Alpina T 1.0 EJ User Manual

T 1.0 EJ
Tagliabordi elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Electric Grass Trimmer - OPERATOR’S MANUAL
EN
Coupe-bordure électrique - MANUEL D’UTILISATION
FR
Elektrischer Trimmer - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
Corta bordes eléctrica - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Elektrische Trimmer - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Cortadora de cantos eléctrica - MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Ηλεκτρικό κόφτης άκρων - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
EL
Elektrikli Kenar kesme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
TR
Elektryczna Przycinarka krawędziowa - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
Električna Obrezovalnik tratnih robov - PRIROČNIK ZA UPORABU
SL
Электрический триммер - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
RU
Električni šišač travnih rubova - PRIRUČNIK ZA UPORABO
HR
Elektrisk kantskärare - BRUKSANVISNING
SV
Sähköinen reunaleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
FI
Elektrisk kantklipper - BRUGSANVISNING
DA
NO
Elektrisk trimmer - INSTRUKSJONSBOK
CS
Elektrický Ořezávač okrajů trávníku - NÁVOD K POUŽITÍ
HU
Elektromos szegélynyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MK
Електричен поткаструвач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
LT
Elektrinė kraštų krūmapjovė - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LV
Elektriskais trimeris - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
RO
Trimmer electric - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BG
Електрически Тример - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ET
Elektriline Trimmer - KASUTUSJUHEND
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze han­dleiding aandachtig door te lezen.
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle
okuyun.
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
z navodili.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководсво по зксплуатации.
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el gyelmesen a jelen kézikönyvet!
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно прочитаjте го упатството за употреба.
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti su vartotojo vadovu.
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.
i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
ENGLISH - Translation of the original instructions ..........................................
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale .................................................
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ..................................
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ..................................................
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
..........................
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ...............................................
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
...............................
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ......................................................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ..................................................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций .......................................
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ...........................................................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ....................................
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ......................................................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning
..................................
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ...........................................
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ...........................................
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása .............................................
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства
..................................
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ..................................................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ......................................
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului .............................................
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ...........................................
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge .......................................................
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
ii
1 2
3
4
5
3
2
4
5
1
4
3
1
4
2
2
6
1
2
3
1
5 6
1
2
3
7 8
9 11
iii
3
1
2
10
1
2 x 2,7 m (106 in.)
Ø 1,5 mm
2
120 mm
(4,75 in.)
PRESENTAZIONE 5
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale
è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed
ecienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o
prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed adabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è
considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni respon-
sabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera dierenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo
possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in
questo manuale sono soggette a modiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però le caratteristiche essenziali ai ni della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore. Buon lavoro!
IT
INDICE
1. Identicazione dei componenti principali .................................... 2
2. Simboli ....................................................................................... 3
3. Avvertenze per la sicurezza ....................................................... 4
4. Montaggio della macchina ......................................................... 6
5. Preparazione al lavoro ............................................................... 7
6. Avviamento - Arresto del motore ................................................ 7
7. Utilizzo della macchina ............................................................... 8
8. Manutenzione e conservazione ............................................... 10
9. Accessori ................................................................................. 10
6 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
2
10
6
11.311.10
11.2
11.1
11.5
11.6
11.4
11.9
11.7
11.8
Made in China Electric Lawn trimmer
IT
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Unità motrice
2. Tubo di trasmissione
3. Terminale del tubo
di trasmissione
4. Testina porta lo
5. Protezione del dispositivo
di taglio
6. Impugnatura anteriore
7. Barriera
8. Impugnatura posteriore
9. Punto di attacco
(dell’imbracatura)
10. Imbracatura
11. Etichetta matricola
12. Cavo di alimentazione
13. Prolunga (non fornita)
COMANDI ED ELEMENTI FUNZIONALI
21. Leva interruttore
22. Pulsante di sicurezza
ETICHETTA MATRICOLA
7
9
1
12 13
8
22
21
11
5
3
4
11.1) Marchio di conformità CE
11.2) Nome ed indirizzo del costruttore
11.3) Modello di macchina
11.4) Numero di matricola
11.5) Anno di costruzione
11.6) Tensione e Frequenza
di alimentazione
11.7) Potenza del motore
11.8) Doppio isolamento
11.9) Codice Articolo
11.10) Paese di fabbricazione
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui riuti di apparecchia­ture elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive pos sono raggiungere la falda acquifera ed entrare nel la catena alimentare, danneggiando la vostra sa lu te e benessere. Per informazioni più approfondite sul lo smaltimento di questo prodotto, contattare l’En te competente per lo smaltimento dei riuti do me stici o il vostro Rivenditore.
L’esempio della dichiarazione di conformità si
trova nella penultima pagina del manuale.
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI 7
IT
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1]
Livello di pressione acustica
– Incertezza di misura
Livello di potenza acustica garantito
Livello di vibrazioni
– Incertezza di misura
[1]
Avvertenza: Il valore di vibrazioni indicato è stato determinato con una attrezzatura standardizzata e può essere utilizzato sia per il confronto con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni.
ATTENZIONE! Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere superiore a quello indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezza a protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sulla la stima del carico generato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi del ciclo di funziona mento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.
Il valore
di rumorosità può variare in funzione dell’utilizzo della macchina, durante il lavoro o al minimo.
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione Frequenza di alimentazione Potenza del motore Larghezza di taglio Peso
Numero di giri a vuoto
Velocità massima di rotazione del motore e dell’utensile
T 1.0 EJ
dB(A) dB(A)
dB(A) 96
m/s m/s
V~ 230 Hz 50 W 1000 cm 37
kg 4,70 min min
2
2
T 1.0 EJ
-1
-1
79,3
2,56
1,5
7000 7000
3
2. SIMBOLI
1 2 3 4
9 10 11
2
5 6 7
8
1) Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non usata
correttamente, può essere pericolosa per sé e per gli altri.
2) Prima di usare questa macchina leg-
gere il ma nuale di istruzioni.
3) L’operatore addetto a questa macchina,
usata in condizioni normali per uso
giornaliero continuativo, può essere esposto ad un livello di rumore pari o superiore a 85 dB (A). Usare protezioni acustiche, occhiali protettivi e indos-
sare il casco di protezione.
4) Pericolo di proiezioni! Allontanare qua-
lunque per sona o animale domestico ad almeno 15 m du rante l’impiego della
macchina!
5) Togliere la spina dall’alimentazione
prima di procedere alla manutenzione
o se il cavo è danneggiato.
6) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
7) Su questa macchina, può essere utiliz-
zato so lo una testina porta lo.
8) Non impiegare lame a punte, metalliche
o ri gi de, oppure lame a sega circolare.
9) Tenere a distanza gli astanti.
10) Senso di rotazione del dispositivo di
taglio.
11) Livello di potenza acustica LWA
-
8 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IT
3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragra contenenti in-
formazioni di particolare importanza sono contrassegnati
con diversi gradi di evidenziazione, il cui signicato è il se
guente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE
e lementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE!
o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO!
sonali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inos­servanza.
GLIABORDI ELETTRICO
TA
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
devono essere osservate le norme di sicurezza. Prima di mettere in funzione la macchina, leggere le istruzioni per la sicurezza propria e dei non addetti ai lavori. Con servare le istruzioni in buono stato per un uso succes­sivo.
termine “utensile elettrico” citato nelle avvertenze si rife-
Il risce alla vostra apparecchiatura con alimentazione dalla
rete elettrica.
Uso previsto della macchina: “il taglio dell’erba e ve-
1)
getazione non legnosa, per mezzo di un lo di nylon (es.
bordi di aiuole, piantagioni, muri, recinti, o spazi verdi
sui
di supercie limitata, per rinire il taglio eettuato con
una falciatrice)”. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi perico loso e causare il danneggiamento della mac ­china, come pure l’uso di accessori non specica­tamente citati nel presente manuale.
Rientrano non solo): – utilizzare la macchina per spazzare; – regolarizzare siepi o altri lavori nei quali il di
spositivo di taglio non sia utilizzato a livello del
reno;
ter
– usare la macchina con il dispositivo di taglio al di
sopra della linea di cintura dell’operatore;
– usare la macchina per il taglio di materiali di
origine non vegetale;
– utilizzare la macchina in più di una persona.
2) L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria conoscenza, pur ché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
destinata ad essere eettuata dall’utilizzatore non deve essere eettuata da bambini senza sorve-
Fornisce precisazioni o altri
Possibilità di lesioni personali
Possibilità di gravi lesioni per-
Durante l’uso della macchina
nell’uso improprio (come esempio, ma
-
-
-
-
glianza.
3) Rischi residui: nonostante tutte le prescrizioni di sicurezza siano rispettate, possono ancora sussi stere alcuni ulteriori rischi:
pericolo di lesioni alla dita e alle mani se coin-
volti nella rotazione del lo testina
pericolo di lesioni ai piedi se colpiti dal lo della
testina
– proiezione di sassi e terra.
4) Indossare occhiali di protezione.
5) Non permettere mai che la macchina venga utiliz zata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza
6) Arrestare l’uso della macchina quando delle per sone, in particolare bambini, o animali sono nelle vicinanze.
) Lavorare solamente alla luce del giorno o con
7
buona luce articiale.
8) Non usare la macchina in condizioni di brutto tempo, specialmente con probabilità di lampi.
9) Prima di utilizzare la macchina e dopo qualsiasi urto, controllare che non vi siano segni di usura
o di danneggiamento ed eettuare le necessarie
riparazioni.
10) Non utilizzare mai la macchina con protezioni dan
neggiate o mancanti.
Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo
11) di taglio, specialmente durante l’avviamento del motore.
12) Prestare attenzione contro lesioni derivanti da quasiasi dispositivo predisposto per il taglio della
lunghezza del lo. Dopo aver rilasciato nuovo lo,
rimettere sempre la macchina in posizione di la voro prima di avviare il motore.
Non assemblare mai elementi di taglio metallici.
13)
14) Non usare mai parti di ricambio o accessori non forniti o non consigliati dal costruttore.
15) Scollegare la macchina dalla rete elettrica prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina e quando la macchina non viene utilizzata.
16) Assicurarsi sempre che i passaggi dell’aria di raf freddamento siano sempre liberi da detriti.
7) Dopo ogni uso, scollegare la macchina dalla rete di
1
alimentazione e controllare eventuali danni.
18) Conservare la macchina fuori dalla portata dei bambini.
19) Trimmer con alimentazione a rete devono essere riparati solamente da riparatori autorizzati.
20) Usare solo ricambi e accessori raccomandati dal costruttore.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1) Leggere attentamente le istruzioni.
2) Prendere familiarità con i comandi e con un uso
appropriato della macchina.
3) Prima di iniziare il lavoro controllare che il cavo di
alimentazione e la prolunga non presentino segni di danenggiamento o di invecchiamento.
4) Se la prolunga si danneggia durante l’uso, scol
legarla immediatamente dalla rete elettrica. NON TOCCARE LA PROLUNGA.
5) Non usare mai la macchina se i cavi sono danneg
giati o usurati.
IL CAVO PRIMA DI AVER SCOLLEGATO
con le istruzioni.
-
-
-
-
-
-
-
-
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 9
6) Attenzione: l’elemento di taglio continua a ruotare anche dopo lo spegnimento del motore.
7) Tenere la prolunga lontanto dagli elementi di taglio.
8) Alimentare l’apparecchio attraverso un dierenziale
(RCD– Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiore a 30 mA.
• Come operare con il tagliabordi elettrico
Durante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile e mantenere un atteggiamento prudente.
– Evitare per quanto possibile di lavorare con suolo bagnato
o scivoloso o comunque su terreni troppo accidentati o
ripidi che non garantiscono la stabilità dell’operatore du
rante il lavoro.
– Non correre mai, ma camminare e prestare attenzione
alle irregolarità del terreno e alla presenza di eventuali
ostacoli.
– Valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e pren
dere tutte le necessarie precauzioni per garantire la pro­pria sicurezza, in particolare sui
scivolosi o mobili.
– Sui declivi, lavorare in modo trasversale al pendio, mai
salendo o scendendo, mantenendosi sempre a valle del
dispositivo di taglio. La macchina non deve essere utilizzata da persone che non siano in grado di tenerla saldamente con due mani e/o
di rimanere stabilmente in equilibrio sulle gambe durante
il lavoro. La macchina non deve essere utilizzata da più di una per
sona. Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatore è in condi­zioni di stanchezza o ma
droghe, a l cool o sostanze nocive alle sue capacità di ri essi
e attenzione.
• Tecniche di utilizzo del tagliabordi elettrico
Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e attuare le tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da eseguire,
secondo le indicazioni e gli esempi riportati nelle istruzioni
d’uso (vedi cap. 7).
• Movimentazione del tagliabordi elettrico
in sicurezza
volta che è necessario movimentare o trasportare la
Ogni
macchina occorre:
– spegnere il motore, attendere l’arresto del dispositivo di
taglio e scollegare la macchina dalla rete elettrica; – aerrare la macchina unicamente dalle impugnature e
orientare il dispositivo di taglio nella direzione contraria al
senso di marcia.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre
posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno e bloccarla saldamente.
• Raccomandazioni per i principianti
Prima di arontare per la prima volta un lavoro di sfalcio, è
opportuno acquisire la necessaria familiarità con la macchina
e le tecniche di taglio più opportune provando ad impugnare saldamente la macchina ed eettuare i movimenti richiesti dal lavoro.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER GLI UTENSILI ELETTRICI
declivi, terreni accidentali,
lessere, oppure ha assunto farmaci,
Sicurezza dell’area di lavoro
1)
a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporche e disordi-
nate facilitano gli incidenti.
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a rischio
di esplosione, in presenza di liquidi inammabili,
gas o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille che
possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si usa
un utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
-
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere compa
tibile con la presa di corrente. Non modicare mai
spina. Non usare adattatori con gli utensili elet-
la trici dotati di messa a terra. Le spine non modicate
-
e adatte alla presa riducono il rischio di scossa elettrica.
Evitare il contatto del corpo con superci a massa
b)
o a terra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il
rischio di scossa elettrica aumenta se il corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o am
bienti bagnati. L’acqua che penetra in un utensile elet­trico aumenta il rischio di scossa elettrica.
Non usare il cavo impropriamente. Non usare il cavo
d)
per trasportare l’utensile, tirarlo o per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio,
-
spigoli vivi o parti in movimento. Un cavo danneggiato
o impigliato aumenta il rischio di scossa elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’esterno, uti
lizzare un cavo di prolunga adatto per uso esterno.
L’uso di un cavo di prolunga adatto per uso esterno riduce
il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico in un
ambiente umido, usare una presa di corrente pro
tetta da un interruttore dierenziale (RCD-Residual
Current Device).
scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta fa
cendo e usare buonsenso quando si usa un uten­sile elettrico. Non usare l’utensile elettrico quando
è stanchi o sotto l’inuenza di droghe, alcool o
si
medicinali. Un momento di disattenzione mentre si usa
un utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre occhiali
protettivi. L’uso di un equipaggiamento protettivo come mascherine antipolvere, calzature antiscivolo, elmetti protettivi o cue per l’udito, riduce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire
la spina, aerrare o trasportare l’utensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico con il dito sull’interruttore o collegarlo alla presa con l’interruttore in posizione “ON” facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione
prima di azionare l’utensile elettrico. Una chiave o un
utensile che rimane a contatto con una parte rotante può
provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio ed
equilibrio adeguati. Questo permette un controllo mi
gliore dell’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti
f)
larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a
L’uso di un RCD riduce il rischio di
IT
-
-
-
-
-
-
10 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA / MONTAGGIO DELLA MACCHINA
IT
distanza dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli
o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in
movimento.
g) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per
I’e stra zione e la raccolta di polvere, accertarsi che sia no collegati e usati in maniera appropriata. L’uso
di que sti dispositivi può ridurre i rischi correlati alla pol vere.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare l’uten-
sile elettrico adatto al lavoro. L’utensile elettrico ade-
guato eseguirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro, alla velocità per la quale è stato progettato.
Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interruttore non
b)
è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un utensile elettrico che non può essere azionato dall’inter
ruttore è pericoloso e deve essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di
c)
eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o prima di riporre l’utensile elettrico. Queste misure
preventive di sicurezza riducono il rischio di avviamento
accidentale dell’utensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla por
tata dei bambini e non permettere l’uso dell’utensile elettrico a persone che non abbiano familiarità con l’utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili
elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Ve-
ricare che le parti mobili siano allineate e libere
nel movimento, che non vi siano r
qualsiasi altra condizione che possa inuenzare
il funzionamento dell’utensile elettrico. In caso di danni, l’utensile elettrico deve essere riparato prima
-
di usarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione.
f) Tener alati e puliti gli organi di taglio. Una ade
guata manutenzione degli organi di taglio, con taglienti
alati, li rende meno soggetti ad incepparsi e più
ben
facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi se
condo le istruzioni fornite, tenendo presente le con­dizioni di lavoro e il tipo di lavoro da eseguire, L’uso
un utensile elettrico per operazioni diverse da quelle
di previste può provocare situazioni di pericolo.
-
5) Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico da personale qua
licato, impiegando solo ricambi originali. Questo permette che venga mantenuta la sicurezza dell’utensile
elettrico.
-
otture di parti e
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
-
-
-
ATTENZIONE!
Prestare la massima at-
ten zione nel montaggio dei componenti per
non compromettere la sicurezza e l’ecienza
della macchina; in caso di dubbi, contattare il vostro Rivenditore.
ATTENZIONE!
Assicurarsi che la mac-
china non sia collegata alla presa di corrente.
ATTENZIONE!
Lo sballaggio e il comple-
tamento del montaggio devono essere eet­tuati su una supercie piana e solida, con spazio suciente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire se­con do le disposizioni locali vigenti.
1. MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
ANTERIORE (Fig. 1)
– Posizionare la parte inferiore (3) con barriera sul
tubo di trasmissione.
– Montare l’impugnatura anteriore (4) per mezzo
delle viti (5).
– Prima di serrare le viti (5), orientare corretta-
mente l’impugnatura rispetto al tubo di trasmis­sione.
– Serrare a fondo le viti (5).
2. MONTAGGIO DELL’ASTA (Fig. 2)
– Spingere la parte inferiore dell’asta (1) no ad
avvertire lo scatto del piolo di arresto (2) nel foro (3) dell’asta. L’inserimento può essere agevo­lato ruotando leggermente la parte inferiore (1) nei due sensi; l’inserimento completo è avverti­bile dal piolo (2) che deve fuoriuscire completa­mente dal foro (3).
– Ad inserimento completato, serrare a fondo la
manopola (4).
3. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE (Fig. 3)
ATTENZIONE!
La protezione deve essere
montata correttamente per rispettare i requi­siti di sicurezza e la giusta posizione del col-
tello taglialo.
– Montare la protezione (1) ssandola con le quat-
tro viti (2)
IMPORTANTE
Dopo l’unione, la protezione deve rimanere sempre montata.
PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE 11
IT
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
macchi na non sia collegata alla presa di cor­rente.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che la tensione e frequenza della re
te elettrica corrisponda a quanto indicato sul la
“Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 11.8).
– controllare che leva interruttore e il pulsante
di sicurezza siano liberi nel movimento, senza
forzature, e che al rilascio tornino automatica-
mente e rapidamente nella posizione neutra;
– Controllare che leva interruttore deve rimanere
bloccata, se non viene premuto il pulsante di sicurezza;
– controllare che i passaggi dell’aria di raredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che il cavo di alimentazione e la pro-
lunga non siano danneggiati;
– controllare che le impugnature e protezioni
della macchina siano pulite ed asciutte, cor-
rettamente montate e saldamente ssate alla macchina;
– controllare che i dispositivi di taglio e le prote-
zioni non siano danneggiati;
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre cause ed eettuare le necessarie riparazioni.
Assicurarsi che la
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
PERICOLO!
sono compatibili. – La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere effettuati all’asciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (poz­zanghera o terreno umido).
I cavi di prolunga devono essere di qualità non
inferiore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una se­zione minima di 1,5 mm sima consigliata di 30 m.
Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il lavoro, per evitare che si surriscaldi.
PERICOLO!
nente di qualunque apparato elettrico alla rete
elettrica dell’edicio deve essere realizzato da un elettricista qualicato, conformemente alle
normative in vigore. Un collegamento non cor­retto può provocare seri danni personali, in­cluso la morte.
Umidità ed elettricità non
2
ed una lunghezza mas-
Il collegamento perma-
6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga alla presa di corrente (4).
Per avviare il motore:
– Aerrare saldamente la macchina con due mani. – Premere il pulsante di sicurezza (5) e azionare
l’interruttore (6
NOTA
pulsante di sicurezza si sblocca e il motore si arre­sta.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare l’interruttore (6). – Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) e DOPO il cavo di alimentazione (2) della macchina dalla prolunga (3).
Rilascian do l’interruttore, il
12 UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
curezza:
1) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che
si possono vericare ad altre persone o
alle loro proprietà.
2) Indossare un abbigliamento adeguato du­rante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in grado di fornirvi le informazioni sui mate­riali antiinfortunistici più idonei a garantire la sicurezza sul lavoro.
3) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire scagliato dalla macchina o danneggiare
il dispositivo di taglio (sassi, rami, li di
ferro, ossi, ecc.).
4) Utilizzare il fermacavo per evitare che il cavo di prolunga si stacchi accidental­mente, assicurando nel contempo il cor­retto inserimento senza forzature nella presa. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male isolato.
5) Fare attenzione alle possibili proiezioni di materiale causato dal dispositivo di taglio.
6) Fermare il motore e scollegare la macchina dalla rete elettrica:
– se la macchina comincia a vibrare in
mo do anomalo: in tal caso, ricercare im­me diatamente la causa delle vibrazioni
e provvedere alle veriche necessarie
presso un Centro Spe cializzato;
– ogni qualvolta si lasci la macchina incu-
stodita.
IMPORTANTE
tagliabordi elettrico usato scorrettamente può es­sere di disturbo per gli altri. Per il rispetto degli altri e dell’ambiente:
Per la vostra ed altrui si-
Ricordare sempre che un
tomi possono riguardare le mani, i polsi e le dita e si manifestano con perdita di sensibi­lità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o
modiche strutturali della pelle. Questi e etti
possono essere ampliati dalle basse tempera­ture ambientali e/o da una presa ec cessiva sulle impugnature. All’insorgere dei sin tomi, occorre ridurre i tempi di utilizzo della mac­china e consultare un medico.
1. MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
china deve essere sempre tenuta saldamente a due mani, tenendo il gruppo di taglio al di sot to della linea della cintura.
La testina porta lo può eliminare erba alta e ve­getazione non legnosa in prossimità di recinzioni, muri, fondamenta, marciapiedi, attorno ad alberi ecc. o per pulire completamente una particolare area del giardino.
ATTENZIONE!
vietato l’uso di lame metalliche o rigide di qua­lunque tipo.
2. USO DELLA IMBRACATURA (Fig. 5)
ATTENZIONE!
usata sempre agganciata all’imbracatura cor-
rettamente indossata. Vericare frequente­mente l’ecienza dello sgancio rapido per
per mettere di liberare rapidamente la mac­china dalle cinghie in caso di pericolo.
Durante il lavoro, la mac-
Con questa macchina, è
La macchina deve essere
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba secca.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per
lo smaltimento di parti de te riorate o qualsiasi elemento a forte im patto ambien tale.
ATTENZIONE!
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi neurovascolari (conosciuti anche come “fe no-
meno di Raynaud” o “mano bianca”) special­mente a chi sore di disturbi circolatori. I sin-
L’esposizione prolungata
L’imbracatura deve essere indossata prima di
agganciare la macchina all’apposito attacco e le
cinghie devono essere regolate secondo l’altezza
e corporatura dell’operatore.
La cinghia (1) deve passare sopra la spalla sini­stra, verso il anco destro.
Agganciare il moschettone (2) all’apposito attacco (3) posto sul tubo di trasmissione.
3. TECNICHE DI LAVORO
ATTENZIONE!
lon. L’impiego di li metallici, li metallici pla­sticati e/o non adatti alla testina, può cau-
sare serie ferite e lesioni.
Utilizzare SOLO li di ny
UTILIZZO DELLA MACCHINA 13
Durante l’uso, è opportuno arrestare il motore e ri-
muovere periodicamente l’erbaccia che avvolge la macchina, in modo da evitare il surriscaldamento dovuto all’erba impigliata sotto la protezione. Rimuovere l’erba impigliata con un cacciavite.
Regolazione della lunghezza del lo
durante il lavoro (Fig. 9)
Questa macchina è equipaggiata con una testina “Batti e Vai” (Tap & Go).
IT
ATTENZIONE!
per spazzare, inclinando la testina porta lo. La potenza del motore può scagliare oggetti e
piccoli sassi no a 15 metri o più, causando
danni o provocando lesioni a persone.
Taglio in movimento (Falciatura) (Fig. 6)
Procedere con una andatura regolare, con un mo-
vimento ad arco simile alla falce tradizionale, man­tenendo il dispositivo di taglio parallelo al terreno.
Provare dapprima a tagliare alla giusta altezza in
una piccola area, per poi ottenere un’altezza di taglio uniforme mantenendo la testina porta lo ad una distanza costante rispetto al terreno.
Per i tagli più gravosi, può essere utile inclinare di circa 30° a sinistra la testina porta lo.
ATTENZIONE!
modo se c’è la possibilità di provocare il lan­cio di oggetti che possano nuocere a persone, animali o arrecare danni.
• Taglio in prossimità
di recinzioni / fondamenta (Fig. 7)
Avvicinare lentamente la testina porta lo a re­cinzioni, picchetti, rocce, muri ecc., senza colpire con forza.
Se il lo urta un ostacolo consistente può rom­persi o consumarsi; se resta impigliato in una re-
cinzione, può tranciarsi bruscamente.
Non utilizzare la macchina
Non operare in questo
Per rilasciare nuovo lo, battere la testina porta lo contro il terreno con il motore in moto; il lo viene
rilasciato automaticamente e il coltello taglia la lunghezza in eccesso.
Qualora il lo non uscisse in lunghezza suciente:
– arrestare il motore e scollegare la prolunga dalla
rete elettrica;
– premere il fondo della testina e tirare energica-
mente le estremità del lo, no alla lunghezza
desiderata.
Se il lo è terminato. occorre sostituire la bobina.
ATTENZIONE!
testina porta lo, rimettere sempre la mac­china in posizione di lavoro prima di avviare il motore.
4. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
– Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
ATTENZIONE!
tore prima di collocare la macchina in un qual­siasi ambiente. Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la macchina da residui di erba, foglie o grasso eccessivo; non lasciare contenitori con i ma­teriali di risulta del taglio all’interno di un lo­cale.
Dopo ogni intervento sulla
Lasciare rareddare il mo-
In ogni caso, il taglio attorno a marciapiedi, fon-
damenta, muri ecc. può causare un’usura del lo
superiore al normale.
• Taglio attorno agli alberi (Fig. 8)
Camminare attorno all’albero da sinistra verso de­stra, avvicinandosi lentamente ai tronchi in modo da non urtare il lo contro l’albero e mantenendo la testina porta lo leggermente inclinata in avanti.
Tenere presente che il lo di nylon può tranciare o danneggiare i piccoli arbusti e che l’urto del lo
di nylon contro il tronco di arbusti o alberi con cor-
teccia morbida può danneggiare gravemente la
pianta.
14 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI
IT
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
ATTENZIONE!
cu rezza: – Dopo ogni uso, scollegare la macchina dal la
rete di alimentazione e controllare eventuali danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’ecienza e la si
curezza di impiego originali della mac china.
– Mantenere serrati dadi e viti, per essere
certi che la macchina sia sempre in condi­zioni sicure di funzionamento.
– Non usare mai la macchina con parti usu-
rate o danneggiate. I pezzi danneggiati de­vo no essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE!
manutenzione, scollegare la macchina dalla rete elettrica.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, le griglie di aspirazione dell’aria di rareddamento devono essere sempre mantenute pulite e libere
da segatura e detriti.
2. SOSTITUZIONE DELLA BOBINA DELLA TESTINA (Fig. 10)
– Seguire la sequenza indicata nella gura.
3. AFFILATURA DEL COLTELLO
TAGLIAFILO (Fig. 11)
– Svitare le due viti (1) e rimuovere il coltello ta-
glialo (2) dalla protezione (3).
Per la vostra ed altrui si-
Durante le operazioni di
– Fissare il coltello taglialo in una morsa e pro-
cedere all’alatura utilizzando una lima piatta
facendo attenzione a mantenere l’angolo di ta­glio originale.
– Rimontare il coltello sulla protezione.
4. CAVI ELETTRICI
ATTENZIONE!
lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti danneggiato.
Se il cavo di alimentazione della macchina è dan­neggiato, deve essere sostituito dal costruttore, da un centro assistenza o da persona qualicata
similare.
5. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in
questo manuale deve essere eseguita esclusiva­mente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualicate comportano il decadi­mento di ogni forma di garanzia.
6. CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac­curatamente la macchina da polvere e detriti, ri-
parare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie e fuori dalla por­tata dei bambini.
Vericare periodicamente
9. ACCESSORI
La tabella contiene l’elenco di tutti gli accessori di sponibili, con l’indicazione di quelli utilizzabili su ciascuna macchina, contrassegnati con il sim bolo “
”.
ATTENZIONE!
cazione e l’utilizzo dell’accessorio da montare nelle svariate tipologie di impiego sono atti
Codice Modello T 1.0 EJ
Dato che la scelta, l’appli-
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
compiuti dall’utilizzatore nella sua totale auto­nomia di giudizio, questi se ne assume anche le responsabilità conseguenti per danni di qualsiasi natura derivati da tali atti. In caso di
dubbi o scarsa conoscenza delle specicità di
ciascun accessorio, occorre contattare il pro­prio rivenditore o un centro di giardinaggio specializzato.
INTRODUCTION 15
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satised with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and eciently. Don’t forget that it is an integral part of the machine; keep it handy so that it can be consulted when necessary, and
pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is
safe and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using the machine in any other way, or non-compliance with the safety specications relative to use, maintenance and repair is considered “improper use” which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
Since we regular improve our products, you may nd slight dierences between your machine and the de­scriptions contained in this manual. Modications can be made to the machine without notice and without
the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will remain
unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
EN
TABLE OF CONTENTS
1. Identication of the main components ........................................ 2
2. Symbols ..................................................................................... 3
3. Safety warnings .......................................................................... 4
4. Machine assembly ..................................................................... 6
5. Preparing to work ....................................................................... 7
6. How to start - Stop the motor ..................................................... 7
7. Using the machine ..................................................................... 8
8. Maintenance and storage ......................................................... 10
9. Accessories .............................................................................. 10
16 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
2
10
6
11.311.10
11.2
11.1
11.5
11.6
11.4
11.9
11.7
11.8
Made in China Electric Lawn trimmer
EN
1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTS
1. Power unit
2. Drive tube
3. Drive tube terminal
4. Cutting line head
5. Cutting device guard
6. Front handgrip
7. Guard
8. Rear handgrip
9. Connection point
(of the webbing)
10. Webbing
11. Identication plate
12. Power cable
13. Extension lead (not sup­plied)
CONTROLS AND FUNCTIONAL PARTS
21. Trigger switch
22. Safety button
IDENTIFICATION PLATE
7
9
1
12 13
8
22
21
11
5
3
4
11.1) EC Conformity marking
11.2) Name and address
of the manufacturer
11.3) Machine model
11.4) Serial number
11.5) Year of manufacture
11.6) Power supply frequency and voltage
11.7) Motor power
11.8) Dual insulation
11.9) Article Code
11.10) Manufacturing country
Do not dispose of electric equipment to ge ther with household waste material! In ob ser vance of European Directive 2012/19/
EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment
that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility. If electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get
into the foodchain, damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, please contact your
dealer or your nearest domestic waste collection service.
The example of the Declaration of Conformity is pro­vided on the penultimate page of the owner’s manual.
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS 17
EN
Maximum noise and vibration levels [1]
Sound pressure level
– Measurement uncertainty
Guaranteed sound power level
Vibration level
– Measurement uncertainty
[1]
Notice: The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric equipment
as well as temporary estimates of the load through the vibrations.
WARNING!
The vibration value may vary according to the usage of the machine and its tted equipment, and be higher than the one indicated. Safety measures must be established to protect the user and must be based on the load estimate generated by the vibrations in real usage conditions. In this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such as switching o or idle running.
The noise level may vary according to machine usage if working or running idle.
TECHNICAL DATA
Power supply voltage Power supply frequency Engine Power Cutting width Mass No-load Speed Maximum engine and tool rotation speed
T 1.0 EJ
dB(A) dB(A)
dB(A) 96
m/s m/s
V~ 230 Hz 50 W 1000 cm 37
kg 4,70 min r.p.m 7000
2
2
T 1.0 EJ
-1
79.3 3
2.56
1.5
7000
2. SYMBOLS
1 2 3 4
9 10 11
2
5 6 7
8
3) If you are using the machine every day
in normal conditions, you can be ex­posed to a noise level of 85 dB(A) or higher. Wear earmus or ear-plugs, eye protection and a protective helmet.
4) Danger of ying objects! Keep any pe-
ople orpets at least 15 m away when
using the machine!
5) Disconnect the plug from the mains be-
fore commencing maintenance work or if the power cord is damaged.
6) Do not leave the machine in the rain (or
in damp conditions).
7) Only one cutting line head can be used
on thismachine.
8) Do not use pointed, rigid or metal bla-
des orcircular saw blades.
9) Keep bystanders away.
10) Cutting device rotation direction.
11) Acoustic output level LWA.
1) Warning! Danger. The failure to use this ma-chine cor-
rectly can be hazardous for oneself andothers.
2) Read the instruction manual before using themachine.
18 SAFETY WARNINGS
EN
3. SAFETY WARNINGS
HOW TO READ THE MANUAL
Certain paragraphs in the manual contain particularly sig-
nicant information and are marked with va rious levels of
highlighting with the following meaning:
NOTE
or
IMPORTANT
formation on what has already been said, with the aim of
preventing damage to the machine.
WARNING!
the risk of injury to oneself or others.
DANGER!
the risk of serious injury or death to oneself or
others.
ELECTRIC GRASS TRIMMER SAFETY WAR NINGS
WARNING!
served during machine use. Before starting the ma­chine, read the instructions regarding per sonal
safety and the safety of unauthorized persons. Keep
the instructions in a good state for future use.
The term “power tool” in the warnings re fers to your
mains-operated (corded) power tool.
1) Intended machine use: “cutting grass and non-
woody vegetation, using a ny lon line (e.g. around the edges of lawns, o werbeds, walls, fences and small grassy areas to tidy up the cutting done using
a mower)”. Any other use, such as using acces­sories not specied in this manual, may be haz-
ardous and also damage the machine.
Examples of improper use may include, but are
not limited to: – use the machine for sweeping; – trimming hedges or other jobs in which the
cutting device is not used on ground level;
– using the machine with the cutting device
above the operator’s belt level;
– using the machine for cutting non-plant mate-
rial;
– use of the machine by more than one person.
2) This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with re­duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instructions
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by chil-
dren without supervision.
These give details or further in-
Non-observance will result in
Non-observance will result in
The safety rules must be ob-
3) Residual risks: even all the safety rule are obeyed, there still can be some other risks. – Danger of injury of the ngers and hands in-
volved into the rotating thread.
– Danger of injury of the feet by aecting the
cutting line.
– hrowing of stones and earth. The moreover
one obvious residual risks can exist despite all met precautions.
4) Wear protective glasses or goggles.
5) Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the machine.
6) Stop using the machine while people, especially children, or pets are nearby.
7) Only use the machine in daylight or good arti- cial light.
8) Do not use the appliance in bad weather espe-
cially if lightning might occur.
9) Before using the machine and after any impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary.
10) Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place.
11) Keep hands or feet away from the cutting means
at all times and especially when switching on
the motor.
12) Take care against injury from any device tted for trimming the lament line length. After ex­tending new cutter line always return the ma-
chine to its normal operating position before switching on.
13) Never t metal cutting elements.
14) Never user replacement parts or accessories not provided or recommended by the manufac­turer.
15) Disconnect the machine from the mains before checking, cleaning or working on the machine and when it is not in used.
16) Always ensure that ventilation openings are kept clear of debris.
17) After use, disconnect the machine from the mains and check for damage.
18) When not in use store the machine out of the reach of children.
19) Mains powered trimmers should only be repai-
red by an authorised repairer.
20) Only use manufacturer recommended replace-
ment parts and accessories.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1) Read the instructions carefully.
2) Be familiar with the controls and proper use of
the equipment.
3) Before use check the supply and extension cord
for signs of damage or ageing.
4) If the cord becomes damaged during use, discon-
nect the cord from the supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNEC­TING THE SUPPLY.
5) Do not use the machine if the cords are damaged
or worn.
6) Warning: cutting elements continue to rotate after
the motor is switched o.
SAFETY WARNINGS 19
7) Keep extension cords away from cutting ele- ments.
8) Power the machine using a residual current de­vice (RCD Residual Current Device) with max. 30 mA tripping current.
• How to use the electric grass trimmer
When using the machine, always use caution and take on
a rm and well-balanced position. – Where possible, avoid working on wet, slippery ground
or in any case on uneven or steep ground that does not
guarantee stability for the operator.
– Never run, but walk carefully paying attention to the lay
of the land and any eventual obstacles.
– Assess the potential risks of the ground to be mown
and take all necessary precautions to en sure your own safety, especially on slopes or on bumpy, slippery or unstable ground.
Work along the contour on slopes, never when walking
up or down and always keep downhill of the cutter.
Do not use the machine if you are unable to hold it with both hands or keep it steady on your legs while working.
The machine must never be used by more than one per­son.
Never use the machine if the user is tired or unwell, or has
taken medicine, drugs, alcohol or any substances which
may slow his reexes and compromise his judgement.
• Techniques for using the electric grass
trimmer
Always observe the safety regulations and use the most suitable cutting techniques (see chapter 7 for in structions and examples).
• Handling the electric grass trimmer safety
Whenever the machine is to be handled or transpor ted
you must:
– turn o the motor, wait for the cutting device to stop and
unplug the machine from the mains;
– only hold the machine using the handgrips and position
the cutting device in the opposite direction to that used
during operation.
When using a vehicle to transport the machine, position
it so that it can cause no danger to persons and fasten
it rmly.
• Recommendations for rst-time users
Before tackling a mowing job for the rst time it is advis­able to gain the necessary familiarity with the machine
and the most suitable cutting techniques, nding out how to rmly grip the machine and making the movements required by the job.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Ne-
ver modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodied plugs and matching outlets will re duce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig­erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not use the cord improperly. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the po wer tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or en tangled cords in­crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Using
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Using an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at­tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
EN
20 SAFETY WARNINGS /
EN
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust col­lection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po-
wer tool for your application. The correct po wer tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source be-
fore making any adjustments, changing accesso­ries, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
obstruction of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to become jammed and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, ta king into account the working conditions and the work to
be performed. Using the power tool for operations other than those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
re pair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
4. MACHINE ASSEMBLY
MACHINE ASSEMBLY
WARNING!
Mount the components
ve ry carefully so as not to impair the safety and eciency of the machine. If in doubt, con­tact your dealer.
WARNING!
Make sure the machine is
not plugged into the mains socket.
WARNING!
Unpacking and complet-
ing the assembly should be done on a at and
stable surface, with enough space for moving the machine and its packaging, always mak­ing use of suitable equipment.
Disposal of the packaging should be done in ac­cordance with the local regulations in force.
1. MOUNTING THE FRONT HANDGRIP
(Fig. 1)
– Fit the lower part (3) with guard on the drive tube
– Fit the front handgrip (4) by using the screws (5).
– Before tightening the screws (4), align the hand-
grip correctly with respect to the drive tube.
– Fully tighten the screws (4).
2. MOUNTING THE ROD (Fig. 2)
– Push the lower part of the rod (1) right down until
the stop pin (2) clicks into the hole (3) in the rod.
This is easier to do if you rotate the lower part of
the rod (1) slightly in both directions; insertion is completed when the stop pin (2) protrudes completely from the hole (3).
– Once inserted, tighten the knob (4) securely.
3. MOUNTING THE GUARD (Fig. 3)
WARNING!
The guard must be tted
correctly to respect the safety requirements
and the correct position of the line cutting knife.
– Assemble the guard (1) using the four screws
(2) to fasten it.
IMPORTANT
Once mounted, the guard
can never be removed.
PREPARING TO WORK / HOW TO START - STOP THE MOTOR
5. PREPARING TO WORK
EN
21
1. CHECKING THE MACHINE
WARNING!
not plugged into the mains socket.
Before starting work please:
– check that the mains frequency and voltage is
the same as the rating data on the “Identication Plate” (see chap. 1 - 11.8).
– check that the trigger switch and the safety
button should move freely without forcing and
return automatically and rapidly back to their
neutral position;
– Check that the trigger switch must remain locked
until the safety button is pressed;
– check that the cooling air vents are not ob-
structed;
– check that the power cable and extension lead
are not damaged;
– check that handgrips and protection devices
are clean and dry, correctly mounted and well
fastened to the machine;
– check that the cutting devices and guards are
not damaged;
– check that the machine is not showing signs of
wear or damage due to knocks or other causes, and carry out the necessary repairs.
Make sure the machine is
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
DANGER!
are not compatible.
– Always handle and connect electric cables
in dry conditions.
– Keep electric sockets or cables away from
wet and damp areas (e.g. puddles or wet ground).
The quality of the extension leads must be no less
than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum sec-
tion of 1.5 mm and a recommended maximum
length of 30 m.
To avoid overheating, do not keep the extension
lead rolled up during use.
DANGER!
tion of any electrical equipment to the mains of a building must be installed by a qualied electrician in conformity with the regulations
in force. Incorrect wiring can cause serious
injury and even death.
Electricity and moisture
The permanent connec-
6. HOW TO START - STOP THE MOTOR
STARTING THE MOTOR (Fig. 4)
Before starting the motor:
– Fasten the extension lead (1) to the cable clamp
on the rear handgrip.
– FIRST connect the power cable plug (2) to the
extension lead (3) and THEN plug the extension lead into the mains socket (4).
To start the motor:
– Hold the machine rmly with both hands.
– Press the safety button and then the switch (6).
NOTE
switch, the safety button is also released and the
motor stops.
STOPPING THE MOTOR (Fig. 4)
To stop the motor:
– Release the switch (6).
– FIRST unplug the extension lead (3) from the
mains socket (4) and THEN disconnect the power cable (2) of the machine from the exten­sion lead (3).
When you release the
22 USING THE MACHINE
EN
7. USING THE MACHINE
WARNING!
others:
1) Keep in mind that the operator or user is
re sponsible for accidents or hazards oc-
curring to other people or their property.
2) Always wear suitable clothing when using
the machine. Your dealer can provide you
with all the information on the most suit­able accident-prevention devices to guar-
antee your safety.
3) Thoroughly inspect the whole work area
and remove anything that could be thrown up by the machine or damage the cutting
de vice (stones, branches, iron wire, bones, etc.).
4) Use the cable clamp to prevent the exten-
sion lead from disconnecting accidentally.
Make sure it is connected to the socket without being forced. Ne ver touch a live
electric cable if it is poor ly insulated.
5) Be careful of ying debris coming from the
cutting device.
6) Stop the motor and unplug the machine
from the mains:
– if the machine starts to vibrate abnormally:
nd the cause of the vibration imme dia tely
and have it inspected at a Spe cia li sed Cen­tre;
– whenever you leave the machine unat-
tended.
For your safety and that of
WARNING!
bra tions can cause injuries and neurovascu-
lar disorders (also called “Renaud’s syn­drome” or “white hand”), especially to people
suffering from circulation disorders. The
symptoms can regard the hands, wrists and ngers and are shown through loss of sensi­tivity, torpor, itching, pain and discolouring of
or structural changes to the skin. These ef-
fects can be worsened by low ambient tem­peratures and/or by gripping the handgrips excessively tightly. If the symptoms occur, the
length of time the machine is used must be reduced and a doctor consulted.
1. USING THE MACHINE
WARNING!
chine must always be rmly held in both
hands, keeping the cutting group below the line of the belt.
The cutting line head can eliminate tall grass and
non-woody vegetation near fences, walls, founda­tions, pavements, around trees, etc. or to com-
pletely clean a particular area of the garden.
WARNING!
bla des of any type with this machine is prohib­ited.
2. USING THE HARNESS (Fig. 5)
Prolonged exposure to vi-
When working, the ma-
The use of metal or rigid
IMPORTANT
grass trimmer used incorrectly can be a distur­bance to others. To respect people and the envi­ronment:
– Avoid using the machine in environments or at
times of the day when it may disturb others.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of waste materials after cutting.
– To avoid the risk of re, do not leave the ma-
chine with the motor hot on leaves or dry grass.
Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of damaged parts or
any elements which have a strong impact on the
environment.
Remember that an electric
WARNING!
be used connected to the webbing worn cor-
rectly. Frequently check the eciency of the quick release mechanism used to quickly free
the machine from the belts in case of danger.
The webbing must be put on before connecting the machine to the special coupling and the belts
must be adjusted to suit the operator’s height and
stature.
The belt (1) must go over the left shoulder towards
the right hip.
Fasten the snap hook (2) to the provided tting (3) on the drive tube.
The machine must al ways
USING THE MACHINE 23
3. WORKING TECHNIQUES
• Cutting round trees (Fig. 8)
EN
WARNING!
use of metal lines, plasticised metal lines and/ or lines not suitable for the head can cause serious injuries and wounds.
During use it is advisable to stop the motor peri­odically and remove the weeds wound round the machine, so as to prevent overheating due to the
grass caught under the guard.
Remove the caught-up grass with a screwdriver.
WARNING!
for sweeping, tilting the cutting line head. The power of the motor could throw objects and small stones 15 metres or more, causing dam­age and injuries to people.
Cutting in motion (Scything) (Fig. 6)
Proceed at a regular pace, with a circular motion similar to a traditional scythe, keeping the cutting
device parallel to the ground.
First try cutting at the right height in a small area,
so as to then achieve a uniform cutting height
keeping the cutting line head at a constant dis­tance from the ground.
Use ONLY nylon lines. The
Do not use the machine
Walk round the tree from left to right, approaching the trunks slowly so as not to strike the tree with the line and keeping the cutting line head tilted forward slightly.
Remember that the nylon line could lop or damage small shrubs and that the impact of the nylon line against the trunk of bushes or trees with soft bark could seriously damage the plant.
Adjusting line length when working (Fig. 9)
This machine is tted with a “Tap & Go” head.
To release more line, tap the cutting line head
against the ground with the motor running; the line will be released automatically and the knife cuts o the excess length.
If the line is not long enough:
– stop the motor and disconnect the extension
lead from the mains:
– press the bottom of the head and tug on the
ends of the line, until it reaches the desired length.
If the line has run out, the coil must be replaced.
WARNING!
tingline head, always put the machine in a
working position before starting the motor.
After working on the cut-
For heavier cutting it can be useful to tilt the cutting
line head by about 30°.
WARNING!
there is the possibility of causing objects to
be thrown, which could harm people and ani­mals and cause damage.
• Cutting near fences/foundations (Fig. 7)
Slowly approach the cutting line head to fences, posts, rocks, walls, etc. without hitting them hard.
If the line strikes a solid object it could break or become worn; if it gets tangled in a fence it could
break abruptly.
In any case, cutting around pavements, founda­tions, walls, etc. can cause greater wear than nor­mal to the line.
Do not work in this way if
4. END OF OPERATIONS
When you have nished your work:
– Switch o the motor as indicated above (Chap.
6).
WARNING!
before storing in any enclosure. To reduce re hazards, clean the machine thoroughly to get rid of any remains of grass,
leaves or excess grease, never leave contain­ers with the cut debris inside the storage area.
Allow the motor to cool
24 MAINTENANCE AND STORAGE / ACCESSORIES
EN
8. MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING!
others:
– After each use, disconnect the machine
from the mains and check for damage.
– Correct maintenance is essential to main-
tain the original eciency and safety of the
machine over time.
– Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equipment is in safe working con­dition.
– Never use the machine with worn or dam-
aged parts. Damaged parts are to be re­placed and never repaired.
– Only use original spare parts. Parts that are
not of the same quality can seriously dam­age the equipment and compromise safety.
WARNING!
erations unplug the machine from the mains.
1. MOTOR COOLING
To avoid overheating and damage to the motor, always keep the cooling air vents clean and free
of sawdust and debris.
2. HEAD COIL REPLACEMENT (Fig. 10)
– Follow the sequence indicated in the gure.
For your safety and that of
During maintenance op-
– Fix the line cutting knife in a vice and sharpen it
using a at le, being careful to retain the origi-
nal cutting angle.
– Ret the knife on the guard.
4. ELECTRIC CABLES
WARNING!
electric cables regularly and replace them if they are worn or their insulation looks dam-
aged.
If the appliance’s power supply wire is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, service agent or a similar qualied person.
5. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations not foreseen in this
manual must be performed exclusively by your
dealer.
All and any operations performed in unauthorised centres or by unqualied persons will totally invali­date the warranty.
6. STORAGE
After every work stint, clean the machine thor­oughly to remove all dust and debris, and repair
or replace any faulty parts.
Check the condition of the
3. SHARPENING THE LINE CUTTING KNIFE
(Fig. 11)
– Unscrew the two screws (1) and remove the line
cutting knife (2) from the guard (3).
The machine must be stored in a dry place away from the elements and out of the reach of children.
9. ACCESSORIES
The table contains a list of all available accesso­ries, indicating those which may be used on each machine, marked with the symbol “
WARNING!
selection, application and usage of the ac ces­sory to be tted in the variety of possible us-
Code Model T 1.0 EJ
In consideration that the
118801750/0 (M8 x 1,25 dx M)
”.
age are actions made solely by the user, the latter assumes responsibility for damages of any kind due to such actions. When in doubt or if lacking knowledge of the specicity of each accessory, contact your retailer or spe-
cialised gardening centre.
PRÉSENTATION 25
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’ecacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de main pour le consulter à tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi
ce manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne sera able et sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre
utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l’utilisation, de l’entretien et de la réparation qui sont
indiquées dans le manuel, sont considérés comme un “emploi impropre”: dans ce cas, la garantie perd tout eet et
le fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l’utilisateur les conséquences des dommages ou
des lésions causés à lui-même ou à autrui.
Si vous deviez trouver de légères diérences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez
compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel
sont sujettes à des modications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez votre re vendeur. Bon travail!
FR
-
IRE
SOMMA
1. Identication des pièces principales ....................................................... 2
2. Symboles ............................................................................................... 3
3. Avertissements pour la sécurité ............................................................. 4
4. Montage de la machine .......................................................................... 6
5. Préparation au travail ............................................................................. 7
6. Démarrage – Arrêt du moteur ................................................................. 7
7. Utilisation de la machine ........................................................................ 8
8. Entretien et conservation ...................................................................... 10
9. Accessorires ........................................................................................ 10
26 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
2
10
6
11.311.10
11.2
11.1
11.5
11.6
11.4
11.9
11.7
11.8
Made in China Electric Lawn trimmer
FR
1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
PIÈCES PRINCIPALES
1. Ensemble moteur
2. Tube de transmission
3. Extrémité du tube
de transmission
4. Tête à l
5. Protection du dispositif
de coupe
6. Poignée avant
7. Protection
8. Poignée arrière
9. Point d’attache (du harnais)
10. Harnais
11. Étiquette matricule
12. Câble d’alimentation
13. Rallonge (non fournie)
COMMANDES ET ELEMENTS
FONCTIONNELS
Levier interrupteur
21.
22. Poussoir de sécurité
ÉTIQUETTE MATRICULE
11.1) Marquage de conformité CE
11.2) Nom et adresse du fabricant
11.3) Modèle de machine
11.4) Numéro de série
11.5) Année de construction
11.6) Tension et fréquence d’alimentation
11.7) Puissance du moteur
11.8) Isolation double
11.9) Code Article
11.10) Pays de fabrication
7
9
1
12 13
8
22
21
11
5
L’exemple de la déclaration de conformité se trouve à l’avant-dernière page du manuel.
3
4
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, en nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment éliminer ce produit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES 27
Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1] T 1.0 EJ
Niveau de pression acoustique
Incertitude de la mesure
Niveau de puissance acoustique garanti dB(A) 96
Niveau de vibrations
Incertitude de la mesure
[1]
Avertissement: La valeur de vibrations indiquée a été déterminée avec un équipement standardisé; on peut l’utiliser soit pour la comparer avec celle d’autres appareils électriques, soit pour faire une estimation provisoire de la charge par les vibrations.
ATTENTION! La valeur des vibrations peut varier en fonction de l’emploi de la machine et de son agencement, et peut devenir supérieure à la valeur qui est indiquée. Il est nécessaire d’établir les mesures de sécurité pour la protection de l’utilisateur; ces dernières doivent être fondées sur l’estimation de la charge engendrée par les vibrations dans les conditions réelles d’utilisation. A ce sujet, il faut prendre en considération
toutes les phases du cy cle de fonctionnement, comme par exemple l’extinction ou le fonctionnement à vide. La valeur de bruyance peut varier en fonction de l’utilisation de la machine, pendant le travail ou au minimum.
DONNÉES TECHNIQUES T 1.0 EJ
Tension d’alimentation V~ 230 Fréquence d’alimentation Hz 50 Puissance du moteur W 1000 Largeur de coupe cm 37 Poids kg 4,70
Nombre de tours à vide min Vitesse maximum de rotation du moteur et de l’outil min
dB(A) dB(A)
m/s m/s
FR
79,3
3
2
2,56
2
1,5
-1
7000
-1
7000
2. SYMBOLES
1 2 3 4
9 10 11
2
5 6 7
8
1) Attention! Danger. Cette machine, si elle n’est pasutilisée
correctement, peut être dangereuse pourvous-même et pour
les autres.
2) Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser
lamachine.
3) L’opérateur préposé à cette machine, si elle
est utilisée dans des conditions normales
pour un usage quotidien continu, peut être exposé à un niveau de bruit égal ou supé
-
rieur à 85 dB (A). Porter des protections
a
coustiques, des lunettes et le casque de
protection.
4) Danger de projections! Pendant l’emploi de
la ma-chine, éloigner toute personne ou tout
animal domes-tique d’au moins 15 mètres!
5) Détacher la che de l’alimentation électrique
avant de procéder à l’entretien ou en cas de
câble endommagé.
6) Ne pas exposer à la pluie (ni à l’humidité).
7) Sur cette machine on ne peut utiliser qu’une
tête àl.
8) Ne pas employer de lames à pointes, ni mé-
talliquesni rigides, ni même de lames à scie
circulaire.
9)
Tenir le public à bonne distance.
10) Sens de rotation du dispositif de coupe.
11) Niveau de puissance acoustique
LWA.
28 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
FR
3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contiennent
des renseignements particulièrement importants sont mis en
évidence par diérentes paroles; voici leur signication:
REMARQUE
ou
IMPORTANT
éléments à ce qui vient d’être indiqué an d’éviter d’endommager
la machine ou de causer des dommages.
ATTENTION!
ou à autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes.
COUPE-BORDS ELECTRIQUE AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION!
il faut observer les normes de sécurité. Avant de mettre la machine en fonction, lire les instructions qui concernent la sécurité personnelle et celle des autres personnes. Conserver ces instructions en bon état, pour pouvoir les utiliser par la suite.
Le terme d’ “outillage électrique” cité dans les avertissements se réfère à votre outillage avec alimentation électrique à partir
du secteur.
1) Emploi prévu de la machine: “la coupe de l’herbe et de
la végétation non ligneuse, au moyen d’un l de nylon (ex. aux bords des parterres, des plantations, des murs, des clôtures, ou des espaces verts ayant une surface limitée, pour parachever la coupe eectuée par une faucheuse)”.
Toute autre utilisation, ainsi que l’emploi d’accessoires
non cités spéciquement dans le présent manuel, peut
s’avérer dangereuse et entraîner une détérioration de la machine. Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple non exclusif):
– utiliser la machine pour balayer;
– régulariser des haies, ou faire d’autres travaux où
le dispositif de coupe ne serait pas utilisé au niveau
du terrain;
– utiliser la machine de sorte que le dispositif de
coupe se trouve au-dessus de la ligne de la ceinture
de l’opérateur;
– utiliser la machine pour couper des matériaux d’ori
gine non végétale;
utiliser la machine pour plus d’une personne.
2) Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou sans
expérience et connaissance, à condition qu’elles so ient surveillées ou informées sur la manière d’utiliser
appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
l’ dangers encourus. Cet appareil n’est pas un jouet. Le
nettoyage et l’entretien ordinaire ne doivent pas être
Ajoute des précisions ou d’autres
Possibilité de lésions à l’utilisateur
Possibilité de lésions graves à
Pendant l’utilisation de la ma chine
-
-
eectués par les enfants sans surveillance.
3) Risques résiduels: même si toutes les prescriptions de sécurité ont été respectées, il peut encore subsister d’autres risques:
– danger de lésions aux doigts et aux mains si le l de
la tête en rotation entre en contact avec les doigts ou les mains
– danger de lésions aux pieds s’ils sont frappés par
le l de la tête
– projection de cailloux et de terre.
4) Porter des lunettes de protection.
5) Ne jamais permettre d’utiliser la machine à des enfants ou à des personnes qui n’ont pas la connaissance nécessaire des instructions d’emploi.
6) Arrêter d’utiliser la machine lorsqu’il y a des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux à proximité.
7) Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une
lumière articielle adéquate.
8) Ne pas utiliser la machine par mauvais temps, surtout en prévision d’éclairs.
9) Avant d’utiliser la machine, et après tout choc quel qu’il
soit, contrôler s’il y a des signes d’usure ou d’endom magement, et eectuer les réparations nécessaires.
10)
Ne jamais utiliser la machine si les protections sont
endommagées ou inexistantes.
11) Tenir toujours les mains et les pieds loin du dispositif
de coupe, spécialement pendant le démarrage du moteur.
12) Prendre garde aux lésions dérivant de n’importe quel
dispositif prévu pour la coupe de la longueur du l. Après avoir relâché un nouveau l, il faut toujours
remettre la machine en position de travail avant de faire démarrer le moteur.
13) Ne jamais monter d’éléments de coupe métalliques.
14) Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou des
accessoires non fournis ou non conseillés par le fabricant.
15) Avant de contrôler ou de nettoyer la machine, ou avant
d’y travailler, et lorsque la machine n’est pas utilisée,
il faut débrancher la machine du réseau d’électricité.
16) Vérier toujours que les passages de l’air de refroidis
sement soient toujours libres de détritus.
1
7) Après chaque utilisation, débrancher la machine du réseau de secteur et contrôler tous dommages éventuels.
18) Conserver la machine hors de la portée des enfants.
19) Les coupe-bordures avec alimentation au secteur ne doivent être réparés que par des réparateurs autorisés.
20) Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires préconisés par le fabricant.
PRESCRIPTIONS SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
1) Lire attentivement les instructions.
2) Se familiariser avec les commandes et avec l’utilisation
appropriée de la machine.
3) Avant de commencer à travailler, contrôler que le câble
de secteur et la rallonge ne présentent aucun signe d’endommagement ni de vieillissement.
4) Si la rallonge s’abîme pendant l’utilisation, il faut la
débrancher immédiatement du réseau électrique. NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT D’AVOIR DÉBRANCHÉ LA RALLONGE.
5) Ne jamais utiliser la machine si les câbles sont endom
magés ou usés.
6
) Attention: l’élément de coupe continue à tourner même
-
-
-
Loading...
+ 218 hidden pages