Alpina SH 2.5E User Manual

171501216/1
GGP ITALY SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
SH 2500 BIO SILENT 2500 SH 2.5 E
IT
Trituratore elettrico da giardino - MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
Broyeur électrique de jardin - MANUEL D’UTILISATION
EN
Electric Garden Shredder - OPERATOR’S MANUAL
DE
Elektrischer Gartenhäcksler - GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
ES
Triturador eléctrico de jardín
PT
Triturador eléctrico de jardim
EL
Ηλεκτρικός θραυστήρας κήπου - Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
TR
Elektrikli bahçe öğütücü - KULLANIM KILAVUZU
MK
Електричен сечкач за градини
NO
Elektrisk kompostkvern - INSTRUKSJONSBOK
SV
Elektrisk kross för trädgårdsbruk - BRUKSANVISNING
DA
Elektrisk kompostkværn - BRUGSANVISNING
FI
Sähkökäyttöinen puutarhasilppuri - KÄYTTÖOHJEET
CS
Elektrický zahradní drtič - NÁVOD K POUŽITÍ
PL
Elektryczny rozdrabniacz ogrodowy - INSTRUKCJE OBSŁUGI
HU
Elektromos kerti aprítógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
Измельчитель садовый электрический - PУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ
HR
Električna drobilica za grane - PRIRUCĽNIK ZA UPORABU
SL
Električni vrtni drobilec - PRIROČNIK ZA UPORABO
RO
Tocător electric de grădină
LT
Elektrinis sodo smulkintuvas
LV
Elektriskais dārza smalcinātājs - OPERATORA ROKASGRĀMAT
BG
Електрически градински шредер (раздробител) - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ET
Elektriline oksapurustaja - KASUTUSJUHEND
- MANUAL DE INSTRUCCIONES
- MANUAL DE INSTRUÇÕES
- УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
- MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
- INSTRUKCIJŲ VADOVAS
IT
TALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................... 4 - 18
I
FR
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ................................ 4 - 21
EN
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ......................... 5 - 24
DE
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ............... 5 - 27
NL
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
ES
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) .................................. 6 - 33
PT
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) ................................. 7 - 36
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης (Istruzioni Originali)
TR
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ...................................... 8 - 42
MK
МАКЕДОНСКИ -Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali) ................. 8 - 45
NO
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ......................... 9 - 48
SV
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ................... 9 - 51
........ 6 - 30
...... 7 - 39
DA
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali) .............. 10 - 54
FI
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) ................................... 10 - 57
CS
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ......................... 11 - 60
PL
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) ................................ 11 - 63
HU
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) ........................... 12 - 66
RU
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ..................... 12 - 69
HR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ......................................... 13 - 72
SL
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ..................................... 13 - 75
RO
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ............................ 14 - 78
LT
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) .............................. 14 - 81
LV
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) .................. 15 - 84
BG
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация (Istruzioni Originali) ........................... 15 - 87
ET
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) .................................... 16 - 90
1
1
2
3
4
5
5
6
7 88
9
11
1012
1
2
1.1
5 3
4
11
12
13
1
2
2.1
3.1
2.2
3.2
2
2 1 3
3.3
4
3
5
2
1
2
11
12
13
1
23
1
3.4
3.6
3.5
4.1
3
21 22 23 24
13 851
0
6 274 9
31 32 33 34 35 36
11
12
13
1
4
15
16
17
19
1
8
37 38
IT
TICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI
E DELLA MACCHINA
1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE
2. Marchio di conformità secondo la direttiva 2006/42/CE
3. Anno di fabbricazione
4. Tipo di macchina
5. Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del Costruttore
7. Tensione e frequenza di alimentazione
8. Codice Articolo
9. Potenza del motore
10. Peso in kg
Immediatamente dopo l’acquisto della macchina, trascrivere i numeri di identi­ficazione (3 - 4 - 5) negli appositi spazi sull’ultima pagina del manuale.
11. Telaio di supporto 12. Tramoggia di carico 13. Contenitore di raccolta
14. Blocco di sicurezza del contenitore 15. Rullo trituratore 16. Piastra di pres-
sione 17. Regolatore pressione 18. Spina elettrica 19. Pressino
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente competente per lo smal­timento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI
21. Arresto (Rosso) 22. Marcia (Verde)
23. Inversione senso di rotazione 24. Senso di rotazione operativo
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - La vostra macchina deve essere utilizzata
con prudenza.A tale scopo, sulla macchina sono stati posti dei pittogrammi, de­stinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso.Il loro significato è spiegato qui di seguito.Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicu­rezza riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
31. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la macchina.
32. Attenzione: Tenere lontano gli astanti.
33. Attenzione: Lama rotante. Tenere mani e piedi lontani dalle aperture
quando il motore è in funzione.
34. Attenzione: Usare protezioni acustiche, occhiali di protezione e masche-
rine antipolvere.
35. Attenzione:Togliere la spina dall’alimentazioneprima di procedere alla ma-
nutenzione o se il cavo è danneggiato.
36. Attenzione: Non esporre la macchina alla pioggia (o all’umidità).
37. Attenzione: Attendere l’arresto degli organi in movimento,prima di ogni in-
tervento sulla macchina.
38. Attenzione: Indossare guanti protettivi durante l’utilizzo.
4
Dati tecnici
Tensione e frequenza di alimentazione ........................... V/Hz 230-240/50
otenza nominale (S6-40%)* .............................................. W 2500
P
Potenza nominale (S1) ....................................................... W 2000
Velocità a vuoto ................................................................ n/1’ 44
Diametro massimo di taglio .............................................. mm 40
Peso ................................................................................... kg 27,8
* Profilo di lavoro di 4 minuti a carico e 6 minuti a vuoto.
Nell’utilizzo pratico è ammesso il funzionamento continuo.
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni
Livello di pressione acustica orecchio operatore ............. db(A) 85
– Incertezza di misura ................................................. db(A) 3,0
Livello di potenza acustica misurato
(in base alla direttiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) .............. db(A) 94,6
FR
ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA MACHINE
1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité, selon la directive 2006/42/CE
3. Année de fabrication
4. Type de machine
5. Numéro de série
6. Nom et adresse du Fabricant
7. Tension et fréquence d’alimentation
8. Code Article
9. Puissance du moteur
10. Poids en kg
Tout de suite après l’achat de la machine, transcrire les numéros d’identification (3-4-5) dans les espaces prévus, sur la dernière page du manuel.
11. Châssis de support 12. Trémie d’alimentation 13.Bac de remplissage 14. Bloc de sécuritédu bac 15. Rouleau broyeur 16. Plaque de pression17. Régulateur de pression
18. Fiche de secteur 19.Pressoir
Ne pas jeter les appareils électriques dans les déchets ménagers. Selon la Di­rective Européenne 2002/96/CE sur les déchets d’appareils électriques et élec-
troniques, et selon son application conforme aux normes nationales, les appa­reils électriques usagers doivent être collectés séparément pour qu'on puisse les réutiliser d’une manière éco-compatible. Si l’on jette les appareils électriques dans une décharge ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire,nuisant ainsi à votre santé et à votre bien­être Pour avoir des informations plus détaillées sur la manière d’éliminer ce produit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des déchets ménagers, ou bien vo­tre Revendeur.
DESCRIPTION DES SYMBOLES FIGURANT SUR LES COMMANDES
21. Arrêt (Rouge) 22. Marche (Vert)
23. Inversion sens de rotation 24. Sens de rotation opératoire
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce
but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation
nt été placés sur la machine. Leur signification est expliquée ci-après. Nous vous re-
o commandonségalementde lire attentivementles consignes de sécurité fournies au cha­pitre prévu du présent Manuel. Remplacer les étiquettes abîmées ou illisibles.
31. Attention: lire le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine.
2. Attention: maintenir à l’écart les tierces personnes.
3
33. Attention: lame rotative. Maintenir les mains et les pieds à distance des orifices
uand le moteur est en marche.
q
34. Attention: porter une protection acoustique, visuelle et un masque anti-poussière.
35. Attention:retirerla fiche de secteur avant d’exécutertous travauxd’entretienou bien
si le câble a été endommagé.
6. Attention: ne pas exposer la machine à la pluie (ou à l'humidité).
3
37. Attention: attendre l'arrêt des organes en mouvement avant d’entreprendre toute
intervention sur la machine.
8. Attention: porter des gants de protection pendant l’utilisation.
3
Caractéristiques techniques
ension et fréquence de réseau ................................................ V/Hz 230-240/50
T
Puissance nominale (S6-40%)** .................................................... W 2500
uissance nominale (S1) ............................................................... W 2000
P
Vitesse marche à vide ................................................................. n/1’ 44
iamètre de coupe maximum ..................................................... mm 40
D
Poids ............................................................................................. kg 27,8
* Profil de travail de 4 minutes rempli et de 6 minutes à vide.
ans la pratique, le fonctionnement en continu est admis.
D
Valeurs acoustiques et de vibration maximum
Niveau de pression acoustique oreille opérateur ..................... db(A) 85
– Incertitude de mesure ....................................................... db(A) 3,0
Niveau de puissance acoustique mesuré
(en référence à la directive 2000/14/CE, 2005/88/CE) ............. db(A) 94,6
EN
IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS
1. Acoustic power level according to directive 2000/14/EC
2. Conformity marking in accordance with Directive 2006/42/EC
3. Year of manufacture
4. Type of machine
5. Serial number
6. Name and address of manufacturer
7. Power supply frequency and voltage
8. Article code
9. Motor power
10. Weight in kg
Immediately after purchasing the machine, write the identification numbers (3­4-5) in the spaces on the last page of the manual.
11.Support frame 12.Feeding hopper 13.Collection box 14. Box safety func­tion 15. Shredding roller 16. Collection box 17. Pressure adjuster
18. Power plug 19.Plunger
Do not dispose of electrical equipment with household waste material. In observance of European Directive 2002/96/EC on wasteelectrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with na­tional regulations, electric equipment that has reached the end of its product life must be collected separately and recycled in an ecologically compatible way. If electrical equipment is disposed of in dumps or in landfills, hazardous sub­stances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.For further information on the disposal of this prod­uct, contact a domestic waste collection authority or your dealer.
DESCRIPTION OF SYMBOLS ON CONTROLS
21. Stop (Red) 22. Run (Green)
23. Reversal of rotation direction 24. Operating rotation direction
SAFETY REQUIREMENTS - Your machine must be used carefully. Symbols
havethereforebeen placed on various parts of the machine to remind you of the main precautions to be taken.Their meaning is explained below. You are also asked to carefully read the safety regulations in the specific chapter of this man­ual. Replace damaged or illegible labels.
31. Warning: Read the instruction manual before using the machine.
32. Warning: Keep bystanders away.
33. Warning: Rotating blade. Keep hands and feet away from openings when
the motor is operating.
34. Warning: Use ear protectors, safety goggles and dust masks.
35. Warning: Disconnect the plug from the mains before commencing main-
tenance work or if the power lead is damaged.
36. Warning: Do not expose the machine to rain (or humidity).
37. Warning: Wait for moving parts to stop before doing any work on the ma-
chine.
38. Warning: wear safety gloves during use.
Technical data
ower supply voltage and frequency .............................. V/Hz 230-240/50
P
Rated power (S6-40%)* ...................................................... W 2500
Rated power (S1) ................................................................ W 2000
dle speed ........................................................................ n/1’ 44
I
Maximum cutting speed ................................................... mm 40
eight ................................................................................ kg 27.8
W
Working profile of 4-minute load and 6-minute idle time.
*
Continuous operation is allowed in practical applications.
Maximum noise and vibration levels
Operator ear noise pressure level ............................................ db(A) 85
– Measurement uncertainty ................................................. db(A) 3.0
easured sound power level
M
(according to directive 2000/14/EC, 2005/88/EC)...................... db(A) 94.6
DE
YPENSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE
T
1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/EG
2. Konformitätszeichen gemäß der Richtlinie 2006/42/EG . Herstellungsjahr
3
4. Maschinentyp
5. Seriennummer
6. Name und Anschrift des Herstellers
7. Versorgungsspannung und -frequenz
8. Artikelnummer
9. Motorleistung
10. Gewicht in kg
ragen Sie sofort nach dem Kauf der Maschine die Kennnummern (3 - 4 - 5) in die ent-
T sprechenden Felder auf der letzten Seite des Handbuchs ein.
11. Stützrahmen 12. Ladetrichter 13. Sammelbehälter 14. Sicherheitsverriegelung des
Behälters 15. Messerwalze 16. Druckplatte 17. Druckregler 18. Netzstecker 19. Stopfer
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Gemäß der EU­Richtlinie 2002/96/EG über elektrische und elektronische Altgeräte und ihrer Umset-
zung in nationales Recht müssen Elektroaltgeräte getrennt gesammelt und einer um­weltgerechtenWiederverwertung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die Schadstoffe das Grundwasser erreichen und in die Le­bensmittelkette erlangen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohlbefinden schaden. WendenSie sich für weitergehende Informationenzur Entsorgung dieses Produktsan die ver­antwortliche Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll oder an Ihren Händler.
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN BEDIENELEMENTEN
21. Aus (Rot) 22. Ein (Grün)
23. Umkehrung der Drehrichtung 24. Arbeitsdrehrichtung
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Ihre Maschine muss mit Vorsicht benutzt werden.
Hierfürwurdenan der MaschinePiktogramme angebracht, die Sie an die wichtigstenVor­sichtsmaßnahmen für die Verwendung erinnern sollen. Die Bedeutung der Symbole ist nachstehend erklärt. Lesen Sie außerdem aufmerksam die Sicherheitsvorschriften durch, die im entsprechendenKapitel des vorliegenden Handbuchs aufgeführt sind. Be­schädigte oder unleserliche Etiketten bitte austauschen.
31. Achtung: Vor dem Gebrauch der Maschine, lesen Sie die Gebrauchsanweisungen.
32. Achtung: Umstehende fernhalten.
33. Achtung: Drehende Messer. Hände und Füße von den Öffnungen fernhalten wenn
der Motor läuft.
34. Achtung: Gehörschutz, Schutzbrille und Staubschutzmasken verwenden.
35. Achtung: Den Netzstecker herausziehen, bevor man Wartungsarbeiten durchführt
oder wenn das Kabel beschädigt ist.
36. Achtung: Die Maschine nicht dem Regen (oder Feuchtigkeit) aussetzen.
37. Achtung: Vor allen Arbeiten an der Maschine abwarten, bis die beweglichen Ele-
mente völlig stillstehen.
38. Achtung: Während des Gebrauchs Schutzhandschuhe tragen.
Technische Daten
Versorgungsspannung und -frequenz ....................................... V/Hz 230-240/50
Nennleistung (S6-40%)* ................................................................ W 2500
Nennleistung (S1) .......................................................................... W 2000
Leerlaufgeschwindigkeit .............................................................. n/1’ 44
Max. Schnittdurchmesser ........................................................... mm 40
Gewicht ......................................................................................... kg 27,8
* Arbeitsprofil bei 4 Minuten unter Belastung und 6 Minuten im Leerlauf.In der Praxis ist
der Dauerbetrieb zugelassen.
Maximale Geräusch- und Vibrationswerte
Gewichteter Schalldruck am Ohr des Bedieners ...................... db(A) 85
– Messungenauigkeit ........................................................... db(A) 3,0
Gemessener Schallleistungspegel
(gemäß der Richtlinie 2000/14/EG, 2005/88/EG) ..................... db(A) 94,6
5
NL
21 22 23 24
13 851
0
6 274 9
11
12
13
1
4
15
16
17
19
1
8
IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE
1. Niveau van de geluidssterkte volgens richtlijn 2000/14/EG
2. Conformiteitsmerk volgens de richtlijn 2006/42/EG
3. Bouwjaar
4. Machinetype
5. Serienummer
6. Naam en adres van de fabrikant
7. Spanning en frequentie voeding
8. Artikelcode
9. Vermogen motor en toerental
10. Gewicht in kg
Noteer, onmiddellijk na de aankoop van de machine, de identificatienummers (3 - 4 - 5) in de hiertoe bestemde ruimten op de laatste pagina van de handleiding.
11. Steunframe 12.Laadhopper 13. Opvangbak 14. Veiligheidsvergrendeling van de opvangbak 15. Hakselrol 16. Drukplaat 17.Drukregelaar 18. Elektrische stekker
19. Stamper
Gooi elektrische apparatuur niet bij het gewoon huishoudelijk afval.Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake elektrisch en elektronisch afval en de
toepassing ervan overeenkomstig de nationale wetgeving, moet de afgedankte elektrische apparatuur apart ingezameld worden voor recyclagedoeleinden. Indien de elektrische apparatuur afgedankt wordt op een afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke stoffen de waterlaag bereikenen in de voedingsketenterecht komen, met nadelige gevolgen voor uw gezondheid en welzijn. Voor meer informatie over de afdan­king van dit product, contacteer de instantie die bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of raadpleeg uw Verkoper.
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP DE COMMANDO’S
21. Stop (Rood) 22. Start (Groen)
23. Omkering rotatierichting 24. Rotatierichting tijdens werking
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Uw machine moet voorzichtig gebruikt worden.
Daaromzijn er op de machinepictogrammenaangebracht die u aan de belangrijkstevei­ligheidsvoorschriften herinneren. Hun betekenis is hieronder weergegeven.Verder wordt u aanbevolen de veiligheidsvoorschriften in het speciale hoofdstuk daarover in dit boekje zorgvuldig door te lezen. Vervang de beschadigde of onleesbare stickers.
31. Let op: Lees de handleiding alvorens de machine te gebruiken.
32. Let op: Houd alle personen op afstand.
33. Let op: Draaiend mes. Houd handen en voeten ver van de openingen wanneer de
motor in bedrijf is.
34. Let op: Klim niet op de opvangbak.
35. Let op: Wacht tot de bewegende organen stilstaan vooraleer eender welke ingreep
uit te voeren op de machine.
36. Let op: Stel de machine niet bloot aan regen (of vochtigheid).
37. Let op: Gebruik een gehoorbescherming en bril en draag een stofmasker.
38. Let op: gebruik beschermende handschoenen tijdens het gebruik.
Technische gegevens
Spanning en frequentie toevoer ................................................. V/Hz 230-240/50
Nominaal vermogen (S6-40%)* ..................................................... W 2500
6
31 32 33 34 35 36
37 38
ominaal vermogen (S1) ............................................................... W 2000
N
Snelheid zonder lading ................................................................ n/1’ 44
Maximale snijdoorsnede ............................................................. mm 40
ewicht ......................................................................................... kg 27,8
G
* Werkprofiel met 4 minuten met lading en 6 minuten zonder lading.
De voortdurende werking is toegestaan bij het effectief gebruik.
Maximale waarden voor geluid en trillingen
Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener ...................... db(A) 85
– Meetafwijkingen ................................................................ db(A) 3,0
Gemeten geluidsniveau
(volgens de richtlijn 2000/14/EG, 2005/88/EG) ........................ db(A) 94,6
ES
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓNY COMPONENTES DE LA MÁQUINA
1. Nivel potencia acústica según la directiva 2000/14/CE
2. Marca de conformidad según la directiva 2006/42/CE
3. Año de fabricación
4. Tipo de máquina
5. Número de matrícula
6. Nombre y dirección del Fabricante
7. Tensión y frecuencia de alimentación
8. Código Artículo
9. Potencia del motor y régimen
10. Peso en kg
Inmediatamentedespués de haber comprado de la máquina, transcribirlos números de identificación (3 - 4 - 5) en los espacios correspondientes, en la última página del ma­nual.
11. Bastidor de soporte 12. Tolva de carga 13. Contenedor de recogida 14. Bloqueo de seguridad del contenedor 15. Rodillo triturador 16. Placa de presión 17. Regulador de presión 18. Enchufe eléctrico 19. Placa de prensado
No desechar los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. Según la Directiva Europea 2009/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricosy elec-
trónicos y su aplicación conforme a las normas nacionales, los equipos eléctri­cos fuera de servicio deberán recogerse separadamente para volverse a emplearde ma­nera eco-compatible. Si los equipos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar. Para obtener más información sobre la eliminación de este producto, contactar con el Ente competente para la eliminación de los residuos domésticos o con su Distribuidor.
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS
21. Parada (Rojo) 22. Marcha (Verde)
23. Inversión sentido de rotación 24. Sentido de rotación operativo
PAUTAS DE SEGURIDAD - La máquina debe ser utilizada con prudencia. Para tal fin,
en la máquina se han colocado pictogramas,destinados a recordarlas precaucionesde uso.El significado se explica a continuación. Además, le recordamos leer atentamente las normas de seguridad indicadas en el capítulo correspondiente del presente libro. Cambie las etiquetas dañadas o ilegibles.
31. Atención: Leer el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina.
32. Atención: Mantener alejadas a las personas.
3. Atención: Cuchilla giratoria. Mantener las manos y los pies alejados de las aber-
3
turas cuando el motor esté en funcionamiento.
34. Atención: No subir sobre el contenedor de recogida.
5. Atención: Esperar la parada de los órganos en movimiento, antes de cada inter-
3
vención en la máquina.
6. Atención: No exponer la máquina a la lluvia (o la humedad).
3
37. Atención: Usar los dispositivos de protección acústica, gafas de protección y más-
aras antipolvo.
c
38. Atención: Utilizar guantes de protección durante la utilización.
Datos técnicos
Tensión y frecuencia de alimentación ........................................ V/Hz 230-240/50
Potencia nominal (S6-40%)* .......................................................... W 2500
otencia nominal (S1) ................................................................... W 2000
P
Velocidad en vacío ...................................................................... n/1’ 44
Diámetro máximo de corte .......................................................... mm 40
Peso .............................................................................................. kg 27,8
* Perfil de trabajo de 4 minutos al ralentí y 6 minutos en vacío.
n la utilización práctica se admite el funcionamiento continuo.
E
Valores máximos de ruido y vibraciones
Nivel de presión acústica en el oído del operador .................... db(A) 85
– Incertidumbre de medida .................................................. db(A) 3,0
ivel de potencia acústica medido
N
(conforme a la directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) .................. db(A) 94,6
PT
TIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO E COMPONENTES DA MÁQUINA
E
1. Nível sonoro de acordo com a diretiva 2001/14/CE
2. Marca de conformidade segundo a diretiva 2006/42/CE
3. Ano de fabrico
4. Tipo de máquina
5. Número de série
6. Nome e endereço do Fabricante
7. Tensão e Frequência de alimentação
8. Código do Artigo
9. Potência do motor e regime
10. Peso em kg
Imediatamente depois da compra da máquina, copiar os números de identificação (3 ­4 - 5) nos espaços apropriados, na última página do manual.
11. Chassis de suporte 12. Tremonha de carga 13. Recipiente de recolha 14. Trava de segurança do recipiente 15. Rolo triturador 16. Placa de pressão 17. Regulador de pressão 18. Ficha eléctrica 19. Prensador
Não jogue os aparelhos elétricos junto com os lixos domésticos.Em conformi­dade com a Diretiva Europeia 2002/96/CE sobre os lixos de aparelhagens elé-
tricas e electrónicas e a sua execução conforme as normas nacionais, as apa­relhagens elétricas inutilizadas devem ser recolhidas separadamente, a fim de ser reutilizadas de modo eco-compatível.Se as aparelhagens elétricas forem eliminadas num aterro ou no terreno, as substânciasnocivas podem atingir a camada aquífera e en­trar na cadeia alimentar, danificando a sua saúde e o bem-estar.Para informações mais detalhadas sobre a eliminação deste produto, contatar o Órgão competente para a eli­minação de lixos domésticos ou o seu revendedor.
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS
21. Paragem (Vermelho) 22. Funcionamento (Verde)
23. Inversão do sentido de rotação 24. Sentido de rotação operacional
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - A sua máquina deve ser utilizada com prudên-
cia.Para tal fim, na máquina foram colocados alguns pictogramas destinados a lembrar as principais precauções de uso. A seguir está explicado o significado dos símbo­los.Recomendamos também para ler com atenção as normas de segurança contidas no capítulo específico deste manual. Substitua as etiquetas danificadas ou ilegíveis.
31. Atenção: Leia o manual de instruções antes de utilizar a máquina.
32. Atenção: As pessoas devem permanecer distantes do aparelho.
33. Atenção: Lâmina rotativa.Mantenha mãos e pés distantes das aberturas quando
o motor está a funcionar.
34. Atenção: Não suba no recipiente de recolha.
35. Atenção: Espere a paragem dos órgãos em movimento, antes de cada operação
na máquina.
36. Atenção: Não exponha a máquina à chuva (ou à humidade).
37. Atenção: Use proteções sonoras, óculos de proteção e máscara contra a poeira.
38. Atenção: use luvas de proteção durante a utilização.
Dados Técnicos
Tensão e frequência de alimentação ......................................... V/Hz 230-240/50
Potência nominal (S6-40%)* .......................................................... W 2500
Potência nominal (S1) ................................................................... W 2000
Velocidade em vazio ................................................................... n/1’ 44
Diâmetro máximo de corte .......................................................... mm 40
eso .............................................................................................. kg 27,8
P
* Perfil de trabalho de 4 minutos com carga e 6 minutos vazio.
a utilização prática é admitido o funcionamento contínuo.
N
V
alores máximos de ruído e vibrações
Nível de pressão acústica no ouvido do operador .................... db(A) 85
Incerteza de medida ......................................................... db(A) 3,0
– Nível de potência acústica medido (em conformidade com a diretiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) ... db(A) 94,6
EL
ΕΤΙΚΕΤΑ ΠΡΟΣ∆ΙΟΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
1. Στάθµη ακουστικής πίεσης σύµφωνα µε την οδηγία 2000/14/EK
2. Σήµα συµµόρφωσης σύµφωνα µε την οδηγία 2006/42/ΕΚ
. Έτος κατασκευής
3
. Τύπος µηχανήµατος
4
5. Αριθµός σειράς
6. Όνοµα και διεύθυνση του Κατασκευαστή
. Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας
7
8. Κωδικός προϊόντος
9. Ισχύς κινητήρα
10. Βάρος σε κιλά
Αµέσως µετά την αγορά του µηχανήµατος, αντιγράψτε τους αριθµούς χαρακτηρισµού (3 - 4 - 5) στον ειδικό χώρο, στην τελευταία σελίδα του εγχειριδίου.
1. Πλαίσιο υποστήριξης 12. Χοάνη φορτίου 13. ∆οχείοπερισυλλογής 14. Μάνταλο
1
σφαλείας του δοχείου 15. Κύλινδρος θραυστήρα 16.Πλάκα πίεσης 17.Ρυθµιστής
α πίεσης 18. Ηλεκτρικό φις 19.Μοχλός πίεσης
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται µε τα οικιακά απορρίµµατα. Σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά µε τα απορρίµµατα
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευώνκαι τους εθνικούςκανονισµούςγια την εφαρµογή της, οι ηλεκτρικές συσκευές που έχουνολοκληρώσει τον κύκλο ζωής τους πρέπει συγκεντρώνονται χωριστά µε σκοπό τη φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωσή τους. Αν η ηλεκτρικές συσκευές απορριφθούν σε µια χωµατερή ή στο έδαφος, οι βλαβερές ουσίες µπορεί να φτάσουν τον υδροφόρο ορίζοντα και να διεισδύσουν στην τροφική αλυσίδα, προκαλώντας βλάβες στην υγεία σας. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε τη διάθεση του προϊόντος, απευθυνθείτε στοναρµόδιο φορέα για τη διάθεση των οικιακώναπορριµµάτωνή στον Αντιπρόσωπο.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΤΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
21. Σβήσιµο(Κόκκινο) 22. Κίνηση (Πράσινο)
23. Αναστροφή φοράς περιστροφής 24. Λειτουργική φορά περιστροφής
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - Το µηχάνηµα σας θα πρέπει να χρησιµοποιείται µε προσοχή. Γι' αυτό το σκοπό πάνω στο µηχάνηµα υπάρχουν ιδεογράµµατα που σας υπενθυµίζουν τα κυριότερα προφυλακτικά µέτρα κατά τη χρήση. Η σηµασία τους εξηγείται παρακάτω. Συνιστάται επίσης να διαβάσετε µε προσοχή τους κανονισµούς ασφαλείας που αναφέρονται στο ειδικό κεφάλαιο του παρόντος εγχειριδίου. Αντικαθιστάτε τις κατεστραµµένες ή µη αναγνώσιµες πινακίδες.
31. Προσοχή: ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσεως πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα.
32. Προσοχή: Μην αφήνετε να πλησιάσει κανέναν.
33. Προσοχή:Περιστρεφόµενη λεπίδα.Μην πλησιάζετε χέρια ή πόδια στα ανοίγµατα
όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
34. Προσοχή: Μην ανεβαίνετε στο δοχείο περισυλλογής.
35. Προσοχή: Αναµείνατε την απενεργοποίηση των οργάνων σε κίνηση, πριν από
κάθε παρέµβαση στο µηχάνηµα.
36. Προσοχή: Μην αφήνετε το µηχάνηµα εκτεθειµένο στη βροχή (ή στην υγρασία).
37. Προσοχή: Χρησιµοποιείτε προστατευτικά ακοής, γυαλιά προστασίας και µάσκα
κατά της σκόνης.
38. Προσοχή: χρησιµοποιείτε προστατευτικά γάντια κατά την εργασία.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας ........................................... V/Hz 230-240/50
Ονοµαστική ισχύς (S6-40%)* ........................................................ W 2500
Ονοµαστική ισχύς (S1) ................................................................. W 2000
Ταχύτητα εν κενώ ....................................................................... n/1’ 44
Μέγιστη επιτρεπτή διάµετρος .................................................... mm 40
Βάρος ........................................................................................... kg 27,8
* Προφίλ εργασίας 4 λεπτών υπό φορτίο και 6 λεπτών εν κενώ.
Κατά την πρακτική χρήση επιτρέπεται η συνεχής λειτουργίας.
Μέγιστες τιµές θορύβου και δονήσεων
Στάθµη ακουστικής πίεσης στα αυτιά του χειριστή ................. db(A) 85
Αβεβαιότητα µέτρησης .................................................... db(A) 3,0
Στάθµη µετρηµένης ακουστικής πίεσης
(σύµφωνα µε την οδηγία 2000/14/EK, 2005/88/EK) ............... db(A) 94,6
7
TR
21 22 23 24
13 851
0
6 274 9
11
12
13
1
4
15
16
17
19
1
8
ELİRLEME ETİKETİ VE MAKİNE KOMPONENTLERİ
B
1. 2000/14/EC direktifine göre akustik güç seviyesi
2. 2006/42/EC yönetmeliğine göre uygunluk etiketi
3. İmalat yılı
4. Makine tipi
5. Seri numarası
6. İmalatçının adı ve adresi
7. Besleme gerilimi ve frekansı
8. Ürün kodu
9. Motor gücü ve çalışma rejimi
10. Kg olarak ağırlık
Makineyi satın aldıktan hemen sonra belirleme numaralarını (3-4-5) kılavuzun son sayfası üzerindeki özel hanelere kayıt edin.
11. Destek şasisi 12. Yükleme hunisi 13. Toplama kabı 14. Kap emniyet kilidi
15. Öğütücü silindiri 16. Basınç plakası 17. Basınç regülatörü 18. Elektrik fişi
19. Ufak pres
Elektriklicihazları ev atıkları arasına atmayın.Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarına ilişkin 2002/96/EC Direktifine ve bu Direktifin ulusal yönetme-
liklere uygun olarak uygulanmasına göre, tükenen elektrikli cihazlar, çev­reyle uyumlu şekilde yeniden kullanılmak amacı ile ayrı olarak toplanmalıdırlar. Elektrikli cihazların bir çöplük veya toprak içinde imha edilmeleri halinde, zararlı maddeler su katmanlarına ulaşabilir ve sağlık ve sıhhatinizi zararlı şekilde etki­leyerek gıda zincirinekarışabilirler.Bu ürününimha edilmesi için daha detaylıbilgi edinmek üzere ev atıklarının imha edilmesi konusunda Yetkili kurum veya Satı­cınız ile temas kurun.
KUMANDALAR ÜZERİNDE BELİRTİLEN SEMBOLLERİN TANIMI
21. Stop (Kırmızı) 22. Marş (Yeşil)
23. Rotasyon yönünün ters çevrilmesi 24. Çalışma rotasyon yönü
GÜVENLİKTALİMATLARI - Makineniz tedbirli şekilde kullanılmalıdır.Bu amaç
ile, başlıcakullanım önlemlerini size hatırlatmaya yönelikresimlidiyagramlar ma­kine üzerineyerleştirilmiştir.Bunlarınanlamı aşağıda açıklanmaktadır.Ayrıca işbu kılavuzun ilişkin bölümünde yer alan güvenlik kurallarını dikkatle okumanız tav­siye edilir.Hasar görmüş veya okunmayan etiketleri değiştiriniz.
31. Dikkat: Makineyi kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
32. Dikkat: Etraftaki kişileri uzak tutun.
33. Dikkat: Döner bıçak.Motor çalışırken elleri ve ayakları açıklıklardan uzak tu-
tun.
34. Dikkat: Toplama kabı üzerine çıkmayın.
35. Dikkat: Makine üzerinde herhangi bir müdahaleden önce, hareketli or-
ganların durmasını bekleyin.
36. Dikkat: Makineyi yağmura (veya neme) maruz bırakmayın.
37. Dikkat: Akustik korumalar, koruyucu gözlükler ve toz maskeleri kullanın.
38. Dikkat: kullanım esnasında koruyucu eldivenler giyin.Dati tecnici
Teknik veriler
Besleme gerilimi ve frekansı ........................................... V/Hz 230-240/50
Nominal güç (S6-40%)* ...................................................... W 2500
8
31 32 33 34 35 36
37 38
ominal güç (S1) ................................................................ W 2000
N
Boştaki hızı ....................................................................... n/1’ 44
Maksimum kesim çapı ...................................................... mm 40
ğırlık ................................................................................. kg 27,8
A
* Yüklü 4 dakika ve boşta 6 dakika çalışma profili.
Pratik kullanımda sürekli çalışmaya izin verilir.
Maksimum gürültü değerleri ve titreşimler
Operatör kulağı ses basınç seviyesi .............................. db(A) 85
– Ölçüm belirsizliği .................................................... db(A) 3,0
Ölçülen akustik güç seviyesi
(2000/14/CE, 2005/88/CE yönetmeliği uyarınca) .......... db(A) 94,6
MK
ЕТИКЕТА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА И КОМПОНЕНТИ НА МАШИНАТА
1. Ниво на акустична моќ според Директивата 2000/14 на ЕУ
2. Ознака за усогласеност со Директивата 2006/42 на ЕУ
3. Година на производство
4. Тип на машина
5. Сериски број
6. Име и адреса на производителот
7. Волтажа и вид напојување
8. Код на производ
9. Моќност на моторот и режим
10. Тежина во кг.
Веднаш по набавка на машината, запишете ги броевите за идентификација (3 - 4
- 5) во соодветното место на последната страница од ова упатство.
11. Рамка за потпора 12. Инка за полнење 13. Корпа за собирање 14. Безбедносен блок за корпата 15. Валјак за сечкање 16. Плоча за притискање 17. Регулатор на притисокот 18. Електричен приклучок 19. Потискувач
Не фрлајте го електричниот апарат заедно со домашен отпад. Во согласност со директивата на ЕУ 2002/96/CE, отпадот што се состои од
електричнии електронски апарати е ваша одговорности, во согласност со националните одредби, електричните апарати за фрлање треба да се фрлат засебно за да може подоцна повторно да се употребат на еко-компатибилен начин.Ако електричните апарати се одложат на ѓубриште или на земја, штетните состојки може да стапат во контакт со елементите во почвата и да навлезат во синџирот на исхрана, со што ќе се нарушат вашето здравје и благосостојбата.За подетални информации околу фрлањето на овој производ, контактирајте со компетентни институции за фрлање домашен отпад или со застапникот.
ОПИС НА ДАДЕНИТЕ СИМБОЛИ НА КОМАНДИТЕ
21. Застанување (црвено) 22. Работа (зелено)
23. Обратен правец на ротација 24. Работен правец на ротација
БЕЗБЕДНОСНИМЕРКИ - Mашинататреба да се користи внимателно.За таа цел,
на машината се поставени илустрации наменети да ве потсетуваат за главните безбедносни мерки при употреба. Нивното значење е објаснето подолу. Затоа,
препорачуваме внимателно да ги прочитате безбедносните мерки што се дадени во засебно поглавје на ова упатство. Заменете ги оштетените или нечитливите
тикети.
е
31. Внимание: Прочитајте го упатството за употреба пред да ја користите
ашината.
м
32. Внимание: Оддалечете ги лицата во непосредна околина.
3. Внимание: Ротирачки сечива. Држете ги рацете и стопалата подалеку од
3
отворите додека работи моторот.
4. Внимание: Не качувајте се врз корпата за собирање.
3
35. Внимание: Почекајте да се смират сите делови што се движат пред да
направите каква било интервенција на машината.
36. Внимание: Не изложувајте ја машината на дожд (или на влага).
7. Внимание:Користете акустичназаштита, заштитни очила и маска за заштита
3
од прашина.
38. Внимание: носете заштитни ракавици во текот на работата.
Технички податоци
Волтажа и вид напојување ..................................................... V/Hz 230-240/50
оминална моќност (S6-40%)* ................................................... W 2500
Н
Номинална моќност (S1) ............................................................. W 2000
рзина на празно ...................................................................... n/1’ 44
Б
Максимален дијаметар за сечење ........................................... mm 40
ежина ......................................................................................... kg 27,8
Т
* Профил на работа за 4 минути со оптоварување и 6 минути на празно.
Дозволена е континуирана работа при практична употреба.
Максимални вредности за бучава и вибрации
Нивото на акустичен притисок врз ушите на операторот ... db(A) 85
– Отстапки при мерење ..................................................... db(A) 3,0
Измерено ниво на акустична моќност
(во однос на директивите 2000/14/CE, 2005/88/CE) ............ db(A) 94,6
NO
IDENTIFIKASJONSETIKETT OG MASKINDELER
1. Lydeffektnivåi henhold til direktiv 2000/14/EF
2. Samsvarsmerke i henhold til direktiv 2006/42/EF
3. Produksjonsår
4. Type maskin
5. Serienummer
6. Produsentens navn og adresse
7. Matespenning og -frekvens
8. Artikkelnummer
9. Motoreffekt og turtall
10. Vekt i kg
Rett etter innkjøp av maskinen må identifikasjonsnummerene (3-4-5) noteres ned på siste side i bruksanvisningen.
11. Støtteramme 12. Fylletrakt 13. Oppsamler 14. Sikkerhetslås for oppsam­leren 15. Kvernvalse 16. Trykkplate 17. Trykkregulator 18. Støpsel 19. Pres­ser
Ikke kast elektriske apparater i husholdningsavfallet. I henhold til direk­tiv 2002/96/EF om elektrisk og elektroniskavfall, og gjeldende nasjonale
lover, skal brukte elektriske apparater leveres inn til mottak for et øko­kompatibelt gjenbruk. Hvis de elektriske apparatene kastes på søppelfyllingen eller graves ned i jorden, kan de giftige stoffene nå grunnvannet og komme inn i næringskjeden og være til skade både for helsen og velferden. Kontakt ren­holdsverket eller din forhandlerfor ytterligereopplysninger om avhending av pro­duktet.
BESKRIVELSE AV SYMBOLENE PÅ KONTROLLENE
21. Stopp (Rød) 22. Start (Grønn)
23. Bytte av rotasjonsretning 24. Virksom rotasjonsretning
SIKKERHETSBESTEMMELSER - Maskinen din må brukes med forsiktighet.
På maskinen finnes noen plater som viser symboler for de viktigste forholds­reglene ved bruk. Symbolene er forklart nedenfor.Vi anbefaler dessuten å lese nøye avsnittene om sikkerhet i bruksanvisningensulike kapitler.Bytt ut ødelagte eller uleselige etiketter.
31. Advarsel: Les bruksanvisningen før maskinen tas i bruk.
32. Advarsel: Hold tilskuere på avstand.
33. Advarsel: Roterende kniv.Hold hender og føtter unna åpningene når mot-
oren er i gang.
34. Advarsel: Ikke stig opp på oppsamleren.
35. Advarsel: Vent til delene i bevegelse har stoppet før det utføres inngrep på
maskinen.
36. Advarsel: Ikke utsett maskinen for regn (eller fuktighet).
37. Advarsel: Bruk hørselsvern, vernebriller og ansiktsmaske.
38. Advarsel: Bruk vernehansker under bruk.
Tekniske data
atespenning og -frekvens ............................................ V/Hz 230-240/50
M
Nominell effekt (S6-40%)* .................................................. W 2500
Nominell effekt (S1) ............................................................ W 2000
omgangshastighet .......................................................... n/1’ 44
T
Maks kuttediameter ......................................................... mm 40
ekt .................................................................................... kg 27,8
V
Arbeidsmønster ved 4 minutter med belastning og 6 minutter uten
*
belastning. Det er tillatt med uavbrutt drift.
M
aks støy- og vibrasjonsverdier
Lydtrykknivå ved operatørens øre ................................. db(A) 85
– Måleusikkerhet ....................................................... db(A) 3,0
Målt lydeffektnivå
i henhold til direktiv 2000/14/EF, 2005/88/EF) .............. db(A) 94,6
(
SV
MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER
. Ljudeffektnivå enligt direktivet 2000/14/EG
1
2. Överstämmelseintyg enligt direktiv 2006/42/EG
3. Tillverkningsår . Typ av maskin
4
5. Serienummer
6. Tillverkarens namn och adress
7. Spänning och strömförsörjningsfrekvens
8. Artikelnummer
9. Motorns effekt och varvtal
10. Vikt i kg
medelbart efter att maskinen köpts, skriv in identifieringsnumren (3 - 4 - 5) i
O
e avsedda platserna på bruksanvisningens sista sida.
d
11. Stödram 12. Påfyllningstratt 13. Uppsamlingsbehållare 14. Behållarens
säkerhetslås 15. Krossvals 16. Tryckplatta 17. Tryckregulator 18. Elkontakt
19. Tryckdon
Släng inte elektriska apparater i hushållsavfallet. Enligt det Europeiska direktivet 2002/96/EG gällande bortförskaffande av elektrisk och elek-
tronisk utrustning och dess genomförandei enlighetmed nationellanor­mer, urladdade elektriska apparater skall samlas upp separat för att slutligen kunna återanvändas påett eko-kompatibelt sätt.Om elektrisk utrustning slängs på soptippen eller på marken så kan de giftiga ämnena nå vattennivån ochpå så vis komma i kontaktmed kedjan för livsmedel ochpå så visskada vår hälsa och välmående. Förmer information gällande bortförskaffande aver produktså kontakta kompetent myndighet gällande hushållsavfall eller er återförsäljare.
BESKRIVNING AV SYMBOLERNA PÅ REGLAGEN
21. Stopp (röd) 22. Start (grön)
23. Växling av rotationsriktning 24. Rotationsriktning under funktion
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER - Din maskin ska användas med försiktighet.
För detta syfte har symboler placerats på maskinen vilka påminner om de hu­vudsakliga försiktighetsåtgärderna. Symbolerna förklaras nedan. Det rekom­menderas ävenatt du noggrant läser igenomsäkerhetsföreskrifterna imotsva­rande kapitel i denna handbok. Byt ut skadade eller oläsliga etiketter.
31. Varning:Läs instruktionsboken innan maskinenanvänds.
32. Varning:Håll stängerna på avstånd.
33. Varning:Roterande blad Hållhänder och fötter påavstånd från öppning-
arna när motorn ärigång.
34. Varning:Gå inte upp på uppsamlingsbehållaren.
35. Varning: Vänta tillsdelarna irörelse stannat upp innan något som helst in-
grepp på maskinen.
36. Varning:Utsätt inte maskinen för regn (eller fukt).
37. Varning: Använd hörselskydd, skyddsglasögon och ansiktsmask mot
damm.
38. Varning:bär skyddshandskar under användningen.
Tekniska specifikationer
Spänning och strömförsörjningsfrekvens ....................... V/Hz 230-240/50
Nominell effekt (S6-40%)* .................................................. W 2500
Nominell effekt (S1) ............................................................ W 2000
Tomgångshastighet .......................................................... n/1’ 44
Maximal skärdiameter ...................................................... mm 40
Vikt ..................................................................................... kg 27,8
* Arbetsprofil i 4 minuter under belastning och 6 minuter tom.
Under en praktisk användning är den kontinuerliga funktionen tillåten.
Maximala värden för buller och vibrationer
Ljudtrycksnivå vid operatörens öra ................................ db(A) 85
– Mätosäkerhet ......................................................... db(A) 3,0
Uppmätt ljudeffektnivå
(enligt direktiv 2000/14/EG, 2005/88/EG) ...................... db(A) 94,6
9
DA
21 22 23 24
13 851
0
6 274 9
11
12
13
1
4
15
16
17
19
1
8
ASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG DELE
M
1. Udsendt lydeffektniveau i overensstemmelse med direktivet
2000/14/EØF
2. Overensstemmelsesmærkning i henhold til EU-direktivet 2006/42/EF
3. Konstruktionsår
4. Type af maskine
5. Serienummer
6. Fabrikantens navn og adresse
7. Forsyningsspænding og -frekvens
8. Varenummer
9. Motorens effekt og omdrejningstal
10. Vægt i kg
Så snart maskinen er købt, skal identifikationsdataene (3 - 4 - 5) noteres i de til­svarende felter i brugsanvisningens sidste side.
11. Støtteramme 12. Tilførselstragt 13. Opsamlingsbeholder 14. Sikkerheds­blokering for beholder 15. Valsekværn 16.Trykplade 17.Trykregulator
18. Elektrisk stik 19. Presser
Elektriske apparater må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaf­fald. Ifølge det Europæiske Direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af
elektriske og elektroniske apparater og dets gennemførelse i henhold til de nationale normer, skal elektriske apparater efter endt levetid indsamles se­parat med det formål at kunne genanvendes på en miljøforsvarlig måde. Hvis elektriske apparater bortskaffes på en losseplads eller i jordbunden, kan ska­delige stoffer sive ned til grundvandet, således at de trænger ind i fødekæden og nedfører skade for din sundhed og velvære. Yderligere oplysninger vedrø­rende bortskaffelsen af dette produkt kan fås hos din lokale myndighed for bort­skaffelse af husholdningsaffald eller hos din forhandler.
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE
21. Stop (Rød) 22. Start (Grøn)
23. Skift af omdrejningsretning 24. Omdrejningsretning til normal drift
SIKKERHEDSFORSKRIFTER - Din maskine bør anvendes forsigtigt. På ma-
skinen har vi derfor anbragt nogle etiketter for at minde om de vigtigste for­holdsregler under brugen. Etiketternesbetydninger forklaret nedenfor.Desuden anbefaler vi, at du nøje læser de sikkerhedsanvisninger, der findes i det tilsva­rendeafsnit i denne brugsanvisning.Etiketter, der er blevet beskadiget eller ulæ­selige, skal altid uskiftes.
31. Advarsel: Læs brugsanvisningen, inden maskinen tages i brug.
32. Advarsel: Hold omkringstående personer på afstand.
33. Advarsel: Roterende klinge. Hold hænder og fødder væk fra åbningerne,
mens motoren kører.
34. Advarsel: Kom ikke op at stå på opsamlingsbeholderen.
35. Advarsel: Vent, til de bevægelige dele er standset, inden der foretages et
hvilket som helst indgreb på maskinen.
36. Advarsel: Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
37. Advarsel: Anvend høreværn, beskyttelsesbriller og støvmaske.
38. Advarsel: Anvend beskyttelseshandsker under brugen.
10
31 32 33 34 35 36
37 38
ekniske data
T
Forsyningsspænding og -frekvens ................................. V/Hz 230-240/50
ominel effekt (S6-40%)* ................................................... W 2500
N
Nominel effekt (S1) ............................................................. W 2000
Tomgangshastighed ......................................................... n/1’ 44
Maksimal skærediameter ................................................. mm 40
Vægt ................................................................................... kg 27,8
* Arbejdsprofil med 4 minutter under belastning og 6 minutter i tomgang.
Ved normal brug er konstant drift tilladt.
Maksimale værdier for støj og vibrationer
Lydtryksniveau ved brugerens ører ............................... db(A) 85
– Usikkerhed ved målingen ....................................... db(A) 3,0
Målt lydeffektniveau
(ifølge direktiv 2000/14/EF,2005/88/EF) ....................... db(A) 94,6
FI
TUNNUSLAATTA JA LAITTEEN OSAT
1. Direktiivin 2000/14/EY mukainen äänitehotaso
2. Merkki laitteen yhdenmukaisuudesta direktiivin 2006/42/EY mukaisesti.
3. Valmistusvuosi
4. Laitetyyppi
5. Sarjanumero
6. Valmistajan nimi ja osoite
7. Syöttöjännite ja -taajuus
8. Tuotekoodi
9. Moottoriteho ja nopeus
10. Paino kiloina
Välittömästi laitteen hankinnan jälkeen kopioi tunnusnumerot (3 - 4 - 5) käsikir­jan viimeisellä sivulla oleviin kohtiin.
11. Tukirunko 12. Syöttösuppilo 13. Keräyssäiliö 14. Säiliön turvalukitus
15. Murskainrulla 16. Puristuslaatta 17. Paineensäädin 18. Sähköpistoke
19. Puristin
Älähävitäsähkölaitteita kotitalousjätteiden seassa.Euroopan parlamen­tin ja neuvoston direktiivi 2002/96/EY sähkö – ja elektroniikkaromusta ja
sen toteuttaminen kansallisten säädösten mukaisesti määrää sähkö­laitteiden erillisen keräyksen niin, että ne voidaan uudelleen käyttää ympäris­töystävällisesti.Jos sähköisiä laitteita hävitetään kaatopaikalle tai maaperään, vahingolliset aineet saattavat joutua pohjaveteen ja ravintoketjuun vahingoittaen siten terveyttä ja hyvinvointia.Lisätietoja tämän laitteen hävittämisestä saa ko­titalousjätteiden hävityksestä vastaavalta elimeltä tai jälleenmyyjältä.
OHJAIMISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS
21. Pysäytys (Punainen) 22. Käynti (Vihreä)
23. Kiertosuunnan vaihto 24. Toiminnan kiertosuunta
TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Laitetta on käytettävä varovaisesti.Tätä var-
ten laitteeseen on sijoitettu piktogrammeja, joiden tehtävänä on muistuttaa tär-
keimmistä varotoimenpiteistä. Niiden merkitys on osoitettu alapuolella. Suosittelemme lukemaan huolellisesti tässä vihkosessa olevassa tarkoituksen-
ukaisessa kappaleessa annetut turvamääräykset.Vaihda vaurioituneet tai lu-
m kukelvottomat merkinnät.
1. Varoitus: Lue käyttöopas ennen laitteen käyttöä.
3
32. Varoitus: Pidä sivulliset loitolla.
3. Varoitus: Pyörivä terä.Pidä kädet ja jalat loitolla aukoista moottorin käy-
3
dessä.
4. Varoitus: Älä nouse keräyssäiliön päälle.
3
35. Varoitus: Odota liikkuvien osien pysähtymistä ennen mitään laitteessa
suoritettavaa toimenpidettä.
36. Varoitus: Älä altista laitetta vesisateelle (tai kosteudelle).
7. Varoitus: Käytä kuulosuojaimia, suojalaseja ja pölymaskeja.
3
38. Varoitus: Käytä suojakäsineitä käytön aikana.
ekniset tiedot
T
Syöttöjännite ja -taajuus ................................................. V/Hz 230-240/50
Nimellisteho (S6-40%)* ...................................................... W 2500
imellisteho (S1) ................................................................ W 2000
N
Joutokäyntinopeus ........................................................... n/1’ 44
eikkuun enimmäisläpimitta ............................................. mm 40
L
Paino .................................................................................. kg 27,8
* Työskentelyprofiili: 4 minuuttia kuormitettuna ja 6 minuuttia tyhjäkäynnillä.
Käytännössä hyväksytään jatkuva toiminta.
M
elutason ja tärinätason maksimiarvot
Akustisen paineen taso ohjaajan korvassa ................... db(A) 85
– Epätarkka mittaus .................................................. db(A) 3,0
Akustisen tehon mitattu taso
(direktiivin 2000/14/EY, 2005/88/EY perusteella) .......... db(A) 94,6
CS
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK A SOUČÁSTI STROJE
1. Hladina akustického výkonu podle směrnice 2000/14/ES
2. Značka shody výrobku se Směrnicí 2006/42/ES
3. Rok výroby
4. Typ stroje
5. Výrobní číslo
6. Název a adresa Výrobce
7. Napájecí napětí a frekvence
8. Kód Výrobku
9. Výkon motoru a otáčky
10. Hmotnost v kg
Okamžitěpo zakoupenístroje si přepište identifikační čísla (3 - 4 - 5) na příslušná místa na poslední straně návodu.
11. Opěrný rám 12. Plnicí zásobník 13. Sběrná nádoba 14. Bezpečnostní po­jistka nádoby 15. Drticí válec 16. Přítlačná deska 17. Regulátor tlaku
18. Elektrická zástrčka 19. Přítlačné zařízení
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/ES o odpadu tvořeném elektrickými a elektronickými
zařízeními a její aplikace v podobě národních norem musí být elektrická zařízenípo skončení své životnosti odevzdánado sběru odděleně za účelem je­jich eko-kompatibilní recyklace. Když se elektrická zařízení likvidují na smetišti nebo volně v přírodě, škodlivé látky mohou proniknout do podzemníchvod a do­stat se do potravinového řetězce, čímž mohou poškodit naše zdraví a zdravotní pohodu. Pro získání podrobnějších informací o likvidaci tohoto výrobku se ob­raťte na kompetentní organizaci, zabývající se ekologickou likvidací domovního odpadu, nebo na Autorizovaný servis.
POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDACÍCH PRVCÍCH
21. Zastavení (Červené) 22. Chod (Zelené)
23. Změna směru otáčení 24. Provozní směr otáčení
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY - Váš stroj se musí používat se zvýšenou pozor-
ností.Za tímto účelembyly na strojiumístěnysymboly,jejichž cílem je připomínat vám základní opatření související s použitím.Význam jednotlivých symbolů je následující. Dále vám doporučujeme, abyste si pozorně přečetli bezpečnostní pokyny uvedené v příslušné kapitole tohoto návodu. Vyměňte poškozené nebo nečitelné štítky.
31. Upozornění: Před použitím stroje si přečtěte návod k použití.
32. Upozornění: Udržujte okolostojící v dostatečné vzdálenosti.
33. Upozornění: Otáčející se nůž. Během činnosti motoru udržujte ruce a
nohy v dostatečné vzdálenosti od otvorů.
34. Upozornění: Nevystupujte na sběrnou nádobu.
35. Upozornění: Před jakýmkoli zásahem na stroji vyčkejte na zastavení po-
hybujících se součástí.
36. Upozornění: Nevystavujte stroj dešti (nebo vlhkosti).
37. Upozornění: Používejte akustické chrániče, ochranné brýle a protiprašný
respirátor.
38. Upozornění: Během použití mějte nasazené ochranné rukavice.
Technické údaje
apájecí napětí a frekvence ........................................... V/Hz 230-240/50
N
Jmenovitý výkon (S6-40%)* ................................................ W 2500
Jmenovitý výkon (S1) ......................................................... W 2000
ychlost naprázdno ......................................................... n/1’ 44
R
Maximální průměr drcení .................................................. mm 40
motnost ........................................................................... kg 27,8
H * Pracovní profil 4 minuty v naloženém stavu a 6 minut naprázdno.
ři praktickém použití je přípustná nepřetržitá činnost.
P
Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací
Úroveň akustického tlaku na ucho obsluhy ................... db(A) 85
– Nejistota měření ..................................................... db(A) 3,0
Úroveň naměřeného akustického výkonu
(podle Směrnice 2000/14/ES, 2005/88/ES) .................. db(A) 94,6
PL
TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I KOMPONENTY MASZYNY
. Poziom mocy akustycznej zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE
1
. Znak zgodności z dyrektywą 2006/42/WE
2
3. Rok produkcji
4. Model maszyny
. Numer fabryczny
5
6. Nazwa i adres Producenta
7. Napięcie i częstotliwość zasilania
8. Kod wyrobu
9. Moc silnika i prędkość obrotowa
10. Ciężar w kg
Bezpośredniopo zakupieniu maszyny, przepisać numery identyfikacyjne (3 - 4 - 5) w od-
owiednim miejscu, na ostatniej stronie instrukcji obsługi.
p
11. Stelaż wsporny 12. Lej wrzutowy 13. Zbiornik na rozdrobniony materiał 14. Blokada zabezpieczającazbiornika 15. Wałek rozdrabniający 16. Płyta dociskowa 17. Regula­tor docisku 18. Wtyczka elektryczna 19. Ugniatacz
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz z odpadami domowymi. Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz jej wykonawstwa zgodnie z przepisami krajowymi, zużyte urządzenia elektryczne muszą być zbierane oddzielnie, w celu odzysku w sposób eko­stosowny. Jeżeli urządzenia elektryczne są usuwane na składowisku odpadów lub w te­renie, szkodliwe substancje mogą dotrzeć do wód gruntowych i wejść do łańcucha po­karmowego, szkodząc zdrowiu i dobremu samopoczuciu. Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji na temat utylizacji tego produktu, zwracać się do organu od­powiedzialnego za usuwanie odpadów z gospodarstw domowych lub do Waszego Sprzedawcy.
OPIS SYMBOLI WIDOCZNYCH NA STEROWANIACH
21. Zatrzymanie (Czerwony) 22. Praca (Zielony)
23. Zmiana kierunku obrotu 24. Roboczy kierunek obrotu
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Wasza maszyna musi być używana przy zachowaniu wszelkich
środków ostrożności. W tym celu, na maszynie zostały umieszczone piktogramy, mające na celu przypominać o podstawowych zasadach bezpiecznego użytkowania.Poniżej opisane jest ich zna­czenie. Zaleca się ponadto, uważnie przeczytać zasady bezpieczeństwa zawarte w odpowiednim rozdziale niniejszego opracowania. Należy wymienić uszkodzone lub nieczytelne etykiety.
31. Ostrzeżenie: Przeczytać instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używania ma-
szyny.
32. Ostrzeżenie: Osoby znajdujące się w pobliżu powinny zachować dystans.
33. Ostrzeżenie: Obracające się ostrze. Nie zbliżać rąk, ani stóp do otworów w czasie
działania silnika.
34. Ostrzeżenie: Nie wspinać się na zbiornik rozdrobnionego materiału.
35. Ostrzeżenie:Zaczekaćna zatrzymanie poruszających się części przed wykonaniem
jakiejkolwiek czynności na maszynie.
36. Ostrzeżenie: Nie wystawiać maszyny na działanie deszczu (lub wilgoci).
37. Ostrzeżenie: Stosować środki ochrony słuchu, okulary ochronne i maski przeciw-
pyłowe.
38. Ostrzeżenie: w czasie użytkowania maszyny stosować rękawice ochronne.
Dane techniczne
Napięcie i częstotliwość zasilania .............................................. V/Hz 230-240/50
Moc znamionowa (S6-40%)* ......................................................... W 2500
Moc znamionowa (S1) ................................................................... W 2000
Prędkość przy pracy jałowej ........................................................ n/1’ 44
Maksymalna średnica cięcia ....................................................... mm 40
Ciężar ............................................................................................ kg 27,8
* Profil roboczy - 4 minuty pracy pod obciążeniem i 6 minut pracy jałowej.
Podczas użytkowania jest dopuszczalna praca w trybie ciągłym.
Wartości maksymalne hałasu i wibracji
Poziom ciśnienia akustycznego względem narządu słuchu operatora
– Niepewność pomiaru ........................................................ db(A) 3,0
Zmierzony poziom mocy akustycznej
(na podstawie dyrektywy 2000/14/CE, 2005/88/WE) ............... db(A) 94,6
....... db(A) 85
11
HU
21 22 23 24
13 851
0
6 274 9
11
12
13
1
4
15
16
17
19
1
8
GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS ALKATRÉSZEI
A
1. A 2000/14/EK irányelv szerinti zajteljesítmény szint
2. A 2006/42/EK irányelv szerinti megfelelőségi jelölés
3. Gyártás éve
4. Gép típusa
5. Gyártási szám
6. A gyártó neve és címe
7. Hálózati feszültség és -frekvencia
8. Cikk kódja
9. Motor teljesítménye és fordulatszáma
10. Súly kg-ban
Közvetlenül a gép vásárlása után írja át az azonosítószámokat(3 - 4 - 5) a hasz­nálati útmutató utolsó oldalán található, erre a célra szolgáló mezőkbe.
11. Tartóváz 12. Töltőgarat 13. Gyűjtődoboz 14. Gyűjtődoboz biztonsági rög­zítése 15. Aprítógörgő 16. Nyomólemez 17. Nyomásszabályozó 18. Elektro­mos csatlakozódugó 19. Tömörítő
Ne dobja a háztartási hulladékba az elektromos készülékeket.Az elekt­romos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv szerint a használatból kivont elektromos berendezéseket elkü­lönítve kell gyűjteni, az ökokompatibilis újrahasznosítás céljából. Ha az elekt­romos készülékeket hulladéklerakó helyeken vagy a talajon hagyva selejtezik, az ártalmas anyagok elérhetik a talajvízréteget és az élelmiszerláncba kerül­hetnek, amivel az Ön egészségét károsíthatják. A termék ártalmatlanítására vo­natkozó részletesebb tájékoztatásért forduljon a kommunális hulladék meg­semmisítéséért felelős céghez vagy az Ön viszonteladójához.
A VEZÉRLŐKÖN FELTÜNTETETT JELZÉSEK LEÍRÁSA
21. Leállítás (Piros) 22. Menet (Zöld)
23. Forgásirány-váltó 24. Működési forgásirány
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK - A gépet körültekintően kell használni! E célból a
gépen különböző piktogramokat tüntettünk fel, melyek a legfontosabb haszná­lati óvintézkedésekre figyelmeztetnek. Jelentésük az alábbiakban kerül feltün­tetésre. Javasoljuk továbbá, hogy olvassa el figyelmesen az alábbi használati utasítás megfelelő fejezetében feltüntetett biztonsági előírásokat. Cserélje ki a sérült vagy olvashatatlan címkéket.
31. Figyelem: A géphasználatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót.
32. Figyelem: Tartsa távol a jelen levő személyeket.
33. Figyelem: Forgó kés.Tartsa távol kezét és lábát a nyílásoktól,amikor a mo-
tor üzemel.
34. Figyelem: Ne lépjen fel a gyűjtődobozra.
35. Figyelem: A gépentörténő bármilyen beavatkozás előtt várja meg, míg a
mozgó részek leállnak.
36. Figyelem: Ne tegye kia gépetesőnek (vagy nedvességnek).
37. Figyelem: Viseljen hallásvédő eszközöket, védőszemüveget és porvédő
maszkot.
38. Figyelem: viseljen védőkesztyűt a használat során.
12
31 32 33 34 35 36
37 38
űszaki adatok
M
Tápfeszültség és -frekvencia .......................................... V/Hz 230-240/50
évleges teljesítmény (S6-40%)* ....................................... W 2500
N
Névleges teljesítmény (S1) ................................................. W 2000
Sebesség üresben ........................................................... n/1’ 44
Maximális vágási átmérő ................................................. mm 40
Tömeg ................................................................................ kg 27,8
* Üzemi profil: 4 perc terhelés alatt és 6 perc üresben.
A gyakorlati használat során a folyamatos üzem engedélyezett.
A maximális zajszint- és vibrációértékek
A kezelői állásnál mért hangnyomásszint ...................... db(A) 85
– Mérési bizonytalanság ........................................... db(A) 3,0
Mért zajteljesítmény szint
(a 2000/14/EK, 2005/88/EK irányelvek alapján) ............ db(A) 94,6
RU
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ ЯРЛЫК И КОМПОНЕНТЫ МАШИНЫ
1. Уровень звуковой мощности согласно директиве 2000/14/ЕС
2. Знак соответствия директиве 2006/42/EC
3. Год изготовления
4. Тип машины
5. Заводской номер
6. Наименование и адрес изготовителя
7. Напряжение и частота питания
8. Код изделия
9. Мощность и режим двигателя
10. Вес в кг
Сразу после покупки машины занесите ее идентификационные данные (3 - 4 - 5) в специальные поля на последней странице руководства.
11. Опорная рама 12. Загрузочный бункер 13. Приемный бункер 14. Защитная блокировка бункера 15. Измельчающий ролик 16. Направляющая пластина
17. Регулятор нажима 18. Электрический штепсель 19. Толкатель
Не выбрасывайте электрооборудование вместе с бытовыми отходами. В соответствии с Европейской директивой 2002/96/ЕС относительно
выведенного из эксплуатации электрического и электронного оборудования и ее применением согласно правилам страны эксплуатации, выведенное из эксплуатации электрооборудование должно отправляться на переработку в соответствии с требованиями по охране окружающей среды отдельно от других отходов. Если электрооборудование выбрасывается на свалку или закапывается в землю, ядовитые вещества могут проникнуть в слой подземных вод и попасть в пищевые продукты, что приведет к нанесению ущерба вашему здоровью и хорошему самочувствию. Для получения более подробной информации по переработке этого изделия обращайтесь в учреждение, ответственное за переработку отходов, или в магазин.
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ, ПРИВЕДЕННЫХ НА ОРГАНАХ УПРАВЛЕНИЯ
21. Останов (Красный) 22. Ход (Зеленый)
23. Изменение направления вращения 24. Рабочее направление вращения
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ - При пользовании машиной следует соблюдать
осторожность. Чтобы вам об этом напомнить, на машине имеются пиктограммы,
оторые призывают соблюдать основные меры предосторожности.Их значение
к поясняется ниже. Кроме этого, рекомендуется внимательно прочесть правила техники безопасности,изложенные в специальнойглаве настоящего руководства.
амените поврежденные или плохо читаемые этикетки.
З
1. Внимание: Перед использованием машины прочитать руководство по
3
эксплуатации.
2. Внимание: Не работать рядом с людьми.
3
33. Внимание: Вращающийся нож. Держите руки и ноги на расстоянии от
отверстий, когда двигатель работает.
34. Внимание: Не вставать на приемный бункер.
5. Внимание: Дождаться останова подвижных частей, прежде чем приступить
3
к обслуживанию машины.
36. Внимание: Не подвергать машину воздействию дождя (или влаги).
7. Внимание: Использовать защиту для слуха, защитные очки и пылезащитную
3
маску.
38. Внимание: Во время работы надевать защитные перчатки.
ехнические характеристики
Т
апряжение и частота питания .............................................. В/Гц 230-240/50
Н
Номинальная мощность (S6-40%)* ............................................ Вт 2500
оминальная мощность (S1) ...................................................... Вт 2000
Н
Скорость холостого хода .......................................................... n/1’ 44
Макс. диаметр измельчаемого материала ............................... мм 40
Вес ................................................................................................ кг 27,8
* При работе с нагрузкой в течение 4 минут и без нагрузки в течение 6 минут.
При практическом применении допускается работа в непрерывном режиме.
М
аксимальные значения уровня шума и вибрации
Уровень звукового давления на уши оператора ................. дБ(A) 85
– Неточность измерений .................................................. дБ(A) 3,0
змеренный уровень акустической мощности
И
на основании директивы 2000/14/ЕС, 2005/88/ЕС) ........... дБ(A) 94,6
(
HR
IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I KOMPONENTE STROJA
1. Razina zvučne snage prema direktivi 2000/14/EZ
2. Oznaka sukladnosti prema direktivi 2006/42/EZ
3. Godina proizvodnje
4. Vrsta stroja
5. Serijski broj
6. Naziv i adresa proizvođača
7. Napon i frekvencija napajanja
8. Šifra artikla
9. Snaga i režim motora
10. Težina u kg
Odmah po kupnji stroja upišite identifikacijske brojeve (3 - 4 - 5) u predviđena mjesta na zadnjoj stranici ovog priručnika.
11. Nosivi okvir 12. Lijevak za punjenje 13. Spremnik za sakupljanje 14. Si­gurnosna blokada spremnika 15. Valjak za drobljenje 16. Potisna ploča
17. Regulator potiska 18. Električna utičnica 19. Potiskivač
Nemojte bacati električne aparate s kućnim otpadom. Prema europskoj direktivi 2002/96/EZ o električnom i elektroničkom otpadu te njezinoj pri-
mjeni u skladu s nacionalnim normama, otpadne električne uređaje mora se sakupljati odvojeno, u cilju njihove ponovne primjene na ekološki prih­vatljiv način. U slučaju odlaganja električnih uređaja na odlagalište otpada ili na tlo, štetne tvari mogu dospjeti do vodenog sloja i tako ući u hranidbeni lanac, ugrožavajućivaše zdravlje i dobrobit. Za detaljnije informacije o odlaganju ovog proizvoda, kontaktirajte mjerodavni zavod za gospodarenje kućnim otpadom ili svog prodavača.
OPIS SIMBOLA NA UPRAVLJAČKIM ELEMENTIMA
21. Zaustavljanje (crveno) 22. Kretanje (zeleno)
23. Promjena smjera vrtnje 24. Radni smjer vrtnje
SIGURNOSNE UPUTE - Vaš stroj morate oprezno koristiti.U tu svrhu, na stroju
postoje piktogrami koji će vas podsjetiti na osnovne mjere predostrožnosti pri­likom uporabe. Njihovo značenje je objašnjeno u nastavku. Pored toga, prepo­ručujemo vam da pažljivo pročitate poglavlje u ovom priručniku koje se odnosi na sigurnosna pravila. Zamijenite oštećene ili nečitljive etikete.
31. Pozor: prije uporabe stroja, pročitajte upute za uporabu.
32. Pozor: nemojte dopuštati da se prisutne osobe približavaju.
33. PPozor:rotirajućinož.Držite ruke i stopala daleko od otvoradok motor radi.
34. PPozor: nemojte se penjati na spremnik za sakupljanje.
35. PPozor: prije svakog zahvata na stroju, pričekajte dok se dijelovi u pokretu
ne zaustave.
36. PPozor: stroj nemojte izlagati kiši (ili vlazi).
37. Pozor: koristite zaštitu za sluh, zaštitne naočale i zaštitne maske protiv
prašine.
38. Pozor: za vrijeme korištenja nosite zaštitne rukavice.
Tehnički podaci
apon i frekvencija napajanja ........................................ V/Hz 230-240/50
N
Nazivna snaga (S6-40%)* .................................................. W 2500
Nazivna snaga (S1) ............................................................ W 2000
rzina na prazno .............................................................. n/1’ 44
B
Maksimalni promjer rezanja ............................................. mm 40
ežina ................................................................................. kg 27,8
T
Radni profil: 4 minute pod opterećenjem i 6 minuta na prazno.
*
U praksi se dopušta neprekidan rad.
M
aksimalne vrijednosti buke i vibracija
Razina zvučnog tlaka u ušima rukovatelja ..................... db(A) 85
– Mjerna nesigurnost ................................................ db(A) 3,0
Izmjerena razina zvučne snage
na temelju direktive 2000/14/EZ, 2005/88/EZ) ............. db(A) 94,6
(
SL
DENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA
I
1. Nivo akustične moči v skladu z Direktivo 2000/14/ES
2. Oznaka o ustreznosti v skladu z Direktivo 2006/42/ES . Datum izdelave
3
4. Tip stroja
5. Referenčna številka
6. Ime in naslov izdelovalca
7. Napetost in frekvenca električnega napajanja
8. Šifra artikla
9. Moč in število obratov motorja
10. Teža v kg
akoj po nakupu stroja prepišite identifikacijske številke (3 - 4 - 5) v okenca na
T zadnji strani priročnika.
11. Nosilno ogrodje 12. Polnilni lijak 13. Zbiralna posoda 14. Varnostna za-
pora posode 15. Drobilni valj 16. Stiskalna plošča 17. Regulator pritiska
18. Vtikač 19. Stiskalnica
Električnih aparatov ne odlagajte med gospodinjske odpadke. Na pod­lagi evropske Direktive 2002/96/ES o električnih in elektronskih odpad-
kih ter na podlagi njenega izvajanja v skladu z nacionalnimi predpisi, je treba izrabljene električne naprave zbirati ločeno za njihovo ponovno predelavo na ekološko kompatibilen način. Če električne aparate odvržete na odlagališče ali na zemljo, lahko škodljive snovi dosežejo vodno plast in pridejo v prehram­bno verigo,kar ima negativneposledicena vaše zdravjein dobro počutje. Za po­drobnejše informacije o odstranjevanju tega artikla, se posvetujte z Vašim pro­dajalcem ali z ustanovo, ki je pristojna za predelavo gospodinjskih odpadkov.
OPIS PRIKAZANIH SIMBOLOV NA UKAZNIH GUMBIH
21. Zaustavitev (rdeč) 22. Pogon (zelen)
23. Sprememba smeri vrtenja 24. Smer vrtenja med delovanjem
VARNOSTNA NAVODILA - Pri uporabi vašega stroja bodite previdni.V ta na-
men so bili na stroj nameščeni piktogrami, ki Vas spominjajo na glavne previd­nostne ukrepe pri uporabi. Njihov pomen je razložen v nadaljevanju. Priporo­čamo Vam tudi, da pozorno preberete varnostne predpise, ki so navedeni v posebnem poglavju te knjižice. Zamenjajte poškodovane ali nečitljive etikete.
31. Pozor: Pred uporabo stroja preberite knjižico z navodili.
32. Pozor: Držati daleč stran od ljudi.
33. Pozor: Vrtljivo rezilo. Med delovanjem motorja roke in noge držite stran od
odrtih delov.
34. Pozor: Ne vzpenjajte se na zbiralno posodo.
35. Pozor: Preden se lotite kakršnega koli posega na stroju, počakajte, da se
gibljivi deli ustavijo.
36. Pozor: Stroja ne izpostavljajte dežju (ali vlagi).
37. Pozor: Uporabljajte protihrupne ščitnike, očala in protiprašno masko.
38. Pozor: Med uporabo nosite zaščitne rokavice.
Tehnični podatki
Napetost in frekvenca električnega napajanja ................ V/Hz 230-240/50
Nominalna moč (S6-40%)* ................................................. W 2500
Nominalna moč (S1) ........................................................... W 2000
Hitrost pri praznem stroju ................................................. n/1’ 44
Maksimalen premer reza .................................................. mm 40
Teža ................................................................................... kg 27,8
* 4 minute obratovanja pri polnem stroju in 6 minut pri praznem stroju.
Med uporabo je dovoljeno kontinuirano delovanje.
Maksimalne vrednosti hrupa in vibracij
Nivo akustičnega pritiska na ušesa operaterja .............. db(A) 85
– Merilna negotovost ................................................ db(A) 3,0
Izmerjen nivo akustične moči
(v skladu z Direktivo 2000/14/ES, 2005/88/ES) ............. db(A) 94,6
13
RO
21 22 23 24
13 851
0
6 274 9
11
12
13
1
4
15
16
17
19
1
8
TICHETA DE IDENTIFICARE ŞI COMPONENTELE MAŞINII
E
1. Nivelul de putere acustică conform directivei 2000/14/CE
2. Marca de conformitate în sensul directivei 2006/42/CE
3. Anul de fabricaţie
4. Modelul maşinii
5. Numărul de serie
6. Numele şi adresa Constructorului
7. Tensiune şi frecvenţă de alimentare
8. Codul Articolului
9. Puterea motorului şi turaţia
10. Greutate în kg
Imediat după achiziţionarea maşinii, transcrieţi numerele de identificare (3 - 4
- 5) în spaţiile corespunzătoare de pe ultima pagină a manualului.
11. Cadru de susţinere 12. Pâlnie de încărcare 13. Tomberon de colectare
14. Sistem de blocare de siguranţă al tomberonului 15. Cilindru tocător
16. Placă de presare 17. Regulator de presiune 18. Ştecher 19. Presor
Nu aruncaţi aparaturile electrice împreună cu deşeurile menajere. Con­form Directivei Europene 2002/96/CE cu privire la eliminarea deşeurilor
care provin de la aparaturile electrice şi electronice şi la implementarea acesteia în legislaţia naţională, aparaturile electrice scoase din uz trebuie să fie colectate separat, pentru a putea fi refolosite în mod eco-compatibil. Dacă aparateleelectrice sunt aruncate în mediul înconjurătorsau în groapa de gunoi, substanţele dăunătoare se pot infiltra în pătura de apă de unde pot intra în cir­cuitul apei şi deci în alimente, dăunând sănătăţii şi bunăstării dumneavoastră. Pentru informaţii mai detaliate cu privire la eliminarea acestui produs, contac­taţi Instituţia competentă în eliminarea deşeurilor menajere sau Vânzătorul de la care l-aţi achiziţionat.
DESCRIEREA SIMBOLURILOR DE PE COMENZI
21. Oprire (Roşu) 22. Pornire (Verde)
23. Inversarea sensului de rotaţie 24. Sens de rotire de funcţionare
MĂSURI DE SIGURANŢĂ - Maşina dumneavoastră trebuie utilizată cu pru-
denţă. În acest scop, pe maşină au fost lipite pictograme menite să vă reamin­tească principalelemăsuri de precauţiede utilizat.Semnificaţialor este descrisă în continuare.Totodatăvă recomandăm să citiţi cu atenţie normele de siguranţă prezentate în capitolul aferent al acestui manual. Înlocuiţi etichetele deteriorate sau ilizibile.
31. Atenţie: Citiţi manualul de instrucţiuni înainte de a folosi maşina.
32. Atenţie: Păstraţi distanţa faţă de celelalte persoane prezente.
33. Atenţie: Freză rotativă. Ţineţi mâinile şi picioarele la distanţă de locurile de
deschidere când motorul este în funcţiune.
34. Atenţie: Nu vă urcaţi pe tomberonul de colectare.
35. Atenţie: Aşteptaţi oprirea tuturor organelor în mişcare înainte de a efectua
orice intervenţie pe maşină.
36. Atenţie: Nu expuneţi maşina la ploaie (sau la umezeală).
37. Atenţie: Utilizaţi protecţii auditive, ochelari de protecţie şi măşti împotriva
prafului.
38. Atenţie: purtaţi mănuşi de protecţie în timpul utilizării.
14
31 32 33 34 35 36
37 38
ate tehnice
D
Tensiune şi frecvenţă de alimentare ............................... V/Hz 230-240/50
utere nominală (S6-40%)* ................................................ W 2500
P
Putere nominală (S1) .......................................................... W 2000
Viteză în gol ..................................................................... n/1’ 44
Diametru maxim de tăiere ................................................ mm 40
Greutate ............................................................................. kg 27,8
* Profil de lucru de 4 minute cu încărcare şi 6 minute în gol.
În utilizarea practică este permisă funcţionarea continuă.
Valorile maxime de zgomot şi vibraţie
Nivelul presiunii acustice în urechea operatorului ........... db(A) 85
– Nesiguranţă în măsurare .......................................... db(A) 3,0
Nivel de putere acustică măsurat
(conform directivei 2000/14/CE, 2005/88/CE) ................. db(A) 94,6
LT
IDENTIFIKAVIMO ETIKETĖ IR ĮRENGINIO KOMPONENTAI
1. Akustinės galios lygis pagal direktyvą 2000/14/EB
2. Atitikties ženklas pagal Direktyvą 2006/42/CE
3. Pagaminimo metai
4. Įrenginio tipas
5. Registracijos numeris
6. Gamintojo adresas ir pavadinimas
7. Elektros srovės maitinimo įtampa ir dažnis
8. Straipsnio kodas
9. Variklio galingumas ir režimas
10. Svoris kg
Įsigiję įrenginį, iš karto perrašykite identifikavimo numerius (3 - 4 - 5) į tam skir­tus tarpus, paskutiniame vadovėlio puslapyje.
11. Atraminis korpusas 12. Pakrovimo piltuvas 13. Surinkimo talpykla
14. Talpyklos apsauginis blokavimo įtaisas 15. Smulkinimo volelis 16. Pri- spaudimo plokštė 17. Prispaudimo reguliavimo įtaisas 18. Elektros kištukas
19. Grūstuvas
Elektros įrangos neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Pagal Eu­ropos Direktyvą 2002/96/EB dėl elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų
ir jos vykdymą sutinkant su nacionalinėmis normomis, nebeeksploatuo­jami elektriniai prietaisai turi būti surenkami atskirai, kad galėtų būti perdirbti ir panaudoti sutinkamai su ekologiniais reikalavimais. Jeigu elektros įranga yra išmetama į sąvartyną arba dirvą, žalingos medžiagos gali pasiekti vandens klo­dus ir patekti į maisto grandinę, tuo sudarydami žalos jūsų sveikatai ir gerovei. Dėl išsamesnės informacijosapie šio produkto perdirbimo,susisiekitesu už bui­tinių atliekų perdirbimą atsakinga įstaiga arba su jūsų Pardavėju.
ANT KOMANDŲ ESANČIŲ SIMBOLIŲ APRAŠYMAS
21. Sustabdymas (Raudonas) 22. Įjungimas (Eiga) (Žalias)
23. Sukimosi krypties pakeitimas 24. Darbinio sukimosi kryptis
SAUGOS REIKALAVIMAI - Jūsų įrenginys turi būti naudojamas atsargiai. To-
kiam tikslui ant įrenginio buvo išdėstytos piktogramos, skirtos jums priminti pa-
rindines atsargumo priemones. Etikečių paaiškinimai nurodyti žemiau. Tai-
g pogi patariame atidžiai perskaityti saugos taisykles, pateiktas tam skirtame šio vadovėlio skyriuje. Pakeiskite apgadintas arba neįskaitomas etiketes.
31. Dėmesio: Prieš naudojant įrenginį, perskaitykite instrukcijų vadovėlį.
2. Dėmesio: Laikykite atokiai nuo pašalinių asmenų.
3
33. Dėmesio: Besisukantis peilis.Varikliuidirbant, laikykite rankas ir pėdas ato-
iai nuo atvirų įrenginio sričių.
k
34. Dėmesio: Nelipkite ant surinkimo talpyklos.
35. Dėmesio: Prieš kiekvieną darbą su įrenginiu palaukite kol judančios dalys
sustos.
6. Dėmesio: Nenaudokite įrenginio lietui lyjant arba (arba kai drėgna).
3
37. Dėmesio: Naudokite akustines apsaugos priemones, apsauginius akinius
ir nuo dulkių apsaugančias kaukes.
8. Dėmesio: Naudojimo metu dėvėkite apsaugines pirštines.
3
Techniniai duomenys
lektros srovės maitinimo įtampa ir dažnis ..................... V/Hz 230-240/50
E
Vardinė galia (S6-40%)* ..................................................... W 2500
ardinė galia (S1) ............................................................... W 2000
V
Greitis tuščiąja eiga .......................................................... n/1’ 44
aksimalus pjūvio skersmuo ........................................... mm 40
M
Svoris ................................................................................. kg 27,8
* Darbinis efektyvumas - 4 minutes pakrautas ir 6 minutes tuščiąja eiga.
raktikoje yra leidžiamas nepertraukiamas įrenginio naudojimas.
P
Maksimalios triukšmo ir vibracijų vertės
Garso slėgio operatoriaus ausiai lygis ............................. db(A) 85
– Matavimo netikslumas ............................................. db(A) 3,0
Išmatuotas garso galios lygis (atsižvelgiant į direktyvą Nr. 2000/14/EB, 2005/88/EB) ... db(A) 94,6
LV
MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS
1. Trokšņa līmenis atbilst direktīvai 2000/14/EK
2. Marķējums par atbilstību direktīvai 2006/42/EK
3. Izgatavošanas gads
4. Mašīnas tips
5. Sērijas numurs
6. Ražotāja nosaukums un adrese
7. Barošanas spriegums un frekvence
8. Artikula kods
9. Dzinēja jauda un darbības režīms
10. Svars kilogramos
Uzreiz pēc mašīnas iegādes pārrakstiet identifikācijas numurus (3 - 4 - 5) at­bilstošajās ailēs rokasgrāmatas pēdējā lappusē.
11. Balsta rāmis 12. Iekraušanas bunkurs 13. Savākšanas tvertne 14. Tver­tnes drošības fiksators 15.Smalcinātājarullis 16. Piespiedējplāksne 17. Spie­diena regulators 18. Barošanas kontaktdakša 19. Grūdējs
Neizmetiet elektriskās iekārtas kopā ar sadzīves atkritumiem. Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2002/96/EKpar elektrisko un elektroniskoiekārtu at-
kritumiem un ar to īstenošanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, no­lietojušās elektriskās iekārtas ir jānodod atsevišķi, lai tās varētu pārstrādāt vi­dei draudzīgajā veidā. Izmetot elektriskās iekārtas izgāztuvē vai dabā, kaitīgas vielas var sasniegt gruntsūdeņusun iekļauties pārtikas ķēdē, pasliktinotjūsu ve­selību un labsajūtu. Papildus informācijas saņemšanai par šī izstrādājuma uti­lizāciju sazinieties ar kompetentu sadzīves atkritumu pārstrādes iestādi vai ar vietējo izplatītāju.
UZ VADĪBAS ORGĀNIEM NORĀDĪTO SIMBOLU APRAKSTS
21. Apturēšana (sarkana) 22. Palaišana (zaļa)
23. Griešanās virziena maiņa 24. Darba griešanās virziens
DROŠĪBAS NOTEIKUMI - Jūsu mašīna jālieto piesardzīgi. Ar šo nolūku uz
mašīnas ir izvietotas piktogrammas, kas atgādinās jums par galvenajiem pie­sardzības pasākumiem lietošanas laikā. To nozīme ir izskaidrota tālāk tekstā. Turklāt iesakām jums uzmanīgi izlasīt drošības noteikumus, kas ir izklāstīti šīs rokasgrāmatas attiecīgajā sadaļā. Nomainiet bojātas vai nesalasāmas plāksnītes.
31. Uzmanību: Pirms mašīnas lietošanas izlasiet rokasgrāmatu.
32. Uzmanību: Sekojiet tam, lai citi cilvēki atrastos drošā attālumā.
33. Uzmanību: Rotējošais asmens. Sekojiet tam, lai dzinēja darbības laikā ro-
kas un kājas atrastos drošā attālumā.
34. Uzmanību: Nekāpiet uz savākšanas tvertnes.
35. Uzmanību: Pirms darbu veikšanas mašīnā uzgaidiet, kad apstāsies
kustīgās daļas.
36. Uzmanību: Nepakļaujiet mašīnu lietus (vai mitruma) iedarbībai.
37. Uzmanību: Izmantojiet dzirdes orgānu aizsardzības līdzekļus un pretpu-
tekļu maskas.
38. Uzmanību: Izmantošanas laikā valkājiet aizsargcimdus.
Tehniskie dati
arošanas spriegums un frekvence ............................... V/Hz 230-240/50
B
Nominālā jauda (S6-40%)* ................................................. W 2500
Nominālā jauda (S1) ........................................................... W 2000
trums tukšgaitā .............................................................. n/1’ 44
Ā
Maksimālais griešanas diametrs ...................................... mm 40
vars .................................................................................. kg 27,8
S
Darba režīms: 4 minūtes ar slodzi un 6 minūtes tukšgaitā.
*
Izmantojot mašīnu praktiskā veidā, ir iespējama nepārtraukta izmantošana.
Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības
Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss ............... db(A) 85
– Mērījumu kļūda ...................................................... db(A) 3,0
zmērītais akustiskās jaudas līmenis
I
(saskaņā ar direktīvu 2000/14/EK, 2005/88/EK) ........... db(A) 94,6
BG
ДЕНТИФИКАЦИОНЕН ЕТИКЕТ И ЧАСТИ НА МАШИНАТА
И
. Ниво на звукова мощност според стандарта на ЕО 2000/14/СЕ
1
2. Знак за съответствие според разпоредбата на ЕО 2006/42/СЕ
3. Година на производство
4. Вид машина . Сериен номер
5
6. Име и адрес на производителя
7. Напрежение и честота на захранване
8. Код на артикула
9. Мощност на мотора и режим
10. Тегло в кг.
Веднага след закупуването на машината препишете идентификационните номера (3 -
- 5) на специалните празни места на последната страница на упътването.
4
11. Поддържаща рамка 12.Фуния за зареждане 13. Контейнер за събиране
14.Обезопасителен блокаж на контейнера 15. Вал на раздробителя 16. Плоча за
налягане 17. Регулатор на налягане 18. Електрически щепсел 19. Преса
Не изхвърляйте електрическите уреди заедно с битовите отпадъци. Според Европейската Директива 2002/96/СЕ за електрическите и
електронните уреди и приложението й в съответствие с националното законодателство, изтощенитеелектрически уреди трябва да се събират отделно, за да може да бъдат оползотворявани по екологично съвместим начин. Ако електрическите уреди се изхвърлят на сметище или в земята, вредните вещества могатда достигнатводосъбиращите земни пластовеи да навлязат в хранителната верига, увреждайкиздравето ви.За по-задълбоченаинформация за изхвърлянето на този продукт, се свържете с компетентната служба за изхвърляне на битови отпадъци или с дистрибутора на машината.
ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ВЪРХУ КОМАНДИТЕ
21. Стоп (Червено) 22. Ход (Зелено)
23. Обръщане посоката на въртене 24. Оперативна посока на въртене
ПРЕДПИСАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ - Вашата машина трябва да се използва
внимателно.За тази цел върху машината са поставени пиктограми, за да ви напомнят основните предпазни мерки. По-долу е обяснено значението им. Освен това, препоръчваме да прочетете внимателно мерките за безопасност, поместени в специалната глава на настоящото упътване. Сменете повредените или нечетливи етикети.
31. Внимание: Прочетете упътването преди да използвате машината.
32. Внимание: Дръжте присъстващите на разстояние.
33. Внимание: Въртящо се острие. Дръжте ръцете и краката си далеч от
отворите, когато моторът е в действие.
34. Внимание: Не се качвайте на контейнера за събиране.
35. Внимание: Преди всяка намеса по машината, изчакайте спирането на
движещите се части.
36. Внимание: Не излагайте машината на дъжд (или на влажност).
37. Внимание: Използвайте акустични предпазители, предпазни очила и
противопрахови маски.
38. Внимание: По време на работа използвайте предпазни ръкавици.
Технически данни
Захранващи напрежение и честота ....................................... V/Hz 230-240/50
Номинална мощност (S6-40%)* .................................................. W 2500
Номинална мощност (S1) ............................................................ W 2000
Скорост на празен ход .............................................................. n/1’ 44
Максимален диаметър на рязане ............................................. мм 40
Тегло ............................................................................................. кг 27,8
* Работен профил от 4 минути с натоварване и 6 минути на празен ход.
В практиката се допуска непрекъснато функциониране.
Максимални стойности на шум и вибрации
Ниво на звуково налягане, измерено на ухотона оператор db(A) 85
– Измервателна грешка .................................................... db(A) 3,0
Измерено ниво на акустична мощност
(въз основа на директива2000/14/ЕО, 2005/88/ЕО) ............ db(A) 94,6
15
ET
21 22 23 24
13 851
0
6 274 9
11
12
13
1
4
15
16
17
19
1
8
ARKERKLEEBIS JA MASINA KOMPONENDID
M
1. Müratase direktiivi 2000/14/CE järgselt
2. Vastavusmärgistus direktiivi 2006/42/CE järgselt
3. Valmistusaasta
4. Masina tüüp
5. Matriklinumber
6. Konstrueerija nimi ja aadress
7. Pinge ja toitesagedus
8. Artiklikood
9. Mootori võimsus ja rezhiim
10. Kaal kilodes
Vahetult pärast masina omandamist kirjutada identifitseerimisnumbrid (3–4–5) vastavatele kohtadele kasutusjuhendi viimasel lehel.
11. Tugiraam 12. Laadimiskolu 13. Kogumisanum 14. Kogumisanuma ohu­tuslukk 15. Purustusrull 16. Pressimisplaat 17. Surve reguleerija 18.Elektri­pistik 19. Pressike
Ärge visake elektrilisi seadmeid majapidamisjääkide hulka. Vastavalt Euroopa direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete kohta ja selle rakendamisele vastavuses riiklike normidega, tuleb äravisatavad elektriseadmed koguda eraldi, et neid ökoloogiliselt korduskasu­tada. Kui elektriseadmed visatakse prügimäele või kaevatakse maha, võivad kahjulikud ained jõuda veesoonteni ja pääseda toiduahelasse, kahjustades teie tervist ja heaolu. Täpsema info saamiseks antud toote kõrvaldamise kohta, võtke ühendust vastava jäätmekäitlusfirmaga või edasimüüjaga.
JUHTIMISSEADMETEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS
21. Seiskamine (Punane) 22. Käik(Roheline)
23. Pöörlemissuuna muutmine 24. Pöörlemise suund töötamisel
31 32 33 34 35 36
37 38
ehnilised andmed
T
Pinge ja toitesagedus ..................................................... V/Hz 230-240/50
ominaalvõimsus (S6-40%)* .............................................. W 2500
N
Nominaalvõimsus (S1) ....................................................... W 2000
Tühikäigukiirus ................................................................. n/1’ 44
Maksimaalne lõikediameeter ........................................... mm 40
Kaal .................................................................................... kg 27,8
* Tööprofiil 4 minutit koormusega ja 6 minutit tühjalt.
Praktilises kasutuses on lubatud pidev töö.
Müra ja vibratsiooni maksimumväärtused
Helirõhu tase kasutaja kõrvale ...................................... db(A) 85
– Mõõtemääramatus ................................................. db(A) 3,0
Mõõdetud helivõimsuse tase
(vastavuses direktiiviga 2000/14/EÜ, 2005 /88/EÜ) ...... db(A) 94,6
ETTEVAATUSABINÕUD - Teiemasinattuleb kasutada ettevaatlikult. Selleks on masinale pandud piktogrammid, mis tuletavad teile meelde põhilisi ettevaatu­sabinõusid. Nende tähendust on seletatud eespool.Lisakssellele soovitameteil lugeda tähelepanelikult läbi selles juhendis vastavas peatükis toodud ohutus­nõuded. Asendada kulunud või loetamatud sildid.
31. Tähelepanu: Lugeda läbi kasutusjuhend enne masina kasutamist.
32. Tähelepanu: Hoida kõrvalised isikud eemal.
33. Tähelepanu: Pöörlev tera. Hoida käed ja jalad eemal avaustest, kui moo-
tor töötab.
34. Tähelepanu: Ärge ronige kogumisanumale.
35. Tähelepanu: Oodata liikuvate osade peatumiseni enne mistahes töö teos-
tamist masinal.
36. Tähelepanu: Masin ei tohi olla vihma (või niiskuse) käes.
37. Tähelepanu: Kasutada akustilisi kaitseid, prille ja tolmumaske.
38. Tähelepanu: Kasutamise ajal kanda kaitsekindaid.
16
17
IT
NORME DI SICUREZZA
A OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
D
IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI USARE LA MACCHINA. CONSERVARE PER OGNI FUTURA NECESSITÀ
USO PREVISTO - Utilizzate la macchina esclusivamente per lo
scopo al quale è destinata, cioè per triturare rami e arbusti fino a
0 mm di diametro.Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericolosoe cau-
4
are danni a persone e/o cose.
s
USO IMPOPRIO - Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non
solo):
utilizzare la macchina per triturare materiali non vegetali;
– – salire sulla macchina o sul contenitore; – usare la macchina per movimentare oggetti.
RISCHIO RESIDUO - Anche usando correttamente la macchina, pos-
ono verificarsi situazioni di rischio residuo.Possibili situazioni di pericolo
s possono essere causate da (come esempio, ma non solo):
instabilità o movimenti imprevisti della macchina durante la movimen-
azione;
t espulsione di pietreo altri materialiintrodotti accidentalmente con i rami;
rottura e movimenti incontrollati dei rami durante l’introduzione, con le-
ioni agli arti o agli occhi;
s
– espulsione incontrollatadei rami dalla tramoggia di carico a seguitodel-
’inversione di rotazione.
l
• Questa apparecchiatura non è destinata all’uso da parte di persone (com­preso i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenze, salvo che vengano sorvegliate da un re­sponsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchiatura.
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i co-
mandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare ra­pidamente il motore.
• Inoltre:
– Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e im-
previsti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da
persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni.
2) Non utilizzare la macchina con persone nelle vicinanze.
3) Indossare protezioni acustiche, mascherina antipolvere e occhiali pro-
tettivi per tutto il tempo di utilizzo della macchina.
4) Evitare di indossare indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci
o cravatte.
5) Utilizzare la macchina solo all’aperto (cioè non vicino ad una parete o al-
tro oggetto rigido) e su una superficie solida e piana.
6) Non utilizzare la macchina su una superficie pavimentata, cosparsa di
ghiaia, dove il materiale espulso potrebbe causare lesioni.
7) Prima di mettere in funzione la macchina, controllare che tutte le viti, i
dadi, i bulloni e altri organi di fissaggio siano adeguatamente serrati e che le protezioni e gli schermi siano al loro posto. Sostituire le etichette dan­neggiate o illeggibili.
• Inoltre:
– Prima di ogni utilizzo,controllare che il cavo di prolunga non sia danneg-
giato e non presenti segni di deterioramento o invecchiamento.Staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente se la prolunga si dan­neggia durante l’uso. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLE­GARLODALLAPRESA DI CORRENTE.Non usare la macchina se il cavo di prolunga è danneggiato o logoro.
C) DURANTE L’UTILIZZO
1) Prima di avviare la macchina, assicurarsi che la tramoggia di carico sia
vuota.
2) Tenere la testa e il corpo lontani dalla bocca di introduzione.
3) Non introdurre mani o altre parti del corpo o indumenti nella camera di
riempimento, nel canale di scarico o vicino a parti in movimento.
4) Mantenersi sempre in equilibrio e in posizione stabile per tutto il tempo
di utilizzo. Non sporgersi. Durante l’introduzione del materiale non stare mai in una posizione più alta a quella della base della macchina.
5) Durante il funzionamento della macchina, tenersi sempre lontano dalla
zona di scarico.
6) Durantel’introduzione del materiale, fare particolare attenzione a che non
siano inclusi oggetti metallici, pietre, bottiglie, lattine o altri corpi estranei
7) Se il dispositivodi taglio urta dei corpi estraneio qualorala macchinapro-
ducesse rumori insoliti o vibrazioni anomale, spegnere immediatamente il motore e lasciare che la macchina si arresti. Scollegare il cavo dalla rete ed effettuare le seguenti operazioni: – assicurarsi che la macchina non sia danneggiata. – controllare e serrare ogni elemento allentato. – sostituire o riparare le parti danneggiate con parti aventi una qualità equi-
18
valente.
) Non lasciare che il materiale trattato si accumuli all’interno della zona di
8
carico, ciò potrebbe impedire il corretto scarico e causare il ritorno del ma-
s teriale attraverso la bocca di introduzione.
) Se la macchina si ostruisce, spegnere il motore e staccare la spina
9
rima di iniziare la rimozione dei detriti dalla bocca di introduzione e dal ca-
p nale di scarico.Mantenere il motore libero da detriti e altri accumuli per evi­tare di danneggiare il motore o rischio di incendio.Ricordare che, nelle mac-
hine a motore, all’atto dell’avviamento entra in funzione anche il dispositivo
c di taglio.
10) Mantenere montate e in buone condizioni tutte le coperture e i deflet­tori.
1) Non modificarele impostazioni del dispositivodi regolazionedel motore;
1 il dispositivo controlla la velocità massima per un funzionamento sicuro e protegge il motore e tutte le parti mobili da danni causati da velocità ec-
essiva. In caso di problemi, contattare il servizio clienti.
c
2) Non trasportare la macchina con il motore acceso.
1
13) Prima di abbandonare l’area di lavoro, spegnere il motore e staccare la pina.
s
14) Non inclinare la macchina con il motore acceso.
Inoltre:
– Non utilizzare la macchina se l’interruttore è difettoso e non è in grado di
accendere e spegnere regolarmente la macchina. – Non toccare il cavo di prolunga e la spina con le mani bagnate. – Non calpestare e non sottoporre a strappi il cavo di prolunga. – Fermare la macchina e staccare il cavo di alimentazione:
– ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita;
prima di rimuovere le cause di bloccaggio o disintasare il canale di sca-
ico;
r
ATTENZIONE - In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare im-
ediatamente il motore; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi,
m attivare immediatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure neces­sarie. Rimuovere accuratamente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone o animali qualora rimanessero inosservati.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Quando la macchina è spenta per manutenzione, controllo, magazzi­naggio o per lasostituzionedi un accessorio, accertarsi che la fonte di ener­gia non sia collegata e che la spina sia staccata.Assicurarsiche tutte le parti in movimento siano ferme. Lasciare raffreddare la macchina prima di ogni intervento di manutenzione, regolazione, ecc.
2) Lasciare raffreddare la macchina prima di riporla.
3) Durantela manutenzionedel dispositivodi taglio, tenere presente che an­che se l'alimentazione è scollegata a causa della funzione di interruttore di sicurezza della protezione, il dispositivo di taglio può essere mosso da un sistema manuale.
• Inoltre: – Le parti soggette ad usura devono essere sostituite solo presso un cen-
tro specializzato.
E) AVVERTENZE AGGIUNTIVE
1) Il collegamento permanentedi qualunque apparato elettrico alla rete elet­trica dell'edificio deve essere realizzato da un elettricista qualificato, con­formementealle normativein vigore.Un collegamento non corretto può pro­vocare seri danni personali, incluso la morte.
2) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non sono compatibili: – la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici devono essere ef-
fettuati all’asciutto; – non mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavo con una zona
bagnata (pozzanghera o erba umida); – i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di tipo stagno.Utilizzare
prolunghe con prese integrali stagne e omologate, reperibili in commer-
cio.
3) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità non inferiore al tipo H07RN-F con una sezione minima di 1,5 mm consigliata di 25 m.
4) Alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale (RCD - Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiore a 30 mA.
5) Utilizzare una presa di corrente con tensione e frequenza corrispondenti a quelle indicate sull’etichetta e con portata adeguata all’assorbimento.
2
ed una lunghezza massima
F) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o incli­nare la macchina occorre: – indossare robusti guanti da lavoro; – afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenendo
conto del peso e della sua ripartizione; – impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchina e alle
caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale deve essere
collocata o prelevata.
2) Durante il trasporto, assicurare adeguatamente la macchina mediante funi o catene.
IT
NORME D’USO
3. UTILIZZO DELLA MACCHINA
NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel te-
sto e le rispettive figure (poste alle pagg. 2 - 3 e seguenti) è data dal numero che precede ciascun paragrafo.
1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni componenti già montati.
ATTENZIONE - Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superfi­cie piana e solida, con spazio sufficiente alla movi­mentazione della macchina e degli imballi, avvalen­dosi sempre degli attrezzi appropriati. Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.
1.1
Montaggio della macchina
Afferrare la testa operatrice (1) come indicato e posizio­narla sopra il telaio (2) facendo attenzione ad introdurre la parte sporgente (3) nell’apposita sede (4). Serrare a fondo le quattro manopole (5). Montare le ruote (6), utilizzando i perni (7), le rondelle (8) e le coppiglie (9) nella sequenza indicata. Applicarei copriruota (10) inserendole linguette(11) nelle apposite sedi (12).
IMPORTANTE:
Utilizzare la macchina su una superficie piana e so-
lida, mantenendo i piedi allo stesso livello delle ruote.
• Avviando la macchina possono verificarsi cali momen-
tanei di tensione. Per evitare eventuali disturbi ad altre apparecchiature collegate alla rete di alimentazione, accertarsi che la stessa abbia un'impedenza inferiore a 0,42 Ohm.
• Nel caso il motore si arresti per surriscaldamento du-
rante il lavoro, è necessario attendere circa 5 minuti prima di poterlo riavviare.
3.1
Predisposizione della macchina
Collocare il contenitore di raccolta (1) nello spazio sotto­stante la macchina e tirare verso l’alto la maniglia di sicu­rezza (2) per bloccarlo e dare il consenso all’avviamento del motore. Se la maniglia non viene adeguatamente posizionata, il motore non si avvia.
3.2
Collegamento della macchina
Agganciare correttamente la presa del cavo di prolunga (11) alla spina (12) della macchina come indicato,e quindi collegare la spina della prolunga alla presa di corrente (13).
IMPORTANTE - Terminato il montaggio, è necessario eseguire la regolazione della distanza fra la piastra di pressione e il rullo trituratore, come indicato al punto 4.1.
2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
2.1
Comando motore
Il motore è comandato da due pulsanti: – Pulsante verde (1-I ) = Marcia – Pulsante rosso (2-O) = Arresto In caso di mancanza di corrente, l’apparecchio si spegne. Per riaccendere il motore, occorre premere di nuovo il pulsante verde (1).
2.2
Commutatore del senso di rotazione
Il senso di rotazione del motore è comandato da due pul­santi: – Pulsante nero (3-▼) = Senso di rotazione operativo, fa-
– Pulsante nero (4-▲) = Rotazionein sensoinverso per li-
All’avviamento del motore, viene automaticamente impo­stato il senso di rotazione operativo che favorisce l’inseri­mento del materiale.
vorente l’inserimento del mate­riale.
berare il materiale inceppato; la condizione di rotazioneinversa è evidenziata dall’accensione di un led (5).
3.3
Avviamento del motore e modalità di utilizzo
Per avviare il motore, premere il pulsante verde (1-I ). Introdurre il materialeda triturare sempre dal lato destro at­traverso il foro di riempimento della tramoggia (2). In caso di necessità, l’avanzamento del materiale può es­sere agevolato dall’uso dell’apposito pressino (3).
Indicazioni utili per la triturazione
• Evitare di triturare materiale bagnato.
• Sfrondare i rami con troppe ramificazioni e rimuovere i
germogli laterali.
• Non triturare rami di diametro superiore a 4 cm; a se-
condadel tipo e della freschezzadel legno si può essere necessario ridurre il diametro massimo dei rami da la­vorare.
• Introdurre sempre piccole quantità di materiale per non
intasare la tramoggia di carico.
• Evitare di intasare la bocchetta di scarico per non cau-
sare una risalita di materiale triturato nella tramoggia di carico.
• Triturare i rifiuti da giardino solo in piccole quantità, spe-
cialmente se umidi o bagnati; alternarli con dei rami per evitare intasamenti.
• Non triturare rifiuti da cucina o altri materiali di consi-
stenza non solida.
Raccomandazioni importanti
• Non eccedere nella lunghezza dei rami da triturare per
evitare che, ondeggiando in modo incontrollato, possa­no provocare lesioni.
19
3.4
Svuotamento del contenitore
Il materiale triturato nel contenitore di raccolta non deve raggiungereun livellotroppo alto nella zona di espulsione. se ciò avviene, il materiale già triturato intasa il canale di scarico. con ritorno del materiale attraverso l’apertura di riempimento. Perrimuoveree svuotare il contenitore,arrestareil motore, abbassare la maniglia di sicurezza (1) ed estrarre il con­tenitore (2).
3.5
Inceppamento del materiale
In caso di inceppamento del materiale da triturare, l’in­versione del senso di rotazione del motore permette di li­berare il rullo trituratore. A tale scopo: – invertire il senso di rotazione premendo il pulsante nero
(4-▲), facendo attenzione alla risalita del materiale dalla bocca di introduzione;
– la condizione di rotazione inversa è evidenziata dal-
l’accensione di un led (5);
– risolto l’inceppamento, premere il pulsante nero (3-▼)
per ripristinare il senso di rotazione operativo.
Arrestare il motore e scollegare l’alimentazione elettrica qualora fosse necessario disintasare la bocca e il canale di scarico del materiale.
4.1
Regolazione della distanza
La regolazionedella distanza fra la piastra di pressione (2) e il rullo trituratore (3) deve essere eseguita prima di uti­lizzare la macchina per la prima volta. Successivamente, si rende necessaria solo quando la trituratura risulta im­perfetta.
Per portare la piastra (2) in posizione ottimale rispetto al rullo (3), occorre: – accendere il motore per azionare il rullo trituratore (3); – ruotare lentamente il volantino (1) in senso orario per av-
vicinare la piastra (2) al rullo (3) fino ad avvertire il ru­more da strisciamento fra le due parti, comprovato dalla fuoriuscita di piccoli trucioli metallici dalla bocchetta di scarico.
Evitare un contatto troppo accentuato, per non sottoporre la piastra ad una inutile usura.
5. TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deveessere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della con­vivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo.
3.6
Termine del lavoro
Al termine del lavoro, arrestare il motore premendo il pul­sante rosso (2-O). Scollegare la prolunga (11) PRIMA della presa generale (13) e SUCCESSIVAMENTE dalla spina della macchina (12). Rimuovere e svuotare il contenitore.
4. CONSERVAZIONE E MANUTENZIONE
IMPORTANTE - La manutenzione regolare e accu­rata è indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni originali della macchina. Conservare la macchina in luogo asciutto. Scollegare la macchina dalla rete elettrica prima di iniziare ogni intervento di pulizia, controllo o manu­tenzione.
1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni inter­ventodi pulizia, manutenzioneo regolazionesulla mac­china.
2) Dopo ogni utilizzo, rimuovere il contenitore di raccolta e ripulire i detriti rimasti nella bocchetta di scarico.
3) Dopo ogni utilizzo, applicare al rullo trituratore un velo di olio spry biodegradabile, per preservare il metallo dalla corrosione.
4) Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da detriti.
5) Non usaregetti d’acquaed evitare di bagnare il motore e componenti elettrici.Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia delle parti in plastica.
6) Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche necessa­rie. Ogni intervento male eseguito, comporta automa­ticamente il decadimento della Garanzia ed il declino di ogni responsabilità del Costruttore.
20
– Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti
del vicinato.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smalti-
mento dei materiali di risulta.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smalti-
mento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono es­sere gettati nella spazzatura, ma devono essere sepa­rati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che prov­vederanno al riciclaggio dei materiali.
– Al momento della messa fuori servizio, non abbando-
nare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un cen­tro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a con­tattare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro Riven­ditore.
FR
NORMES DE SÉCURITÉ
OBSERVER SCRUPULEUSEMENT
À
IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE. CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE
USAGEPRÉVU - Utiliserla machine exclusivement pour l’usage auquel elle
est destinée, c’est-à-dire pour broyer les branches et les arbustes ayant
usqu’à 40 mm de diamètre. Toute autre utilisation peut représenter un danger
j
érieux et causer des dommages aux personnes et/ou aux choses.
s
USAGE IMPROPRE - Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple non
exhaustif):
utilisation de la machine pour broyer des déchets non végétaux;
– – monter sur la machine ou sur le bac; – utilisation de la machine pour déplacer des objets.
RISQUE RÉSIDUEL - Même si la machine est utilisée de façon conforme, des si-
uations à risque peuvent toutefois se produire.Des situations de danger possible
t peuvent être causées par (à titre d’exemple non exhaustif):
instabilité ou mouvements imprévus de la machine pendant son maniement;
éjection de pierres ou autres matériaux introduits par mégarde en même temps
ue les branches;
q rupture et mouvements incontrôlés des branches pendant l’introduction, pou-
ant provoquer des blessures aux membres ou aux yeux;
v
– éjection incontrôlée des branches depuis la trémie d’alimentation suite à l’in-
ersion de rotation.
v
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les en-
fants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, à moins qu'elles ne soient sur­veillées par une personnecompétente dans le domaine de sécuritéet qu'elles aient reçu des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil.Veillerà ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les commandes et
avec un emploi approprié de la machine. Apprendre à arrêter le moteur rapidement.
• De plus:
– Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et
des imprévus qui pourraient se produire à d’autres personnes ou à leurs biens.
B) OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
1) Ne jamais permettre aux enfants ou aux personnes n’ayant pas la connaissance
nécessaire des instructions d’emploi d’utiliser la machine.
2) Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent à proximité.
3) Porter une protection acoustique, visuelle et un masque anti-poussière pendant
toute la durée d'utilisation de la machine.
4) Éviter de porter des vêtements flottants ou comportant des rubans ou des cra-
vates.
5) N’utiliser la machine que dans un espace dégagé (c’est-à-dire sans mur ou au-
tre objet statique) et sur une surface solide et plane.
6) Ne pas utiliser la machinesur une surface pavée recouverte de graviercar les ma-
tières éjectées pourraient causer des blessures.
7) Contrôler avant la mise en marche de la machine que tous les écrous, vis, bou-
lons et autres fixations soient solidement fixés et que les protections et couvercles se trouvent à l'endroit adéquat. Remplacer les étiquettes abîmées ou illisibles.
• De plus:
– Avant toute utilisation, vérifier que le câble de rallonge est en bon état de fonc-
tionnement et qu’il ne présente pas de signes de détérioration ou d’usure. Dé­brancher tout de suite la fiche de la prise de courant si la rallonge s’abîme pen­dant l’emploi. NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT DE L’AVOIR DÉBRANCHÉ DE LA PRISE DE COURANT. Ne pas utiliser la machine si le câble de rallonge est endommagé ou usé.
C) PENDANT L’UTILISATION
1) Avant de démarrer la machine, s’assurer que la trémie d’alimentation est vide.
2) Veiller à maintenir la tête et le corps à une distance raisonnable de l’entrée du
broyeur.
3) Ne pas introduire les mains, d’autres parties du corps ou les vêtements dans la
chambre de remplissage, le canal d’éjection ou à proximité d’autres pièces mobiles.
4) Veiller à avoir un bon équilibreet une position assurée pendant tout le temps d’uti-
lisation de la machine. Ne pas se pencher. En introduisant les matières à broyer, ne jamais se placer à un niveau plus élevé que la base de la machine.
5) Lorsque la machine est en marche, veiller toujours à rester à distance de la zone
d’éjection.
6) En introduisant les matériaux à broyer, veiller à ce qu’ils ne contiennent pas d’ob-
jets métalliques, des pierres, des bouteilles, des canettes ou d’autres corps étran­gers.
7) Lorsque le dispositif de coupe heurte des corps étrangers ou si la machine pro-
duit des bruits insolites ou des vibrations anormales, éteindre immédiatementle mo­teur et attendre que la machine s’arrête. Débrancher le câble de connexion et ef­fectuer les opérations suivantes: – vérifier que la machine n’est pas endommagée. – contrôler et serrer chaque élément lâche. – remplacer ou réparer les pièces endommagées par des pièces ayant une qua-
lité équivalente.
8) Ne pas laisser les matières traitées s’accumuler dans la zone d’éjection; cela ris­uerait d’empêcher une éjection correcte et de provoquer un retour des déchets par
q
’orifice de remplissage.
l
9) En cas d’engorgement de la machine, éteindre le moteur et retirer la fiche de sec-
eur avant d’éliminer les débris de matériaux coincés dans l’ouverture d’entrée ou
t
ans le canal d’éjection.Veillerà ce que des déchets ou d’autres matières similaires
d ne se déposent pas sur le moteur afin d’éviter tout dommageau moteur ou éviter qu’il ne prenne feu.Ne pas oublier que sur ces machines actionnées par moteur, un dis-
ositifde coupe va également se mettreen marchelors du démarragede la machine.
p
10) Vérifier que tous les couvercles et les dispositifs de protection sont en bon état
et correctement placés. 11 ) Ne pas modifier les paramètres du dispositif de réglage du moteur; le disposi-
if contrôle la vitesse maximum pour un fonctionnement sûr et protège le moteur et
t toutes les pièces mobiles contre tout dommage causé par une vitesse excessive. En cas de problèmes, contacter le service clientèle.
2) Ne pas transporter la machine si le moteur est allumé.
1
3) Avant de quitter la zone de travail, éteindre le moteur et retirer la fiche.
1
14) Ne pas incliner la machine si le moteur est allumé.
• De plus:
– Ne pas utiliser la machine si l’interrupteur est défectueux et s’il n’est pas en me-
ure d’allumer et d’éteindre correctement la machine.
s – Ne pas toucher le câble de rallonge et la fiche les mains mouillées. – Ne pas piétiner le câble de rallonge ni le tirer brusquement. – Arrêter la machine et débrancher le câble d’alimentation:
– toutes les fois qu’on laisse la machine sans surveillance;
– avant d’éliminer les causes du blocage ou de déboucher le canal d’éjection;
TTENTION - En cas de ruptures ou d’accidents pendant le travail, arrêter tout de
A
uite le moteur; en cas d’accidents entraînant des blessures personnelles ou à des
s tiers, activer tout de suite les procédures de secours d’urgence les plus adéquates
la situation en cours et s’adresser à une Structure médicale pour recevoirles soins
à nécessaires. Enlever soigneusement les éventuels débris qui pourraient occasion­ner des dommages ou des blessures aux personnes ou aux animaux.
D) ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Lorsque la machine est éteinte pour entretien, contrôle, remisage ou pour le rem­placement d'un accessoire, mettre l’équipement hors tension et débrancher la prise. S’assurer que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. Laisser refroidir la machine avant tous travaux d’entretien, de réglage, etc.
2) Laisser refroidir la machine avant de la remiser.
3) Pendant l’entretien du dispositif de coupe, se souvenir que même si l’alimenta­tion est coupée à cause de la fonction d’interrupteur de protection, le dispositif de coupe peut être déplacé par un système manuel.
• De plus: – Les pièces exposées à l’usure doivent être remplacées exclusivement dans un
centre spécialisé.
E) AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
1) Le branchement permanent de tout appareil électrique au réseau électrique du bâtiment doit être réalisé par un électricien qualifié, conformément aux réglemen­tations en vigueur.Un branchement non correct peut provoquer des dommages per­sonnels graves, voire la mort.
2) ATTENTION:DANGER ! Humidité et électricité ne sont pas compatibles: – le maniement et le branchement des câbles électriques doivent être effectués
dans un lieu sec; – ne jamais mettre une prise électrique ou un câble en contact avec une zone
mouillée (flaque ou herbe humide); – les branchements entre les câbles et les prises doivent être de type étanche.Uti-
liser des rallonges avec des prises intégrales étanches et homologuées, en vente
dans le commerce.
3) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non inférieure au type H07RN-F avec une section minimale de 1,5 mm lée de 25 m.
4) Alimenter l’appareil avec un dispositif différentiel résiduel (RCD - Residual Cur­rent Device) ayant un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 mA.
5) Utiliser une prise de courant ayant une tension et une fréquence correspondant à celles indiquées sur l’étiquette et un débit approprié à l'absorption.
2
et une longueur maximale conseil-
F) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
1) Toutes les fois qu’il est nécessaire de déplacer, soulever, transporter ou incliner la machine, il faut: – porter des gants de travail robustes; – saisir la machine par des points qui offrent une prise sûre, en tenant compte de
son poids et de la répartition du poids; – employer un nombre de personnes adéquat au poids de la machine et aux ca-
ractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machine doit être pla-
cée ou retirée.
2) Pendant le transport, attacher convenablement la machine avec des cordes ou des chaînes.
21
FR
NORMES D’EMPLOI
3. UTILISATION DE LA MACHINE
REMARQUE - La correspondance entre les références conte­nues dans le texte et les figures respectives (qui se trouvent aux pages 2-3 et suivantes) est indiquée par le numéro qui précède chaque paragraphe.
1. ACHEVER LE MONTAGE
REMARQUE - La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés.
ATTENTION - Le déballage et l'achèvement du montage doivent être effectués sur une surfaceplane et solide, avec suffisammentd’espace pour la manutention de la machine et de ses emballages, en utilisant toujours les outils ap­propriés. L’élimination des emballages doit être faite conformément aux dispositions locales en vigueur.
1.1
Montage de la machine
Saisir la tête opératrice (1) selon les indications et la positionner sur le châssis (2) en veillant à introduire la partie saillante (3) dans le siège prévu à cet effet (4). Serrer à fond les quatre poignées (5). Monter les roues (6) à l’aide des axes (7), des rondelles (8) et des goupilles de sécu­rité (9) dans la séquence indiquée. Appliquer les couvre-roues (10) en plaçant les languettes (11 ) dans leurs sièges (12).
IMPORTANT:
Utiliser la machine sur une surface plane et solide en
maintenant les pieds au même niveau que les roues.
• Au démarrage de la machine, des baisses momentanées de
tension peuvent se produire.Pour éviter d’éventuels dérange­ments à d’autres appareils raccordés au réseau électrique, s’assurer que cette dernière a une impédance inférieure à 0,42 Ohm.
• Si le moteur s’arrête à cause d’une surchauffe pendant le tra-
vail, attendre environ 5 minutes avant de le remettre en marche.
3.1
Préparation de la machine
Installer le bac de remplissage (1) dans l’emplacement situé au-dessous de la machine,le bloquer en tirantvers le haut la poi­gnée de sécurité (2) et activer le démarrage du moteur. Si la poignée n’est pas convenablement positionnée, le moteur ne démarrera pas.
3.2
Branchement de la machine
Accrocher correctement la prise du câble de rallonge (11) à la fiche (12) de la machine selon les indications, puis introduire la fiche de la rallonge à la prise électrique (13).
IMPORTANT - Une fois le montage terminé, régler la distance entre la plaque de pression et le rouleau broyeur(voir point 4.1).
2. DESCRIPTION DES COMMANDES
2.1
Commande moteur
Le moteur est commandé par deux boutons : – Bouton vert (1- I ) = Marche – Bouton rouge (2-O) = Arrêt S’il n’y a pas de courant, l'appareil s’éteint. Pour rallumer le mo­teur, appuyer à nouveau sur le bouton vert (1).
2.2
Commutateur du sens de rotation
Le sens de rotation du moteur est commandé par deux boutons: – Bouton noir (3-▼) = Sens de rotationopératoire favorisant l’in-
– Bouton noir (4-▲) = Rotation en sens inverse pour dégager
Au démarrage du moteur, le sens de rotation opératoire qui fa­vorise l'introduction des matériaux se met automatiquement en place.
22
troduction des matériaux.
les matériaux coincés ; la condition de ro­tation inverse est signalée par l’allumage d’une led (5).
3.3
Démarrage du moteur et mode d’emploi
Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton vert (1- I). Intro­duire les matériaux à broyer toujours du côté droit à travers l’ori­fice de remplissage de la trémie (2). En cas de nécessité, l’en­traînement des matériaux peut être facilité par l’emploi du pressoir (3) prévu à cet effet.
Indications utiles pour le broyage
• Éviter de broyer des matériaux mouillés.
• Élaguer les branches trop longues et éliminer les pousses la-
térales.
• Ne pas broyer les branches ayant un diamètre supérieur à 4
cm; en fonction du type et de la fraîcheur du bois, il peut s’avé­rer nécessaire de réduire le diamètre maximum des branches à broyer.
• Introduire toujours de petites quantités de matériaux pour ne
pas engorger la trémie d'alimentation.
• Veiller à ne pas boucher l'orifice d’éjection afin de ne pas pro-
voquer une remontée de matériaux broyés dans la trémie d’alimentation.
• Broyer les débris de jardin en petites quantités seulement, a
fortiori s’ils sont humides ou mouillés; les alterner avec des branches pour éviter les engorgements.
• Ne pas broyer les déchets ménagers ou autres matériaux non
solides.
Recommandations importantes
• Ne pas broyer les branches trop longues qui pourraient ondu-
ler de façon incontrôlée et provoquer des blessures.
3.4
Comment vider le bac
Les végétaux broyés dans le bac de remplissage ne doiventpas atteindre un niveau trop élevé dans la zone d’éjection, sinon les matériaux déjà broyés bouchent le canal d’éjection et provoquent un retour des matériaux à travers l’orifice de remplissage. Pour retirer et vider le bac, arrêter le moteur, baisser la poignée de sécurité (1) et ôter le bac (2).
3.5
Engorgement des matériaux
En cas d’engorgement des matériaux à broyer, l’inversion du sens de rotation du moteur permet de libérer le rouleau broyeur. Dans ce but: – inverser le sens de rotation en appuyant sur le bouton noir
(4-▲) et en faisant attention à la remontée des matériaux à tra­vers l’orifice d’introduction;
– la condition de rotation inverse est signalée par l’allumage
d’une led (5).
– une fois l’engorgement éliminé, appuyer sur le bouton noir
(3-▼) pour rétablir le sens de rotation opératoire.
Arrêter le moteur et débrancher l’alimentation électrique s’il est nécessaire de dégager l’orifice et le canal d’éjection des maté­riaux.
3.6
Fin du travail
Une fois le travail terminé, arrêter le moteur en appuyant sur le bouton rouge (2-O). Retirerla rallonge(11) D’ABORD de la prise générale (13), PUIS de la fiche de la machine (12). Enlever et vider le bac.
4. CONSERVATION ET ENTRETIEN
IMPORTANT - Un entretien régulier et scrupuleux est in­dispensable pour garder dans le temps les niveaux de sé­curité et les prestations initiales de la machine. Remiser la machine dans un lieu sec. Retirer la fiche de secteur de la machine avant d’entre­prendre tout travail de nettoyage, de contrôle ou d’entre­tien.
4.1
Réglage de la distance
Le réglage de la distance entre la plaque de pression (2) et le rouleau broyeur (3) doit avoir lieu avant la toute première utilisa­tion de la machine. Ensuite, il ne s’avèrera nécessaire que si le broyage est imparfait.
Pour mettre la plaque (2) dans une position optimale par rapport au rouleau (3), il faut: – allumer le moteur pour actionner le rouleau broyeur (3); – tourner lentement le volant à main (1) dans le sens des ai-
guilles d’une montre pour approcher la plaque (2) du rouleau (3) jusqu’à entendre le bruit de frottement entre les deux par­ties, confirmé par la sortie de petites particules métalliques de l’orifice d'éjection.
Éviter un contact trop accentué pour ne pas soumettre la plaque à une usure prématurée.
5. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement doit être un aspectimportant et prioritaire dans l’emploi de la machine, au profit de la société ci­vile et de l’environnement où nous vivons.
– Éviter de déranger le voisinage. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimina-
tion des déchets.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination
des emballages, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un fort impact sur l’environnement ;ces déchets ne doi­vent pas être jetés dans les ordures, mais ils doivent être sé­parés et apportés dans les centresde collecteprévus à cet ef­fet qui procèderont au recyclage des matériaux.
– Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la ma-
chine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de col­lecte, dans le respect des normes locales en vigueur.
1) Porter des gants de travail robustes avant d’entreprendre tout travail de nettoyage, d’entretien ou de réglage de la ma­chine.
2) Après chaque utilisation, enlever le bac de ramassage et éli­miner les débris qui se sont accumulés dans l'orifice d'éjec­tion.
3) Après chaque utilisation, appliquer au rouleau broyeur une couche d’huile spray biodégradable afin de protéger le mé­tal contre la corrosion.
4) Veiller à ce que les prises d’air ne soient pas encombrées de débris.
5) Ne pas nettoyer le broyeur au jet d’eau et éviter de mouiller le moteur et ses pièces électriques. Ne pas employer de li­quides agressifs pour le nettoyage des pièces en plastique.
6) Ne jamais essayer de faire de grosses réparations sans avoir les outils et les connaissances techniques nécessaires. Tout travail mal exécuté annule du même coup la Garantie ainsi que la responsabilité du Fabricant.
En cas de doute ou de problème, n’hésitez pas à contacter le Service d’Assistance le plus proche ou bien votre Revendeur.
23
EN
O BE OBSERVED SCRUPULOUSLY
T
IMPORTANT - READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. KEEP FOR FUTURE REFERENCE
IMPROPER USE - Examples of improper use (may include, but are not
RISK REMAINING - Even when using themachine correctly, situations
SAFETY REGULATIONS
INTENDED USE - Use the machine for the purpose for which it was designed, namely,for shredding branches and bushes up to 40 mm
n diameter. Any other usage may be hazardous and harm persons
i
nd/or damage things.
a
limited to):
using the machine for shredding non-plant materials;
– – standing on the machine orcollection box; – using the machine to move objects
ith residual risks may arise. Possible hazardous situations may be
w caused by (including but not limited to):
instability or sudden movements of the machine during handling;
ejected stones or other materials accidentally fed with branches;
breakage and uncontrolled movements of branches during feeding, with
njuries to limbs or eyes;
i uncontrolledejection of branches from the feedinghopper after rotation
reversal. This tool is not intended for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental capabilities, or lacking in experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure they do not play with the tool.
powerplug from the mains before clearing debris from the feeding chute and
he discharge chute. Keep the motor clear of debris and other accumulations
t
o prevent damage to the motor or fire hazards.Remember that when mo-
t torised machines are started, the cutting device is also activated.
0) Keep all covers and deflectors properly mounted and in good condition.
1
1) Do not alter the motor speed control settings; the device controls the
1 maximum speed for safe operation and protects the motor and all its mov­ing parts from damage caused by excess speed. If problems arise, contact
ur customer service.
o
12) Do not move the machine while the motor is running.
13) Turn off the motor and remove the plug from the mains when you leave the work area.
4) Do not tilt the machine while the motor is running.
1
• Also: Do not use the machine if the switch is defective or does not turn the ma-
hine on and off regularly.
c
– Do not touch the extension lead and plug with wet hands.
Do not step on or tug the extension lead.
– – Stop the machine and remove the plug from the socket:
– whenever you leave the machine unattended;
before clearing blockages or unclogging the discharge chute;
WARNING - If something breaks or an accident occurs during work, turn off the motor immediately; if an accident occurs with injuries or third parties are injured, carry out the first aid measures most suitable for the situation im­mediately and contact the medical authorities for any necessary health
are.Carefully remove any debris that might cause damage or harm persons
c
r animals should it not be seen.
o
A) TRAINING
1) Read the instructions carefully. Familiarise yourself with the controls and proper use of the machine. Learn how to stop the motor quickly.
• Also: – Bear in mind that the operator or user is responsible for accidents or un-
expected events occurring to other people or their property.
B) PRELIMINARY OPERATIONS
1) Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the machine.
2) Do not use the machine with people in the vicinities.
3) Use ear protectors,dust masks and safety goggles for the entire time the machine is being used.
4) Avoid wearing clothing that is loose fitting or has hanging cords or ties.
5) Only use the machine outdoors (e.g.. not close to a wall or other fixed ob­jects) and on a firm and flat surface.
6) Do not use the machine on a paved gravel surface where ejected mate­rial could cause injuries.
7) Before starting the machine, make sure that all screws, nuts, bolts and other fastening elements are properly tightened and that guards and shields are in place. Replace damaged or illegible labels.
• Also: – Before each use, check that the extension lead is not damaged or that
thereare no signs of deterioration or ageing.If the extensionlead becomes damagedduring use, disconnect it from the mains socket immediately.DO NOT TOUCH THE LEAD BEFORE DISCONNECTING IT FROM THE MAINS SOCKET. Do not use the machine if the extension lead is dam­aged or worn.
C) DURING USE
1) Before starting the machine, make sure the feeding hopper is empty.
2) Keep your head and body away from the feeding chute.
3) Do not place your hands or other body parts or clothing in the feed chamber, in the discharge chute or near moving parts.
4) For the entire time of use, always maintain proper balance and footing. Do not lean over it. When feeding material, never stand on a level that is higher than the base of the machine.
5) While operating the machine, always stand clear of the discharge area.
6) When feeding material, be extremely careful that metal objects, stones, bottles, cans or other foreign objects are not introduced.
7) If the cutting device strikes a foreignobjector the machine makes unusual noises or vibrations,switch off the motor immediately and allow the machine to stop completely. Remove the plug from the mains supply and carry out the following operations: – make sure the machine is not damaged. – check and tighten any loose parts. – replace or repair any damaged parts with parts of the same quality.
8) Do not allow processedmaterialto accumulate in the dischargearea.This may impede proper discharging and cause the material to back up through the feeding chute.
9) If the machine becomes clogged, switch off the motor and remove the
24
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) When the machine is off for maintenance, inspection, storage or to re-
place an accessory, make sure that the power supply is not connected and that the plug has been removed.Make sure that all moving parts have come to a complete stop.Allow the machineto cool before doing any maintenance, adjustments, etc.
2) Allow the machine to cool before storing it.
3) When doing maintenance on the cutting device, bear in mind that even
if the power is off due to the interlock feature of the guard, the cutting device can still be moved manually.
• Also:
– Parts subject to wear must only be replaced at a specialised centre.
E) ADDITIONAL WARNINGS
1) The permanent connection of any electrical equipment to the mains of a
buildingmust be installed by a qualifiedelectricianin conformity with the reg­ulations in force. Incorrect wiring can cause serious injury and even death.
2) WARNING:DANGER! Moisture and electricity are not compatible:
– always handle and connect electric cables in dry conditions; – never allow electric sockets or leads to contact wet areas (puddles or wet
grass);
– connections between leads and sockets must always be watertight. Only
use extension leads with intact, watertight and approved sockets sold on the market.
3) The quality of the extension leads must be no less than H07RN-F, with
a minimum section of 1.5 mm m.
4) Power up the machine using a differential switch (RCD - Residual Cur-
rent Device) with a tripping current of max. 30 mA.
5) Use a mains socket with voltage and frequency that correspond to those
on the label and with adequate power draw capacity.
2
and a recommended maximum length of 25
F) TRANSPORTATION AND HANDLING
1) Whenever the machine is to be handled, lifted, transported or tilted you
must: – wear sturdy work gloves; – grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking account of the
weight and its distribution.
– use an appropriate number of people for the weight of the machine and
the characteristics of the vehicle or the place where it must be placed or collected.
2) During transport, fasten the machine securely with cables or chains.
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
3. USING THE MACHINE
NOTE - Thenumber which precedes each paragraphlinks the references in the text to the respective illustrations (listed on page 2 and following pages).
1. COMPLETING ASSEMBLY
NOTE - The machine can be supplied with some pre­assembled parts.
WARNING - Unpacking and completing the assembly should be done on a flat and stable surface, with enough space for handling the machineand its pack­aging, always using suitable equipment. Disposal of the packaging should be done in accor­dance with the local regulations in force.
1.1
Machine assembly
Grasp the working head (1) as indicated and position it over the frame (2), taking care to insert the protruding part (3) in its slot (4). Fully tighten the four knobs (5). Assemble the wheels (6), using the pins (7), washers (8) and split pins (9) in the indicated sequence. Apply the wheel covers (10) inserting the tabs (11) in their slots (12).
IMPORTANT - When assembly is completed, the distance between the pressure plate and the shredding roller must be adjusted as indicated at point 4.1.
IMPORTANT:
• Use the machine on firm level ground, keeping feet
at the same level as the wheels.
• When starting the machine there can be momentary
drops in voltage. Make sure that its impedance is lower than 0.42 ohm to prevent disturbances to other equip­ment connected to the mains supply.
• If the motor stops because it is overheated while work-
ing, you must wait about 5 minutes before restarting it.
3.1
Machine set-up
Fit the collection box (1) in the space beneath the machine and pull the safety handle (2) up to lock it and enable the motor to be started. If the handle is not positioned properly, the motor will not start.
3.2
Machine connections
Properly insert the extension lead socket (11) to the ma­chineplug (12) as indicated, then insert the extensionlead plug in the mains socket (13).
3.3
Motor start-up and operating modes
Pressthe green button (1-I ) to start the motor.Alwaysfeed the material to be shreddedfrom the right side through the hopper's feed opening (2). If necessary, use the provided plunger (3) to help push material through.
2. CONTROL DESCRIPTION
2.1
Motor control
The motor is controlled by two buttons: – Green button (1-I ) = Run – Red button (2-O) = Stop
The tool will switch off in the event of a power shortage. Press the green button (1) again to restart the motor.
2.2
Rotation direction switch
The motor rotation direction is controlled by two buttons:
– Black button (3-▼) = Operating rotation direction, fa-
– Black button (4-▲) = Rotation in opposite direction to
When the motor is started, the operating rotation direction is automatically set which favours material feeding.
vouring material feeding.
free jammed material; a led (5) lights up to indicate that rotation is in the opposite direction.
Advice for shredding
• Avoid shredding wet material.
• Strip branches with too many ramifications and remove
the side shoots.
• Do not shred branches with a diameter exceeding 4
cm; it may be necessary to reduce the maximum diam­eter of branches to be shredded according to wood type and freshness.
• Always feed small quantities of material in order to not
clog the feeding hopper.
• Avoid blocking the discharge chute to prevent shredded
material from backing up through the feeding hopper.
• Shred garden waste only in small quantities, particularly
when humid or wet;alternate it with branches to prevent clogging.
• Do not shred kitchen waste or other material with a non-
solid consistency.
Important recommendations
• Do not shred excessively long branches to prevent in-
juries from branches that may lash out uncontrollably.
25
3.4
Emptying the box
Make sure the shredded material in the collection box doesn't reach too high a level; if this happens, the shred­ded material could clog the discharge chute, causing ma­terial to back up through the feed opening. To remove or empty the box, turn off the motor, lower the safety handle (1) and take out the box (2).
3.5
Clogging of material
If material to be shredded becomes clogged, you can free the shredding roller by reversing the rotation direction of the motor . Therefore: – reverse the rotation direction by pushing the black but-
ton (4-▲), taking care that material does not back up from the feeding chute;
– a led (5) lights up to indicate that rotation is in the op-
posite direction.
– when you have unblocked the material, press the black
button (3-▼) to restore the operating rotation direction.
4.1
Distance adjustment
The distance between the pressure plate (2) and shred­ding roller (3) must be adjusted before using the machine for the first time. Afterwards, it is necessary only when shredding proves to be imperfect.
In order to set the plate (2) in an optimal position with re­gard to the roller (3), you must: – start up the motor to activate the shredding roller (3); – turn the handwheel (1) slowly clockwise to bring the
plate (2) closer to the roller until you hear a scraping sound between the two parts, demonstrated by small metal shavings falling from the discharge chute.
Avoid excessive contact in order to prevent unnecessary wear to the plate.
5. ENVIRONMENTAL PROTECTION
Stop the motor and disconnect from the mains supply if you must unclog the chute and the material discharge chute.
3.6
End of work
When you have finished work, stop the motor by press­ing the red button (2-O). Disconnect the extension lead (11) BEFORE the general mains socket (13) THEN from the machine plug (12). Re­move and empty the container.
4. STORAGE AND MAINTENANCE
IMPORTANT - Routine and accurate maintenance is essential in maintaining original machine safety and performance levels. Store the machine in a dry place. Disconnect the machine from the mains supply be­forestarting any cleaning, inspection or maintenance activities.
1) Wear sturdy work gloves before cleaning, maintaining or adjusting the machine.
2) After each use, remove the collection box and clean the remaining debris in the discharge chute.
3) After each use, spray a light layer of biodegradable oil on the shredding roller to protect the metal from corro­sion.
Environmental protection should be a priority of consider­able importance when using the machine, for the benefit of both society and the environment in which we live.
– Avoid causing any disturbance to the surrounding area. – Scrupulously comply with local regulations for the dis-
posal of waste materials after working.
– Scrupulously comply with local regulations for the dis-
posal of packaging, deteriorated parts or any elements with a strong environmentalimpact; this wastemust not be disposed of as normal waste, but must be sepa­rated and taken to specified waste disposal centres where the material will be recycled.
– When decommissioning, do not abandon the machine
in the environment, but hand it over to a disposal cen­tre, in accordance with the local regulations in force.
4) Always make sure the air vents are free of debris.
5) Do not spray water onto and avoid wetting the motor and electrical components.Do not use harsh liquids to clean plastic parts.
6) Do not attempt to carry out demanding repairs without the necessary means and technical knowledge. All work on the machine that is poorly executed automat­ically voids the Warranty,releasing the Manufacturer of all liability.
26
For any doubts or problems, please do not hesitate to contact your nearest Customer Service Centre or Your Dealer.
DE
NBEDINGT ZU BEACHTEN
U
WICHTIG - VOR GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM DURCHLESEN. FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH - Folgende Punkte gehören zur unzweck-
RESTRISIKO - Auch bei korrekter Verwendungder Maschine können Restrisiken
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen(einschließlich Kinder) mit
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH - Die Maschine nur für den vor­gesehenen Einsatzzweck verwenden, d.h. zum Häckseln von Ästen und
träuchern bis 40 mm Durchmesser. Jede andere Verwendung kann sich als
S
efährlich erweisen und Personen- und/oder Sachschäden verursachen.
g
mäßigen Verwendung (beispielhaft):
Verwenden der Maschine zum Häckseln von nicht pflanzlichen Materialien;
– – auf die Maschine oder den Behälter steigen; – die Maschine zum Transport von Gegenständen verwenden.
uftreten. Mögliche Gefahrensituationen können verursacht werden durch (bei-
a spielhaft):
Instabilitätoder plötzliche Bewegungender Maschine während des Verstellens;
Wegschleudern von Steinenoder anderen Materialien,die versehentlichmit den
weigen eingeführt wurden;
Z Bruch und unkontrollierte Bewegungen der Zweige beim Einführen, mit Verlet-
ungen an den Gliedmaßen oder an den Augen;
z
– unkontrolliertes Auswerfen der Zweige aus dem Ladetrichter infolge der Um-
ehrung der Drehrichtung.
k
einschränktenphysischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.ohne Er­fahrungen und Kenntnisse bestimmt, wenn diese nicht von einer für ihre Sicher­heit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder zur Verwendung des Geräts an­geleitet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
A) ALLGEMEINE HINWEISE
1) Die Anweisungen aufmerksam lesen. Machen Sie sich mit den Bedienungs-
teilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
• Außerdem:
– Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die
anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können.
B) VORBEREITENDE MASSNAHMEN
1) Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die erforderlichen
Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung verfügen, die Maschine zu benutzen.
2) Die Maschine nie benutzen wenn Personen in der Nähe sind.
3) Tragen Sie Gehörschutz, Staubmaske und eine Schutzbrille. Tragen Sie diese
während der gesamten Verwendungsdauer der Maschine.
4) Tragen Sie keine Kleidung mit flatternden Teilen oder Bändern und keine Kra-
watten.
5) Benutzen Sie die Maschine nur im Freien (d. h. nicht nahe an einer Wand oder
einem anderen starren Gegenstand) und auf einer festen, ebenen Fläche.
6) Benutzen Sie die Maschine nicht auf einer gepflasterten, mit Kies bestreuten Flä-
che, auf der ausgeworfenes Material Verletzungen verursachen könnte.
7) Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, kontrollieren Sie, dass alle Schrau-
ben, Muttern, Bolzen und die anderen Befestigungselemente entsprechend festge­zogen und dass die Schutzeinrichtungen und Abdeckungen an ihrem Platz sind. Be­schädigte oder unleserliche Etiketten bitte austauschen.
• Außerdem:
– Vorjedem Gebrauch sicherstellen,dass das Verlängerungskabel nicht beschädigt
ist bzw.Zeichen von Verschleißoder Alterung aufweist.Den Stecker sofort aus der Steckdose ziehen, falls das Verlängerungskabel während des Gebrauchs be­schädigt wird. DAS KABEL NICHT BERÜHREN, BEVOR MAN ES AUS DER STECKDOSE ZIEHT.Die Maschine nicht verwenden, wenn das Verlängerungs­kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
C) DIE MASCHINE IM EINSATZ
1) Vergewissern Sie sich vor dem Start der Maschine, dass der Ladetrichter leer ist.
2) Halten Sie mit Kopf und Körper Abstand zu der Einwurföffnung.
3) Hände, andere Körperteile oder Kleidung nie in die Einfüllkammer, den Aus-
wurfkanal oder in die Nähe anderer beweglicher Teile bringen.
4) Sich während der gesamten Verwendungsdauerimmer im Gleichgewicht und in
einer stabilen Stellung halten. Strecken Sie sich nicht vor.Stehen Sie beim Einwer­fen von Material niemals höher als die Basis der Maschine.
5) Halten Sie sich während des Betriebs der Maschine stets von der Auswurfzone
fern.
6) Achten Sie bei Einwurf von Material besonders darauf, dass darin kein Metall-
gegenstände, Steine, Flaschen, Dosen oder andere Fremdkörper enthalten sind.
7) Sollten in die Schneidvorrichtung Fremdkörper gelangen oder die Maschine un-
gewöhnliche Geräusche erzeugen bzw.ungewöhnlich vibrieren, schalten Sie sofort den Motor ab und lassen Sie die Maschine auslaufen. Das Netzkabel ausstecken und wie folgt vorgehen: – vergewissern Sie sich, dass die Maschine nicht beschädigt ist. – kontrollieren Sie alle lockeren Elemente und ziehen Sie diese fest.
– Lassen Sie beschädigteTeilereparieren oder durch Teile von gleichwertiger Qua-
ität ersetzen.
l
) Lassen Sie verarbeitetesMaterial sich nicht innerhalb des Auswurfbereiches an-
8 häufen; dies könnte den richtigen Auswurf verhindern und zu Rückschlag des Ma-
erials durch die Einwurföffnung führen.
t
) Wenn die Maschine sich verstopft, den Motor abstellen und den Stecker abzie-
9 hen, bevor man beginnt, die Rückstände aus der Einwurföffnung und dem Aus­wurfkanal zu entfernen. Den Motor von Schmutz und anderen Rückständen freihal-
en, damit er nicht beschädigt wird und keine Brandgefahr entsteht. Beachten Sie,
t dass bei motorbetriebenen Maschinen beim Anlassen auch die Schneidvorrichtung in Betrieb tritt.
10) Alle Abdeckungen und Ablenkbleche in gutem Zustand erhalten.
1) Ändern Sie nicht die Einstellungen der Regeleinrichtung des Motors; die Ein-
1 richtung regelt die maximale Arbeitsgeschwindigkeit für einen sicheren Betrieb und schützt den Motor und alle sich bewegenden Teile vor Schaden durch übermäßige
eschwindigkeit.Wenden Sie sich bei Problemen an den Kundendienst.
G
2) Transportieren Sie die Maschine nicht bei laufendem Motor.
1
13) Vor Verlassen des Arbeitsbereichs den Motor abstellen und den Stecker ab­iehen.
z
14) Die Maschine nicht bei laufendem Motor kippen.
Außerdem:
– Die Maschine nicht verwenden,wenn der Schalter defekt und nicht in der Lage ist,
die Maschine regulär ein- und auszuschalten. – Das Verlängerungskabel und den Stecker nicht mit nassen Händen berühren. – Nicht auf das Verlängerungskabel treten und nicht daran ziehen. – Halten Sie die Maschine an und ziehen Sie das Netzkabel heraus:
– wenn Sie die Maschine unbewacht lassen;
bevor Sie Verstopfungen beseitigen oder den Auswurfkanal reinigen;
CHTUNG - Im Fall von Brüchen oder Unfällen während der Arbeit, sofort den Mo-
A
tor abstellen. Wenn bei einem Unfall man selbst oder Dritte verletzt werden, unver-
üglich die der Situation angemessene erste Hilfe leisten und zur notwendigen Be-
z handlung ein Krankenhaus aufsuchen. Entfernen Sie sorgfältig alle eventuellen Rückstände, die – falls sie unbeaufsichtigt bleiben – Schäden oder Verletzungen an Personen oder Tieren verursachen könnten.
D) WARTUNG UND LAGERUNG
1) Wenn die Maschine für Wartungsarbeiten oder Kontrollen, zur Lagerungoder zum Auswechselneines Zubehörteils ausgeschaltet wurde, sicherstellen, dass die Ener­giequellenicht angeschlossen und der Netzsteckerabgezogenist.Vergewissern Sie sich, dass alle beweglichenTeilestillstehen.Lassen Sie die Maschine vor jeder War­tungsarbeit, Einstellung usw. abkühlen.
2) Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie wegstellen.
3) Während der Wartung der Schneidvorrichtung muss beachtet werden, dass auch wenn die Stromversorgung durch die Funktion des Schutzschalters getrennt ist, die Schneidvorrichtung durch ein manuelles System in Bewegung gesetzt wer­den kann.
• Außerdem: – Die Verschleißteile dürfen nur bei einem Fachbetrieb ausgewechselt werden.
E) WEITERE HINWEISE
1) Der dauerhafte Anschluss eines Elektrogeräts an das Stromnetz des Gebäudes muss durch einen qualifizierten Elektriker gemäß den geltenden Vorschriften aus­geführt werden. Ein unsachgemäßer Anschluss kann zu schweren Unfällen und ggf. zum Tode führen.
2) ACHTUNG: GEFAHR! Feuchtigkeit und Elektrizität vertragen sich nicht: – Die Handhabung und der Anschluss von Elektrokabeln müssen im Trockenen er-
folgen. – Niemals eine Steckdose oder ein Kabel mit einem nassen Bereich (Pfütze oder
feuchtes Gras) in Berührung bringen; – Die Verbindungen zwischen den Kabeln und den Steckdosenmüssen wasserdicht
ausgeführt sein. Benutzen Sie Verlängerungskabel mit integrierten, wasserdich-
ten und zugelassenen Steckverbindungen, die im Handel erhältlich sind.
3) Die Netzkabel müssen mindestens Typ H07RN-F mit einem minimalen Quer­schnitt von 1,5 mm² entsprechen und sollten nicht länger als 25 m sein.
4) Das Gerät muss über einen FI-Schutzschalter (RCD – Residual Current Device) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA gespeist werden.
5) Eine Netzsteckdose verwenden, deren Spannung und Frequenz den Angaben auf dem Etikett entsprechen und die für die Stromaufnahme geeignet ist.
F) TRANSPORT UND HANDHABUNG
1) FolgendeHinweise müssen bei jedem Bewegen, Heben, Transportierenoder Kip­pen der Maschine beachtet werden: – feste Arbeitshandschuhe benutzen; – die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts und seiner Aufteilung an fe-
sten Haltepunkten befestigen, die eine sichere Aufnahme garantieren; – eine dem Gewicht der Maschine und den Eigenschaften des Transportmittels bzw.
der Aufstellposition entsprechende Anzahl Personen einsetzen.
2) Sichern Sie die Maschine während des Transportsauf geeignete Weise mit Sei­len oder Ketten.
27
Loading...
+ 67 hidden pages