Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und/oder Sachschäden
vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Produktübersicht (01)
1 Netzanschlusskabel
2 Pumpenausgang/Druckleitungsanschluss
3 Seillaschen
4 Seil 20 mm / 6 mm
5 Pumpenfuß
6 Ansauglöcher
7 Pumpengehäuse
8 Rückschlagventil
Funktion
Die Tauchpumpe saugt das Fördermedium durch
die Ansauglöcher direkt an und fördert es zum
Pumpenausgang.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tauchpumpe ist für die private Nutzung in
Haus und Garten bestimmt. Sie darf nur im Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß der technischen
Daten betrieben werden.
Die Tauchpumpe eignet sich für:
Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten
Die Tauchpumpe ist ausschließlich zum Fördern
von folgenden Flüssigkeiten geeignet:
Klarwasser, Regenwasser
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Möglicher Fehlgebrauch
Die Tauchpumpe darf nicht im Dauerbetrieb eingesetzt werden. Sie ist nicht geeignet zur Förderung von:
senden Flüssigkeiten
Flüssigkeiten, die wärmer als 35 °C sind
sandhaltigem Wasser und schmirgelnden
Flüssigkeiten.
469873_a5
D
Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Gerät und Verlängerungskabel nur in
technisch einwandfreiem Zustand benutzen! Beschädigte Geräte dürfen nicht
betrieben werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!
Kinder oder Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Das Gerät nie am Anschlusskabel hochheben, transportieren oder befestigen.
Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten am Gerät sind verboten.
Elektrische Sicherheit
VORSICHT!
Gefahr beim Berühren spannungs-
führender Teile!
Stecker sofort vom Netz trennen,
wenn das Verlängerungskabel beschädigt oder durchtrennt wurde! Wir empfehlen den Anschluss über einen FISchutzschalter mit einem Nennfehlerstrom < 30 mA.
Wenn sich Personen im Schwimmbecken
oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe
nicht betrieben werden.
Die Haus-Netzspannung muss mit den Angaben zur Netzspannung in den Technischen
Daten übereinstimmen, keine andere Versorgungsspannung verwenden.
Das Gerät darf nur an einer elektrischen Einrichtung gemäß DIN/VDE 0100, Teil 737, 738
und 702 betrieben werden. Zur Absicherung
muss ein Leitungs-Schutzschalter 10 A sowie ein Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von 10/30 mA installiert werden.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für
den Gebrauch im Freien vorgesehen sind Mindestquerschnitt 1,5 mm2. Kabeltrommeln
immer vollständig abrollen.
Beschädigte oder brüchige Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetrieb-
➯
nahme den Zustand ihres Verlängerungskabels.
Falls das Anschlusskabel verlängert werden
muss, darf nur ein Kabel Typ H07RN-F und
eine Vergussmuffe verwendet werden. Diese
Arbeit darf nur von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
MONTAGE
Druckleitung montieren (03)
HINWEIS
Die Pumpe verfügt über ein Rückschlagventil am Pumpenausgang. Dieses vermeidet, dass sich die Druckleitung bei jedem Stillstand der Pumpe entleert.
1. Die Druckleitung (03/1) an den Druckleitungsanschluss (03/2) montieren.
2. Das Anschlusskabel (03/3) mit Kabelbindern
(03/4) an der Druckleitung befestigen.
3. Vor dem Eintauchen der Pumpe in Brunnen
und Schächte das beigefügte Seil an den Seillaschen (03/5) befestigen.
INBETRIEBNAHME
Sicherheit
ACHTUNG!
Schließen Sie durch geeignete Maßnahmen aus, dass bei Störungen an der
Tauchpumpe Folgeschäden durch Überflutungen entstehen.
Betreiben Sie die Tauchpumpe an einem Seil
hängend.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die Tauchpumpe vollkommen eingetaucht ist.
Achten Sie auf ausreichenden Abstand zum
Grund des Schachts (min. 1 m).
Lassen Sie die Tauchpumpe niemals gegen
eine geschlossene Druckleitung laufen.
Achten Sie bei Schächten immer auf ausreichende Dimensionierung.
Decken Sie Schächte immer trittsicher ab.
Pumpenfuß abmontieren (04)
Um die Pumpe in einem engen Schacht von min.
100 mm Durchmesser zu betreiben, muss der
Pumpenfuß abgenommen werden.
1. Beide Befestigungsschrauben (04/1) des
Pumpenfußes (04/2) herausschrauben (04/
a).
2. Pumpenfuß (04/2) von der Pumpe (04/3) abziehen (04/b).
6TBP 6000/7
Bedienung
BEDIENUNG
Pumpe herablassen
Achten Sie beim Herablassen und Hinaufziehen
der Pumpe in einem Schacht darauf, dass die
Netzzuleitung nicht auf Zug beansprucht wird
und dass keine Gegenstände in den Schacht
fallen. Diese können sich zwischen Pumpengehäuse und Schachtwand verklemmen, sodass die
Pumpe nicht mehr heraufgezogen werden kann.
Pumpe einschalten
ACHTUNG!
Die Tauchpumpe darf keine Festkörper ansaugen. Sand und andere schmirgelnde Stoffe im Fördermedium zerstören die Tauchpumpe.
1. Wickeln Sie das Netzanschlusskabel vollständig ab.
2. Stellen Sie sicher, dass elektrische Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich
angebracht sind.
WARTUNG UND PFLEGE
Pumpe reinigen
HINWEIS
Nach Förderung von chlorhaltigem
Schwimmbadwasser oder Flüssigkeiten,
die Rückstände hinterlassen, muss die
Pumpe mit klarem Wasser gespült werden.
1. Reinigen Sie die Ansaugschlitze des Saugfußes bei Bedarf mit klarem Wasser.
Seil überprüfen
1. Pumpe von Zeit zu Zeit aus dem Schacht herausziehen.
2. Seil überprüfen. Wenn das Seil beschädigt ist,
ersetzen Sie es durch ein Original-Ersatzteil.
3. Überprüfen, ob die Seillaschen an der Pumpe
noch belastbar sind.
Wenn das Seil beschädigt ist, können Sie versuchen, die Pumpe vorsichtig an der Druckleitung
aus dem Schacht herauszuziehen. Keinesfalls an
der Netzzuleitung ziehen.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Pumpe ausschalten
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
LAGERUNG
HINWEIS
Bei Frostgefahr muss das System vollständig entleert und die Pumpe an einem
frostsicheren Ort gelagert werden.
HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT!
Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Fehler in der elektrischen
Anlage durch eine Elektrofachkraft beseitigen lassen.
HINWEIS
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt
werden.
Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen.
StörungMögliche UrsacheLösung
Motor läuft nicht.
Laufrad blockiertSchmutz im Ansaugbereich entfernen.
Thermoschalter hat abgeschaltet.Warten, bis der Thermoschalter die
Tauchpumpe wieder einschaltet. Auf
maximale Temperatur des Fördermediums achten. Tauchpumpe prüfen lassen.
Keine Netzspannung vorhanden.Sicherungen prüfen, Stromversorgung
von Elektrofachkraft prüfen lassen.
469873_a7
D
Garantie
StörungMögliche UrsacheLösung
Tauchpumpe
läuft, aber fördert
nicht.
Saugseitige Verstopfung.Schmutz im Ansaugbereich entfernen.
Druckleitung geschlossen.Druckleitung öffnen.
Druckschlauch geknickt.Druckschlauch strecken.
Fördermenge zu
gering
Schlauchdurchmesser zu klein.Größeren Druckschlauch verwenden.
Saugseitige Verstopfung.Schmutz im Ansaugbereich entfernen.
Förderhöhe zu groß.Max. Förderhöhe beachten, siehe
technische Daten!
HINWEIS
Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
8TBP 6000/7
EG-Konformitätserklärung
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen
Standards entspricht.
ProduktHerstellerBevollmächtigter
Tauchpumpe, elektrisch
Seriennummer
G3073075
TypEU-RichtlinienHarmonisierte Normen
TBP 6000/72014/35/EU
Kötz, 2016-08-22
Wolfgang Hergeth
Managing Director
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2014/30/EU
2011/65/EG
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60335-1
EN 50636-2-41
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
469873_a9
en
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
INSTRUCTIONS FOR USE
Table of contents
About this handbook........................................ 10
EU declaration of conformity............................14
ABOUT THIS HANDBOOK
Read this documentation before starting up
the machine. This is a precondition for safe
working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this documentation and on the product.
This documentation is a permanent integral
part of the product described and must be
passed on to the new owner if the product is
sold.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these warning instructions can
help to avoid personal injury and/or damage to property.
ADVICE
Special instructions for ease of understanding and handling.
PRODUCT DESCRIPTION
Product overview (01)
1 Mains connection cable
2 Pump outlet/pressure line connection
3 Cable lugs
4 Cable 20 mm / 6 mm
5 Pump base
6 Suction holes
7 Pump housing
8 Check valve
Function
The immersion pump draws the conveying medium through the suction holes directly and feeds
it to the pump outlet.
Designated use
The immersion pump is designed for private use
in the house and garden. It must only be operated
within the framework of the deployment limitations
in accordance with the technical data.
The immersion pump is suitable for:
Water removal from streams and shafts
The immersion pump is only suitable for conveying the following fluids:
Clear water, rainwater
Any use not in accordance with this designated
use shall be regarded as misuse.
Possible misuse
The immersion pump must not be used in continuous operation. It is not suitable for conveying:
Drinking water
Salt water
Foodstuffs
aggressive media, chemicals
corrosive, flammable, explosive or fuming
fluids
fluids that are hotter than 35 °C
water containing sand and abrasive fluids.
10TBP 6000/7
Safety instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION!
Risk of injury!
Use the machine and the extension cable only in perfect working order. Damaged equipment may not be operated.
Do not disable safety and protective devices!
Children, or people who are not familiar with
the operating instructions, are not allowed to
use the machine.
Never lift, transport or suspend the unit using
the connection cable.
Unilateral modifications or conversions of the
unit are prohibited.
Electrical safety
CAUTION!
Danger from contact with live parts!
Immediately disconnect the plug from
the mains if the extension cable has
been damaged or cut. We recommend
connection via an earth leakage circuit
breaker (ELCB) with a rated leakage current < 30 mA.
The pump may not be operated while people
are in the pool or pond.
The mains voltage at your location must comply with the information regarding mains voltage in the Technical Data. Do not use any
other supply voltage.
The appliance must only be operated on
electrical equipment in accordance with DIN/
VDE 0100, parts 737, 738 and 702. For fuse
protection, a circuit breaker of 10 A and an
earth leakage circuit breaker with a rated leakage current of 10/30 mA must be installed.
Only use extension leads approved for outdoor use with a minimum cross-section of
1.5 mm2. Always fully unwind cable drums.
Damaged or fragile extension cables may not
be used.
Check the condition of you extension ca-
➯
ble prior for every use.
If the connection cable must be extended,
only a cable type H07RN-F and a moulded
sleeve must be used. This work must only be
carried out by an electrician.
INSTALLATION
Mounting the pressure line (03)
ADVICE
The pump has a check valve on the
pump outlet. This prevents the pressure
line being emptied each time the pump
stops.
1. Mount the pressure line (03/1) on the pressure line connection (03/2).
2. Attach the connection cable (03/3) to the pressure line with cable ties (03/4).
3. Prior to immersion of the pump in the well and
shafts, attach the enclosed cable to the cable
lugs (03/5).
STARTUP
Safety
CAUTION!
Exclude, by suitable means, that, in the
event of a fault in the immersion pump,
consequential damage is caused by flooding.
Operate the immersion pump hanging on a
cable.
Operate the appliance only if the immersion
pump is fully immersed.
Always observe sufficient distance to the
base of the shaft (min. 1 m).
Never allow the immersion pump to run
against a closed off pressure line.
When using in shafts, make sure the size is
adequate.
Always cover the shaft with a secure footplate.
Dismantling the pump base (04)
In order to operate the pump in a narrow shaft of
min. 100 mm diameter, the pump base base must
be removed.
1. Unscrew (04/a) both fastening screws (04/1)
of the pump base (04/2).
2. Remove (04/b) pump base (04/2) from the
pump (04/3).
OPERATION
Lowering the pump
When lowering and pulling up the pump in a shaft,
make sure that the mains supply cable is not subject to tensile stress and that no objects fall into
469873_a11
en
Operation
the shaft. These can jam between the pump housing and shaft wall so that the pump cannot be
pulled up again.
Switching the pump on
CAUTION!
The immersion pump must not draw in
any solid bodies. Sand and other abrasive materials in the conveying medium
will destroy the immersion pump.
1. Fully unwind the mains connection cable.
2. Make sure that the electrical plug connection
1. Clean the suction slots on the suction foot if
necessary with clear water.
Checking the cable
1. Pull the pump out of the shaft from time to
time.
2. Check the cable. If the cable is damaged, replace it with an original spare part.
3. Check that the cable lugs on the pump are still
durable.
If the cable is damaged, carefully try to pull the
pump out of the shaft via the pressure line. Never
pull on the mains supply cable.
is mounted in the area safe from flooding.
3. Insert the mains plug into the plug socket.
Switching the pump off
1. Remove the mains plug from the plug socket.
STORAGE
ADVICE
If there is the danger of frost, the system must be completely drained and the
pump must be stored in a frost-proof
MAINTENANCE AND CARE
Cleaning the pump
ADVICE
place.
After conveying chlorine-containing
swimming pool water or fluids that leave
a residue, the pump must be flushed out
with clear water.
HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION!
Disconnect the mains plug before any fault rectification work! Faults in the electrical system
must be rectified by a qualified electrician.
ADVICE
The appliance must not be included in the normal household rubbish, but must be properly
disposed of.
Important for Germany: Dispose the appliance at a municipal recycling collection centre.
MalfunctionPossible causeSolution
Motor does not
run.
Impeller blockedRemove dirt from the suction area.
Thermal protection switch has switched off.
Wait until the thermal protection switch
on the immersion pump switches on
again. Take note of the maximum temperature of the conveying medium.
Have the immersion pump inspected.
No mains power.Check fuses, have the power supply
checked by a qualified electrician.
Pump running, but
does not feed.
Blockage on the suction side.Remove dirt from the suction area.
Pressure line closed off.Open the pressure lone.
Pressure hose kinked.Extend the pressure hose.
12TBP 6000/7
Warranty
MalfunctionPossible causeSolution
Delivery rate too
low
Hose diameter too small.Use a hose with a bigger diameter.
Blockage on the suction side.Remove dirt from the suction area.
Feed head to high.Observe max. feed head, see technical
data!
ADVICE
In the event of a malfunction that you cannot rectify, please contact our Customer Service department.
WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limitation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws
of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled
The operating instructions have been adhered
to
Original replacement parts have been used
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use
Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)]
Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer
apply
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date
that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supplier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase
receipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the
seller.
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine
Technical modifications have been made to the
machine
The machine has not been used for its intended
purpose
469873_a13
en
EU declaration of conformity
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
ProductManufacturerDuly authorised person
Immersion pump, electrical
Serial number
G3073075
TypeEU directivesHarmonised standards
TBP 6000/72014/35/EU
Kötz, Germany
22/08/2016
Wolfgang Hergeth
Managing Director
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz, Germany
2014/30/EU
2011/65/EC
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz, Germany
EN 60335-1
EN 50636-2-41
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
14TBP 6000/7
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE
D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
Informations sur ce manuel..............................15
Description du produit......................................15
Consignes de sécurité..................................... 16
Déclaration de conformité CE..........................19
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une manipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Légende
ATTENTION!
Respecter à la lettre ces instructions de
sécurité peut éviter les dommages corporels et / ou matériel !
ADVICE
Instructions spéciales pour une
meilleure compréhension et maniabilité.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Aperçu produit (01)
1 Câble d’alimentation électrique
2 Sortie de la pompe/raccordement de la
conduite de pression
3 Brides pour câble
4 Câble 20 mm / 6 mm
5 Pied de la pompe
6 Orifices d’aspiration
7 Corps de pompe
8 Clapet anti-retour
Fonction
La pompe immergée aspire directement le liquide
de refoulement via les orifices d'aspiration et l'achemine jusqu'à la sortie de pompe.
Utilisation conforme
La pompe immergée est conçue pour un usage
dans la maison et le jardin. Elle peut uniquement
être exploitée dans le respect des limites d'utilisation conformes aux caractéristiques techniques.
La pompe immergée est idéale pour :
le soutirage d'eau dans un puits ou une fosse
La pompe immergée est uniquement conçue pour
acheminer les liquides suivants :
eau claire, eau de pluie
Toute autre utilisation ou toute utilisation allant audelà des conditions d'exploitation n'est pas conforme.
Éventuelles utilisations erronées
La pompe immergée ne peut pas être utilisée de
manière continue. Elle n'est pas adaptée pour le
pompage :
de l'eau potable
de l'eau salée
des denrées alimentaires
des agents agressifs ou des produits chimi-
ques
des liquides corrosifs, combustibles, explo-
sifs ou gazeux
de liquides de plus de 35 °C
d'eau sableuse ou de liquides abrasifs.
469873_a15
fr
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
Attention, risques de blessure !
N'utiliser l'appareil et la rallonge que
lorsque ceux-ci sont dans un état technique impeccable ! Ne pas utiliser d'appareils endommagés.
Ne pas rendre les dispositifs de sécurité
et de protection inopérants !
Les enfants ou les personnes n'ayant pas pris
connaissance du manuel d'utilisation ne peuvent utiliser l'appareil.
Il est interdit de soulever, transporter ou fixer l'appareil au niveau du câble de raccordement.
Toute modification ou transformation effectuée par vous-même sur l'appareil n'est pas
autorisée.
Sécurité électrique
MISE EN GARDE!
Danger en cas de contact avec des
pièces sous tension !
Débrancher immédiatement si la rallonge de câble a été endommagée
ou sectionnée. Nous recommandons de
réaliser le branchement via un disjoncteur de protection FI avec un courant de
fuite nominal < 30 mA.
Si des personnes se trouvent dans les piscines ou les plans d'eau, ne pas utiliser la
pompe.
La tension secteur domestique doit être conforme aux données de la tension secteur indiquées dans les caractéristiques techniques,
ne pas utiliser d'autres sources d'alimentation.
L’appareil ne doit être utilisé que sur un équipement électrique conforme à la norme DIN/
VDE 0100, Parties 737, 738 et 702. Pour assurer la protection électrique, il faut installer
un disjoncteur de protection de câble de 10
A et un disjoncteur différentiel dont le courant
de fuite nominal est de 10/30 mA.
N'utiliser que les rallonges de câble prévues
pour un usage en extérieur avec une section
minimale de 1,5 mm2. Toujours dérouler entièrement les tambours de câble.
Il est interdit d'utiliser des rallonges de câble
endommagées ou friables.
Consignes de sécurité
Avant chaque mise en service, contrôlez
➯
l'état de votre rallonge de câble.
S’il faut rallonger le câble de raccordement,
utiliser uniquement un câble de type H07RNF et un embout scellé. Ce travail ne doit être
effectué que par un électricien.
MONTAGE
Installer la conduite de pression (03)
ADVICE
La pompe est équipée d'un clapet antiretour au niveau de la sortie. Celui-ci
évite que la conduite de pression se vide
à chaque arrêt de la pompe.
1. Monter la conduite de pression (03/1) sur le
raccordement de conduite de pression (03/2).
2. Fixer le câble de raccordement (03/3) avec
des serre-câbles à la conduite de pression
(03/4).
3. Avant de plonger la pompe dans un puits ou
une fosse, fixer le câble fourni aux brides de
câble (03/5).
MISE EN SERVICE
Sécurité
ATTENTION!
Évitez par le biais de mesures adaptées
que les défauts relatifs à la pompe immergée n'entraînent de dégâts dus à une
inondation.
Suspendez la pompe immergée à un câble
quand vous l’utilisez.
Exploitez uniquement l'appareil lorsque la
pompe est entièrement immergée.
Veillez à maintenir une distance suffisante
avec le fond de la fosse (au moins 1 m).
N'exploitez jamais la pompe immergée
contre une conduite de pression fermée.
En ce qui concerne les fosses, veillez à avoir
des dimensions suffisantes.
Pensez à toujours couvrir les fosses de sorte
que l'on puisse marcher dessus.
Démonter le pied de pompe (04)
Pour utiliser la pompe dans une fosse étroite de
moins de 100 mm de diamètre, il faut retirer le pied
de pompe.
16TBP 6000/7
Utilisation
1. Dévissez les deux vis de fixation (04/1) du
pied de pompe (04/2). (04/a)
2. Retirez le pied de pompe (04/2) de la pompe
(04/3). (04/b)
UTILISATION
Descendre la pompe
Quand vous descendez et remontez la pompe
dans une fosse, veillez à ce que l’alimentation
électrique ne soit pas soumise à un effort de traction et qu’aucun objet ne tombe dans la fosse. Les
objets risquent de se retrouver coincés entre le
corps de pompe et la paroi de la fosse, ce qui empêcherait de remonter la pompe.
Mettre la pompe en service
ATTENTION!
La pompe immergée ne peut pas aspirer
de corps solides. Le sable et les matières abrasives contenues dans le liquide
de refoulement détruisent la pompe immergée.
1. Déroulez entièrement le câble d’alimentation
électrique.
2. Assurez-vous que les connecteurs électriques sont installés dans une zone protégée
contre les inondations.
3. Branchez la prise secteur dans la prise de
courant.
Mettre la pompe hors service.
1. Débranchez la prise secteur de la prise de
courant.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Nettoyage de la pompe
ADVICE
Après un acheminement d'eau de piscine à base de chlore ou de liquides
laissant des résidus dans l'appareil, la
pompe doit être nettoyée à l'eau claire.
1. Nettoyez, le cas échéant, l'orifice d'aspiration
du pied d'aspiration avec de l'eau claire.
Vérifier le câble
1. Régulièrement, retirer la pompe de la fosse.
2. Vérifier le câble. Si le câble est endommagé,
remplacez-le par un câble de rechange d’origine.
3. Vérifiez que les brides de câble sur la pompe
sont solides.
Si le câble est endommagé, vous pouvez tenter
d'extraire la pompe de la fosse en tirant doucement sur la conduite de pression. Ne tirez jamais
sur le câble d’alimentation électrique.
ENTREPOSAGE
ADVICE
En cas de risque de gel, le système doit
être entièrement purgé et la pompe rangée dans un lieu à l’abri du gel.
AIDE EN CAS DE PANNES
MISE EN GARDE!
Débranchez la prise secteur avant d'éliminer les défauts. Les défauts de l'installation électrique
doivent être éliminés par un électricien qualifié.
ADVICE
L’appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères, mais doit être mis au rebut via les
circuits réglementaires.
Important, pour l'Allemagne : éliminer l’appareil en le déposant dans votre centre de recyclage
local.
PanneCauses possiblesSolution
Le moteur ne
fonctionne pas.
469873_a17
La roue de roulement est bloquéeÉliminez les résidus de la zone d'aspi-
ration.
fr
Aide en cas de pannes
PanneCauses possiblesSolution
L'interrupteur thermique a mis la
pompe hors service.
Veuillez attendre que l'interrupteur
thermique remette la pompe immergée
en service. Tenez compte de la température maximale du liquide de refoulement. Faites contrôler la pompe immergée.
Pas de tension secteur disponible.Contrôlez les fusibles et faites con-
trôler l'alimentation électrique par un
électricien qualifié.
La pompe immergée est en service, mais n'achemine pas.
Engorgement sur le côté d'aspiration.Éliminez les résidus de la zone d'aspi-
ration.
Conduite de pression fermée.Ouvrir la conduite de pression.
La conduite de pression est pliée.Veuillez tendre la conduite de pres-
sion.
Le volume d'acheminement est insuffisant.
Le diamètre de la conduite est trop petit.
Engorgement sur le côté d'aspiration.Éliminez les résidus de la zone d'aspi-
Veuillez utiliser une conduite de pression plus grande.
ration.
La hauteur de refoulement est trop
grande.
Veuillez prendre en compte la hauteur
maximale de refoulement, voir à cet effet les caractéristiques techniques !
ADVICE
Si les dysfonctionnements ne peuvent être corrigés, veuillez vous adresser à notre service clientèle compétent.
18TBP 6000/7
Garantie
GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription
légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous
forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en
fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique quedans les cas suivants :
Manipulation conforme de l‘appareil
Respect des instructions d‘utilisation
Utilisation de pièces de remplacement d‘origine
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale
Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadre-
ment : [xxx xxx (x)]
Moteurs à combustion – Les conditions de garantie propres au fabricant de moteurs s'appliquent
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur
la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette
déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche.
Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.
La garantie expire dans les cas suivants :
Tentatives de réparation sur l’appareil
Modifications techniques de l’appareil
Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
un contexte professionnel ou public)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché,
répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standards de sécurité UE et aux
standards spécifiques au produit.
ProduitFabricantMandataire
Pompe immergée, électrique
Numéro de série
G3073075
TypeDirectives UENormes harmonisées
TBP 6000/72014/35/EU
Kötz, 22/08/2016
Wolfgang Hergeth
Directeur général
469873_a19
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2014/30/EU
2011/65/CE
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60335-1
EN 50636-2-41
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
it
Traduzione del manuale per l'uso originale
TRADUZIONE DEL MANUALE PER
L'USO ORIGINALE
Sommario
Riguardo questo manuale................................20
Descrizione del prodotto.................................. 20
Indicazioni di sicurezza....................................21
fervescenti
liquidi a temperature superiori a 35 °C
acqua sabbiosa e liquidi abrasivi.
20TBP 6000/7
Indicazioni di sicurezza
INDICAZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Utilizzare l'apparecchio e il cavo di prolungamento solo se in perfette condizioni
tecniche! Non si devono usare apparecchi danneggiati.
Non mettere fuori servizio i dispositivi di
sicurezza e di protezione!
Bambini e persone che non conoscono il manuale d'uso non sono autorizzati a utilizzare
l'apparecchio.
Mai sollevare, trasportare o fissare l'apparecchio per il cavo di collegamento.
Si fa divieto di variazioni o modifiche arbitrarie
dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
CAUTELA!!
Pericolo in caso di contatto con parti
in tensione!
Estrarre immediatamente il connettore
dalla rete qualora il cavo di prolunga
venga danneggiato o tagliato. Raccomandiamo il collegamento attraverso un
interruttore salvavita dotato di corrente di
guasto nominale < 30 mA.
Se all'interno della piscina o nel laghetto sono
presenti delle persone è proibito mettere in
funzione la pompa.
La tensione della rete domestica deve coincidere con i dati della tensione di rete indicati
nei Dati tecnici; non utilizzare una tensione di
alimentazione diversa.
L'apparecchio può essere utilizzato solo su
un dispositivo conforme a DIN/VDE 0100,
parte 737, 738 e 702. Per sicurezza devono
essere installati un interruttore automatico di
linea da 10 A e un interruttore differenziale
con una corrente di guasto nominale di 10/30
mA.
Utilizzare solo cavi di prolunga previsti per
l'uso all'aperto - sezione minima 1,5 mm2.
Srotolare sempre completamente il tamburo
avvolgicavo.
Non devono essere utilizzati cavi di prolunga
danneggiati o fragili.
Prima di mettere in funzione l'apparec-
➯
chio controllare lo stato del proprio cavo
di prolunga.
Se il cavo di alimentazione deve essere esteso, è possibile utilizzare soltanto un cavo
di tipo H07RN-F e un manicotto in ghisa.
Questo lavoro deve essere eseguito da un
elettricista qualificato.
MONTAGGIO
Montaggio del tubo di mandata (03)
ADVICE
La pompa dispone di una valvola antiritorno sull'uscita. Questo impedisce che
la tubazione di mandata si svuoti ogni
volta che la pompa si ferma.
1. Montare il tubo di mandata (03/1) sull’attacco
tubo di mandata (03/2).
2. Fissare il cavo di collegamento (03/3) con
delle fascette alla tubazione (03/4) di mandata.
3. Sui capicorda (03/5) fissare la corda acclusa
prima di immergere la pompa in pozzi e pozzetti.
MESSA IN FUNZIONE
Sicurezza
ATTENZIONE!
Tramite provvedimenti adeguati, impedire che, in caso di anomalie sulla pompa
sommersa, possano verificarsi danni
conseguenti dovuti ad allagamenti.
Operare la pompa sommersa su una corda
appesa.
Utilizzare l'apparecchio solo se la pompa
sommersa è completamente immersa.
Prestare attenzione a una distanza sufficiente alla base del pozzetto (min. 1 m).
Non lasciare mai in funzione la pompa sommersa contro un tubo di mandata chiuso.
Nel caso di pozzetti, accertarsi sempre che il
dimensionamento sia sufficiente.
Coprire sempre i pozzetti in modo che siano
pedonabili.
Smontare il piede della pompa (04)
Per azionare la pompa in un pozzetto stretto di
diametro di almeno 100 mm, è necessario rimuovere il piede della pompa.
1. Svitare entrambe le viti di fissaggio (04/1) del
piede della pompa (04/2) (04/a).
2. Estrarre il piede della pompa (04/2) dalla
pompa (04/3) (04/b).
469873_a21
it
Utilizzo
UTILIZZO
Abbassare la pompa
Quando si abbassa o si alza la pompa in un pozzetto, accertarsi che il cavo di alimentazione non
sia sollecitato sulla trazione e che nessun oggetto
cada nel pozzetto. Questi oggetti possono rimanere incastrati tra l'alloggiamento della pompa e
la parete del pozzetto impedendo alla pompa di
sollevarsi.
Accensione della pompa
ATTENZIONE!
La pompa sommersa non deve aspirare
corpi solidi. Sabbia ed altre sostanze abrasive nel fluido convogliato rovinano la
pompa sommersa.
1. Svolgere completamente il cavo di collegamento alla rete.
2. Assicurarsi che i collegamenti elettrici a spina
vengano collocati in una zona sicura da allagamento.
3. Inserire il connettore nella presa.
Spegnimento della pompa
1. Sfilare il connettore dalla presa.
MANUTENZIONE E CURA
Pulizia della pompa
ADVICE
Dopo aver pompato acqua clorosa di piscina o liquidi che lasciano residui la
pompa deve essere risciacquata con acqua pulita.
1. In caso di necessità, pulire le fessure di aspirazione del piede aspirante con acqua pulita.
Verificare la corda
1. Ogni tanto estrarre la pompa dal pozzetto.
2. Verificare la corda. Se la corda è danneggiata, sostituirla con un ricambio originale.
3. Controllare se i capicorda della pompa sono
ancora resilienti.
Se il cavo è danneggiato, è possibile tentare di
estrarre con attenzione la pompa sul tubo di mandata dal pozzetto. Non tirare in nessun caso il
cavo di alimentazione.
CONSERVAZIONE
ADVICE
In caso di danni da gelo, il sistema
deve essere completamente scaricato e
la pompa deve conservata in un luogo al
riparo dal gelo.
SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE
CAUTELA!!
Prima di tutti i lavori per l'eliminazione di anomalie sfilare il connettore. Incaricare un elettricista
qualificato di eliminare i vizi dell'impianto elettrico.
ADVICE
L'apparecchio non può essere aggiunto ai rifiuti normali ma deve essere smaltito correttamente.
Importante per la Germania: Smaltire l'apparecchio in un’area di smaltimento comunale.
AnomaliaPossibile causaSoluzione
Il motore non
parte.
Girante bloccataRimuovere la sporcizia nell'area di
aspirazione.
Il termointerruttore è scattato.Attendere fino a che l'interruttore ter-
mico riattiva la pompa sommersa. Attenzione alla temperatura massima
del liquido pompato. Far controllare la
pompa sommersa.
Non è presente tensione di rete.Controllare i fusibili, far controllare l'ali-
mentazione elettrica da un elettricista
qualificato.
22TBP 6000/7
Garanzia
AnomaliaPossibile causaSoluzione
La pompa sommersa gira, ma
non pompa.
Ostruzione sul lato aspirazione.Rimuovere la sporcizia nell'area di
aspirazione.
Tubo di mandata chiuso.Aprire il tubo di mandata.
Tubo di mandata piegato.Distendere il tubo di mandata.
Quantità pompata
troppo esigua
Diametro tubo troppo piccolo.Utilizzare un tubo di mandata più
grande.
Ostruzione sul lato aspirazione.Rimuovere la sporcizia nell'area di
aspirazione.
Altezza di mandata eccessiva.Attenzione all'altezza di mandata max.,
ved. dati tecnici!
ADVICE
In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti competente.
GARANZIA
A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi
di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il
termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato
acquistato.
Il nostro impegno di garanzia è valido esclusivamentese si verificano le seguenti condizioni:
uso corretto dell’apparecchio
rispetto delle istruzioni per l’uso
utilizzo di pezzi di ricambio originali
La garanzia perde validità in caso di:
tentativi di riparazione dell’apparecchio
modifiche tecniche dell’apparecchio
utilizzo non conforme (es. utilizzo commerciale
o comunale)
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla verniciatura imputabili alla normale usura
Parti soggette a usura contrassegnate nella scheda dei pezzi di ricambio con un riquadro [xxx xxx (x)]
Motori a combustione, per i quali si applicano le condizioni di garanzia separate del produttore in
questione
La garanzia comincia con l’acquisto da parte del primo utente finale. Farà fede la data sullo scontrino
originale. Per usufruire della garanzia in caso di necessità rivolgersi al proprio rivenditore o al centro
assistenza clienti autorizzato più vicino presentando questa dichiarazione di garanzia e la prova d’acquisto. Il presente impegno di garanzia non modifica i diritti legali di reclamo per vizi dell’acquirente nei
confronti del venditore.
469873_a23
it
Dichiarazione di conformità CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa
i requisiti delle direttive UE armonizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto.
ProdottoCostruttoreProcuratore
Pompa sommersa, elettrica
Numero seriale
G3073075
TipoDirettive UENorme armonizzate
TBP 6000/72014/35/UE
Kötz, 22/08/2016
Wolfgang Hergeth
Managing Director
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2014/30/UE
2011/65/CE
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60335-1
EN 50636-2-41
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
24TBP 6000/7
Prevod originalnih navodil
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Kazalo vsebine
Spremna beseda k priročniku.......................... 25
Opis izdelka......................................................25
Izjava ES o skladnosti......................................29
SPREMNA BESEDA K PRIROČNIKU
Pred zagonom preberite to dokumentacijo.
To je predpogoj za varno delo in nemoteno
uporabo.
Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke,
ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na napravi.
Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisa
izdelka in se jo mora predati kupcu.
Razlaga oznak
POZOR!
Natančno upoštevanje teh varnostnih
navodil lahko prepreči telesne poškodbe
in/ali materialno škodo.
ADVICE
Posebni napotki za boljše razumevanje
in ravnanje.
OPIS IZDELKA
Pregled izdelka (01)
1 Omrežni priključni kabel
2 Izhod črpalke/priključek tlačnega voda
3 Spone za vrv
4 Vrv 20 mm/6 mm
5 Noga črpalke
6 Sesalne odprtine
7 Ohišje črpalke
8 Protipovratni ventil
Namen
Potopna črpalka neposredno sesa črpano
sredstvo skozi sesalne odprtine in ga črpa na
izhod črpalke.
Namenska uporaba
Potopna črpalka je namenjena zasebni uporabi v
gospodinjstvu in na vrtu. Uporabljate jo lahko izključno v okviru omejitev v skladu s tehničnimi podatki.
Potopna črpalka je primerna za:
zajemanje vode iz vodnjaka in jaškov,
Potopna črpalka je primerna izključno za črpanje
naslednjih tekočin:
čista voda, deževnica,
Drugačna uporaba oziroma uporaba izven tukaj
opisane velja za neustrezno.
Možna napačna raba
Potopna črpalka ne sme dolgotrajno neprekinjeno
delovati. Ni primerna za črpanje:
pitne vode,
slane vode
pijač,
agresivnih sredstev, kemikalij,
jedkih, vnetljivih, eksplozivnih ali hlapljivih te-
kočin,
tekočin s temperaturo več kot 35 °C,
vode z vsebnostjo peska in abrazivnih te-
kočin.
469873_a25
sl
Varnostna opozorila
VARNOSTNA OPOZORILA
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Uporabljajte le izdelek in kabelski podaljšek, ki sta v tehnično brezhibne stanju!
Poškodovanih strojev ni dovoljeno uporabljati.
Prepovedano onemogočiti delovanje
varnostnih in zaščitnih priprav!
Otroci in osebe, ki niso seznanjene z navodili
za uporabo, naprave ne smejo uporabljati.
Naprave nikoli ne dvigujte, ne prenašajte in
ne pritrjujte s pomočjo napajalnega kabla.
Samovoljno spreminjanje in predelovanje naprave je prepovedano.
Električna varnost
PREVIDNO!
Nevarnost pri dotikanju delov pod na-
petostjo!
Če je podaljševalni kabel poškodovan ali
pretrgan, vtič takoj odklopite iz omrežja!
Priporočamo priključitev preko zaščitnega FI-stikala z nazivnim okvarnim tokom < 30 mA.
Črpalke ni dovoljeno uporabljati, če se v bazenu ali ribniku nahajajo osebe.
Hišna omrežna napetost mora ustrezati podatkom o omrežni napetosti v tehničnih podatkih; ne uporabljajte drugačnega napajanja.
Napravo lahko uporabljate samo z električno
opremo v skladu s standardom DIN/VDE
0100, del 737, 738 in 702. Za zaščito morate vgraditi glavno zaščitno stikalo 10 A ter
zaščitno stikalo na okvarni tok z nazivnim okvarnim tokom 10/30 mA.
Uporabljajte izključno podaljševalne kable, ki
so predvideni za uporabo na prostem – z
minimalnim prerezom 1,5 mm2. Kabel vedno
odvijte v celoti s kabelskega bobna.
Poškodovanih ali prelomljenih podaljševalnih
kablov ni dovoljeno uporabljati.
Pred vsakim zagonom preverite stanje
➯
podaljševalnega kabla.
Če je treba priključni kabel podaljšati, lahko
uporabite samo kabel tipa H07RN-F in tesnilno objemko. To delo sme opraviti samo usposobljen električar.
MONTAŽA
Montaža tlačnega voda (03)
ADVICE
Črpalka ima na izhodu protipovratni ventil. Slednji preprečuje, da bi se tlačni vod
izpraznil ob vsaki zaustavitvi črpalke.
1. Montirajte tlačni vod (03/1) na priključek za
tlačni vod (03/2).
2. S kabelskimi vezicami (03/4) pritrdite
priključni kabel (03/3) na tlačni vod.
3. Preden potopite črpalko v vodnjake in jaške,
s sponami za vrv (03/5) pritrdite priloženo vrv.
ZAGON
Varnost
POZOR!
Z ustreznimi ukrepi preprečite posledice
zaradi poplavljanja v primeru okvare potopne črpalke.
Potopno črpalko uporabljajte, ko je obešena
na vrv.
Napravo uporabljajte samo, če je potopna črpalka popolnoma potopljena.
Pazite na ustrezen odmik od tal jaška (min.
1 m).
Potopna črpalka ne sme nikdar delovati z zaprtim tlačnim vodom.
Pri kanalih vedno pazite na ustreznost mer.
Kanal vedno varno pokrijte.
Montaža podnožja črpalke (04)
Če želite črpalko uporabiti v ozkem jašku s premerom najmanj 100 mm, je treba sneti podnožje
črpalke.
1. Odvijte in izvlecite oba pritrdilna vijaka (04/1)
podnožja črpalke (04/2) (04/a).
2. Snemite podnožje črpalke (04/2) s črpalke
(04/3) (04/b).
UPRAVLJANJE
Spuščanje črpalke
Pri spuščanju črpalke v jašek in dvigovanju iz
njega pazite, da se omrežni kabel ne obremeni
z vlekom in da v jašek ne pade noben predmet.
Predmeti bi se lahko zagozdili med ohišje črpalke
in steno jaška in črpalke ne bi mogli izvleči.
26TBP 6000/7
Upravljanje
Vklop črpalke
POZOR!
Potopna črpalka ne sme vsesavati trdnih
delcev. Pesek in druge abrazivne snovi v
črpanem sredstvu povzročajo okvare potopne črpalke.
1. Omrežni priključni kabel odvijte v celoti.
2. Pazite, da bo električna vtična povezava nameščena v območju, ki je zaščiteno pred poplavljanjem.
3. Omrežni vtič priključite v vtičnico.
Izklop črpalke
1. Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Čiščenje črpalke
ADVICE
1. Po potrebi očistite sesalne reže na sesalnem
podnožju s čisto vodo.
Preverjanje vrvi
1. Črpalko občasno izvlecite iz jaška.
2. Preverite vrv. Če je vrv poškodovana, jo zamenjajte z originalnimi nadomestnimi deli.
3. Preverite, ali spone za vrv na črpalki še prenesejo obremenitev.
Če je vrv poškodovana, lahko poskusite previdno
izvleči črpalko iz jaška s pomočjo tlačnega voda.
V nobenem primeru ne vlecite omrežnega kabla.
SKLADIŠČENJE
ADVICE
Če obstaja nevarnost zmrzali, morate
sistem v celoti izprazniti in črpalko uskladiščiti na mestu, kjer ni nevarnosti zmrzali.
Po črpanju klorirane bazenske vode ali
tekočin, ki puščajo usedline, je treba črpalko izprati s čisto vodo.
POMOČ PRI MOTNJAH
PREVIDNO!
Pred odpravljanjem motenj izvlecite omrežni vtič. Napako v električni napeljavi naj odpravi električar.
ADVICE
Naprave ne smete odvreči med običajne gospodinjske odpadke, temveč jo morate oddati na
ustreznem zbirnem mestu.
Pomembno za Nemčijo: Napravo odstranite prek komunalnega zbirnega mesta.
MotnjaMožen vzrokRešitev
Motor ne deluje.
Gonilnik je blokiran.Odstranite umazanijo iz območja vses-
avanja.
Termično stikalo je izklopilo napravo.Počakajte, da termično stikalo znova
Ni omrežnega napajanja.Preverite varovalke, napajanje naj pre-
veri elektro strokovnjak.
Potopna črpalka
deluje, vendar ne
črpa.
Zamašitev na sesalni strani.Odstranite umazanijo iz območja vses-
avanja.
Zaprt tlačni vod.Odprite tlačni vod.
Tlačna cev je prepognjena.Izravnajte tlačno cev.
Premajhna transportna količina
Premajhen premer cevi.Uporabite tlačno cev z večjim pre-
merom.
469873_a27
sl
Garancija
MotnjaMožen vzrokRešitev
Zamašitev na sesalni strani.Odstranite umazanijo iz območja vses-
avanja.
Črpalna višina je prevelika.Upoštevajte maks. črpalno višino, gle-
jte tehnične podatke!
ADVICE
Če težav ne morete odpraviti, se obrnite na našo pristojno servisno službo.
GARANCIJA
Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za
reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastaralni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek
Naš garancijski pristanek velja le pri:
pravilni uporabi izdelka
upoštevanju navodil za uporabo
uporabi originalnih nadomestnih delov
Iz garancije so izvzete:
poškodbe laka, ki izhajajo iz normalne obrabe
obrabni deli, ki so na kartici z nadomestnih delov v okviru označeni z [xxx xxx (x)]
Motorji z notranjim zgorevanjem - za te veljajo ločeni garancijski pogoji ustreznega proizvajalca
motorja.
Garancijski rok začne teči z dnevom, ko je prvi kupec kupil izdelek. Merodajen je datum na originalnem
računu. V garancijskem primeru se s to garancijsko izjavo in računom obrnite na prodajalca ali najbližjem
pooblaščenem servisu. S to garancijsko izjavo ostanejo zakonske pravice za reklamiranje kupca do
prodajalca nedotaknjene.
Garancija ugasne pri:
poskusih popravila izdelka
tehničnih spremembah pri izdelku
nenamenski uporabi (npr. obrtna ali komunalna
uporaba)
28TBP 6000/7
Izjava ES o skladnosti
IZJAVA ES O SKLADNOSTI
S to izjavo potrjujemo, da izdelek, ki ga dajemo v promet, ustreza zahtevam usklajenih direktiv EU,
varnostnih standardov EU in specifičnih standardov, ki veljajo za ta izdelek.
IzdelekProizvajalecPooblaščeni zastopnik
Potopna črpalka, električna
Serijska številka
G3073075
TipDirektive EUUsklajeni standardi
TBP 6000/72014/35/EU
Kötz, 22.8.2016
Wolfgang Hergeth
Direktor družbe
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2014/30/EU
2011/65/ES
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60335-1
EN 50636-2-41
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
469873_a29
hr
Originalne upute za uporabu
ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU
Sadržaj
Uz ovaj priručnik.............................................. 30
Opis proizvoda................................................. 30