Alpina SF-2821 User Manual [it]

0 (0)
Alpina SF-2821 User Manual

EN

SF-2821 Coffee Maker

Instruction for use

DE

SF-2821 Kaffeemaschine

Bedienungshinweise

FR

SF-2821 Cafetière

Mode d`emploi

IT

SF-2821 Macchina per il Caffè

Manuale d´uso

NL

SF-2821 Koffiezetter

Gebruiksaanwijzing

SW

SF-2821 Kaffemaskin

Bruksanvisnin

DK

SF-2821 Kaffemaskine

Brugervejledning

RU

SF-2821 Кофеварка

Инструкции по эксплуатации

RO

SF-2821 Filtru de cafea

Instrucţiuni de utilizare

HR

SF-2821 Aparat za kavu

Uputa za uporabu

CZ

SF-2821

Kávovar

Návod k použití

SK

SF-2821

Kávovar

Návod na použitie

HU

SF-2821 kávéfőzőgép

Használati utasítás

PL

SF-2821 Ekspres do kawy

Instrukcja użycia

TR

SF-2821

Kahve Makinesi

Kullanım talimatı

AR

SF-2821

ة ا

ما ا ت

SF-2821

EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliance. DE: Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. FR : Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.

IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico

NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.

SW: För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.

DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.

RU: В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить к эксплуатации прибора.

RO: Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele. HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.

CZ: Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tento návod.

SK: V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používať zariadenia.

HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és kövesse előírásait.

PL: Dla własnego bezpieczeństwa proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia.

TR: Kendi güvenliğiniz için, aletleri kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun.

AR: .ة,-.ا ما ا *+" &' ( ) ت ا #$ه أ "ا ، ً

1

ENGLISH

Dear Customer,

Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide years of service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:

1.Read all instructions carefully.

2.Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.

3.To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.

4.Do not allow children to operate or play with the appliance.

5.Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.

6.Do not use with damaged electrical cord or plug.

7.If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.

8.Do not place on or near hot surfaces.

9.Never pull the appliance by the power cord.

10.Do not use the appliance for other than intended household use.

NOTE: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction by a person who is responsible for their safety concerning the use of the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

READ THESE INSTRUCTIONS

1.Place the appliance on a clean and level surface and away from flammable things.

2.To add some coffee powder or tea during operation, always turn the power off before refilling.

3.If there is no water in the water tank, switch the power off. Note: Do not switch on if the water tank is empty.

4.Never leave the appliance unattended while in use.

INSTRUCTION FOR USE

1.For the first time use, fill the glass carafe with mix white vinegar and cold water, pour the mixture into the water tank and bring to boil, pour out the mixture and repeat the process until no yellow liquid comes out if necessary. Then fill the water tank with tap water only and brew until no vinegar odor is left.

2.Lift up the water tank lid and fill in with clean water to the required level.

3.Put adequate coffee powder in the filter and place it back in the filter basket.

4.Ensure that the glass carafe is placed properly on its position.

5.Insert the mains plug into the wall socket and switch it on, the indicator lights up and start working.

6.When the coffee is ready, turn off the device and then remove the glass cup.

7.Keeping the glass carafe on the hot plate will keep your coffee/tea warm.

Warning:

This appliance is equipped with a grounded 2-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to defeat the safety purpose of this plug.

Danger of scalding:

Please use caution when using this coffee maker. The steam emitted from this aperture can be very hot.

2

ENGLISH

CLEANING & MAINTENANCE

1.Make sure the appliance is unplugged from electrical outlet before cleaning.

2.Wipe the outside body of the appliance with damp cloth.

3.The removable items (filter, filter holder) can be washed on hot spray water (or in a dishwasher).

4.Decaled your appliance regularly. With normal use, after decaling, let the appliance work twice or more with only water to rinse away the detergent remainders.

DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE

1.When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.

2.All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.

3.The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.

4.For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchase the product.

SPECIFICATION

 

Model No.

: SF-2821

Rating

: 220-240V ~ 50/60Hz

Wattage

: 680W

Water Capacity : 0.75L

GUARANTEE

This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized person, or damaged through misuse.

This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase

Email Service address

info@swisselektro.com

3

DEUTSCH

Sehr geehrter Kunde,

Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:

1.Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.

2.Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.

3.Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.

4.Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.

5.Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.

6.Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.

7.Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.

8.Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.

9.Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.

10.Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.

Warnung: Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie wurden zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet und beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSHINWEISE VOR INBETRIEBNAHME

1.Stellen Sie das Gerät auf einer sauberen und geraden Arbeitsfläche mit ausreichendem Abstand zu leicht entzündlichen Gegenständen auf.

2.Möchten Sie während des Betriebs Kaffeemehl oder Tee nachfüllen, so schalten Sie das Gerät bitte zunächst aus.

3.Schalten Sie das Gerät aus, wenn sich kein Wasser im Wassertank befindet. Hinweis: Schalten Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank ein.

4.Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.

BEDIENUNGSHINWEISE

1.Füllen Sie die Thermoskanne zunächst mit einer Mischung aus weißem Essig und kaltem Wasser und geben Sie die Mischung in den Wassertank. Lassen Sie die Mischung (ggf. mehrfach) durchlaufen und gießen Sie die Mischung dann fort. Dann füllen Sie klares Wasser ein und wiederholen Sie den Vorgang so oft, bis nur noch klares Wasser aus dem Gerät austritt.

2.Nehmen Sie den Deckel des Wassertanks ab und füllen Sie die benötigte Menge Wasser ein.

3.Geben Sie die benötigte Menge Kaffee oder Tee in den Filter und setzen Sie ihn in die Filterhalterung ein.

4.Achten Sie darauf, dass die Kaffeekanne korrekt auf der Wärmeplatte steht.

5.Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein, die Statusanzeige leuchtet auf und das Gerät arbeitet.

6.Schalten Sie das Gerät aus, wenn der Kaffee durchgelaufen ist, danach nehmen Sie die Kaffeekanne von der Warmhalteplatte.

7.Kaffee oder Tee werden auf der Warmhalteplatte für einige Zeit warm gehalten.

Warnung:

Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.

Verbrühungsgefahr:

Bitte nehmen Sie den Luftbefeuchter mit größter Vorsicht in Betrieb. Der aus dem Gerät austretende Dampf kann sehr heiß sein.

4

DEUTSCH

REINIGUNG & WARTUNG

1.Das Gerät muss vor dem Reinigen vom Stromnetz getrennt werden.

2.Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten Tuch.

3.Das abnehmbare Zubehör (Filter, Filterhalterung, Abtropfwanne) können Sie wie gewöhnlich abwaschen (auch im Geschirrspüler).

4.Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Bei normaler Nutzung lassen Sie das Gerät nach dem Entkalken noch wenigstens zweimal mit klarem Wasser durchlaufen, um alle Restablagerungen herauszuspülen.

ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN

1.Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC unterliegt.

2.Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen entsorgt werden.

3.Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.

4.Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler.

SPEZIFIKATIONEN

 

Modellnummer

: SF-2821

Netzspannung

: 220-240V ~ 50/60Hz

Leistung

: 680W

Füllmenge

: 0,75Liter

GARANTIE

Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Materialund Fertigungsfehler auf. Unter dieser Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler eingereicht wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde.

Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.

Serviceadresse (E-Mail):

info@swisselektro.com

5

FRANÇAIS

Cher Client,

Merci d’avoir choisi un appareil ménager ALPINA. Nous vous offrons une garantie de 2 ans, et un entretien adéquat de l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours. Nous espérons que les appareils électroménagers ALPINA continuent d'être votre premier choix.

CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS

Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions élémentaires, notamment :

1.Lire attentivement toutes les instructions.

2.Vérifier que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.

3.Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plonger pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.

4.Veiller à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.

5.Débrancher l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.

6.Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.

7.Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé.

8.Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.

9.Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.

10.Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne pas l’utilisers à d'autres fins.

Avertissement : Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.

LISEZ CES CONSIGNES

1.Placer l'appareil sur une surface propre et horizontale et loin de tout objet inflammable.

2.Avant d'ajouter du café en poudre ou du thé en cours de fonctionnement, éteignez l'appareil avant le remplissage.

3.Si le réservoir ne contient pas d’eau, éteignez l'appareil. Remarque : N'allumez pas l'appareil si le réservoir ne contient pas d’eau.

4.Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est allumé.

MODE D’EMPLOI

1.Si vous utilisez la cafetière pour la première fois, remplissez la carafe thermo avec un mélange de vinaigre blanc et d'eau froide, versez le mélange dans le réservoir d'eau et portez-le tout à ébullition. Jetez le liquide jaune obtenu dans un évier et recommencez jusqu'à ce que le liquide reste blanc. Remplissez alors le réservoir avec uniquement de l'eau du robinet et laissez infuser jusqu'à enlever l'odeur de vinaigre.

2.Ouvrez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau propre jusqu'au niveau nécessaire.

3.Mettez la quantité de café en poudre ou de thé dans le filtre et mettez ce dans le panier pour filtre.

4.Assurez-vous que la carafe en verre est bien en place.

5.Insérez la prise d'alimentation dans une prise secteur et allumez l'appareil, le voyant s'allume indiquant que l'appareil est en marche.

6.Une fois le café est prêt, éteignez d'abord l'appareil puis retirez la carafe en verre.

7.Vous pouvez laisser la carafe sur la plaque chauffante pour maintenir le café/thé chaud.

Avertissement :

Cet appareil comprend un cordon d’alimentation muni d’une prise à 2 broches dont une de mise à la terre. C’est une mesure de sécurité. N’essayez pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.

Risque de brûlures :

Utilisez l’humidificateur avec beaucoup de précaution. La vapeur dégagée par l’ouverture peut être très chaude.

6

FRANÇAIS

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

1.Avant de nettoyer l'appareil assurez-vous qu'il est débranché du secteur.

2.Nettoyez l'extérieur du corps de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide.

3.Les pièces amovibles (filtre, support de filtre, plateau d'égouttement) peuvent être nettoyés à un jet d'eau chaude (ou dans le lave-vaisselle).

4.Détartrez votre appareil régulièrement. En utilisation normale, après détartrage, laissez l'appareil fonctionner deux fois ou plus avec de l'eau uniquement pour aller à bout du détergent résiduel.

ELIMINATION DE VOTRE APPAREIL USAGE

1.Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est joint à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.

2.Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures ménagères dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités locales.

3.La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à éviter des conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine.

4.Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez acheté le produit.

SPECIFICATIONS

 

N° du modèle :

SF-2821

Tension :

220-240V ~ 50/60Hz

Puissance :

680W

Capacité d'eau :

0,75L

GARANTIE

Ce produit est garanti pour une durée de 2 ans à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le remplacer, pourvu qu'il soit retourné à l'adresse où il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas où l’appareil a été utilisé conformément aux consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification ou réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.

Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement, ajouter votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour s’opère pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu).

Service d'adresses e-mail :

info@swisselektro.com

7

ITALIANO

Gentile utente,

Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è dotato di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di servizio se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerete a scegliere i prodotti ALPINA come elettrodomestici per la vostra casa.

AVVERTENZE IMPORTANTI

Quando si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza:

1.Leggere le istruzioni attentamente.

2.Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quello sull’etichetta.

3.Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.

4.Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.

5.Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.

6.Non adoperate l’apparecchio con il cavo elettrico o la spina danneggiati.

7.Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato.

8.Non porre su superfici calde o vicine.

9.Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.

10.Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato.

Avvertenza:Questo apparecchio non è inteso per l'uso da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza a meno che non ci sia supervisione o non siano state fornite istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della sicurezza. I bambini dovrebbero essere controllati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI

1.Mettere l’apparecchio su una superficie pulita e piana e lontano da oggetti infiammabili.

2.Per aggiungere un po' di polvere di caffè o di tè durante il funzionamento, disattivare sempre l'alimentazione prima di riempirlo nuovamente.

3.Se non c'è acqua nel serbatoio di acqua, spegnere l'apparecchio. Nota: Non accendere se il serbatoio dell'acqua è vuoto.

4.Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’uso.

ISTRUZIONI PER L’USO

1.Prima di utilizzare la macchina per il caffè, riempire la caraffa termica con una miscela di aceto e acqua, versare il liquido nel serbatoio dell'acqua e portare ad ebollizione, poi svuotare la caraffa e, se necessario, ripetere l'operazione fino a quando nessun liquido giallastro fuoriesce. Infine, riempire il serbatoio solo con acqua del rubinetto e ripetere la procedura fino a quando non è più percepibile l'odore di aceto.

2.Togliere il coperchio del serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua pulita fino al livello richiesto.

3.Mettere abbastanza polvere di caffè o tè nel filtro e rimetterlo nel cestello del filtro.

4.Assicurarsi che la caraffa di vetro sia messa correttamente sulla sua posizione.

5.Inserire la spina elettrica nella presa da parete e accendere, la spia luminosa si illumina e l’apparecchio inizia a funzionare.

6.Quando il caffè è pronto, spegnere il dispositivo e quindi rimuovere la coppa di vetro.

7.Tenere la caraffa di vetro sulla piastra riscaldante manterrà il vostro caffè e tè caldo.

Avvertenza:

Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di smontare la spina.

Pericolo di surriscaldamento:

Fare attenzione quando si usa l’umidificatore. Il vapore emesso dall’apertura può essere molto caldo.

8

ITALIANO

PULIZIA & MANUTENZIONE

1.Assicurarsi che l’apparecchio sia staccato dalla presa elettrica prima della pulizia.

2.Pulire la parte esterna dell’apparecchio con un panno umido.

3.Le parti rimovibili (filtro, portafiltro, vassoio antigoccia) possono essere lavate sotto uno spruzzo d’acqua bollente (o in una lavastoviglie).

4.Eliminare le incrostazioni dall’apparecchio regolarmente. Con l’uso normale, dopo aver eliminato le incrostazioni, lasciar funzionare l’apparecchio due o più volte con solo acqua per sciacquare via i residui di detergente.

SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO VECCHIO

1.Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto significa che esso è coperto dalla direttiva europea 2002/96/EC.

2.Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminati separatamente dai rifiuti comunali attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autorità locali.

3.La rimozione corretta dell’apparecchio vecchio aiuta a evitare conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana.

4.Per informazioni più dettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.

SPECIFICHE TECNICHE

 

N. Modello :

SF-2821

Tensione:

220-240V ~ 50/60Hz

Wattaggio:

680W

Capacità d'acqua:

0,75 litro

GARANZIA

Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e mano d’opera. Con questa garanzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa se il prodotto viene portato dove è stato acquistato. Questa garanzia è valida solo se l’elettrodomestico è stato usato secondo le istruzioni e non è stato modificato, riparato o è stato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di cattivo utilizzo.

Questa garanzia non copre logori, o parti che si possono rompere come porcellane ecc... Se il prodotto non funziona e necessita di essere restituito, impacchettarlo attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della restituzione e portatelo al luogo di acquisto. Se nel periodo di garanzia, fornite anche la scheda e la prova di acquisto/fattura/ricevuta di vendita.

Indirizzo e-mail assistenza:

info@swisselektro.com

9

NEDERLANDS

Geachte klant,

Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.

Belangrijke veiligheidswaarschuwingen

Bij het gebruik van elektrische producten dient u bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:

1.Lees alle instructies zorgvuldig door.

2.Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.

3.Om een elektrische schok te voorkomen, mag u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen.

4.Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.

5.Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet gebruikt wordt of voordat u onderdelen los neemt of terug plaatst.

6.Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.

7.Als het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.

8.Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.

9.Trek nooit aan het apparaat door middel van het snoer.

10.Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.

Waarschuwing: Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door Kinderen, of personen met mentale of lichamelijke gebreken, tenzij ze onder toezicht het apparaat bedienen. Personen die geen of een beperkte inzicht hebben in de werking en het gebruik van dit apparaat moeten eerst de instructies in de handleiding volledig doornemen en begrijpen, en zo nodig extra assistentie zoeken bij de persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid, over het functioneren en het gebruik van het apparaat.

LEES DEZE INSTRUCTIES

1.Plaats het apparaat op een schoon en vlak oppervlakte, uit de buurt van ontvlambare voorwerpen.

2.Voordat u koffiepoeder of thee toevoegt wanneer het apparaat werkzaam is, dient u altijd de voeding uit te schakelen.

3.Schakel het apparaat uit als het waterreservoir leeg is. Opmerking: Nooit inschakelen met een leeg waterreservoir.

4.Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer in gebruik.

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

1.Vul de thermokan voor het eerste gebruik met een mix van witte azijn en koud water, giet de oplossing in het waterreservoir en breng het aan de kook. Dank de oplossing vervolgens af en herhaal dit proces eventueel totdat er geen gele vloeistof meer uitkomt. Vul het waterreservoir hierna met alleen kraanwater en laat het koken totdat er geen azijnlucht meer is.

2.Haal het deksel van het waterreservoir af en vul het met water tot het benodigde niveau.

3.Vul de filter met voldoende koffiepoeder of thee en steek het terug in de filterhouder.

4.Controleer of de glazen karaf correct in de juiste positie is geplaatst.

5.Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in, het indicatielampje licht op en de koffiezetter begint te werken.

6.Schakel het apparaat eerst uit nadat de koffie is gezet en verwijder dan de glazen kom.

7.Uw koffie of thee wordt warm gehouden als u de kom op de hete plaat laat staan.

Waarschuwing:

Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidseffect van deze stekker niet ongedaan te maken.

Gevaar voor brandwonden:

Wees voorzichtig wanneer u de waterkoker gebruikt. De stoom die uit de opening komt kan erg heet zijn.

10

Loading...
+ 23 hidden pages