Alpina SF-1307 User Manual [de]

EN SF-1307 Travel Iron Instruction for use DE SF-1307 Reise-Bügeleisen Bedienungshinweise FR SF-1307 Fer à repasser de voyage Mode d`emploi IT SF-1307 Ferro da stiro da viaggio Manuale d´uso NL SF-1307 Reisstrijkijzer Gebruiksaanwijzing SW SF-1307 Resestrykjärn Bruksanvisnin DK SF-1307 Rejsestrygejern Brugervejledning RU SF-1307 Дорожный утюг Инструкции по эксплуатации RO SF-1307 Fier de călcat pentru călătorii Instrucţiuni de utilizare HR SF-1307 Glačalo za putovanja Uputa za uporabu CZ SF-1307 Cestovní žehlička Návod k použití SK SF-1307 Cestovná žehlička Návod na použitie HU SF-1307 Utazóvasaló Használati utasítás PL SF-1307 Żelazko turystyczne Instrukcja użycia
SF-1307
EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances. DE: Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. FR : Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité. IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima dell
´uso dell´apparecchio elettrodomestico.
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door. SW: För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten. DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret. RU: В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить к эксплуатации
прибора.
RO: Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele. HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu. CZ: Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tento návod. SK: V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používať zariadenia. HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.
PL: Dla własnego bezpieczeństwa proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia.
DE KOMPONENTEN
A. Gerätegehäuse B. Sprühdüse C. Einfüllstutzen D. Dampfdrehknopf E. Sprühtaste F. Handgriff G. Netzkabel H. Temperatureeinstellung I. Statusanzeige J. Aufsteller K. Abstützung L. Spannungsumschalter M. Wassertank N. Stoßkante O. Bügelfläche
IT DESCRIZIONE PARTI
A. Corpo B. Spruzzatore C. Riempitore D. Regolatore vapore E. Tasto spray F. Manico G. Cavo alimentazione H. Regolatore temperatura I. Luce spia J. Terminale K. Supporto base L. Selezionatore voltaggio M. Serbatoio acqua N. Bordo di plastica O. Piastra base
SW DELAR
A. Kropp B. Spraymunstycke C. Fyllare D. Ångratt E. Sprayknapp F. Handtagsskydd G. El-sladd H. Temperaturratt I. Kontrollampa J. Häl K. Matstöd L. Spänningsomkopplare M. Vattentank N. Plastskjorta O. Struksula
EN PARTS DESCRIPTION
A. Body B. Spray nozzle C. Filler D. Steam dial E. Spray button F. Handle cover G. Power cord H. Temperature dial I. Pilot lamp J. Heel K. Food support L. Voltage selector switch M. Water tank N. Plastic shirt O. Soleplate
FR DESCRIPTION DES PIECES
A. Corps B. Vaporisateur C. Orifice de remplissage D. Cadran vapeur E. Bouton vapeur F. Poignée G. Cordon d’alimentation H. Cadran température I. Témoin d’état J. Talon K. Socle L. Sélecteur de tension M. Réservoir à eau N. Coque plastique O. Semelle
NL ONDERDELENLIJST
A. Behuizing B. Spuitmondstuk C. Vuller D. Stoomregeling E. Spuittoets F. Hendelbehuizing G. Voedingskabel H. Thermostaat I. Indicatielampje J. Hiel K. Voetsteun L. Spanningsschakelaar M. Waterreservoir
N. Plastic shirt
O. Zoolplaat
DK BESKRIVELSE AF DELE
A. Hus B. Spraydyse C. Fyldetud D. Dampknap E. Sprayknap F. Håndtag G. Netledning H. Temperaturknap I. Kontrollampe J. Hæl K. Fodstøtte L. Spændingsomskifter M. Vandbeholder N. Plastikdække O. Strygeflade
2
RU СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
A. Корпус B. Пульверизатор C. Горловина резервуара D. Регулятор подачи пара E. Кнопка пульверизатора F. Крышка ручки G. Шнур питания H. Терморегулятор I. Индикатор Вкл/Выкл J. Опорная пята K. Ножки L. Переключатель напряжения M. Резервуар N. Пластиковая накладка O. Подошва
HR OPIS DIJELOVA
A. Kućište B. Mlaznica za prskanje C. Uljevnik D. Kotačić za regulaciju pare E. Gumb za prskanje F. Poklopac drške G. Napojni kabel H. Kotačić za regulaciju temperature I. Svjetlo upravljanja J. Baza K. Oslonac za bazu L. Preklopka za izbor napona M. Spremnik za vodu N. Plastična navlaka O. Ploča za glačanje
SK POPIS ČASTÍ
A. Teleso
B. Striekacia dýza
C. Plniaci otvor D. Ovládač pary E. Tlačidlo rozprašovania F. Kryt držiaka G. Napájací kábel H. Ovládač teploty I. Kontrolka J. Päta K. Podporné nohy L. Prepínač napätia M. Nádržka na vodu N. Plastový lem O. Žehliaca plocha
PL NAZWY CZĘŚCI
A. Korpus B. Dysza spryskiwacza C. Otwór nalewaka
D. Pokrętło dozowania pary
E. Przycisk spryskiwacza F. Rączka G. Przewód zasilający H. Regulator temperatury I. Lampka J. Pięta K. Wspornik stopy L. Przełącznik wyboru napięcia M. Zbiornik wody N. Plastikowy kołnierz O. Stopa grzejna
RO PREZENTAREA COMPONENTELOR
A. Corp B. Duză de pulverizare
C. Punct de umplere
D. Buton de selectare a nivelului de abur E. Buton pulverizare F. Apărătoare mâner G. Cablu de alimentare H. Buton de selectare a temperaturii I. Indicator luminos pilot J. Călcâi K. Suport L. Selector de tensiune M. Rezervor apă N. Apărătoare de plastic O. Talpă
CZ POPIS ČÁSTÍ
A. Hlavní část B. Kropící tryska C. Otvor nádržky na vodu D. Tlačítko parního rázu E. Tlačítko kropení F. Držadlo G. Napájecí kabel H. Regulátor teploty I. Kontrolka J. Zadníčást K. Podpěrka žehlící plochy L. Volič elektrického napětí M. Nádržka na vodu N. Plastový kryt O. Žehlící plocha
HU A VASALÓ RÉSZEINEK MEGNEVEZÉSE
A. Test B. Permetező fúvóka C. Töltőnyílás D. Gőzállító gomb E. Permetezőgomb F. A fogantyú burkolata G. Hálózati vezeték H. Hőmérsékletállító tárcsa I. Jelzőlámpa J. Sarokrész K. Talptámasz L. Feszültségválasztó kapcsoló M. Víztartály N. Műanyag szoknyarész O. Talp
3
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this quality ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide years of service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
READ THESE INSTRUCTIONS
For first time use, a slight emission of smoke and sounds made by the expanding plastics this is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before using it. Both temperature
dial and most items of laundry have markings which correspond with this code:
GARMENT LABEL FABRIC TYPE THERMOSTAT REGULATION
synthetic low temperature
silk - wool medium temperature
Cotton - linen high temperature
Fabric not to be ironed
HOW TO USE
1. Place the iron on its heel and turn the temperature dial to minimum and plug in to the mains supply.
2. Set the desired heat temperature suitable for the fabric to be ironed. The indicator lightens up, it means the iron is heating up and ready to use.
3. Turn the steam selector to position dry to shut off the steam flow. Ensure that there is sufficient water in the water tank if you wish to use spray facilities.
4. Before re-filling the water tank, ensure the iron is disconnected from the mains supply and set to dry position. Tap water can be used.
5. For using surge steam, set the iron to the highest temperature within the steam area or linen and wait for the indicator light goes out.
6. Lift the iron slightly above the surface of the fabric and press the surge steam button firmly and release it during ironing. For optimum steam quality leave an interval at least 4 seconds.
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to defeat the safety purpose of this plug.
4
ENGLISH
Danger of scalding:
Please use caution when using the steam iron. The steam emitted from this aperture can be very hot.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplugged the unit before cleaning and wipe with clean, soft damp cloth. Do not use any abrasive or scouring pads to clean the soleplate.
2. Do not use vinegar or other descaling agents into the water tank.
3. Store the iron in a safe and stable place.
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered
by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste
stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office,
waste disposal service or the shop where you purchase the product.
SPECIFICATION
Model No :SF-1307 Voltage :100-120V/220-240v ~50/60Hz Wattage :760-830W Water tank capacity :80ml
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized person, or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
E-mail Service Address:
info@swisselektro.com
5
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
BITTE LESEN SIE ALLE BEDIENUNGSHINWEISE
Bei Erstbenutzung kann es zu leichter Rauch- und Geräuschentwicklung kommen. Lassen Sie sich hiervon bitte nicht beunruhigen, das gibt sich nach einem Moment. Wir empfehlen, zunächst über ein altes Tuch zu bügeln, bevor Sie das Bügeleisen das erste Mal benutzen. Sowohl der Thermostatknopf wie auch die meisten Kleidungsstücke sind wie folgt
markiert:
KLEIDUNGSSTÜCK AUFNÄHER MATERIAL THERMOSTAT
Synthetisches Material Niedrige Temperatur
Seide - Wolle Mittlere Temperatur
Baumwolle - Leinen Hohe Temperatur
Nicht bügeln
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Stellen Sie das Bügeleisen hochkant auf seine Abstellfläche, stellen Sie den Thermostatknopf auf Minimum und
stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Stellen Sie nun die gewünschte Temperatur ein. Die Statusanzeige leuchtet auf, das Bügeleisen heizt auf und ist in
Kürze betriebsbereit.
3. Stellen Sie den Dampfumschalter auf Trockenbügeln. Vergewissern Sie sich, dass sich ausreichend Wasser im Tank
befindet, sofern Sie die Sprühdüse benutzen wollen.
4. Vor dem Nachfüllen des Wassertanks ziehen Sie bitte den Netzstecker, der Dampfumschalter muss auf
Trockenbügeln stehen. Benutzen Sie nur Leitungswasser zum Bügeln.
5. Zur Benutzung des Dampfstrahls muss das Bügeleisen auf die höchste Temperatur eingestellt sein. Bitte warten Sie
ab, bis die Statusanzeige nach dem Aufheizen erlischt.
6. Halten Sie das Bügeleisen einige Millimeter über dem Kleidungsstück und drücken Sie den Dampfknopf. Für beste
Dampfentwicklung drücken Sie den Dampfknopf bitte nicht häufiger als alle 4 Sekunden.
6
DEUTSCH
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
Verbrühungsgefahr:
Bitte nehmen Sie den Wasserkocher mit größter Vorsicht in Betrieb. Der aus dem Gerät austretende Dampf kann sehr heiß sein.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Vor dem Reinigen ziehen Sie bitte den Netzstecker. Wischen Sie das Bügeleisen mit einem feuchten Tuch ab.
Benutzen Sie keine Scheuermittel zum Reinigen, insbesondere nicht für die Bügelfläche.
2. Benutzen Sie weder Essig noch ein Entkalkungsmittel zum Reinigen des Wassertanks.
3. Bewahren Sie das Bügeleisen kindersicher und trocken auf.
Entsorgung von Altgeräten
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre
Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler.
Spezifikationen
Modelnummer :SF-1307 Netzspannung :100-120V/220-240v ~50/60Hz Leistung :760-830W Füllmenge :80 ml
Garantie
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler eingereicht wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
Serviceadresse (E-Mail)
info@swisselektro.com
7
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci pour le choix d'un appareil ménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours. Nous espérons que vous continuez à faire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions élémentaires, notamment :
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Vérifiez que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veillez à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débranchez l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Ne tirez jamais sur le cordon.
10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne l’utilisez pas à d'autres fins.
LISEZ CES INSTRUCTIONS
Lors de la première utilisation, le plastique en extension entraîne un léger bruit et une faible émission de fumée ; c’est tout à fait normal et ce phénomène est de courte durée. Nous recommandons également de passer le fer sur un tissu ordinaire avant de l'utiliser. La température de la molette et le linge ont des instructions correspondant à ces codes :
ÉTIQUETTE VÊTEMENT TYPE DE TISSU RÉGLAGE THERMOSTAT
synthétique basse température
soie - laine moyenne température
coton - lin haute température
Ne pas repasser
COMMENT UTILISER
1. Déposez le fer sur son talon et régler la molette de température au minimum, puis branchez sur le secteur.
2. Réglez la température correspondent au tissu à repasser. Le voyant s’allume, ce qui signifie que le fer est en train de
chauffer et qu’il est prêt à être utilisé.
3. Réglez le sélecteur de vapeur sur la position « sec » pour couper l’arrivée de vapeur. Vérifiez qu’il y a assez d’eau
dans le réservoir si vous souhaitez utiliser le vaporisateur.
4. Avant de remplir le réservoir d'eau, vérifiez que le fer est débranché du secteur et qu'il est réglé sur la position
« sec ». L'eau du robinet peut être utilisée.
5. Pour envoyer une vague de vapeur, réglez le fer sur la température la plus élevée (ne pas dépasser la température
indiquée pour ce tissu) et attendez que le voyant s'éteigne.
6. Levez le fer légèrement au-dessus de la surface du tissu et appuyez fermement sur le bouton de vague de vapeur et
relâchez-le pendant le repassage. Pour une qualité optimale de vaporisation, laissez un intervalle de 4 secondes.
Avertissement :
Cet appareil comprend un cordon muni d’une prise à 3 broches dont une de mise à la terre. C’est une mesure de sécurité. N’essayez pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.
8
FRANÇAIS
Danger de brûlures :
Utilisez l’humidificateur avec beaucoup de précaution. La vapeur dégagée par l’ouverture peut être très chaude.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez le fer avant tout nettoyage et essuyez avec un chiffon humide, propre et doux. N’utilisez pas d’agents
abrasifs pour nettoyer la semelle.
2. N’utilisez pas de vinaigre ou d’agent détartrant dans le réservoir d'eau.
3. Rangez le fer dans un endroit sûr et stable.
Se débarrasser de votre appareil usagé
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit
est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures
ménagères mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les conséquences négatives
potentielles contre l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact
avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez acheté le produit.
Spécifications
N° du modèle :SF-1307 Tension :100-120/220-240v ~50/60Hz Puissance :760-830W Capacité du réservoir d'eau : 80ml
Garantie
Ce produit est garanti pour une durée de 2 années à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le remplacer, pourvu qu'il soit retourné à l'adresse où il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas où l’appareil a été utilisé conformément aux consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification ou réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement, ajouter votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour s’opère pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu).
Service d'adresses e-mail:
info@swisselektro.com
9
ITALIANO
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è fornito di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di servizio se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a scegliere i prodotti ALPINA come elettrodomestici per la sua casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quella sull’etichetta.
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate la macchina con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
7. Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato.
LEGGERE LE ISTRUZIONI
Al primo uso, c’è una leggera emissione di fumo e suono fatta dalla plastica in espansione. Questo è normale e termina dopo poco. Consigliamo anche di passare il ferro su un panno normale prima di usarlo. I tasti della temperatura e altri elementi hanno segni che corrispondono a questo codice:
Vestito ETICHETTA Tipo tessuto Regolazione termostato
sintetico Bassa temperatura
Seta-lana Temperatura media
Cotone-lino Alta temperatura
Tessuto da non stirare
UTILIZZO
1. Porre il ferro sul gancio e portare la temperatura al minimo e inserirlo nella presa principale.
2. Impostare la temperatura desiderata adatta per il tessuto da stirare. L’indicatore si accende, significa che il ferro si
riscalda ed è pronto per l’uso.
3. Girare il selettore del vapore in posizione secco per spegnere il vapore. Assicurarsi che ci sia abbastanza acqua nel
serbatoio se si vuole utilizzare lo spray.
4. Prima di riempire ancora il serbatoio, assicurarsi che il ferro sia staccato dalla presa e impostare in posizione secco.
Si può utilizzare acqua di rubinetto.
5. Per utilizzare il vapore, impostare il ferro alla temperatura più alta nell'area del vapore o lino e attendere che
l'indicatore di luce si spenga.
6. Sollevare il ferro leggermente sopra la superficie del tessuto e premere il tasto del vapore e rilasciarlo durante la
stiratura. Per vapore ottimale, lasciare un intervallo di almeno 4 secondi.
Avvertenza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di smontare la macchina.
10
Loading...
+ 21 hidden pages