Alpina T 1.0 EJ User Manual

T 1.0 EJ
Tagliabordi elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Electric Grass Trimmer - OPERATOR’S MANUAL
EN
Coupe-bordure électrique - MANUEL D’UTILISATION
FR
Elektrischer Trimmer - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
Corta bordes eléctrica - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Elektrische Trimmer - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Cortadora de cantos eléctrica - MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Ηλεκτρικό κόφτης άκρων - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
EL
Elektrikli Kenar kesme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
TR
Elektryczna Przycinarka krawędziowa - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
Električna Obrezovalnik tratnih robov - PRIROČNIK ZA UPORABU
SL
Электрический триммер - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
RU
Električni šišač travnih rubova - PRIRUČNIK ZA UPORABO
HR
Elektrisk kantskärare - BRUKSANVISNING
SV
Sähköinen reunaleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
FI
Elektrisk kantklipper - BRUGSANVISNING
DA
NO
Elektrisk trimmer - INSTRUKSJONSBOK
CS
Elektrický Ořezávač okrajů trávníku - NÁVOD K POUŽITÍ
HU
Elektromos szegélynyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MK
Електричен поткаструвач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
LT
Elektrinė kraštų krūmapjovė - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LV
Elektriskais trimeris - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
RO
Trimmer electric - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BG
Електрически Тример - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ET
Elektriline Trimmer - KASUTUSJUHEND
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze han­dleiding aandachtig door te lezen.
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle
okuyun.
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
z navodili.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководсво по зксплуатации.
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el gyelmesen a jelen kézikönyvet!
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно прочитаjте го упатството за употреба.
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti su vartotojo vadovu.
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.
i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
ENGLISH - Translation of the original instructions ..........................................
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale .................................................
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ..................................
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ..................................................
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
..........................
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ...............................................
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
...............................
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ......................................................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ..................................................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций .......................................
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ...........................................................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ....................................
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ......................................................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning
..................................
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ...........................................
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ...........................................
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása .............................................
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства
..................................
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ..................................................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ......................................
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului .............................................
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ...........................................
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge .......................................................
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
ii
1 2
3
4
5
3
2
4
5
1
4
3
1
4
2
2
6
1
2
3
1
5 6
1
2
3
7 8
9 11
iii
3
1
2
10
1
2 x 2,7 m (106 in.)
Ø 1,5 mm
2
120 mm
(4,75 in.)
PRESENTAZIONE 5
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale
è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed
ecienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o
prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed adabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è
considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni respon-
sabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera dierenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo
possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in
questo manuale sono soggette a modiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però le caratteristiche essenziali ai ni della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore. Buon lavoro!
IT
INDICE
1. Identicazione dei componenti principali .................................... 2
2. Simboli ....................................................................................... 3
3. Avvertenze per la sicurezza ....................................................... 4
4. Montaggio della macchina ......................................................... 6
5. Preparazione al lavoro ............................................................... 7
6. Avviamento - Arresto del motore ................................................ 7
7. Utilizzo della macchina ............................................................... 8
8. Manutenzione e conservazione ............................................... 10
9. Accessori ................................................................................. 10
6 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
2
10
6
11.311.10
11.2
11.1
11.5
11.6
11.4
11.9
11.7
11.8
Made in China Electric Lawn trimmer
IT
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Unità motrice
2. Tubo di trasmissione
3. Terminale del tubo
di trasmissione
4. Testina porta lo
5. Protezione del dispositivo
di taglio
6. Impugnatura anteriore
7. Barriera
8. Impugnatura posteriore
9. Punto di attacco
(dell’imbracatura)
10. Imbracatura
11. Etichetta matricola
12. Cavo di alimentazione
13. Prolunga (non fornita)
COMANDI ED ELEMENTI FUNZIONALI
21. Leva interruttore
22. Pulsante di sicurezza
ETICHETTA MATRICOLA
7
9
1
12 13
8
22
21
11
5
3
4
11.1) Marchio di conformità CE
11.2) Nome ed indirizzo del costruttore
11.3) Modello di macchina
11.4) Numero di matricola
11.5) Anno di costruzione
11.6) Tensione e Frequenza
di alimentazione
11.7) Potenza del motore
11.8) Doppio isolamento
11.9) Codice Articolo
11.10) Paese di fabbricazione
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui riuti di apparecchia­ture elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive pos sono raggiungere la falda acquifera ed entrare nel la catena alimentare, danneggiando la vostra sa lu te e benessere. Per informazioni più approfondite sul lo smaltimento di questo prodotto, contattare l’En te competente per lo smaltimento dei riuti do me stici o il vostro Rivenditore.
L’esempio della dichiarazione di conformità si
trova nella penultima pagina del manuale.
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI 7
IT
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1]
Livello di pressione acustica
– Incertezza di misura
Livello di potenza acustica garantito
Livello di vibrazioni
– Incertezza di misura
[1]
Avvertenza: Il valore di vibrazioni indicato è stato determinato con una attrezzatura standardizzata e può essere utilizzato sia per il confronto con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni.
ATTENZIONE! Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere superiore a quello indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezza a protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sulla la stima del carico generato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi del ciclo di funziona mento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.
Il valore
di rumorosità può variare in funzione dell’utilizzo della macchina, durante il lavoro o al minimo.
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione Frequenza di alimentazione Potenza del motore Larghezza di taglio Peso
Numero di giri a vuoto
Velocità massima di rotazione del motore e dell’utensile
T 1.0 EJ
dB(A) dB(A)
dB(A) 96
m/s m/s
V~ 230 Hz 50 W 1000 cm 37
kg 4,70 min min
2
2
T 1.0 EJ
-1
-1
79,3
2,56
1,5
7000 7000
3
2. SIMBOLI
1 2 3 4
9 10 11
2
5 6 7
8
1) Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non usata
correttamente, può essere pericolosa per sé e per gli altri.
2) Prima di usare questa macchina leg-
gere il ma nuale di istruzioni.
3) L’operatore addetto a questa macchina,
usata in condizioni normali per uso
giornaliero continuativo, può essere esposto ad un livello di rumore pari o superiore a 85 dB (A). Usare protezioni acustiche, occhiali protettivi e indos-
sare il casco di protezione.
4) Pericolo di proiezioni! Allontanare qua-
lunque per sona o animale domestico ad almeno 15 m du rante l’impiego della
macchina!
5) Togliere la spina dall’alimentazione
prima di procedere alla manutenzione
o se il cavo è danneggiato.
6) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
7) Su questa macchina, può essere utiliz-
zato so lo una testina porta lo.
8) Non impiegare lame a punte, metalliche
o ri gi de, oppure lame a sega circolare.
9) Tenere a distanza gli astanti.
10) Senso di rotazione del dispositivo di
taglio.
11) Livello di potenza acustica LWA
-
8 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IT
3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragra contenenti in-
formazioni di particolare importanza sono contrassegnati
con diversi gradi di evidenziazione, il cui signicato è il se
guente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE
e lementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE!
o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO!
sonali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inos­servanza.
GLIABORDI ELETTRICO
TA
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
devono essere osservate le norme di sicurezza. Prima di mettere in funzione la macchina, leggere le istruzioni per la sicurezza propria e dei non addetti ai lavori. Con servare le istruzioni in buono stato per un uso succes­sivo.
termine “utensile elettrico” citato nelle avvertenze si rife-
Il risce alla vostra apparecchiatura con alimentazione dalla
rete elettrica.
Uso previsto della macchina: “il taglio dell’erba e ve-
1)
getazione non legnosa, per mezzo di un lo di nylon (es.
bordi di aiuole, piantagioni, muri, recinti, o spazi verdi
sui
di supercie limitata, per rinire il taglio eettuato con
una falciatrice)”. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi perico loso e causare il danneggiamento della mac ­china, come pure l’uso di accessori non specica­tamente citati nel presente manuale.
Rientrano non solo): – utilizzare la macchina per spazzare; – regolarizzare siepi o altri lavori nei quali il di
spositivo di taglio non sia utilizzato a livello del
reno;
ter
– usare la macchina con il dispositivo di taglio al di
sopra della linea di cintura dell’operatore;
– usare la macchina per il taglio di materiali di
origine non vegetale;
– utilizzare la macchina in più di una persona.
2) L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria conoscenza, pur ché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
destinata ad essere eettuata dall’utilizzatore non deve essere eettuata da bambini senza sorve-
Fornisce precisazioni o altri
Possibilità di lesioni personali
Possibilità di gravi lesioni per-
Durante l’uso della macchina
nell’uso improprio (come esempio, ma
-
-
-
-
glianza.
3) Rischi residui: nonostante tutte le prescrizioni di sicurezza siano rispettate, possono ancora sussi stere alcuni ulteriori rischi:
pericolo di lesioni alla dita e alle mani se coin-
volti nella rotazione del lo testina
pericolo di lesioni ai piedi se colpiti dal lo della
testina
– proiezione di sassi e terra.
4) Indossare occhiali di protezione.
5) Non permettere mai che la macchina venga utiliz zata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza
6) Arrestare l’uso della macchina quando delle per sone, in particolare bambini, o animali sono nelle vicinanze.
) Lavorare solamente alla luce del giorno o con
7
buona luce articiale.
8) Non usare la macchina in condizioni di brutto tempo, specialmente con probabilità di lampi.
9) Prima di utilizzare la macchina e dopo qualsiasi urto, controllare che non vi siano segni di usura
o di danneggiamento ed eettuare le necessarie
riparazioni.
10) Non utilizzare mai la macchina con protezioni dan
neggiate o mancanti.
Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo
11) di taglio, specialmente durante l’avviamento del motore.
12) Prestare attenzione contro lesioni derivanti da quasiasi dispositivo predisposto per il taglio della
lunghezza del lo. Dopo aver rilasciato nuovo lo,
rimettere sempre la macchina in posizione di la voro prima di avviare il motore.
Non assemblare mai elementi di taglio metallici.
13)
14) Non usare mai parti di ricambio o accessori non forniti o non consigliati dal costruttore.
15) Scollegare la macchina dalla rete elettrica prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina e quando la macchina non viene utilizzata.
16) Assicurarsi sempre che i passaggi dell’aria di raf freddamento siano sempre liberi da detriti.
7) Dopo ogni uso, scollegare la macchina dalla rete di
1
alimentazione e controllare eventuali danni.
18) Conservare la macchina fuori dalla portata dei bambini.
19) Trimmer con alimentazione a rete devono essere riparati solamente da riparatori autorizzati.
20) Usare solo ricambi e accessori raccomandati dal costruttore.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1) Leggere attentamente le istruzioni.
2) Prendere familiarità con i comandi e con un uso
appropriato della macchina.
3) Prima di iniziare il lavoro controllare che il cavo di
alimentazione e la prolunga non presentino segni di danenggiamento o di invecchiamento.
4) Se la prolunga si danneggia durante l’uso, scol
legarla immediatamente dalla rete elettrica. NON TOCCARE LA PROLUNGA.
5) Non usare mai la macchina se i cavi sono danneg
giati o usurati.
IL CAVO PRIMA DI AVER SCOLLEGATO
con le istruzioni.
-
-
-
-
-
-
-
-
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 9
6) Attenzione: l’elemento di taglio continua a ruotare anche dopo lo spegnimento del motore.
7) Tenere la prolunga lontanto dagli elementi di taglio.
8) Alimentare l’apparecchio attraverso un dierenziale
(RCD– Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiore a 30 mA.
• Come operare con il tagliabordi elettrico
Durante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile e mantenere un atteggiamento prudente.
– Evitare per quanto possibile di lavorare con suolo bagnato
o scivoloso o comunque su terreni troppo accidentati o
ripidi che non garantiscono la stabilità dell’operatore du
rante il lavoro.
– Non correre mai, ma camminare e prestare attenzione
alle irregolarità del terreno e alla presenza di eventuali
ostacoli.
– Valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e pren
dere tutte le necessarie precauzioni per garantire la pro­pria sicurezza, in particolare sui
scivolosi o mobili.
– Sui declivi, lavorare in modo trasversale al pendio, mai
salendo o scendendo, mantenendosi sempre a valle del
dispositivo di taglio. La macchina non deve essere utilizzata da persone che non siano in grado di tenerla saldamente con due mani e/o
di rimanere stabilmente in equilibrio sulle gambe durante
il lavoro. La macchina non deve essere utilizzata da più di una per
sona. Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatore è in condi­zioni di stanchezza o ma
droghe, a l cool o sostanze nocive alle sue capacità di ri essi
e attenzione.
• Tecniche di utilizzo del tagliabordi elettrico
Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e attuare le tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da eseguire,
secondo le indicazioni e gli esempi riportati nelle istruzioni
d’uso (vedi cap. 7).
• Movimentazione del tagliabordi elettrico
in sicurezza
volta che è necessario movimentare o trasportare la
Ogni
macchina occorre:
– spegnere il motore, attendere l’arresto del dispositivo di
taglio e scollegare la macchina dalla rete elettrica; – aerrare la macchina unicamente dalle impugnature e
orientare il dispositivo di taglio nella direzione contraria al
senso di marcia.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre
posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno e bloccarla saldamente.
• Raccomandazioni per i principianti
Prima di arontare per la prima volta un lavoro di sfalcio, è
opportuno acquisire la necessaria familiarità con la macchina
e le tecniche di taglio più opportune provando ad impugnare saldamente la macchina ed eettuare i movimenti richiesti dal lavoro.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER GLI UTENSILI ELETTRICI
declivi, terreni accidentali,
lessere, oppure ha assunto farmaci,
Sicurezza dell’area di lavoro
1)
a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporche e disordi-
nate facilitano gli incidenti.
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a rischio
di esplosione, in presenza di liquidi inammabili,
gas o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille che
possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si usa
un utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
-
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere compa
tibile con la presa di corrente. Non modicare mai
spina. Non usare adattatori con gli utensili elet-
la trici dotati di messa a terra. Le spine non modicate
-
e adatte alla presa riducono il rischio di scossa elettrica.
Evitare il contatto del corpo con superci a massa
b)
o a terra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il
rischio di scossa elettrica aumenta se il corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o am
bienti bagnati. L’acqua che penetra in un utensile elet­trico aumenta il rischio di scossa elettrica.
Non usare il cavo impropriamente. Non usare il cavo
d)
per trasportare l’utensile, tirarlo o per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio,
-
spigoli vivi o parti in movimento. Un cavo danneggiato
o impigliato aumenta il rischio di scossa elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’esterno, uti
lizzare un cavo di prolunga adatto per uso esterno.
L’uso di un cavo di prolunga adatto per uso esterno riduce
il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico in un
ambiente umido, usare una presa di corrente pro
tetta da un interruttore dierenziale (RCD-Residual
Current Device).
scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta fa
cendo e usare buonsenso quando si usa un uten­sile elettrico. Non usare l’utensile elettrico quando
è stanchi o sotto l’inuenza di droghe, alcool o
si
medicinali. Un momento di disattenzione mentre si usa
un utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre occhiali
protettivi. L’uso di un equipaggiamento protettivo come mascherine antipolvere, calzature antiscivolo, elmetti protettivi o cue per l’udito, riduce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire
la spina, aerrare o trasportare l’utensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico con il dito sull’interruttore o collegarlo alla presa con l’interruttore in posizione “ON” facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione
prima di azionare l’utensile elettrico. Una chiave o un
utensile che rimane a contatto con una parte rotante può
provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio ed
equilibrio adeguati. Questo permette un controllo mi
gliore dell’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti
f)
larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a
L’uso di un RCD riduce il rischio di
IT
-
-
-
-
-
-
10 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA / MONTAGGIO DELLA MACCHINA
IT
distanza dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli
o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in
movimento.
g) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per
I’e stra zione e la raccolta di polvere, accertarsi che sia no collegati e usati in maniera appropriata. L’uso
di que sti dispositivi può ridurre i rischi correlati alla pol vere.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare l’uten-
sile elettrico adatto al lavoro. L’utensile elettrico ade-
guato eseguirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro, alla velocità per la quale è stato progettato.
Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interruttore non
b)
è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un utensile elettrico che non può essere azionato dall’inter
ruttore è pericoloso e deve essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di
c)
eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o prima di riporre l’utensile elettrico. Queste misure
preventive di sicurezza riducono il rischio di avviamento
accidentale dell’utensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla por
tata dei bambini e non permettere l’uso dell’utensile elettrico a persone che non abbiano familiarità con l’utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili
elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Ve-
ricare che le parti mobili siano allineate e libere
nel movimento, che non vi siano r
qualsiasi altra condizione che possa inuenzare
il funzionamento dell’utensile elettrico. In caso di danni, l’utensile elettrico deve essere riparato prima
-
di usarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione.
f) Tener alati e puliti gli organi di taglio. Una ade
guata manutenzione degli organi di taglio, con taglienti
alati, li rende meno soggetti ad incepparsi e più
ben
facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi se
condo le istruzioni fornite, tenendo presente le con­dizioni di lavoro e il tipo di lavoro da eseguire, L’uso
un utensile elettrico per operazioni diverse da quelle
di previste può provocare situazioni di pericolo.
-
5) Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico da personale qua
licato, impiegando solo ricambi originali. Questo permette che venga mantenuta la sicurezza dell’utensile
elettrico.
-
otture di parti e
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
-
-
-
ATTENZIONE!
Prestare la massima at-
ten zione nel montaggio dei componenti per
non compromettere la sicurezza e l’ecienza
della macchina; in caso di dubbi, contattare il vostro Rivenditore.
ATTENZIONE!
Assicurarsi che la mac-
china non sia collegata alla presa di corrente.
ATTENZIONE!
Lo sballaggio e il comple-
tamento del montaggio devono essere eet­tuati su una supercie piana e solida, con spazio suciente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire se­con do le disposizioni locali vigenti.
1. MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
ANTERIORE (Fig. 1)
– Posizionare la parte inferiore (3) con barriera sul
tubo di trasmissione.
– Montare l’impugnatura anteriore (4) per mezzo
delle viti (5).
– Prima di serrare le viti (5), orientare corretta-
mente l’impugnatura rispetto al tubo di trasmis­sione.
– Serrare a fondo le viti (5).
2. MONTAGGIO DELL’ASTA (Fig. 2)
– Spingere la parte inferiore dell’asta (1) no ad
avvertire lo scatto del piolo di arresto (2) nel foro (3) dell’asta. L’inserimento può essere agevo­lato ruotando leggermente la parte inferiore (1) nei due sensi; l’inserimento completo è avverti­bile dal piolo (2) che deve fuoriuscire completa­mente dal foro (3).
– Ad inserimento completato, serrare a fondo la
manopola (4).
3. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE (Fig. 3)
ATTENZIONE!
La protezione deve essere
montata correttamente per rispettare i requi­siti di sicurezza e la giusta posizione del col-
tello taglialo.
– Montare la protezione (1) ssandola con le quat-
tro viti (2)
IMPORTANTE
Dopo l’unione, la protezione deve rimanere sempre montata.
PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE 11
IT
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
macchi na non sia collegata alla presa di cor­rente.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che la tensione e frequenza della re
te elettrica corrisponda a quanto indicato sul la
“Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 11.8).
– controllare che leva interruttore e il pulsante
di sicurezza siano liberi nel movimento, senza
forzature, e che al rilascio tornino automatica-
mente e rapidamente nella posizione neutra;
– Controllare che leva interruttore deve rimanere
bloccata, se non viene premuto il pulsante di sicurezza;
– controllare che i passaggi dell’aria di raredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che il cavo di alimentazione e la pro-
lunga non siano danneggiati;
– controllare che le impugnature e protezioni
della macchina siano pulite ed asciutte, cor-
rettamente montate e saldamente ssate alla macchina;
– controllare che i dispositivi di taglio e le prote-
zioni non siano danneggiati;
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre cause ed eettuare le necessarie riparazioni.
Assicurarsi che la
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
PERICOLO!
sono compatibili. – La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere effettuati all’asciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (poz­zanghera o terreno umido).
I cavi di prolunga devono essere di qualità non
inferiore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una se­zione minima di 1,5 mm sima consigliata di 30 m.
Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il lavoro, per evitare che si surriscaldi.
PERICOLO!
nente di qualunque apparato elettrico alla rete
elettrica dell’edicio deve essere realizzato da un elettricista qualicato, conformemente alle
normative in vigore. Un collegamento non cor­retto può provocare seri danni personali, in­cluso la morte.
Umidità ed elettricità non
2
ed una lunghezza mas-
Il collegamento perma-
6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga alla presa di corrente (4).
Per avviare il motore:
– Aerrare saldamente la macchina con due mani. – Premere il pulsante di sicurezza (5) e azionare
l’interruttore (6
NOTA
pulsante di sicurezza si sblocca e il motore si arre­sta.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare l’interruttore (6). – Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) e DOPO il cavo di alimentazione (2) della macchina dalla prolunga (3).
Rilascian do l’interruttore, il
12 UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
curezza:
1) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che
si possono vericare ad altre persone o
alle loro proprietà.
2) Indossare un abbigliamento adeguato du­rante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in grado di fornirvi le informazioni sui mate­riali antiinfortunistici più idonei a garantire la sicurezza sul lavoro.
3) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire scagliato dalla macchina o danneggiare
il dispositivo di taglio (sassi, rami, li di
ferro, ossi, ecc.).
4) Utilizzare il fermacavo per evitare che il cavo di prolunga si stacchi accidental­mente, assicurando nel contempo il cor­retto inserimento senza forzature nella presa. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male isolato.
5) Fare attenzione alle possibili proiezioni di materiale causato dal dispositivo di taglio.
6) Fermare il motore e scollegare la macchina dalla rete elettrica:
– se la macchina comincia a vibrare in
mo do anomalo: in tal caso, ricercare im­me diatamente la causa delle vibrazioni
e provvedere alle veriche necessarie
presso un Centro Spe cializzato;
– ogni qualvolta si lasci la macchina incu-
stodita.
IMPORTANTE
tagliabordi elettrico usato scorrettamente può es­sere di disturbo per gli altri. Per il rispetto degli altri e dell’ambiente:
Per la vostra ed altrui si-
Ricordare sempre che un
tomi possono riguardare le mani, i polsi e le dita e si manifestano con perdita di sensibi­lità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o
modiche strutturali della pelle. Questi e etti
possono essere ampliati dalle basse tempera­ture ambientali e/o da una presa ec cessiva sulle impugnature. All’insorgere dei sin tomi, occorre ridurre i tempi di utilizzo della mac­china e consultare un medico.
1. MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
china deve essere sempre tenuta saldamente a due mani, tenendo il gruppo di taglio al di sot to della linea della cintura.
La testina porta lo può eliminare erba alta e ve­getazione non legnosa in prossimità di recinzioni, muri, fondamenta, marciapiedi, attorno ad alberi ecc. o per pulire completamente una particolare area del giardino.
ATTENZIONE!
vietato l’uso di lame metalliche o rigide di qua­lunque tipo.
2. USO DELLA IMBRACATURA (Fig. 5)
ATTENZIONE!
usata sempre agganciata all’imbracatura cor-
rettamente indossata. Vericare frequente­mente l’ecienza dello sgancio rapido per
per mettere di liberare rapidamente la mac­china dalle cinghie in caso di pericolo.
Durante il lavoro, la mac-
Con questa macchina, è
La macchina deve essere
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba secca.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per
lo smaltimento di parti de te riorate o qualsiasi elemento a forte im patto ambien tale.
ATTENZIONE!
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi neurovascolari (conosciuti anche come “fe no-
meno di Raynaud” o “mano bianca”) special­mente a chi sore di disturbi circolatori. I sin-
L’esposizione prolungata
L’imbracatura deve essere indossata prima di
agganciare la macchina all’apposito attacco e le
cinghie devono essere regolate secondo l’altezza
e corporatura dell’operatore.
La cinghia (1) deve passare sopra la spalla sini­stra, verso il anco destro.
Agganciare il moschettone (2) all’apposito attacco (3) posto sul tubo di trasmissione.
3. TECNICHE DI LAVORO
ATTENZIONE!
lon. L’impiego di li metallici, li metallici pla­sticati e/o non adatti alla testina, può cau-
sare serie ferite e lesioni.
Utilizzare SOLO li di ny
UTILIZZO DELLA MACCHINA 13
Durante l’uso, è opportuno arrestare il motore e ri-
muovere periodicamente l’erbaccia che avvolge la macchina, in modo da evitare il surriscaldamento dovuto all’erba impigliata sotto la protezione. Rimuovere l’erba impigliata con un cacciavite.
Regolazione della lunghezza del lo
durante il lavoro (Fig. 9)
Questa macchina è equipaggiata con una testina “Batti e Vai” (Tap & Go).
IT
ATTENZIONE!
per spazzare, inclinando la testina porta lo. La potenza del motore può scagliare oggetti e
piccoli sassi no a 15 metri o più, causando
danni o provocando lesioni a persone.
Taglio in movimento (Falciatura) (Fig. 6)
Procedere con una andatura regolare, con un mo-
vimento ad arco simile alla falce tradizionale, man­tenendo il dispositivo di taglio parallelo al terreno.
Provare dapprima a tagliare alla giusta altezza in
una piccola area, per poi ottenere un’altezza di taglio uniforme mantenendo la testina porta lo ad una distanza costante rispetto al terreno.
Per i tagli più gravosi, può essere utile inclinare di circa 30° a sinistra la testina porta lo.
ATTENZIONE!
modo se c’è la possibilità di provocare il lan­cio di oggetti che possano nuocere a persone, animali o arrecare danni.
• Taglio in prossimità
di recinzioni / fondamenta (Fig. 7)
Avvicinare lentamente la testina porta lo a re­cinzioni, picchetti, rocce, muri ecc., senza colpire con forza.
Se il lo urta un ostacolo consistente può rom­persi o consumarsi; se resta impigliato in una re-
cinzione, può tranciarsi bruscamente.
Non utilizzare la macchina
Non operare in questo
Per rilasciare nuovo lo, battere la testina porta lo contro il terreno con il motore in moto; il lo viene
rilasciato automaticamente e il coltello taglia la lunghezza in eccesso.
Qualora il lo non uscisse in lunghezza suciente:
– arrestare il motore e scollegare la prolunga dalla
rete elettrica;
– premere il fondo della testina e tirare energica-
mente le estremità del lo, no alla lunghezza
desiderata.
Se il lo è terminato. occorre sostituire la bobina.
ATTENZIONE!
testina porta lo, rimettere sempre la mac­china in posizione di lavoro prima di avviare il motore.
4. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
– Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
ATTENZIONE!
tore prima di collocare la macchina in un qual­siasi ambiente. Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la macchina da residui di erba, foglie o grasso eccessivo; non lasciare contenitori con i ma­teriali di risulta del taglio all’interno di un lo­cale.
Dopo ogni intervento sulla
Lasciare rareddare il mo-
In ogni caso, il taglio attorno a marciapiedi, fon-
damenta, muri ecc. può causare un’usura del lo
superiore al normale.
• Taglio attorno agli alberi (Fig. 8)
Camminare attorno all’albero da sinistra verso de­stra, avvicinandosi lentamente ai tronchi in modo da non urtare il lo contro l’albero e mantenendo la testina porta lo leggermente inclinata in avanti.
Tenere presente che il lo di nylon può tranciare o danneggiare i piccoli arbusti e che l’urto del lo
di nylon contro il tronco di arbusti o alberi con cor-
teccia morbida può danneggiare gravemente la
pianta.
14 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI
IT
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
ATTENZIONE!
cu rezza: – Dopo ogni uso, scollegare la macchina dal la
rete di alimentazione e controllare eventuali danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’ecienza e la si
curezza di impiego originali della mac china.
– Mantenere serrati dadi e viti, per essere
certi che la macchina sia sempre in condi­zioni sicure di funzionamento.
– Non usare mai la macchina con parti usu-
rate o danneggiate. I pezzi danneggiati de­vo no essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE!
manutenzione, scollegare la macchina dalla rete elettrica.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, le griglie di aspirazione dell’aria di rareddamento devono essere sempre mantenute pulite e libere
da segatura e detriti.
2. SOSTITUZIONE DELLA BOBINA DELLA TESTINA (Fig. 10)
– Seguire la sequenza indicata nella gura.
3. AFFILATURA DEL COLTELLO
TAGLIAFILO (Fig. 11)
– Svitare le due viti (1) e rimuovere il coltello ta-
glialo (2) dalla protezione (3).
Per la vostra ed altrui si-
Durante le operazioni di
– Fissare il coltello taglialo in una morsa e pro-
cedere all’alatura utilizzando una lima piatta
facendo attenzione a mantenere l’angolo di ta­glio originale.
– Rimontare il coltello sulla protezione.
4. CAVI ELETTRICI
ATTENZIONE!
lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti danneggiato.
Se il cavo di alimentazione della macchina è dan­neggiato, deve essere sostituito dal costruttore, da un centro assistenza o da persona qualicata
similare.
5. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in
questo manuale deve essere eseguita esclusiva­mente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualicate comportano il decadi­mento di ogni forma di garanzia.
6. CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac­curatamente la macchina da polvere e detriti, ri-
parare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie e fuori dalla por­tata dei bambini.
Vericare periodicamente
9. ACCESSORI
La tabella contiene l’elenco di tutti gli accessori di sponibili, con l’indicazione di quelli utilizzabili su ciascuna macchina, contrassegnati con il sim bolo “
”.
ATTENZIONE!
cazione e l’utilizzo dell’accessorio da montare nelle svariate tipologie di impiego sono atti
Codice Modello T 1.0 EJ
Dato che la scelta, l’appli-
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
compiuti dall’utilizzatore nella sua totale auto­nomia di giudizio, questi se ne assume anche le responsabilità conseguenti per danni di qualsiasi natura derivati da tali atti. In caso di
dubbi o scarsa conoscenza delle specicità di
ciascun accessorio, occorre contattare il pro­prio rivenditore o un centro di giardinaggio specializzato.
INTRODUCTION 15
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satised with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and eciently. Don’t forget that it is an integral part of the machine; keep it handy so that it can be consulted when necessary, and
pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is
safe and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using the machine in any other way, or non-compliance with the safety specications relative to use, maintenance and repair is considered “improper use” which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
Since we regular improve our products, you may nd slight dierences between your machine and the de­scriptions contained in this manual. Modications can be made to the machine without notice and without
the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will remain
unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
EN
TABLE OF CONTENTS
1. Identication of the main components ........................................ 2
2. Symbols ..................................................................................... 3
3. Safety warnings .......................................................................... 4
4. Machine assembly ..................................................................... 6
5. Preparing to work ....................................................................... 7
6. How to start - Stop the motor ..................................................... 7
7. Using the machine ..................................................................... 8
8. Maintenance and storage ......................................................... 10
9. Accessories .............................................................................. 10
16 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
2
10
6
11.311.10
11.2
11.1
11.5
11.6
11.4
11.9
11.7
11.8
Made in China Electric Lawn trimmer
EN
1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTS
1. Power unit
2. Drive tube
3. Drive tube terminal
4. Cutting line head
5. Cutting device guard
6. Front handgrip
7. Guard
8. Rear handgrip
9. Connection point
(of the webbing)
10. Webbing
11. Identication plate
12. Power cable
13. Extension lead (not sup­plied)
CONTROLS AND FUNCTIONAL PARTS
21. Trigger switch
22. Safety button
IDENTIFICATION PLATE
7
9
1
12 13
8
22
21
11
5
3
4
11.1) EC Conformity marking
11.2) Name and address
of the manufacturer
11.3) Machine model
11.4) Serial number
11.5) Year of manufacture
11.6) Power supply frequency and voltage
11.7) Motor power
11.8) Dual insulation
11.9) Article Code
11.10) Manufacturing country
Do not dispose of electric equipment to ge ther with household waste material! In ob ser vance of European Directive 2012/19/
EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment
that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility. If electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get
into the foodchain, damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, please contact your
dealer or your nearest domestic waste collection service.
The example of the Declaration of Conformity is pro­vided on the penultimate page of the owner’s manual.
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS 17
EN
Maximum noise and vibration levels [1]
Sound pressure level
– Measurement uncertainty
Guaranteed sound power level
Vibration level
– Measurement uncertainty
[1]
Notice: The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric equipment
as well as temporary estimates of the load through the vibrations.
WARNING!
The vibration value may vary according to the usage of the machine and its tted equipment, and be higher than the one indicated. Safety measures must be established to protect the user and must be based on the load estimate generated by the vibrations in real usage conditions. In this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such as switching o or idle running.
The noise level may vary according to machine usage if working or running idle.
TECHNICAL DATA
Power supply voltage Power supply frequency Engine Power Cutting width Mass No-load Speed Maximum engine and tool rotation speed
T 1.0 EJ
dB(A) dB(A)
dB(A) 96
m/s m/s
V~ 230 Hz 50 W 1000 cm 37
kg 4,70 min r.p.m 7000
2
2
T 1.0 EJ
-1
79.3 3
2.56
1.5
7000
2. SYMBOLS
1 2 3 4
9 10 11
2
5 6 7
8
3) If you are using the machine every day
in normal conditions, you can be ex­posed to a noise level of 85 dB(A) or higher. Wear earmus or ear-plugs, eye protection and a protective helmet.
4) Danger of ying objects! Keep any pe-
ople orpets at least 15 m away when
using the machine!
5) Disconnect the plug from the mains be-
fore commencing maintenance work or if the power cord is damaged.
6) Do not leave the machine in the rain (or
in damp conditions).
7) Only one cutting line head can be used
on thismachine.
8) Do not use pointed, rigid or metal bla-
des orcircular saw blades.
9) Keep bystanders away.
10) Cutting device rotation direction.
11) Acoustic output level LWA.
1) Warning! Danger. The failure to use this ma-chine cor-
rectly can be hazardous for oneself andothers.
2) Read the instruction manual before using themachine.
18 SAFETY WARNINGS
EN
3. SAFETY WARNINGS
HOW TO READ THE MANUAL
Certain paragraphs in the manual contain particularly sig-
nicant information and are marked with va rious levels of
highlighting with the following meaning:
NOTE
or
IMPORTANT
formation on what has already been said, with the aim of
preventing damage to the machine.
WARNING!
the risk of injury to oneself or others.
DANGER!
the risk of serious injury or death to oneself or
others.
ELECTRIC GRASS TRIMMER SAFETY WAR NINGS
WARNING!
served during machine use. Before starting the ma­chine, read the instructions regarding per sonal
safety and the safety of unauthorized persons. Keep
the instructions in a good state for future use.
The term “power tool” in the warnings re fers to your
mains-operated (corded) power tool.
1) Intended machine use: “cutting grass and non-
woody vegetation, using a ny lon line (e.g. around the edges of lawns, o werbeds, walls, fences and small grassy areas to tidy up the cutting done using
a mower)”. Any other use, such as using acces­sories not specied in this manual, may be haz-
ardous and also damage the machine.
Examples of improper use may include, but are
not limited to: – use the machine for sweeping; – trimming hedges or other jobs in which the
cutting device is not used on ground level;
– using the machine with the cutting device
above the operator’s belt level;
– using the machine for cutting non-plant mate-
rial;
– use of the machine by more than one person.
2) This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with re­duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instructions
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by chil-
dren without supervision.
These give details or further in-
Non-observance will result in
Non-observance will result in
The safety rules must be ob-
3) Residual risks: even all the safety rule are obeyed, there still can be some other risks. – Danger of injury of the ngers and hands in-
volved into the rotating thread.
– Danger of injury of the feet by aecting the
cutting line.
– hrowing of stones and earth. The moreover
one obvious residual risks can exist despite all met precautions.
4) Wear protective glasses or goggles.
5) Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the machine.
6) Stop using the machine while people, especially children, or pets are nearby.
7) Only use the machine in daylight or good arti- cial light.
8) Do not use the appliance in bad weather espe-
cially if lightning might occur.
9) Before using the machine and after any impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary.
10) Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place.
11) Keep hands or feet away from the cutting means
at all times and especially when switching on
the motor.
12) Take care against injury from any device tted for trimming the lament line length. After ex­tending new cutter line always return the ma-
chine to its normal operating position before switching on.
13) Never t metal cutting elements.
14) Never user replacement parts or accessories not provided or recommended by the manufac­turer.
15) Disconnect the machine from the mains before checking, cleaning or working on the machine and when it is not in used.
16) Always ensure that ventilation openings are kept clear of debris.
17) After use, disconnect the machine from the mains and check for damage.
18) When not in use store the machine out of the reach of children.
19) Mains powered trimmers should only be repai-
red by an authorised repairer.
20) Only use manufacturer recommended replace-
ment parts and accessories.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1) Read the instructions carefully.
2) Be familiar with the controls and proper use of
the equipment.
3) Before use check the supply and extension cord
for signs of damage or ageing.
4) If the cord becomes damaged during use, discon-
nect the cord from the supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNEC­TING THE SUPPLY.
5) Do not use the machine if the cords are damaged
or worn.
6) Warning: cutting elements continue to rotate after
the motor is switched o.
SAFETY WARNINGS 19
7) Keep extension cords away from cutting ele- ments.
8) Power the machine using a residual current de­vice (RCD Residual Current Device) with max. 30 mA tripping current.
• How to use the electric grass trimmer
When using the machine, always use caution and take on
a rm and well-balanced position. – Where possible, avoid working on wet, slippery ground
or in any case on uneven or steep ground that does not
guarantee stability for the operator.
– Never run, but walk carefully paying attention to the lay
of the land and any eventual obstacles.
– Assess the potential risks of the ground to be mown
and take all necessary precautions to en sure your own safety, especially on slopes or on bumpy, slippery or unstable ground.
Work along the contour on slopes, never when walking
up or down and always keep downhill of the cutter.
Do not use the machine if you are unable to hold it with both hands or keep it steady on your legs while working.
The machine must never be used by more than one per­son.
Never use the machine if the user is tired or unwell, or has
taken medicine, drugs, alcohol or any substances which
may slow his reexes and compromise his judgement.
• Techniques for using the electric grass
trimmer
Always observe the safety regulations and use the most suitable cutting techniques (see chapter 7 for in structions and examples).
• Handling the electric grass trimmer safety
Whenever the machine is to be handled or transpor ted
you must:
– turn o the motor, wait for the cutting device to stop and
unplug the machine from the mains;
– only hold the machine using the handgrips and position
the cutting device in the opposite direction to that used
during operation.
When using a vehicle to transport the machine, position
it so that it can cause no danger to persons and fasten
it rmly.
• Recommendations for rst-time users
Before tackling a mowing job for the rst time it is advis­able to gain the necessary familiarity with the machine
and the most suitable cutting techniques, nding out how to rmly grip the machine and making the movements required by the job.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Ne-
ver modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodied plugs and matching outlets will re duce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig­erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not use the cord improperly. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the po wer tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or en tangled cords in­crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Using
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Using an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at­tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
EN
20 SAFETY WARNINGS /
EN
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust col­lection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po-
wer tool for your application. The correct po wer tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source be-
fore making any adjustments, changing accesso­ries, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
obstruction of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to become jammed and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, ta king into account the working conditions and the work to
be performed. Using the power tool for operations other than those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
re pair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
4. MACHINE ASSEMBLY
MACHINE ASSEMBLY
WARNING!
Mount the components
ve ry carefully so as not to impair the safety and eciency of the machine. If in doubt, con­tact your dealer.
WARNING!
Make sure the machine is
not plugged into the mains socket.
WARNING!
Unpacking and complet-
ing the assembly should be done on a at and
stable surface, with enough space for moving the machine and its packaging, always mak­ing use of suitable equipment.
Disposal of the packaging should be done in ac­cordance with the local regulations in force.
1. MOUNTING THE FRONT HANDGRIP
(Fig. 1)
– Fit the lower part (3) with guard on the drive tube
– Fit the front handgrip (4) by using the screws (5).
– Before tightening the screws (4), align the hand-
grip correctly with respect to the drive tube.
– Fully tighten the screws (4).
2. MOUNTING THE ROD (Fig. 2)
– Push the lower part of the rod (1) right down until
the stop pin (2) clicks into the hole (3) in the rod.
This is easier to do if you rotate the lower part of
the rod (1) slightly in both directions; insertion is completed when the stop pin (2) protrudes completely from the hole (3).
– Once inserted, tighten the knob (4) securely.
3. MOUNTING THE GUARD (Fig. 3)
WARNING!
The guard must be tted
correctly to respect the safety requirements
and the correct position of the line cutting knife.
– Assemble the guard (1) using the four screws
(2) to fasten it.
IMPORTANT
Once mounted, the guard
can never be removed.
PREPARING TO WORK / HOW TO START - STOP THE MOTOR
5. PREPARING TO WORK
EN
21
1. CHECKING THE MACHINE
WARNING!
not plugged into the mains socket.
Before starting work please:
– check that the mains frequency and voltage is
the same as the rating data on the “Identication Plate” (see chap. 1 - 11.8).
– check that the trigger switch and the safety
button should move freely without forcing and
return automatically and rapidly back to their
neutral position;
– Check that the trigger switch must remain locked
until the safety button is pressed;
– check that the cooling air vents are not ob-
structed;
– check that the power cable and extension lead
are not damaged;
– check that handgrips and protection devices
are clean and dry, correctly mounted and well
fastened to the machine;
– check that the cutting devices and guards are
not damaged;
– check that the machine is not showing signs of
wear or damage due to knocks or other causes, and carry out the necessary repairs.
Make sure the machine is
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
DANGER!
are not compatible.
– Always handle and connect electric cables
in dry conditions.
– Keep electric sockets or cables away from
wet and damp areas (e.g. puddles or wet ground).
The quality of the extension leads must be no less
than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum sec-
tion of 1.5 mm and a recommended maximum
length of 30 m.
To avoid overheating, do not keep the extension
lead rolled up during use.
DANGER!
tion of any electrical equipment to the mains of a building must be installed by a qualied electrician in conformity with the regulations
in force. Incorrect wiring can cause serious
injury and even death.
Electricity and moisture
The permanent connec-
6. HOW TO START - STOP THE MOTOR
STARTING THE MOTOR (Fig. 4)
Before starting the motor:
– Fasten the extension lead (1) to the cable clamp
on the rear handgrip.
– FIRST connect the power cable plug (2) to the
extension lead (3) and THEN plug the extension lead into the mains socket (4).
To start the motor:
– Hold the machine rmly with both hands.
– Press the safety button and then the switch (6).
NOTE
switch, the safety button is also released and the
motor stops.
STOPPING THE MOTOR (Fig. 4)
To stop the motor:
– Release the switch (6).
– FIRST unplug the extension lead (3) from the
mains socket (4) and THEN disconnect the power cable (2) of the machine from the exten­sion lead (3).
When you release the
22 USING THE MACHINE
EN
7. USING THE MACHINE
WARNING!
others:
1) Keep in mind that the operator or user is
re sponsible for accidents or hazards oc-
curring to other people or their property.
2) Always wear suitable clothing when using
the machine. Your dealer can provide you
with all the information on the most suit­able accident-prevention devices to guar-
antee your safety.
3) Thoroughly inspect the whole work area
and remove anything that could be thrown up by the machine or damage the cutting
de vice (stones, branches, iron wire, bones, etc.).
4) Use the cable clamp to prevent the exten-
sion lead from disconnecting accidentally.
Make sure it is connected to the socket without being forced. Ne ver touch a live
electric cable if it is poor ly insulated.
5) Be careful of ying debris coming from the
cutting device.
6) Stop the motor and unplug the machine
from the mains:
– if the machine starts to vibrate abnormally:
nd the cause of the vibration imme dia tely
and have it inspected at a Spe cia li sed Cen­tre;
– whenever you leave the machine unat-
tended.
For your safety and that of
WARNING!
bra tions can cause injuries and neurovascu-
lar disorders (also called “Renaud’s syn­drome” or “white hand”), especially to people
suffering from circulation disorders. The
symptoms can regard the hands, wrists and ngers and are shown through loss of sensi­tivity, torpor, itching, pain and discolouring of
or structural changes to the skin. These ef-
fects can be worsened by low ambient tem­peratures and/or by gripping the handgrips excessively tightly. If the symptoms occur, the
length of time the machine is used must be reduced and a doctor consulted.
1. USING THE MACHINE
WARNING!
chine must always be rmly held in both
hands, keeping the cutting group below the line of the belt.
The cutting line head can eliminate tall grass and
non-woody vegetation near fences, walls, founda­tions, pavements, around trees, etc. or to com-
pletely clean a particular area of the garden.
WARNING!
bla des of any type with this machine is prohib­ited.
2. USING THE HARNESS (Fig. 5)
Prolonged exposure to vi-
When working, the ma-
The use of metal or rigid
IMPORTANT
grass trimmer used incorrectly can be a distur­bance to others. To respect people and the envi­ronment:
– Avoid using the machine in environments or at
times of the day when it may disturb others.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of waste materials after cutting.
– To avoid the risk of re, do not leave the ma-
chine with the motor hot on leaves or dry grass.
Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of damaged parts or
any elements which have a strong impact on the
environment.
Remember that an electric
WARNING!
be used connected to the webbing worn cor-
rectly. Frequently check the eciency of the quick release mechanism used to quickly free
the machine from the belts in case of danger.
The webbing must be put on before connecting the machine to the special coupling and the belts
must be adjusted to suit the operator’s height and
stature.
The belt (1) must go over the left shoulder towards
the right hip.
Fasten the snap hook (2) to the provided tting (3) on the drive tube.
The machine must al ways
USING THE MACHINE 23
3. WORKING TECHNIQUES
• Cutting round trees (Fig. 8)
EN
WARNING!
use of metal lines, plasticised metal lines and/ or lines not suitable for the head can cause serious injuries and wounds.
During use it is advisable to stop the motor peri­odically and remove the weeds wound round the machine, so as to prevent overheating due to the
grass caught under the guard.
Remove the caught-up grass with a screwdriver.
WARNING!
for sweeping, tilting the cutting line head. The power of the motor could throw objects and small stones 15 metres or more, causing dam­age and injuries to people.
Cutting in motion (Scything) (Fig. 6)
Proceed at a regular pace, with a circular motion similar to a traditional scythe, keeping the cutting
device parallel to the ground.
First try cutting at the right height in a small area,
so as to then achieve a uniform cutting height
keeping the cutting line head at a constant dis­tance from the ground.
Use ONLY nylon lines. The
Do not use the machine
Walk round the tree from left to right, approaching the trunks slowly so as not to strike the tree with the line and keeping the cutting line head tilted forward slightly.
Remember that the nylon line could lop or damage small shrubs and that the impact of the nylon line against the trunk of bushes or trees with soft bark could seriously damage the plant.
Adjusting line length when working (Fig. 9)
This machine is tted with a “Tap & Go” head.
To release more line, tap the cutting line head
against the ground with the motor running; the line will be released automatically and the knife cuts o the excess length.
If the line is not long enough:
– stop the motor and disconnect the extension
lead from the mains:
– press the bottom of the head and tug on the
ends of the line, until it reaches the desired length.
If the line has run out, the coil must be replaced.
WARNING!
tingline head, always put the machine in a
working position before starting the motor.
After working on the cut-
For heavier cutting it can be useful to tilt the cutting
line head by about 30°.
WARNING!
there is the possibility of causing objects to
be thrown, which could harm people and ani­mals and cause damage.
• Cutting near fences/foundations (Fig. 7)
Slowly approach the cutting line head to fences, posts, rocks, walls, etc. without hitting them hard.
If the line strikes a solid object it could break or become worn; if it gets tangled in a fence it could
break abruptly.
In any case, cutting around pavements, founda­tions, walls, etc. can cause greater wear than nor­mal to the line.
Do not work in this way if
4. END OF OPERATIONS
When you have nished your work:
– Switch o the motor as indicated above (Chap.
6).
WARNING!
before storing in any enclosure. To reduce re hazards, clean the machine thoroughly to get rid of any remains of grass,
leaves or excess grease, never leave contain­ers with the cut debris inside the storage area.
Allow the motor to cool
24 MAINTENANCE AND STORAGE / ACCESSORIES
EN
8. MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING!
others:
– After each use, disconnect the machine
from the mains and check for damage.
– Correct maintenance is essential to main-
tain the original eciency and safety of the
machine over time.
– Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equipment is in safe working con­dition.
– Never use the machine with worn or dam-
aged parts. Damaged parts are to be re­placed and never repaired.
– Only use original spare parts. Parts that are
not of the same quality can seriously dam­age the equipment and compromise safety.
WARNING!
erations unplug the machine from the mains.
1. MOTOR COOLING
To avoid overheating and damage to the motor, always keep the cooling air vents clean and free
of sawdust and debris.
2. HEAD COIL REPLACEMENT (Fig. 10)
– Follow the sequence indicated in the gure.
For your safety and that of
During maintenance op-
– Fix the line cutting knife in a vice and sharpen it
using a at le, being careful to retain the origi-
nal cutting angle.
– Ret the knife on the guard.
4. ELECTRIC CABLES
WARNING!
electric cables regularly and replace them if they are worn or their insulation looks dam-
aged.
If the appliance’s power supply wire is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, service agent or a similar qualied person.
5. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations not foreseen in this
manual must be performed exclusively by your
dealer.
All and any operations performed in unauthorised centres or by unqualied persons will totally invali­date the warranty.
6. STORAGE
After every work stint, clean the machine thor­oughly to remove all dust and debris, and repair
or replace any faulty parts.
Check the condition of the
3. SHARPENING THE LINE CUTTING KNIFE
(Fig. 11)
– Unscrew the two screws (1) and remove the line
cutting knife (2) from the guard (3).
The machine must be stored in a dry place away from the elements and out of the reach of children.
9. ACCESSORIES
The table contains a list of all available accesso­ries, indicating those which may be used on each machine, marked with the symbol “
WARNING!
selection, application and usage of the ac ces­sory to be tted in the variety of possible us-
Code Model T 1.0 EJ
In consideration that the
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
”.
age are actions made solely by the user, the latter assumes responsibility for damages of any kind due to such actions. When in doubt or if lacking knowledge of the specicity of each accessory, contact your retailer or spe-
cialised gardening centre.
PRÉSENTATION 25
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’ecacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de main pour le consulter à tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi
ce manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne sera able et sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre
utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l’utilisation, de l’entretien et de la réparation qui sont
indiquées dans le manuel, sont considérés comme un “emploi impropre”: dans ce cas, la garantie perd tout eet et
le fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l’utilisateur les conséquences des dommages ou
des lésions causés à lui-même ou à autrui.
Si vous deviez trouver de légères diérences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez
compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel
sont sujettes à des modications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez votre re vendeur. Bon travail!
FR
-
IRE
SOMMA
1. Identication des pièces principales ....................................................... 2
2. Symboles ............................................................................................... 3
3. Avertissements pour la sécurité ............................................................. 4
4. Montage de la machine .......................................................................... 6
5. Préparation au travail ............................................................................. 7
6. Démarrage – Arrêt du moteur ................................................................. 7
7. Utilisation de la machine ........................................................................ 8
8. Entretien et conservation ...................................................................... 10
9. Accessorires ........................................................................................ 10
26 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
2
10
6
11.311.10
11.2
11.1
11.5
11.6
11.4
11.9
11.7
11.8
Made in China Electric Lawn trimmer
FR
1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
PIÈCES PRINCIPALES
1. Ensemble moteur
2. Tube de transmission
3. Extrémité du tube
de transmission
4. Tête à l
5. Protection du dispositif
de coupe
6. Poignée avant
7. Protection
8. Poignée arrière
9. Point d’attache (du harnais)
10. Harnais
11. Étiquette matricule
12. Câble d’alimentation
13. Rallonge (non fournie)
COMMANDES ET ELEMENTS
FONCTIONNELS
Levier interrupteur
21.
22. Poussoir de sécurité
ÉTIQUETTE MATRICULE
11.1) Marquage de conformité CE
11.2) Nom et adresse du fabricant
11.3) Modèle de machine
11.4) Numéro de série
11.5) Année de construction
11.6) Tension et fréquence d’alimentation
11.7) Puissance du moteur
11.8) Isolation double
11.9) Code Article
11.10) Pays de fabrication
7
9
1
12 13
8
22
21
11
5
L’exemple de la déclaration de conformité se trouve à l’avant-dernière page du manuel.
3
4
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, en nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment éliminer ce produit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES 27
Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1] T 1.0 EJ
Niveau de pression acoustique
Incertitude de la mesure
Niveau de puissance acoustique garanti dB(A) 96
Niveau de vibrations
Incertitude de la mesure
[1]
Avertissement: La valeur de vibrations indiquée a été déterminée avec un équipement standardisé; on peut l’utiliser soit pour la comparer avec celle d’autres appareils électriques, soit pour faire une estimation provisoire de la charge par les vibrations.
ATTENTION! La valeur des vibrations peut varier en fonction de l’emploi de la machine et de son agencement, et peut devenir supérieure à la valeur qui est indiquée. Il est nécessaire d’établir les mesures de sécurité pour la protection de l’utilisateur; ces dernières doivent être fondées sur l’estimation de la charge engendrée par les vibrations dans les conditions réelles d’utilisation. A ce sujet, il faut prendre en considération
toutes les phases du cy cle de fonctionnement, comme par exemple l’extinction ou le fonctionnement à vide. La valeur de bruyance peut varier en fonction de l’utilisation de la machine, pendant le travail ou au minimum.
DONNÉES TECHNIQUES T 1.0 EJ
Tension d’alimentation V~ 230 Fréquence d’alimentation Hz 50 Puissance du moteur W 1000 Largeur de coupe cm 37 Poids kg 4,70
Nombre de tours à vide min Vitesse maximum de rotation du moteur et de l’outil min
dB(A) dB(A)
m/s m/s
FR
79,3
3
2
2,56
2
1,5
-1
7000
-1
7000
2. SYMBOLES
1 2 3 4
9 10 11
2
5 6 7
8
1) Attention! Danger. Cette machine, si elle n’est pasutilisée
correctement, peut être dangereuse pourvous-même et pour
les autres.
2) Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser
lamachine.
3) L’opérateur préposé à cette machine, si elle
est utilisée dans des conditions normales
pour un usage quotidien continu, peut être exposé à un niveau de bruit égal ou supé
-
rieur à 85 dB (A). Porter des protections
a
coustiques, des lunettes et le casque de
protection.
4) Danger de projections! Pendant l’emploi de
la ma-chine, éloigner toute personne ou tout
animal domes-tique d’au moins 15 mètres!
5) Détacher la che de l’alimentation électrique
avant de procéder à l’entretien ou en cas de
câble endommagé.
6) Ne pas exposer à la pluie (ni à l’humidité).
7) Sur cette machine on ne peut utiliser qu’une
tête àl.
8) Ne pas employer de lames à pointes, ni mé-
talliquesni rigides, ni même de lames à scie
circulaire.
9)
Tenir le public à bonne distance.
10) Sens de rotation du dispositif de coupe.
11) Niveau de puissance acoustique
LWA.
28 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
FR
3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contiennent
des renseignements particulièrement importants sont mis en
évidence par diérentes paroles; voici leur signication:
REMARQUE
ou
IMPORTANT
éléments à ce qui vient d’être indiqué an d’éviter d’endommager
la machine ou de causer des dommages.
ATTENTION!
ou à autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes.
COUPE-BORDS ELECTRIQUE AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION!
il faut observer les normes de sécurité. Avant de mettre la machine en fonction, lire les instructions qui concernent la sécurité personnelle et celle des autres personnes. Conserver ces instructions en bon état, pour pouvoir les utiliser par la suite.
Le terme d’ “outillage électrique” cité dans les avertissements se réfère à votre outillage avec alimentation électrique à partir
du secteur.
1) Emploi prévu de la machine: “la coupe de l’herbe et de
la végétation non ligneuse, au moyen d’un l de nylon (ex. aux bords des parterres, des plantations, des murs, des clôtures, ou des espaces verts ayant une surface limitée, pour parachever la coupe eectuée par une faucheuse)”.
Toute autre utilisation, ainsi que l’emploi d’accessoires
non cités spéciquement dans le présent manuel, peut
s’avérer dangereuse et entraîner une détérioration de la machine. Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple non exclusif):
– utiliser la machine pour balayer;
– régulariser des haies, ou faire d’autres travaux où
le dispositif de coupe ne serait pas utilisé au niveau
du terrain;
– utiliser la machine de sorte que le dispositif de
coupe se trouve au-dessus de la ligne de la ceinture
de l’opérateur;
– utiliser la machine pour couper des matériaux d’ori
gine non végétale;
utiliser la machine pour plus d’une personne.
2) Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou sans
expérience et connaissance, à condition qu’elles so ient surveillées ou informées sur la manière d’utiliser
appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
l’ dangers encourus. Cet appareil n’est pas un jouet. Le
nettoyage et l’entretien ordinaire ne doivent pas être
Ajoute des précisions ou d’autres
Possibilité de lésions à l’utilisateur
Possibilité de lésions graves à
Pendant l’utilisation de la ma chine
-
-
eectués par les enfants sans surveillance.
3) Risques résiduels: même si toutes les prescriptions de sécurité ont été respectées, il peut encore subsister d’autres risques:
– danger de lésions aux doigts et aux mains si le l de
la tête en rotation entre en contact avec les doigts ou les mains
– danger de lésions aux pieds s’ils sont frappés par
le l de la tête
– projection de cailloux et de terre.
4) Porter des lunettes de protection.
5) Ne jamais permettre d’utiliser la machine à des enfants ou à des personnes qui n’ont pas la connaissance nécessaire des instructions d’emploi.
6) Arrêter d’utiliser la machine lorsqu’il y a des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux à proximité.
7) Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une
lumière articielle adéquate.
8) Ne pas utiliser la machine par mauvais temps, surtout en prévision d’éclairs.
9) Avant d’utiliser la machine, et après tout choc quel qu’il
soit, contrôler s’il y a des signes d’usure ou d’endom magement, et eectuer les réparations nécessaires.
10)
Ne jamais utiliser la machine si les protections sont
endommagées ou inexistantes.
11) Tenir toujours les mains et les pieds loin du dispositif
de coupe, spécialement pendant le démarrage du moteur.
12) Prendre garde aux lésions dérivant de n’importe quel
dispositif prévu pour la coupe de la longueur du l. Après avoir relâché un nouveau l, il faut toujours
remettre la machine en position de travail avant de faire démarrer le moteur.
13) Ne jamais monter d’éléments de coupe métalliques.
14) Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou des
accessoires non fournis ou non conseillés par le fabricant.
15) Avant de contrôler ou de nettoyer la machine, ou avant
d’y travailler, et lorsque la machine n’est pas utilisée,
il faut débrancher la machine du réseau d’électricité.
16) Vérier toujours que les passages de l’air de refroidis
sement soient toujours libres de détritus.
1
7) Après chaque utilisation, débrancher la machine du réseau de secteur et contrôler tous dommages éventuels.
18) Conserver la machine hors de la portée des enfants.
19) Les coupe-bordures avec alimentation au secteur ne doivent être réparés que par des réparateurs autorisés.
20) Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires préconisés par le fabricant.
PRESCRIPTIONS SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
1) Lire attentivement les instructions.
2) Se familiariser avec les commandes et avec l’utilisation
appropriée de la machine.
3) Avant de commencer à travailler, contrôler que le câble
de secteur et la rallonge ne présentent aucun signe d’endommagement ni de vieillissement.
4) Si la rallonge s’abîme pendant l’utilisation, il faut la
débrancher immédiatement du réseau électrique. NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT D’AVOIR DÉBRANCHÉ LA RALLONGE.
5) Ne jamais utiliser la machine si les câbles sont endom
magés ou usés.
6
) Attention: l’élément de coupe continue à tourner même
-
-
-
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ 29
après l’extinction du moteur.
7) Tenir la rallonge loin des éléments de coupe.
8) Alimenter l’appareil avec un diérentiel (RCD–Re sidual Current Device) ayant un courant de déclenchement qui
ne dépasse pas 30 mA.
• Comment utiliser le coupe-bords électrique
Pendant l’utilisation, prendre une position ferme et stable, et maintenir un comportement prudent.
– Autant que possible, éviter de travailler sur le sol mouillé ou
glissant, ou de toute façon sur des terrains trop accidentés ou en pente, qui ne garantissent pas la stabilité de l’opérateur
pendant son travail.
– Ne jamais courir, mais marcher et faire attention aux irrégula
rités du terrain ainsi qu’à la présence d’obstacles éventuels.
Évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et prendre
toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité en particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glissants ou instables.
Sur les côtes, travailler transversalement à la pente, jamais
en montant ou en descendant; se tenir toujours en aval du
dispositif de coupe.
Si l’utilisateur n’est pas en mesure de tenir fermement la machine
avec deux mains et/ou de rester solidement en équilibre sur ses jambes pendant le travail, il ne doit pas utiliser la machine.
La machine ne doit pas être utilisée par plus d’une personne.
Ne jamais utiliser la machine si l’utilisateur est en conditions de
fatigue ou de malaise, ou s’il a pris des médicaments, des dro
gues, de l’alcool ou des substances nocives pour les capacités de réexes et d’attention;
Techniques d’utilisation du coupe-bords électrique
Observer toujours les avertissements pour la sécurité, et appli quer les techniques de coupe les mieux adaptées au type de travail
à exécuter, en suivant les indications et les exemples qui
sont donnés dans le mode d’emploi (voir chap. 7).
• Comment déplacer le coupe-bords électrique
en toute sécurité
Chaque
fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine ou de
la transporter, il faut:
– éteindre le moteur, attendre l’arrêt du dispositif de coupe, et
débrancher la machine du courant de secteur;
– saisir la machine uniquement par les poignées, et orienter
le dispositif de coupe dans la direction contraire au sens de la marche.
Quand on transporte la machine dans un camion, il faut la
positionner de façon qu’elle ne constitue aucun danger pour personne, et la bloquer solidement.
• Recommandations pour les débutants
Avant d’aronter pour la première fois un travail de fauchage, il
est recommandé d’acquérir la connaissance nécessaire de la machine et des meilleures techniques de coupe, en faisant des
essais pour empoigner fermement la machine, et eectuer les mouvements requis pour le travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
POUR LES OUTILLAGES ÉLECTRIQUES
1)
Sécurité de la zone de travail
a) Tenir la zone de travail bien propre. La saleté et le dé
sordre des zones de travail favorisent les accidents.
Ne pas utiliser l’outillage électrique dans des pièces
b)
à risque d’explosion, en présence de liquides inam
mables, de gaz ou de poussière. Les outillages électriques
des étincelles qui peuvent incendier la poussière
génèrent ou les vapeurs.
c) Tenir l’outillage électrique, quand on l’utilise, hors de la
portée des enfants et du public en général. Les distrac
tions peuvent causer la perte de contrôle.
2)
Sécurité électrique
a) La che de l’outillage électrique doit être compatible
avec la prise de courant. Ne jamais modier la che. Ne
-
pas utiliser d’adaptateurs avec les outillages électriques qui sont équipés de mise à la terre. Les ches non modi-
ées et parfaitement adaptées à la prise réduisent le risque
de décharge él
b) Eviter le contact de son propre corps avec des surfaces
à la masse ou à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. Le risque de prendre une
décharge électrique augmente si le corps se trouve relié à
la masse ou à la terre.
c) Ne pas exposer les outillages électriques à la pluie ni
à des environnements mouillés. L’eau qui pénètre dans
un outillage électrique augmente le risque de prendre une décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de façon impropre. Ne pas utiliser
le câble pour transporter l’outillage, ni pour le tirer ou
pour le débrancher de la prise. Tenir le câble loin de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces en
-
mouvement. Un câble endommagé ou coincé augmente le risque de décharge électrique.
e) Lorsque l’on utilise l’outillage électrique à l’extérieur,
utiliser un câble de rallonge adapté pour l’utilisation à l’extérieur. L’emploi d’un câble de rallonge adapté pour
l’utilisation à l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
-
f) S’il est inévitable d’employer un outillage électrique
dans un environnement humide, il faut utiliser une
prise de courant protégée par un disjoncteur diérentiel (RCD-Residual Current Device). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de prendre une décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Quand on utilise un outillage électrique, il faut faire
attention, contrôler ce que l’on est en train de faire, et se servir du propre bon sens. Ne pas utiliser l’outil-
lage électrique si l’on est fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant de
distraction pendant que l’on utilise un outillage électrique peut
causer de graves lésions personnelles.
b) Utiliser des habits de protection. Porter toujours des
lunettes de protection. L’emploi d’un équipement de protection comme des demi-masques antipoussière, des chaussures antidérapantes, des casques de protection ou
des serre-tête pour l’ouïe, réduit les lésions personnelles.
c) Eviter toute mise en marche non volontaire. Avant de
brancher la che, de saisir ou de transporter l’outillage électrique, vérier que l’interrupteur est dans la posi
tion “OFF”. Le fait de transporter un outillage électrique en tenant un
alors que l’interrupteur est sur la position “ON”, favorise les
accidents.
d) Avant d’actionner l’outillage électrique, avoir soin d’en
lever toute clef ou outil de réglage. Une clef ou un outil
qui
reste en contact avec une pièce rotative peut provoquer
des lésions personnelles.
e) Ne pas perdre l’équilibre. Maintenir toujours l’appui et
-
ectrique.
doigt sur l’interrupteur, ou de le brancher à la prise
FR
-
-
-
-
30 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ /
FR
l’équilibre adéquats. Cela permet de mieux contrôler l’ou- tillage électrique en cas de situations inattendues.
f)
S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de vête-
ments larges, ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements
mouvement. Des habits ottants, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
g) S’il y a des dispositifs qui doivent être connectés à des
installations pour l’extraction et la collecte de la pous sière, veuillez vérier qu’ils sont connectés et utilisés de manière appropriée. L’emploi de ces dispositifs peut
réduire les risques qui sont liés à la poussière.
4) Emploi et maintenance de l’outillage électrique
a) Ne pas surcharger l’outillage électrique. Employer
l’outillage électrique qui est adapté au travail donné.
L’outillage électrique adéquat exécutera le travail au mieux et de la façon la plus sûre si on l’utilise à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique si l’interrupteur n’est
pas en mesure de le faire démarrer ou de l’arrêter régu
lièrement. Un tionné par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c)
Avant d’exécuter le réglage ou le changement d’un
accessoire, ou avant de ranger l’outillage électrique, il faut débrancher la che de la prise de courant. Ces
mesures de prévention réduisent le risque de mise en marche
accidentelle de l’outillage électrique.
et les gants à bonne distance des pièces en
outillage électrique qui ne peut pas être ac-
d) Ranger les outillages électriques inutilisés hors de la
portée des enfants, et ne pas permettre à des personnes qui ne connaissent pas bien cet outillage électrique ni
ces instructions de l’utiliser. Les outillages électriques
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non experts.
e) Soigner l’entretien des outillages électriques. Vérier
que les pièces mobiles sont bien alignées et que leur mouvement n’est pas entravé, qu’aucune pièce n’est cassée, et qu’il n’existe aucune autre condition sus ceptible d’inuencer le fonctionnement de l’outillage
-
électr
ique. En cas de dommages, il faut réparer l’ou-
tillage électrique avant de l’utiliser à nouveau. Beaucoup
d’accidents sont dus à l’insusance de l’entretien.
f) Maintenir les organes de coupe aûtés et propres. L’en
tretien adéquat des organes de coupe, avec des tranchants
aûtés, les rend moins susceptibles de se coincer, et
bien
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outillage électrique et les accessoires relatifs
en respectant les instructions fournies, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à
exécuter. Le fait d’employer un outillage électrique pour des
opérations diérentes de celles pour lesquelles il a été prévu peut provoquer des situations de danger.
-
5) Assistance
a) Faire réparer l’outillage électrique par du personnel
qualié, en n’employant que des pièces de rechange
originales. Cela permet de maintenir la sécurité de l’outillage électrique.
4. MONTAGE DE LA MACHINE
MONTAGE DE LA MACHINE
-
-
ATTENTION!
Faire le maximum d’attention
quand on monte les pièces, pour ne pas compro-
mettre la sécurité ni l’ecacité de la machine; en
cas
de doutes, contacter le revendeur.
ATTENTION!
Vérier que la machine n’est
pas branchée à la prise de courant.
ATTENTION!
Le désemballage et l’achève-
ment du montage doivent être eectués sur une surface
plane et solide, avec susamment d’es-
pace pour la manutention de la machine et des emballages,
toujours en utilisant les outils appro-
priés.
Il
faut éliminer les emballages conformément aux di-
spositions locales en vigueur.
1. MONTAGE DE LA POIGNÉE ANTÉRIEURE
(Fig. 1)
Positionner la partie inférieure (3) avec barrière sur le
tube de transmission.
– Monter la poignée avant (4) en utilisant les vis (5).
– Avant de serrer les vis (5), orienter correctement la
poignée par rapport au tube de transmission.
– Serrer à fond les vis (5).
2. MONTAGE DE LA TIGE (Fig. 2)
– Pousser la partie inférieure de la tige (1) jusqu’à ce
qu’on entende le déclic du piquet d’arrêt (2) dans le trou (3) de la tige. On peut faciliter cette insertion en tournant légèrement la partie inférieure (1) dans les deux sens; on est sûr que l’insertion est complète lorsque le piquet (2) sort complètement du trou (3).
– Quand cette insertion est achevée, serrer à fond le
bouton rotatif (4).
3. MONTAGE DE LA PROTECTION (Fig. 3)
ATTENTION!
La protection doit être mon-
tée correctement pour respecter les exigences de
sécur
ité et la juste position du couteau coupel.
– Monter la protection (1) en la xant avec les quatre
vis (2).
IMPORTANT
Après l’union, il faut que la pro-
tection reste toujours montée.
PREPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR
5. PRÉPARATION AU TRAVAIL
FR
31
1. VÉRIFICATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
pas branchée à la prise de courant.
Avant de commencer le travail il faut:
– contrôler que la tension et la fréquence du courant de
secteur correspondent bien à ce qui est indiqué sur l’
“Etiquette Matricule” (voir chapitre 1 – 11.8).
– contrôler que le levier de l’interrupteur et le poussoir
de sécurité marchent librement, sans besoin de for cer, et qu’au relâchement ils retournent automatique-
ment et rapidement dans la position neutre;
– Cntrôler que le levier de l’interrupteur reste bloqué
tant qu’on n’appuie pas sur le poussoir de sécurité;
– vérier que les passages de l’air de refroidissement
ne sont pas bouchés;
– contrôler que le câble d’alimentation et la rallonge ne
sont absolument pas endommagés;
– contrôler que les poignées et les protections de la ma
chine sont propres et sèches, correctement montées
et solidement xées à la machine;
– vérier que les dispositifs de coupe et les protections
ne sont pas endommagés;
– vérier qu’il n’y a sur la machine aucun signe indi
quant l’usure ou un endommagement dû à des chocs
ou
à d’autres causes; au besoin eectuer les répara-
tions nécessaires.
Vérier que la machine n’est
-
-
-
2. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
DANGER!
sont pas compatibles. – Les câbles électriques ne peuvent être manipu
lés et branchés qu’au sec.
Ne jamais mettre une prise électrique ou un câble
en contact avec une zone mouillée (aque, ou
terrain humide).
Les câbles de rallonge doivent être d’une qualité non
inférieure au type H07RN-F ou H07VV-F, avec une section minimale de 1,5 mm conseillée de 30 m.
Ne pas tenir le câble de rallonge enroulé pendant le
travail, pour éviter qu’il ne se surchaue.
DANGER!
de n’importe quel appareil électrique au réseau
électrique de l’édice doit être réalisé par un élec tricien qualié. Un branchement réalisé de façon
ecte peut provoquer des dommages per-
non corr sonnels graves, et même la mort.
L’humidité et l’électricité ne
2
et une longueur maximale
Le branchement permanent
-
-
6. DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 4)
Avant de faire démarrer le moteur:
– Accrocher le câble de rallonge (1) au serre-câble situé
dans la poignée arrière.
– Raccorder D’ABORD la che du câble d’alimentation
(2) à la rallonge (3), et ENSUITE la rallonge à la prise de courant (4).
Pour démarrer le moteur
– Tenir fermement la machine avec les deux mains.
Appuyer sur le poussoir de sécurité (5) et actionner
l’interrupteur (6).
REMARQUE
poussoir de sécurité se débloque et le moteur s’a rrête.
ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 4)
Pour arrêter le moteur:
– Relâcher l’interrupteur (6).
– Débrancher D’ABORD la rallonge (3) de la prise de
courant (4), et ENSUITE débrancher de la rallonge (3) le câble d’alimentation (2) de la machine.
Si l’on relâche l’interrupteur, le
32 UTILISATION DE LA MACHINE
FR
7. UTILISATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
pour celle des tiers:
1) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens.
2) Pendant le travail, porter des vêtements adé-
quats. Votre Revendeur est en mesure de vous fournir les informations sur les dispositifs de protection contre les accidents les mieux adap tés à garantir votre sécurité de travail.
Inspecter minutieusement toute la zone de tra
3)
vail, et éliminer tout objet externe qui pourrait êtr
e projeté par la machine ou endommager le
dispositif de coupe (cailloux, branches, ls de
fer, os, etc..).
4) Utiliser le serre-câble pour éviter que le câble
de rallonge ne se détache accidentellement, et être sûr qu’il s’insère correctement dans la prise sans forcer. Ne jamais toucher un câble élec trique sous tension s’il est mal isolé.
5
) Faire attention aux possibles éjections de maté
riel causées par le dispositif de coupe.
6)
Arrêter le moteur et débrancher la machine du
courant de secteur:
– si la tondeuse commence à vibrer de manière
anomale: dans ce cas, rechercher immédiate­ment la cause des vibrations et faire procéder
aux
vérications nécessaires dans un Centre
Spécialisé;
– toutes les fois que la machine doit être laissée
sans surveillance.
IMPORTANT
coupe-bords électrique utilisé incorrectement peut dé­ranger autrui. Pour le respect des autres et de l’environ­nement:
Eviter d’utiliser la machine dans des espaces et à des
heures qui peuvent déranger.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’éli-
mination des déchets après la coupe.
Pour éviter tout risque d’incendie, il ne faut jamais
laisser la machine avec le moteur chaud au milieu des feuilles ou de l’herbe sèche.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’éli
mination des parties détériorées ou de tout élément
ayant un fort impact environnemental.
Pour votre propre sécurité et
-
-
-
-
Il faut toujours se rappeler qu’un
-
mène de Raynaud” ou “main blanche”), spéciale­ment aux personnes qui sourent de troubles de la
culation. Les symptômes peuvent concerner les
cir
mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent par une perte de sensibilité, engourdissement, dé
mangeaison, douleur, décoloration, ou modica­tions structurelles de la peau. Ces eets peuvent êtr
e ampliés par les basses températures de l’en-
vironnement et/ou par une prise excessive sur les
poignées.
faut réduire les temps d’utilisation de la machine et consulter un médecin.
1. MODALITÉS D’UTILISATION DE LA MACHINE
jours tenir fortement la machine, à deux mains, en tenant le gr de la ceinture.
La tête à l peut éliminer les hautes herbes et la vé­gétation non ligneuse à proximité de clôtures, murs,
fondations, trottoirs, autour des arbres etc., ou bien pour faire le nettoyage complet d’une surface particulière
de jardin.
terdit d’utiliser des lames métalliques ou rigides,
de q
2. UTILISATION DU HARNAIS (Fig. 5)
jours accrochée au harnais correctement porté.
Vér
fonctionne bien, pour permettre de libérer rapide ment la machine des sangles en cas de danger.
On machine au point d’attache prévu, et les sangles doivent être bien réglées suivant la hauteur et la grosseur de
l’opérateur.
La sangle (1) doit passer au dessus de l’épaule gauche, vers le côté droit.
Accrocher le mousqueton (2) au raccord prévu à cet eet (3) situé sur le tube de transmission.
3. TECHNIQUES DE TRAVAIL
Quand ces symptômes se présentent, il
ATTENTION!
oupe de coupe au-dessous de la ligne
ATTENTION!
uelque type que ce soit.
ATTENTION!
ier fréquemment que le décrochage rapide
doit d’abord mettre le harnais avant d’accrocher la
Pendant le travail, il faut tou-
Avec cette machine, il est in-
Il faut utiliser la machine tou-
-
-
ATTENTION!
vibrations peut causer des lésions et des troubles neuro-vasculaires (connus aussi comme “phéno
L’exposition prolongée aux
-
ATTENTION!
de nylon. L’emploi de ls métalliques, ls métal-
Utiliser SEULEMENT des ls
UTILISATION DE LA MACHINE 33
liques plastiés et/ou non adaptés à la tête, peut
causer des blessures et des lésions graves.
Pendant l’utilisation, il faut périodiquement arrêter le moteur et enlever les herbes qui entourent la machine, pour éviter la surchaue due aux herbes coincées sous
la protection.
Enlever l’herbe coincée avec un tournevis.
ATTENTION!
pour balayer, en inclinant la tête à l. La puissance
du moteur peut projeter des objets et des petits cailloux jusqu’à 15 mètres ou plus, en causant des dommages ou en provoquant des lésions aux per sonnes.
Coupe en mouvement (Fauchage) (Fig. 6)
Ne pas utiliser la machine
de nylon contre le tronc d’arbustes ou d’arbres ayant
une écorce tendre peut les endommager gravement.
Réglage de la longueur du l pendant le travail (Fig. 9)
Cette machine est équipée d’une tête “Tap & Go”.
Pour dérouler le l, battre la tête à l contre le terrain avec le moteur en marche; le l se déroule automatique ment et le couteau coupe la longueur en excès.
Si le l ne sort pas en longueur susante:
-
arrêter le moteur et débrancher la rallonge du réseau
électrique;
– appuyer sur le fond de la tête, et tirer énergiquement
les extrémités du l, jusqu’à la longueur désirée.
FR
-
Procéder régulièrement, avec un mouvement en arc similaire au mouvement de la faux traditionnelle, tout
en maintenant le dispositif de coupe parallèle au terrain.
Essayer tout d’abord de couper une petite surface à la
juste hauteur, et obtenir ensuite une hauteur de coupe uniforme, en maintenant la tête à l à une distance
constante du terrain.
Pour les coupes plus diciles, il peut être utile d’incliner la tête à l vers la gauche d’environ 30°.
ATTENTION!
çon s’il existe la possibilité de provoquer la projec­tion d’objets qui pourraient blesser des personnes, des
animaux, ou causer des dommages.
• Coupe à proximité de clôtures / fondations (Fig.
7)
Approcher lentement la tête à l des clôtures, piquets, roches, murs, etc., sans frapper avec force.
Si le l heurte un obstacle consistant, il peut se casser ou s’user; s’il reste coincé dans une clôture, il peut se
trancher brusquement.
Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs, fonda
tions, murs, etc., peut causer une usure du l supérieure
à la normale.
Coupe autour des arbres (Fig. 8)
Ne pas travailler de cette fa-
-
Si le l est terminé il faut remplacer la bobine.
ATTENTION!
fectuée sur la tête à l, il faut toujours remettre la
machine en position de travail, avant de faire dé marrer le moteur.
FIN DU TRAVAIL
4.
Lorsque le travail est terminé:
– Arrêter le moteur comme indiqué précédemment
(Chap.6).
ATTENTION!
avant de ranger la machine dans un local quel­conque. Pour
réduire les risques d’incendie, libérer la ma­chine de tous résidus d’herbe, feuilles ou graisses en
excès; ne pas laisser les conteneurs à l’intérieur
d’un local avec les déchets de la coupe.
Après chaque opération ef-
Laisser le moteur refroidir
-
Marcher autour de l’arbre de gauche à droite, en appro chant lentement des troncs de façon à ne pas heurter le
l
contre l’arbre, et en maintenant la tête à l légèrement
inclinée vers l’avant.
Il faut se rappeler que le l de nylon peut trancher ou endommager les petits arbustes, et que le choc du l
-
34 ENTRETIEN ET CONSERVATION / ACCESSOIRES
FR
8. ENTRETIEN ET CONSERVATION
ATTENTION!
pour celle des tiers: – Après chaque utilisation, débrancher la machine
du réseau de secteur et contrôler tous dom mages éventuels.
Il est fondamental d’eectuer correctement l’en
tretien pour pouvoir maintenir pendant long temps l’ecacité et la sécurité d’emploi origi­nelles de la machine.
– Maintenir tous les écrous et vis serrés an d’as-
surer des conditions d’utilisation sûres.
Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses
pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées doivent être remplacées, jamais réparées.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécu rité.
ATTENTION!
tretien, débrancher la machine du réseau élec­trique.
1.
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Pour éviter que le moteur ne se surchaue et s’abîme, il faut toujours tenir les grilles de l’air de refroidissement
bien propres et débarrassées des sciures et des débris.
2. SUBSTITUTION DE LA BOBINE DE LA TÊTE (Fig. 10)
– Suivre la séquence indiquée sur la gure.
3. AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL
(Fig. 11)
Dévisser les deux vis (1) et enlever le couteau coupe
l (2) de sa protection (3).
Pour votre propre sécurité et
-
-
Pendant les opérations d’en-
– Fixer le couteau coupe-l dans un étau et procéder
à l’aûtage en utilisant une lime plate et en faisant
attention à maintenir l’angle de coupe originel.
– Remonter le couteau sur la protection.
4. CÂBLES ÉLECTRIQUES
ATTENTION!
des câbles électriques, et les remplacer s’ils sont détériorés ou si leur isolation est abîmée.
Si le câble d’alimentation de la machine est endom­magé, le faire remplacer par le fabricant, par un centre
d’assistance ou par une personne qualiée similaire.
5.
INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES
Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas inclues
dans ce manuel doivent être exécutées exclusivement par votre revendeur.
Les opérations exécutées dans des structures inadé quates ou par des personnes non qualiées comportent
la déchéance de toutes les formes de garantie.
6.
CONSERVATION
A la n de chaque session de travail, nettoyer soigneu
sement la machine de la poussière et des débris, répa­rer ou remplacer les parties défectueuses.
La
machine doit être conservée dans un endroit sec, à
l’abri des intempéries et hors de la portée des enfants.
Vérier périodiquement l’état
-
-
9. ACCESSOIRES
Le tableau contient la liste de tous les accessoires dis-
ponibles, avec l’indication de ceux qui sont utilisés sur
chaque machine, marqués par le symbole “
ATTENTION!
et l’utilisation de l’accessoire à monter, dans les
di érents types d’emploi, sont des actions qu’ef
Code Modèle T 1.0 EJ
Vu que le choix, l’application
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
”.
fectue l’opérateur en autonomie de jugement to tale, ce dernier assume aussi les responsabilités con séquentes pour tout dommage, de quelque na­tu re que ce soit, dérivant de ces actions. En cas de
doute ou de connaissance insusante des spéci
ci tés de chaque accessoire, il faut contacter le re­vendeur ou bien un centre de jardinage spécialisé.
-
-
EINFÜHRUNG 35
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stets gri­bereit, um es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte
abtreten oder ausleihen.
Diese neue Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbeitet sicher und
zuverlässig, (Bestimmungsgemäßer Gebrauch). Jede andere Verwendung oder die Nichtbeachtung der angezeigten Sicher heitsvorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als ”unzweckmäßige Verwendung” seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder
Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers.
Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Beschreibung im Handbuch und der Maschine feststellen sollten,
können Sie davon ausgehen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährender Verbesserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Picht zur Bekanntgabe oder zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler. Viel Spaß bei der Arbeit!
wenn sie unter strikter Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen verwendet wird
der Maschine angesehen und haben den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Verantwortung
DE
-
INHALTSVERZEICHNIS
1. Kennzeichnung der wesentlichen Bauteile ............................................. 2
2. Symbole ................................................................................................. 3
3. Sicherheitshinweise ............................................................................... 4
4. Montage der Maschine .......................................................................... 6
5. Arbeitsvorbereitung ................................................................................ 7
6. Motor anlassen und ausschalten ........................................................... 7
7. Maschineneinsatz .................................................................................. 8
8. Wartung und Aufbewahrung ................................................................ 10
9. Zubehör ................................................................................................ 10
36 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE
2
10
6
11.311.10
11.2
11.1
11.5
11.6
11.4
11.9
11.7
11.8
Made in China Electric Lawn trimmer
DE
1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE
WESENTLICHE BAUTEILE
1. Motoreinheit
2. Antriebsrohr
3. Endstück des Antriebsrohrs
4. Fadenkopf
5. Schutz der Schneidvorrichtung
6. Vorderer Handgri
7. Schiene
8. Hinterer Handgri
9. Anschlusspunkt (des
Tragegurts)
10. Tragegurt
11. Typenschild
12. Anschlusskabel
13. Verlängerungskabel
(nicht mitgeliefert)
STEUERUNGEN
UND BEDIENELEMENTE
Ein-Aus Hebelschalter
21.
22. Sicherheitstaste
TYPENSCHILD
11.1) Konformitätszeichen EG
11.2) Name und Anschrift des Herstellers
11.3) Maschinenmodell
11.4) Kennnummer
11.5) Baujahr
11.6) Versorgungsspannung und -frequenz
11.7) Motorleistung
11.8) Doppelte Isolierung
11.9) Artikelnummer
11.10) Herstellungland
7
9
1
12 13
8
22
21
11
5
Das Beispiel der Konformitätserklärung nden Sie auf der vorletzten Seite des Handbuchs
3
4
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus müll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
vertung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Müll de ponie oder im Boden entsorgt, können die Schad sto e das Grundwasser erreichen und in die Lebens mittelkette er lan gen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohl benden schaden. Wenden Sie sich für weiter­gehende In formationen zur Entsorgung dieses Produkts an die ver antwortliche Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren
Händler.
KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE 37
Maximale Geräusch- und Vibrationswerte [1] T 1.0 EJ
Gewichteter Schalldruck –
Messungenauigkeit
Garantierter Schallleistungspegel dB(A) 96
Gewichteter Vibrationspegel –
Messungenauigkeit
[1]
Hinweis: Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Messverfahren ermittelt worden und kann für den Vergleich mit anderen Elektrowerk-
zeugen herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer vorläugen Einschätzung der Belastung durch Schwing ungen
herangezogen werden. ACHTUNG!
Der Schwingugswert kann sich abhängig vom Einsatz und Einsatzwerkzeugen ändern und auch über dem angegebenen Wert liegen. Es besteht die Notwendig­keit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Belastung durch Schwingungen während der tatsächlichen
Benu
tzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Der Schallpegel kann je nach Einsatz der Maschine, während der Arbeit oder im Leerlauf, variieren.
TECHNISCHE DATEN T 1.0 EJ
Versorgungsspannung V~ 230 Versorgungsfrequenz Hz 50 Motorleistung W 1000 Schnittbreite cm 37 Masse kg 4,70 Leerlaufdrehzahl min Maximale Drehzahl des Motors und des Werkzeugs min
dB(A)
dB(A)
m/s m/s
DE
79,3
3
2
2,56
2
1,5
-1
7000
-1
7000
2. SYMBOLE
1 2 3 4
9 10 11
2
5 6 7
8
3) Wir weisen den Bediener dieser Maschine
4)
Gefahr umheriegender Teile! Während der-
5)
Den Stecker vom Netz trennen, bevor man
6) Nicht dem Regen (oder Feuchtigkeit) aus-
7) An dieser Maschine kann nur ein Fadenkopf
8) Es dürfen keine Metallmesser oder feste
9) Anwesende fern halten.
1) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sienicht korrekt
verwendet wird, für Sie und andere ge-fährlich sein.
10) Drehrichtung der Schneid vorrich tung
11) Schalleistungspegel LWA.
2) Vor Inbetriebnahme der Maschine die Gebrauch-sanleitung
aufmerksam lesen.
darauf hin, dass er bei normalen Arbeitsbe
-
dingungen täglich einer Geräuschbelastung
85 dB (A) oder mehr ausgesetzt ist. Ge-
von hörschutz und Schutzbrille verwenden und
den Schutzhelm tragen.
Maschinenverwendung müssen Personen und
Haust-iere einen Abstand von mindes-
tens 15 m einhalten!
Wartungsarbeiten durchführt oder wenn das
Kabel beschädigt ist.
setzen.
ver-wendet werden.
Messer,oder Kreissägeblätter verwendet
werden.
38 SICHERHEITSHINWEISE
DE
3. SICHERHEITSHINWEISE
WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
Im Text des vorliegenden Handbuchs sind einige be son ders wichtige
Abschnitte unterschiedlich gekennzeichnet, wobei die Bedeutung
solcher Kennzeichnungen wie folgt zu verstehen ist:
HINWEIS
oder
WICHTIG
dere Angaben über bereits an früherer Stelle ge mit der Absicht, die Maschine nicht zu be schädigen oder Schäden zu vermeiden.
ACHTUNG!
die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu verletzen.
GEFAHR!
die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte schwer zu verletzen, mit Todesgefahr.
ELEKTRISCHER TRIMMER SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
müssen die Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Vor der Inbetriebnahme der Maschine müssen die Anweisungen für die persönliche Sicher heit und die Sicherheit der betriebs fremden Personen gelesen werden. Die Anweisungen müssen
eine spätere Ver wendung sorgfältig aufbewahrt werden.
für
Der Begri “Elektrowerkzeug” der in den Hinweisen verwendet wird, bezieht sich auf Ihr Gerät mit elektrischer Stromversorgung.
1) Bestimmungsgemäßer Gebrauch der Maschine: “Schneiden
von Gras und nicht holziger Panzen, mittels eines Ny lon fadens (z.B. Trimmen von Beet kanten, Panz un gen, Mauern, Umzäunungen oder kleine Grün ä chen, um den mit einem
Rasenmäher ausgeführten Schnitt abzuschließen)” Jegliche andere Ver wen dung kann gefährlich sein, und eine Be­schä di gung der Maschine verursachen, genauso wie die Verwendung von Zubehör, das nicht ausdrücklich in diesem Handbuch erwähnt wird.
Folgende Punkte gehören zur unzweckmäßigen Ver wen­d ung (beispielhaft):
– Verwenden der Maschine zum Kehren;
– Hecken schneiden oder andere Arbeiten, bei denen
die Schneidevorrichtung nicht in Bo den höhe verwen det wird;
Verwenden der Maschine mit der Schneid e vor richtung
o ber halb der Gürtellinie des Be dieners;
– Verwenden der Maschine für den Schnitt von nicht
panzlichen Materialien;
– Verwenden der Maschine durch mehr als ei ne Person.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
2)
von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne
Erfahrungen und Kenntnisse benutzt werden, wenn
diese beaufsichtigt oder zur sicheren Verwendung des Geräts angeleitet werden und die damit verbun-
denen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und ordentliche
Wartung darf nicht von Kindern ohne Überwachung
ausgeführt werden
Liefert erläuternde Hinweise o der an-
Im Falle der Nichtbeachtung be steht
Im Falle der Nichtbeachtung be steht
Während der Maschinen ver wendung
.
machte Aussagen,
3) Restrisiken: Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann.
– Verletzungsgefahr für Finger und Hände, wenn diese in
die Rotation des Fadens gelangen
– Verletzungsgefahr für die Füße, wenn diese vom Faden
des Fadenkopfs getroen werden
– weggeschleuderte Steine und Erde.
4) Tragen Sie einen Augenschutz und Handschuhe.
5) Erlauben Sie nie, dass Kinder oder Personen, die mit
den genannten Anweisungen nicht vertraut sind, die Maschine benutzen.
6) Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Per
sonen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind.
Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter
7) künstlicher Beleuchtung.
8) Die Maschine nicht bei schlechtem Wetter verwenden, vor allem wenn Blitzgefahr besteht.
9) Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwel chem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß
er Beschädigung, und lassen Sie notwendige Repara-
od turen durchführen.
Benutzen Sie die Maschine nie mit beschädigten oder
10)
fehlenden Schutzeinrichtungen.
11) Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneideinrich tung entfernt, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten.
2) Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an jeder Einrich-
1
-
-
tung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient. Nach
erausziehen eines neuen Fadens halten Sie die
dem H Maschine immer in ihre normale Arbeitsposition, bevor sie eingeschaltet wird.
13) Montieren Sie nie metallische Schneidelemente.
14) Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom Her steller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
Ziehen Sie den Netzstecker ab vor Prüfungen, Reinigun-
15) gen oder Arbeiten an der Maschine und wenn sie nicht
auch ist.
im Gebr
16) Achten Sie darauf, dass Luftönungen frei von Verschmut
zungen sind.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und
17) überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
18) Lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite von Kindern.
19) elektrisch betriebene Trimmer sollten nur von autorisierten Personen in Stand gesetzt werden.
20) Nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile und Zubehör verwenden.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
1) Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
2) Machen Sie sich mit den Steuer- oder Regeleinrichtungen
und der ordnungsgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut.
3) Überprüfen Sie die Netz und Verlängerungsleitungen
vor dem Gebrauch auf Anzeichen von Beschädigungen oder Alterung.
4) Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt,
trennen Sie sie sofort vom Netz. DIE LEITUNG NICHT BE
RÜHREN, BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST.
) Nehmen Sie den Rasentrimmer (Rasenkantentrimmer)
5
nicht in Betrieb, wenn die Leitungen beschädigt oder abgenutzt sind.
6) Warnung: Die Rotation der Schneidwerkzeuge dauert nach
dem Abschalten des Motors noch an.
7) Halten Sie die Verlängerungsleitungen von den Schneid
-
-
-
-
-
-
-
SICHERHEITSHINWEISE 39
werkzeugen fern.
8) Das Gerät durch ein Dierential (RCD–Residual Current
Device) versorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher als 30 mA ist.
• Bedienung des elektrischen Trimmers
Während der Verwendung eine feste und stabile Haltung einnehmen,
und vorsichtig handeln.
– Vermeiden Sie so gut wie möglich den Einsatz der Ma schine auf
nassem oder rutschigem Boden oder jedenfalls auf unebenen oder steilen Böden, wenn für den Benutzer bei der Arbeit keine ausreichende Stabilität gewährleistet ist;
– Rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig voran und achten
Sie auf die Bodenunebenheiten und auf die Anwesenheit even
tueller Hindernisse.
Bewerten Sie die potentiellen Risiken des zu bearbeitenden Gelän-
des, und ergreifen Sie alle erforderlichen Sicher für die eigene Sicherheit, vor al len auf Hängen, gefährlichem,
rutschigem oder unsicherem Gelände.
– Bei Hängen muss immer quer zum Gefälle gearbeitet werden,
nie bergauf oder bergab, und immer mit der Schneid vorrichtung
in Talrichtung.
Die Maschine darf nur von Personen verwendet werden, die in der
Lage sind, diese fest mit beiden Händen zu halten bzw. während der Arbeit das Gleichgewicht sicher auf den Beinen zu halten. Örtliche Be stimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Die Maschine darf nicht von mehr als einer Person be nutzt werden. Maschine niemals benutzen wenn der Benutzer müde ist oder sich nicht wohl fühlt, oder wenn er Arzneimittel oder Drogen, Alkohol oder andere Stoe zu sich genommen hat, die seine Auf merksamkeits­und Reaktions fähigkeit beeinträchtigen;
• Verwendungstechniken des elektrischen Trimmers
Es sind immer die Sicherheitshinweise zu beachten, und die beste
Schnitttechnik für die auszuführende Arbeit ge mäß der Angaben und der Beispiele in den Be dien ung san leitungen (siehe Kap. 7)
anzuwenden.
• Sichere Bewegung des elektrischen Trimmers
Folgende Hinweise müssen bei jeder Bewegung oder Transport der
Maschine beachtet werden:
– Motor ausschalten, abwarten bis die Schneid vor rich tung vollstän
dig stillsteht und die Maschine vom Stromnetz trennen;
Maschine ausschließlich an den Handgrien aufheben und die
Schneidvorrichtung in die der Laufrichtung entgegengesetzte
Richtung positionieren. Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraft fahr zeug erfolgen, so muss sie so positioniert werden, dass sie keine Gefahr darstellt und auch gut befestigt werden.
• Empfehlungen für Anfänger
Bevor das erste Mal Mäharbeiten in Angri genommen wer den,
muss sich der Bediener mit der Maschine und der geeigneten Ar
beitstechnik vertraut machen, und probehalber die Maschine sicher aufnehmen,
ALLGEMEINE HINWEISE FÜR ELEKTRISCHE GERÄTE
1) Sicherheit des Arbeitsbereichs
a) Den Arbeitsplatz sauber halten. Ein schmutziger und unor-
b) Das Elektrowerkzeug darf nicht in explosionsgefährdeten
und die erforder lichen Arbeits bewegungen ausführen.
dentlicher Arbeitsplatz erhöht das Risiko von Un fällen.
heits maßnahmen
Bereichen, in Anwesenheit brennbarer Flüss igkeiten, Gas oder Staub verwendet werden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Bei der Verwendung eines Elektrowerkzeugs müssen Kinder
und Anwesende fern gehalten werden. Ablenkungen können
zum Verlust der Kontrolle führen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss kompatibel mit
der Steckdose sein. Der Stecker darf nie verändert werden. Bei Elektro werkzeugen mit Erdung dürfen keine Adapter verwendet werden. Die unveränderten und an die Steckdose
angepassten Stecker vermindern das Risiko von Stromschlägen.
-
b) Der Körperkontakt mit Masse oder geerdeten O ber ächen
wie Rohrleitungen, Heizkörper, Küchen oder Kühl schränke
ist zu vermeiden. Das Risiko von Strom schlägen nimmt zu,
wenn der Körper in Kontakt mit Masse oder Erdung kommt.
c) Die Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder feuch ten
Umgebungen aussetzen. Wasser, dass in ein Elektro werkzeug
eindringt, erhöht das Risiko von Strom schlägen.
d) Das Kabel nicht zweckentfremdet verwenden. Das Ka-
bel darf nicht verwendet werden, um das Werk zeug zu transportieren, nicht am Kabel ziehen, o der das Kabel zum Ausstecken des Steckers ver wen den. Das Kabel fern von Wärmequellen, Öl, schar fen Kanten oder bewegten Teilen
halten. Ein beschädigtes oder eingeklemmtes Kabel erhöht das
Ri siko von Stromschlägen.
e) Bei Verwendung des Elektrowerkzeugs im Freien muss
ein Verlängerungskabel verwendet werden, dass für die Verwendung im Freien geeignet ist. Die Ver wendung eines
geeigneten Verlängerungskabels ver mindert das Risiko von
Stromschlägen.
f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermieden werden kann, muss eine Steckdose mit Absicherung über FI-Schal ter verwendet werden. Die Verwendung eines FI-Schalters vermindert das
Risiko von Stromschlägen.
3) Persönliche Sicherheit
a) Seien Sie aufmerksam, kontrollieren Sie was Sie tun, und
verwenden Sie beim Einsatz eines Elektro werk zeugs Ihren gesunden Menschen verstand. E lek trowerkzeuge dürfen nicht verwendet werden, wenn Sie müde sind, oder unter
-
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medi kamenten ste
e kurze Unachtsam keit während der Verwendung eines
hen. Ein Elektro werkzeugs kann schwere Ver letz ungen zur Folge haben.
b) Verwenden Sie Schutzkleidung. Tragen Sie immer ei ne
Schutzbrille. Die Verwendung von Schutzausrü stung wie
Staubschutzmasken, rutschfeste Schuhe, Schutz helm oder
Gehör schutz vermindert die Gefahr von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unabsichtliches Anlassen. Ver ge wiss ern
Sie sich, dass der Hauptschalter auf “OFF” steht, bevor Sie
den Stecker einstecken, das E lektro werk zeug greifen oder
transportieren. Der Transport eines Elektrowerk zeugs mit dem Finger am Schalter oder dieses einstecken mit dem Schalter in
-
Stellung “ON” erhöht die Unfallgefahr.
d) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schrau ben -
schlüssel, bevor Sie das Elektro werkzeug betätigen. Ein
Schraubenschlüssel oder ein Werkzeug, das in Kontakt mit einem drehenden Teil ist, kann zu Ver letzungen führen.
e) Achten Sie auf Ihr Gleichgewicht. Sorgen Sie im mer für
einen festen Stand, und ein gutes Gleich gewicht. So wird eine bessere Kontrolle des Elektro werkzeugs in unerwarteten Si tua tionen gewährleistet.
f) Kleiden Sie sich auf geeignete Weise. Tragen Sie kei ne
weiten Kleidungsstücke oder Schmuck. Hal ten Sie Haare,
DE
-
40
DE
Kleidungsstücke und Handschuhe fern von bewegten Tei-
Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare können
len. Lose sich in bewegten Teilen verfangen.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen montiert
wer den können, vergewissern Sie sich, dass diese ange schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staub ab saugung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4) Verwendung und Schutz des Elektro werk zeugs
a) Überlasten Sie nicht das Elektrowerkzeug. Ver wen den Sie
ein Elektrowerkzeug, dass für die Arbeit geeignet ist. Ein
geeignetes Elektrowerkzeug führt die Arbeit besser und sicherer aus, mit der Geschwind ig keit, für die es entwickelt wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schal
ter das Werkzeug nicht korrekt ein- und aus
Ein Elektrowerk zeug, dass nicht mit dem Schalter bedient werden kann, ist gefährlich, und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Ein
stellungen vornehmen, Zube
Sie das Werkzeug aufräumen. Diese vorbeugenden Sicher­heitsmaß nahmen vermindern das Risiko eines versehentlichen
Startens des Elektrowerkzeugs.
d) Räumen Sie nicht verwendete Elektro werk zeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf, und ver hindern Sie die Verwendung des Elektro werk zeugs durch Personen, die nicht mit dem Werkzeug und diesen Anweisungen
vertraut sind. Elektrowerk zeu ge sind gefährlich in den Händen unerfahrener Be diener.
hör teile wechseln, und bevor
schalten kann.
-
-
-
4. MONTAGE DER MASCHINE
MONTAGE DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG
e) Kümmern Sie sich um die Wartung der Elektro werk zeuge.
Kontrollieren Sie, dass die bewegli chen Teile korrekt aus­gerichtet sind, und sich frei be beschädigten Teile vor liegen, oder andere Bedingungen, die die Funk tion des Elektro werk zeugs beeinussen kön nen. Bei Defekten muss das Elektrowerkzeug vor der Ver wendung repariert werden. Viele Unfälle werden durch eine
mangelhafte Wartung verursacht.
f) Alle Schneideorgane müssen scharf und sauber ge halten
werden. Eine korrekte Wartung der Schneide organe, mit gut
geschlienen Messern, sorgt dafür, dass dieses weniger hängen
bleibt, und das Werk zeug einfacher zu kontrollieren ist.
g) Das Elektrowerkzeug und das Zubehör müssen entspre
chend der gelieferten Anweis wobei die Arbeits bedingungen und die auszuführende Arbeit berücksichtigt werden muss. Die Verwendung eines
Elektrowerkzeugs für andere Arbeiten als vorgesehen, kann zu Ge fahren situationen führen.
5) Kundendienst
a) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur von Fach per sonal
unter Verwendung von Original-Ersatzteilen re parieren.
So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Elektrowerk zeugs beibehalten wird.
wegen können, dass keine
un gen verwendet werden,
-
-
-
ACHTUNG!
Arbeiten Sie bei der Mon ta ge der Bauteile mit höchster Sorgfalt, um die Sicher­heit und Ezienz der Maschine nicht zu beein­trächtigen; wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler
.
ACHTUNG!
Sicherstellen, dass die Ma­schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
ACHTUNG!
Das Auspacken und die Mon­tage müssen auf einer ebenen und stabilen Ober­äche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Bewe­gung der Maschine und der Verpackung sowie die geeigneten Wer
kzeuge zur Verfügung stehen.
Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß den örtli­chen Vorschriften erfolgen.
1.
MONTAGE DES VORDEREN HANDGRIFFS
(Abb. 1)
– Den unteren Teil (3) mit Barriere auf das Schaftrohr
aufsetzen.
– Den vorderen Handgri (4) mit den Schrauben (5)
montieren.
– Vor dem Festziehen der Schrauben (5) den Hand gri
in Bezug auf das Antriebsrohr korrekt ausrichten.
– Schrauben (5) festziehen.
2. MONTAGE DER STANGE (Abb. 2)
– Den unteren Teil der Stange (1) drücken, bis die Hal-
tenase (2) in der Bohrung (3) der Stange einrastet.
Das Einsetzen kann durch leichtes Drehen des unte-
ren Teils (1) in beide Richtungen erleichtert werden;
das Einrasten ist korrekt erfolgt, wenn die Haltenase
(2) vollständig aus der Bohrung (3) austritt.
Nach erfolgtem Einfügen, den Drehknopf (4) ganz
festziehen.
3. MONTAGE DER SCHUTZEINRICHTUNG (Abb. 3)
ACHTUNG!
Die Schutzeinrichtung muss korrekt montiert werden, um die Sicherheitsanfor­derungen zu erfüllen und die richtige Position des Fadenmessers einzuhalten.
Den Schutz (1) mit den vier Schrauben (2) montieren.
WICHTIG
Nach dem Zusammenbau bleibt
die Schutzeinrichtung immer montiert.
A
RBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN
5. ARBEITSVORBEREITUNG
DE
41
1. MASCHINENÜBERPRÜFUNG
ACHTUNG!
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes geprüft
werden:
– dass die Spannung und Frequenz des Strom net zes
den Angaben des “Typenschilds” entspricht (siehe Kap. 1 - 11.8).
– Sicherstellen, dass der Ein-Aus Hebelschalter und
der Sicherheitsschalter sich frei, ohne Kraftaufwand bewegen lassen, und nach dem Loslassen selbst
ständig und schnell in die Neutralstellung zurückkeh­ren;
Dass der Ein-Aus Hebelschalter blockiert bleibt, so-
lange die Sicherheitstaste nicht betätigt wird;
dass die Kühlluftönungen nicht verstopft sind;
– dass das Anschlusskabel und das Ver länger ungs-
kabel keine Beschädigungen aufweisen;
– dass die Handgrie und die Schutz ein richtungen der
Maschine sauber und trocken, korrekt montiert und
fest an der Maschine befestigt sind;
– dass die Schneidewerkzeuge und Schutz ein richt-
ungen nicht beschädigt sind;
– dass die Maschine keine Verschleißspuren oder Be
schädigungen auf Grund von Stößen aufweist, gege­benenfalls die erforderlichen Reparaturen ausführen.
Sicherstellen, dass die Ma-
-
-
2. ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN
GEFAHR!
vertragen sich nicht.
– Die Behandlung und der Anschluss von E lek tro-
ka beln muss im Trockenen erfolgen.
– Ein elektrischer Anschluss oder ein Kabel dür-
fen sich nie in einem nassen Bereich benden
(Pfüt
ze oder feuchter Unter grund).
Die Verlängerungskabel muss mindestens Typ H07RN­F oder H07VV-F mit einem minimalen Quer schnitt von
2
1,5 mm
entsprechen, und sollten nicht län ger als 30
m sein.
Das Verlängerungskabel darf während des Betriebs
nicht aufgewickelt sein, um zu verhindern, dass sich dieses überhitzt.
GEFAHR!
eines beliebigen Elektrogeräts an das Stromnetz
des Gebäudes muss durch einen qualizierten
E lek triker, entsprechend der geltenden Vorschrif ten aus geführt werden. Ein unsachgemäßer An­schluss kann schwere Verletzungen bis hin zum Tod verursachen.
Feuchtigkeit und Elek tri zität
Der dauerhafte Anschluss
-
6. MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN
MOTOR ANLASSEN (Abb. 4)
Vor dem Starten des Motors:
– Das Verlängerungskabel (1) in den Kabelhalter auf
der Rückseite des Handgris einhängen.
– ZUERST den Stecker des Anschlusskabels (2) an
das Verlängerungskabel (3) und DANN das Verlänge rungskabel an die Steckdose (4) anschließen.
Um den Motor anzulassen;
– Die Maschine fest mit beiden Händen greifen.
– Die Sicherheitstaste (5) drücken, und den Schalter
(6) betätigen.
-
HINWEIS
wird die Sicherheitstaste freigegeben, und der Motor bleibt stehen.
MOTORAUSSCHALTUNG (Abb. 4)
Um den Motor auszuschalten:
– Den Schalter (6) loslassen.
– ZUERST das Verlängerungskabel (3) von der Steck
dose trennen und DANN das Ansch luss kabel (2) der Maschine von dem Verlän ge rungs kabel (3) trennen.
Beim Loslassen des Schal ters
-
42 MASCHINENEINSATZ
DE
7. MASCHINENEINSATZ
ACHTUNG!
Sicherheit der anderen:
1) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Per­sonen oder deren Eigentum widerfahren kön­nen.
2) Tragen Sie während der Arbeit eine zweckmä-
ßige Kleidung. Ihr Händler kann Ihnen nützliche
In
formationen über die besten Arbeits schutz­vor richtungen geben, die Ihre Sicher heit wäh rend der Arbeit gewährleisten.
) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und
3
ent fernen Sie alles was von der Maschine weg ge schleudert werden könnte oder die Schneid ­grup pe beschädigen könnte (Steine, Äste,
Stahl draht, Knochen, usw.).
4) Den Kabelhalter verwenden, um zu verhindern,
dass sich das Ver län ge rungs kabel versehent­lich löst, gleich tig, ohne Gewalt in die Steckdose eingesteckt ist. Nie ein unter kabel berühren, wenn dieses schlecht isoliert ist.
5) Auf herausschleuderndes Material durch die Schneidwerkzeuge achten.
6) Den Motor ausschalten und die Maschine vom Stromnetz trennen:
– wenn die Maschine auf anormale Weise zu vibrie
ren beginnt: in diesem Fall sofort die Ursachen
Vi bra tio nen ausndig machen und die not-
der
wendigen Unter durchführen lassen;
– wenn Sie die Maschine unbewacht lassen.
Für Ihre Sicherheit und die
-
zeitig sicher stellen, dass es rich-
Spannung stehendes Elektro-
-
su chungen in einem Fachbetrieb
ACHTUNG!
vibrierenden Werkzeugen können vor allem bei Per sonen mit Durchblutungs störungen Verletzun-
gen und Gefäßer kran kungen (bekannt als “Ray naudSyndrom” oder “Leichennger”) auftreten. Die Symp tome können die Hände, Handgelenke und Finger betreen, und stellen sich als Ge fühl slo sigkeit, Kribbeln, Kitzeln, Sch merzen, blasse
Haut oder strukturelle Veränderungen der Haut.
Die se Eekte können durch niedrige Um gebung s
tem peraturen bzw. durch be son ders festes Grei fen
der Handgrie verstärkt werden. Beim Auf treten der Symptome müssen die Verwend ungs zei ten der
Ma schi ne verkürzt, und ein Arzt aufgesucht wer den.
1.
BETRIEBSWEISE DER MASCHINE
ACHTUNG!
der Arbeit immer fest mit zwei Händen und mit der Schneidegruppe unterhalb der Gürtellinie gehalten werden.
Der Fadenkopf kann hohes Gras und nicht holzige
Panzen in der Nähe von Einzäunungen, Mauern, Fun
damenten, Gehsteigen, um Bäume, usw. beseitigen
er zum vollständigen Ausputzen eines Gartenteils
od verwendet werden.
ACHTUNG!
Verwendung von Metallmessern oder festen Mes­sern beliebiger Art verboten.
2.
VERWENDUNG DER TRAGGURTE (Fig. 5)
Bei längerfristiger Arbeit mit
Die Maschine muss während
Bei dieser Maschine ist die
-
-
WICHTIG
die falsche Verwendung eines elektrischen Trimmers störend für andere sein kann. Für einen rücksichtsvollen Einsatz den anderen und der Umwelt gegenüber:
– Vermeiden Sie die Verwendung der Maschine in Um-
gebungen und zu Uhrzeiten, die störend sein können.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die
Entsorgung der Schneidreste.
– Um das Feuerrisiko zu mindern, darf die Maschine mit
heißem Motor nicht zwischen Blättern oder trockenem
Gras abgelegt werden.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die
Entsorgung von beschädigten Teilen und allen sonstigen umweltschädlichen Elementen.
Denken Sie immer daran, dass
ACHTUNG!
schine müssen die korrekt angelegten Trag gurte immer eingehängt werden. Die Wirk samkeit der Schnellauslösung zum schnellen Trennen der Ma schine von den Gurten im Gefahrenfall muss regel­mäßig geprüft werden.
Der
Traggurt muss angelegt werden, bevor die Ma-
schine am entsprechenden Haken eingehängt wird, und
die Gurte müssen entsprechend der Größe und Statur
des Bedieners eingestellt werden.
Der Gurt (1) muss über die linke Schulter, in Richtung der rechten Hüfte laufen.
Den Karabinerhaken (2) am speziellen Anschluss (3)
auf dem Antriebsrohr befestigen.
Bei Verwendung der Ma-
-
MASCHINENEINSATZ 43
3. ARBEITSTECHNIKEN
• Schneiden um Bäume (Abb. 8)
DE
ACHTUNG!
verwendet werden. Die Verwendung von Metall­drähten, kunststoffummantelten Metall drähten bzw. für den Fadenkopf ungeeigneter Fäden kann schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
Während des Betriebs sollte der Motor regelmäßig
angehalten, und das Gras, das sich um die Maschine gewickelt hat, entfernt werden, um eine Überhitzung
aufgrund des unter der Schutzvorrichtung angesammel ten Grases zu verhindern.
Das angesammelte Gras mit einem Schraubendreher entfernen.
ACHTUNG!
durch Neigen des Fadenkopfes zum Kehren ver­wendet werden. Die Motorkraft kann Gegen und kleine Steine bis zu 15 Meter weit schleudern, und so Schäden oder Verletzungen verursachen.
Schneiden in Bewegung (Sensen) (Abb. 6)
Mit gleichmäßiger Geschwindigkeit vorgehen, dabei
eine Bogenbewegung ähnlich zum herkömmlichen
Sensen ausführen, wobei man die Schneidevorrichtung
parallel zum Boden hält.
Als Erstes versuchen einen kleinen Bereich in der rich­tigen Höhe zu schneiden, um dann eine gleichmäßige
Schnitthöhe zu erreichen, indem der Fadenkopf auf ei-
ner konstanten Höhe vom Boden gehalten wird.
Für
gröbere Schnitte kann es hilfreich sein, den Faden
kopf um ca. 30° nach links zu neigen.
Es dürfen NUR Nylonfäden
-
Die Maschine darf nicht
stände
-
Um den Baum, von links nach rechts, herum laufen,
damit sich langsam an den Stamm annähern, so dass der Faden nicht gegen den Baum schlägt, und den Fa-
denkopf leicht nach vorne geneigt halten.
Beachten, dass der Nylonfaden kleine Sträucher durch trennen oder beschädigen kann, und dass der Schlag des Nylonfadens gegen den Strauch- oder Baum stamm
bei weicher Rinde die Panze stark be schädigen kann.
Einstellung der Fadenlänge während der Arbeit (Abb. 9)
Diese Maschine ist mit einem Fadenkopf „Tap & Go“
ausgestattet.
Um neuen Faden abzuspulen, muss der Kopf mit lau
fendem Motor gegen den Boden geklopft werden; der
Faden
wird automatisch frei gegeben und das Messer
schneidet die überschüssige Länge ab.
Falls der Faden nicht in ausreichender Länge austritt:
– den Motor abstellen und das Verlängerungskabel
vom Stromnetz trennen;
– den unteren Teil des Kopfs drücken und energisch
an den Fadenenden ziehen, bis man die gewünschte
Länge erhält.
Wenn der Faden zu Ende ist, muss die Spule ausge­wechselt werden.
ACHTUNG!
den kopf muss die Maschine vor dem Anlassen des Motors immer in Arbeits stellung gebracht werden.
Nach allen Arbeiten am Fa-
-
-
ACHTUNG!
gearbeitet werden, wenn die Möglichkeit besteht, dass Gegenstände weg geschleudert werden, die Personen oder Tiere verletzen, oder Sachschäden verursachen können.
• Schneiden in der Nähe
von Einzäunungen / Fundamenten (Abb. 7)
Den Fadenkopf langsam in die Nähe der Ein zäun un gen,
Pfosten, Steine, Mauern, usw. führen, ohne ge walt sam dagegen zu drücken.
Wenn der Faden gegen ein hartes Hindernis schlägt
kann dieser kaputt gehen, oder verschleißen; wenn er in einer Einzäunung hängen bleibt kann er plötzlich reißen.
Auf jeden Fall kann das Schneiden entlang Gehstei gen, Fundamenten, Mauern, usw. einen übermäßigen Fadenverschleiß verursachen.
Es darf nicht auf diese Wei se
-
4. ARBEITSENDE
Wenn die Arbeit beendet ist:
– Motor wie vorangehend (Kap. 6) beschrieben aus
schalten.
ACHTUNG!
len, bevor Sie die Maschine in einem Raum ab­stellen. Um die Brandgefahr zu reduzieren muss die Maschine von Grasresten, Blättern, oder über üssigem Fett befreit werden; Behälter mit Schnit­tabfällen dürfen nicht in Räumen aufbewahrt wer­den.
Lassen Sie den Motor ab küh-
-
-
44 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / ZUBEHÖR
DE
8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG!
Sicherheit der anderen: – Nach jeder Verwendung die Maschine vom Strom -
netz trennen, und auf eventuelle Be schä di gungen prüfen.
– Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich not
wendig, um die ursprüngliche Ezienz und Ein
satzsicher
– Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrau-
ben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten Bedingungen arbeitet.
– Die Maschine niemals mit abgenutzten oder
beschädigten Bauteilen benutzen. Die beschä digten Teile müssen ersetzt und dürfen niemals repariert werden.
– Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleich-
wertige Ersatzteile können die Maschine beschä digen und Ihre Sicherheit gefährden.
ACHTUNG!
grie, die Maschine vom Stromnetz trennen.
1.
MOTORKÜHLUNG
Um ein Überhitzen und Beschädigung des Motors
zu verhindern, müssen die Ansauggitter der Kühlluft immer sauber, und frei von Sägespänen und Schmutz
gehalten werden.
2. AUSWECHSELN DER SPULE DES KOPFS (Abb. 10)
Die in der Abbildung angegebene Sequenz befolgen.
3. SCHLEIFEN DES FADENMESSERS (Abb. 11)
– Die beiden Schrauben (1) abschrauben und das
Fadenmesser (2) von der Schutzabdeckung (3) ent
fernen.
Für Ihre Sicherheit und die
heit der Maschine zu bewahren.
Während der Wartungsein-
– Das Fadenmesser in einem Schraubstock einspannen,
und mit einer Flachfeile schleifen, wobei beachtet wer­den muss, dass der Originalwinkel beibehalten wird.
Das Messer wieder am Schutz montieren.
-
4. ELEKTROKABEL
ACHTUNG!
regelmäßig prüfen, und diese ersetzen, falls sie verschlissen sind oder ihre Isolierung beschädigt ist.
-
Wenn das Netzkabel der Maschine beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, einem Kundendienstzentrum oder einer entsprechend qualizierten Person ausgewechselt
werden.
-
5. AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE
Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen Wartungs­eingrie dürfen ausschließlich von Ihrem Händler vor­genommen werden.
Eingrie,
die nicht von einer Fachstelle oder von unquali
ziertem Personal ausgeführt werden, haben grundsätz-
lich den Verfall der Garantie zur Folge.
6.
AUFBEWAHRUNG
Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig reini gen und Staub und Rückstände entfernen, die be-
schä digten Teile reparieren oder ersetzen.
Die Maschine muss an einem trockenen, wetterge
schützten Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern
-
aufbewahrt werden.
Den Zustand der Elektro kabel
-
-
9. ZUBEHÖR
Die Tabelle enthält die Liste aller lieferbaren Zu be hör-
tei le, mit Angabe der Teile, die auf jeder Maschine ver-
wendbar sind, gekennzeichnet mit dem Symbol “ ”.
ACHTUNG!
und die Verwendung des für die unterschiedli ch en Einsatzarten zu montierenden Zubehörteils vom
Nummer Modell T 1.0 EJ
Da die Auswahl, die Mon ta ge
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
Benutzer in vollkommener Autonomie durchgeführt werden, haftet dieser auch für durch diese Arbeits­gänge verursachte Schäden jeglicher Art. Bei Zwei­feln oder Unwissen über die Eigen schaf ten des einzelnen Zubehörs, wenden Sie sich an Ih ren Händler oder ein spezialisiertes Gar ten cen ter.
PRESENTACIÓN 45
Estimado Cliente,
ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eciencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entré­guelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
Su
nueva máquina ha sido proyectada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y able si se usa respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el incum­plimiento de las normas de seguridad de uso, de mantenimiento y reparación indicadas está considerado como “uso impropio”
sobre el usuario todos los cargos causados por daños o lesiones propias o a terceros.
En caso de que se encontrara alguna ligera diferencia entre lo que aquí se describe y la máquina en su posesión, tiene que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en este manual están sujetas a modicaciones sin previo aviso u obligación de actualización, permaneciendo inalteradas sin em bargo las características esenciales a nes de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas contacte con su distribuidor. ¡Le deseamos buen trabajo!
y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del Fabricante, recayendo
ES
-
ÍNDICE
1. Identicación de los componentes principales ....................................... 2
2. Símbolos ................................................................................................ 3
3. Advertencias para la seguridad .............................................................. 4
4. Montaje de la máquina ........................................................................... 6
5. Preparación al trabajo ............................................................................ 7
6. Puesta en marcha - Parada del motor .................................................... 7
7. Uso de la máquina ................................................................................. 8
8. Mantenimiento y conservación ............................................................. 10
9. Accesorios ........................................................................................... 10
46 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
2
10
6
11.311.10
11.2
11.1
11.5
11.6
11.4
11.9
11.7
11.8
Made in China Electric Lawn trimmer
ES
1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Unidad motriz
2. Tubo de transmisión
3. Terminal del tubo
de transmisión
4. Cabezal porta hilo
5. Protección del dispositivo
de corte
6. Empuñadura delantera
7. Barrera
8. Empuñadura trasera
9. Punto de conexión (del arnés)
10. Arnés
11. Etiqueta de matrícula
12. Cable de alimentación
13. Alargadera (no suministrada)
MANDOS Y ELEMENTOS
FUNCIONALES
21.
Palanca interruptor
22. Pulsador de seguridad
ETIQUETA MATRÍCULA
11.1) Marca de conformidad CE
11.2) Nombre y dirección del fabricante
10.3) Modelo de la máquina
11.4) Número de matrícula
11.5) Año de fabricación
11.6) Tensión y Frecuencia de alimentación
11.7) Potencia del motor
11.8) Doble aislamiento
11.9) Código Artículo
11.10) País de fabricación
7
9
1
12 13
8
22
21
11
5
El ejemplo de la declaración de conformidad se en­cuentra en la penúltima página del manual
3
4
No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre re­siduos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Si los equipos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar. Para más informaciones sobre la eliminación de este producto, contactar al Ente competente para la eliminación de los residuos domésticos o a su Distribuidor.
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS 47
Valores máximos de ruido y vibraciones [1] T 1.0 EJ
Nivel de presión acústica
Incertidumbre de medida
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 96
Nivel de vibraciones
Incertidumbre de medida
[1]
Advertencia:
El valor de vibraciones indicado ha sido determinado con un equipo estandarizado y puede ser utilizado tanto para compararlo con otros
e qui pos eléctricos como para valorar provisionalmente la carga por medio de las vibraciones. ¡ATENCIÓN!
El valor de las vibraciones puede variar según el uso de la máquina y de su montaje y ser superior al indicado. Se aconseja establecer las
medidas de seguridad de protección del usuario que deben descender estimando la carga generada por las vibraciones en las condiciones
reales de uso. Para dicha nalidad deben tomarse en consideración todas las fases del ciclo de funcionamiento como por ejemplo, el apagado
o el funcionamiento en vacío. El valor del ruido puede variar en función de la utilización de la máquina, durante el trabajo o al mínimo.
DATOS TÉCNICOS T 1.0 EJ
Tensión de alimentación V~ 230 Frecuencia de alimentación Hz 50 Potencia del motor W 1000 Anchura de corte cm 37 Peso kg 4,70
Número de revoluciones en vacío min Velocidad máxima de rotación del motor y de la herramienta min
dB(A) dB(A)
m/s m/s
ES
79,3
3
2
2,56
2
1,5
-1
7000
-1
7000
2. SÍMBOLOS
1 2 3 4
2
5 6 7
3) El usuario de esta máquina, utilizada en con-
4) ¡Peligro de protecciones! ¡Alejar a perso-
8
5)
6) No la exponga a la lluvia (o a la humedad).
9 10 11
7) En esta máquina, puede utilizarse solo un
8) No use cuchillas de puntas metálicas o rígi
9)
10) Sentido de rotación del dispositivo de corte.
11) Nivel de potencia acústica LWA.
1) ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se usacorrectamente,
puede ser peligrosa para usted y paralas demás personas.
2) Antes de usar esta máquina lea el manual de ins-trucciones.
diciones normales para uso diario, puede
exponerse
a un nivel de ruido igual o su­perior a 85 dB (A). Usar los dispositivos de protección
acústica, gafas de protección y
llevar puesto el casco de protección.
nas o animales domésticos al menos 15 m
cuando use lamáquina!
Quitar el enchufe de la alimentación antes
de proceder con el mantenimiento o si el
cable está dañado.
cabezalporta hilo.
das ocuchillas de siega circular.
Mantenga distante a las personas.
-
48 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ES
3. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos parágrafos que contienen in­formaciones de especial importancia están indicados con di­ferentes grados de evidencia, cuyo signicado es el siguiente:
NOTA
ó
IMPORTANTE
talles relativos a lo descrito anteriormente, con la intención de no dañar la máquina
¡ATENCIÓN!
les o a terceros en caso de incumplimiento.
¡PELIGRO!
personales o a terceros con peligro de muerte, en caso de incumplimiento.
CORTA BORDES ELÉCTRICO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
berán observarse atentamente las normas de seguridad.
ntes de poner en funcionamiento la máquina, leer las
A
instrucciones para la seguridad propia y de las personas
no encargadas al trabajo. Conserve las instrucciones en buen estado para un uso sucesivo.
El término “herramienta eléctrica” citado en las advertencias se reeren a su equipo con alimentación de la red eléctrica.
1) Uso previsto de la máquina: “el corte de la hierba y ve
getación no leñosa, por medio de un hilo de nylon (p.ej.
obre los bordes de arriates, plantaciones, muros, recintos,
s
o espacios verdes de su percie limitada, para terminar el
corte efectuado con una guadañadora)”. Cualquier otro
em pleo puede considerarse peligroso y causar daños a la máquina, como el uso de accesorios no especí
camente citados en el presente manual.
Es i
napropiado (como ejemplo, pero no solo): – utilizar la máquina para raspar; – regular setos u otros trabajos en los cuales el dis-
positivo de corte no se utilice a nivel del ter
– usar la máquina con el dispositivo de corte por
encima de la línea de la cintura del operador;
– usar la máquina para el corte de materiales de
origen no vegetal;
– utilizar la máquina por más de una persona.
Este equipo puede ser utilizado por niños mayores
2) de 8 años y por personas con reducidas capaci­dades físicas, sensoriales o mentales o sin expe-
riencia y conocimiento, si están vigilados o ins­truidos sobre el uso del equipo de modo seguro y comprendan no deben jugar con el equipo. La limpieza y man-
tenimiento ordinario no deben ser efectuados por
sin vigilancia.
niños
Suministra aclaraciones u otros de-
o causar daños.
Posibilidad de lesiones persona-
Posibilidad de graves lesiones
Durante el uso de la máquina de-
reno;
los peligros que comporta. Los niños
3) Riesgos residuales: no obstante se respeten todas las prescripciones de seguridad, aún pueden existir otros riesgos:
– peligro de lesiones en los dedos o en las manos
si intervienen en la rotación del hilo del cabezal.
– peligro de lesiones en los pies si son golpeados
por el hilo del cabezal
– proyección de piedra y tierra.
4) Usar gafas de protección.
5) No permita nunca que los niños o personas que no
tengan la práctica necesaria con las instrucciones usen la máquina.
6) Parar el uso de la máquina cuando personas, en
particular niños, o animales se encuentran cerca del
equipo.
7) Trabaje sólo a la luz del día o con una buena luz ar
ticial.
No usar la máquina en condiciones meteorológicas
8)
adversas, especialmente con probabilidad de rayos.
9) Antes de utilizar la máquina y después de cualquier coque, controlar que no haya señales de desgaste o de daños y efectuar las reparaciones necesarias.
10) No utilice nunca la máquina con protecciones daña
das o ausentes.
11) Mantenga siempre las manos y pies lejos del dispo-
sitivo de corte, especialmente durante el arranque
otor.
del m
12) Prestar atención contra lesiones que derivan de
cualquier dispositivo predispuesto para el corte de la longitud del hilo. Después de haber soltado nuevo hilo, vuelva a poner la máquina en posición de trabajo antes de poner en marcha el motor.
13) Nunca ensamble elementos de corte metálicos.
14) No use partes de recambio o accesorios no suminis
trados o no aconsejados por el fabricante.
Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de
15)
controlar, limpiar o trabajar en la máquina y cuando
-
-
la misma no se utilice.
16) Asegúrese siempre que los pasos del aire de enfria
miento no tengan residuos.
17)
Después de cada uso, desconecte la máquina de la
red de alimentación y controle eventuales daños.
18) Conserve la máquina lejos del alcance de los niños.
19) Trimmer con alimentación de red deben ser reparados
solo por técnicos autorizados.
20) Usar únicamente recambios y accesorios recomenda
dos por el constructor.
REQUISITOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1) Leer atentamente las instrucciones.
2) Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de
la máquina.
3) antes de empezar el trabajo controlar que el cable de
alimentación y la extensión no presenten señales de daños o de envejecimiento.
4) Si la extensión se daña durante el uso, desconectarla
de la red eléctrica inmediatamente. NO TOQUE EL CA BLE ANTES DE HABER DESCONETADO LA EXTEN­SIÓN.
5)
Nunca use la máquina si los cables están dañados o
desgastados.
6) Atención: el elemento de corte sigue girando incluso
después de haber apagado el motor.
-
-
-
-
-
-
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD 49
7) Mantener la extensión lejos de los elementos de corte.
8) Alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD- Re­sidual Current Device) con una corriente de desengan­che no superior a 30 mA.
Como trabajar con el corta bordes eléctrico
Durante el uso, asumir una posición ja y estable y ser pru
dentes.
Evitar siempre trabajar con el suelo mojado o resbaladizo
o sobre terrenos demasiado accidentales o abruptos que
no garanticen la estabilidad del operador durante el trabajo.
– No corra, camine y preste atención a las irregularidades del
terreno y a la presencia de posibles obstáculos.
– Valorar los riesgos potenciales del terreno a trabajar y tomar
todas las precauciones necesarias para garantizar la propia seguridad, especialmente en las pendientes, terrenos acci
dentales, resbaladizos o móviles.
En las pendientes, trabajar de manera transversal a la pen-
diente, nunca subiendo o bajando, manteniéndose siempre en la parte posterior del dispositivo de corte.
máquina no debe ser utilizada por personas que no sean ca-
La paces de sujetarla rmemente con dos manos y/o permanecer establemente en eq La máquina no debe ser utilizada por más de una per sona. No utilice la máquina si el usuario estuviera cansado o se en­contrase mal, o hubiese tomado fármacos, drogas, alcohol o
stancias nocivas para sus capacidades de reejos y atención;
su
• Técnicas de uso del corta bordes eléctrico
Observar siempre las advertencias para la seguridad y llevar a cabo las técnicas de corte más apropiadas al tipo de corte a seguir, según las indicaciones y los ejemplos señalados en las instrucciones (véase cap. 7).
• Movimiento del corta bordes eléctrico en seguridad
Cada vez que desee maniobrar o transportar la máquina, será
necesario:
– apagar el motor, esperar la parada del dispositivo de corte y
desconectar la máquina de la red eléctrica;
– agarrar la máquina únicamente por las empuñaduras y orien
tar el dispositivo de corte en la dirección contraria al sentido
a marcha.
de l
Cuando se transporte la máquina con un vehículo, es necesario
colocarla de manera que no ocasione un peligro para nadie y
bloquearla rmemente.
• Recomendaciones para los principiantes
Antes de afrontar por primera vez un trabajo de siegas, es con veniente adquirir la necesaria familiaridad con la máquina y
técnicas de corte más oportunas sujetando rmemente la
las máquina y efectuando los movimientos que requiere el trabajo.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1)
Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantener limpia la zona de trabajo. Zonas sucias y des
ordenadas facilitan los accidentes.
b)
No use la herramienta eléctrica en ambientes con
riesgo de explosión, en presencia de líquidos inama-
uilibrio sobre las pernas durante el trabajo.
bles, gas o polvos. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden incend
c) Mantener lejos a los niños y a las demás personas
cuando se use una herramienta eléctrica. Las distrac­ciones pueden causar la pérdida de control.
-
Seguridad eléctrica
2)
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser com-
patible con la toma de corriente. No cambie nunca el enchufe. No use adaptadores con las herramientas
eléctricas dotados de puesta a tierra. Los enchufes no
modicados y apropiados a la toma reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con supercies de masa o
-
a tierra, como tubos, radiadores, cocinas, frigorícos. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si el cuerpo se encuentra en masa o tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o am
bientes mojados. El agua
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. No use el cable para
transportar la herramienta, tirarla o para desconectarla
de la toma. Tenga el cable alejado del calor, aceite,
aristas vivas o partes en movimiento. Un cable dañado o enganchado aumenta el riesgo de descarga eléctrico.
e) Cuando se emplea una herramienta eléctrica en el ex
terior, utilizar un cable de prolongación apropiado para
externo. El uso de un cable de prolongación apropiado
uso
para uso externo reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no es evitable el uso de una herramienta eléctrica
en un ambiente húmedo, usar una toma de corriente
protegida por un interruptor diferencial (RCD-Residual
Current Device). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento y controle lo que está haciendo y sea ra
zonable cuando use la herramienta eléctrica. No use la
herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicinas. Un momento
-
de distracción mientras se usa una herramienta eléctrica puede causar graves lesiones personales.
b) Utilizar ropa protectora. Use siempre gafas protectoras.
El uso de equipo de protección como máscaras antipolvo,
zapatos antideslizantes, casco s protectores o auriculares
para el oído, reduce las lesiones personales.
c) Evitar arranques no intencionados. Asegúrese de que
el interruptor esté en posición “OFF” antes de intro
-
ducir el enchufe, agarrar o transportar la herramienta
ica. Transportar una herramienta eléctrica con el dedo
eléctr
en el interruptor o conectarlo a la toma con el interruptor en
posición “ON” facilita los incidentes.
d) Extraer toda llave o herramienta de regulación an tes de
accionar la herramienta eléctrica. Una llave o una herra
mienta que permanece en contacto con una parte giratoria
puede provocar lesiones personales.
e)
No se desequilibre. Mantener siempre apoyo y equili-
brio adecuados. Esto permite un control mejor de la herra- mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
-
Lleve indumentaria adecuada. No lleve vestidos an chos
f)
o accesorios. Mantenga alejados de las partes en movi­miento el pelo, los vestidos y los guantes. Ropa amplia,
accesorios o cabello
iar el polvo o los vapores.
que penetra en una herramienta
largo pueden quedar atrapados en las
ES
-
-
-
-
-
50 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD / MONTAJE DE LA MÁQUINA
ES
partes en movimiento.
g) Si tuviera que conectar dispositivos a instalaciones
para la ex trac ción y la recogida de polvo, asegúrese de que estén co nec tados y usados de modo apropiado. El
uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacio nados con el polvo.
4)
Uso y vigilancia de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la he
rramienta eléctrica apropiada para el trabajo. La he-
rramienta eléctrica adecuada efectuará el trabajo mejor y de
la manera más segura, a la velocidad para la cual se ha
proyectado.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
es capaz de ponerlo en marcha o pararlo regularmente. Una herramienta eléctrica que puede ser accionada por el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes
de efectuar toda regulación o cambio de ac cesorios, o antes de guardar la herramienta eléctrica. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de puesta en
marcha accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas inutilizadas fuera
del alcance de los niños y no permita el uso de la herra mienta eléctrica a personas que no tengan familiaridad
con la herramienta misma y con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de
usuarios inexpertos.
e) Cure el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe que las partes móviles estén alineadas y
libres en el movimiento, que no haya roturas de par-
tes y cualquier otra condición que pueda inuir en el
onamiento de la herramienta eléctrica. En caso
funci
-
de daños, la herramienta eléctrica deberá ser reparada
antes de usarla. Muchos incidentes son causa de un es­caso mantenimiento.
Mantenga alados y limpios los órganos de corte. Un
f)
adecuado mantenimiento de los órganos de corte, con cu-
-
chillas bien aladas, hace que estén menos sujetos a engan­charse y más fácil de controlar.
Use la herramienta eléctrica y los accesorios relativos
g)
según las instrucciones suministradas, teniendo pre-
sente las condiciones de trabajo y el tipo de trabajo
que va a r
operaciones diferentes de las previstas puede provocar si­tuaciones de peligro.
Asistencia
5)
a) Haga reparar la herramienta eléctrica por personal
cualicado, empleando solo recambios originales. Esto
permite que se mantenga la seguridad de la herramienta
-
eléctrica.
ealizar. El uso de la herramienta eléctrica para
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
Prestar la máxima atención
en el montaje de los componentes para no poner
en peligro la seguridad y la eciencia de la má
quina; en caso de dudas contacte a su Distribuidor.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que la má qui na
no esté conectada a la toma de cor riente.
¡ATENCIÓN!
El desembalaje y el cumpli-
miento del montaje deben ser efectuados sobre
u
na supercie plana y sólida, con espacio su-
ciente para el desplazamiento de la máquina y de
los embalajes, sir
viéndose siempre de herramien-
tas apropiadas.
La
eliminación de los embalajes debe efectuarse se gún
las disposiciones locales vigentes.
1. MONTAJE DE LA EMPU—ADURA ANTERIOR
(Fig. 1)
– Posicionar la parte inferior (3) con barrera en el tubo
de transmisión.
– Montar la empuñadura anterior (4) por medio de los
tornillos (5).
– Antes de apretar los tornillos (5) orientar correcta-
mente la empuñadura con respecto el tubo de trans-
misión.
-
Apretar a fondo los tornillos (5).
2. MONTAJE DE LA VARILLA (Fig. 2)
– Empujar la parte inferior de la varilla (1) hasta advertir
el disparo de la patilla de parada (2) en el oricio (3) de la varilla. La introducción puede facilitarse girando ligeramente la parte inferior (1) en los dos sentidos, la introducción completa se advierte por la patilla (2) que debe salir del oricio (3) completamente.
– Con la operación terminada, apretar a fondo la ma
nija (4).
3.
MONTAJE DE LA PROTECCIÓN (Fig. 3)
¡ATENCIÓN!
La protección debe ser mon-
tada correctamente para respetar los requisitos de
seguridad
y la justa posición del cuchillo cortahilo.
– Montar la protección (1) jándola con los cuatro tor-
nillos (2).
IMPORTANTE
Después de la unión, la protec-
ción debe permanecer siempre montada.
-
PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO / PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR 51
ES
5. PREPARACIÓN AL TRABAJO
1. CONTROL DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
no esté conectada a la toma de cor riente
Antes de empezar el trabajo es necesario:
– controlar que la tensión y frecuencia de la red eléc
trica corresponde a lo indicado en la “Etiqueta Matrí­cula” (véase cap. 1 - 11.8).
controlar que la palanca interruptor y el pulsador de
seguridad tengan un movimiento libre, no forzado y que al soltar la palanca vuelvan automática y rápida mente a la posición neutra;
– controlar que la palanca interruptor deberá perma-
necer bloqueada si no se presiona la palanca de
seguridad;
controlar que los pasos del aire de enfriamiento no
estén obstruidos;
– controlar que el cable de alimentación y la alargadera
no estén dañados;
– controlar que las empuñaduras y protecciones de la
máquina estén limpias y secas y correctamente mon tadas y jadas en la máquina rmemente;
– controlar que los dispositivos de corte y las proteccio-
nes no estén dañados;
controlar que la máquina no cause signos de des-
gaste o daños debidos a choques u otras causas y
efectúe las necesarias reparaciones.
Asegúrese de que la má qui na
-
-
-
2. CONEXIONES ELÉCTRICAS
¡PELIGRO!
son compatibles.
– La manipulación y la conexión de los cables eléc
tricos deben efectuarse en ambiente seco.
No ponga nunca en contacto una toma eléctrica
o un cable con una zona mojada (charco o ter­reno húmedo).
Los cables de extensión deberán ser de calidad no inferior al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sección mínima de 1,5 mm
de 30 m.
No enrolle el cable de prolongación durante el trabajo, para evitar que se sobrecaliente.
¡PELIGRO!
cualquier aparato eléctrico a la red eléctrica del
edicio debe realizarse por un electricista especia
lizado, conforme a las normativas vigentes. Un
conexión
personales incluso la muerte.
incorrecta puede provocar serios daños
Humedad y electricidad no
2
y una longitud máxima aconsejada
La conexión permanente de
-
-
6. PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (Fig. 4)
Antes de poner en marcha el motor:
– Enganchar el cable de extensión (1) al sujeta-cable
que se encuentra en la empuñadura posterior.
– Conectar ANTES el enchufe del cable de alimenta
ción (2) a la alargadera (3) y DESPUÉS la alargadera a la toma de corriente (4).
Para poner en marcha el motor:
Sujetar fuertemente la máquina con dos manos.
– Presionar el pulsador de seguridad (5) y accionar al
interruptor (6).
-
NOTA
dor de seguridad se desbloquea y el motor se para.
PARADA
Para parar el motor:
– Soltar el interruptor (6).
– Desconectar ANTES la extensión (3) de la toma de
DEL MOTOR (Fig. 4)
corriente (4) y DESPUÉS el cable de alimentación (2) de la máquina de la alargadera (3).
Soltan do el interruptor, el pulsa-
52 USO DE LA MÁQUINA
ES
7. USO DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
demás:
1) Recuerde que el operador o el usuario es el re-
sponsable de los accidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades.
2) Llevar ropa adecuada durante el trabajo. Su
Distribuidor es capaz de suministrarle informa ciones sobre los materiales de seguridad más
propiados para garantizar la seguridad en el
a trabajo.
3) Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y
eliminar todo lo que pueda lanzar la máquina
o da ñar el grupo de corte y el motor (piedras,
ramas. alambres, huesos, etc.).
4) Utilice el sujeta-cable para evitar que el cable de
prolongación se desconecte accidentalmente, asegurándose al mismo tiempo de la correcta introducción en la toma. No toque nunca el cable eléctrico bajo tensión si estuviera mal aislado.
5) Preste atención a las posibles proyecciones de
material causado por el dispositivo de corte.
6) Parar el motor y desconectar la máquina de la
red eléctrica:
– si la máquina empieza a vibrar de manera a nó-
mala: en dicho caso, buscar inmediatamente
la causa de las vibraciones y proveer con los
controles necesarios en un Centro Especia lizado;
– cada vez que se deje la máquina sin vigilancia.
IMPORTANTE
bordes eléctrico usado incorrectamente puede ser dis­turbio para demás personas. Por el respeto de los de-
más y del ambiente:
Para su seguridad y la de los
Recuerde siempre que un corta
¡ATENCIÓN!
las vibraciones puede causar lesiones y disturbios
neurovasculares (conocido también como “fenó meno de Raynaud” o “mano blanca”) especial­mente a quien sufre de disturbios circulatorios. Los síntomas pueden afectar a las manos, las mu-
ñecas y los dedos y se ma niestan con pérdida de
sensibilidad, torpor, prurito, dolor, decoloración o cambios e struc turales de la piel. Estos efectos pueden au mentar por las bajas temperaturas am-
bien tales y/o por una excesivo uso de las em pu
-
ñaduras. Cuando sienta los síntomas es ne cesario reducir los tiempos de uso de la má quina y consul
tar a un médico.
1.
MODALIDAD DE USO DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
bajo, la máquina debe sujetarse siempre con dos m
anos, teniendo el grupo de corte por debajo de la
línea de la cintura.
El cabezal porta hilo puede eliminar hierba alta y vege­tación no leñosa en cercas, muros, cimientos, aceras, alrededor una particular zona de jardín.
híbe el uso de cuchillas metálicas o rígidas de cual­quier tipo.
2.
-
siempre enganchada en el arnés colocado correc-
tamente. Comprobar frecuentemente la eciencia
del damente la máquina de las correas en caso de peligr
El arnés debe colocarse antes de enganchar la máquina a la conexión correspondiente y las correas deben regu­larse según la altura y complexión del operador.
de árboles etc. o para limpiar completamente
¡ATENCIÓN!
USO DEL ARNÉS (Fig. 5)
¡ATENCIÓN!
desenganche rápido para permitir liberar rápi-
o.
La exposición prolongada a
¡ATENCIÓN! - Durante el tra-
Con esta máquina, se pro-
La máquina debe usarse
-
-
Evite usar la máquina en ambientes y horarios que
pueden ser de disturbio.
– Efectuar escrupulosamente las normas locales para
la eliminación de los materiales después del corte.
– Para evitar el riesgo de incendio, no deje la máquina
con el motor caliente entre las hojas o la hierba seca.
– Seguir escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de partes deterioradas o cualquier ele mento de fuerte impacto ambiental.
-
La
correa (1) debe pasar encima del hombro izquierdo,
hacia el lado derecho.
Enganchar el mosquetón (2) en la conexión correspon diente (3) colocada en el tubo de transmisión.
3.
TÉCNICAS DE TRABAJO
¡ATENCIÓN!
El empleo de hilos metálicos, hilos metálicos plas-
ticados y/o no apropiados para el cabezal, puede
causar
serias heridas o lesiones.
Utilizar SOLO hilos de ny lon.
-
USO DE LA MÁQUINA 53
Durante el uso, es oportuno parar el motor y extraer periódicamente la hierba que envuelve la máquina, para evitar el sobrecalentamiento debido a la hierba atrapada debajo de la protección.
Extraer la hierba atrapada con un destornillador.
¡ATENCIÓN!
raspar, inclinando el cabezal porta hilo. La poten-
cia del motor puede astillar objetos y pequeñas pied
ras hasta de 15 metros o más, causando daños
o provocando lesiones a personas.
Corte en movimiento (Siega) (Fig. 6)
Proceder con una andadura regular, con un movimiento
de arco igual a la siega tradicional, manteniendo el dis-
positivo de corte paralelo al terreno.
Probar
desde el principio a cortar a la justa altura en
una pequeña zona, para después obtener una altura de corte uniforme manteniendo el cabezal porta hilo a una distancia constante con respecto a la del terreno.
Para los cortes gravosos, puede ser útil inclinar unos
30° a la izquierda el cabezal porta hilo.
No utilice la máquina para
Regulación de la longitud del hilo durante el trabajo (Fig. 9)
Esta
máquina está equipada con un cabezal “Tap &
Go”.
Para soltar nuevo hilo, batir el cabezal porta hilo con tra el terreno con el motor en movimiento, el hilo se suelta
automáticamente y el cuchillo corta la longitud
en exceso.
Si el hilo no saliera en longitud suciente:
– parar el motor y desconectar el alargador de la red
eléctrica;
– presionar el fondo del cabezal y tirar enérgicamente
las extremidades del hilo, hasta la longitud deseada.
Si el hilo ha terminado, es necesario sustituir la bobina.
¡ATENCIÓN!
ción en el cabezal porta hilo, vuelva a poner la máq
uina en posición de trabajo antes de poner en
marcha el motor.
Después de cada interven-
ES
-
¡ATENCIÓN!
hay posibilidad de provocar el lanzamiento de ob­jetos que puedan herir a personas, animales o cau-
sar daños.
Corte en cercas / cimientos (Fig. 7)
Acercar lentamente el cabezal porta hilo a cercas, pi
quetes de plantación, rocas. muros etc., sin golpear
con fuerza.
Si
el hilo choca con un obstáculo consistente puede
romperse o consumarse, si permanece atrapado en una cerca puede romperse bruscamente.
En todo caso, el corte alrededor de la acera, cimiento, muros etc. puede causar un desgaste del hilo superior al normal.
• Corte alrededor de los árboles (Fig. 8)
Caminar alrededor del árbol de izquierda a derecha, acercándose lentamente a los troncos de manera que no choque e hilo contra el árbol y manteniendo el cabe-
zal porta hilo ligeramente inclinado hacia delante.
No
olvide que el hilo de nylon puede tronchar o da
ñar los pequeños arbustos y que el choque del hilo de
n
ylon contra el tronco de arbustos o árboles con corteza
blanda puede dañar gravemente la planta.
No trabaje de esta manera si
-
-
4. FINAL DEL TRABAJO
Con el trabajo acabado:
– Parar el motor como se ha indicado precedentemente
(Cap. 6).
¡ATENCIÓN!
de colocar la máquina en cualquier ambiente. Para reducir el riesgo de incendio, limpie la má quina de residuos de serrín, ramas, hojas o grasa excesiva, del corte en el interior de un local.
no deje contenedores con los materiales
Dejar enfriar el motor antes
-
54 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / ACCESORIOS
ES
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
¡ATENCIÓN!
demás: – Después de cada uso, desconecte la má quina
de la red de alimentación y controle eventuales daños.
– Un correcto mantenimiento es fundamental para
conservar a lo largo del tiempo la eciencia y la
seguridad de empleo originales de la máquina.
– Mantener bien apretados tuercas y tornillos para
asegurarse que la máquina esté siempre en con diciones seguras de funcionamiento.
No utilice jamás la máquina con piezas desgas-
tadas o dañadas. Las piezas dañadas se deben
sustituir
– Utilizar sólo recambios originales. Las piezas
mantenimiento, desconectar la máquina de la red eléctrica.
1. ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
Para evitar el sobrecalentamiento y averías en el mo tor, las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento deben mantenerse siempre limpias y libres de serrín
y residuos.
2. SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA DEL CABEZAL
– Seguir la secuencia indicada en la gura.
3. AFILADO DEL CUCHILLO CORTAHILO
, nunca reparar.
de calidad inferior pueden dañar la má quina y
atentar contra su seguridad.
¡ATENCIÓN!
(Fig. 10)
(Fig. 11)
Para su seguridad y la de los
Durante las operaciones de
– Fijar el cuchillo cortahilo en una garra y proceder al
alado utilizando una lima plana prestando atención a mantener el ángulo de corte original.
– Volver a montar el cuchillos en la protección.
4. CABLES ELÉCTRICOS
-
-
¡ATENCIÓN!
el estado de los cables eléctricos o cambiarlos si estuvieran deteriorados o su aislamiento resultase
dañado.
Si el cable de alimentación de la máquina está dañado,
debe ser sustituido por el constructor, por un centro de
asistencia o por una persona cualicada similar.
5. INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS
Cada operación de mantenimiento no incluida en este manual deberá efectuarse exclusivamente por su Dis
tribuidor.
Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o
por
personas no cualicadas conllevan el vencimiento
de toda forma de garantía.
6. CONSERVACIÓN
Al nal de cada sesión de trabajo, volver a limpiar cui dadosamente la máquina de polvo y residuos, reparar
o sustituir las partes defectuosas.
La máquina deberá conservarse en un lugar se
tegida de la intemperie, y fuera del alcance de los niños.
Compruebe periódicamente
-
-
co, pro-
Desatornillar las dos tornillos (1) y extraer el cuchillo
cortahilo (2) de la protección (3).
9. ACCESORIOS
La tabla contiene una lista de todos los accesorios dis-
ponibles con la indicación de los que se pueden utilizar en cada máquina, marcados con el símbolo “
¡ATENCIÓN!
cación y el uso del accesorio que montar en las
di
fe rentes tipologías de uso son actos llevados a
Codigo Modelo T 1.0 EJ
Dado que la elección, la apli-
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
”.
cabo por el usuario en su total autonomía de juicio, este asume también las responsabilidades conse-
cuentes por daños de cualquier naturaleza que
de
rivan de dichos actos. En caso de dudas o es-
caso conocimiento sobre las especicaciones de
ca
da accesorio, es necesario contactar al propio
distribuidor o a un centro de jardinería especíco.
PRESENTATIE 55
Geachte Klant,
wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is ge­schreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd vergezelt ook als u de machine verkoopt of uitleent.
NL
Deze nieuwe machine is ontworpen en gemaakt in overeenstemming met de geldende voorschriften en is volko men veilig en betrouwbaar indien zij wordt gebruikt overeenkomstig de aanwijzingen in deze handleiding (voorzien
het gebruik voor andere doeleinden of het niet in acht nemen van de aangegeven veiligheids-, gebruiks-,
gebruik); onderhouds- en reparatievoorschriften wordt als “oneigenlijk gebruik” beschouwd en brengt verval van, zowel de garantie, als de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade of letsel die hijzelf of anderen oplopen.
Mocht u verschillen tegenkomen tussen wat beschreven is en de machine die u bezit, denk er dan aan dat, aangezien het product continu verbeterd wordt, de in deze handleiding opgenomen gegevens zonder voorafgaande kennisge ving en zonder dat de fabrikant verplicht is de handleiding te updaten gewijzigd kunnen worden, waarbij de essentiële kenmerken op met uw verkoper. Wij wensen u een prettig gebruik van de machine toe!
met het oog op de veiligheid en de werking evenwel onveranderd blijven. Neem in geval van twijfel contact
INHOUDSOPGAVE
1. Identicatie van de hoofdcomponenten ................................................. 2
2. Symbolen ............................................................................................... 3
3. Veiligheidsvoorschriften ......................................................................... 4
4. Montage van de machine ....................................................................... 6
5. Voorbereiding ......................................................................................... 7
6. Starten - Uitschakelen motor .................................................................. 7
7. Gebruik van de machine ........................................................................ 8
8. Onderhoud en opslag ........................................................................... 10
9. Accessoires .......................................................................................... 10
-
-
56 IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN
2
10
6
11.311.10
11.2
11.1
11.5
11.6
11.4
11.9
11.7
11.8
Made in China Electric Lawn trimmer
NL
1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN
BELANGRIJKSTE
ONDERDELEN
1. Motoreinheit
2. Antriebsrohr
3. Endstück des Antriebsrohrs
4. Fadenkopf
5. Schutz der Schneidvorrichtung
6. Vorderer Handgri
7. Barrière
8. Achterste handgreep
9. Aanslagpunt
(van het draagstel)
10. Draagstel
11. Typeplaatje
12. Voedingssnoer
13. Verlengsnoer
(niet meegeleverd)
BEDIENINGEN EN FUNCTIONELE ELEMENTEN
21.
Hendel schakelaar
22. Veiligheidsknop
7
9
1
12 13
8
22
21
11
5
3
4
TYPEPLAATJE
11.1) Conformiteitsmerk EG
11.2) Naam en adres van de fabrikant
11.3) Machinemodel
11.4) Serienummer
11.5) Bouwjaar
11.6) Spanning en Frequentie voeding
11.7) Vermogen motor
11.8) Dubbele isolatie
11.9) Artikelcode
11.10) Land van vervaardiging
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en elektroni­sche apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrische apparatuur afgedankt wordt op een afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke stoen de waterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht komen, met nadelige ge vol gen voor uw gezondheid en welzijn. Voor meer informatie over de afdanking van dit product, contacteer de instantie die bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
Het voorbeeld van de verklaring van overeenstem­ming bevindt zich op de voorlaatste pagina van de
ha
ndleiding.
IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN 57
Maximale waarden voor geluid en trillingen [1] T 1.0 EJ
Geluidsdrukniveau
Meetonzekerheid
Gegarandeerd geluidsniveau dB(A) 96
Trillingsniveau
Meetonzekerheid
[1]
Waarschuwing: De aangegeven trillingswaarde is met een gestandaardiseerde uitrusting bepaald en kan zowel gebruikt worden voor de vergelijking met andere elektrische apparatuur als voor een voorlopige schatting van de lading door middel van de trillingen.
LET OP: De waarde van de trillingen kan variëren in functie van het gebruik van de machine en zijn uitrusting en hoger zijn dan de aangegeven waarde. De veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker moeten bepaald worden door zich te baseren op de schatting van de lading ve-
roor zaakt door de trillingen onder de werkelijke gebruiksomstandigheden. Hiervoor moeten alle fases van de werkingscyclus in beschouwing
ge nomen worden zoals bijvoorbeeld het uitzetten en de onbelaste werking. De waarde van het geluidshinder kan wijzigen in functie van het gebruik van de machine, tijdens het werk of bij minimum toerental.
TECHNISCHE GEGEVENS T 1.0 EJ
Spanning voeding V~ 230 Frequentie voeding Hz 50 Vermogen motor W 1000 Maaibreedte cm 37 Gewicht kg 4,70 Toerental zonder lading min Maximale rotatiesnelheid van de motor en van het gereedschap min
dB(A)
dB(A)
m/s m/s
NL
79,3
3
2
2,56
2
1,5
-1
7000
-1
7000
2. SYMBOLEN
1 2 3 4
9 10 11
2
5 6 7
8
1) Let op! Gevaar. Een niet correct gebruik van dezemachine
kan gevaarlijk zijn voor zichzelf en de ande-ren.
2) Voordat u deze machine in gebruik neemt, eerst dehandlei-
ding lezen.
3)
De persoon die deze machine dagelijks
in normale omstandigheden gebruikt kan
blootgesteld zijn aan een geluidsniveau van 85 dB (A) of hoger. Gebruik een gehoorbe scherming en bril en draag een veiligheids-
helm.
4)
Gevaar voor wegspringende delen! Hou per-
sonenof huisdieren minstens 15 meter uit
buurt tijdenshet gebruik van de machine!
de
5) Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer
het onderhoud aan te vangen of wanneer de
kabel beschadigd is.
6) Niet blootstellen aan de regen (of vocht).
7) Op deze machine kan alleen een draadhou-
dergebruikt worden.
Gebruik geen messen met metalen of harde
8)
punten,of cirkelzagen.
9) Omstanders op een afstand houden.
10) Draairichting snij-inrichting
11) Akoestische vermogen LWA.
-
58 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
HOE DE HANDLEIDING LEZEN
In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bevatten, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben:
OPMERKING
of
BELANGRIJK
dere elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is, om
te voorkomen dat de machine beschadigd wordt of er
schade veroorzaakt wordt.
LET OP!
letsel aan anderen in geval van niet inachtneming.
GEVAAR!
of ernstig letsel aan anderen met gevaar voor do delijke ongelukken, in geval van niet inachtneming.
ELEKTRISCHE TRIMMER VEILIGHEIDSVOOR
LET OP!
chine moeten de veiligheidsvoorschriften nageleefd wor­den. Vooraleer de machine in werking te zetten, de instruc­ties lezen in het belang van de eigen veiligheid en die van de
niet-bevoegde personen. De instructies in goede staat
bewaren voor latere raadplegingen.
De term “elektrisch gereedschap” aangegeven in de voor­schriften verwijst naar uw apparatuur met voeding vanaf het
elektriciteitsnet.
1)
Beoogd gebruik van de machine: “het doel waarvoor
het bestemd is, d.w.z. voor het maaien van gras en niet-
houterige begroeiing, met behulp van een nylondraad (vb.
boordjes van perken, beplantingen, muren, omheiningen of groene zones met een beperkte oppervlakte, om het werk van de maaimachine af te werken)”. Elk ander gebruik kan
gevaarlijk zijn en schade toebrengen aan de machine,
net zoals het gebruik van accessoires die niet speciek
vermeld worden in deze handleiding. De volgende situaties behoren tot het oneigenlijk ge­bruik (bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend): – gebruik van de machine om te vegen; – heggen knippen of andere werkzaamheden waarbij
de snij-inrichting niet op grondhoogte gebruikt wordt;
– gebruik van de machine met de snij-inrichting boven
de riemhoogte van de bediener;
– gebruik van de machine voor het snijden van niet
plan taar dig materiaal;
– gebruik van de machine door meer dan één persoon
tegelijk.
2) Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen met
een minimale leeftijd van 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of zonder ervaring en kennis, indien ze onder toezicht staan of opgeleid werden in verband met het veilig gebruik van het toestel en indien ze de gevaren die erbij betrokken zijn, begrijpen. De kinderen
Verstrekt nadere gegevens of an-
Gevaar van persoonlijk letsel of
Kans op ernstig persoonlijk letsel
SCHRIFTEN
Tijdens het gebruik van de ma-
mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het gewoon onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
3) Restrisico’s Ook al worden alle veiligheidsvoorschrif­ten opgevolgd, kunnen er zich nog enkele risico’s voor
doen:
– gevaar op letsels aan vingers en handen indien deze
terecht komen in de rotatie van de draad op het kopje
– gevaar op letsels aan de voeten indien deze geraakt
worden door de draad van het kopje
– wegschieten van stenen en aarde.
4) Draag een beschermende bril.
5) Laat nooit toe dat de machine gebruikt wordt door kinderen of door personen die niet vertrouwd zijn met deze aanwijzingen.
6) Stop het gebruik van de machine wanneer er personen, in het bijzonder kinderen, of dieren in de nabijheid zijn.
7) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
8) Gebruik de machine niet bij slechte weersomstandig heden, in het bijzonder bij kans op bliksem.
9
) Vooraleer de machine te gebruiken en na iedere stoot,
dient men na te gaan of er geen tekens van slijtage of beschadiging te zien zijn en de nodige herstellingen uit te voeren.
10) Gebruik de machine nooit wanneer de beschermingen
beschadigd zijn of ontbreken.
11) Houd altijd de handen en voeten ver van de snij-
inrichting, vooral wanneer de motor gestart wordt.
12) Let op het risico op letsels veroorzaakt door eender
welke inrichting voor het snijden van de lengte van de draad. Na de nieuwe draad losgelaten te hebben, dient men de machine altijd weer in werkpositie te brengen vooraleer de motor te starten.
13) Monteer nooit metalen snij-elementen.
14) Gebruik nooit wisselstukken of toebehoren die niet
door de fabrikant geleverd of aanbevolen werden.
15) Ontkoppel de machine van het elektrisch toevoernet
vooraleer ze te controleren, te reinigen of eraan te werken en wanneer de machine niet gebruikt wordt.
16) Verzeker u er steeds van dat de doorgangen voor de
koellucht vrij zijn van afval.
17) Na elk gebruik wordt de machine losgekoppeld van het
voedingsnet en wordt eventuele schade opgespoord.
18) Bewaar de machine buiten het bereik van kinderen.
19) Trimmers met voedingsnet mogen steeds enkel door
geautoriseerde herstellers hersteld worden.
20) Gebruik enkel door de fabrikant aanbevolen wissel
stukken en toebehoren.
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig.
2) Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknop
pen en in staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken.
3)
Controleer, vooraleer het werk aan te vangen, of de
toevoerkabel en de verlengkabel geen tekens van beschadiging of slijtage vertonen.
4) Als de verlengdraad beschadigd geraakt tijdens het
gebruik, dient men deze onmiddellijk van het elek
trisch net los te koppelen. RAAK DE KABEL NIET AAN VOORALEER DE VERLENGDRAAD LOSGEKOPPELD
TE HEBBEN.
5) Gebruik de machine nooit als de kabels beschadigd
of versleten zijn.
6) Let op: het snij-element blijft draaien ook nadat de motor
-
-
-
-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 59
werd uitgeschakeld.
7) Houd de verlengdraad ver weg van de snij-elementen.
8) Het apparaat wordt gevoed met een dierentiaalscha
kelaar (RCD– Residual Current Device) met een ontze­keringsstroom van max. 30 mA.
Hoe te werk gaan met de elektrische trimmer
Neem tijdens het gebruik een vaste en stabiele positie aan en wees altijd voorzichtig. – Vermijd zoveel mogelijk te werken op een natte of glibberige
grond, of in ieder geval op te oneen of steile terreinen die de stabiliteit van de gebruiken tijdens het werken niet kunnen
garanderen.
– Loop niet maar ga normaal en let op oneenheden van het
terrein en de aanwezigheid van eventuele hindernissen.
– Beoordeel de mogelijke risico’s verbonden met het te bewer
ken terrein en tref alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om
borg te staan voor de eigen veiligheid, vooral op hellingen,
oneen, glibberige of mobiele terreinen.
– Op hellingen moet men dwars te werk gaan, nooit naar boven
of beneden toe, en zich stroomafwaarts van de snij-inrichting
opstellen.
De machine mag niet gebruikt worden door personen die niet
in staat zijn om het gereedschap stevig met beide han den vast het houden en/of om stevig in evenwicht te blij ven staan op
beide benen. De machine dient niet door meer dan één persoon ge bruikt te worden.
Gebruik de machine in geen geval indien de gebruiker moe is, zich niet t voelt of geneesmiddelen, drugs, alcohol of schadelijke stoen ingenomen heeft die zijn reactievermogen en aandacht kunnen verminderen.
• Gebruikstechnieken van de elektrische trimmer
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht en gebruik de technieken die het meest gepast zijn voor het uit te voeren werk, volgens de instructies en de voorbeelden gegeven in de gebruiksaanwijzingen (zie hoofdstuk 7).
• Veilige hantering van de elektrische trimmer
Telkens wanneer de machine verplaatst of vervoerd moet wor den, is het noodzakelijk: –
de motor uit te schakelen, te wachten tot de snij-inrichting tot
stilstand gekomen is en de machine los van het elektriciteitsnet te koppelen;
de machine alleen vast te nemen aan de handgrepen en de snij-
inrichting in de richting tegenover de loop- of rijrichting te houden. Wanneer de machine vervoerd wordt met een transportmiddel, moet zij op dusdanige manier gepositioneerd worden dat nie­mand gevaar loopt en stevig vastgesnoerd worden.
Aanbevelingen voor beginners
Vooraleer de eerste keer te gaan maaien, moet men vertrouwd
raken met de meest gepaste maaitechnieken, door de machine
stevig vast te nemen en de vereiste handelingen uit te voeren.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
1)
Veiligheid van de werkzone
a) Hou de werkzone netjes. Vuile en rommelige zones bevor
deren het voorkomen van ongevallen.
b)
Gebruik geen elektrisch gereedschap in omgevingen
met ontplongsgevaar, in aanwezigheid van ontvlam
bare vloeistoen, gas of stof. De elektrische gereedschap-
pen genereren vonken die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
-
Hou kinderen en omstanders uit de buurt wanneer ge
c)
bruik gemaakt wordt van een elektrisch gereedschap.
moment van onoplettendheid kan ertoe leiden dat men
Een de controle over de machine verlies.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet com-
patibel zijn met het stopcontact. De stekker mag nooit gewijzigd worden. Gebruik geen adapters voor elektri-
sche gereedschappen voorzien van een aardleidng. De
niet-gewijzigde verminderen het risico voor elektrische schokken.
b) Voorkom met het lichaam in contact te komen met
-
geaarde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, keu­kens of koelkasten. Het risico voor elektrische schok ken
vermindert wanneer het lichaam geaard is.
c) Stel de elektrische gereedschappen niet bloot aan regen
of natte omgevingen. Water dat in een elektrisch gereed
schap sijpelt verhoogt het risico voor e
d) Gebruik de kabel niet op oneigenlijke manier. Ge bruik
de kabel niet om het gereedschap te transporteren, om aan het gereedschap te trekken of om de stekker uit het stopcontact te halen. Hou de kabel uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe hoeken of bewegende
onderdelen. Een beschadigde of geknelde kabel verhoogt het risico voor elektrische schokken.
e) Wanneer een elektrisch gereedschap buiten gebruikt
wordt, gebruik dan een verlengkabel ge schikt voor
gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel geschikt voor gebruik buiten vermindert het risico voor elektrische
schokken.
f) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap in een
vochtige omgeving niet vermeden kan worden, gebruik dan een stopcontact beschermd met een dierentiaal schakelaar (RCD-Residual Current Device). Het gebruik
van
een RCD vermindert het risico voor elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
-
a) Blijf attent, controleer wat er gaande is en gebruik
altijd het gezond verstand wanneer een elektrisch gereedschap gebruikt wordt. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent, geneesmiddelen,
alcohol of drugs gebruikt hebt. Een moment van onoplet tendheid bij het gebruik van een elektrisch gereedschap kan ernstige persoonlijke l
b) Gebruik beschermende kleding. Draag altijd een veilig
heidsbril. Het gebruik van een beschermende uitrusting zoals
stofmasker, antislipschoenen, een veiligheidshelm of een
een oorbescherming voorkomt persoonlijke letsels.
c) Voorkom dat de machine ongewild start. Zorg ervoor
dat de schakelaar in de stand “OFF” staat vooraleer de stekker in het stopcontact te steken, om het elektrisch gereedschap vast te nemen of te transporteren. Een
elektrisch gereedschap transporteren met een vinger op de schakelaar of hem loskoppelen van het stopcontact met de schakelaar in de stand “ON” verhoogt het risico voor ongevallen.
d) Verwijder alle sleutels of regelinstrumenten vooraleer
het elektrisch gereedschap in te schakelen. Een sleu-
tel of gereedschap dat in contact blijft met een be wegend onderdeel kan persoonlijke letsels veroorzaken.
-
e) Ga niet overhellen. Ga altijd stabiel staan en zorg ervoor
dat het evenwicht niet verloren wordt. Zo heeft men in
onverwachte situaties een betere controle over het elektrisch
-
stekkers die geschikt zijn voor het stopcontact
etsels veroorzaken.
NL
lek trische schokken.
-
-
-
-
-
60 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN /
NL
gereedschap.
f) Draag gepaste kleding. Draag geen ruime kleding of
juwelen. Hou het haar, de kleding en de handschoenen op veilige afstand van bewegende onderdelen. Loshan
gende kledingstukken, juwelen of lang haar kunnen gegrepen
worden in de bewegende on
g) Als er delen met stofafname-installaties verbonden
moeten wor den, verzeker u er dan van dat ze goed verbonden en gebruikt worden. Door het gebruik van
deze inrichtingen kunnen de risico’s met betrekking tot stof beperkt worden.
4) Gebruik en onderhoud van het elektrisch
gereedschap
a)
Het elektrisch gereedschap niet overbelasten. Gebruik
het elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het
werk. Met een gepast elektrisch gereedschap zal het werk
beter en op veiliger wijze uit te voeren, aan de snelheid waarvoor het gereedschap ontworpen werd.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap indien de scha
kelaar hem niet correct kan in- en uitschakelen. Een elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met
de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c)
Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer een
regeling uit te voeren of accessoires te veranderen, of vooraleer het elektrisch gereedschap op te bergen.
Deze preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico voor accidentele inschakelingen van het elektrisch
gereedschap.
derdelen.
d) Hou de niet gebruikte gereedschappen buiten het bereik
van kinderen en laat ze niet gebruiken door personen die
niet vertrouwd zijn met het gereedschap zelf of met deze
instructies. De elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
-
indien ze gebruikt worden door onervaren personen.
e) Onderhoud de elektrische gereedschappen correct.
Controleer of de bewegende onderdelen goed uitgelijnd zijn en vrij kunnen bewegen, of er geen delen gebroken zijn en of er andere condities zijn die een invloed kunnen hebben op de werking van het elektrisch gereedschap. Bij schade moet het gereedschap gerepareerd worden vooraleer het opnieuw te gebruiken. Vele ongevallen
worden veroorzaakt door een ontoereikend onderhoud.
f) Alle snijonderdelen moeten scherp en schoon gehou
den worden. Wanneer de snijonderdelen altijd scherp en schoon zijn, zullen ze minder snel vastlopen en makkelijker te beheersen zijn.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap en de relatieve
accessoires volgens de geleverde instructies en hou
rekening met de werkcondities en het type werk dat men wilt uitvoeren. Het gebruik van en elektrisch gereed
-
schap voor handelingen verschillend van die voorzien kan gevaarlijke situaties opleveren.
5) Assistentie
a) Laat het elektrisch gereedschap repareren door gekwa
liceerd personeel en gebruik alleen originele onder-
delen. Op die manier wordt de veiligheid van het elektrisch
gereedschap in stand gehouden.
4. MONTAGE VAN DE MACHINE
MONTAGE VAN DE MACHINE
-
-
-
LET OP!
Ga bijzonder voorzichtig te
werk voor de montage van de onderdelen, om de
veiligheid en eciëntie van de machine niet in het
gedrang te brengen; neem bij twijfels contact op met uw Verkoper.
LET OP!
Zorg ervoor dat de machine
niet aangesloten is op het stopcontact.
LET OP!
De machine moet op een vlakke en solide ondergrond uitgepakt en gemon­teerd worden, met voldoende bewegingsruimte voor
de machine en de verpakking, en steeds met
gebruik van geschikte werktuigen.
De verpakking moet volgens de plaatselijk geldende bepalingen worden afgevoerd.
1. MONTAGE VAN DE VOORSTE HANDGREEP
(Afb. 1)
– Plaats het onderste deel (3) met de barrière op de
aandrijfbuis.
– Monteer de voorste handgreep (4) met behulp van
de schroeven (5).
– Vooraleer de schroeven (5) vast te draaien, wordt
de handgreep correct gericht ten opzichte van de aandrijvingsbuis.
– Draai de schroeven (5) stevig vast.
2. MONTAGE VAN DE STAAF (Afb. 2)
– Duw op het onderste deel van de staaf (1) totdat men
de klik van de stopping hoort (2) in het gat (3) van de staaf. Deze handeling kan vergemakkelijkt worden door de onderkant (1) licht te draaien in beide richtin gen; de volledige aanbrenging is zichtbaar wanneer de pin (2) volledig uit het gat (3) steekt.
Na de aanbrenging, kan de knop (4) stevig vastge
draaid worden.
MONTAGE VAN DE BESCHERMING (Afb. 3)
3.
LET OP!
De bescherming moet cor­rect gemonteerd zijn om de veiligheidsvereisten en de juiste positie van de dr
aadsnijder te respecte-
ren.
Monteer de bescherming (1) en bevestig ze met de
vier schroeven (2).
BELANGRIJK
Na de koppeling, moet de
bescher ming steeds gemonteerd blijven.
-
-
VOORBEREIDING / STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR
5. VOORBEREIDING
1.
CONTROLE VAN DE MACHINE
2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
NL
61
LET OP!
niet aangesloten is op het stopcontact.
Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk:
– te controleren of de spanning en de frequentie van het
elektriciteitsnet overeenkomen met wat aangegeven is op het “Typeplaatje” (zie hoofdstuk 1 - 11.8);
– controleer of de hendel van de schakelaar en de vei-
ligheidsknop vrij kunnen bewegen, zonder geforceerd te
worden, en of ze bij het loslaten automatisch en
snel terugkeren in de neutrale stand;
– Te controleren of de hendel van de schakelaar ge-
blokkeerd blijft wanneer niet op de veiligheidsknop geduwd wordt;
– te controleren of de doorgangen voor de koelingslucht
niet verstopt zijn;
– te controleren of het voedingssnoer en het verleng
snoer niet beschadigd zijn;
te controleren of de handgrepen en beschermingen
van de machine schoon en droog zijn, correct ge mon­teerd zijn en stevig vastzitten op de machine;
– te controleren of de snij-inrichtingen en de bescher
mingen niet beschadigd zijn;
te controleren of de machine geen sporen van slij-
tage of beschadiging vertoont die te wijten zijn aan
stoten of andere oorzaken en de nodige reparaties
te verrichten.
Zorg ervoor dat de machine
-
-
GEVAAR!
niet samen. – De elektrische kabels worden altijd in droge om
standigheden gehanteerd en aangesloten.
Breng een elektrisch stopcontact of kabel nooit
in contact met een natte zone (plas of vochtige ondergrond).
De verlengsnoeren moeten van goede kwaliteit zijn,
m.a.w. niet minder dan het type H07RN-F of H07VV-F
met een minimale doorsnede van 1,5 mm ximaal aanbevolen lengte van 30 m.
Laat het snoer tijdens het werken niet opgerold, om te voorkomen dat hij oververhit raakt.
GEVAAR!
om het even welk elektrisch apparaat op het elek­triciteitsnet van het gebouw moet uitgevoerd wor-
den door een gekwaliceerd elektricien, conform
d
e geldende wetgeving. Een niet correct uitge­voerde aansluiting kan ernstige persoonlijke let­sels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolg heb­ben.
Vocht en elektriciteit gaan
-
2
en een ma-
De blijvende aansluiting van
6. STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR
STA
RTEN VAN DE MOTOR (Afb. 4)
Vooraleer de motor te starten, de machine vasthaken aan het draagstel en vervolgens:
– Haak het verlengsnoer (1) vast aan de snoerhouder
in de achterste handgreep.
– Sluit EERST de stekker van het voedingssnoer (2)
aan op het verlengsnoer (3) en DAARNA het verleng snoer op het stopcontact (4).
Om de motor te starten:
Neem de machine stevig met beide handen vast.
– – Druk op de veiligheidsknop (5) en druk op de scha
kelaar (6).
-
-
OPMERKING
laten wordt, blokkeert de veiligheidsknop en valt de motor stil.
UITSCHA
Om de motor uit te schakelen:
– Geef de schakelaar (6) vrij. – Koppel EERST het verlengsnoer (3) los van het stop
KELEN VAN DE MOTOR (Afb. 4)
contact (4) en DAN PAS het voedingssnoer (2) van het snoer (3).
Wanneer de schakelaar losge-
-
62 GEBRUIK VAN DE MACHINE
NL
7. GEBRUIK VAN DE MACHINE
LET OP!
de anderen:
1) Denk eraan dat de persoon die de machine be­dient of de gebruiker aansprakelijk is voor on ge­vallen en onvoorziene gebeurtenissen die per­sonen of hun eigendommen kunnen overkomen.
2) Draag tijdens het werk gepaste kledij. Uw Ver­koper zal u alle nodige informatie geven o ver de meest geschikte veiligheidskledij, met het oog op een veilig gebruik van de machine.
3) Controleer grondig de hele werkzone en ver­wijder alles wat van de machine weg zou kun­nen springen of de snij-inrichting zou kunnen bes
chadigen (keien, takken, ijzerdraad, been-
deren, enz.).
4)
Gebruik de snoerhouder om te voorkomen dat
het verlengsnoer per ongeluk loskomt maar zorg ervoor dat de stekker correct en zonder te for­ceren in het stopcontact gevoerd wordt. Raak een
elektrische kabel die onder stroom staat of
slecht geïsoleerd is nooit aan.
5) Let op eventueel materiaal dat door de bewe­ging van de snij-inrichting wegspringt.
6)
Leg de motor stil en koppel de machine los van
het elektriciteitsnet:
– indien de machine op abnormale wijze begint
te trillen: in dit geval onmiddellijk de oorzaak van de trillingen op sporen en hem laten nakij­ken door een Ge
– telkens wanneer u de machine onbeheerd
achterlaat;
BELANGRIJK
gebruik van een elektrische trimmer storend kan zijn voor de anderen. Uit respect voor de anderen en het milieu:
– Gebruik de machine niet op plaatsen en uren die sto-
rend kunnen zijn.
Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdan-
king van het snijafval.
Om brandgevaar te voorkomen, de machine niet met
warme motor achterlaten op bladeren of droog gras.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdan
king van beschadigde onderdelen of om het even welk element dat niet milieuvriendelijk is.
Voor uw veiligheid en die van
spe cia li seerd Ser vi ce cen trum;
Vergeet nooit dat een verkeerd
-
bij personen die circulatiestoornissen hebben . De symptomen kunnen betrekking hebben op de han­den, de polsen en de vingers, met verlies van ge voe ligheid, loomheid, jeuk, pijn, verkleuring of
struc turele wijzigingen van de huid. Deze e ec ten
kunnen versterkt worden door een la ge omge vingstemperatuur en/of een overdreven druk op de
handgreep. Wanneer deze symptomen optreden,
moet de machine minder lang gebruikt worden en is het noodzakelijk een arts te raadplegen.
1. GEBRUIKSWIJZEN VAN DE MACHINE
LET OP!
chine altijd stevig met beide handen vastgenomen wor
den, met de snijgroep onder het niveau van de
riem.
De draadhouder kan hoog gras en niet-houterige be­groeiing verwijderen tegen omheiningen, muren, funde­ringen, trottoirs, rond bomen, enz. of een bepaalde zone
van de ruin volledig schoon te maken.
LET OP!
en metalen of harde messen gebruikt worden.
2.
GEBRUIK VAN HET DRAAGSTEL (Afb. 5)
LET OP!
bruik worden met een correct aangebracht draag-
stel. Controleer regelmatig de doeltreendheid van
de
snelle ontkoppeling, om bij gevaar de riemen
snel van de machine te kunnen halen.
Het draagstel moet aangedaan worden vooraleer de machine vast te haken en de riemen moeten geregeld worden volgens de lichaamsbouw van de gebruiker.
De riem (1) komt over de linkerschouder, naar de rech­terank toe.
Haak
de gesp (2) vast aan de daarvoor bestemde be
vestiging (3) op de aandrijvingsbuis.
3.
WERKTECHNIEKEN
Tijdens het werk moet de ma-
Op deze machine mogen ge
De machine moet altijd ge-
-
-
-
LET OP!
aan trillingen kan neurovasculaire letsels en pro­blemen veroorzaken (ook gekend onder de naam
“fenomeen
van Raynaud” of “witte hand”), vooral
De langdurige blootstelling
LET OP!
Het gebruik van metalen draden, geplasticeerde
metaaldraad of draad die niet geschikt is voor de houder, kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Gebruik ALLEEN nylondraad.
GEBRUIK VAN DE MACHINE 63
Tijdens het gebruik moet de motor stilgelegd worden
en moet het gras dat zich rond de machine gewikkeld
heeft regelmatig verwijderd worden, om oververhitting te voorkomen, te wijten aan gras dat zich opgehoopt heeft
onder de bescherming.
Verwijder het gras met een schroevendraaien.
LET OP!
de vegen, door de draadhouder over te hellen. De kracht van de motor kan voorwerpen of keitjes tot 15 meter ver werpen en schade of verwondingen veroorzaken.
Gebruik de machine niet om
Regeling van de draadlengte tijdens het werk (Afb. 9)
Deze machine is uitgerust met een kop Tap & Go.
Om nieuwe draad vrij te geven, klop de draadhouder tegen het terrein met de motor in beweging; de draad komt automatisch vrij en het mes snijdt de overtollige
lengte weg.
Als er niet genoeg draad vrijkomt:
– zet de motor stil en koppel het verlengsnoer los van
het elektriciteitsnet;
– druk op de bodem van de kop en trek stevig aan de
uiteindes van de draad, tot aan de gewenste lengte.
NL
Snijden in beweging (Maaien) (Afb. 6)
Ga met een regelmatige snelheid te werk, met een
boogbeweging zoals bij traditioneel maaien, en houd de snij-inrichting evenwijdig met het terrein.
Probeer de juiste maaihoogte eerst uit in een kleine zone, om een uniform maairesultaat te verkrijgen door de draadhouder op een constante afstand van het ter rein te houden. Voor zwaarder werk, kan het handig zijn de draadhouder ongeveer 30° naar links te laten hellen.
LET OP!
werp kunnen wegspringen die personen of dieren kunnen
verwonden of schade kunnen aanrichten.
• Maaien vlakbij omheiningen / funderingen (Afb. 7)
Nader met de draadhouder langzaam de omheining, paaltjes, stenen, muren, enz. zonder kracht toe te pas­sen.
Wanneer de draad een omvangrijke hindernis raakt kan hij breken of verslijten; wanneer hij blijft steken in een omheining, kan hij bruusk afknakken.
In elk geval kan het snijden rond trottoirs, funderingen, muren, enz. een overmatige slijtage van de draad ver-
oorzaken.
Doe dit niet wanneer voor-
-
Als de draad ten einde is, moet men het spoel vervan
gen.
LET OP!
draadhouder wordt de machine altijd in werkpositie gebracht vooraleer de motor te starten.
4. NA HET WERKEN
Na het werken:
– Schakel de motor uit zoals eerder aangegeven
(Hoofdstuk 6).
LET OP!
vóór het opbergen van de machine in elke willekeu­rige ruimte. Om het risico voor brand te beperken de machine vr tollig vet; laat geen recipiënten met snijafval in de r
uimte achter.
Na elke ingreep aan de
Laat de motor eerst afkoelen
ijmaken van gras, bladeren of over-
-
• Maaien rond bomen (Afb. 8)
Loop rond de boom van links naar rechts en nader de stam langzaam om er niet met de draad tegen te ko men; hou de draadhouder een beetje naar voren.
Hou er rekening mee dat de nylondraad kleine hee-
sters kan doorsnijden of beschadigen en dat het con tact tussen de nylondraad en de stam van heesters
of bomen met een zachte schors de plant ernstig kan beschadigen.
-
64 ONDERHOUD EN OPSLAG / ACCESSOIRES
NL
8. ONDERHOUD EN OPSLAG
LET OP!
de anderen: – Na elk gebruik wordt de machine losgekoppeld
van het voedingsnet en wordt eventuele schade opgespoord.
– Een correct onderhoud is fundamenteel om in de
tijd de oorspronkelijke eciëntie en gebruiksvei
ligheid van de machine in stand te houden.
Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten om
er zeker van te zijn dat de machine al tijd op een veilige manier gebruiksklaar is.
– Gebruik de machine nooit als er onderdelen ver
sleten of beschadigd zijn. De be derdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd wor
den.
– Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Onderdelen van een andere kwaliteit kun nen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
LET OP!
lingen, moet men de machine van het elektriciteits­net loskoppelen.
1.
AFKOELING VAN DE MOTOR
Om oververhitting en schade aan de motor te voorkomen, moeten de roosters voor de aanzuiging van de koellucht altijd schoon en vrij van zaagsel en vuil zijn.
2. VERVANGING VAN HET SPOEL VAN DE KOP
(Afb. 10)
– Volg de volgorde die aangegeven is op de af-
beelding.
3. VIJLEN VAN DE DRAADSNIJDER
(Afb. 11)
Draai de twee moeren (1) los en verwijder de draadsnij
der (2) uit de bescherming (3).
Voor uw veiligheid en die van
-
-
scha digde on-
Tijdens de onderhoudshande-
-
– Zet de draadsnijder vast in een bankschroef en vijl met
behulp van een platte vijl. Zorg ervoor dat de originele snijhoek behouden blijft.
– Hermonteer het mes op de bescherming.
4. ELEKTRISCHE KABELS
LET OP!
van de elektrische kabels en vervang ze in dien ze beschadigd zijn of hun isolatie beschadigd is.
Indien de toevoerkabel van de machine beschadigd is, moet deze vervangen worden door de fabrikant, door een naverkoopcentrum of door een gelijkwaardig gekwa liceerd persoon.
5. BUITENGEWONE HANDELINGEN
Elke onderhoudsbeurt die niet vermeld wordt in deze handleiding dient alleen door uw Verkoper uitgevoerd
te worden.
Handelingen die uitgevoerd werden in niet geschikte
structuren of door onbekwame personen doen de ga
rantie vervallen.
6.
OPSLAG
Na het werken, wordt de machine zorgvuldig vrijgemaakt van stof en vuil en worden de defecte onderdelen gere pareerd of vervangen.
De machine moet
afgeschermd van slecht weer en buiten het bereik van
kinderen.
Controleer periodiek de staat
-
-
-
op een droge plaats bewaard worden,
9. ACCESSOIRES
De tabel bevat de lijst met alle beschikbare accessoires, met vermelding van degene die op elke machine ge­bruikt kunnen worden, aangegeven met het symbool “
”.
LET OP!
oordeel besluit welk accessoire onder de verschil-
Code Model T 1.0 EJ
Daar de gebruiker naar ei gen
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
lende gebruiksomstandigheden te kiezen, toe te passen en te gebruiken, neemt hij dan ook zelf de daaruit voortkomende verantwoording op zich voor iedere willekeurige schade die daardoor veroor zaakt wordt. In geval van twijfel of geringe kennis
van de speciciteit van alle accessoires, moet u
contact opnemen met uw eigen verkoper of met een gespecialiseerd tuincentrum.
-
APRESENTAÇÃO 65
Prezado Cliente,
queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eciente; não esqueça que este manual é parte integrante da máquina, conserve-o para poder consultá-lo quando necessário e o entregue juntamente com a máquina em caso de cessão ou se for emprestado a terceiros.
PT
Esta sua nova máquina foi projectada e fabricada segundo as normas vigentes, resultando segura e ável se usada respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outra utilização ou a inobser vância das normas de segurança de uso, manutenção e reparação descritas é considerada como “uso impróprio” e
a invalidação da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilidade, passando ao utente os
causa ónus derivados de danos ou lesões próprias ou a terceiros.
Se for notada qualquer pequena diferença entre o quanto descrito e a máquina em seu poder, considere que, visto o contínuo melhoramento do produto, as informações presentes neste manual estão sujeitas a modicações sem prévio aviso ou obrigação de actualização, mas cando sem variação as características essenciais para a segurança e o funcionamento. Em caso de dúvida entre em contacto com o seu revendedor. Bom trabalho!
ÍNDICE
1. Identicação dos componentes principais ............................................. 2
2. Símbolos ................................................................................................ 3
3. Avisos para a segurança ........................................................................ 4
4. Montagem da máquina .......................................................................... 6
5. Preparação para o trabalho .................................................................... 7
6. Arranque – Parada do motor .................................................................. 7
7. Utilização da máquina ............................................................................ 8
8. Manutenção e conservação ................................................................. 10
9. Acesoriós ............................................................................................. 10
-
66 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
2
10
6
11.311.10
11.2
11.1
11.5
11.6
11.4
11.9
11.7
11.8
Made in China Electric Lawn trimmer
PT
1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
COMPONENTES PRINCIPAIS
1. Unidade motriz
2. Tubo de transmissão
3. Terminal do tubo
de transmissão
4. Cabeça porta-o
5. Protecção do dispositivo
de corte
6. Pega dianteira
7. Barreira
8. Pega traseira
9. Pontos de engate
(da amarração)
10. Amarração
11. Etiqueta da série
12. Cabo de alimentação
13. Extensão (não fornecida)
COMANDOS E ELEMENTOS FUNCIONAIS
21.
Alavanca interruptor
22. Botão de segurança
ETIQUETA DA SÉRIE
11.1) Marca de conformidade CE
11.2) Nome e endereço do fabricante
11.3) Modelo de máquina
11.4) Número de série
11.5) Ano de fabricação
11.6) Tensão e Frequência de alimentação
11.7) Potência do motor
11.8) Isolamento duplo
11.9) Código do Artigo
11.10) País de fabricação
7
9
1
12 13
8
22
21
11
5
O exemplo da declaração de conformidade está na pe­núltima página do manual.
3
4
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Se as aparelhagens eléctricas forem eliminadas num aterro ou no terreno, as substâncias nocivas podem atingir a camada aquífera e entrar na cadeia alimentar, danicando a sua saúde e o bem-estar. Para informações mais detalhadas sobre a eliminação deste produto, contactar o Órgão competente para a eliminação de lixos domésticos ou o seu Revendedor.
IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS / SÍMBOLOS 67
Valores máximos de ruído e vibrações [1] T 1.0 EJ
Nível de pressão acústica
Incerteza de medição
Nível de potência acústica garantido dB(A) 96
Nível de vibrações
Incerteza de medição
[1]
Advertê:
O valor de vibrações indicado foi estabelecido com um equipamento estandardizado e pode ser utilizado para a comparação com outros aparelhos eléctricos e para a estima provisória da carga por meio das vibrações.
ATENÇÃO!
O valor das vibrações pode variar em função da utilização da máquina e da sua preparação e ser acima daquele indicado. É necessário estabelecer as medidas de segurança para a protecção do utilizador que devem ser baseadas na estima de carga gerada pelas vi brações nas condições reais de utilização. Para tal m, devem ser levadas em consideração todas as fases do ciclo de funcionamento tais
co mo por exemplo, o desligamento ou o funcionamento em vazio.
O valor do ruído pode variar em função da utilização da máquina, durante o trabalho ou no mínimo.
DADOS TÉCNICOS T 1.0 EJ
Tensão de alimentação V~ 230
Frequência de alimentação Hz 50 Potência do motor W 1000
Largura de corte cm 37 Peso kg 4,70
Número de rotações em vazio min Velocidade máxima de rotação do motor e do dispositivo min
dB(A) dB(A)
m/s m/s
PT
79,3
3
2
2,56
2
1,5
-1
7000
-1
7000
2. SÍMBOLOS
1 2 3 4
9 10 11
2
5 6 7
8
1) Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for usadacorrecta-
mente, pode ser perigosa para si e para osoutros.
2)
Antes de usar esta máquina leia o manual de in-struções.
3) O operador que usa esta máquina em condi
-
ções normais para uso diário contínuo, pode estar
exposto a um nível de ruído igual ou
superior a 85 dB (A). Use proteções acústi
-
cas, óculos de proteção e vista o capacete
de segurança.
Perigo de ejecções! Afaste todas as pes-
4)
soas ouanimais domésticos a pelo menos
15 m durante o usoda máquina!
5)
Retire a cha da tomada de alimentação an-
tes de proceder à manutenção ou caso o o se encontre danicado.
6)
Não expor à chuva (ou à humidade).
7) Nesta máquina, pode ser utilizada somente
umacabeça porta-o.
8) Não use lâminas com pontas, metálicas ou
rígidas,ou lâminas com serra circular.
9) Mantenha à distância as pessoas presentes.
10) Sentido de rotação do dispositivo de corte.
11) Nível de potência acústica LWA.
68 AVISOS PARA A SEGURANÇA
PT
3. AVISOS PARA A SEGURANÇA
COMO LER O MANUAL
No texto do manual, alguns parágrafos que contêm informações
de particular importância são marcados com graus diferentes de
realce, cujo signicado é o seguinte:
NOTA
ou
IMPORTANTE
elementos a quanto já indicado anteriormente, com a intenção de
não danicar a máquina, ou causar danos.
ATENÇÃO!
ou a terceiros em caso de inobservância.
PERIGO!
pode ferir–se ou ferir terceiros gravemente, com perigo de morte.
CORTADOR DE BEIRADAS ELÉCTRICO
AVISOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO!
ser observadas as normas de segurança. Antes de colocar a máquina em funcionamento, leia as instruções para a própria segurança e dos que não e stão envolvidos no tra­balho. Mantenha as instruções em bom estado para uso
ior.
poster
A palavra “aparelho eléctrico” citada nos avisos refere-se à sua
aparelhagem com alimentação pela rede eléctrica.
1) Utilização prevista da máquina: “o corte da relva e vegeta
ção não lenhosa, por meio de um o de nylon (ex. nas beira­das de canteiros, plantações, muros, cercas ou áreas verdes com superfície lim uma corta-sebes)”. Qualquer outro uso pode revelar-se
perigosos e causar a danicação da máquina, assim como o uso de acessórios não especicamente citados
neste manual.
Incluem-se no uso impróprio (como por exemplo, mas
não só):
– utilizar a máquina para varrer; – aparar sebes ou outros trabalhos nos quais o dispo
sitivo de corte não seja utilizado no nível do terreno;
usar a máquina com o dispositivo de corte acima da
linha da cintura do operador;
– usar a máquina para o corte de materiais de origem
não vegetal;
– utilizar a máquina por mais de uma pessoa.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
2)
mais de 8 anos de idade e por pessoas com capacida­des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
iência e conhecimento, se supervisionadas ou
exper instruídas sobre o uso do aparelho de forma segura
e que entendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção ordinária não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
3) Riscos resíduos: apesar de todas as disposições de
Fornece esclarecimentos ou ou tros
Possibilidade de lesões pessoais
Se não considerar este aviso,
Durante o uso da máquina de vem
-
itada, para acabar o corte efectuado com
-
segurança serem respeitadas, ainda podem ocorrer
alguns outros riscos:
– perigo de lesões nos dedos e nas mãos se atingidos
na rotação do o da cabeça
– perigo de lesões nos pés se atingidos pelo o da
cabeça
– ejecção de pedras e terra.
4) Use óculos de protecção.
5) Nunca permita que a máquina seja utilizada por crian
ças ou por pessoas que não tenham conhecimento
nstruções.
das i
6) Pare o uso da máquina quando houver pessoas, sobre-
tudo crianças ou animais, nas redondezas.
Corte a relva apenas à luz do dia ou com boa ilumina-
7)
ção articial.
Não use a máquina em condições de mau tempo, so-
8)
bretudo com probabilidade de raios.
) Antes de utilizar a máquina e depois de qualquer batida,
9
controle que não haja sinais de desgaste ou de dano e efectue as reparações necessárias.
10) Nunca utilize a máquina com protecções danicadas
ou que estejam faltando.
11) Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo de corte,
principalmente durante o arranque do motor.
12) Preste atenção contra lesões decorrentes de qualquer
dispositivo predisposto para o corte do comprimento
do o. Após ter solto novo o, recoloque sempre a máquina na posição de trabalho antes de arrancar o
motor.
13) Nunca monte elementos de corte metálicos.
14) Nunca use peças sobressalentes ou acessórios não fornecidos ou não recomendados pelo fabricante.
15) Desligue a máquina da rede eléctrica antes de con trolar, limpar ou trabalhar com a máquina e quando a
não for utilizada.
máquina
16) Verique sempre que as passagens do ar de resfria-
mento estejam sempre livres de detritos.
Após cada uso, desligue a máquina da rede de alimen-
17)
tação e controle eventuais danos.
Guarde a máquina fora do alcance de crianças.
18)
19) Trimmer com alimentação de rede devem ser repara-
dos somente por pessoal técnico autorizado.
Use somente peças de reposição e acessórios reco-
20)
mendados pelo fabricante.
DISPOSIÇÕES DE SEGURA
1) Leia com atenção as instruções.
2) Familiarize–se com os comandos e com o uso apro
priado da máquina.
3) Antes de iniciar o trabalho controle que o cabo de ali-
mentação e a extensão não tenham sinais de dano ou
de envelhe
4) Se a extensão for danicada durante o uso, desliguea
imediatamente da rede eléctrica. NÃO TOQUE O CABO ANTES DE TER DESLIGADO A EXTENSÃO.
5) Nunca use a máquina se os cabos estiverem danicados
ou consumidos.
6) Atenção: o elemento de corte continua a rodar também
depois do desligamento do motor.
7) Mantenha a extensão longe dos elementos de corte.
8) Alimentar o aparelho através de um diferencial (RCD-
Residual Current Device) com uma corrente de desen
cimento.
NÇA ADICIONAIS
-
-
-
-
AVISOS PARA A SEGURANÇA 69
guanche não superior a 30 mA.
• Como trabalhar com o cortador de beiradas
eléctrico
o uso, assuma uma posição parada e estável e mante-
Durante
nha um comportamento prudente.
Evite, na medida do possível, de trabalhar com solo molhado
ou escorregadio ou de qualquer maneira sobre terrenos muito
acidentados ou ríspidos que não garantem a estabilidade do
operador durante o trabalho.
– Não corra, mas ande e preste atenção às irregularidades do
terreno e à presença de eventuais obstáculos.
– Avalie os riscos potenciais do terreno a trabalhar e tome todas
as precauções necessárias para garantir a própria segurança,
sobretudo em descidas, terrenos acidentados, escorregadios
ou movediços.
– Nas descidas, trabalhe no sentido transversal à descida, nunca
subindo ou descendo, mantenha-se sempre a jusante do dis positivo de corte.
A
máquina não deve ser utilizada por pessoas que não são ca­pazes de segurá-la rmemente com as duas mãos e/ou de car estavelmente em equilíbrio sobre as pernas durante o trabalho.
a permita que a máquina seja utilizada por crianças ou
Nunc por pessoas que não tenham conhecimento das instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínima para o utente. A máquina não deve ser utilizada por mais de uma pessoa. Nunca utilizar a máquina: – se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais nos ar
redores;
se o utilizador estiver cansado ou com mal–estar, ou se tiver
tomado remédios, drogas, álcool ou substâncias nocivas às
suas capacidades de reexos e atenção; – se as protecções estiverem danicadas ou foram removidas.
• Técnicas de utilização do cortador
de beiradas eléctrico
Observe sempre os avisos de segurança e aplique as técnicas de corte mais apropriadas ao tipo de trabalho a executar, segundo as indicações e os exemplos contidos nas instruções de uso (veja o cap. 7).
• Movimentação do cortador de beiradas eléctrico
em segurança
as vezes que for necessário movimentar ou transportar a
Todas máquina, é preciso: – desligue o motor, espere a paragem do dispositivo de corte e
desactive a máquina da rede eléctrica; – pegar a máquina somente pelas pegas e dirigir o dispositivo de
corte na direcção contrária ao sentido de marcha. Quando a máquina for transportada com um veí culo, deve ser
posicionada de maneira a não re presentar perigo para ninguém
e prendê-la rmemente.
• Recomendações para os principiantes
Antes de enfrentar pela primeira vez um trabalho de corte, é oportuno adquirir a familiaridade necessária com a má quina e
as técnicas de corte mais oportunas, ensaiando a empunhar
rmemente a máquina e efectue os movimentos exigidos pelo
trabalho.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA OS APARELHO S ELÉCTRICOS
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha limpa a área de trabalho. Áreas sujas e desor-
denadas facilitam os acidentes.
b) Não use o aparelho eléctrico em ambientes com risco de
explosão, na presença de líquidos inamáveis, gases ou
poeira. Os s eléctricos geram faíscas que podem incendiar a poeirs ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e as outras pessoas à distância
quando usa-se um aparelho eléctrico. As distrações po
dem causar a perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) A cha do aparelho eléctrico deve ser compatível com a
tomada de corrente. A cha nunca deve ser alterada. Não use adaptadores com os aparelho s eléctricos dotados
de ligação à terra. As chas não alteradas e apropriadas à
tomada reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies em mas sa ou
-
em terra, como tubos, radiadores, fo gões, frigorícos.
O risco de choque eléctrico au menta se o corpo encontrar-se em massa ou em terra.
c) Não exponha os aparelho s eléctricos à chuva ou am
bientes molhados. A água que penetra num aparelho eléc- trico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não use o cabo impropriamente. Não use o cabo para
transportar o aparelho, puxá-lo ou para desligá-lo da tomada. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, cantos
vivos ou partes em movimento. Um cabo estragado ou
-
preso aumenta o risco de choque eléctrico.
e) Quando usa-se o aparelho eléctrico na parte externa, uti
lize um cabo de extensão apropriado para uso externo.
O uso de um cabo de extensão apropri a do para uso externo
reduz o risco de choque eléc trico.
f) Se não puder ser evitado o uso de um aparelho eléc-
trico num ambiente húmido, uma tomada de corrente
otegida por um interruptor diferencial (RCD-Residual
pr
Current Device). O uso de um RCD reduz o risco de choque eléctrico.
3) Segurança pessoal
a) Preste atenção, controle o que está a fazer e tenha bom
senso quando usar um aparelho eléctrico. Não uso o aparelho eléctrico quando estiver cansado ou sob o
efeito de drogas, álcool ou fármacos. Um instante de de
satenção enquanto se está a usar um aparelho eléctrico pode causar graves lesões pessoais.
Utilize roupas de protecção. Use sempre óculos de pro-
b)
c) Evite accionamentos não intencionais. Verique que
d) Remova todas as chaves ou ferramentas de regulação
e) Não que desequilibrado. Mantenha sempre apoio e
f) Vista-se de modo apropriado. Não vista roupas largas
uso de um equipamento de protecção como más-
teção. O
caras contra a poeira, calçados antiderrapantes, capacetes
segurança ou protectores para o ouvido, reduz as lesões
de
pessoais.
o interruptor esteja na posição “OFF” antes de ligar a cha, segurar ou transportar o aparelho eléctrico. Trans
portar um aparelho eléctrico com o dedo no interruptor ou
ligá-lo
à tomada com o interruptor na posição “ON” facilita
os acidentes.
antes de accionar o aparelho eléctrico. Uma chave ou uma ferramenta que ca em contacto com uma parte giratória pode provocar lesões pessoais.
equilíbrio adequados. Isto permite um controlo mel hor do
aparelho eléctrico em situações inespe ra das.
ou jóias. Mantenha os cabelos, as roupas e as luvas
à distância das partes em movimento. Roupas soltas,
jóias ou cabelos compridos podem car presos nas partes
PT
-
-
-
-
-
70 AVISOS PARA A SEGURANÇA /
PT
em movimento.
g) Se houver dispositivos para conectar em equipamen-
tos para a extracção e a recolha de poeira, verique que estejam cone
desses dispositivos pode reduzir os riscos relativos à poeira.
4) Uso e salvaguarda do aparelho eléctrico a) Não sobrecarregue o aparelho eléctrico. Use o a pa relho
eléctrico apropriado ao trabalho. O aparelho eléctrico ade
quado executará o trabalho melhor e de maneira mais segura, à velocidade para a qual foi projectado.
b) Não utilize o aparelho eléctrico se o interruptor não for
capaz de dar o arranque ou parar regularmente. Um apa­relho eléctrico que não pode ser accionado pe
perigoso e deve ser reparado.
c) Desligue a cha da tomada de corrente antes de e xe-
cutar qualquer regulação ou troca de acessórios ou antes de guardar o aparelho eléctrico. Estas medidas
preventivas de segurança reduzem o risco de accionamento
acidental do aparelho eléctrico.
d) Guarde os aparelhos eléctricos inutilizados fora do al
cance das crianças e não deixe pessoas que não tenham familiaridade
truções o utilizem. Os aparelhos eléctricos são perigosos
nas mão
e) Cuide da manutenção dos aparelhos eléctricos. Veri-
que que as partes móveis estejam alinhadas e livres no movimento, outra condição que possa inuenciar o funcionamento do aparelho eléctrico. Em ca so de danos, o aparelho
ctados de maneira apropriada. O uso
lo interruptor é
com o aparelho eléctrico e com estas ins-
s de utilizadores inexperientes.
que não haja quebras de partes e qualquer
eléctrico deve ser reparado antes de usá-lo. Muitos aci-
dentes são causados por uma manutenção ineciente.
Mantenha aados e limpos os órgãos de corte. Uma ma-
f)
nutenção adequada dos órgãos de corte, com lâ aadas, os torna menos sujeitos a em per ramentos e mais fáceis de controlar.
g) Use o aparelho eléctrico e os acessórios relativos
con forme as instruções fornecidas, levando em con-
-
sideração as condições de trabalho e o tipo de tra balho
a executar. O uso de um aparelho eléctrico pa ra operações diferentes daquelas previstas pode pro vocar situações de
perigo.
5) Assistência
a) Mandar o aparelho eléctrico para ser reparado por pes-
soal qualicado, utilizando somente peças sobressalen
tes originais. Isto permite que seja mantida a segurança do
aparelho eléct
-
rico.
4. MONTAGEM DA MÁQUINA
MONTAGEM DA MÁQUINA
minas bem
-
ATENÇÃO!
Preste a máxima atenção na montagem dos componentes para não comprome­ter a segurança e a eciência da máquina; em caso
de dúvidas,
contacte o seu Revendedor.
ATENÇÃO!
Verique que a máquina não
esteja ligada à tomada de corrente.
ATENÇÃO!
A desembalagem e a naliza­ção da montagem devem ser efectuadas sobre uma
superfície plana e sólida, com espaço su­ciente para a movimentação da máquina e das em­balagens, sempre com a utilização das ferramentas
apr
opriadas.
A eliminação das embalagens deve ocorrer segundo as disposições locais vigentes.
1. MONTAGEM DA PEGA DIANTEIRA (Fig. 1)
– Posicione a parte inferior (3) com barreira no tubo de
transmissão.
– AMonte a pega dianteira (4) por meio dos parafusos
(5).
– Antes de introduzir os parafusos (5), direccione cor-
rectamente a pega em relação ao tubo de transmis­são.
Aperte os parafusos (5) a fundo.
2. MONTAGEM DA HASTE (Fig. 2)
– Empurre a parte inferior da haste (1) até perceber
o encaixe da barra de paragem (2) no furo (3) da haste. A introdução pode ser facilitada virando de leve a parte inferior (1) nos dois sentidos; a introdu­ção completa pode ser vista pela barra (2) que deve sair totalmente pelo furo (3).
Terminada a introdução, aperte a fundo o manípulo
(4).
3. MONTAGEM DA PROTECÇÃO (Fig. 3)
ATENÇÃO!
A protecção deve ser mon-
tada correctamente para respeitar os requisitos de
segur
ança e posição correcta da faca cortao.
– Monte a proteção (1) xando-a com os quatro pa-
rafusos (2).
IMPORTANTE
Após a união, a protecção de-
verá sempre permanecer montada.
PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO / ARRANQUE – PARADA DO MOTOR 71
PT
5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO
1.
CONTROLO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
esteja ligada à tomada de corrente.
Antes de iniciar o trabalho é necessário:
– controle que a tensão e a frequência da rede eléctrica
corresponda a quanto indicado na “Etiqueta da Série”
(veja cap. 1 - 11.8).
– controle a alavanca do interruptor e o botão de se-
gurança devem ter um movimento livre, não forçado e
ao soltar devem voltar automaticamente e rapida-
mente na posição neutra;
controle que a alavanca do interruptor deve car tra-
vada se não for apertado o botão de segurança;
controle que as passagens de ar de arrefecimento
não estejam obstruídas;
– controle que o o de alimentação e a extensão não
estejam danicados;
– controle que as pegas e protecções da máquina
estejam limpas e secas, montadas correctamente e xadas rmemente à má quina;
– controle que os dispositivos de corte e as protecções
não estejam danicadas;
– controle que a máquina não tenha marcas de des
gaste ou de danicação devido a batidas ou outras causas e efectue as reparações necessárias.
Verique que a máquina não
-
2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
PERIGO!
não são compatíveis. – A manipulação e a ligação dos cabos eléctricos
devem ser efectuados no seco.
– Nunca coloque em contacto uma tomada eléc
trica ou um cabo com uma área molhada (poça
de água ou ter
Os cabos de extensão devem ser de qualidade não
inferior ao tipo H07RN-F o H07VV-F com uma secção
mínima de 1,5 mm
mendado de 30 m.
Não
manter o cabo de extensão enrolado durante o
trabalho, para evitar que esquente demais.
PERIGO!
qualquer aparelho eléctrico à rede eléctrica do edi­fício deve ser realizada por um electricista quali­cado, em conformidade com as normas em vigor.
Uma
ligação incorrecta pode provocar danos pes-
soais sérios, inclusive a morte.
Humidade e electricidade
reno húmido).
2
e um comprimento máximo reco-
A ligação permanente de
-
6. ARRANQUE – PARADA DO MOTOR
ARRANQUE DO MOTOR (Fig. 4)
Antes de accionar o motor:
– Engate o o de extensão (1) ao xador de cabo exis
tente na pega traseira.
Ligue ANTES a cha do o de alimentação (2) à ex
tensão (3) e DEPOIS a extensão à tomada de cor­rente (4).
Para arrancar o motor:
Agarre rmemente a máquina com as duas mãos.
– Carregue o botão de segurança (5) e accione o in
terruptor (6).
-
-
-
NOTA
de segurança se desbloqueia e o motor pára.
PARAGEM DO MOTOR (Fig. 4)
Para parar o motor:
– Solte o interruptor (6).
– ANTES desligue a extensão (3) da tomada de cor
rente (4) e DEPOIS o o de alimentação (2) da má quina da extensão (3).
Sol tan do o interruptor, o botão
-
-
72 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
PT
7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
outros:
1) Lembre–se que o operador ou o utente é re-
spon sável por acidentes e imprevistos que pos­sam ocorrer com outras pessoas ou com a sua pr
opriedade.
2) Use uma roupa adequada durante o trabalho.
O seu Revendedor é capaz de fornecer–lhe as
in for mações sobre os materiais de protecção
con tra acidentes mais idóneos para garantir a
se gurança no trabalho.
3) Verique a fundo toda a área de trabalho e retire
tudo o que possa ser jogado pela máquina ou
danicar o dispositivo de corte (pedras, ramos,
arames, ossos, etc.).
4) Utilize o xador de cabo para evitar que o cabo
de extensão se desprenda por acidente, garan tindo ao mesmo tempo a introdução correcta sem forçaduras na tomada. Nunca toque um o eléctrico sob tensão se estiver mal isolado.
5) Preste atenção às possíveis projecções de ma-
terial causado pelo dispositivo de corte.
6
) Pare o motor e desligue a máquina da rede eléc
trica:
– se a máquina iniciar a vibrar de modo anor-
mal: nesse caso, procure imediatamente a
causa
ne cessários junto a um Centro Especializado; – todas as vezes que se deixa a máquina sem
vigilância.
IMPORTANTE
tador de beiradas eléctrico se for usado incorrecta­mente pode incomodar os outros. Para o respeito dos outros e do ambiente:
Evite de usar a máquina em ambientes e horários que
possam incomodar.
– Siga rigorosamente as normas locais para a elimina-
ção dos materiais residuais depois do corte.
Para evitar o risco de incêndio, não deixe a máquina
com o motor quente entre as folhas ou relva seca.
– Siga rigorosamente as normas locais para a elimi
nação de partes deterioradas ou qualquer elemento com grande impacto ambiental.
Para a sua segurança e dos
-
-
das vibrações e execute os controlos
Lembre-se sempre que um cor-
-
tudo para quem sofre de problemas circulatórios.
Os sintomas podem relacionarse com as mãos, os
pulsos e os dedos e manifestam-se com perda de
sensibilidade, torpor, coceira, dor, descoloração ou alterações estruturais da pele. Esses efeitos
podem ser ampliados pelas baixas temperaturas ambientais e/ou de uma garra excessiva nas pe gas. Ao surgir tais sintomas, é preciso re
tempos de utilização da máquina e consultar um
médico.
1. MODO DE UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
quina deve sempre ser segurada rmemente com a
s duas mãos, mantendo o conjunto de corte
abaixo da linha da cintura.
A cabeça porta-o pode eliminar a relva alta e a vege­tação não lenhosa próxima a cercas, muros, alicerces, calçadas, mente uma área especíca do jardim.
bi do o uso de lâminas metálicas ou rígidas de qual­quer tipo.
2.
sempre enganchada à amarração usada correcta­mente. Verique com frequência a eciência do
desengate mente a máquina das correias em caso de perigo.
A máquina no engate apropriado e as correias devem ser
reguladas conforme a altura e a estatura do operador.
A correia (1) deve passar sobre o ombro esquerdo, na
direcção do quadril direito.
Enganche o mosquetão (2) no engate apropriado (3)
situado no tubo de transmissão.
3. TÉCNICAS DE TRABALHO
ao redor de árvores, etc. ou para limpar total-
ATENÇÃO!
USO DA AMARRAÇÃO (Fig. 5)
ATENÇÃO!
rápido para permitir de liberar rapida-
amarração deve ser colocada antes de enganchar a
Durante o trabalho, a má-
Com esta máquina, é proi-
A máquina deve ser usada
-
duzir os
ATENÇÃO!
vibrações pode causar lesões e problemas neuro­vasculares (conhecidos também como “fe
de Raynaud” ou “síndrome da mão roxa”) sobre-
A exposição prolongada às
nómeno
ATENÇÃO!
nylon. O uso de os metálicos, os metálicos plas­ticados e/ou não adequados à cabeça, pode cau­sar ferimentos e lesões sérias.
Utilize SOMENTE fios de
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 73
Durante o uso, é oportuno parar o motor e remover pe­riodicamente o mato que envolve a máquina, para evitar o
sobreaquecimento devido à relva presa em baixo da
protecção.
Remova a relva presa com uma chave de fenda.
ATENÇÃO!
varrer, inclinando a cabeça portao. A potência do
motor pode atirar objectos e pequenas pedras até 15 metros ou mais, causando danos ou provo
cando lesões às pessoas.
Não utilize a máquina para
Regulação do comprimento do o durante o trabalho (Fig. 9)
Esta
máquina vem equipada com uma cabeça “Bate e
vai” (“tap & Go).
Para liberar novo o, bater a cabeça porta-o contra o terreno com o motor em movimento; o o é solto auto maticamente e a faca corta o comprimento em excesso.
Caso o o não tenha o comprimento necessário:
-
Pare o motor e desligue a extensão da rede eléctrica;
PT
-
Corte em movimento (Ceifa) (Fig. 6)
Proceda com um andamento regular, com um movi
mento em arco semelhante à foice tradicional, man-
tendo o dispositivo de corte paralelo ao terreno.
Experimente área, para depois obter uma altura de corte uniforma mantendo a cabeça porta-o a uma distância constante
em relação ao terreno.
Para os cortes mais difíceis, pode ser útil inclinar de cerca 30º à esquerda a cabeça porta-o.
houver a possibilidade de provocar o lançamento
de objectos que possam atingir pessoas, animais ou causar danos.
• Corte na proximidade de cercas / alicerces (Fig. 7)
Aproxime lentamente a cabeça porta-o a cercas, esta­cas, rochas, muros, etc., sem atingir com força.
Se
o o bate num obstáculo consistente pode quebrar
ou consumir-se; se car preso numa cerca, pode cortar-
se bruscamente.
De qualquer maneira, o corte ao redor de calçadas,
alicerces, muros etc., pode causar um desgaste do o
superior ao normal.
antes cortar na altura certa uma pequena
ATENÇÃO!
Não opere desta maneira se
-
– Carregue no fundo da cabeça porta-o e puxe a ex
tremidade do o com força até atingir o comprimento desejado.
Caso
o cabo esteja danicado, é necessário substituí-
lo.
ATENÇÃO!
cabeça portao, recoloque sempre a máquina na posição de trabalho antes de arrancar o motor.
4. FIM DO TRABALHO
Depois de terminar o trabalho:
– Pare o motor como indicado anteriormente (Cap. 6).
ATENÇÃO!
de colocar a máquina em qualquer ambiente. Para reduzir o risco de incêndio, libere a máquina de resíduos de relva, folhas ou excesso de graxa;
não deixe recipientes com os materiais de resíduo
do corte dentro de um local.
Após cada intervenção na
Deixe o motor arrefecer antes
-
• Corte ao redor de árvores (Fig. 8)
Andar ao redor da árvore da esquerda para a direita, aproxime-se lentamente dos troncos de maneira a não bater o o contra a árvore e mantendo a cabeça porta­o ligeiramente inclinada para a frente.
Considerar que o o de nylon pode cortar ou danicar os pequenos arbustos e que a batida do o de nylon contra o tronco de arbustos ou árvores com casca ma­cia pode danicar gravemente a planta.
74 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / ACESSÓRIOS
PT
8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
outros:
– Após cada uso, desligue a máquina da rede de
alimentação e controle eventuais danos.
– Uma manutenção correcta é fundamental para
manter ao longo do tempo a eciência e a segu rança de uso originais da máquina.
Mantenha bem apertados os parafusos e as por-
cas, para ter certeza que a máquina esteja sem-
pre em condições seguras de funcionamento.
Nunca utilize a máquina com peças gastas ou
da nicadas. As peças danicadas devem ser
sub stituídas e nunca reparadas.
– Use somente peças originais. As peças de quali
dade não equivalente podem danicar a máquina e prejudicar a segurança.
ATENÇÃO!
nutenção, desligue a máquina da corrente eléc­trica.
1.
ARREFECIMENTO DO MOTOR
Para evitar o sobreaquecimento e danos ao motor, as grelhas de aspiração do ar de arrefecimento devem sempre ser mantidas limpas e livres de serragem e
detritos.
2. SUBSTITUIÇÃO DA BOBINA DA CABEÇA
(Fig. 10)
Siga a sequência indicada na gura..
3. AFIAÇÃO DA FACA DE CORTAR FIO (Fig. 11)
– Desparafuse os dois parafusos (1) e remova faca de
cortar o (2) da protecção (3).
Para a sua segurança e dos
-
Durante as operações de ma-
– Fixe a faca de cortar o numa morsa e execute a
aação utilizando uma lima chata prestando atenção
para manter o ângulo de corte original.
– Remonte a faca na protecção.
4. CABOS ELÉCTRICOS
ATENÇÃO!
estado dos fios eléctricos e substitua-os se e stiverem deteriorados ou seu isolamento estiver
danicado.
Se o cabo de alimentação da máquina estiver dani­cado, deve ser trocado pelo fabricante, por um centro de assistência ou por pessoa especializada similar.
5.
INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS
Todas as operações de manutenção não citadas neste manual devem ser efectuadas exclusivamente pelo seu Revendedor.
Operações executadas junto a estruturas não adequa das ou por pessoas não qualicadas implicam na anu-
lação de qualquer forma de garantia.
6.
CONSERVAÇÃO
No m de cada sessão de trabalho, limpe minuciosa mente a máquina de poeiras e detritos, repare ou subs-
titua as partes defeituosas.
A
máquina deve ser guardada em lugar seco, protegido
das intempéries e fora do alcance de crianças.
Verique periodicamente o
-
-
9. ACESSÓRIOS
A tabela contém a lista de todos os acessórios disponí­veis, com a indicação daqueles utilizáveis em cada má­quina, marcados com o símbolo “
ATENÇÃO!
e a utilização do acessório a montar nas várias ti po logias de utilização são operações realizadas
Código Modelo T 1.0 EJ
Como a escolha, a aplicação
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
”.
pe lo utilizador com a sua autonomia total de cri té­rio, o mesmo assume também as responsabilida-
des consequentes com relação a danos de qual quer natureza derivados de tais operações. No
o de dúvidas ou conhecimento insuciente das
cas e specicações de cada acessório, é preciso con
tactar o próprio revendedor ou um centro de jardi­nagem.
-
-
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Αγαπητέ πελάτη,
θέλουμε καταρχήν να σε ευχαριστήσουμε για την προτίμηση που δείξατε στα προϊόντα μας και ευχόμαστε η χρήση του μηχανήματος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το μηχάνημά σας και να το χρησιμοποιήσετε αποτελεσμα­τικά και με ασφάλεια. Μην ξεχνάτε ότι αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του μηχανήματος, κρατείστε το πάντα πρόχειρο το πουλήσετε σε άλλον.
Το μηχάνημα αυτό μελετήθηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες και είναι απόλυτα ασφαλές και αξιόπιστο αν χρησιμοποιηθεί τηρώντας τις οδηγίες που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο (προβλεπόμενη χρήση). Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή η μη τήρηση των ενδεδειγμένων κανόνων ασφαλούς χρήσης, συντήρησης και επισκευής θεωρείται “ακατάλληλη χρήση” ενώ ταυτόχρονα εκπίπτει η εγγύηση και η υπευθυνό τητα του κατασκευαστή, καθιστώντας υπεύθυνο το χρήστη για τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από ζημιές ή βλάβες του χρήστη ή τρίτων.
Σ σας, έχετε υπόψη σας ότι, λόγω της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος, οι πληροφορίες του εγχειριδίου υφίστα νται αλλαγές χωρίς προειδοποίηση ή υποχρέωση ενημέρωσης, διατηρώντας όμως αμετάβλητα τα βασικά χαρα­κτηριστικά ασφαλείας και λειτουργίας. Σε περίπτωση αμφιβολίας απευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο. Καλή δουλειά!
για να το συμβουλεύεστε ανά πάσα στιγμή και παραδώστε το μαζί με το μηχάνημα όταν θελήσετε να
ε περίπτωση που διαπιστώσετε κάποια μικρή διαφορά ανάμεσα στις περιγραφές του εγχειριδίου και το μηχάνημα
EL
75
-
-
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Ταυτότητα των κυριότερων εξαρτημάτων ........................................... 2
2. Σύμβολα ................................................................................................. 3
3. Προειδοποιήσεις ασφαλείας ................................................................. 4
4. Συναρμολόγηση του μηχανήματος ....................................................... 6
5. Προετοιμασία για εργασία ..................................................................... 7
6. Εκκίνηση - Σβήσιμο κινητήρα ................................................................ 7
7. Χρήση του μηχανήματος ....................................................................... 8
8. Συντήρηση και αποθήκευση ................................................................ 10
9. Αζεςογαρ ............................................................................................. 10
76
2
10
6
11.311.10
11.2
11.1
11.5
11.6
11.4
11.9
11.7
11.8
Made in China Electric Lawn trimmer
EL
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1. Κινητήρας
2. Σωλήνας μετάδοσης
3. Άκρο σωλήνα μετάδοσης
4. Κεφαλή νήματος
5. Προστασία συστήματος
κοΞής
6. ΕμΞρς χειρολαβή
7. Προφυλακτήρας
8. Πίσω χειρολαβή
9. Σημείο σύνδεσης
(εξάρτυσης)
10. Εξάρτυση
11. Ετικέτα αναγνώρισης
12. Ηλεκτρικό καλώδιο
13. Προέκταση (δεν διατίθεται)
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
21. Διακόπτης
22. Ασφάλεια
ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
7
9
1
12 13
8
22
21
11
5
3
4
11.1) Σήμα συμμόρφωσης EK
11.2) Επωνυμία και διεύθυνση
κατασκευαστή
11.3)
Μοντέλο μηχανήματος
11.4) Αριθμός σειράς μηχανήματος
11.5) Έτος κατασκευής
11.6) Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας
11.7) Ισχύς κινητήρα
11.8) Διπλή μόνωση
11.9) Κωδικός προϊόντος
11.10) Χώρα κατασκευής
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικές συσκευές στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικές συσκευές πρέπρέι να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αν η ηλεκτρικές συσκευές απορριφθούν σε μια χωματερή ή στο έδαφος, οι βλαβερές ουσίες μπορεί να φτάσουν τον υδροφόρο ορίζοντα και να διεισδύσουν στην τροφική αλυσίδα, προκαλώντας βλάβες στην υγεία σας. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση του προϊόντος, απευθυνθείτε στον αρμό­διο φορέα για τη διάθεση των οικιακών απορριμμάτων ή στον Αντιπρόσωπο.
Το παράδειγμα της δήλωσης συμμόρφωσης βρίσκεται στην προτελευταία σελίδα του εγχειριδίου.
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / ΣΥΜΒΟΛΑ
Μέγιστες τιμές θορύβου και δονήσεω [1] T 1.0 EJ
Στάθμη ακουστικής πίεσης
Αβεβαιότητα μέτρησης
Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής ισχύος dB(A) 96
Στάθμη δονήσεων
Αβεβαιότητα μέτρησης
[1]
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η τιμή των υποδεικνυόμενων δονήσεων καθορίζεται από ένα τυποποιημένο εξοπλισμό και μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε για την σύ­γκριση με άλλες ηλεκτρικές συσκευές είτε για τον προσωρινό υπολογισμό του φορτίου διαμέσου των δονήσεων.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η τιμή των δονήσεων μπορεί να μεταβάλλεται σε σχέση με την χρήση της μηχανής και της χρήσης του εξοπλισμού και να είναι μεγα­λύτερη από την υποδεικνυόμενη. Είναι αναγκαίος ο καθορισμός των μέτρων ασφάλειας και προστασίας του χρήστη που θα πρέπει να βασίζονται στον υπολογισμό του φορτίου που παράγεται από τις δονήσεις στις πραγματικές συνθήκες χρήσης. Για αυτό το σκοπό θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όλες οι φάσεις του κύκλου λειτουργίας όπως για παράδειγμα, η απενεργοποίηση ή η χρήση σε κενό.
Η τιμή θορύβου μπορεί να μεταβληθεί σε συνάρτηση με την χρήση της μηχανής, κατά την διάρκεια της εργασίας ή στο ελάχιστο.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ T 1.0 EJ
Τάση τροφοδοσίας V~ 230 Συχνότητα τροφοδοσίας Hz 50 Ισχύς κινητήρα W 1000 Πλάτος κοπής cm 37 Βάρος kg 4,70 Αριθμός περιστροφών σε κενό min Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής του κινητήρα και του εργαλείου min
dB(A) dB(A)
m/s m/s
EL
79,3
3
2
2,56
2
1,5
-1
7000
-1
7000
2. ΣΥΜΒΟΛΑ
77
1 2 3 4
9 10 11
2
5 6 7
8
1) Προσοχή! Κίνδυνος. Το μηχάνημα είναι επικίνδυνο για εσάς
και για τους άλλους εάν δεν χρησιμοποιείται σωστά.
2) Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών.
3) Ο χειριστής αυτού του μηχανήματος μπο
ρεί να εκτεθεί σε στάθμη θορύβου ίση ή μεγαλύτερη
από 85 dB (A), εάν το χρησι­μοποιεί υπό φυσιολογικές συνθήκες για σ
υνεχή καθημερινή χρήση. Χρησιμοποιή­στε ακουστικές προστασίες, προστατευ­τικά γυαλιά και φορέστε το προστατευτικό κράνος.
4)
Κίνδυνος εκσφενδονισμού! Απομακρύνετε
ανθρώπους και ζώα σε ακτίνα τουλάχιστον 15 m κατά τη χρήση του μηχανήματος!
5) Αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας πριν
προχωρήσετε στη συντήρηση ή αν το κα λώδιο έχει φθαρεί.
6) Μην αφήνετε το μηχάνημα εκτεθειμένο
στη βροχή (ή στην υγρασία).
7) Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικούς ή σκλη
ρούς δίσκους με δόντια ή κυκλικούς δί­σκους.
8)
Μέγιστη ταχύτητα συστήματος κοπής.
Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα συστή ματα κοπής.
Μην αφήνετε να πλησιάσει κανέναν.
9)
10) Φορά περιστροφής συστήματος κοπής.
11) Στάθμη ακουστικής ισχύος LWA.
-
-
-
-
78
EL
3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΩΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Στο κείμενο του εγχειριδίου, μερικές παράγραφοι που περιέχουν σημαντικές πληροφορίες επισημαίνονται με διαφορετικούς τρό­πους επισήμανσης, η σημασία των οποίων είναι:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ή
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
σχετικά με προηγούμενες οδηγίες, για την αποφυγή βλαβών στο μηχάνημα και για να μην προκληθούν ζημιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κών βλαβών σε περίπτωση μη τήρησης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
σωματικών βλαβών με κίνδυνο θανάτου σε περίπτωση μη τήρησης.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΚΟΦΤΗΣ ΑΚΡΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
πρέπει να τηρούνται οι κανόνες ασφαλείας. Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα, διαβάστε τις οδηγίες για την προ­σωπική σας ασφάλεια και των τρίτων. Φυλάξτε τις οδηγίες
καλή κατάσταση για κάθε μελλοντική χρήση.
σε
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” που εμφανίζεται στις προειδοποιή­σεις, αναφέρεται στο μηχάνημα με τροφοδοσία από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Προβλεπόμενη χρήση της μηχανής: π.χ. στα άκρα από
1)
παρτέρια, φυτείες, τοίχους, περιφράξεις ή ζώνες πρασίνου περιορισμένης έκτασης και για φινίρισμα της κοπής με χλο οκοπτικό. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να είναι επι-
κίνδυνη και να προξενήσει ζημιά στο μηχάνημα, όπως επίσης και η χρήση εξαρτημάτων που δεν προβλέπο­νται από το παρόν εγχειρίδιο.
ς ακατάλληλη χρήση (σαν παράδειγμα, αλλά όχι
Ω μόνο) θεωρείται: – η χρήση του μηχανήματος για σκούπισμα, – το κλάδεμα θάμνων ή άλλες εργασίες κατά τις
οποίες το σύστημα κοπής δεν χρησιμοποιείται στο επίπεδο του εδάφους,
– η χρήση του μηχανήματος με το σύστημα κοπής
πάνω από το ύψος της μέσης του χειριστή,
– η χρήση του μηχανήματος για την κοπή υλικών μη
φυτικής προέλευσης.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
2)
από παιδιά ηλικίας 8 ετών και επάνω καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευ­ματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, αν επιτηρούνται ή κα­θοδηγούνται κατά ασφαλή τρόπο και με τη σωστή κατανόηση των εμπλεκόμενων κινδύνων. Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο προγραμματισμένος καθαρισμός και συντήρηση δεν θα πρέπει να πραγ ματοποιούνται από παιδιά και χωρίς επιτήlρηση
Περιέχει επεξηγήσεις ή άλλα στοιχεία
Πιθανότητα πρόκλησης σωματι-
Πιθανότητα πρόκλησης σοβαρών
Κατά τη χρήση του μηχανήματος
-
τη χρήση της συσκευής με
-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
.
3) Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι: αν και όλες οι προδιαγρα­φές ασφαλείας ακολουθούνται, είναι δυνατό να υφί­στανται μερικοί υπολειπόμενοι κίνδυνοι:
κίνδυνος τραυματισμού στα δάχτυλα των χεριών
αν εμπλακούν στην περιστροφή του νήματος της κεφαλής
– κίνδυνος τραυματισμού στα πόδια αν χτυπηθούν από
το νήμα της κεφαλής
– εκσφενδονισμός χαλικιών και χωμάτων.
4) Χρησιμοποιείστε προστατευτικά γυαλιά.
5) Μην επιτρέπετε να χειρίζονται το μηχάνημα παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν το χειρισμό του μηχανήμα τος.
Mη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν βρίσκονται
6) κοντά άνθρωποι, ειδικά παιδιά, ή και ζώα.
7) Εργάζεστε μόνο στο φως της ημέρας ή με καλό τε­χνητό φωτισμό.
) Μην χρησιμοποιείται την μηχανή σε συνθήκες κακο-
8
καιρίας, ειδικά όταν υπάρχει πιθανότητα αστραπών.
Πριν από την χρήση της μηχανής και μετά από οποιο-
9) δήποτε χτύπημα, ελέγξατε ότι δεν παρουσιάζει ίχνη
και βλάβης από χτυπήματα ή άλλες αιτίες και
φθοράς φροντίστε για τις αναγκαίες επισκευές.
10) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα με φθαρμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα.
11) Διατηρείτε πάντα χέρια και πόδια μακριά από το σύ στημα κοπής, ιδίως κατά την εκκίνηση του μοτέρ
1
2) Δώστε προσοχή για προστασία από τραυματισμούς που προέρχονται από οποιοδήποτε σύστημα διαθέσιμου για την κοπή του νήματος. Μετά από την απελευθέρωση του νήματος, τοποθετήστε το μηχάνημα σε θέση εργα σίας πριν θέσετε σε λειτουργία το μοτέρ.
13)
Μην συναρμολογείτε ποτέ μεταλλικά στοιχεία κοπής.
14) Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ανταλλακτικά ή αξεσουάρ που δεν χορηγούνται και δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή.
15) Αποσυνδέσατε την μηχανή του ηλεκτρικού δικτύου πριν τον έλεγχο, καθαρισμό ή επεξεργασία επί της μη χανής όταν αυτή δεν χρησιμοποιείται.
16) Βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα ψύξης είναι πάντοτε ελεύθερες από υπολείμματα.
17) Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε το μηχάνημα από την πρίζα και ελέγχετε για ενδεχόμενες βλάβες.
18) Φυλάξτε την μηχανή μακριά από παιδιά.
19) Trimmer με τροφοδοσία δικτύου θα πρέπει να επιδιορ θώνονται μόνο από εξουσιοδοτημένους επισκευαστές.
20) Χρησιμοποιήστε μόνο ανταλλακτικά και παρελκόμενα που προτείνονται από τον κατασκευαστή.
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1) Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες.
2) Μάθετε καλά τους λεβιέδες και τη χρήση του μηχανή
ματος.
) Πριν την έναρξη της εργασίας ελέγξατε εάν το ηλε-
3
κτρικό καλώδιο και οι προεκτάσεις έχουν υποστεί ζημιές
έχουν φθαρεί λόγω γήρανσης.
ή
4) Εάν το καλώδιο προέκτασης υποστεί ζημιά κατά τη
χρήση αποσυνδέστε αμέσως την προέκταση από την πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΑΙ ΠΟΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ ΑΠΟ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΕΚΤΑΣΗ.
5
) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα αν τα καλώδια
είναι κατεστραμμένα ή έχουν φθορές.
6) Προσοχή: το εργαλείο κοπής συνεχίζει να περιστρέφε-
-
-
-
-
-
-
-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ται ακόμα και μετά την απενεργοποίηση του κινητήρα.
7) Κρατήστε την επέκταση μακριά από τα στοιχεία κοπής.
8) Η τροφοδοσία του μηχανήματος πρέπει να γίνεται μέσω διαφορικού διακόπτη (RCD  Residual Current Device) με ρεύμα επέμβασης κάτω από 30 mA.
• Πώς να χρησιμοποιείτε τον ηλεκτρικό κόφτη άκρων
Κατά τη διάρκεια της εργασίας η θέση του σώματος πρέπει να είναι σταθερή και ισορροπημένη και να εργάζεστε με σύνεση. – Αποφύγετε όσο είναι δυνατόν την εργασία σε βρεγμένο και
ολισθηρό έδαφος ή σε πολύ απότομα και απόκρημνα εδάφη που δεν εξασφαλίζουν τη σταθερότητα του χειριστή κατά τη διάρκεια της εργασίας.
– Μην τρέχετε ποτέ, αλλά βαδίζετε αποφεύγοντας τις ανωμαλίες
του εδάφους και ενδεχόμενα εμπόδια.
– Αξιολογήστε τους πιθανούς κινδύνους του εδάφους και λάβετε
όλα τα αναγκαία μέτρα για την ασφάλειά σας, ιδιαίτερα σε επικλινή, ανώμαλα, ολισθηρά ή ασταθή εδάφη.
– Στα επικλινή εδάφη πρέπει να εργάζεστε πάντα εγκάρσια προς
την κλίση και ποτέ από πάνω προς τα κάτω ή αντιστρόφως,
παραμένοντας πάντα πίσω από το σύστημα κοπής. Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που δεν είναι σε θέση να το κρατήσουν σταθερό με τα δύο χέρια ή/και να παραμείνουν όρθια σε σταθερή ισορροπία κατά τη διάρκεια της εργασίας. Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται από ένα μόνο άτομο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα σε περίπτωση που ο χειρι στής βρίσκεται σε κατάσταση κόπωσης ή αδιαθεσίας ή εάν έχει πάρει φάρμακα, ναρκωτικά ή ουσίες που μειώνουν τα αντανακλα­στικά και την προσοχή του,
Τεχνικές χρήσης του ηλεκτρικού κόφτη άκρων
Τηρείτε πάντα τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και εφαρ μόζετε τις καταλληλότερες τεχνικές κοπής για την εκάστοτε εργασία,
σύμφωνα με τις υποδείξεις και τα παραδείγματα στις
οδηγίες χρήσης (βλ. κεφ. 7).
Ασφαλής μετακίνηση του ηλεκτρικού κόφτη άκρων
Κάθε φορά που είναι αναγκαίο να μετακινήσετε ή να μεταφέρετε το μηχάνημα: – σβήστε τον κινητήρα, περιμένετε να ακινητοποιηθεί το σύ
στημα κοπής και αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα.
πιάστε το μηχάνημα μόνο από τις χειρολαβές και γυρίστε το
σύστημα κοπής σε κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά κίνησης. Όταν μεταφέρετε το μηχάνημα με κάποιο όχημα, πρέπει να το­ποθετείται έτσι ώστε να μην προξενεί κίνδυνο για κανέναν και να ασφαλίζεται σταθερά.
Συστάσεις για τους αρχάριους
Πριν ξεκινήσετε για πρώτη φορά την εργασία κοπής, είναι σκό πιμο να εξοικειωθείτε καλά με το μηχάνημα και τις καταλληλότε­ρες τεχνικές κοπής κρατώντας γερά το μηχάνημα και εκτελώ­ντας τις αναγκαίες κινήσεις της εργασίας.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
1) Ασφάλεια στην περιοχή εργασίας
a) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. Οι βρώμικες
ή ακατάστατες περιοχές εργασίας ευνοούν τα ατυχήματα.
b) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε χώρους
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ
-
-
-
-
79
EL
με κίνδυνο έκρηξης, με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν την ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
c) Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε τρίτους να πλησιάζουν
όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Η αμέλεια μπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι συμ
βατό με την πρίζα του ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το
Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες με ηλεκτρικά εργα-
φις. λεία που διαθέτουν γείωση. Το
κατάλληλο για την πρίζα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επι-
φάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία.
κίνδυνος ηλεκτροπληξία αυξάνει όταν το σώμα έρχεται σε
Ο επαφή με γειωμένες επιφάνειες.
c) Μην αφήνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία εκτεθειμένα στη
βροχή ή σε υγρό περιβάλλον. Το νερό που διεισδύει στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε με ακατάλληλο τρόπο το καλώδιο.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε το εργαλείο, για να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, αιχμηρές γωνίες ή κινούμενα μέρη. Το φθαρμένο ή μπερ δεμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Για τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε εξωτερικό
e)
χώρο χρησιμοποιήστε κατάλληλο καλώδιο προέκτασης.
Η χρήση ηλεκτρικού καλωδίου προέκτασης που είναι κατάλ­ληλο για εξωτερικό χώρο, μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη­ξίας.
Εάν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη χρήση ενός ηλε-
f)
κτρικού εργαλείου σε υγρό χώρο, χρησιμοποιήστε πρίζα
ύματος που προστατεύεται από διαφορικό διακόπτη
ρε (RCD-Residual Current Device). Η χρήση του RCD μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ατομική ασφάλεια
a) Να είστε πάντα προσεκτικοί, να ελέγχετε τις κινήσεις
σας και να εφαρμόζετε την κοινή λογική όταν χρησιμο ποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε το
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την
ηλε επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμά-
στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού
κων. Μια εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Χρησιμοποιείτε προστατευτική ενδυμασία. Χρησιμοποι-
είτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η προστασίας όπως οι μάσκες σκόνης, τα αντιολισθητικά υπο­δήματα, τα κράνη προστασίας ή οι ωτοασπίδες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού.
Αποφεύγετε τις αιφνίδιες εκκινήσεις. Βεβαιωθείτε ότι
c)
ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση “OFF” πριν συνδέσετε το φις, πιάσετε ή μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου με το δάχτυλο στο διακόπτη ή συνδεδεμένο στην πρίζα με το διακόπτη στη θέση “ON” ευνοεί τα ατυχήματα.
d) Αφαιρείτε κάθε κλειδί ή εργαλείο ρύθμισης πριν θέσετε
σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Κλειδιά ή εργαλεία που παραμένουν σε επαφή με περιστρεφόμενα μέρη μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς.
e) Προσοχή στην ισορροπία. Διατηρείτε πάντα κατάλληλη
στήριξη και ισορροπία. Αυτό επιτρέπει καλύτερο έλεγχο του εργαλείου σε απρόσμενες καταστάσεις.
f) Να ντύνεστε πάντα κατάλληλα. Μη χρησιμοποιείτε φαρ
διά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και
εργοστασιακό φις που είναι
χρήση εξοπλισμού
-
-
-
-
80
EL
τα γάντια σε απόσταση από κινούμενα μέρη. Τα ανοιχτά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να παγι­δευτούν σε κινούμενα μέρη.
Αν υπάρχουν μέσα προς σύνδεση σε συστήματα για την
g)
απομάκρυνση και την περισυλλογή της σκόνης, βεβαι­ωθείτε ότι έχουν συνδεθεί και πως χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η
των κινδύνων από την σκόνη.
4) Χρήση και προστασία του ηλεκτρικού εργαλείου
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμο
ποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για κάθε ερ­γασία. Το
και ασφαλέστερα την εργασία, με την ταχύτητα για την οποία έχει μελετηθεί.
b) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν δεν τίθε-
ται σε λειτουργία και δεν ακινητοποιείται ομαλά με το διακόπτη. Το
διακόπτη είναι επικίνδυνο και απαιτεί επισκευή.
c) Αποσυνδέετε το φις από την πρίζα του ρεύματος πριν
από κάθε ρύθμιση ή αντικατάσταση εξαρτημάτων και πριν φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προλη
πτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας εκκί­νησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Φυλάξτε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά
από παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση του ηλεκτρι­κού εργαλείου σε άτομα που δεν έχουν εξοικειωθεί με
εργαλείο και δεν έχουν μελετήσει τις παρούσες τις
το οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
χρήση αυτών των συστημάτων για την μείωση
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εκτελεί καλύτερα
ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται με το
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ /
άπειρων χρηστών.
e) Φροντίζετε πάντα για τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων. Ελέγχετε εάν τα κινητά μέρη είναι ευθυ­γραμμισμένα και κινούνται ελεύθερα και βεβαιωθείτε
δεν υπάρχουν βλάβες εξαρτημάτων ή οποιαδήποτε
ότι άλλη συνθήκη που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου Σε περίπτωση βλάβης το ηλε­κτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμο­ποιηθεί. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε κακή συντήρηση.
Διατηρείτε τροχισμένα και καθαρά τα όργανα κοπής. Η
f)
σωστή συντήρηση των οργάνων κοπής με καλά τροχισμένα
-
δόντια, μειώνει την πιθανότητα εμπλοκής και καθιστά ευκο­λότερο τον έλεγχο.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτή-
g)
ματά του σύμφωνα με τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
συνθήκες και τον τύπο της εργασίας. Η χρήση ενός
τις
ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες για τις οποίες δεν προορί­ζεται, μπορεί να προκαλέσει καταστάσεις κινδύνου.
Σέρβις
5)
a) Για την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου απευθυν
θείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό και ζητήστε τη χρήση
-
γνήσι
ων ανταλλακτικών. Με αυτόν τον τρόπο διατηρείται η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
-
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να διατηρείται η ασφά­λεια και η αποτελεσματικότητα του μηχανήμα­τος, απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την τοπο­θέτηση των εξαρτημάτων. Σε περίπτωση αμ
φιβολίας, απευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Βεβαιωθείτε ότι το μηχά­νημα δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η αποσυσκευασία και η ολο­κλήρωση της συναρμολόγησης πρέπει να γίνο­νται πάνω σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια, μ
ε επαρκή χώρο για τη μετακίνηση του μηχανή­ματος και των υλικών συσκευασίας, χρησιμοποι­ώντας πάντα τα κατάλληλα εργαλεία.
Η απόρριψη των υλικών συσκευασίας πρέπει να γίνε­ται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
1.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΜΠΡΟΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ (Εικ. 1)
– Τοποθετήστε το κάτω μέρος (3) με τον προφυλα
κτήρα στον σωλήνα μετάδοσης.
Τοποθετήστε την εμπρός χειρολαβή (4) με τις βίδες
(5).
– Πριν σφίξετε τις βίδες (5), γυρίστε στη σωστή θέση
τη χειρολαβή ως προς το σωλήνα μετάδοσης.
– Σφίξτε καλά τις βίδες (5).
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΑΞΟΝΑ ( Εικ. 2)
– Σπρώξτε το κάτω μέρος του άξονα (1) έως ότου
ασφαλίσει ο πείρος ακινητοποίησης (2) στην οπή (3) του άξονα. Η εισαγωγή μπορεί να διευκολυνθεί γυρίζοντας ελαφρά το κάτω μέρος (1) προς τις δύο κατευθύνσεις. Η πλήρης εισαγωγή γίνεται αντιλη πτή από τον πείρο (2) που πρέπει να εξέλθει πλήρως από την οπή (3).
Μετά την πλήρη εισαγωγή, σφίξτε καλά τη λαβή (4).
3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ (Εικ. 3)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο προφυλακτήρας θα πρέ­πει να συναρμολογηθεί σωστά για να τηρεί τα προαπαιτούμ
ενα ασφαλείας και την σωστή θέση
του μαχαιριού κοπής νήματος.
– Συναρμολογήστε το προστατευτικό (1) στερεώνο-
ντας το με τις τέσσερις βίδες (2).
-
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Μετά από την ένωση, το προ­στατευτικό θα πρέπει να παραμείνει πάντα συναρμο­λογημένο.
-
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
EL
81
1. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
νημα δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Πριν ξεκινήσετε την εργασία:
βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα της πρίζας
αντιστοιχούν στις τιμές που αναγράφονται στην “Ετικέτα αναγνώρισης” (βλ. κεφ. 1 - 11.8).
– Ελέγξατε ότι ο διακόπτης ασφάλειας και το πλήκτρο
ασφαλείας κινούνται ελεύθερα, χωρίς εμπόδια και όταν απελευθερωθούν πρέπει επανέρχονται αυτό­ματα και γρήγορα στη θέση του νεκρού,
βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης πρέπει να μένει ασφα-
λισμένος εάν δεν πατηθεί το κουμπί ασφαλείας,
βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα ψύξης δεν εμπο-
δίζονται,
βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο και η προέ-
κταση δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,
βεβαιωθείτε ότι οι χειρολαβές και οι προστασίες του
μηχανήματος είναι καθαρές και στεγνές, σωστά και σταθερά στερεωμένες στο μηχάνημα,
– βεβαιωθείτε ότι τα συστήματα κοπής και οι προστα
σίες δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,
ελέγξτε εάν το μηχάνημα παρουσιάζει ίχνη φθοράς
και βλάβης από χτυπήματα ή άλλες αιτίες και φρο ντίστε για τις αναγκαίες επισκευές.
Βεβαιωθείτε ότι το μηχά-
2. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
δεν συμβιβάζονται. – Η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων πρέπει
να εκτελείται σε στεγνό μέρος.
– Ποτέ μην ακουμπάτε μια ηλεκτρική πρίζα ή ένα
καλώδιο σε βρεγμένες περιοχές (λακκούβες με νερό ή υγρό έδαφος).
Η ποιότητα των καλωδίων προέκτασης πρέπει να είναι τουλάχιστον τύπου H07RN-F ή H07VV-F με ελάχιστη διατομή 1,5 mm
m.
Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση, μην αφήνετε τυλιγμένο το καλώδιο προέκτασης κατά την εργασία.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
δήποτε ηλεκτρικής συσκευής στο ηλεκτρικό δί­κτυο ενός κτιρίου πρέπει να γίνει από έναν έμ
πειρο ηλεκτρολόγο, σύμφωνα με τους ισχύο-
ντες κανονισμούς. Μία λανθασμένη σύνδεση
-
μ
πορεί να προκαλέσει σοβαρά τραύματα, ακόμα
και θάνατο.
-
Υγρασία και ηλεκτρισμός
2
και μέγιστο συνιστώμενο μήκος 30
Η μόνιμη σύνδεση οποιασ-
6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 4)
Πριν βάλετε εμπρός τον κινητήρα:
– Συνδέστε το καλώδιο προέκτασης (1) στο στήριγμα
καλωδίου της πίσω χειρολαβής.
– Συνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
(2) στην προέκταση (3) και ΜΕΤΑ την προέκταση στην πρίζα του ρεύματος (4).
Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα:
– Πιάστε καλά το μηχάνημα με τα δύο χέρια.
– Πιέστε την ασφάλεια (5) και το διακόπτη (6).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
η ασφάλεια απελευθερώνεται και ο κινητήρας σβήνει.
ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 4)
Για να σβήσετε τον κινητήρα:
– Ελευθερώστε το διακόπτη (6).
– Αποσυνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις της προέκτασης (3)
από την πρίζα (4) και ΜΕΤΑ το ηλεκτρικό καλώδιο (2) του μηχανήματος από την προέκταση (3).
Ελευθερώνοντας το διακόπτη,
82
EL
7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στή και των άλλων:
1)
α θυμάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι
υπεύθυνος για τα ατυχήματα και τα απρόοπτα που μπορεί να συμβούν σε άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.
2) Χρησιμοποιείτε κατάλληλη ενδυμασία κατά τη διάρκεια της εργασίας. Η Αντιπροσωπεία μπορεί να σας παράσχει πληροφορίες σχετικά με τα καταλληλότερα υλικά πρόληψης των ατυχημάτων για ασφαλή εργασία.
3) Ελέγξτε καλά όλο το χώρο εργασίας και αφαι­ρέστε οτιδήποτε θα μπορούσε να εκτοξευτεί από
το μηχάνημα ή να καταστρέψει το σύ­στημα κοπής (πέτρες, κλαδιά, σύρματα, κό­καλα, κλπ.).
4
) Χρησιμοποιείτε το στήριγμα καλωδίου για
να αποφύγετε την κατά λάθος αποσύνδεση του καλωδίου προέκτασης, εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα τη σωστή σύνδεση χωρίς να ζο­ρίζεται η πρίζα. Ποτέ μην αγγίζετε ένα ηλε­κτρικό καλώδιο υπό τάση αν δεν είναι καλά μ
ονωμένο.
5) Αποφύγετε τον εκσφενδονισμό υλικών από το σύστημα κοπής.
6) Σβήνετε τον κινητήρα και αποσυνδέετε το κα λώδιο από την πρίζα:
εάν το μηχάνημα αρχίσει να δονείται ανώ
μαλα: αναζητήστε αμέσως την αιτία των δο­νήσεων και ζητήστε να γίνει ο απαραίτητος έλεγ
χος από ένα εξειδικευμένο συνεργείο.
– κάθε φορά που αφήνετε αφύλακτο το μη
χάνημα.
Για την ασφάλεια του χειρι-
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στους κραδασμούς μπορεί να προκαλέσει βλάβες και νευροαγγειακές διαταραχές (γνωστές και ως “φαινόμενο του Raynaud”) ιδίως σε όσους υπο φέρουν από διαταραχές του κυκλοφοριακού. Τα συμπτώματα μπορούν να αφορούν τα χέρια, τους καρπούς ή τα δάχτυλα και εκδηλώνονται με απώ λεια ευαισθησίας, μούδιασμα, κνησμό, πόνο, απο­χρωματισμό ή δομικές μεταβολές του δέρματος. Τα συμπτώματα αυτά μπορούν να ενταθούν από τις χαμηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος ή/και τ υπερβολικό σφίξιμο των χεριών στις χειρολα βές. Μόλις εμφανιστούν τα συμπτώματα πρέπει να μειώσετε τους χρόνους χρήσης του μηχανή­ματος και να ζητήσετε ιατρική συμβουλή.
1.
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
σίας, η μηχανή θα πρέπει να υποβαστάζεται στα­θερά και με τα δυο χέρια, κρατώντας το γκρουπ κοπής
κάτω από την γραμμή της ζώνης.
Η κεφαλή νήματος μπορεί να κόψει ψηλά χόρτα και μη ξυλώδη φυτά κοντά σε περιφράξεις, τοίχους, θεμέλια, πεζοδρόμια, γύρω από δέντρα κλπ. ή να καθαρίσει εντελώς μια περιορισμένη ζώνη του κήπου.
-
ΠΡΟΣΟΧΗ!
-
ταλλικών ή σκληρών δίσκων παντός τύπου με αυτό
το μηχάνημα.
-
2. ΧΡΗΣΗ ΕΞΑΡΤΥΣΗΣ (Εικ. 5)
Η παρατεταμένη έκθεση
Κατά τη διάρκεια της εργα-
Απαγορεύεται η χρήση με-
-
-
-
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
χρήση του ηλεκτρικού κόφτη άκρων μπορεί να ενο­χλήσει τους άλλους. Για να σέβεστε τους άλλους και το περ
ιβάλλον:
– Αποφύγετε τη χρήση του μηχανήματος σε ακατάλ-
ληλο περιβάλλον και ωράριο.
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για τη διά-
θεση των υλικών από την κοπή.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, μην αφή-
νετε το μηχάνημα με τον κινητήρα ζεστό ανάμεσα σε φύλλα ή ξερ
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για τη διά
θεση ελαττωματικών εξαρτημάτων και οποιουδή­ποτε στοιχείου μπορεί να μολύνει το περιβάλλον.
Μην ξεχνάτε ότι η λανθασμένη
ά χόρτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
σιμοποιείται πάντα αναρτημένο σε σωστά τοπο­θετημένη εξάρτυση. Ελέγχετε τακτικά την κατά­σταση του ταχυσυδέσμου για να μπορείτε να α
ποσυδέετε γρήγορα το μηχάνημα από τους ιμά-
ντες σε περίπτωση κινδύνου.
Ο
χειριστής πρέπει να φοράει την εξάρτυση πριν αναρτήσει το μηχάνημα στον ειδικό σύνδεσμο και οι ιμάντες πρέπει να ρυθμίζονται ανάλογα με το ύψος και το σωματότυπο του χειριστή.
Ο ιμάντας (1) πρέπει να περνάει πάνω από τον αρι­στερό ώμο προς το δεξιό πλευρό.
-
Εφαγκιστρώσατε την καστάνια (2) από το ειδικό στη ρικτικό της που βρίσκεται στον σωλήνα μεταφοράς.
Tο μηχάνημα πρέπει να χρη-
-
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
3. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
λον νήματα. Η χρήση μεταλλικών , πλαστικοποι­ημένων μεταλλικών ή/και ακατάλληλων για την κε
φαλή νημάτων, μπορεί να προκαλέσει σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
Όταν
εργάζεστε είναι σκόπιμο να σβήνετε κάθε τόσο τον κινητήρα και να καθαρίζετε τα χόρτα που προ­σκολλούνται στο μηχάνημα, έτσι ώστε να αποφύγετε την υπερθέρμανση λόγω της χλόης που παγιδεύεται κάτω από την προστασία.
Χρησιμοποιείτε ΜΟΝΟ νάι-
83
EL
Κοπή γύρω από δέντρα (Εικ. 8)
Περπατήστε γύρω από το δέντρο από αριστερά προς τα δεξιά πλησιάζοντας αργά στον κορμό, έτσι ώστε το νήμα να μη χτυπάει στον κορμό και κρατώντας την κεφαλή νήματος με ελαφρά κλίση προς τα εμπρός.
Έχετε υπόψη ότι το νάιλον νήμα μπορεί να κόψει ή να χαράξει μικρούς θάμνους και το χτύπημα του νάιλον νήματος στον κορμό θάμνων ή δέντρων με μαλακό φλοιό μπορεί να προκαλέσει σημαντική βλάβη στο φυτό.
Βγάζετε τη χλόη που παγιδεύεται με ένα κατσαβίδι.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
νημα για σκούπισμα γέρνοντας την κεφαλή νή­ματος. Η ισχύς του κινητήρα μπορεί να εκσφεν­δονίσει αντικείμενα και μικρές πόρτες σε απόσταση ζημιές ή ατυχήματα.
Κοπή με κίνηση (Κούρεμα) (Εικ. 6)
Συνεχίστε με κανονικό ρυθμό, με τοξωτές κινήσεις όπως ενός κλασικού δρεπανιού, διατηρώντας το σύ­στημα κοπής παράλληλο με το έδαφος.
Δοκιμάστε μια μικρή ζώνη και στη συνέχεια διατηρήστε ομοιό­μορφο ύψος κοπής κρατώντας την κεφαλή νήματος σε σταθερή απόσταση από το έδαφος.
Για πιο δύσκολες κοπές μπορεί να χρειαστεί να γεί­ρετε την κεφαλή νήματος περίπου κατά 30° προς τα αριστερά.
τον τρόπο εάν υπάρχει πιθανότητα εκσφενδονι­σμού αντικειμένων που μπορούν να προκαλέ­σουν ζημιές και ατυχήματα.
15 και πλέον μέτρων, προκαλώντας
πρώτα να κουρέψετε στο επιθυμητό ύψος
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μη χρησιμοποιείτε το μηχά-
Μην εργάζεστε με αυτόν
Ρύθμιση μήκους νήματος κατά την εργασία (Εικ. 9)
Το μηχάνημα διαθέτει κεφαλή “Χτύπα και Φύγε” (Tap & Go).
Για να ελευθερώσετε νέο νήμα, χτυπήστε την κεφαλή νήματος πάνω στο έδαφος με τον κινητήρα σε κίνηση. Το νήμα ελευθερώνεται αυτόματα και το μαχαίρι κόβει το μήκος που πλεονάζει.
Σε περίπτωση που το νήμα δεν βγαίνει σε κατάλληλο μήκος:
– σβήνετε τον κινητήρα και αποσυνδέετε την επέ-
κταση από το ηλεκτρικό δίκτυο
πατήστε το φόντο της κεφαλής και τραβήξτε με
ενέργεια το νήμα, μέχρι το επιθυμητό μήκος.
Αν το καλώδιο τελειώσει, θα πρέπει να αντικατασταθεί το καρούλι.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στην κεφαλή νήματος, τοποθετήστε το μηχά­νημα σε θέση εργασίας πριν θέσετε σε λειτουρ­γία το μοτέρ.
4.
ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Μετά το τέλος της εργασίας:
Μετά από κάθε επέμβαση
Κοπή κοντά σε περιφράξεις / θεμέλια (Εικ. 7)
Πλησιάζετε αργά την κεφαλή νήματος σε περιφρά ξεις, πασσάλους, βράχια, τοίχους κλπ., αποφεύγοντας τα βίαια χτυπήματα.
Εάν
το νήμα χτυπήσει σε σκληρό εμπόδιο μπορεί να σπάσει ή να φθαρεί. Εάν μείνει μπλεγμένο στην περί­φραξη, μπορεί να κοπεί απότομα.
Σε
κάθε περίπτωση η κοπή γύρω από πεζοδρόμια, θε μέλια, τοίχους κλπ. μπορεί να προκαλέσει φθορά του νήματος ανώτερη από την κανονική.
– Σβήστε τον κινητήρα εφαρμόζοντας τις οδηγίες
(Κεφ. 6).
-
-
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κρυώσει πριν τοποθετήσετε το μηχάνημα σε οποιοδήποτε περιβάλλον. Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, καθαρίζετε το μηχάνημα από υπολείμματα χλόης, φύλλα ή υπερβολικό γράσο. Μην αφήνετε δοχεία με υλικό από την κοπή σε εσωτερικούς χώρους.
Αφήστε τον κινητήρα να
84
EL
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στή και των άλλων: –
Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε το μηχά-
νημα από την πρίζα και ελέγχετε για ενδεχό­μενες βλάβες.
Η σωστή συντήρηση είναι απαραίτητη για να
διατηρούνται οι αρχικές επιδόσεις και το επί πεδο ασφαλείας του μηχανήματος με την πά­ροδο του χρόνου.
– Τα παξιμάδια και οι βίδες πρέπει να είναι καλά
σφιγμένα, ώστε να είστε σίγουροι ότι το μηχά νημα λειτουργεί με ασφάλεια.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα με φθαρ-
μένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Τα εξαρτή­ματα που έχουν πάθει ζημιά δεν πρέπει να επι­σκευάζονται αλλά να αντικαθιστώνται.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τουργιών συντήρησης, αποσυνδέστε την μηχανή από το ηλε
1. ΨΥΞΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση και βλάβες στον κινητήρα, οι γρίλιες αναρρόφησης του αέρα ψύξης πρέπει να διατηρούνται καθαρές και ελεύθερες από πριονίδι και υπολείμματα.
2. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΡΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΚΕΦΑ
Ακολουθήστε την ακολουθία που υποδεικνύεται
στην εικόνα.
3. ΤΡΟΧΙΣΜΑ ΜΑΧΑΙΡΙΟΥ ΚΟΠΗΣ ΝΗΜΑΤΟΣ
Ξεβιδώστε τις δυο βίδες (1) και αφαιρέστε το μα
χαίρι κοπής νήματος (2) από την προστασία (3).
κτρικό δίκτυο.
ΛΗΣ (Εικ. 10)
(Εικ. 11)
Για την ασφάλεια του χειρι-
Κατά την διάρκεια των λει-
– Στερεώστε το μαχαίρι κοπής νήματος σε σφιγκτήρα
και τροχίστε το με επίπεδη λίμα έτσι ώστε να διατη­ρείται η αρχική γωνία κοπής
Τοποθετήστε το μαχαίρι στη θέση του.
4. ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΛΩΔΙΑ
-
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τάσταση των ηλεκτρικών καλωδίων και αντικα-
-
ταστήστε τα σε περίπτωση που έχουν φθαρεί ή αν
το μονωτικό τους περίβλημα έχει υποστεί ζη-
μιά.
Αν
το καλώδιο τροφοδοσίας της μηχανής είναι κα τεστραμμένο, θα πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή, ή από προσοντούχα άτομα.
5. ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ
Κάθε επέμβαση συντήρησης ποτ δεν προβλέπεται από το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να γίνεται μόνον από την Αντιπροσωπεία.
Οι επεμβάσεις σε μη εξειδικευμένα συνεργεία και χω­ρίς τον κατάλληλο εξοπλισμό έχουν ως αποτέλεσμα την ακύρωση κάθε είδους εγγύησης.
-
6. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Στο τέλος της εργασίας καθαρίζετε καλά το μηχάνημα από σκόνη και υπολείμματα και επισκευάστε ή αντικα­ταστήστε τα ελαττωματικά εξαρτήματα.
Το μηχάνημα πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό χώρο, προστατευμένο από τις καιρικές συνθήκες και μακριά
-
από παιδιά.
Ελέγχετε περιοδικά την κα-
από ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης
-
9. ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Ο
πίνακας περιλαμβάνει τη λίστα όλων των διαθέσι­μων αξεσουάρ, με την ένδειξη εκείνων που μπορούν να
χρησιμοποιηθούν σε κάθε μηχάνημα, τα οποία επι-
σημαίνονται με το σύμβολο
ΠΡΟΣΟΧΗ!
εφαρμογή και η χρήση του αξεσουάρ, που θα τοποθετηθεί για διάφορες τυπολογίες χρήσης,
Κωδικός Mοντέλο T 1.0 EJ
Δεδομένου ότι η επιλογή, η
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
”.
γίνεται από το χρήστη βασιζόμενος αποκλει­στικά στην κρίση του, αυτός αναλαμβάνει επίσης την
ευθύνη για ζημιές πάσης φύσεως που οφεί­λονται στις πράξεις του. Σε περίπτωση αμφιβο­λιών ή ελλιπούς γνώσης των ιδιαιτεροτήτων του κάθε
αξεσουάρ, πρέπει να απευθυνθείτε στο κα­τάστημα πώλησης ή σε ένα εξειδικευμένο κατά­στημα κηπουρικής.
TANITIM 85
Değerli Müşterimiz,
Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağlamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve makinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası olduğunu unutmayınız, gerektiğinde danışabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz ve makineyi başka birisine sattığınızda veya ödünç verdiğinizde kılavuzu makine ile birlikte teslim ediniz.
Yeni makineniz yürürlükteki kanunlara göre tasarlanmış ve imal edilmiştir; bu kılavuzdaki talimatlara tamamen uygun kullanıldığında (öngörülen kullanım) emniyetli ve güvenilirdir; herhangi bir farklı kullanım veya belirtilen kullanım, bakım ve onarım güvenlik kurallarına uyulmaması, “uygunsuz kullanım” olarak kabul edilir ve garantinin geçersiz kalmasına ve kullanıcı veya başkalarına zararlardan ve yaralanmalardan kaynaklanan yükümlülükleri kullanıcıya devrederek Üreticinin her türlü sorumluluktan muaf tutulmasına
neden olur.
Bu kılavuzda belirtilenler ve makineniz arasında birkaç ufak fark ile karşılaştığınızda, ürünün sürekli yeni­lenmesi göz önünde bulundurulduğunda, bu kılavuzda bulunan bilgilerin, güvenlik ve işleme ile ilgili temel özellikler aynen korunarak, önceden bildirilmeyen değişikliklere veya güncelleme zorunluluğuna tabi olduğuna dikkat edin. şüphe durumunda satıcınıza başvurunuz. İyi çalışmalar!
TR
İÇİNDEKİLER
1. Ana komponentlerin belirlenmesi ................................................. 2
2. Semboller ..................................................................................... 3
3. Güvenlik uyarıları ......................................................................... 4
4. Makinenin montajı ........................................................................ 6
5. Çalışmaya hazırlık ........................................................................ 7
6. Çalıştırma - Motor stopu ............................................................... 7
7. Makinenin kullanımı ...................................................................... 8
8. Bakım ve saklama ...................................................................... 10
9. Aksesualar ................................................................................. 10
86 ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ
2
10
6
11.311.10
11.2
11.1
11.5
11.6
11.4
11.9
11.7
11.8
Made in China Electric Lawn trimmer
TR
1. ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ
ANA KOMPONENTLER
1. Motris ünitesi
2. Tahrik borusu
3. Tahrik borusu terminali
4. Misinalı kesme kafası
5. Kesim aletinin siperi
6. Ön kabza
7. Bariyer
8. Arka kabza
9. Takma noktası (kemerin)
10. Kemer
11. Makine etiketi
12. Besleme kablosu
13. Uzatma kablosu
(tedarik edilmemiş)
KUMANDALAR VE İŞLEVSEL ELEMANLAR
21. şalter kolu
22. Emniyet butonu
MAKİNE ETİKETİ
11.1) AT markası
11.2) İmalatçı adı ve adresi
11.3) Makine modeli
11.4) Seri numarası
11.5) İmal yılı
11.6) Besleme Gerilimi ve Frekansı
11.7) Motor gücü
11.8) Çift yalıtım
11.9) Ürün Kodu
11.10) Üretildiği ülke
7
9
1
12 13
8
22
21
11
5
Uygunluk beyannamesi örneği kılavuzun sondan bir önceki sayfasında bulunmaktadır.
3
4
Elektrikli cihazian evdeki çöp kutusuna at mayınız! Kullanılmış elektrikli cihazian, eletrik ve elektronikli eski cihazlar hak kın daki 2012/19/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yö ner geler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
ve çevre şartlarına uy gun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir. Elektrikli cihazların bir çöplük veya toprak içinde bertaraf edilmeleri halinde, zararlı maddeler su katmanlarına ulaşabilir ve sağlık ve sıhhatinizi zararlı şekilde etkileyerek gıda zincirine karışabilirler. Bu ürünün bertaraf edilmesi için daha detaylı bilgi edinmek üzere ev atıklarının bertaraf edilmesi konusunda yetkili kurum veya Satıcınız ile te mas kurun.
ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SEMBOLLER 87
TR
Maksimum gürültü ve titreşim değerleri [1]
Akustik basınç seviyesini – Ölçü belirsizliği
Garanti edilen ses gücü seviyesi
Titreşim seviyesi – Ölçü belirsizliği
[1]
Uyari: Belirtilen titreşim değeri, standart bir donanım ile belirlenmiştir ve gerek elektrikli ekipmanlar ile karşılaştırma için gerekse titreşimler aracılığı ile yükün geçici tahmini için kullanılabilir.
DİKKAT! Titreşimlerin değeri, makinenin kullanımına ve donatımına göre değişebilir ve belirtilen değerden fazla olabilir. Kullanıcıyı ko­rumak için güvenlik tedbirlerinin belirlenmesi gerekir; bunlar, gerçek kullanım şartlarında titreşimler tarafından üretilen yükün tahminine dayanmalıdır. Bu amaçla işleme devrinin tüm aşamaları (örneğin kapanma veya boş işleme) dikkate alınmalıdır.
Gürültü değeri makinenin çalışma esnasında veya minimumda kullanımına göre değişebilir.
TEKNİK VERİLER
Besleme gerilimi
Besleme frekansı Motor gücü Kesim genişliği Ağırlık Boşta devir sayısı Motorun ve aletin maksimum rotasyon hızı
T 1.0 EJ
dB(A) dB(A)
dB(A) 96
m/s m/s
V~ 230 Hz 50 W 1000 cm 37
kg 4,70 min min
2
2
T 1.0 EJ
-1
-1
79,3
2,56
1,5
7000 7000
3
2. SEMBOLLER
1 2 3 4
9 10 11
2
5 6 7
8
1) Dikkat! Tehlike. Bu makine, doğru şekilde kullanılma-
dığı takdirde, kullanıcı ve diğer kişiler içintehlikeli ola-
bilir.
2) Bu makineyi kullanmadan önce talimat kılavuzunu
okuyun.
3) Makine operatörü, makinenin normal
şartlarda sürekli günlük kullanımı ha­linde 85 dB (A) değerine eşit veya daha fazla gürültü seviyesine maruz kalabi­leceği hakkında uyarılır. Akustik koru­yucular, koruyucu gözlükler kullanın ve koruyucu kask takın.
4) Sekme tehlikesi! Makinenin kullanımı
esna-sında herkesi ve bütün ev hay­vanlarını en az 15m uzaklaştırın!
5) Bakım işlemlerine geçmeden önce veya
kablo hasar görmüş ise, besleme şini prizden çıkarın.
6) Yağmur (veya nem) altında bırakmayın.
7) Bu makine üzerinde sadece bir adet mi-
sinalıkesme kafası kullanılabilir.
8) Sivri uçlu, metal veya sert bıçaklar veya
yuvarlak testereli bıçaklar kullanmayın.
9) Etraftaki kişileri uzak tutun.
10) Kesim aletinin rotasyon yönü.
11) LWA gürültü emisyon seviyesi.
88 GÜVENLİK UYARILARI
TR
3. GÜVENLİK UYARILARI
KILAVUZUN OKUNMASI
Kılavuz metninde özel önemli bilgiler içeren bazı pa ra graar, farklı belirginleştirme dereceleri ile işare t len miştir; bunun an­lamı aşağıdaki gibidir:
NOT
veya
ÖNEMLİ
hasar yaratmamak amacıyla daha önceden belirtilenleri, açıklamalar veya diğer bilgiler ile tamamlar.
DİKKAT!
ralanma veya üçüncü şahısların yaralanması ih timali.
TEHLİKE!
likesi ile ciddi kişisel yaralanma veya üçüncü şahısların
alanması ihtimali.
yar
ELEKTRİKLİ KENAR KESME MAKİNESİ GÜVENLİK UYARILARI
DİKKAT!
güvenlik kurallarına uyulmalıdır. Makineyi işletmeye geçirmeden önce, kendinizin ve gö re vli olmayan kişile­rin güvenliği için bilgileri o kullanım için iyi durumda muhafaza edin.
Uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” te ri mi, elektrik ağından beslenen cihazınıza ilişkindir.
1) Makinenin öngörülen kullanımı: “bir misina aracılığıyla
otların ve odunsu olmayan bitkilerin kesimi için (örn. bir biçme makinesi ile gerçekleştirilmiş kesimi tamamlamak için tarhların, tarlaların, duvarların, çitlerin veya sınırlı alanlı yeşil alanların kenarlarında)”. İşbu kılavuzda de
taylı olarak belirtilmemiş aksesuarların kullanılması
herhangi bir farklı kullanım da tehlikeli olabilir
gibi ve makineye zarar verebilir.
Aşağıda belirtilenler (örnek olarak, ancak sa dece bunlarla sınırlı olmaksızın) uy gun suz kullanım ola
rak addedilir:
Makinenin süpürmek için kullanılması;
– Çitlerin düzenlenmesi veya kesim a le ti nin zemin
hizasında kullanılmadığı diğer işler;
– Kesim aleti takılı makinenin operatörün bel hiza
sının üzerinde kullanılması;
Makinenin bitki sınıfına girmeyen nes ne leri kes-
mek için kullanılması;
Makinenin birden fazla kişi tarafından kullanıl-
ması.
Bu cihaz, denetim altında tutulmaları veya cihazın
)
2
güvenli koşullar altında kullanımına ilişkin bilgilendi­rilmiş ve potansiyel tehlike olasılıklarından haberdar olmaları koşuluyla, 8 yaşındaki veya daha büyük ço­cuklar ve ziki ve akli yetenekleri tam gelişmemiş veya yetersiz deneyim ve bilgiye sahip kişiler tarafın­dan kullanılabilirler. Çocuklar cihazla oynamamalı­dırlar. Temizlik ve olağan bakım işlemleri denetimsiz çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Makineye zarar vermemek ve ya
Uyulmaması halinde kişisel ya
Uyulmaması halinde, ölüm teh-
Makinenin kullanımı es na sın da
ku yun. Bilgileri, ilerideki bir
3) Diğer riskler: tüm güvenlik talimatlarına uyulmasına rağmen, başka riskler de bulunabilir:
– kafa misinasının rotasyonunda parmakların ve
ellerin yaralanma tehlikesi
– kafa misinasının çarpması sonucu ayakların ya
ralanma tehlikesi
taş ve toprak sıçraması.
4) Koruyucu gözlükler takın.
5) Çocukların veya kullanım talimatlarını yeterli de­recede bilmeyen kişilerin makineyi kullanmasına
izin vermeyin.
asla
6) Özellikle çocuklar veya hayvanlar yakınlarda iken, makinenin çalışmasını durdurun.
7) Sadece gün ışığında veya yeterli yapay ışık ile ça lışın.
8
) Makineyi, özellikle şimşek çakma olasılığının bulun-
duğu kötü hava şartlarında kullanmayınız.
) Makineyi kullanmadan önce ve her çarpmadan
9
sonra, aşınma veya hasar belirtileri bulunmadığını kontrol edin ve gerekli onarımları gerçekleştirin.
10) Makineyi asla hasarlı veya eksik korumalar ile
kullanmayın.
11) Elleri ve ayakları, özellikle motorun çalıştırılması esnasında, daima kesim aletinden uzak tutun.
12) Misina uzunluğunun kesimi için öngörülmüş olan her türlü aletten kaynaklanabilecek yaralanmalara karşı dikkatli olun. Yeni misina verdikten sonra, motoru çalıştırmadan önce, makineyi daima ça lışma pozisyonuna getirin.
13)
Asla metal kesim parçaları monte etmeyin.
14) Asla imalatçı tarafından tedarik veya tavsiye edil­meyen yedek parça veya aksesuarları kullanmayın.
5) Makineyi kontrol etmeden, temizlemeden veya ma-
1
kine üzerinde çalışmadan önce ve makine kullanıl­madığında elektrik şebekesi ile bağlantısını kesin.
Soğutma hava deliklerini tıkayacak kalıntıların bu-
16) lunmadığından daima emin olun.
Her kullanımdan sonra, makineyi besleme şebeke-
17) sinden ayırın ve olası hasarları kontrol edin.
8) Makineyi çocukların ulaşamayacakları yerlerde
-
1
saklayın.
19) Şebeke beslemeli trimmer sadece yetkili teknisyen­ler tarafından onarılmalıdır.
0) Sadece imalatçı tarafından tavsiye edilen yedek
2
-
-
parça ve aksesuarları kullanınız.
EK GÜVENLİK TALİMATLARI
1) Talimatları dikkatle okuyun.
2) Kumandaları ve makinenin uygun kullanımını iyi
öğrenin.
3) Çalışmaya başlamadan önce, besleme kablosu ve
uzatma kablosunda hasar veya eskime belirtileri bulunmadığını kontrol edin.
4) Uzatma kablosu kullanım esnasında hasar görürse,
derhal elektrik şebekesiyle bağlantısını kesin. UZATMA KABLOSUNU ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN ÇIKARMADAN ÖNCE KABLOYA DOKUNMAYIN.
5) Kablolar hasar görmüş veya aşınmış ise, makineyi
asla kullanmayın.
6) Dikkat: kesim aleti motor durduktan sonra da dön
meye devam eder.
7)
Uzatma kablosunu kesim aletlerinden uzak tutun.
-
-
-
-
GÜVENLİK UYARILARI 89
8) Cihazı 30 mA’yı aşmayan çıkış akımında bir diferan­siyel (RCD– Residual Corrent Device) aracılığıyla besleyin.
Elektrikli kenar kesme makinesi ile işlem
görülmesi
ım esnasında sabit ve dengeli bir pozisyon alın ve
Kullan tedbirli davranın. – Çalışma esnasında operatörün dengesini garanti etmeyen
ıslak veya kaygan zeminde veya her ha lü karda aşırı enge beli veya dik arazilerde çalışmaktan olabildiğince kaçının.
Asla koşmayın; yürüyün ve arazinin düzensizliklerine ve
olası engellerin mevcudiyetine dikkat edin.
– Özellikle bayırlarda, tanınmayan, kaygan veya ha reketli
zeminlerde kendi güvenliğinizi garanti etmek için işlenecek zeminin potansiyel risklerini değerlendirin ve bütün gerekli tedbirleri alın.
– Bayırlarda, eğimin enine çalışın, asla yukarı çık mayın veya
aşağı inmeyin, daima kesim aletinin arkasında kalın. Makine, bunu iki el ile sağlam şekilde tutabilecek ve/ ve ya çalışma esnasında ayakta dengede sabit şe kilde durabile cek kapasitede olmayan kişiler ta Makine, birden fazla kişi tarafından kulla nıl ma ma lıdır. Makinenizi, asla aşağıdaki koşullarda kullanmayın kullanıcı yorgun olduğunda, kendini kötü hissettiğinde veya ilaç, uyuşturucu, alkol veya reeks ve dikkat yeteneklerine zararlı maddeler aldığında;
Elektrikli kenar kesme aletinin kullanım
teknikleri
güvenlik uyarılarına uyun ve kullanım talimatlarında
Daima belirtilen bilgilere ve örneklere göre gerçekleştirilecek ça­lışma tipine en uygun kesim tekniklerini uygulayın (bakınız başlık 7).
Elektrikli kenar kesme aletinin güvenlik
şartları dahilinde hareket ettirilmesi
enin hareket ettirilmesi veya taşınması her gerekti-
Makin ğinde aşağıdakileri yapmak gerekir:
motoru kapatın, kesim aletinin durmasını bekleyin ve ma-
kineyi elektrik şebekesinden ayırın;
makineyi sadece kabzalardan tutun ve kesim aletini, marş
yönünün tersine yönlendirin. Makinenin bir motorlu taşıt ile taşınması halinde, makinenin hiç kimse için bir tehlike oluşturmayacak şekilde yerleştiril mesi ve sağlam şekilde bloke edilmesi gerekir.
Yeni başlayanlar için tavsiyeler
İlk kez bir biçme işine başlamadan önce, makineyi sıkı kav ramayı ve işin gerektirdiği hareketleri gerçekleştirmeyi de­neyerek makineyi ve en uygun kesim tekniklerini yeterince öğrenmek gerekir.
ELEKTRİKLİ A
UYARILARI
1)
Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma sahasını temiz tutun. Kirli ve düzensiz alanlar,
kazaların gerçekleşmesini kolaylaştırır.
b) Elektrikli aleti, patlama riskli ortamlarda, alev alabi
LETLER İÇİN GENEL GÜVENLİK
rafından kullanılmamalıdır.
lir sıvılar, gaz ve toz mevcudiyetinde kullanmayın.
Elektri
kli aletler, tozu veya buharları tutuşturabilir kıvıl-
cımlar üretirler.
Bir elektrikli alet kullanılırken çocukları ve çe vre-
c)
dekileri uzak tutun. Dikkat dağılmaları kontrol kay bına
neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin şi, elektrik prizine uygun ol ma lıdır.
-
Asla ş üzerinde değişiklik yapmayın. Topraklama ile donatılmış elektrikli aletler ile a daptör kullanma yın. Üzerlerinde
gun şler elektrik çarpma
b) Vücudunuzun; borular, radyatörler, ocaklar, buz-
dolapları gibi topraklanmış veya toprak o la rak görev yapan bir iletkene bağlanmış yü zeyler ile temas et­mesini önleyin. Vücut, to
görev yapan bir iletkene bağlanmış yüzeyler ile temas ettiğinde, elektrik çarp ma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmur altında ve ıslak or tam larda
-
bırakmayın. Elektrikli bir aletin içine sı zan su, elektrik çarpma riskini artırır.
d) Kabloyu uygunsuz şekilde kullanmayın. Aleti ta-
şımak, çekmek veya prizden çıkarmak için ka bloyu kullanmayın. Kabloyu; ısıdan, yağ dan, keskin kö şelerden veya hareket halindeki parçalardan uzak
un. Hasar görmüş veya dolanmış bir kablo elektrik
tut
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli alet dışarıda kullanıldığında, dışarıda kul-
lanım için uygun bir uzatma kablosu kulla
rıda kullanım için uygun bir uzatma ka elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Islak bir ortamda elektrikli bir aletin kullanımı ka-
çınılmaz olduğunda, diferansiyel bir şalter (RCD-
idual Current Device) tarafından korunan bir
Res elektrik prizi kullanın. Bir RCD’nin kullanılması elektrik
çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Elektrikli bir aleti kullanırken dikkatli olun, yap makta
olduğunuz işi kontrol edin ve sağ du yulu davranın. Yorgun olduğunuzda veya u yu şturucu, alkol veya ilaç etkisi altında bulunduğunuzda elektrikli aleti kul lanmayın. Bir elektrikli alet kullanırken bir anlık dikkatsiz-
lik, ciddi bireysel yaralanmalara neden olabilir.
Koruyucu giysiler kullanın. Daima koruyucu gözlük-
b)
-
ler takın. Toz koruyucu kasklar veya kulaklıklar gibi koruyucu bir dona­nımın kullanımı, bireysel yaralanmaları azaltır.
Kazara çalıştırmaları önleyin. Fişi takmadan, elekt-
c)
rikli aleti kavramadan veya taşımadan önce şalterin
-
“OFF”
elektrikli aletin parmak şal ter üzerinde olarak taşınması veya şalter “ON” po zisyonu üzerinde olarak aletin şinin elektrik pri zine bağlanması, kazaların gerçekleşmesini ko laylaştırır.an ki ile takın.
d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce her anahtarı veya
ayarlama aletini çıkarın. Döner bir parça ile temas ha
linde kalan bir anahtar veya bir alet, bireysel yaralanma­lara neden olabilir.
Dengenizi kaybetmeyin. Daima uygun destek ve
e)
dengeyi koruyun. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli
aletin daha iyi bir kontrolünü sağlar.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol giysiler giymeyin ve ya
-
takı takmayın. Saçları, giysileri ve eldivenleri hareket
değişiklik ya pıl mamış şler ve prize uy-
sı riskini azaltır.
pra klanmış veya toprak olarak
önleme maskeleri, kaymayan ayakkabılar,
pozisyonunda bulundu ğun dan emin olun. Bir
TR
nın. Dışa-
blosunun kullanımı
-
-
-
-
90 GÜVENLİK UYARILARI / MAKİNENİN MONTAJI
TR
halindeki parçalardan uzak tu tun. Açık giysiler, takılar
veya uzun saçlar hareket halindeki parçalara takılabilir.
g) Toz çıkarma ve toplama tesislerine bağlanacak a pa-
rat ların bulunması halinde, bunların uygun şekilde bağlandıklarından ve kullanıldıklarından emin olun.
Bu aparatların kullanımı, tozdan kaynaklanan riskleri az-
al tabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve korunması
a) Elektrikli aleti aşırı yüklemeyin. İşe uygun e lek trikli
aleti kullanın. Uygun elektrikli alet, tasarlanmış olduğu
hızda, çalışmayı daha iyi ve daha güvenli şekilde ger çekleştirecektir.
b) şalter, elektrikli aleti düzenli olarak ça lı ştı ra cak veya
durduracak kapasitede olmadığında, e lektrikli aleti kullanmayın. şalter tarafından i şle tilemeyen bir elektrikli
alet tehlikelidir ve o na rılmalıdır.
c) Her ayarlamayı ve aksesuar değişimini gerçekleştir
meden önce veya elektrikli aleti kal şi elektrik prizinden çekin. Bu önleyici güvenlik ön-
lemleri, elektrikli aletin kazara çalıştırılma riskini azaltır.
Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların u la-
d)
şamayacağı yerlerde muhafaza edin ve elektrikli alet ve bu talimatlar hakkında bilgisi bulunmayan kişilerin aleti kullanmalarına izin vermeyin. Elektrikli
aletler, deneyimsiz kullanıcılar ta rafından kullanıldıkla rında tehlikelidir.
e)
Elektrikli aletlerin bakımına ihtimam gösterin. Ha-
dır madan önce
reketli parçaların hizalanmış ve harekette serbest olduklarını, parçalarda kırılma ol ma dı ğı nı veya elekt­rikli aletin işlemesini etkileyebilecek herhangi bir
umun bulunmadığını kon trol edin. Hasar halinde
dur elektrikli alet, kullanılmadan önce onarılmalıdır. Bir-
çok kaza, ye
f) Kesim organlarını bilenmiş ve temiz tutun. İyi bilenmiş
kesiciler ile kesim organlarının uygun bir bakımı, bunları takılmalara karşı daha fazla korur ve daha kolay kontrol edilebilir kılar.
g) Elektrikli aleti ve ilişkin aksesuarları, çalışma şart
larına ve gerçekleştirilecek çalışma tipine dik ederek, verilmiş olan bilgiler doğrultusunda kulla-
-
nın. Elektrikli bir aletin öngörülenlerden farklı işlemler için kullanımı, tehlikeli durumlar yaratabilir.
Teknik servis
5)
a) Elektrikli aleti, sadece orijinal yedek parçalar kulla
-
narak, nitelikli personele onartın. Bu, elektrikli aletin
güvenliğinin korunmasını sağlar.
-
ter siz bir bakımdan kaynaklanır.
kat
4. MAKİNENİN MONTAJI
-
-
DİKKAT!
Makine emniyetini ve et kinliğini tehlikeye sokmamak için komponent­lerin montajı esnasında maksimum dikkat gö sterin; herhangi bir şüphe halinde Satıcınıza danışın.
DİKKAT!
Makinenin elektrik prizine
bağlı olmadığından emin olun.
DİKKAT!
Ambalajın açılması ve montajın tamamlanması düz ve sağlam bir yü zey üzerinde gerçekleştirilmelidir, makinenin ve ambalajların hareket ettirilmeleri için yeterli derecede yer bulunmalıdır ve daima uygun aletler kullanılmalıdır.
Ambalaj malzemelerinin bertaraf edilmesi yü rür­lükteki yerel hükümlere göre gerçekleştirilmelidir.
1. ÖN KABZANIN MONTAJI (Res. 1)
– Bariyerli alt kısmı (3) tahrik borusu üzerine yer-
leştirin.
– Ön kabzayı (4), vidalar (5) aracılığı ile monte
edin.
– Vidaları (5) sıkıştırmadan önce, kabzayı tah-
rik borusuna göre doğru şekilde yönlendirin.
– Vidaları (5) iyice sıkıştırın.
2. ÇUBUĞUN MONTAJI (Res. 2)
– Stop kamasının (2) çubuğun deliğine (3) geçti-
ğine dair klik sesini duyana kadar çubuğun alt kısmını (1) itin. Alt kısım (1) her iki yöne haf döndürülerek geçirme kolaylaştırılabilir; komple yerine oturtma işlemi, tamamen delikten (3) dı­şarı çıkması gereken kamadan (2) anlaşılabilir.
– Geçirme tamamlandığında, kolu (4) iyice sıkış-
tırın.
3. SİPERİN MONTAJI (Res. 3)
DİKKAT!
Siper, güvenlik koşulla­rına ve misinalı kesme bıçağının doğru pozis­yonuna uymak için düzgün şekilde monte
edilmelidir.
– Dört vida ile (2) sabitleyerek korumayı (1) monte
edin.
ÖNEMLİ
Bağlandıktan sonra, siper daima takılı kalmalıdır.
ÇALIŞMAYA HAZIRLIK / ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU 91
TR
5. ÇALIŞMAYA HAZIRLIK
1. MAKİNE KONTROLÜ
DİKKAT!
bağlı olmadığından emin olun.
Çalışmaya başlamadan önce aşağıdakileri yap­mak gerekir:
– elektrik şebekesi gerilimi ve frekansının “Ma ki ne
Etiketinde” belirtilen değere uygun old uğunu kontrol edin (bakınız başl. 1 - 11.8).
– şalter kolunun ve emniyet butonunun, zorlama-
sız, harekette serbest olduklarını ve bırakıldıkla­rında, otomatik ve süratli şekilde nötr pozisyona döndüklerini kontrol edin;
– emniyet butonuna basılmadıkça şalter kolunun
bloke konumda kaldığını kontrol edin;
– soğutma havası kanallarının tıkanık olma dıkla rını
kontrol edin;
– besleme kablosu ve uzatma kablosunun ha sar lı
olmadıklarını kontrol edin;
– makine kabzalarının ve korumalarının temiz ve
ku ru, doğru monte edilmiş ve makineye sa ğlam şekilde sabitlenmiş olduğunu kontrol edin;
– kesim aletlerinin ve siperlerin hasarlı olma dı kla-
rını kontrol edin;
– makinenin darbelerden veya diğer nedenlerden
kaynaklanan aşınma veya hasar izleri bu lun­durmadığını kontrol edin ve gerekli ona rım ları yapın.
Makinenin elektrik prizine
2. ELEKTRİK BA⁄LANTILARI
TEHLİKE!
rine uyumlu değildir. – Elektrik kabloları ile çalışma ve bunların
bağlantılarının yapılması kuru yerlerde ger­çekleştirilmelidir.
– Bir elektrik prizini veya bir kabloyu asla
ıslak bir bölge (su birikintileri veya nemli toprak) ile temas ettirmeyin.
Uzatma kabloları, minimum 1,5 mm tavsiye edilen 30 m’lik maksimum uzunluk ile
H07RN-F veya H07VV-F tipinden daha alçak ka-
litede olmamalıdır.
Aşırı ısınmasını önlemek için çalışma esnasında uzatma kablosunu sarılmış olarak tutmayın.
TEHLİKE!
tın binanın elektrik şebekesine sürekli olarak bağlantısı yürürlükteki standartlara uygun olarak nitelikli bir elektrikçi tarafından gerçek­leştirilmelidir. Doğru olarak gerçekleştirilme­miş bir bağlantı, ölüm dahil olarak kişiler için ciddi zararlara yol açabilir.
Nem ve elektrik birbirle-
2
kesit ve
Her türlü elektrikli a pa ra-
6. ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU
MOTORU ÇALIŞTIRMA (Res. 4)
Motoru çalıştırmadan önce aşağıdakileri yapmak
gerekir:
– Arka kabzada bulunan kablo kenedine uzatma
kablosunu (1) kancalayın.
– ÖNCE besleme kablosunun şini (2) uzatma
kablosuna (3) bağlayın ve SONRA uzatma kab­losunu elektrik prizine (4) takın.
Motoru çalıştırmak için aşağıdakileri yapmak ge-
rekir:
– Makineyi iki el ile sağlam şekilde tutun. – Emniyet butonuna (5) basın ve şalteri (6) ça-
lıştırın.
NOT
butonu debloke olur ve motor stop eder.
MOTOR STOPU (Res. 4)
Motoru durdurmak için aşağıdakileri yapmak ge­rekir:
– şalteri bırakın (6).
– ÖNCE uzatma kablosunu (3) elektrik prizinden
(4) çıkarın ve SONRA makinenin besleme ka blo­sunu (2) uzatma kablosundan (3) çıkarın.
Şalter bırakıldığında emniyet
92 MAKİNENİN KULLANIMI
TR
7. MAKİNENİN KULLANIMI
DİKKAT!
güvenliği için aşağıdakileri yapın:
1) Başka kişilere veya onların mallarına gele-
bilecek kazalardan ve beklenmedik o lay lar  dan operatörün veya kullanıcının so ru mlu olduğunu unutmayın.
2) Çalışma esnasında uygun bir giysi giyin. Sa
tıcınız iş güvenliğini garanti etmeye en uy gun iş kazalarını önleme malzemeleri hak kındaki bilgileri size verecek düzeydedir.
3) Bütün çalışma sahasını iyice kontrol edin
ve makine tarafından fırlatılabilecek veya
kesim aletine hasar verebilecek her türlü
nesneyi uzaklaştırın (taşlar, dallar, demir
teller, kemikler, vb.).
4) Uzatma kablosunun kazaen çözülmesini
önlemek için kablo kenedini kullanın, aynı zamanda zorlamadan prize doğru takıl­mayı garanti edin. Kötü yalıtıl mış ise, asla gerilim altında olan bir elektrik kablosuna dokunmayın.
5) Kesim aletinin neden olduğu olası nesne
sekmelerine dikkat edin.
6) Aşağıdaki durumlarda motoru durdurun
ve makineyi elektrik şebekesinden ayırın:
– Makine anormal şekilde titremeye ba
şlar sa: Bu durumda derhal titreşimlerin nedenini araştırın ve uzman bir Teknik
Servis nezdinde gerekli kontrollerin ger-
çekleştirilmesini sağlayın;
– makineyi her denetimsiz bıraktığınızda.
ÖNEMLİ
kenar kesme aletinin başkaları için bir ra hat sız lık kaynağı olabileceğini asla unutmayın. Başkalarına ve çevreye saygı için aşağıdakileri yapmak gerekir:
Kendinizin ve ba şka la rı nın
Yanlış kullanılan bir elektrikli
DİKKAT!
ruz kalma, zarar görmelere ve özellikle do la şım sistemi sorunları bulunan kişilerde nö ro v asküler rahatsızlıklara (“Raynaud fe no me ni” veya “beyaz el” olarak da bilinen) neden o la
bilir. Belirtiler ellerde, bileklerde ve parmaklar-
da görülebilir ve his kaybı, uyuşma, kaşınma, ağrı, renk kaybı veya derinin yapısal değişik­liklerine neden olur. Bu etkiler, düşük ortam sıcaklıkları ve/veya kabzalar üzerinde aşırı bir kavrama sebebi daha büyük boyutlara ulaşa­bilir. Belirtiler ile karşılaşıldığında makinenin kullanım sürelerini azaltmak ve bir doktara danışmak gerekir.
1. MAKİNENİN KULLANIM YÖNTEMİ
DİKKAT!
grubu kemer hizasının altında tutularak, maki­ne daima iki elle sıkı kavranmalıdır.
Misinalı kesme kafası, çitler, duvarlar, temeller, kaldırımlar yakınındaki, ağaçlar etrafındaki vb. uzun otları ve odunsu olmayan bitkileri giderebilir veya bahçenin belli bir alanını tamamen temizleyebilir.
DİKKAT!
tal veya sert bıçak kullanımı yasaktır.
2. KEMERİN KULLANIMI (Res. 5)
DİKKAT!
kilde yerleştirilmiş kemere takılı kulla nı l ma lı dır. Tehlike durumunda makinenin askılardan hız­lı şekilde ayrılmasını sağlamak için hız lı çöz­menin etkinliğini devamlı kontrol e din.
Kemer, makine özel kenede geçirilmeden önce
takılmalıdır ve askılar, operatörün boyuna ve göv­desine göre ayarlanmalıdır.
Titreşimlere uzun süre ma
Çalışma esnasında, kesim
Bu makine ile her tipte me-
Makine, daima düzgün şe
– Bu makineyi başkalarını rahatsız edebilecek
saatlerde ve ortamlarda kullanmaktan kaçının.
– Kesim sonrasında materyallerin bertaraf edilme-
sinde yerel kanunlara aynen uyun.
– Yangın riskini önlemek için makineyi sıcak mo tor
ile yapraklar veya kuru otlar arasında bırakmayın.
– Aşınmış parçaların veya çevreye zarar verebi-
lecek herhangi bir nesnenin imha edilmesinde
yerel kanunlara aynen uyun.
Askı (1), sol omzun üzerinden sağ yana doğru
geçmelidir.
Yaylı mandalı (2) tahrik borusu üzerine yerleştirilmiş özel rakora (3) tutturun.
3. ÇALIŞMA TEKNİKLERİ
DİKKAT! SADECE naylon misina
kullanın. Metal tellerin, plastikle kaplanmış ve/ veya kesme kafasına uygun olmayan metal
MAKİNENİN KULLANIMI 93
tellerin kullanımı, ciddi yaralara ve yaralanma­lara neden olabilir.
Kullanım esnasında, siperin altına takılmış otlardan kaynaklanan aşırı ısınmayı önleyecek şekilde, mo­toru stop ettirmek ve makineyi saran otları düzenli
olarak gidermek gerekir.
Bir tornavida ile takılmış otları çıkartın.
DİKKAT!
e ğe rek, makineyi süpürmek için kullanmayın Motorun gücü, hasarlar vererek veya in san lar da yaralanmalara neden olarak nesneleri ve ufak taşları 15 metre veya daha uzağa fır
latabilir.
Misinalı kesme kafasını
bunlara zarar verebileceğine ve misinanın çalıların veya yumuşak kabuklu ağaçların kü tü ğü ne çarp­masının bitkiye ciddi şekilde hasar ve re bileceğine
dikkat edin.
Çalışma esnasında misina uzunluğunun
ayarı (Res. 9)
Bu makine, ufak bir “Vur ve Kaç” (Tap & Go) kafası ile donatılmıştır.
Yeni misina vermek için, motor çalışırken, kesme kafasını toprağa vurun; misina otomatik olarak verilir ve bıçak, fazla uzunluğu keser.
Yeterli uzunlukta misina çıkmaması halinde:
TR
Hareket halinde kesim (Biçme) (Res. 6)
Kesim aletini toprağa paralel tutarak, geleneksel orağa benzer bir yay hareketi ile düzenli bir gidişle işe başlayın.
Önce misinalı kesme kafası ile toprak arasındaki mesafeyi sabit tutarak eşit bir kesim yüksekliği elde etmek için öncelikle küçük bir alanda doğru yükseklikte kesmeyi deneyin.
Daha zor kesimler için, misinalı kesme kafasını yaklaşık 30° sola eğmek yararlı olabilir.
DİKKAT!
verebilecek veya tehlikeli olabilecek nesne fırlatmasına neden olma ihtimali mevcut ise, bu şekilde çalışmayın.
• Çitler / temeller yakınında kesim (Res. 7)
Misinalı kesme kafasını, şiddetli çarptırmadan, çitlere, kazıklara, kayalara, duvarlara vb. ya va şça yaklaştırın.
Misina, sert bir engele çarparsa kopabilir veya aşınabilir; bir çite takılı kalırsa aniden kesilebilir.
Her halükarda kaldırımlar, temeller, duvarlar vb. etrafında kesim, misinanın normale göre daha fazla aşınmasına eden olabilir.
Kişilere, hayvanlara zarar
– motoru durdurun ve uzatma kablosunu elektrik
şebekesinden çıkarın;
– kafanın altına basın ve istenilen uzunluğu elde
edene kadar misinanın iki ucunu hızlıca çekin.
Misina sona ermişse, bobinin değiştirilmesi gerekir.
DİKKAT!
rinde her müdahaleden sonra, motoru ça lıştırmadan önce, makineyi daima çalışma pozisyonuna getirin.
4. ÇALIŞMA SONU
Çalışma bittiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir:
– Daha önce belirtildiği gibi motoru durdurun
(Böl. 6).
DİKKAT! Makineyi herhangi bir or
tama yerleştirmeden önce, motoru soğumaya bırakın. Yangın riskini azaltmak için makineyi ot, ya prak ve aşırı gres artıklarından arındırın; ke sim artıklarının bulunduğu kapları kapalı bir ortamda bırakmayın.
Misinalı kesme kafası ü ze
• Ağaçlar etrafında kesim (Res. 8)
Ağacın etrafında soldan sağa doğru yürüyün, misina ağaca çarpmayacak şekilde ve misinalı kesme kafasını ileri doğru haf eğik tutarak kütük­lere yaklaşın.
Naylon misinanın ufak çalıları kesebileceğine veya
94 BAKIM VE SAKLAMA / AKSESUARLAR
TR
8. BAKIM VE SAKLAMA
DİKKAT!
güvenliği için aşağıdakileri yapın: – Her kullanımdan sonra, makineyi besleme
şebekesinden ayırın ve olası hasarları kont-
rol edin.
– Makinenin orijinal etkinliğini ve kullanım gü-
venliğini zaman içinde korumak için doğru bir bakım temeldir.
– Makinenin her zaman güvenli çalışma şart-
larında bulunduğundan emin olmak için, somunları ve vidaları sıkılı muhafaza edin.
– Asla makineyi aşınmış veya hasar görmüş
parçalar ile kullanmayın. Hasar görmüş par­çalar değiştirilmeli ve asla onarılmamalıdır.
– Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Eş-
değer kalitede olmayan parçalar, makine­nize hasar verebilir ve güvenlik açıs ı n dan
tehlikeli olabilir.
DİKKAT!
makinenin elektrik şebekesiyle bağlantısını
kesin.
1. MOTORUN SO⁄UTULMASI
Aşırı ısınma ve motorun hasar görmesini önlemek üzere soğutma havası aspirasyon ızgaraları her zaman temiz, talaş ve artıklardan serbest tu tul­maları gerekir.
2. KAFA BOBİNİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ
(Res. 10)
– Resimde gösterilen sırayı izleyin.
3. MİSİNA KESME BIÇA⁄ININ BİLENMESİ
(Res. 11)
– Bir pens yardımı ile, misinalı kesme bıçağını (1)
siperden (2) çıkartın.
Kendinizin ve ba şkal a rının
Bakım işlemleri esnasında
– Misina kesme bıçağını bir kenede sabitleyin ve
orijinal kesim açısını korumaya dikkat ederek, düz bir eğe kullanarak bilemeye geçin.
– Bıçağı siper üzerine tekrar monte edin.
4. ELEKTRİK KABLOLARI
DİKKAT!
rik kablolarının durumunu kontrol edin ve bo­zulmuş veya yalıtımları hasarlı görülüyor ise, bunları değiştirin.
Makinenin hasar gören besleme kablosu, imalatçı, teknik servis merkezi veya kaliye personel tarafın­dan değiştirilmelidir.
5. OLA⁄ANÜSTÜ MÜDAHALELER
Bu kılavuzda bulunmayan her bakım işlemi sadece Satıcınız tarafından gerçekleştirilmelidir.
Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayan ki­şiler tarafından gerçekleştirilen işlemler, her tür lü garantinin geçersiz kalmasına neden olur.
6. MUHAFAZA ETME
Her çalışma sonunda, makineyi tozdan ve artı klar­dan titizlikle temizleyin, kusurlu parçaları o na rın veya değiştirin.
Makine, çocukların ulaşamayacağı, hava de ği şik-
liklerinden korunan, kuru bir ortamda muhafaza edilmelidir.
Düzenli aralıklar ile elekt-
9. AKSESUARLAR
Tablo, “
makine üzerinde kullanılabilir aksesuarların bilgisi ile mevcut tüm aksesuarların listesini içerir.
monte edilecek aksesuar seçimi, uygulaması ve kullanımı kullanıcı tarafından tamamen öz
Kodu Modeli T 1.0 EJ
” sembolü ile işaretlenmiş olarak, be her
DİKKAT!
Çeşitli kullanım tiplerine
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
gür şekilde gerçekleştirilen işlemler ol du ğun dan kullanıcı, bu işlemlerden kaynaklanan her türlü hasar sonucundaki sorumluluğu da üstlenir. Beher aksesuarın özellikleri hak kın da bil gi eksikliği veya şüphe halinde yetkili sa tıcıya veya uzman bir bahçe hizmetleri merkezine başvurmak gerekir.
WSTE˛P 95
Szanowny Użytkowniku,
chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności; miej na uwadze fakt, iż instrukcja stanowi integralną część wyposażenia urządzenia, z tego względu należy przechowywać ją zawsze w zasięgu ręki, by móc w każdej chwili zasięgnąć porady, a przy odstąpieniu czy wypożyczeniu urządzenia prosimy o przekazanie instrukcji nowym użytkownikom.
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane zgodnie z obowiązującymi obecnie wymogami, jest ono więc bezpieczne i niezawodne, jeśli używane jest przy ścisłym przestrzeganiu wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji (przewidywany sposób użytkowania); jakikolwiek inny sposób stosowania lub nieprzestrzeganie opisanych norm bezpiecznego użytkowania, konserwacji i napraw uważane jest jako “użytkowanie niewłaściwe” i powoduje utratę gwarancji oraz zwalnia Wykonawcę z jakiejkolwiek odpowiedzialności obciążając użytkownika wszelkimi zobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub strat spowodowanych wobec osób trzecich.
PL
Jeśli z tekstu niniejszej instrukcji wynikną pewne rozbieżności między zawartym opisem i zakupioną maszyną, pro simy mieć na uwadze fakt, iż w związku z ciągle trwającym procesem ulepszania urządzenia, informacje zawarte w niniejszym rozbieżności nie mają żadnego wpływu na podstawowe dane dotyczące bezpiecznego użytkowania ani też zasad poprawnego funkcjonowania urządzenia. W przypadku wątpliwości skonsultuj się ze sprzedawcą. Przyjemnej pracy!
opracowaniu mogą ulec zmianom bez obowiązku informowania lub uaktualnienia instrukcji, przy czym
SPIS TREŚCI
1. Identykacja części składowych .............................................................. 2
2. Symbole ................................................................................................... 3
3. Zalecenia bezpieczeństwa ...................................................................... 4
4. Montaż urządzenia .................................................................................. 6
5. Przygotowanie do pracy .......................................................................... 7
6. Uruchomienie - Zatrzymanie silnika ......................................................... 7
7. Użytkowanie urządzenia ......................................................................... 8
8. Konserwacja i przechowywanie ............................................................. 10
9. Akcesoria ............................................................................................. 10
-
96 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH
2
10
6
11.311.10
11.2
11.1
11.5
11.6
11.4
11.9
11.7
11.8
Made in China Electric Lawn trimmer
PL
1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH
GŁÓWNE CZE˛ŚCI SKŁADOWE
1. Silnik
2. Wałek obrotowy
3. Zakończenie wałka
obrotowego
4. Głowica z drutem nylonowym
5. Zabezpieczenie urządzenia
tnacego
6. Uchwyt przedni
7. Ochrona
8. Uchwyt tylny
9.
Miejsce zaczepienia (systemu zawieszenia)
10. Zawieszenie
11. Tabliczka znamionowa
12. Przewód zasilania
13. Przedłużacz (nie dostarczony)
POLECENIA I ELEMENTY FUNKCYJNE
21. Dźwignia wyłącznika
22. Przycisk awaryjny
TABLICZKA ZNAMIONOWA
11.1) Znak zgodności CE
11.2) Nazwa i adres producenta
11.3) Model urządzenia
11.4) Numer fabryczny
11.5) Rok produkcji
11.6) Napięcie i Częstotliwość zasilania
11.7) Moc silnika
11.8) Podwójna izolacja
11.9) Kod wyrobu
11.10) Kraj wyprodukowania
7
9
1
12 13
8
22
21
11
5
Przykład deklaracji zgodności znajduje się na przed­ostatniej stronie instrukcji.
3
4
Nie wyrzucaj elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Eu ro pej ską Dyrektywą 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz do sto sowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne
należy posegregować i zutylizować w spo sób przyjazny dla środowiska. Jeżeli aparatura tech nicz na zostaje likwidowana w zwałce nieczystości lub w terenie, szkodliwe substancje mogą dotrzeć do warstw wodnych i wejść do łańcucha spasania, szkod ząc waszemu zdrowiu i dobremu samopoczuciu. W ce lu uzyskania informacji o likwidacji tego produktu, zwracać się do władz lokalnych odpowiedzialnych za pozby­wanie się odpadów domowych lub do waszego Sprze dawcy.
IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE 97
Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji [1] T 1.0 EJ
Poziom ciśnienia akustycznego
Niepewność pomiaru
Poziom natężenia akustycznego gwarantowany dB(A) 96
Poziom wibracji
Niepewność pomiaru
[1]
Ostrzezenie:
Wskazana wartość wibracji została stwierdzona za pomocą standardowych urządzeń i może być wykorzystana zarówno do porównań z innymi urządzeniami elektrycznymi jak i dla tymczasowego oszacowania obciążenia poprzez wibracje.
UWAGA!
Wartość wibracji może się zmieniać w zależności od użycia urządzenia i jego wyposażenia i może być wyższa od tej wskazanej. Niezbędnym jest ustalenie środków bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika, które muszą się opierać na oszacowaniu ładunku wytwarzanego przez wibracje w rzeczywistych warunkach użytkowania. W tym celu powinny być brane pod uwagę wszystkich fazy cyklu funkcjonowania, jak na przykład wyłączanie lub działanie na biegu jałowym.
Wartość natężenia hałasu może ulegać zmianie w zależności od sposobu użytkowania maszyny, podczas pracy lub na biegu jałowym.
DANE TECHNICZNE T 1.0 EJ
Napięcie zasilania V~ 230 Częstotliwość zasilania Hz 50
Moc silnika W 1000
Szerokość koszenia cm 37 Ciężar kg 4,70 Liczba obrotów bez obciążenia min Maksymalna prędkość obrotowa silnika i akcesoriów min
dB(A) dB(A)
m/s m/s
PL
79,3
3
2
2,56
2
1,5
-1
7000
-1
7000
2. SYMBOLE
1 2 3 4
9 10 11
2
5 6 7
8
1) Uwaga! Zagrożenie. To urządzenie, jeżeli używanenieprawi-
dłowo, może być zagrożeniem dla siebie i dlainnych.
2)
Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcjeobsługi.
3) Operator obsługujący to urządzenie, uży
-
wane w warunkach normalnych, codziennie
i
w sposób ciągły, może być narażony na hałas o poziomie równym lub wyższym 85 dB (A). Używać ochron akustycznych, oku
-
larów zabezpieczających i nakładać kask
ochronny.
4) Zagrożenie wyrzutem! Oddalić jakąkolwiek
osobęlub zwierzę domowe na odległość co najmniej 15 mpodczas użytkowania mazyny!
5) Wyjąć wtyczkę z sieci zasilania przed przy-
stąpieniem do czynności konserwacyjnych lub jeśli przewód jest uszkodzony.
6)
Nie wystawiać na deszcz (lub na działanie
wilgoci).
7) W tej maszynie, może być używana tylko
głowica zdrutem nylonowym.
8) Nie używać ostrzy z końcówkami, stalowymi
lubsztywnymi, albo ostrza w formie piły ob­rotowej.
9)
Utrzymywać w odpowiedniej odległości
wszy st kich obecnych.
10) Kierunek obrotów przyrządu ścinajacego.
11) Poziom natężenia dźwięku LWA.
98 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
PL
3. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
W JAKI SPOSÓB POSŁUGIWAĆ SIE˛ INSTRUKCJĄ
W tekście instrukcji obsługi, niektóre paragrafy zawie ra jące informa­cje szczególnie ważne, zaznaczone są różnym stop ści, przy czym znaczenie jest na
UWAGA
lub
WAŻNE
lub dodatkowych elementów do podanych poprzednio wskazówek w celu zapobieżenia uszkodzenia mas zyny lub spowodowania strat.
OSTRZEŻENIE!
nych wskazówek możliwość zranienia obsłu
osób trzecich.
ZAGROŻENIE!
nych wskazówek możliwość ciężkiego zranienia obsługują­cego lub osób trzecich a nawet zagrożenie spowodowania
ci.
śmier
WYKASZARKA ELEKTRYCZNA ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
leży przestrzegać norm bezpieczeństwa. Przed uruchomie­niem maszyny, należy, dla bezpieczeństwa włas postronnych, przeczytać instrukcje ob sługi. Przechowywać instrukcje w dobrym stanie dla su k cesywnego wykorzystania.
Określenie „przyrząd elektryczny” cytowane w zaleceniach dotyczy waszej aparatury zasilanej z sieci elektrycznej.
1) Przewidziane użytkowanie maszyny: “cięcia trawy i ro ślin
ności nie drewnopodobnej przy pomocy drutu nyl onowego (np. na bokach rabat, plantacji, mur ków, ogrodzeń, lub zielonych przestrzeni o ograniczonej powierzchni, dla wykończenia cię cia wykonanego przy pomocy kosiarki)”. Jakie
wykorzystanie może okazać się niebezpieczne i może spowodować uszkodzenie maszyny, jaki i akcesoriów niewyszczegól nio nych w niniejszej instrukcji.
Stanowią niewłaściwe użycie maszyny (czynności podane przykładowo, ale nie tylko): – używanie maszyny do zamiatania; – regulowanie krzewów lub inne prace, podczas których
urządzenie tnące nie jest używane na wysokości gruntu;
– używanie maszyny z urządzeniem tnącym powyżej linii
pasa operatora;
– używanie maszyny do cięcia materiałów o pochodzeniu
nieroślinnym;
– używanie maszyny jednocześnie przez więcej niż
jedną osobę.
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w
2)
wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub psychicz­nych, jeżeli są one nadzorowane lub przeszkolone w
wykorzystania urządzeń w bezpieczny spo-
zakresie sób i rozumieją występujące zagrożenia. Dzieci nie
stę pujące:
Dostarcza dokładniejszego omó wie nia
W przypadku nieprzestrzegania da-
W przypadku nieprzestrzegania da-
Podczas użytkowania maszyny na-
niem wyrazisto-
gu ją cego lub
nego i osób
kol wiek inne
-
mogą się bawić urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie mogą wykonywać czyszczenia i konserwacji zwyczaj­nej.
3) Pozostałe zagrożenia: pomimo, że wszystkie przepisy bezpieczeństwa są przestrzegane, mogą zaistnieć nie­które dodatkowe zagrożenia:
niebezpieczeństwo zranienia palców dłoni, jeżeli wej-
dzie się w kontakt z obrotami drutu głowicy
niebezpieczeństwo zranienia stóp, jeżeli zostanie się
uderzonym drutem głowicy
– odrzuty kamieni i gruntu.
4) Zakładać okulary ochronne.
5) W żadnym wypadku nie należy pozwalać na użytkowanie urządzenia dzieciom, ani osobom nie obeznanym wystar czająco z instrukcją obsługi.
6) Zatrzymać używanie maszyny, gdy osoby, a zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta znajdują się w pobliżu.
7) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym.
8) Nie użytkować maszyny w złych warunkach pogodowych, a szczególnie w przypadku prawdopodobieństwa wystą pienia błyskawic.
9) Przed użyciem maszyny i po jakimkolwiek uderzeniu, sprawdzić czy nie ma oznak zużycia lub uszkodzenia i dokonać niezbędnych napraw.
10) Nigdy nie używać maszyny, gdy brakuje osłon lub są
one uszkodzone.
11) Trzymać zawsze ręce i stopy daleko od przyrządu tną
cego, szczególnie podczas uruchamiania silnika.
12) Uważać na zranienia, wynikające z używania jakiegokol­wiek narzędzia przeznaczonego do cięcia długości drutu.
wyciągnięciu nowego drutu, umieścić urządzenie w
Po pozycji roboczej przed uruchomieniem silnika.
13) Nigdy nie montować metalowych elementów tnących.
14) Nigdy nie używać części zamiennych lub akcesoriów nie dostarczonych lub zalecanych przez producenta.
15) Odłączyć maszynę od sieci elektrycznej przed kontrolą, czyszczeniem lub pracą na maszynie oraz, gdy urządze nie nie jest używane.
Zawsze upewnić się, że kanały powietrza chłodzenia są
16) zawsze wolne od zanieczyszczeń.
17) Po każdym użytkowaniu, należy odłączyć maszynę od sieci zasilającej oraz sprawdzić ewentualne uszkodzenia.
18) Przechowywać urządzenie z dala od dostępu dzieci.
19) Trymery na zasilanie z sieci powinny być naprawiane tylko przez autoryzowane punkty naprawcze.
20) Używać tylko części zamiennych i akcesoriów zalecanych
przez producenta.
DODATKOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
1) Przeczytać uważnie instrukcję.
2) Zapoznać się dokładnie z systemem sterowania i właści
wym sposobem użytkowania urządzenia.
) Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić czy kabel zasilający i
3
przedłużacz na mają oznak zniszczenia lub zużycia.
4) Jeżeli przedłużacz zostanie uszkodzony podczas użycia,
należy natychmiast odłączyć go od sieci elektrycznej. NIE DOTYKAĆ KABLA ZANIM NIE ODŁĄCZY SIĘ PRZEDŁU ŻACZA.
5
) Nigdy nie używać urządzenia, gdy przewody są uszko-
dzone lub zużyte.
Ostrzeżenie: element tnący nadal się obraca nawet po wy-
6)
-
-
-
-
-
-
Loading...