Alpina SF-2811 User Manual [de]

EN SF-2811 Coffee Grinder Instruction for use DE SF-2811 Kaffeemühle Bedienungshinweise FR SF-2811 Moulin à café Mode d`emploi IT SF-2811 Macina caffé Manuale d´uso NL SF-2811 Koffiemolen Gebruiksaanwijzing SW SF-2811 Kaffekvarn Bruksanvisnin DK SF-2811 Kaffemølle Brugervejledning RU SF-2811 Кофемолка Инструкции по эксплуатации RO SF-2811 Râşniţă de cafea Instrucţiuni de utilizare HR SF-2811 Mlinac za kavu Uputa za uporabu CZ SF-2811 Mlýnek na kávu Návod k použití SK SF-2811 Mlynček na kávu Návod na použitie HU SF-2811 kávédaráló Használati utasítás PL SF-2811 Młynek do kawy Instrukcja użycia
SF-2811
EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances. DE: Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. FR : Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité. IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima dell
´uso dell´apparecchio elettrodomestico
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door. SW: För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten. DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret. RU: В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить к эксплуатации
прибора.
RO: Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele. HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu. CZ: Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tento návod. SK: V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používať zariadenia. HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.
PL: Dla własnego bezpieczeństwa proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia.
EN
1. Coffee grinder body (motor block)
2. Lid
3. Container
4. Levels of filling
5. Measuring spoon
6. Switch
7. Safety switch
8. Supply cord
9. Cord storage
10. Voltage and power input information plate
DE
1. Körper der Kaffeemühle (Motor)
2. Deckel
3. Behälter
4. Einfüllstände
5. Messlöffel
6. Schalter
7. Sicherheitsschalter
8. Stromkabel
9. Kabelaufbewahrung
10. Schild mit Spannungs- und Stromangabe
FR
1. Corps du broyeur à café (le bloc automobile)
2. Couvercle
3. Récipient
4. Niveaux de remplissage
5. Cuillère à mesurer
6. Interrupteur
7. Interrupteur de sécurité
8. Câble
9. Entreposage de câble
10. Voltage et plaque de renseignements de puissance consommée
IT
1. Blocco macinino per caffé (blocco motore)
2. Coperchio
3. Contenitore
4. Livelli di riempimento
5. Misurino
6. Commutatore
7. Commutatore di sicurezza
8. Cavo di alimentazione
9. Compartimento per il cavo
10. Placca per informazioni riguardanti il voltaggio e l’alimentazione
NL
1. Motorgdedeelte
2. Deksel
3. Reservoir
4. Vulniveau´s
5. Maatlepel
6. Aan/uitschakelaar
7. Veiligheidsschakelaar
8. Snoer
9. Snoeropbergplaats
10. Typeplaatje
ES
1. Cuerpo/Estructura del molinillo de café (bloque del motor)
2. Tapa
3. Recipiente
4. Niveles de llenado
5. Cuchara medidora
6. Interruptor
7. Interruptor de seguridad
8. Cable de alimentación eléctrica
9. Guarda cable
10. Placa de valores nominales y potencia
CZ
1. Těleso mlýnku (blok motoru)
2. Víko
3. Nádoba
4. Úrovní plnění
5. Lžička
6. Spínač
7. Bezpečnostní spínač
8. Přívodní šňůra
9. Prostor na šňůru
10. Štítek s uvedeným napětím a příkonem spotřebiče
SK
1. Telo mlynčeka (blok motora)
2. Veko
3. Nádoba
4. Úrovne plnenia
5. Lyžica
6. Spínač
7. Bezpečnostný spínač
8. Prívodná šnúra
9. Priestor pre šnúru
10. Štítok s uvedeným napätím a príkonom spotrebiča
RU
1. Корпус кофемолки (блок мотора)
2. Крышка
3. Емкость
4. Уровень наполнения
5. Ложечка-мерка
6. Кнопка
7. Охранный выключатель
8. Электрокабель
9. Камера для электрокабеля Щиток с указанием напряжения и мощности изделия
HU
1. A kávédaráló teste (motorblokk)
2. Fedél
3. Edény
4. Töltési szint
5. Kanál
6. Kapcsoló
7. Biztonsági kapcsoló
8. Tápvezeték
9. Tápvezeték tárolási helye Címke a fogyasztó feszültségének és teljesítményének adataival
RO
1. Compartiment motor
2. Capac
3. Compartiment cafea
4. Linie umplere
5. Linguriţă
6. Întrerupător de curent
7. Întrerupător de siguranţă
8. Cordon de alimentare
9. Compartiment cablu Plăcuţă indicatoare a tensiunii şi puterii aparatului
HR
1. Tijelo mlina (kućište el. motora)
2. Poklopac
3. Posuda
4. Oznaka razine punjenja
5. Mjerica
6. Prekidač
7. Sigurnosni prekidač
8. Dovodni kabel
9. Prostor za kabel
10. Pločica sa podacima o naponu snagi i uređaja
BG
1. Корпус на кафемелачката (моторен блок)
2. Капак
3. Контейнер
4. Нива на пълнене
5. Мерителна лъжичка
6. Бутон
7. Защитен прекъсвач
8. Захранващ кабел
9. Място за съхранение на кабела
10. Типова табелка за волтаж и вид на захранването
2
English
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide years of service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
1. Close supervision is necessary when the product is used near children.
2. Do not twist or wrap the power cord around the appliance, as it may weaken or split the insulation, particularly where it enters the unit. Store excess cable by winding it into the base.
3. Do not allow the unit or cable to touch hot surfaces such as hot plates or grills.
4. Avoid contacting on moving parts.
5. Allow the blade to stop from rotating before removing the lid.

OPERATING INSTRUCTIONS

1. Remove all packaging materials/sticker before using the appliance for the first time.
2. Place the appliance on a clean & level surface.
3. Pull the cable from the base. Grip the cable – not the plug.Maximum length is 80 cm. DO NOT PULL IF ANY RESTRICTION IS FELT.
4. Remove the lid and fill with required amount of coffee beans. Maximum quantity is 28 gr. (approximate 4 dessert spoons), DO NOT OVERFILL. It is better to use 2 or 3 times to grind the required amount.
5. Replace the lid. Ensure the switch knob on the lid fits into the corresponding recess in the motor housing.
6. Hold the lid in position. Press the switch knob on the lid to activate the switch and grind the coffee until the desired fineness is reached. (approximate 15 – 30 seconds) DO NOT OPERATE THE COFFEE GRINDER FOR MORE
THAN 30 SECONDS.
7. When grinding is finished, release the switch, unplug the appliance from the mains, remove the lid and empty the bowl. ALLOW THE BLADE TO STOP FROM ROTATING BEFORE REMOVING THE LID.
8. Never operate the coffee grinder when empty. After each use, allow it to cool for 1 – 2 minutes before re-use.
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to defeat the safety purpose of this plug.
CLEANING & MAINTENANCE
1. Make sure the appliance is unplugged from electrical outlet before cleaning.
2. Wipe the outside body of the appliance with damp cloth.
3. DO NOT IMMERSE THE UNIT, OR FILL THE GRINDING CHAMBER WITH WATER OR ANY OTHER LIQUID.
4. To store, wind the cable into the base by holding the base in one hand and turning the top on a clockwise direction.
3
English
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchase the product.
SPECIFICATION
Model No. : SF-2811 Voltage : 230V ~ 50Hz Wattage : 90watts
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized person, or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
E-mail Service Address:
info@swisselektro.com
4
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GUT AUF
1. Aufsicht ist erforderlich, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
2. Drehen oder wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät; die Isolierung wird dadurch schwächer oder kann brechen, insbesondere am Übergang zum Gerät. Wickeln Sie das Kabel für die Aufbewahrung in den Untersatz.
3. Das Gerät oder das Kabel dürfen nicht mit heißen Oberflächen wie Herden oder Grillen in Berührung kommen.
4. Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen.
5. Nehmen Sie den Deckel erst ab, wenn die Klinge vollständig zum Stillstand gekommen ist.

GEBRAUCHSANLEITUNGEN

1. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine saubere und ebene Oberfläche.
3. Ziehen Sie das Kabel aus dem Untersatz. Ziehen Sie am Kabel – nicht am Stecker. Die maximale Länge beträgt 80 cm. ZIEHEN SIE NICHT, WENN SIE WIDERSTAND SPÜREN.
4. Nehmen Sie den Deckel ab und geben Sie die entsprechende Menge an Kaffebohnen hinein. Die maximale Menge beträgt 28 g (ungefähr 4 Dessertlöffel). NICHT ÜBERFÜLLEN. Wir empfehlen die Bohnen 2 bis 3 Mal zu mahlen.
5. Setzen Sie den Deckel auf das Gerät. Der Schaltknopf auf dem Deckel muss auf der dazugehörigen Einsparung des Motorgehäuses sitzen.
6. Halten Sie den Deckel in Position. Drücken Sie den Schaltknopf auf dem Deckel, um den Kaffee bis zur gewünschten Feinheit zu mahlen (ungefähr 15-30 Sekunden). LASSEN SIE DIE KAFFEEMÜHLE NICHT LÄNGER ALS 30
SEKUNDEN LAUFEN.
7. Lassen Sie nach dem Mahlen den Knopf los, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, nehmen Sie den Deckel ab und leeren Sie die Schüssel. LASSEN SIE DIE KLINGE VOLLSTÄNDIG ZUM STILLSTAND KOMMEN, BEVOR SIE
DEN DECKEL ABNEHMEN.
8. Schalten Sie die Maschine nicht ein, wenn sie leer ist. Lassen Sie das Gerät jedesmal 1-2 Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
5
DEUTSCH
REINIGUNG & WARTUNG
1. Nehmen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Netz.
2. Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Lappen.
3. GERÄT NICHT IN WASSER ODER FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN; MAHLKAMMER NICHT MIT WASSER ODER FLÜSSIGKEITEN FÜLLEN.
4. Wickeln Sie das Kabel für die Aufbewahrung in den Untersatz; halten Sie den Untersatz mit einer Hand und drehen Sie die Oberseite im Uhrzeigersinn.
Entsorgung von Altgeräten
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre
Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler.
Spezifikationen
Modelnummer : SF-2811 Netzspannung : 230V ~ 50Hz Leistung : 90W
Garantie
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler eingereicht wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
Serviceadresse (E‐Mail):
info@swisselektro.com
6
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci pour le choix d'un appareil ménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours. Nous espérons que vous continuez à faire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions élémentaires, notamment :
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Vérifiez que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veillez à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débranchez l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Ne tirez jamais sur le cordon.
10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne l’utilisez pas à d'autres fins.
BIEN CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Une plus grande vigilance est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé à côté des enfants.
2. Ne tordez pas et n’enroulez pas le cordon électrique autour de l'appareil, car ceci pourrait l’user, surtout au niveau du point de branchement de l’unité, le dénuder et lui faire perdre son isolation. Enrouler l’excédent du cordon autour de la base.
3. Evitez que l'unité ou le cordon ne touche de surfaces chaudes telles que des chauffe-plats ou des grils.
4. Evitez de toucher les parties en mouvement.
5. Laissez la lame s’arrêter de tourner avant d’enlever le couvercle.
MODE D'EMPLOI
1. Avant d'utiliser l’appareil pour la première fois, vous devrez retirer tous les matériaux d’emballage (y compris les autocollants).
2. Placez l'appareil sur une surface propre et horizontale.
3. Tirez le cordon de la base. Saisissez le cordon et non la fiche. Longueur maximale 80 cm. NE TIREZ PLUS SI VOUS RESSENTEZ UNE RESISTANCE.
4. Enlevez le couvercle et mettez la quantité de gains de café nécessaire. La quantité maximale est 28 gr, (approximativement 4 cuillères à dessert), Ne pas trop remplir. Il vaut mieux utiliser le moulin 2 ou 3 fois pour moudre la quantité nécessaire.
5. Remettez le couvercle. Assurez-vous que le bouton poussoir du couvercle rentre dans l’encoche correspondante située sur le boîtier du moteur.
6. Maintenez le couvercle en place. Appuyez sur le bouton poussoir du couvercle pour l’activer et moudre le café jusqu’à la finesse de poudre souhaitée. (approximativement 15 à 30 secondes), N’UTILISEZ PAS LE MOULIN À
CAFE PENDANT PLUS DE 30 SECONDES.
7. Une fois le broyage terminé, relâchez le bouton poussoir, débranchez l’appareil du secteur, enlevez le couvercle et videz le bol. LAISSEZ LA LAME S’ARRÊTER DE TOURNER AVANT D’ENLEVER LE COUVERCLE.
8. Ne faites jamais fonctionner le moulin à café à vide. Après chaque utilisation, laissez refroidir pendant 1 à 2 minutes avant de le réutiliser.
Avertissement :
Cet appareil comprend un cordon muni d’une prise à 3 broches dont une de mise à la terre. C’est une mesure de sécurité. N’essayez pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.
7
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l'appareil assurez-vous qu'il est débranché du secteur.
2. Nettoyez l’extérieur du corps de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
3. NE PLONGEZ PAS L’APPAREIL DANS L’EAU, ET NE METTEZ PAS DE L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE DANS LE BOL DE BROYAGE.
4. Pour ranger, enrouler le cordon dans la base en tenant cette dernière dans une main et en la faisant tourner par le haut dans le sens horaire.
Se débarrasser de votre appareil usagé
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures ménagères mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez acheté le produit.
Spécifications
N° du modèle : SF-2811 Tension : 230V ~ 50Hz Puissance : 90W
Garantie
Ce produit est garanti pour une durée de 2 années à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le remplacer, pourvu qu'il soit retourné à l'adresse où il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas où l’appareil a été utilisé conformément aux consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification ou réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement, ajouter votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour s’opère pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu).
Service d'adresses e‐mail :
info@swisselektro.com
8
ITALIANO
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è fornito di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di servizio se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a scegliere i prodotti ALPINA come elettrodomestici per la sua casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quella sull’etichetta.
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate la macchina con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
7. Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI ATTENTAMENTE
1. La supervisione è necessaria quando il prodotto è usato vicino i bambini.
2. Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio poiché può indebolire l’isolamento, in particolare quando entra nell’unità. Conservare il cavo in eccesso avvolgendolo alla base.
3. Non consentire all’unità o al cavo di toccare le superficie calde.
4. Evitare il contatto con parti mobili.
5. Consentire alla lama di fermarsi prima di rimuovere il coperchio.

ISTRUZIONI OPERATIVE

1. Rimuovere il materiale di imballaggio prima di usare l’apparecchio per la prima volta.
2. Posizionare l’apparecchio su una superficie pulita e piana.
3. Tirare il cavo dalla base. Afferrare il cavo – non la presa. La lunghezza massima è 80 cm. NON RIEMPIRE SE SI AVVERTE RESISTENZA.
4. rimuovere il coperchio e riempire la quantità richiesta di caffé. La quantità massima è 28 gr. (circa 4 cucchiaini). NON RIEMPIRE TROPPO. E' meglio usare 2 o 3 volte per macinare la quantità richiesta.
5. Sostituire il coperchio. Accertarsi che la manopola sul coperchio si adatti all’alloggiamento del motore.
6. Tenere il coperchio in posizione. Premere la manopola per attivare il tasto e macinare il caffé fino alla quantità desiderata. (circa 15-30 secondi) NON USARE IL MACINA CAFFE’ PER PIU’ DI 30 SECONDI.
7. Quando la macinatura p completa, rilasciare il tasto, scollegare l’apparecchio dalla presa rimuovere il coperchio e svuotare la scodella. Consentire alla lama di fermarsi prima di rimuovere il coperchio.
8. Non usare il macina caffè quando vuoto. Dopo ogni uso, fare raffreddare per 1-2 minuti prima dell’uso.
Avvertenza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di smontare la macchina.
Pulizia e manutenzione
1. Accertarsi che l’unità sia scollegata dalla presa elettrica prima della pulizia.
2. Pulire lung oil corpo dell’apparecchio con un panno umido.
3. NON IMMERGERE L’UNITA’ O RIEMPIRE LA CAMERA DI MACINATURA CON ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
4. Per conservare, avvolgere il cavo nella base tenendo la base in una mano e girando l'alto in direzione oraria.
9
Loading...
+ 21 hidden pages