλλιά,τα ρούχα και
τα γάντια σε απόσταση από κινούµενα µέρη. Τα ανοιχτά
ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορούν να παγι-
5
Page 82
6
EL
δευτούν σε κινούµενα µέρη.
g) Αν υπάρχουν µέσα προς σύνδεση σε συστήµατα για την
ποµάκρυνση καιτην περισυλλογή της σκόνης, βεβαιω-
α
θείτε ότι έχουν συνδεθεί και πως χρησιµοποιούνται κα-
άλληλα. Ηχρήσηαυτών τωνσυστηµάτων για την µείωση των
τ
κινδύνων από την σκόνη.
4) Χρήση και προστασία του ηλεκτρικού εργαλείου
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιµο-
οιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για κάθε ερ-
π
γασία.Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εκτελείκαλύτερα και
σφαλέστερα την εργασία, µε την ταχύτητα για την οποία
α
έχει µελετηθεί.
) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν δεν τίθε-
b
ται σε λειτουργία και δεν ακινητοποιείται οµαλά µε το
διακόπτη. Τοηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται µε το δια-
κόπτη είναι επικίνδυνο και απαιτεί επισκευή.
c) Αποσυνδέετε το φις από την πρίζα του ρεύµατος πριν
από κάθε ρύθµιση ή αντικατάσταση εξαρτηµάτων και
πριν φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προλη-
πτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Φυλάξτε τα εργαλεία που δεν χρησιµοποιείτε µακριά
από παιδιά και µην επιτρέπετε τη χρήση τουηλεκτρικού
εργαλείου σε άτοµα πουδεν έχουν εξοικειωθεί µε το εργαλείο και δεν έχουν µελετήσει τις παρούσες τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια άπει-
ρων χρηστών.
e) Φροντίζετε πάντα για τη συντήρηση των ηλεκτρικών
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ /
εργαλείων. Ελέγχετε εάν τα κινητά µέρη είναι ευθυγραµµισµένα και κινούνται ελεύθερα και βεβαιωθείτε
τι δεν υπάρχουν βλάβες εξαρτηµάτων ή οποιαδήποτε
ό
άλλη συνθήκη που µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία
ου ηλεκτρικού εργαλείου Σεπερίπτωση βλάβης το ηλε-
τ
κτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιµοποιηθεί. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε κακή συντήρηση.
f) ∆ιατηρείτε τροχισµένα και καθαρά τα όργανα κοπής. Η
σωστήσυντήρηση των οργάνων κοπής µε καλά τροχισµέναδό-
) Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτή-
g
µατά του σύµφωνα µε τις οδηγίες, λαµβάνοντας υπόψη
ις συνθήκες και τον τύπο της εργασίας. Η χρήση ενός
τ
ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται, µπορεί να προκαλέσει καταστάσεις κινδύνου.
5) Σέρβις
a) Για την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου απευθυν-
θείτε σε εξειδικευµένο προσωπικό και ζητήστε τη χρήση
γνήσιων ανταλλακτικών. Μεαυτόν τον τρόπο διατηρείται η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να διατηρείται η ασφάλεια και η αποτελεσµατικότητα του µηχανήµατος, απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την τοποθέτηση των εξαρτηµάτων. Σε περίπτωση
αµφιβολίας, απευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Βεβαιωθείτε ότι το µηχάνηµα δεν είναι συνδεδεµένο στην πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η αποσυσκευασία και η ολοκλήρωση της συναρµολόγησης πρέπει να γίνονται πάνω σε µια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια, µε επαρκή χώρο για τη µετακίνηση του
µηχανήµατος και των υλικών συσκευασίας, χρησιµοποιώντας πάντα τα κατάλληλα εργαλεία.
Η απόρριψη των υλικών συσκευασίας πρέπει να γίνεται σύµφωνα µε την ισχύουσα νοµοθεσία.
1. ΕΝΩΣΗ ΤΩΝ ∆ΥΟ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
(Μόνο για SGT 350) - (Εικ. 1)
– Ευθυγραµµίστε την εγκοπή στο άνω τµήµα (1) µε
τον οδηγό στο οπίσθιο τµήµα (2) και σπρώξτε µέχρι
το τέλος όπου θα ακούσετε το κλικ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Μετά από την ένωση, τα δυο
µέρη δεν µπορούν να είναι χωρισµένα.
2. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΜΠΡΟΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ (Εικ. 2)
– Εισάγετε την µπροστινή χειρολαβή (1) στο στηρι-
κτικό (2), προσανατολίζοντας την µε τρόπο ώστε
το έδρανο (3) της βίδας (4) να παραµείνει στην αρι-
στερή πλευρά.
– Εισάγετε τις βίδες (4) και βιδώστε την λαβή (5).
– Πριν σφίξετε την λαβή (5), προσανατολίστε την
λαβή (1) στην πιο εργονοµικήθέση για τον χειριστή.
3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ (Εικ. 3)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο προφυλακτήρας θα πρέπει να συναρµολογηθεί σωστά για να τηρεί τα
προαπαιτούµενα ασφαλείας και την σωστή θέση
του µαχαιριού κοπής νήµατος.
– Εφαγκιστρώστε την γλωσσίδα (1) την µονάδα κίνη-
σης στο έδρανο της προστασίας (2).
– Σπρώξτε µέχρι τέλους το προστατευτικό (2) προςτα
επάνω, µέχρι να νιώσετε το κλικ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Μετά από την ένωση, το προστατευτικό θα πρέπει να παραµείνει πάντα συναρµολογηµένο.
Page 83
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
EL
7
1. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
νηµα δεν είναι συνδεδεµένο στην πρίζα.
Πριν ξεκινήσετε την εργασία:
– βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα της πρίζας
αντιστοιχούν στις τιµές που αναγράφονται στην
"Ετικέτα αναγνώρισης" (βλ. κεφ. 1 - 10.8).
– Ελέγξατε ότι ο διακόπτης ασφάλειας και το πλή-
κτρο ασφαλείας (Μόνο για SGT 600 - T 600 E) κινούνται ελεύθερα, χωρίς εµπόδια και όταν απελευθερωθούν πρέπει επανέρχονται αυτόµατα και
γρήγορα στη θέση του νεκρού,
– (Μόνο για SGT600 - T600 E) βεβαιωθείτε ότι ο δια-
κόπτης πρέπει να µένει ασφαλισµένος εάν δεν πατηθεί το κουµπί ασφαλείας,
– βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα ψύξης δεν εµποδί-
ζονται,
– βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο και η προέ-
κταση δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,
– βεβαιωθείτε ότι οι χειρολαβές και οι προστασίες του
µηχανήµατος είναι καθαρές και στεγνές, σωστά και
σταθερά στερεωµένες στο µηχάνηµα,
– βεβαιωθείτε ότι τα συστήµατα κοπής και οι προστα-
σίες δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,
– ελέγξτε εάν το µηχάνηµα παρουσιάζει ίχνη φθοράς
και βλάβης από χτυπήµατα ή άλλες αιτίες και φροντίστε για τις αναγκαίες επισκευές.
Βεβαιωθείτε ότι το µηχά-
2. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
δεν συµβιβάζονται.
– Η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων πρέπει
να εκτελείται σε στεγνό µέρος.
– Ποτέ µην ακουµπάτε µια ηλεκτρική πρίζα ή ένα
καλώδιο σε βρεγµένες περιοχές (λακκούβες
µε νερό ή υγρό έδαφος).
Η ποιότητα των καλωδίωνπροέκτασηςπρέπει να είναι
τουλάχιστον τύπου H07RN-F ή H07VV-F µεελάχιστη
διατοµή 1,5 mm2και µέγιστο συνιστώµενο µήκος30 m.
Για να αποφύγετε την υπερθέρµανση, µην αφήνετε
τυλιγµένο το καλώδιο προέκτασης κατά την εργασία.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
δήποτε ηλεκτρικής συσκευής στο ηλεκτρικό δίκτυο ενός κτιρίου πρέπει να γίνει από έναν
έµπειρο ηλεκτρολόγο, σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς. Μία λανθασµένη σύνδεση µπορεί να προκαλέσει σοβαρά τραύµατα, ακόµα και
θάνατο.
Υγρασία και ηλεκτρισµός
Η µόνιµη σύνδεση οποιασ-
6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 4)
Πριν βάλετε εµπρός τον κινητήρα:
– Συνδέστε το καλώδιο προέκτασης (1) στο στήριγµα
καλωδίου της πίσω χειρολαβής.
– Συνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
(2) στην προέκταση (3) και ΜΕΤΑ την προέκταση
στην πρίζα του ρεύµατος (4).
Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα:
– Πιάστε καλά το µηχάνηµα µε τα δύο χέρια.
– SGT 600 - T 600 E: Πιέστε την ασφάλεια (5) και το
διακόπτη (6).
– SGT 350: Πιέστε το διακόπτη (6).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ελευθερώνοντας το διακόπτη, η ασφάλεια απελευθερώνεται και ο κινητήρας σβήνει.
ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 4)
Για να σβήσετε τον κινητήρα:
– Ελευθερώστε το διακόπτη (6).
– Αποσυνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις της προέκτασης (3)
από την πρίζα (4) καιΜΕΤΑτο ηλεκτρικόκαλώδιο (2)
του µηχανήµατος από την προέκταση (3).
(Μόνογια SGT 600 - T 600 E)
Page 84
8
EL
7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στή και των άλλων:
1) α θυµάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι
υπεύθυνος για τα ατυχήµατα και τα απρόοπτα που µπορεί να συµβούν σε άλλα άτοµα ή
στην ιδιοκτησία τους.
2) Χρησιµοποιείτε κατάλληληενδυµασία κατά τη
διάρκεια της εργασίας. Η Αντιπροσωπεία µπορεί να σας παράσχει πληροφορίες σχετικά µε
τα καταλληλότερα υλικά πρόληψης των ατυχηµάτων για ασφαλή εργασία.
3) Ελέγξτε καλά όλο το χώρο εργασίας και αφαιρέστε οτιδήποτε θα µπορούσε να εκτοξευτεί
από το µηχάνηµα ή να καταστρέψει το σύστηµα κοπής (πέτρες, κλαδιά, σύρµατα, κόκαλα, κλπ.).
4) Χρησιµοποιείτε το στήριγµα καλωδίου για να
αποφύγετε την κατά λάθος αποσύνδεση του
καλωδίου προέκτασης, εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα τη σωστή σύνδεση χωρίς να ζορίζεται η πρίζα. Ποτέ µην αγγίζετε ένα ηλεκτρικό
καλώδιο υπό τάση αν δεν είναι καλά µονωµένο.
5) Αποφύγετε τον εκσφενδονισµόυλικώναπό το
σύστηµα κοπής.
6) Σβήνετε τον κινητήρα και αποσυνδέετε το καλώδιο από την πρίζα:
– εάν το µηχάνηµα αρχίσει να δονείται ανώ-
µαλα: αναζητήστε αµέσως την αιτία των δονήσεων και ζητήστε να γίνει ο απαραίτητος
έλεγχος από ένα εξειδικευµένο συνεργείο.
– κάθε φορά που αφήνετε αφύλακτο το µη-
χάνηµα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
χρήση του ηλεκτρικού κόφτη άκρων µπορεί να ενοχλήσει τους άλλους. Για να σέβεστε τους άλλους και
το περιβάλλον:
– Αποφύγετε τη χρήση του µηχανήµατος σε ακατάλ-
ληλο περιβάλλον και ωράριο.
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νοµοθεσία για τη διά-
θεση των υλικών από την κοπή.
– Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, µην αφή-
νετε το µηχάνηµα µε τον κινητήρα ζεστό ανάµεσα
σε φύλλα ή ξερά χόρτα.
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νοµοθεσία για τη διά-
θεση ελαττωµατικών εξαρτηµάτων και οποιουδήποτε στοιχείου µπορεί να µολύνει το περιβάλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στους κραδασµούς µπορεί να προκαλέσει βλάβες και νευροαγγειακές διαταραχές (γνωστές
και ως “φαινόµενο του Raynaud”) ιδίως σε όσους
υποφέρουν από διαταραχές του κυκλοφοριακού.
Για την ασφάλεια του χειρι-
Μην ξεχνάτε ότι η λανθασµένη
Η παρατεταµένη έκθεση
Τα συµπτώµατα µπορούν να αφορούν τα χέρια,
τους καρπούς ή τα δάχτυλα και εκδηλώνονται µε
απώλεια ευαισθησίας, µούδιασµα, κνησµό, πόνο,
αποχρωµατισµό ή δοµικές µεταβολές του δέρµατος. Τα συµπτώµατα αυτά µπορούν να ενταθούν από τις χαµηλές θερµοκρασίες περιβάλλοντος ή/και τ υπερβολικό σφίξιµο των χεριών στις
χειρολαβές. Μόλις εµφανιστούν τα συµπτώµατα
πρέπει να µειώσετε τους χρόνους χρήσης του
µηχανήµατος και να ζητήσετε ιατρική συµβουλή.
1. ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
σίας, η µηχανή θα πρέπει να υποβαστάζεται σταθερά και µε τα δυο χέρια, κρατώντας το γκρουπ
κοπής κάτω από την γραµµή της ζώνης.
Η κεφαλή νήµατος µπορείνα κόψει ψηλάχόρτα και µη
ξυλώδη φυτά κοντάσε περιφράξεις, τοίχους, θεµέλια,
πεζοδρόµια, γύρω από δέντρα κλπ. ή να καθαρίσει
εντελώς µια περιορισµένη ζώνη του κήπου.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ταλλικών ή σκληρών δίσκων παντός τύπου µε
αυτό το µηχάνηµα.
2. ΕΡΓΟΝΟΜΙΚΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
(Μόνο για SGT 600 - T 600 E) (Εικ. 5)
Σε αυτή την µηχανή, είναι δυνατή η εκτέλεση µιας
σειράς ρυθµίσεων, για την προσαρµογή στο ύψος του
χρήστη και στον τύπο εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
είναιτέτοιες ώστε να επιτρέπουν στον χρήστη να
βρίσκεται ΠΑΝΤΑ πίσω από το σύστηµα κοπής.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
πραγµατοποιούνται µετά από την αποσύνδεση
της επέκτασης από την πρίζα γενικού ρεύµατος.
• Προσανατολισµός της οπίσθιας λαβής και
ρύθµιση του µήκους του σωλήνα σύνδεσης
– Λασκάρετε το λεβιέ (1).
– Tραβήξτε ή σπρώξτε τον σωλήνα σύνδεσης (2) µέ-
χρι να ανακτήσετε το επιθυµητό µήκος.
– Η οπίσθια λαβή (3) µπορεί να περιστραφεί 180° σε
περίπτωση ανάγκης.
– Μετά την πραγµατοποίηση της ρύθµισης, σφίξτε
καλά την λαβή (1).
Κατά τη διάρκεια της εργα-
Απαγορεύεται η χρήση µε-
Οι ρυθµίσεις θα πρέπει να
Οι ρυθµίσεις θα πρέπει να
Page 85
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
• Προσανατολισµός της µονάδας κίνησης
– Πατήστε το πεντάλ (4) και προσανατολίστε την µο-
νάδα κίνησης (5) σε µια από τις τρειςεπιτρεπόµενες
θέσεις.
– Βεβαιωθείτε ότι η µονάδα κίνησης είναι µπλοκαρι-
σµένη πριν από την ενεργοποίηση του κινητήρα.
– Περιστρέψατε εµπρός τον δείκτη(6) στο όριο κοπής
όταν κάνετε χρήση κοντά σε δέντρα, πεζοδρόµια ή
φράχτες, ώστε να αποφευχθεί η κρούση µε το σύστηµα κοπής.
3. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
λον νήµατα. Η χρήση µεταλλικών , πλαστικοποιηµένων µεταλλικών ή/και ακατάλληλων για την
κεφαλή νηµάτων, µπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυµατισµούς.
Όταν εργάζεστε είναι σκόπιµο να σβήνετε κάθε τόσο
τον κινητήρα και να καθαρίζετε τα χόρτα που προσκολλούνται στο µηχάνηµα, έτσι ώστε να αποφύγετε
την υπερθέρµανση λόγω της χλόης που παγιδεύεται
κάτω από την προστασία.
Βγάζετε τη χλόη που παγιδεύεται µε ένα κατσαβίδι.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
νηµα για σκούπισµα γέρνοντας την κεφαλή νήµατος. Η ισχύς του κινητήρα µπορεί να εκσφενδονίσει αντικείµενα και µικρές πόρτες σε
απόσταση 15 και πλέον µέτρων, προκαλώντας
ζηµιές ή ατυχήµατα.
• Κοπή µε κίνηση (Κούρεµα) (Εικ. 6)
Συνεχίστε µε κανονικό ρυθµό, µε τοξωτές κινήσεις
όπως ενός κλασικού δρεπανιού, διατηρώντας το σύστηµα κοπής παράλληλο µε το έδαφος.
∆οκιµάστε πρώτα να κουρέψετε στο επιθυµητό ύψος
µια µικρή ζώνη και στη συνέχεια διατηρήστε οµοιόµορφούψοςκοπήςκρατώντας την κεφαλή νήµατος σε
σταθερή απόσταση από το έδαφος. Για πιο δύσκολες
κοπές µπορεί να χρειαστεί να γείρετε την κεφαλή νήµατος περίπου κατά 30° προς τα αριστερά.
Χρησιµοποιείτε ΜΟΝΟ νάι-
Μη χρησιµοποιείτε το µηχά-
EL
φραξη, µπορεί να κοπεί απότοµα. Σε κάθε περίπτωση
η κοπή γύρω από πεζοδρόµια, θεµέλια, τοίχους κλπ.
µπορεί να προκαλέσει φθορά του νήµατος ανώτερη
από την κανονική.
• Κοπή γύρω από δέντρα
Περπατήστε γύρω από το δέντρο από αριστερά προς
τα δεξιά πλησιάζοντας αργά στον κορµό, έτσι ώστε το
νήµα να µη χτυπάει στον κορµό και κρατώνταςτην κεφαλή νήµατος µε ελαφρά κλίση προς τα εµπρός.
Έχετε υπόψη ότι το νάιλον νήµα µπορεί να κόψει ή να
χαράξει µικρούς θάµνους και το χτύπηµα του νάιλον
νήµατος στον κορµό θάµνων ή δέντρων µε µαλακό
φλοιό µπορεί να προκαλέσει σηµαντική βλάβη στο
φυτό.
• Ρύθµιση µήκους νήµατος κατά την εργασία
(Εικ. 7)
Το µηχάνηµα διαθέτει κεφαλή “Χτύπα και Φύγε” (Tap
& Go).
Για να ελευθερώσετε νέο νήµα, χτυπήστε την κεφαλή
νήµατος πάνω στο έδαφος µε τον κινητήρα σε κίνηση.
Το νήµα ελευθερώνεται αυτόµατακαι το µαχαίρι κόβει
το µήκος που πλεονάζει.
Σε περίπτωση που το νήµα δεν βγαίνει σε κατάλληλο
µήκος:
– σβήνετε τον κινητήρα και αποσυνδέετε την επέ-
κταση από το ηλεκτρικό δίκτυο
– πατήστε το φόντο της κεφαλής και τραβήξτε µε
ενέργεια το νήµα, µέχρι το επιθυµητό µήκος.
Αν το καλώδιοτελειώσει, θα πρέπει να αντικατασταθεί
το καρούλι.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στην κεφαλή νήµατος, τοποθετήστε το µηχάνηµα σε θέση εργασίας πριν θέσετε σε λειτουργία το µοτέρ.
4. ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Μετά το τέλος της εργασίας:
Μετά από κάθε επέµβαση
9
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τον τρόπο εάν υπάρχει πιθανότητα εκσφενδονισµού αντικειµένων που µπορούν να προκαλέσουν ζηµιές και ατυχήµατα.
• Κοπή κοντά σε περιφράξεις / θεµέλια
Πλησιάζετε αργά την κεφαλή νήµατος σε περιφράξεις, πασσάλους, βράχια, τοίχους κλπ., αποφεύγοντας
τα βίαια χτυπήµατα.
Εάν το νήµα χτυπήσει σε σκληρό εµπόδιο µπορεί να
σπάσει ή να φθαρεί. Εάν µείνει µπλεγµένο στην περί-
Μην εργάζεστε µε αυτόν
– Σβήστε τον κινητήρα εφαρµόζοντας τις οδηγίες
(Κεφ. 6).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κρυώσει πριν τοποθετήσετε το µηχάνηµα σε
οποιοδήποτε περιβάλλον.
Για να µειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, καθαρίζετε
το µηχάνηµα από υπολείµµατα χλόης, φύλλα ή
υπερβολικόγράσο. Μην αφήνετε δοχεία µε υλικό
από την κοπή σε εσωτερικούς χώρους.
Αφήστε τον κινητήρα να
Page 86
10
EL
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στή και των άλλων:
– Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε το µηχά-
νηµα από την πρίζα και ελέγχετε για ενδεχόµενες βλάβες.
– Η σωστή συντήρηση είναι απαραίτητη για να
διατηρούνται οι αρχικές επιδόσεις και το επίπεδο ασφαλείας του µηχανήµατος µε την πάροδο του χρόνου.
– Τα παξιµάδια και οι βίδες πρέπει να είναι καλά
σφιγµένα, ώστε να είστε σίγουροι ότι το µηχάνηµα λειτουργεί µε ασφάλεια.
– Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µε φθαρ-
µένα ή ελαττωµατικά εξαρτήµατα. Τα εξαρτήµατα που έχουν πάθει ζηµιά δεν πρέπει να επισκευάζονται αλλά να αντικαθιστώνται.
– Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τουργιών συντήρησης, αποσυνδέστε την µηχανή
από το ηλεκτρικό δίκτυο.
1. ΨΥΞΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Για να αποφύγετε την υπερθέρµανσηκαι βλάβες στον
κινητήρα, οι γρίλιες αναρρόφησης του αέρα ψύξης
πρέπει να διατηρούνται καθαρές και ελεύθερες από
πριονίδι και υπολείµµατα.
2. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΡΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ
ΚΕΦΑΛΗΣ (Εικ.8)
– Πατήστε τα δυο πλευρικά πλήκτρα (1) και αφαιρέστε
το καπάκι (2).
– Αφαιρέστε το καρούλι (3).
– Επανατοποθετήσατε το ελατήριο(4) και εισάγετε το
καινούργιο καρούλι, δίνοντας προσοχή ώστε να
βγαίνουν από τις δυο άκρες τα νήµατα (5) από τις
οπές (6) της κεφαλής.
– Επανατοποθετήστε το καπάκι (2).
– Ξεβιδώστετις δυο βίδες (1) και αφαιρέστε το µαχαίρι
κοπής νήµατος (2) από την προστασία (3).
– Στερεώστε το µαχαίρι κοπής νήµατος σε σφιγκτήρα
και τροχίστε το µε επίπεδη λίµα έτσι ώστε να διατηρείται η αρχική γωνία κοπής
– Τοποθετήστε το µαχαίρι στη θέση του.
Το Mοντ. SGT 600 - T 600 E διαθέτει ένα πείρο κοπής
νήµατος και δεν έχει ανάγκη από τρόχισµα.
4. ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΛΩ∆ΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τάσταση των ηλεκτρικών καλωδίων και αντικαταστήστε τα σε περίπτωση που έχουν φθαρεί ή
αν το µονωτικό τους περίβληµα έχει υποστεί ζηµιά.
Εάν φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο του µηχανήµατος
πρέπει να αντικατασταθεί µόνο µε γνήσιο ανταλλακτικό από εξειδικευµένο τεχνικό.
5. ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ
Κάθε επέµβαση συντήρησηςποτ δεν προβλέπεται από
το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να γίνεται µόνον από την
Αντιπροσωπεία. Οι επεµβάσεις σε µη εξειδικευµένα
συνεργεία και χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισµό έχουν
ως αποτέλεσµα την ακύρωση κάθε είδους εγγύησης.
6. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Στο τέλος τηςεργασίας καθαρίζετε καλά το µηχάνηµα
από σκόνη και υπολείµµατα και επισκευάστε ή αντικαταστήστε τα ελαττωµατικά εξαρτήµατα.
Το µηχάνηµα πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό χώρο,
προστατευµένο από τις καιρικές συνθήκες και µακριά
από παιδιά.
Ελέγχετε περιοδικά την κα-
9. ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Ο πίνακας περιλαµβάνει τη λίστα όλων των διαθέσιµων
αξεσουάρ, µε την ένδειξη εκείνων που µπορούν να
χρησιµοποιηθούν σε κάθε µηχάνηµα, τα οποία επισηµαίνονται µε το σύµβολο “”.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
εφαρµογή και η χρήση του αξεσουάρ, που θα τοποθετηθεί για διάφορες τυπολογίες χρήσης, γί-
∆εδοµένου ότι η επιλογή, η
ΚωδικόςMοντέλο
1911-9125-01
1911-9126-01
νεται από το χρήστη βασιζόµενος αποκλειστικά
στην κρίση του, αυτός αναλαµβάνει επίσης την
ευθύνη για ζηµιές πάσης φύσεως που οφείλονται στις πράξεις του. Σε περίπτωση αµφιβολιών
ή ελλιπούςγνώσης των ιδιαιτεροτήτων του κάθε
αξεσουάρ, πρέπει να απευθυνθείτε στο κατάστηµα πώλησης ή σε ένα εξειδικευµένο κατάστηµα κηπουρικής.
:SGT 350SGT 600 - T 600 E
Page 87
TANITIM1
Değerli Müşterimiz,
Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağlamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve makinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz
bir parçası olduğunu unutmayınız, gerektiğinde danışabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz ve makineyi başka birisine sattığınızda veya ödünç verdiğinizde kılavuzu makine ile birlikte teslim ediniz.
Yeni makineniz yürürlükteki kanunlara göre tasarlanmış ve imal edilmiştir; bu kılavuzdaki talimatlara tamamen uygun kullanıldığında (öngörülen kullanım) emniyetli ve güvenilirdir; herhangibir farklı kullanım veya
belirtilenkullanım, bakım ve onarım güvenlik kurallarına uyulmaması, “uygunsuz kullanım” olarakkabul edilir ve garantinin geçersiz kalmasına ve kullanıcı veya başkalarına zararlardan ve yaralanmalardan kaynaklanan yükümlülükleri kullanıcıya devrederekÜreticinin her türlü sorumluluktan muaf tutulmasınaneden
olur.
Bu satış anlaşmasına dayalı olarak satıcının alıcıya karşı olan sorumluluklarından bağımsız olarak bu elektrikli alet için aşağıdaki hususları garanti etmekteyiz:
Garanti süresi 24 aydır ve bu süre devralma/alım ile başlar ve bunun orjinal satın alış makbuzu ile kanıtlanması gerekir. Ticari olarak kullanıldığında veya ödünç verme dükkanları için garanti süresi 12 ay ile sınırlıdır. Aşınan parçalar ve yanlış aksesuar parçaların kullanılmasından kaynaklanan hasarlar, orjinal parçaların takılmadığıtamirler,kuvvet kullanılmasından, vurma ve kırılmadan ve motorun fazlazorlanmasından
kaynaklanan hasarlar garanti kapsamı içine girmemektedir. Garanti kapsamında değiştirme yalnız arızalı
parçalar için geçerlidir, komple alet için geçerli değildir. Garanti kapsamındaki tamirler yalnız yetkili tamirhaneler veya fabrikanın müşteri servisi tarafından yapılabilir. Başkasının aleti açması durumunda garanti
söz konusu değildir.
Posta, gönderme ve diğear takip eden masrafları alıcı karşılamak zorundadır.
TR
Bu kılavuzda belirtilenler ve makineniz arasında birkaç ufak fark ile karşılaştığınızda, ürünün sürekli yenilenmesi göz önünde bulundurulduğunda, bu kılavuzda bulunan bilgilerin, güvenlik ve işleme ile ilgili temel
özellikler aynen korunarak, önceden bildirilmeyen değişikliklere veya güncelleme zorunluluğuna tabi olduğuna dikkat edin. şüphe durumunda satıcınıza başvurunuz. İyi çalışmalar!
İÇİNDEKİLER
1. Ana komponentlerin belirlenmesi ................................................. 2
Elektrikli cihazian evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmış elektrikli cihazian, eletrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak,ayrı olarak toplanmalı
ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir. Elektrikli cihazların bir çöplük veya toprak içinde bertaraf edilmeleri halinde, zararlı maddeler su katmanlarına ulaşabilir ve sağlık ve sıhhatinizi zararlı şekilde etkileyerek gıda
zincirine karışabilirler. Bu ürünün bertaraf edilmesi için daha detaylı bilgi edinmek üzere ev atıklarının bertaraf edilmesi konusunda yetkili kurum veya Satıcınız ile temas kurun.
Page 89
ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SEMBOLLER3
8
345
1
2
6
7
TR
aksimum gürültü ve titreşim değerleri [1]
M
SGT 350SGT 600 - T 600 E
M
odeli
Akustik basınç seviyesini (EN 786 - Annex E)dB(A)85,279,8
– Ölçü belirsizliğidB(A)33
aranti edilen ses gücü seviyesi (2000/14/AT)
G
Titreşim seviyesi (EN 786 - Annex D)m/s
– Ölçü belirsizliğim/s
[1]
Uyari:
Belirtilen titreşim değeri, standart bir donanım ile belirlenmiştir ve gerek elektrikli ekipmanlar ile karşılaştırma için gerekse tit-
eşimler aracılığı ile yükün geçici tahmini için kullanılabilir.
r
DİKKAT!
itreşimlerin değeri, makinenin kullanımına ve donatımına göre değişebilir ve belirtilen değerden fazla olabilir.
T
Kullanıcıyıkorumakiçin güvenlik tedbirlerininbelirlenmesi gerekir; bunlar, gerçek kullanım şartlarında titreşimler tarafından üretilen yükün tahminine dayanmalıdır. Bu amaçla işleme devrinin tüm aşamaları (örneğin kapanma veya boş işleme) dikkate alın-
alıdır.
m
d
B(A)
6
9
2
2
3,222,35
1,51,5
6
9
TEKNİK VERİLER
SGT 350SGT 600 - T 600 E
Besleme gerilimiV~230-240230
Besleme frekansıHz5050
Motor gücüW350600
Kesim genişliğicm2530
AğırlıkKg1,92,8
Boşta devir sayısı
min
-1
11.00011.000
2. SEMBOLLER
1) Etraftaki kişileri uzak tutun.
2) Aletin hareketi kapandıktan sonra da devam
eder.
3) Dikkat! Tehlike. Bu makine, doğru şekilde kul-
lanılmadığı takdirde, kullanıcı ve diğer kişiler
için tehlikeli olabilir.
4) Bakım işlemlerine geçmeden önce veya kablo
hasar görmüş ise, besleme fişini prizden çıkarın.
5) Bu makineyi kullanmadan önce talimat kılavu-
zunu okuyun.
6) Yağmur (veya nem) altında bırakmayın.
7) Makine operatörü, makinenin normal şartlarda
sürekligünlükkullanımı halinde 85 dB (A) değerine eşit veya daha fazla gürültü seviyesine maruz kalabileceği hakkında uyarılır. Güvenlik gözlükleri ve koruyucu kulaklıklar takın.
8) Kesim aletinin rotasyon yönü
Page 90
4GÜVENLİK UYARILARI
TR
3. GÜVENLİK UYARILARI
ILAVUZUN OKUNMASI
K
ılavuz metninde özel önemli bilgiler içeren bazı paragraflar,
K
farklı belirginleştirme dereceleri ile işaretlenmiştir; bunun an-
amı aşağıdaki gibidir:
l
NOT
eya
v
ÖNEMLİ
hasar yaratmamak amacıyla daha önceden belirtilenleri,açıklamalar veya diğer bilgiler ile tamamlar.
DİKKAT!
ralanma veya üçüncü şahısların yaralanması ihtimali.
TEHLİKE!
likesi ile ciddi kişisel yaralanma veya üçüncü şahısların
yaralanması ihtimali.
güvenlik kurallarına uyulmalıdır.Makineyiişletmeyegeçirmeden önce, kendinizin ve görevli olmayan kişilerin
güvenliği için bilgileri okuyun. Bilgileri, ilerideki bir kullanım için iyi durumda muhafaza edin.
Uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, elektrik ağından
beslenen cihazınıza ilişkindir.
1) Makineyi tasarlanmış olduğu amaç için kullanın,
yani "bir misina aracılığıyla otların ve odunsu olmayan
bitkilerin kesimi için (örn. bir biçme makinesi ile gerçekleştirilmiş kesimi tamamlamak için tarhların, tarlaların, duvarların, çitlerin veya sınırlı alanlı yeşil alanların kenarlarında)". İşbu kılavuzda detaylı olarak belirtilmemiş
aksesuarların kullanılması gibi herhangi bir farklı
kullanım da tehlikeli olabilir ve makineye zarar verebilir.
Aşağıda belirtilenler (örnek olarak, ancak sadece
bunlarla sınırlı olmaksızın) uygunsuz kullanım olarak addedilir:
– Makinenin süpürmek için kullanılması;
– Çitlerin düzenlenmesi veya kesim aletinin zemin
– Makinenin bitki sınıfına girmeyen nesneleri kes-
mek için kullanılması;
– Makinenin birden fazla kişi tarafından kullanıl-
ması.
2) Bu cihaz fiziki veya akli dengesi yerinde olmayan ya
da denetim altında bulunmamaları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkinbilgilendirilmemiş olmaları halindeyeterli
deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar
dahil) tarafındankullanımauygundeğildir.Çocuklar,
cihaz ile oynamadıklarının garanti edilmesi için, denetim altında tutulmalıdırlar.
akineye zarar vermemek veya
M
Uyulmaması halinde kişisel ya-
Uyulmaması halinde, ölüm teh-
Makinenin kullanımı esnasında
) Diğer riskler: tüm güvenlik talimatlarına uyulma-
3
sına rağmen, başka riskler de bulunabilir:
kafa misinasının rotasyonunda parmakların ve
–
ellerin yaralanma tehlikesi
kafa misinasının çarpması sonucu ayakların ya-
–
ralanma tehlikesi
– taş ve toprak sıçraması.
) Koruyucu gözlükler takın.
4
5) Çocukların veya kullanım talimatlarını yeterli dereede bilmeyen kişilerin makineyi kullanmasınaasla
c
izin vermeyin.
6) Özellikle çocuklar veya hayvanlar yakınlarda iken,
makinenin çalışmasını durdurun.
7) Sadece gün ışığında veya yeterli yapay ışık ile ça-
lışın.
8) Makineyi kullanmadan önce ve her çarpmadan
sonra, aşınma veya hasar belirtileri bulunmadığını
kontrol edin ve gerekli onarımları gerçekleştirin.
9) Makineyi asla hasarlı veya eksik korumalar ile kul-
lanmayın.
10) Elleri ve ayakları, özellikle motorun çalıştırılması
esnasında, daima kesim aletinden uzak tutun.
11) Misina uzunluğunun kesimi için öngörülmüş olan
her türlü aletten kaynaklanabilecek yaralanmalara
karşı dikkatli olun. Yeni misina verdikten sonra,
motoru çalıştırmadan önce, makineyi daima çalışma pozisyonuna getirin.
12) Asla metal kesim parçaları monte etmeyin.
13) Asla imalatçı tarafından tedarik veya tavsiye edil-
meyen yedek parça veya aksesuarları kullanmayın.
14) Makineyi kontrol etmeden, temizlemeden veya ma-
kine üzerinde çalışmadan önce ve makine kullanılmadığında elektrik şebekesi ile bağlantısını kesin.
15) Soğutma hava deliklerini tıkayacak kalıntıların bu-
lunmadığından daima emin olun.
16) Her kullanımdan sonra, makineyi besleme şebeke-
sinden ayırın ve olası hasarları kontrol edin.
17) Makineyi çocukların ulaşamayacakları yerlerde sak-
layın.
18) Şebeke beslemeli trimmer sadece yetkili teknis-
yenler tarafından onarılmalıdır.
EK GÜVENLİK TALİMATLARI
1) Talimatları dikkatle okuyun.
2) Kumandaları ve makinenin uygun kullanımını iyi öğ-
renin.
3) Çalışmaya başlamadan önce, besleme kablosu ve
uzatma kablosunda hasar veya eskime belirtileri bulunmadığını kontrol edin.
4) Uzatma kablosu kullanım esnasında hasar görürse,
derhal elektrik şebekesiyle bağlantısını kesin.
UZATMA KABLOSUNU ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN
ÇIKARMADAN ÖNCE KABLOYA DOKUNMAYIN.
5) Kablolar hasar görmüş veya aşınmış ise, makineyi
asla kullanmayın.
6) Dikkat: kesim aleti motor durduktan sonra da dön-
meye devam eder.
7) Uzatma kablosunu kesim aletlerinden uzak tutun.
8) Cihazı 30 mA’yı aşmayan çıkış akımında bir diferan-
siyel (RCD– Residual Corrent Device) aracılığıyla
besleyin.
Page 91
GÜVENLİK UYARILARI5
• Elektrikli kenar kesme makinesi ile işlem
görülmesi
Kullanım esnasında sabit ve dengeli bir pozisyon alın ve ted-
irli davranın.
b
– Çalışma esnasında operatörün dengesini garanti etmeyen
ıslak veya kaygan zeminde veya her halükarda aşırı engebeli veya dik arazilerde çalışmaktan olabildiğince kaçının.
– Asla koşmayın; yürüyün ve arazinin düzensizliklerine ve
lası engellerin mevcudiyetine dikkat edin.
o
– Özellikle bayırlarda, tanınmayan, kaygan veya hareketli
z
zeminin potansiyel risklerini değerlendirin ve bütün gerekli
edbirleri alın.
t
– Bayırlarda, eğimin enine çalışın, asla yukarı çıkmayın veya
aşağı inmeyin, daima kesim aletinin arkasında kalın.
Makine, bunu iki el ile sağlam şekilde tutabilecekve/veyaçalışma esnasında ayakta dengede sabit şekilde durabilecek
kapasitede olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Makine, birden fazla kişi tarafından kullanılmamalıdır.
Makinenizi, asla aşağıdaki koşullarda kullanmayın kullanıcı
yorgun olduğunda, kendini kötü hissettiğinde veya ilaç, uyuşturucu, alkol veya refleks ve dikkat yeteneklerinezararlımaddeler aldığında;
• Elektrikli kenar kesme aletinin kullanım
teknikleri
Daimagüvenlik uyarılarına uyun ve kullanım talimatlarında belirtilenbilgilereveörnekleregöregerçekleştirilecek çalışma tipine en uygun kesim tekniklerini uygulayın (bakınız başlık 7).
• Elektrikli kenar kesme aletinin güvenlik
şartları dahilinde hareket ettirilmesi
Makineninhareketettirilmesi veya taşınması hergerektiğinde
aşağıdakileri yapmak gerekir:
– motoru kapatın, kesim aletinin durmasını bekleyin ve ma-
kineyi elektrik şebekesinden ayırın;
– makineyi sadece kabzalardan tutun ve kesim aletini, marş
yönünün tersine yönlendirin.
Makinenin bir motorlu taşıt ile taşınması halinde, makinenin
hiç kimseiçinbirtehlike oluşturmayacak şekilde yerleştirilmesi
ve sağlam şekilde bloke edilmesi gerekir.
• Yeni başlayanlar için tavsiyeler
İlk kez bir biçme işine başlamadan önce, makineyi sıkı kavramayı ve işin gerektirdiği hareketleri gerçekleştirmeyi deneyerek makineyi ve en uygun kesim tekniklerini yeterince öğrenmek gerekir.
ELEKTRİKLİ ALETLER İÇİN GENEL GÜVENLİK
UYARILARI
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma sahasını temiz tutun. Kirli ve düzensiz alanlar,
kazaların gerçekleşmesini kolaylaştırır.
b) Elektrikli aleti, patlama riskli ortamlarda, alev alabi-
lir sıvılar, gaz ve toz mevcudiyetinde kullanmayın.
lektrikli aletler, tozu veya buharları tutuşturabilir kıvıl-
E
cımlar üretirler.
) Bir elektrikli alet kullanılırken çocukları ve çevre-
c
dekileri uzak tutun. Dikkat dağılmaları kontrol kaybına
neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin fişi, elektrik prizine uygun olmalıdır.
sla fiş üzerinde değişiklikyapmayın. Topraklama ile
A
donatılmış elektrikli aletler ile adaptör kullanmayın.
zerlerinde değişiklik yapılmamış fişler ve prize uygun
Ü
fişler elektrik çarpması riskini azaltır.
b) Vücudunuzun; borular, radyatörler, ocaklar, buz-
dolapları gibi topraklanmış veya toprak olarak görev
yapan bir iletkene bağlanmış yüzeyler ile temas etmesini önleyin. Vücut, topraklanmış veya toprak olarak
görev yapan bir iletkene bağlanmış yüzeyler ile temas ettiğinde, elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmur altında ve ıslak ortamlarda
bırakmayın. Elektrikli bir aletin içine sızan su, elektrik
çarpma riskini artırır.
d) Kabloyu uygunsuz şekilde kullanmayın. Aleti ta-
şımak, çekmek veya prizden çıkarmak için kabloyu
kullanmayın. Kabloyu; ısıdan, yağdan, keskin köşelerden veya hareket halindeki parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş veya dolanmış bir kablo elektrik
lanımiçin uygun bir uzatma kablosukullanın. Dışarıda
kullanım için uygun bir uzatma kablosunun kullanımı elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Islak bir ortamda elektrikli bir aletin kullanımı kaçı-
nılmaz olduğunda, diferansiyel bir şalter (RCD-Residual Current Device) tarafından korunan bir elektrik
prizi kullanın. Bir RCD’nin kullanılması elektrik çarpma
riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Elektrikli bir aleti kullanırken dikkatli olun, yapmakta
olduğunuz işi kontrol edin ve sağduyulu davranın.
Yorgun olduğunuzda veya uyuşturucu, alkol veya
ilaç etkisi altında bulunduğunuzda elektrikli aleti kullanmayın. Bir elektrikli alet kullanırken bir anlık dikkatsiz-
lik, ciddi bireysel yaralanmalara neden olabilir.
b) Koruyucu giysiler kullanın. Daima koruyucu gözlük-
ler takın. Toz önleme maskeleri, kaymayan ayakkabılar,
koruyucu kasklar veya kulaklıklar gibi koruyucu bir donanımın kullanımı, bireysel yaralanmaları azaltır.
c) Kazara çalıştırmaları önleyin. Fişi takmadan, elek-
trikli aleti kavramadan veya taşımadan önce şalterin
“OFF” pozisyonunda bulunduğundan emin olun. Bir
elektrikli aletin parmak şalter üzerinde olarak taşınması
veya şalter “ON” pozisyonu üzerinde olarak aletin fişinin
elektrik prizine bağlanması,kazalarıngerçekleşmesini kolaylaştırır.an ki ile takın.
d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce her anahtarı veya
ayarlama aletini çıkarın. Döner bir parça ile temas halinde kalan bir anahtar veya bir alet, bireysel yaralanmalara neden olabilir.
e) Dengenizi kaybetmeyin. Daima uygun destek ve den-
geyi koruyun. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi bir kontrolünü sağlar.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol giysiler giymeyin veya
TR
Page 92
6GÜVENLİK UYARILARI / MAKİNENİN MONTAJI
TR
takı takmayın. Saçları, giysileri ve eldivenlerihareket
halindeki parçalardan uzak tutun. Açık giysiler, takılar
eya uzun saçlar hareket halindeki parçalara takılabilir.
v
g) Toz çıkarma ve toplama tesislerine bağlanacak apa-
atların bulunması halinde, bunların uygun şekilde
r
bağlandıklarından ve kullanıldıklarından emin olun.
Bu aparatların kullanımı, tozdan kaynaklanan riskleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve korunması
a) Elektrikli aleti aşırı yüklemeyin. İşe uygun elektrikli
leti kullanın. Uygun elektrikli alet, tasarlanmış olduğu
a
hızda, çalışmayı daha iyi ve daha güvenli şekilde gerçekleştirecektir.
b) şalter, elektrikli aleti düzenli olarak çalıştıracakveya
durduracak kapasitede olmadığında, elektrikli aleti
kullanmayın. şalter tarafından işletilemeyen bir elektrikli
alet tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Her ayarlamayı ve aksesuar değişimini gerçekleştir-
medenönceveya elektrikli aleti kaldırmadan öncefişi
elektrik prizinden çekin. Bu önleyici güvenlik önlem-
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların ula-
şamayacağı yerlerde muhafaza edin ve elektrikli alet
ve bu talimatlar hakkında bilgisi bulunmayan kişilerin aleti kullanmalarınaizin vermeyin. Elektrikli aletler,
deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanıldıklarında tehli-
Makine emniyetini ve etkinliğini tehlikeye sokmamak için komponentlerin montajı esnasında maksimum dikkat gösterin; herhangi birşüphe halinde Satıcınıza danışın.
DİKKAT!
Makinenin elektrik prizine
bağlı olmadığından emin olun.
DİKKAT!
Ambalajın açılması ve montajın tamamlanması düz ve sağlam bir yüzey
üzerindegerçekleştirilmelidir, makinenin ve ambalajların hareket ettirilmeleri için yeterli derecede yer bulunmalıdır ve daima uygun aletler kullanılmalıdır.
Ambalaj malzemelerinin bertaraf edilmesi yürürlükteki yerel hükümlere göre gerçekleştirilmelidir.
1. MAKİNENİN İKİ PARÇASININ BİRBİRİNE
BAĞLANMASI (Sadece SGT 350 için)
(Res. 1)
– Ön kısmın oyuğunu (1) arka kısmın kılavuzu (2)
ile hizalayın ve klik sesini duyana kadar gerçekleşene kadar iyice itin.
ÖNEMLİ
Bağlandıktan sonra, iki parça
bir daha birbirinden ayrılamaz.
2. ÖN KABZANIN MONTAJI (Res. 2)
– Vida (4) yuvası (3) sol taraftakalacakşekilde çe-
virerek,ön kabzayı (1) destek (2) üzerine geçirin.
– Vidayı (4) takın ve kolu (5) sıkıştırın.
– Kolu (5) sıkıştırmadan önce, kabzayı (1) opera-
tör için en ergonomik pozisyona getirin.
3. SİPERİN MONTAJI (Res. 3)
DİKKAT!
Siper, güvenlik koşullarına
ve misinalı kesme bıçağının doğru pozisyonuna uymak için düzgün şekilde monte edilmelidir.
– Motris ünitesinin dilini (1) siper yuvasına (2) ge-
çirin.
– Klik sesini duyana kadar, siperi (2) yukarı doğru
iyice itin.
ÖNEMLİ
Bağlandıktan sonra, siper
daima takılı kalmalıdır.
Page 93
ÇALIŞMAYA HAZIRLIK / ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU7
TR
5. ÇALIŞMAYA HAZIRLIK
1. MAKİNE KONTROLÜ
DİKKAT!
bağlı olmadığından emin olun.
Çalışmaya başlamadan önce aşağıdakileri yapmak gerekir:
– elektrik şebekesi gerilimi ve frekansının “Makine
Etiketinde” belirtilen değere uygun olduğunu
kontrol edin (bakınız başl. 1 - 7.8).
– şalter kolunun ve emniyet butonunun (Sadece
SGT 600 - T 600 E için), zorlamasız, harekette
serbest olduklarını ve bırakıldıklarında, otomatik
ve süratli şekilde nötr pozisyona döndüklerini
kontrol edin;
– (Sadece SGT 600 - T 600 E için) emniyet bu-
tonuna basılmadıkça şalter kolunun bloke konumda kaldığını kontrol edin;
kuru, doğru monte edilmiş ve makineye sağlam
şekilde sabitlenmiş olduğunu kontrol edin;
– kesim aletlerinin ve siperlerin hasarlı olmadıkla-
rını kontrol edin;
– makinenin darbelerden veya diğer nedenlerden
kaynaklanan aşınma veya hasar izleri bulundurmadığını kontrol edin ve gerekli onarımları
yapın.
Makinenin elektrik prizine
2. ELEKTRİK BA⁄LANTILARI
TEHLİKE!
rine uyumlu değildir.
– Elektrik kabloları ile çalışma ve bunların bağ-
lantılarının yapılması kuru yerlerde gerçekleştirilmelidir.
– Bir elektrik prizini veya bir kabloyu asla ıs-
lak bir bölge (su birikintileri veya nemli toprak) ile temas ettirmeyin.
Uzatma kabloları, minimum 1,5 mm2kesit ve tavsiye edilen 30 m’lik maksimum uzunluk ile H07RN-F veya H07VV-F tipinden daha alçak kalitede olmamalıdır.
Aşırı ısınmasını önlemek için çalışma esnasında
uzatma kablosunu sarılmış olarak tutmayın.
TEHLİKE!
tın binanın elektrik şebekesine sürekli olarak
bağlantısı yürürlükteki standartlara uygun olarak nitelikli bir elektrikçi tarafından gerçekleştirilmelidir. Doğru olarak gerçekleştirilmemiş
bir bağlantı, ölüm dahil olarak kişiler için ciddi
zararlara yol açabilir.
Nem ve elektrik birbirle-
Her türlü elektrikli apara-
6. ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU
MOTORU ÇALIŞTIRMA (Res. 4)
Motoru çalıştırmadan önce aşağıdakileri yapmak
gerekir:
– Arka kabzada bulunan kablo kenedine uzatma
kablosunu (1) kancalayın.
– ÖNCE besleme kablosunun fişini (2) uzatma ka-
blosuna (3) bağlayın ve SONRA uzatma kablosunu elektrik prizine (4) takın.
Motoru çalıştırmak için aşağıdakileri yapmak gerekir:
– Makineyi iki el ile sağlam şekilde tutun.
– SGT 600 - T 600 E: Emniyet butonuna (5) basın
ve şalteri (6) çalıştırın.
– SGT 350: Emniyet (6) çalıştırın.
NOT
T 600 E) Şalter bırakıldığında emniyet butonu de-
bloke olur ve motor stop eder.
MOTOR STOPU (Res. 4)
Motoru durdurmak için aşağıdakileri yapmak gerekir:
– şalteri bırakın (6).
– ÖNCE uzatma kablosunu (3) elektrik prizinden
(4) çıkarın ve SONRA makinenin besleme kablosunu (2) uzatma kablosundan (3) çıkarın.
(Sadece Mod. SGT 600 -
Page 94
8MAKİNENİN KULLANIMI
TR
7. MAKİNENİN KULLANIMI
DİKKAT!
nın güvenliği için aşağıdakileri yapın:
1) Başka kişilere veya onların mallarına gele-
bilecek kazalardan ve beklenmedik olaylardan operatörün veya kullanıcının sorumlu
olduğunu unutmayın.
2) Çalışma esnasında uygun bir giysi giyin. Sa-
tıcınız iş güvenliğini garanti etmeye en uygun iş kazalarını önleme malzemeleri hakkındaki bilgileri size verecek düzeydedir.
3) Bütün çalışma sahasını iyice kontroledinve
makine tarafından fırlatılabilecekveyakesim
aletine hasar verebilecek her türlü nesneyi
uzaklaştırın (taşlar, dallar, demir teller, kemikler, vb.).
4) Uzatma kablosunun kazaen çözülmesini
önlemek için kablo kenedini kullanın, aynı
zamanda zorlamadan prize doğru takılmayı garanti edin. Kötü yalıtılmış ise, asla gerilim altında olan bir elektrik kablosuna dokunmayın.
5) Kesim aletinin neden olduğu olası nesne
sekmelerine dikkat edin.
6) Aşağıdaki durumlarda motoru durdurun ve
makineyi elektrik şebekesinden ayırın:
– Makine anormal şekilde titremeye ba-
şlarsa:Bu durumda derhal titreşimlerin nedenini araştırın ve uzman bir Teknik Servis nezdinde gerekli kontrollerin gerçekleştirilmesini sağlayın;
– makineyi her denetimsiz bıraktığınızda.
ÖNEMLİ
kenar kesme aletinin başkaları içinbir rahatsızlık kaynağı olabileceğini asla unutmayın.
Başkalarına ve çevreye saygı için aşağıdakileri
yapmak gerekir:
– Bu makineyi başkalarını rahatsız edebilecek sa-
atlerde ve ortamlarda kullanmaktan kaçının.
– Kesim sonrasında materyallerin bertaraf edil-
mesinde yerel kanunlara aynen uyun.
– Yangın riskini önlemek için makineyi sıcak motor
ile yapraklarveya kuru otlar arasındabırakmayın.
– Aşınmış parçaların veya çevreye zarar verebile-
cek herhangi bir nesnenin imha edilmesinde
yerel kanunlara aynen uyun.
DİKKAT!
ruz kalma, zarar görmelereve özellikle dolaşım
sistemi sorunları bulunan kişilerde nörovasküler rahatsızlıklara (“Raynaud fenomeni”
veya “beyaz el” olarak da bilinen) neden olabilir. Belirtiler ellerde, bileklerde ve parmaklarda
görülebilir ve his kaybı, uyuşma, kaşınma,
Kendinizin ve başkaları-
Yanlış kullanılan bir elektrikli
Titreşimlere uzunsüre ma-
ağrı, renk kaybı veya derinin yapısal değişikliklerine neden olur. Bu etkiler,düşük ortam sıcaklıkları ve/veya kabzalar üzerinde aşırıbir kavrama sebebi daha büyük boyutlara ulaşabilir.
Belirtiler ile karşılaşıldığında makinenin kullanımsürelerini azaltmakve bir doktara danışmak
gerekir.
1. MAKİNENİN KULLANIM YÖNTEMİ
DİKKAT!
grubu kemer hizasının altında tutularak, makine daima iki elle sıkı kavranmalıdır.
Misinalıkesme kafası, çitler, duvarlar, temeller, kaldırımlar yakınındaki, ağaçlar etrafındaki vb.uzun otlarıve odunsu olmayanbitkileri giderebilir veya bahçenin belli bir alanını tamamen temizleyebilir.
DİKKAT!
tal veya sert bıçak kullanımı yasaktır.
2. ERGONOMİK VE İŞLEVSEL AYARLAR
(Sadece SGT 600 - T 600 E için) (Res. 5)
Bu makine üzerinde, kullanıcının boyuna ve çalışma tipine uygun olarak bir diziayar gerçekleştirmek
mümkündür.
DİKKAT!
kesim aletinin arkasında kalmasına olanak tanıyacak şekilde gerçekleştirilmelidir.
DİKKAT!
genel elektrik prizinden çıkarıldıktan sonra
gerçekleştirilmelidir.
• Arka kabzanın yönlendirilmesi ve bağlantı
borusunun uzunluğunun ayarlanması
– Kolu (1) gevşetin.
– İstenilenuzunluğuelde edinceye kadar, bağlantı
borusunu (2) çekin veya itin.
– Gerekmesi halinde, arka kabza (3) 180° döndü-
rülebilir.
– Ayar tamamlandığında, kolu (1) iyice sıkıştırın.
Çalışma esnasında, kesim
Bu makine ile hertipteme-
Ayarlar, operatörünDAİMA
Ayarlar, uzatma kablosu
Page 95
MAKİNENİN KULLANIMI9
• Motris ünitesinin yönlendirilmesi
– Pedala (4) basın ve motris ünitesini (5) mümkün
üç pozisyondan birine ayarlayın.
– Motoru çalıştırmadan önce motris ünitesinin iyi-
ce bloke edilmiş olduğundan emin olun.
– Kesim aleti ile etkileşimi önleyecek şekilde,
ağaç, kaldırımveyaçitlerin yakınlarındaçalışırken,
kesim limiti göstergesini (6) öne doğru çevirin.
3. ÇALIŞMA TEKNİKLERİ
DİKKAT!
kullanın. Metal tellerin, plastikle kaplanmış
ve/veya kesme kafasına uygun olmayan metal
tellerin kullanımı, ciddi yaralara ve yaralanmalara neden olabilir.
SADECE naylon misina
Misina, sert bir engele çarparsa kopabilir veya
aşınabilir; birçite takılı kalırsa aniden kesilebilir.Her
halükardakaldırımlar, temeller, duvarlar vb. etrafında
kesim, misinanın normale göre daha fazla aşınmasına eden olabilir.
• Ağaçlar etrafında kesim
Ağacın etrafındasoldan sağa doğru yürüyün, misina
ağaca çarpmayacak şekilde ve misinalı kesme kafasını ileri doğru hafif eğik tutarak kütüklere yaklaşın.
Naylon misinanın ufak çalıları kesebileceğine veya
bunlara zarar verebileceğine ve misinanın çalıların
veya yumuşak kabuklu ağaçların kütüğüne çarpmasının bitkiye ciddi şekilde hasar verebileceğine
dikkat edin.
TR
Kullanım esnasında, siperin altına takılmışotlardan
kaynaklanan aşırı ısınmayı önleyecek şekilde, motoru stop ettirmek ve makineyi saran otları düzenli
olarak gidermek gerekir.
Bir tornavida ile takılmış otları çıkartın.
DİKKAT!
ğerek, makineyisüpürmek içinkullanmayın Motorun gücü, hasarlar vererek veya insanlarda
yaralanmalara neden olarak nesneleri ve ufak
taşları 15 metre veya daha uzağa fırlatabilir.
• Hareket halinde kesim (Biçme) (Res. 6)
Kesim aletinitoprağa paralel tutarak, geleneksel orağa benzer bir yay hareketi ile düzenli bir gidişle işe
başlayın.
Öncemisinalıkesme kafasıiletoprak arasındaki mesafeyi sabit tutarak eşit birkesim yüksekliğielde etmek için öncelikle küçük bir alanda doğru yükseklikte kesmeyi deneyin. Daha zor kesimler için, misinalı kesme kafasını yaklaşık 30° sola eğmek yararlı olabilir.
DİKKAT!
verebilecek veya tehlikeli olabilecek nesne
fırlatmasına neden olma ihtimalimevcut ise,bu
şekilde çalışmayın.
• Çitler / temeller yakınında kesim
Misinalı kesme kafasını, şiddetli çarptırmadan, çitlere,kazıklara, kayalara, duvarlara vb. yavaşça yaklaştırın.
Misinalı kesme kafasını e-
Kişilere, hayvanlara zarar
• Çalışma esnasında misina uzunluğunun
ayarı (Res. 7)
Bu makine, ufak bir “Vur ve Kaç” (Tap & Go) kafası ile donatılmıştır.
Yenimisina vermekiçin, motor çalışırken,kesme kafasını toprağa vurun; misina otomatik olarak verilir
ve bıçak, fazla uzunluğu keser.
Yeterli uzunlukta misina çıkmaması halinde:
– motoru durdurun ve uzatma kablosunu elektrik şe-
bekesinden çıkarın;
– kafanınaltınabasın ve istenilenuzunluğu eldeede-
ne kadar misinanın iki ucunu hızlıca çekin.
Misinasona ermişse,bobinindeğiştirilmesi gerekir.
DİKKAT!
rinde her müdahaleden sonra, motoru çalıştırmadan önce, makineyi daima çalışma pozisyonuna getirin.
4. ÇALI
Çalışma bittiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir:
– Daha önce belirtildiği gibi motoru durdurun (Böl.
tama yerleştirmeden önce, motoru soğumaya
bırakın.
Yangın riskini azaltmakiçinmakineyi ot, yaprak
ve aşırı gres artıklarından arındırın; kesim artıklarınınbulunduğu kapları kapalı bir ortamda
bırakmayın.
6).
DİKKAT!
MA SONU
Ş
Misinalıkesme kafası üze-
Makineyi herhangi bir or-
Page 96
10BAKIM VE SAKLAMA / AKSESUARLAR
TR
8. BAKIM VE SAKLAMA
DİKKAT!
güvenliği için aşağıdakileri yapın:
– Her kullanımdan sonra, makineyi besleme
şebekesinden ayırın ve olası hasarları kontrol edin.
– Makinenin orijinal etkinliğini ve kullanım gü-
venliğini zaman içinde korumak için doğru
bir bakım temeldir.
– Makinenin her zaman güvenli çalışma şart-
larında bulunduğundan emin olmakiçin, somunları ve vidaları sıkılı muhafaza edin.
– Asla makineyi aşınmış veya hasar görmüş
parçalar ile kullanmayın. Hasar görmüş parçalar değiştirilmeli ve asla onarılmamalıdır.
– Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Eş-
değer kalitede olmayan parçalar, makinenize hasar verebilir ve güvenlik açısından
tehlikeli olabilir.
DİKKAT!
makinenin elektrik şebekesiyle bağlantısını
kesin.
1. MOTORUN SO⁄UTULMASI
Aşırı ısınma ve motorun hasar görmesini önlemek
üzere soğutma havası aspirasyon ızgaraları her
zaman temiz, talaş ve artıklardan serbest tutulmaları gerekir.
2. KAFA BOBİNİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ
(Res. 8)
– Yanal iki butona (1) basın ve kapağı (2) çıkarın.
– Bobini (3) çıkarın.
– Misinanın (5) iki ucunu kafa deliklerinden (6) dı-
şarı çıkaracak şekilde, yayı (4) yerine yerleştirin
ve yeni bobin takın.
– Bir pens yardımı ile, misinalı kesme bıçağını (1)
siperden (2) çıkartın.
– Misina kesme bıçağını bir kenede sabitleyin ve
orijinal kesim açısını korumaya dikkat ederek,
düz bir eğe kullanarak bilemeye geçin.
– Bıçağı siper üzerine tekrar monte edin.
SGT 600 - T 600 E modeli herhangi bir bileyleme
gerektirmeyen bir misina kesme pimi ile donatılmıştır.
4. ELEKTRİK KABLOLARI
DİKKAT!
trik kablolarının durumunu kontrol edin ve bozulmuş veya yalıtımları hasarlı görülüyor ise,
bunları değiştirin.
Makinenin besleme kablosu hasarlı olduğunda, nitelikli bir teknisyen tarafından sadece orijinal bir
yedek parça ile değiştirilmelidir.
5. OLA⁄ANÜSTÜ MÜDAHALELER
Bu kılavuzda bulunmayan her bakım işlemi sadece
Satıcınız tarafından gerçekleştirilmelidir.
Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayan kişiler tarafından gerçekleştirilen işlemler, her türlü
garantinin geçersiz kalmasına neden olur.
6. MUHAFAZA ETME
Her çalışma sonunda, makineyi tozdan ve artıklardan titizlikle temizleyin, kusurlu parçaları onarın
veya değiştirin.
Makine, çocukların ulaşamayacağı, hava değişikliklerinden korunan, kuru bir ortamda muhafaza
edilmelidir.
Düzenli aralıklar ile elek-
9. AKSESUARLAR
Tablo, “” sembolü ile işaretlenmiş olarak, beher
makine üzerinde kullanılabilir aksesuarların bilgisi
ile mevcut tüm aksesuarların listesini içerir.
DİKKAT!
monte edilecek aksesuar seçimi, uygulaması
Çeşitli kullanım tiplerine
KoduModeli:SGT 350SGT 600 - T 600 E
1911-9125-01
1911-9126-01
ve kullanımı kullanıcı tarafından tamamen özgür şekilde gerçekleştirilen işlemler olduğundan kullanıcı, bu işlemlerden kaynaklanan her
türlü hasar sonucundaki sorumluluğu da üstlenir. Beher aksesuarın özellikleri hakkında
bilgi eksikliği veya şüphe halinde yetkili satıcıya veya uzman bir bahçe hizmetleri merkezine başvurmak gerekir.
Page 97
WSTE˛P1
Szanowny Użytkowniku,
chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy
nadzieję,iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarównowiele satysfakcjijak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania.Niniejszainstrukcjazostałaopracowanaw celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności; miej na uwadze fakt, iż instrukcjastanowiintegralną
częśćwyposażenia urządzenia,z tego względu należy przechowywać ją zawsze w zasięgu ręki, by móc w każdej chwili
zasięgnąć porady, a przy odstąpieniu czy wypożyczeniu urządzenia prosimy o przekazanie instrukcji nowym użytkownikom.
Niniejszeurządzenie zostałozaprojektowane i skonstruowane zgodniez obowiązującymiobecniewymogami,jest ono
więc bezpieczne i niezawodne, jeśli używane jest przy ścisłym przestrzeganiu wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji (przewidywany sposób użytkowania); jakikolwiek innysposób stosowania lub nieprzestrzeganieopisanych norm
bezpiecznego użytkowania, konserwacji i napraw uważanejest jako “użytkowanie niewłaściwe” i powoduje utratę gwarancji oraz zwalnia Wykonawcę z jakiejkolwiek odpowiedzialności obciążając użytkownika wszelkimi zobowiązaniami
wynikającymi ze szkód lub strat spowodowanych wobec osób trzecich.
W przypadku niniejszego narzędzia napedem elektrycznym udzielamy niezależnie od zobowiązań dystrybutora
wywodzących się z umowy kupna w stosunku do użytkownika końcowego następującej gwarancji:
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące i zaczyna się w dniu przekazania urządzenia, który należy udowodnić przy
pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a także wynajmu okres gwarancji redukuje się do 12 miesięcy. Od świadczeń gwarancyjnych wyklucza się części zużywalne i szkody, które
powstały na skutek zastosowania błędnych części wyposażenia, napraw przy zastosowaniu nie oryginalnych części zamiennych, zastosowania siły, uderzenia lub złamania, a takze zlosliwego przeciazenia silnika . Wymiana gwarancyjna dotyczy jedynie części uszkodzonych, a nie urządzeń w całości. Naprawy gwarancyjne mogą przeprowadzać jedynie autoryzowane warsztaty względnie serwis producenta. W przypadku manipulacji przez osoby drugie
gwarancja gaśnie.
Kupujący ponosi koszty pocztowe, przesyłki, a także koszty powstałe w następstwie.
PL
Jeśli z tekstu niniejszej instrukcji wynikną pewne rozbieżności między zawartym opisem i zakupioną maszyną, prosimy mieć na uwadze fakt, iż w związku z ciągle trwającym procesem ulepszania urządzenia, informacje zawarte w
niniejszym opracowaniu mogą ulec zmianom bez obowiązku informowania lub uaktualnieniainstrukcji,przy czym rozbieżności nie mają żadnego wpływu na podstawowe dane dotyczące bezpiecznego użytkowania ani też zasad poprawnego funkcjonowania urządzenia. W przypadku wątpliwości skonsultuj się ze sprzedawcą. Przyjemnej pracy!
SPIS TREŚCI
1. Identyfikacja części składowych .............................................................. 2
Nie wyrzucaj elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne nale-
ży posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Jeżeli aparatura techniczna zostaje likwidowana w zwałce nieczystości lub w terenie, szkodliwe substancje mogą dotrzeć do warstw wodnych i wejść do łańcucha spasania, szkodząc waszemu zdrowiu i dobremu samopoczuciu. W celu uzyskania informacji o likwidacji tego produktu, zwracać się do władz lokalnych odpowiedzialnych za pozbywanie się odpadów domowych lub do waszego Sprzedawcy.
Page 99
IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE3
8
345
1
2
6
7
PL
artości maksymalne hałaśliwości i wibracji [1]
W
SGT 350SGT 600 - T 600 E
M
odelu
Poziom ciśnienia akustycznego (EN 786 - Annex E)dB(A)85,279,8
– Niepewność pomiarudB(A)33
Ostrzezenie:
Wskazana wartość wibracji została stwierdzona za pomocą standardowych urządzeń i może być wykorzystana zarówno do porównań z in-
ymi urządzeniami elektrycznymi jak i dla tymczasowego oszacowania obciążenia poprzez wibracje.
n
UWAGA!
artość wibracji może się zmieniać w zależności od użycia urządzenia i jego wyposażenia i może być wyższa od tej wskazanej.
W
Niezbędnym jest ustalenie środków bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika, które muszą się opierać na oszacowaniu ładunku wytwarzanego przez wibracje w rzeczywistych warunkach użytkowania. W tym celu powinny być brane pod uwagę wszystkich fazy cyklu funkcjo-
owania, jak na przykład wyłączanie lub działanie na biegu jałowym.
n
d
B(A)
6
9
2
2
3,222,35
1,51,5
6
9
DANE TECHNICZNEModelu
SGT 350SGT 600 - T 600 E
Napięcie zasilaniaV~230-240230
Częstotliwość zasilaniaHz5050
Moc silnikaW350600
Szerokość koszeniacm2530
CiężarKg1,92,8
Liczba obrotów bez obciążenia
min
-1
11.00011.000
2. SYMBOLE
1) Utrzymywać w odpowiedniej odległości wszystkich
obecnych.
2) Ruch narzędzia kontynuuje nawet po wyłączeniu.
3) Uwaga! Zagrożenie. To urządzenie, jeżeli używane
nieprawidłowo, może być zagrożeniem dla siebie i
dla innych.
4) Wyjąć wtyczkę z sieci zasilania przed przystąpie-
niem do czynności konserwacyjnych lub jeśli przewód jest uszkodzony.
5) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcje ob-
sługi.
6) Nie wystawiać na deszcz (lub na działanie wilgoci).
7) Operator obsługujący to urządzenie, używane w wa-
runkach normalnych, codziennie i w sposób ciągły,
może być narażony na hałas o poziomie równym lub
wyższym 85 dB (A). Zakładać okulary ochronne i
środki ochrony narządu słuchu.
8) Kierunek obrotów przyrządu ścinajacego
Page 100
4ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
PL
3. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
JAKI SPOSÓB POSŁUGIWAĆ SIE˛ INSTRUKCJĄ
W
tekście instrukcji obsługi, niektóre paragrafy zawierające infor-
W
macje szczególnie ważne, zaznaczone są różnym stopniem wyra-
istości, przy czym znaczenie jest następujące:
z
UWAGA
lub
WAŻNE
lub dodatkowych elementów do podanych poprzednio wskazówek
w celu zapobieżenia uszkodzenia maszyny lub spowodowania strat.
OSTRZEŻENIE!
nych wskazówekmożliwość zranienia obsługującego lub osób
trzecich.
ZAGROŻENIE!
nych wskazówek możliwość ciężkiego zranienia obsługującego lub osób trzecich a nawet zagrożenie spowodowania
śmierci.
WYKASZARKA ELEKTRYCZNA
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
leży przestrzegać norm bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem maszyny, należy, dla bezpieczeństwa własnego i osób
postronnych, przeczytać instrukcje obsługi.Przechowywać instrukcje w dobrym stanie dla sukcesywnego wykorzystania.
Określenie „przyrząd elektryczny” cytowane w zaleceniachdotyczy
waszej aparatury zasilanej z sieci elektrycznej.
1) Używać maszyny do celu, do którego została przez-
naczona, to znaczy dla “cięcia trawy i roślinności nie drew-
nopodobnej przypomocy drutu nylonowego (np. na bokachrabat,plantacji, murków,ogrodzeń, lub zielonychprzestrzeni o ograniczonej powierzchni, dla wykończenia cięcia wykonanego
przy pomocy kosiarki)”.Jakiekolwiekinne wykorzystanie może
okazać się niebezpiecznei możespowodować uszkodzenie
maszyny, jaki i akcesoriów niewyszczególnionych w niniejszej instrukcji.
Stanowią niewłaściwe użycie maszyny (czynności podane przykładowo, ale nie tylko):
– używanie maszyny do zamiatania;
– regulowanie krzewów lub inne prace, podczas których
urządzenie tnące nie jest używane na wysokości gruntu;
– używanie maszyny z urządzeniem tnącym powyżej linii
pasa operatora;
– używanie maszyny do cięcia materiałów o pochodzeniu
nieroślinnym;
– używanie maszyny jednocześnie przez więcej niż jedną
osobę.
2) Niniejsza maszyna nie jest przeznaczona do użytku przez
osoby (w tym również dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, odczuwania lub umysłowych, lub bez
Dostarcza dokładniejszego omówienia
W przypadku nieprzestrzegania da-
W przypadku nieprzestrzegania da-
Podczas użytkowania maszyny na-
oświadczenia i znajomości przedmiotu, chyba że będą
d
mieli nadzór lub instrukcje do obsługi urządzenia ze
trony osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
s
Dzieci muszą być nadzorowane, aby być pewnym, że nie
awią się tym urządzeniem.
b
3) Pozostałe zagrożenia: pomimo, że wszystkie przepisy
bezpieczeństwa są przestrzegane, mogą zaistnieć nie-
tóre dodatkowe zagrożenia:
k
– niebezpieczeństwo zranienia palców dłoni, jeżeli wej-
zie się w kontakt z obrotami drutu głowicy
d
– niebezpieczeństwo zranienia stóp, jeżeli zostanie się
uderzonym drutem głowicy
– odrzuty kamieni i gruntu.
4) Zakładać okulary ochronne.
5) W żadnym wypadku nie należy pozwalać na użytkowanie
urządzenia dzieciom, ani osobom nie obeznanym wystarczająco z instrukcją obsługi.
6) Zatrzymać używanie maszyny, gdy osoby, a zwłaszcza
dzieci, lub zwierzęta znajdują się w pobliżu.
7) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle dziennym lub
dobrym oświetleniu sztucznym.
8) Przed użyciem maszyny i po jakimkolwiek uderzeniu,
sprawdzić czy nie ma oznak zużycia lub uszkodzeniai dokonać niezbędnych napraw.
9) Nigdy nie używać maszyny, gdy brakuje osłon lub są one
uszkodzone.
10) Trzymać zawsze ręce i stopy daleko od przyrządu tnącego, szczególnie podczas uruchamiania silnika.
11) Uważać na zranienia, wynikające z używania jakiegokolwiek narzędzia przeznaczonegodo cięcia długości drutu.
Po wyciągnięciu nowego drutu, umieścićurządzenie w pozycji roboczej przed uruchomieniem silnika.
12) Nigdy nie montować metalowych elementów tnących.
13) Nigdy nie używać części zamiennych lub akcesoriów nie
dostarczonych lub zalecanych przez producenta.
14) Odłączyć maszynę od sieci elektrycznej przed kontrolą,
czyszczeniem lub pracą na maszynie oraz, gdy urządzenie nie jest używane.
15) Zawsze upewnić się, że kanały powietrza chłodzenia są
zawsze wolne od zanieczyszczeń.
16) Po każdym użytkowaniu, należy odłączyć maszynę od
sieci zasilającej oraz sprawdzić ewentualne uszkodzenia.
17) Przechowywać urządzenie z dala od dostępu dzieci.
18) Trymery na zasilanie z sieci powinny być naprawiane
tylko przez autoryzowane punkty naprawcze.
DODATKOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
1) Przeczytać uważnie instrukcję.
2) Zapoznać się dokładnie z systemem sterowania i właści-
wym sposobem użytkowania urządzenia.
3) Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić czy kabel zasilający
i przedłużacz na mają oznak zniszczenia lub zużycia.
4) Jeżeli przedłużacz zostanie uszkodzony podczas użycia,
należy natychmiast odłączyć go od sieci elektrycznej. NIE
DOTYKAĆ KABLA ZANIM NIE ODŁĄCZY SIĘ PRZEDŁUŻACZA.
5) Nigdy nie używać urządzenia, gdy przewody są uszko-
dzone lub zużyte.
6) Ostrzeżenie: element tnący nadal się obraca nawet po wy-
łączeniu silnika.
7) Trzymać przedłużacz z daleka od elementów tnących.