1.4 Bedeutung der angebrachten Sicherheitssymbole....................................................................................... 3
1.5 Zu vermeiden................................................................................................................................................ 3
4.4 Montage des Fadenkopfes........................................................................................................................... 5
4.5 Montage des Schneidemessers ................................................................................................................... 5
4.6 Einstellen der Schnitthöhe............................................................................................................................ 6
5.1 Treibstoff und Öl: .......................................................................................................................................... 6
5.2 Anlassen des Motors:................................................................................................................................... 6
5.2.1 Anlassen des Motors in kaltem Zustand....................................................................................................... 6
5.2.2 Anlassen des Motors in warmen Zustand .................................................................................................... 6
5.3 Abstellen des Motors .................................................................................................................................... 7
11 FEHLERBEHEBUNG AM MOTOR ..............................................................................................9
D 1
Page 3
1 WARNUNG • BITTE LESEN
Aus Sicherheitsgründen müssen Sie diese Bedienungsanleitung unbedingt lesen, bevor Sie das Gerät
in Gebrauch nehmen. Werden die Anweisungen nicht
befolgt, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Widmen Sie daher vor jedem Gebrauch einige Minuten
dem Studium Ihres neuen Trimmers.
1.1 Sicherheitshinweise für handgeführte
Benzin-Motorsense
Lesen sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen
Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut.
Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen,
die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, die BenzinMotorsense zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Mähen Sie niemals während andere Personen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m
ein. Bei Annäherung stellen Sie das Gerät
unverzüglich ab. Denken Sie daran, dass der
Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
1.2 Vorbereitende Maßnahmen
−Während des Mähens sind immer festes Schuh-
werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht
barfuß oder in leichten Sandalen.
−Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Ma-
schine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Benzin ist hochgradig entflammbar
−bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehe-
nen Behältern auf
−tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht
während des Einfüllvorganges
−Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.
Während der Motor läuft oder bei heißem Motor
darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
−falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten.
Stattdessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben
−aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und an-
dere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen
− Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
− Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle
zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte
Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur
satzweise ausgetauscht werden.
1.3 Handhabung
1. Tragen Sie anliegende, solide Arbeitskleidung,
die Schutz bietet, wie eine lange Hose, sichere
Arbeitsschuhe, strapazierfähige Arbeitshandschuhe, einen Schutzhelm, eine Schutzbrille zum
Schutz der Augen und einen Gehörschutz gegen
den Lärm.
2. Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Platz auf. Öffnen Sie den Benzindeckel langsam,
um allfälligen Druck abzulassen, der sich im Benzintank gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen, entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom
Auftankbereich, bevor Sie das Gerät anlassen.
3. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es abstellen.
4. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen und Finger die Griffe
umschließen.
5. Achten Sie darauf, dass Schrauben und Ver-bindungselemente fest angezogen sind. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig
eingestellt oder nicht vollständig oder sicher zusammengesetzt ist.
6. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken und
sauber sind und keinerlei Benzingemisch daran
haftet.
7. Führen Sie den Fadenkopf in der gewünsch-ten Höhe. Vermeiden Sie es kleine Gegenstände
(z. B. Steine) mit dem Fadenkopf zu berühren.
Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte stets
unterhalb der Schneidevorrichtung. Schneiden
oder Trimmen Sie niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder Abhang.
8. Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände,
feste Gegenstände wie Steine, Metallteile, o.ä.
können weggeschleudert werden - Verletzungs-
gefahr!
9. Halten Sie jedes Körperteil und jedes Kleidungsstück fern vom Fadenkopf, wenn Sie den
Motor anlassen oder laufen lassen. Bevor Sie den
Motor anlassen, vergewissern Sie sich, dass der
Fadenkopf mit keinem Hindernis in Berührung
kommt.
10. Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an
der Schneidevorrichtung ab.
11. Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und
geschützt vor offenen Flammen und Hitze/Funkenquellen wie Gasdurchlauferhitzer, Wäschetrockner, Ölofen oder tragbare Radiatoren,
etc..
12. Halten Sie das Schutzschild, Fadenkopf und den
Motor immer frei von Mährückständen.
13. Nur ausreichend geschulte Personen und Erwachsene dürfen das Gerät bedienen, einstellen
und warten.
D 2
Page 4
1.4 Bedeutung der angebrachten Sicherheitssymbole
Lesen Sie die Bedienungsanleitung,
bevor Sie die Maschine betätigen.
Helm, Gehörschutz und Schutzbrille
tragen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Achtung! Gefahr!
Achtung! Heiße Oberfläche!
Geräuschemission entspricht der Richtlinie 2000/14/EC!
Gefahr durch weggeschleuderte Gegenstände!
Tragen Sie Handschuhe zum Schutz
der Hände.
Tragen Sie Gummistiefel zum Schutz
gegen Stromschlag.
1.5 Zu vermeiden
1. KEINEN ANDEREN TREIBSTOFF
VERWENDEN als den in der Bedienungsanlei-
tung empfohlenen. Befolgen Sie stets die Anweisungen im Abschnitt „Treibstoff und Öl“ dieser Anleitung. Verwenden Sie kein Benzin, das nicht
richtig mit 2-Takt-Motoröl gemischt ist. Es besteht
sonst die Gefahr eines bleibenden Schadens am
Motor, wodurch die Garantie des Herstellers entfällt.
2. NICHT RAUCHEN, während Sie das Gerät auf-
tanken oder betätigen.
3. BEDIENEN SIE DAS GERÄT NICHT OHNE
AUFPUFF und richtig installierten Auspuffschutz.
4. DEN AUSPUFF NICHT BERÜHREN, weder mit
den Händen noch mit dem Körper. Halten Sie das
Gerät so, dass Daumen und Finger die Griffe umschließen.
5. DAS GERÄT NICHT IN UNBEQUEMER
STELLUNG BEDIENEN, nicht bei fehlendem
Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder
nur mit einer Hand. Nehmen Sie zur Bedienung
stets beide Hände, und umschließen Sie dabei
die Griffe mit Daumen und Fingern.
6. Halten Sie den Fadenkopf stets auf dem Boden
wenn das Gerät in Betrieb ist.
7. Benutzen Sie den Rasentrimmer/ Motorsense nur
zum vorgesehenen Zweck, wie Rasentrimmen
und Mäharbeiten.
8. Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum, machen Sie regelmäßig Pause.
9. DAS GERÄT NICHT UNTER ALKOHOLODER
DROGENEINFLUSS BETÄTIGEN.
10. DAS GERÄT NUR BETÄTIGEN, WENN
SCHUTZHAUBE UND/ODER –VORRICHTUNG
INSTALLIERT UND IN GUTEM ZUSTAND IST.
11. Jegliche Veränderungen, Zusätze oder Entfernungen an dem Produkt können die persönliche
Sicherheit gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen.
12. Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen in
geschlossenen Räumen. Explosionen und/ oder
Brand können die Folge sein.
13. VERWENDEN SIE KEINE ANDEREN SCHNEIDWERKZEUGE. Zu Ihrer eigenen Sicherheit verwenden Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte die in der Bedienungsanleitung angegeben
oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben
werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
2 ORDNUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Die Benzin Motorsense ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch der Benzinmotorsense.
Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-,
Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum
Reinigen von Gehwegen und als Häcksler
zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf die Benzinmotorsense
nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen,
wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden.
Aus Sicherheitsgründen darf die Benzinmotorsense
nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
Die Schutzhaube (3) muss unbedingt montiert sein, um
Verletzungen des Betreibers durch herumschleudernde Gegenstände zu verhindern.
4 ZUSAMMENBAU DER
KOMPONENTEN
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der
Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hinweise beachtet werden
4.1 Montage des D-Griffes (FRS 410)
Befestigen Sie den Griff, in dem Sie die Gummimanschette (2) über den Holm legen und dann die obere
Griffhälfte (3) und untere Griffhälfte (1) miteinander
verschrauben (4).
D 4
Page 6
4.2 Montage des "Bike" Fahrradgriffes
(FRS 4125)
1. Legen Sie die Gummimanschette (3) über den
Schaft.
2. Befestigen Sie sie mit Hilfe der vier Innensechs-
kantschrauben (1) die untere Klammer (2) und
das Mittelstück (4).
3. Legen Sie die Griffstange (6) in die Griffhalterung
und befestigen Sie sie mit Hilfe der oberen Klammer (6) und den vier Innensechskantschrauben
(7).
4.4 Montage des Fadenkopfes
Stecken Sie nun den Haltestift in das Ausschnittsloch
und schrauben Sie den Fadenkopf, in dem Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn drehen (Achtung: Linksge-winde!), auf den Führungsdorn der Antriebswelle.
Ziehen Sie den Fadenkopf mit der Hand fest an, in
dem Sie die Antriebswelle mit dem Haltestift fest halten.
4.5 Montage des Schneidemessers
4.3 Montage Schutzhaube
Legen Sie die Metallblättchen (2) unter die Schutzhaube (3) und fixieren diese mit den 4 Schrauben (1) am
Holm.
Das in der Schutzhaube integrierte Messer schneidet
den Schneidfaden automatisch auf die optimale Länge.
Legen Sie das Schneidmesser so auf die Mitnehmerscheibe, dass das Zentrum des Schneidmessers genau auf dem Führungskreis der Mitnehmerscheibe
liegt. Stecken Sie die Druckplatte so auf das Schneidmesser, dass die flache Seite zum Schneidmesser
zeigt. Schrauben Sie die Befestigungsmutter auf dem
Führungsdorn fest, in dem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen (Achtung: Linksgewinde!). Stecken
Sie dabei den Haltestift, wie bei der Montage des Fadenkopfes, in das dafür vorgesehene Ausschnittsloch
und benutzen Sie den Schlüssel. Sichern Sie die Mutter mit dem Splint.
D 5
Page 7
4.6 Einstellen der Schnitthöhe
Schultergurt:
1. Streifen Sie den Schultergurt über die linke Schul-
ter.
2. Haken Sie den Verschlusshaken in die Öse ein.
3. Stellen Sie die Schultergurtlänge so ein, dass der
Fadenschneidkopf oder das Schneidmesser parallel zum Boden verläuft. Um die optimale Schultergurtlänge festzustellen, machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen.
Benutzen Sie während der Arbeit immer den
Schultergurt. Bringen Sie den Gurt an, sobald
Sie den Motor gestartet haben, und der Motor
im Leerlauf läuft.
Hinweis: Entfernen Sie den Schultergurt vom Gerät,
bevor Sie den Motor starten.
5 INBETRIEBNAHME
5.2.1 Anlassen des Motors in kaltem Zustand
1. Stellen Sie den Zündschalter (1) auf „Start“
2. Gashebel feststellen: Drücken Sie den „Lock off“
5.1 Treibstoff und Öl:
1. Der Motor der Motorsense ist ein 2-Takt Motor. Er
benötigt zum Betrieb eine Mischung aus normalem bleifreien Benzin und 2-Takt Öl im Verhältnis
25:1. (Siehe Treibstoff Misch-Tabelle).
2. Es empfiehlt sich maximal 5 Liter Ben-
zin/Ölgemisch anzumischen, da Sie mit dieser
Menge ca. 12 - 15 Betriebsstunden auskommen,
und älteres Benzin/Ölgemisch keine optimale
Schmierung gewährleistet.
Verwenden Sie nie reines Benzin für Ihr Gerät. Es besteht sonst die Gefahr, eines bleibenden Schadens am Motor, wodurch die
Herstellergarantie für dieses Gerät entfällt.
Verwenden Sie kein Benzin/Ölgemisch das
mehr als 90 Tage lang aufbewahrt wurde.
Verwenden Sie nur Benzin/Ölgemisch im
Mischungsverhältnis 25:1. Ändern Sie das
Mischungsverhältnis nicht eigenständig, auch
wenn bei einigen 2-Takt-Ölsorten ein anderes
Mischungsverhältnis empfohlen wird. Verursacht ungenügende Schmierung einen Motorschaden, so entfällt die Herstellergarantie.
Treibstoff-Misch-Tabelle:
Benzin Zweitakt Motorenöl
Verhältnis 25 : 1
1 l (1000 cm³) 0,040 l (40 cm³)
3 l (3000 cm³) 0,120 l (120 cm³)
5 l (5000 cm³) 0,200 l (200 cm³)
5.2 Anlassen des Motors:
Hinweis: Lesen Sie zuerst die Anleitungen für das
Starten des Motors in kaltem und in warmem Zustand,
und führen Sie dann den entsprechenden Startvorgang
durch. Plazieren Sie das Gerät auf einer harten, ebenen Fläche, greifen Sie es mit einer Hand am Haltegriff
und ziehen Sie mit der anderen Hand am Zugseil
Startgriff.
3. Das Gerät hat einen Choke (1), der sich in 2 Stel-
4. Drücken Sie den Primer (2) 10-mal.
5. Ziehen Sie die Anlasserschnur viermal schnell
6. Wenn der Motor startet, stellen Sie den Choke auf
7. Springt der Motor nicht an, wiederholen Sie
Hinweis: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Absc hnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Hinweis: Ziehen Sie die Anlasserschnur stets gerade
heraus. Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnellen.
5.2.2 Anlassen des Motors in warmen Zustand
1. Stellen Sie den Zündschalter auf „Start“.
2. Stellen Sie den Choke auf „RUN“ (
Schalter (2) nach innen. Anschließend drücken
Sie gleichzeitig den Gashebel (3) und die Gashebelsperre (4). Lassen Sie den „Lock off“ Schalter
wieder los. Der Gashebel rastet auf Vollgas ein.
lungen bringen lässt: „CHOKE“ (
(
). Stellen Sie den Choke-Hebel auf „CHOKE“
(
).
und stark.
„RUN“ (
Schritt 1 bis 6.
).
) und „RUN“
)Position
D 6
Page 8
3. Arretieren Sie den Gashebel wie unter Punkt 2
bei Anlassen in kaltem Zustand.
4. Ziehen Sie an der Starterschnur schnell, bis der
Motor anspringt. Ziehen Sie jedoch nicht mehr als
6mal. Halten Sie den Gashebel VOLL gedrückt,
bis der Motor ruhig läuft. Sollte der Motor dennoch nicht anspringen, dann ist er wahrscheinlich
mit Benzin vollgepumpt. Warten Sie 5 Minuten
und probieren es anschließend wieder mit dem
Choke auf „RUN“ (
drücktem Gashebel.
) gestellt und bei voll ge-
5.3 Abstellen des Motors
Lassen Sie den Gashebel los. Lassen Sie den Motor in
den Leerlauf zurückkehren. Schieben Sie den Zündschalter auf „Stop“.
6 SCHNEIDEANLEITUNG
6.1 Zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte
ALLE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN in dieser
Anleitung noch einmal durch.
Warnung / Vorsicht
1. Sind Sie mit dem Trimmer nicht vertraut, üben
Sie den Umgang bei nicht laufendem Motor.
2. Gelände immer überprüfen, feste Gegenstände
wie Metallteile, Flaschen, Steine o.ä. können
weggeschleudert werden und ernste Verletzungen beim Benutzer verursachen sowie das Gerät
dauerhaft schädigen. Sollten Sie aus Versehen
einen festen Gegenstand mit dem Trimmer berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel aufweist.
3. Trimmen und Schneiden Sie immer im oberen
Drehzahlbereich. Lassen Sie den Motor zu Beginn des Mähens oder während des Trimmens
nicht in niedriger Drehzahl laufen.
4. Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen
Zweck, wie Trimmen und Unkraut mähen.
5. Halten Sie den Fadenkopf niemals über Kniehöhe
wenn in Betrieb.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Personen
oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe befinden.
Halten Sie während der Mäharbeiten einen Mindestabstand von 15m zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren. Bei Abmäharbeiten
bis zum Boden halten Sie bitte einen Mindestabstand von 30m.
7. Bei Hangmahärbeiten stehen Sie bitte stets un-
terhalb der Schneidevorrichtung. Arbeiten Sie nur
an Abhängen und Hügeln wenn Sie sicheren und
festen Boden unter den Füssen haben.
6.2 Verlängerung des Schneidfadens
Benutzen Sie keinen Metalldraht oder kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art im
Fadenkopf. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen..
Zur Verlängerung des Schneidfadens, lassen Sie den
Motor auf Vollgas laufen und tippen (“BUMP”) den
Fadenkopf auf den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert. Das Messer am Schutzschild kürzt
den Faden auf die zulässige Länge.
Entfernen Sie regelmäßig alle Rasen und
Unkrautreste um ein Überhitzen des
Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/
Unkrautreste verfangen sich unterhalb des
Schutzschilds, dies verhindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen
Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen.
6.3 Verschiedene Schneidverfahren
Ist das Gerät richtig mit Schutzhaube und Fadenkopf
montiert, schneidet es Unkraut und hohes Gras an
schwer zugänglichen Stellen, wie z.B. entlang von
Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie um Bäume
herum. Es lässt sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Vegetation zur besseren Vorbereitung eines
Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen.
ZUR BEACHTUNG: Auch bei sorgfältiger Anwendung
hat das Schneiden an Fundamenten, Stein oder Betonmauern usw. eine erhöhte Abnutzung des Fadens
zur Folge.
TRIMMEN / MÄHEN
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung
von Seite zu Seite. Halten Sie den Fadenkopf stets
parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und
legen Sie die gewünschte Schneidhöhe fest. Führen
und halten Sie den Fadenkopf in der gewünschten
Höhe, zwecks gleichmäßigen Schnitts.
NIEDRIGERES TRIMMEN
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung
genau vor sich, so dass sich die Unterseite des Fadenkopfes über dem Boden befindet und der Faden
die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden Sie immer von
sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht zu sich hin.
TRIMMEN AN ZAUN / FUNDAMENT
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Zäunen,
Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das
Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit
Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab.
D 7
Page 9
TRIMMEN UM BÄUME
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen
Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei
von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie den
Fadenkopf leicht nach vorn.
Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen
Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren.
ABMÄHEN
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation
bis zum Grund. Dazu neigen Sie den Fadenkopf im 30
Grad Winkel nach links. Stellen Sie den Handgriff in
die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte
Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch
weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine).
Entfernen Sie mit dem Trimmer keine Gegenstände von Fußwegen usw.! Der Trim-
mer ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine
Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an
Autos, Häusern und Fenstern führen.
7 WARTUNGSVORSCHRIFTEN
7.1 Luftfilter
Arbeiten Sie nie ohne den Luftfilter. Halten Sie
ihn sauber. Ist er beschädigt, ist ein neuer
Filter einzusetzen.
Reinigung des Luftfilters:
1. Lösen Sie die Schraube, mit der der Luftfilterdeckel festgeschraubt ist, nehmen Sie den Deckel
ab, und heben Sie den Filter aus dem Lufteinlass.
2. Waschen Sie den Filter in Seifenwasser. KEIN
BENZIN VERWENDEN!
3. Trocknen Sie den Filter an der Luft.
4. Setzen Sie den Filter wieder ein.
ZUR BEACHTUNG: Ersetzen Sie den Filter, wenn er
beschädigt ist oder wenn er sich nicht mehr reinigen
lässt.
7.2 Richtige Einstellung des Vergasers
Der Vergaser wurde werkseitig für optimale Leistung
eingestellt. Sind weitere Einstellungen nötig, bringen
Sie bitte Ihr Gerät dem Fachmann im nächstgelegenen
Kleinmotoren-Service oder senden Sie das Gerät an
AL-KO.
7.3 Zündkerze
6.4 Schneiden mit Schneidemesser
Tragen Sie beim Schneiden mit einem Schneidemesser stets einen Augenschutz und Schutzkleidung. Verwenden Sie stets den Tragegurt für Arbeiten mit dem
Schneidblatt.
Bevor Sie diese Maschine mit einem Schneideblatt betätigen, prüfen Sie, ob es richtig
montiert ist. Befolgen Sie alle Anweisungen
des Abschnittes „Sicherheitsvorschriften für
Unterholz- /Grasschneideblatt“ in dieser.
MÄHEN
Mähen bedeutet, dass man das Schneidmesser in
einer waagrechten, bogenförmigen Bewegung von
einer Seite zur anderen führt.
Keine Unkraut-Schneideblätter zum Schneiden von Gestrüpp und jungen Bäumen einsetzen!
VERMEIDEN VON RÜCKSCHLAG
Beim Einsatz von Schneidmessern besteht die Gefahr
des Rückschlagens, wenn das Werkzeug auf ein festes Hindernis (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein
oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei zurückgeschleudert gegen die Drehrichtung des Werkzeuges.
Dies kann zu Verlust der Kontrolle über das Werkzeug
führen -Verletzungsgefahr
Benutzen Sie Schneidmesser nicht in der Nähe von
Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten.
1. Elektrodenabstand = 0,6 mm
2. Anzugsdrehmoment 12 bis 15 Nm. Schließen Sie
den Zündkerzen-Stecker an.
7.4 Schärfen des Schutzhaubenmessers
1. Entfernen Sie das Schneidmesser von der
Schutzhaube.
2. Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schärfen Sie das Messer mit einer Flachfeile, und achten Sie dabei darauf, den Winkel der
Schneidkante beizubehalten. Feilen Sie nur in einer Richtung.
8 AUFBEWAHREN DES GERÄTES
Werden die nachfolgenden Punkte nicht befolgt, kann die Vergasermembrane verkleben.
1. Befolgen Sie alle Anweisungen, die im Abschnitt
„Wartungsvorschriften“ der Bedienungsanleitung
gegeben werden.
2. Reinigen Sie das Äußere des Motors, Führungsholm, Schutzhaube und Fadenkopf.
3. Entleeren Sie den Benzintank.
4. Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen, bis das
Gerät stillsteht.
5. Lassen Sie den Motor abkühlen.
6. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel.
D 8
Page 10
7. Leeren Sie einen Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in
die Verbrennungskammer. Ziehen Sie die Anlasserschnur mehrmals langsam, um die inneren
Teile einzuölen. Reinigen Sie die Zündkerze und
setzen Sie diese wieder ein.
8. Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf.
9. Transportieren und Lagern Sie den Trimmer mit
installiertem Schneidmesser nur mit dem mitgelieferten Transportschutz.
9 WIEDERINBETRIEBNAHME
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie die Anlasserschnur schnell und stark,
um überschüssiges Öl aus der Verbrennungskammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und prüfen Sie den
Elektrodenabstand, oder setzen Sie eine neue
Zündkerze ein.
4. Füllen Sie den Benzintank mit der richtigen Benzin-Öl-Mischung. Vgl. dazu den Abschnitt „Treibstoff und Öl“.
10 TECHNISCHE ANGABEN
FRS 410 FRS 4125
Motortyp Luftgekühlter 2-Takt-Motor Luftgekühlter 2-Takt-Motor
Hubraum 32 cm³ 32 cm³
Leistung: 0,9 kW 0,9 kW
Trockengewicht 7,0 kg 7,0 kg
Treibstoff-Fassungsvermögen 0,7 l 0,7 l
Schnittbreite Faden 41 cm 41 cm
Fadendurchmesser 2,0 mm 2,0 mm
Schnittbreite Schneideblatt - 25 cm
Griff D-Griff „Bike”-Griff
Zündung elektronisch elektronisch
Zündkerze NGK BPMR6A oder gleiche NGK BPMR6A oder gleiche
Antrieb Fliehkraftkupplung Fliehkraftkupplung
11 FEHLERBEHEBUNG AM MOTOR
Störung Mögliche Ursache Störungsbeseitigung
Das Gerät springt nicht an oder
springt an, aber läuft nicht
Das Gerät springt an, aber der Motor
hat wenig Kraft
Raucht übermäßig
(nach ca. 1 Min. Vollgasstellung)
Fehlerhaftes Vorgehen beim Anlassen
Falsche Vergasereinstellung Lassen Sie den Vergaser in einer
Verrußte Zündkerze Reinigen Sie die Zündkerze, korrigie-
Falsche Einstellung des ChokeHebels
Verschmutzter Luftfilter Entfernen Sie den Filter, reinigen Sie
Falsche Vergasereinstellung Lassen Sie den Vergaser in einer
Falsche Vergasereinstellung Lassen Sie den Vergaser in einer
Falsche Treibstoffmischung Benutzen Sie die richtige Treibstoff-
Folgen Sie den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung.
AL-KO-Servicestelle prüfen.
ren Sie den Elektrodenabstand oder
ersetzen sie die Zündkerze
1.4 Meaning of safety symbols used .................................................................................................................. 3
1.5 What not to do............................................................................................................................................... 3
4 ASSEMBLING THE COMPONENTS ...........................................................................................4
4.1 Assembly of the „D“ handle ..........................................................................................................................4
4.2 Assembly of the "Bike" handle...................................................................................................................... 5
4.3 Assembly of the guard hood.........................................................................................................................5
4.4 Assembly of the cutting head........................................................................................................................ 5
4.5 Assembly of the cutting blade....................................................................................................................... 5
4.6 Setting the cutting height.............................................................................................................................. 5
5.1 Fuel and oil: .................................................................................................................................................. 6
5.2 Starting the engine:....................................................................................................................................... 6
5.2.1 Starting the engine from a cold state............................................................................................................ 6
5.2.2 Starting the engine from a warm state.......................................................................................................... 6
5.3 To stop engine.............................................................................................................................................. 7
6.2 Stringhead line release................................................................................................................................. 7
6.4 Cutting with blades........................................................................................................................................ 7
7.1 Air filter.......................................................................................................................................................... 8
11 TROUBLE SHOOTING THE ENGINE..........................................................................................9
GB 1
Page 12
1 CAUTION · PLEASE READ
For safety reasons, it is imperative that you read these
operating instructions before using the appliance. Serious injuries could result if these instructions are not
followed. You must therefore dedicate a few minutes to
studying your new power tool and its instructions before each use.
1.1 Safety instructions for hand-operated
petrol power scythe
Read the directions with due care. Familiarize yourself
with the settings and proper operation of the machine.
Never allow children or other persons who are not
familiar with the operating instructions to use the petrol
power scythe. Contact your local governmental agency
for information regarding minimum age requirements
for operating the petrol power scythe.
Never mow in the direct vicinity of persons -especially
children - or animals.
Maintain a safety distance of 15m. If approached, switch off the appliance immediately. Always keep in mind that the machine
operator or user is responsible for accidents
involving other persons and/or their property.
1.2 Preliminary measures
−Always wear sturdy, non-slip footwear and long
trousers when mowing. Never mow barefoot or in
sandals.
−Check the grounds on which the machine will be
used and remove all objects that could be caught
up and violently flung out.
Warning: Petrol is highly flammable!
−Only store petrol in containers designed to hold
petroleum-based liquids
−Only refuel out in the open and do not smoke
during the refueling process.
−Always refuel before starting the engine. Do not
open fuel tank cap and do not refuel when the engine is running or when the scythe is hot.
−If petrol has overflowed, do not under any circum-
stances attempt to start the engine. Instead, remove the machine from the affected area. Avoid
starting the engine until the petrol fumes have
completely evaporated.
−For safety reasons, the petrol tank and other tank
closures must be replaced if they are damaged.
− Replace defective mufflers.
− Before using the scythe, visually inspect it to en-
sure that the blade, mounting bolts and the entire
cutting apparatus are in good working order (i.e.
not worn out or damaged). To prevent any imbalance, replace worn out or damaged blades and
mounting bolts as a set only (if applicable).
1.3 Handling
1. Wear close fitting, tough work clothing that will
provide protection, such as long slacks or trousers, safety work shoes, heavy duty work gloves,
hard hat, a safety face shield, or safety glasses
for eye protection and a good grade of ear plugs
or other sound barriers for hearing protection.
2. Store in a safe place. Open fuel cap slowly to
release any pressure which may have formed in
fuel tank. To prevent a fire hazard, move at least
10 feet (3 meters) from fueling area before starting.
3. Turn unit off before setting it down.
4. Always hold unit firmly with both hands, the
thumb and fingers encircling the handles.
5. Keep all screws and fasteners tight. Never
operate your equipment when it is improperly adjusted or not completely and securely assembled.
6. Keep handles dry, clean and free of fuel mixture.
7. Keep stringhead as close to ground as practi-cal. Avoid hitting small objects with stringhead.
When cutting on a slope, stand below stringhead.
NEVER cut or trim on a hill or slope, etc. if there
is the slightest chance of slipping, sliding or losing
firm footing.
8. Check area you will be trimming for debris that
may be struck or thrown during operation.
9. Keep all parts of your body and clothing away from stringhead when starting or running engine.
Before starting engine, make sure stringhead will
not come in contact with any obstacle.
10. Stop engine before examining cutting line.
11. Store equipment away from possible flamma-ble materials, such as gas-powered water heaters, clothes dryers, or oil-fired furnaces, portable
heaters, etc.
12. Always keep the debris shield, stringhead, and
engine free of debris build-up.
13. Operation of equipment should always be restricted to mature and properly instructed individuals
GB 2
Page 13
1.4 Meaning of safety symbols used
Read the operating instructions before
you operate the machine.
Wear helmet, ear muffs and goggles!
Keep oter people out of the danger
area!
Important! Hazard!
Important! Hot surface!
Noise emission complies with EC Directive 2004/14/EC!
Hazard due to objects being thrown
out!
Wear gloves in order to protect hands.
Wear rubber boots to protect against
electric shock.
1.5 What not to do
1. DO NOT USE ANY OTHER FUEL than that recommended in your manual. Always follow instructions in the Fuel and Lubrication section of this
manual. Never use gasoline unless it is properly
mixed with 2-cycle engine lubricant. Permanent
damage to engine will result, voiding manufacturer’s warranty.
2. DO NOT SMOKE while refuelling or operating
equipment.
3. DO NOT OPERATE UNIT WITHOUT A MUFFLER and properly installed muffler shield
4. DO NOT TOUCH or let your hands or body come
in contact with the muffler. Hold unit with thumbs
and fingers encircling the handles.
5. DO NOT OPERATE UNIT IN AWKWARD POSITIONS, off balance, outstretched arms, or
one-handed. Always use two hands when operating unit with thumbs and fingers encircling the
handles.
6. DO NOT RAISE STRINGHEAD above ground
level while unit is operating. Injury to operator
could result.
7. DO NOT USE UNIT FOR ANY PURPOSES OTHER than trimming lawn or garden areas.
8. DO NOT OPERATE UNIT FOR PROLONGED PERIODS. Rest periodically.
9. DO NOT OPERATE UNIT WHILE UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS.
10. DO NOT OPERATE UNIT UNLESS DEBRIS
SHIELD AND/OR GUARD IS INSTALLED AND
IN GOOD CONDITION.
11. DO NOT ADD, REMOVE OR ALTER ANY
COMPONENTS OF THIS PRODUCT. Doing so
could cause personal injury and/or damage the
unit voiding the manufacturer’s warranty.
12. DO NOT operate your unit near or around flammable liquids or gases whether in or out of doors.
An explosion and/or fire may result.
13. DO NOT USE ANY OTHER CUTTING TOOLS.
For your own safety only use the accessories and
additional equipment specified in the operating
manual or recommended or specified by the
manufacturer. The use of tools or accessories
other than those recommended in the operating
manual or catalogue may place you in danger of
personal injury.
2 PROPER OPERATION
The petrol power scythe is intended for private use, i.e.
for use in home and gardening environments. The
operating instructions as supplied by the manufacturer
must be kept and referred to in order to ensure that the
petrol power scythe is properly used and maintained.
The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servicing conditions..
Due to the high risk of bodily injury to the user, the petrol power scythe must not be used
to carry out the following work: to clean (suck
up) dirt and debris off walkways, or to chop up
tree or hedge clippings. Moreover, the petrol
power scythe may not be used to level out
high areas such as molehills.
For safety reasons, the petrol power scythe may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits of
any kind.
GB 3
Page 14
3 LAYOUT
3.1 Overview
1 Cutting blade
2 Cutting head
3 Guard hood
4 “Bike“ handle
5a/5b Throttle lever
6 Engine switch “off” and “on”
7a/7b Throttle lever lock
8 Carrying strap
9 Air filter cover
10 Petrol tank
11 Levers for “Choke“ and “Run”
12 Petrol accumulation button
3.2 Safety devices
It is important that the GUARD HOOD is assemb led in
order to prevent injuries to the operator due to objects
catapulted by the machine.
4 ASSEMBLING THE COMPONENTS
Some parts of the power scythe come disassembled.
For quick and easy assembly, read and follow the instructions below.
4.1 Assembly of the „D“ handle
Place the rubber block (2) over the shaft and tighten
the upper part (3) and the lower part (1) of the handle
with the screws (4).
GB 4
Page 15
4.2 Assembly of the "Bike" handle
1. Place the rubber block (3) over the shaft.
2. Tighten the lower part (2) and the middle part (4)
by using the four screws (1).
3. Insert the bike-bar (5) and tighten the upper part
(6) with the four screws (7).
Now put the retainer pin into the cut-out hole and
screw the cutting head onto the locating pin of the
drive shaft by turning it in counter-clockwise direction
(Important: Left-hand screw-thread!).
Tighten the cutting head by hand, holding the drive
shaft in place with the retainer pin
4.5 Assembly of the cutting blade
4.3 Assembly of the guard hood
Place the two plates (2) under the safety guard and
tighten the guard hood (3) with the four screws (1) to
the shaft.
The integrated blade in the guard hood automatically
cuts the cutting line to the optimum length.
4.4 Assembly of the cutting head
Place the cutting blade on the carrier plate in such a
way that the centre of the cutting blade is situated precisely on the guide circle on the carrier plate. Place the
pressure plate on the cutting blade ensuring that the
flat side points to the cutting blade. Tightly screw the
fastening nuts on the locating pin by turning them in
counter-clockwise direction (Important: Left-hand screw-thread!) Place the retainer pin, as described in
the assembly of the cutting head, in the appropriate
cut-out hole and use the key. Use safety split pin.
4.6 Setting the cutting height
Shoulder strap:
1. Slip the shoulder strap over the left shoulder.
2. Hook the locking hook into eye.
3. Set the length of the shoulder strap in such a way
that the cutting head or the cutting blade runs
parallel to the ground. In order to establish the optimum length of the shoulder strap, you should
then make a few swinging movements without
starting the engine.
Always use the shoulder strap when using the
appliance. Attach the strap as soon as you
have started the engine and the engine is
running in idle mode
Important: Remove the shoulder strap from the appliance before you start the engine.
GB 5
Page 16
5 STARTING UP
5.1 Fuel and oil:
1. The engine of the power scythe is a 2-stroke engine. For operation, it requires a mixture of normal
unleaded petrol and 2-stroke oil in a ratio of 25:1
(see fuel mixture table).
2. It is advisable to mix a maximum of 5 litres of
petrol/oil mixture, since this quantity will give you
approx. 12-15 operational hours and an older petrol/oil mixture does not guarantee the optimum
level of lubrication.
Never use pure petrol for your appliance.
Otherwise there is a danger of causing permanent damage to the engine and as a result
the manufacturer's guarantee would not apply. Do not use any petrol/oil mixture which
has been kept for longer than 90 days.
Only use a petrol/oil mixture in a mixing ratio
of 25:1. Do not change the mixing ratio of
your own accord even if some types of 2stroke oil recommend a different mixing ratio.
If insufficient
Fuel mixture table:
Fuel 2-stroke oil
1 l (1000 cm³) 0,040 l (40 cm³)
3 l (3000 cm³) 0,120 l (120 cm³)
5 l (5000 cm³) 0,200 l (200 cm³)
5.2 Starting the engine:
Important: You must first read the instructions for star-
ting the engine from a cold and a warm state, and then
carry out the appropriate start procedure. Place the
appliance on a hard, level surface, hold it by the handle with one hand and pull the starting handle on the
tension cable with the other hand.
Important: In order to keep the load on the engine as
small as possible during start-up and warm-up, cut the
excess cutting line back to 13cm.
5.2.1 Starting the engine from a cold state
2. Secure the throttle lever: Press the "Lock off”
switch (2) downward. Then, at the same time,
press the throttle lever (3) and slide the locking
switch (4). The throttle lever locks into place on
full throttle.
3. The appliance has a choke, which can been set in
2 positions: "CHOKE" (
choke lever to "CHOKE" (
4. For starting purposes, spray fuel into the carburettor. Press the pad ten times.
5. Pull the starting cable out by a short amount, until
you feel resistance (approx. 10cm). For a strong
ignition spark, a smooth, sharp pull is required.
Pull the starting cable four times quickly and
forcefully.
6. Set the choke lever to "RUN" (
7. If the engine does not start up, repeat steps 1 to
6.
PLEASE NOTE: If the engine does not start up even
after several attempts, read the section "Engine Troubleshooting”.
PLEASE NOTE: Always pull the starting cable out in a
straight line. If it is pulled out at an angle, then friction
will occur on the eye. As a result of this friction, the
cable will become frayed and will wear away faster.
Always hold the starter handle when the cables retracts. Never allow the cable to snap back when it has
been pulled out. This would fray or wear the cable and
also damage the starter unit.
5.2.2 Starting the engine from a warm state
) and "RUN" ( ). Set the
).
).
1. Set the ignition switch (1) to the "Start" position.
1. Set the ignition switch to the "Start” position.
2. Set the choke lever to the "RUN" (
3. Lock the throttle lever as described under Point 2
of "Starting the engine from a cold state”.
4. Pull the starter cable quickly, until the engine
starts up. However, do not pull the cable more
than 6 times. Hold down the throttle lever FULLY,
until the engine is running quietly. If the engine
does not want to start, set the choke to "RUN" (
and pull 5 more times on the starter cable. However, should the engine not start, then it is probably fully-pumped with petrol. Wait 5 minutes and
then try it again with the choke set to "RUN" (
and with a fully depressed throttle lever.
GB 6
) position.
)
)
Page 17
5.3 To stop engine
6.3 Trimming procedures
Release throttle trigger. Let engine return to idle. Push
and hold ignition stop switch until engine stops.
6 TRIMMING INSTRUCTIONS
6.1 Additional safety precautions
Before operating your unit, review ALL SAFETY
PRECAUTIONS in this manual.
Warning / Caution
1. IF UNFAMILIAR WITH TRIMMING techniques,
practice the procedures with ENGINE in “OFF”
position.
2. ALWAYS CLEAR WORK area of debris such as
cans, bottles, rocks, etc. Striking objects can
cause serious injury to operator or bystanders
and also damage equipment. If an object is accidentally hit, immediately TURN ENGINE OFF and
examine equipment. Never operate unit with
damaged or defective equipment.
3. ALWAYS TRIM OR CUT AT HIGH ENGINE SPEEDS. Do not run engine slowly at start or during trimming operations.
4. DO NOT use equipment for purposes other than
trimming or mowing weeds.
5. NEVER raise stringhead above knee height during operation.
6. DO NOT operate unit with other people or animals in the immediate vicinity. Allow a minimum
of 50 feet (15 meters) between operator and other
people and animals when trimming or mowing. Allow a distance of 100 feet (30 meters) between
operator and other people and animals when
SCALPING with stringhead cutter.
7. IF OPERATING UNIT ON A SLOPE, stand below
the cutting attachment. DO NOT OPERATE on a
slope or hilly incline if there is the slightest chance
of slipping or losing your footing.
6.2 Stringhead line release
DO NOT use steel wire or plastic-coated steel
wire of any kind with your stringhead. Serious
operator injury can result.
To release fresh line, run engine at full throttle and
“bump” stringhead against lawn. Line will automatically
release. The knife in debris shield will trim excess line.
Periodically remove weed wrap to prevent
overheating the drive shaft. Weed wrap occurs when strands of weed become entangled
around the shaft beneath the debris shield.
This condition prevents the shaft from being
properly cooled. Remove weed wrap with
screwdriver or similar.
When properly equipped with a debris shield and
stringhead, your unit will trim unsightly weeds and tall
grass in those hard-to-reach areas - along fences,
walls, foundations and around trees. It can also be
used for scalping to remove vegetation down to the
ground for easier preparation of a garden or to clean
out a particular area.
NOTE: Even with care, trimming around foundations,
brick or stone walls, curves, etc., will result in above
normal string wear.
TRIMMING / MOWING
Swing trimmer with a sickle-like motion from side to
side. Do not tilt the stringhead during the procedure.
Test area to be trimmed for proper cutting height. Keep
stringhead at same level for even depth of cut.
CLOSER TRIMMING
Position trimmer straight ahead with a slight tilt so bottom of stringhead is above ground level and string
contact occurs at proper cutting point. Always cut away
from operator. Do not pull trimmer in toward operator
FENCE / FOUNDATION TRIMMING
Approach trimming around chain link fences, picket
fences, rock walls and foundations slowly to cut close
without whipping string against the barrier. If the string
comes in contact with rock, brick walls, or foundations,
it will break or fray. If string snags fencing, it will snap
off.
TRIMMING AROUND TREES
Trim around tree trunks with a slow approach so string
does not contact bark. Walk around the tree trimming
from left to right. Approach grass or weeds with the tip
of the string and tilt stringhead slightly forward..
Use extreme caution when SCALPING. Keep
a distance of 100 feet (30 meters) between
operator, other people and animals during
these operations
SCALPING
Scalping refers to removal of all vegetation down to the
ground. To do this, tilt the stringhead to about a 30
degree angle to the left. By adjusting the handle you
will have better control during this operation. Do not
attempt this procedure if there is any chance flying
debris could injure operator, other people or cause
damage to property
6.4 Cutting with blades
Whenever you are cutting with a blade you must wear
eye protection and protective clothing. Always use the
shoulder strap when working with the blade.
Before you use this machine with a blade,
check that it has been fitted correctly. Follow
all the instructions according “Safety instructions for undergrowth/grass cutting blades”.
GB 7
Page 18
WORKING WITH WEED-CUTTING BLADES
MOWING WEEDS
Mowing means moving the blade in a horizontal curve
from one side to the other. This is very effective for
grass-like weeds and small undergrowth. It is not suitable for cutting large, tough weeds or woody vegetation.
Do not use weed-cutting blades for cutting
scrub or young trees!
7.3 Spark plug
1. Spark plug gap = .025" (.635mm).
2. Torque to 105 to 130 inch pounds (12 to 15 Nm).
Connect spark plug boot.
JAMMING
Very thick vegetation, such as young trees or thick
scrub may jam the blade and bring it to a standstill.
Prevent the blade from jamming by anticipating the
direction in which the scrub leans and cut it from the
opposite side.
If the blade jams while cutting, switch off the engine
immediately. Hold the machine level so that the blade
does not jump or break while you push the young tree
away from the cut to free the blade.
TO PREVENT RECOIL
When using metal cutting tools (grass blades, thicket
knives) there is a risk that the machine will recoil if the
tool strikes a solid object (tree truck, branch, tree
stump, stone or the like). In this case the machine will
jump backwards in the opposite direction to which the
tool is rotating. This may lead to a loss of control of the
tool and risk of injury to the user and onlookers.
Do not use metal cutting tools near fences, metal
posts, boundary stones or foundations.
The safety blade is designed to reduce recoil if the
blade strikes a hard, solid object.
7 MAINTENANCE
7.1 Air filter
Never work without an air filter. Make sure it is
always clean. If it is damaged then it must be
replaced with a new filter. Empty the petrol
tank and pour the fuel into a suitable jerry can.
Open the petrol tank slowly so that any potential pressure can be released
Cleaning the air filter:
1. Unscrew the screw with which the air filter cover
is secured; remove the cover and lift the filter out
of the air inlet.
2. Wash the filter in soapy water. DO NOT USE
ANY PETROL!
3. Air-dry the filter.
4. Re-insert the filter.
PLEASE NOTE: Replace the filter if it is worn away,
torn or damaged, or if it can no longer be cleaned.
7.2 Carburettor adjustment
The carburettor was pre-set at the factory for optimum
performance. If further adjustments are necessary,
please take your unit to the nearest Authorized Service
Centre.
7.4 Debris shield knife sharpening
1. Remove cutter knife from debris shield.
2. Place knife in a bench vise. Sharpen knife using a
flat file, being careful to maintain the angle of cutting edge. File in one direction only
8 STORING A UNIT
Failure to follow these steps may cause varnish to form in the carburettor and difficult
starting or permanent damage following storage
1. Perform all the general maintenance recommended in the Maintenance Section of your User
Manual.
2. Clean exterior of engine, drive shaft assembly,
debris shield and stringhead.
3. Drain fuel from the fuel tank.
4. After fuel is drained, start engine.
5. Run engine at idle until unit stops. This will purge
the carburettor of fuel.
6. Allow engine to cool (approx. 5 minutes).
7. Using a spark plug wrench, remove the spark
plug.
8. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion chamber. Pull starter rope slowly several
times to coat internal components. Replace spark
plug.
9. Store unit in a cool, dry place away from any
source of ignition such as an oil burner, water
heater, etc.
10. Do not transport and store the trimmer with the
blade fitted unless the supplied transport guard is
also fitted
9 REMOVING A UNIT FROM
STORAGE
1. Remove spark plus.
2. Pull starter rope briskly to clear excess oil from
combustion chamber.
3. Clean and gap spark plug or install a new spark
plug with proper gap.
4. Prepare unit for operation.
5. Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture.
See Fuel and Lubrication Section
GB 8
Page 19
10 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Engine type Air cooled 2-stroke engine Air cooled 2-stroke engine
Displacement 32 cm³ 32 cm³
Power: 0,9 kW 0,9 kW
Dry weight 7,0 kg 7,0 kg
Fuel capacity 0,7 l 0,7 l
Cutting width with twin line 41 cm 41 cm
Line diameter 2,0 mm 2,0 mm
Cutting width with cutting blade - 25 cm
Handle D-handle „Bike”-handle
Ignition Electronic Electronic
Spark plug NGK BPMR6A or similar NGK BPMR6A or similar
Drive Centrifugal clutch Centrifugal clutch
Fouled spark plug Clean / gap or replace plug.
Fuel filter plugged. Replace fuel filter.
Incorrect lever position on choke. Move to RUN position.
Dirty air filter. Remove, clean and reinstall filter.
Incorrect carburettor mixture adjust-
ment setting.
ment setting.
Incorrectly gapped spark plug. Clean / gap or replace plug.
1.4 A felragasztot biztonsági szimbólumok jelentése......................................................................................... 3
1.5 AMIT EL KELL KERÜLNI ............................................................................................................................. 3
3.2 BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK.................................................................................................................. 4
4 A komponensek összeszerelése ...............................................................................................4
4.1 A D-fogantyú szerelése ................................................................................................................................ 4
4.2 A kerékpár fogantyú szerelése ..................................................................................................................... 5
4.3 A védőlemez szerelése................................................................................................................................. 5
4.4 A fonálfej felszerelése................................................................................................................................... 5
4.5 A vágókés felszerelése................................................................................................................................. 5
4.6 A vágási magasság beállítása...................................................................................................................... 5
5.1 Üzemanyag és olaj ....................................................................................................................................... 6
5.2 A motor beindítása........................................................................................................................................ 6
5.2.1 A MOTOR BEINDÍTÁSA HIDEG ÁLLAPOTBAN ......................................................................................... 6
5.2.2 A MOTOR BEINDÍTÁSA MELEG ÁLLAPOTBAN ........................................................................................ 7
5.3 A MOTOR LEÁLLÍTÁSA............................................................................................................................... 7
6 UTASÍTÁS A VÁGÁSHOZ ...........................................................................................................7
6.1 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK............................................................................................. 7
6.2 A VÁGÓFONÁL UTÁNVEZETÉSE .............................................................................................................. 7
6.3 KÜLÖNBÖZŐ VÁGÁSI ELJÁRÁSOK........................................................................................................... 7
6.4 Vágni a vágólapokkal.................................................................................................................................... 8
7.4 A VÉDŐKUPAKKÉSNEK A CSISZOLÁSA .................................................................................................. 9
8 A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA ..........................................................................................................9
9 A TÁROLÁS UTÁNI HASZÁLAT .................................................................................................9
10 TECHNIKAI ADATOK ..................................................................................................................9
11 HIBAELHÁRÍTÁS A MOTORON................................................................................................10
H 1
Page 21
1 FIGYELMEZTETÉS • KÉRJÜK
ELOLVASNI
Biztonsági okokból okvetlenül el kellene olvasnia ezt a
használati utasítást, mielőtt üzembe helyezné a készüléket. Ha nem tartsa be az utasításokat, akkor nehéz
sérülések keletkezhetnek. Szánjon ezért minden használt előtt egy pár percet az új trimmerjének a tanulmányozására.
1.1 Biztonsági utasítások a kézzel vezetett
benzín-motorkaszához
Olvassa gondosan el a használati utasítást. Ismerkedjen meg a gép beállításaival és a helyes használatával.
Ne engedje meg a benzin-motorkaszát sohasem
használni, gyerekeknek vagy olyan személyeknek,
akik nem ismerik a használati utasításokat. A helyi
határozatok megszabhatják a kezelő alsó korhatárát.
Ne nyirja a füvet addig sohasem, amig a közelben
személyek, főleg ha gyerekek vagy állatok tartózkod-
nak.
Tartson be egy 15 m-es biztonsági távolságot.
Közeledés esetén állítsa azonnal le a
készüléket. Gondoljon arra, hogy a gépet
vezető személy vagy a használó a felelős a
balesetekért más személyekkel vagy azok
tulajdonával szemben.
1.2 Előkészítő intézkedések
−A fűvágás ideje alatt mindig szilárd lábbelit és egy
hosszú nadrágot kell hordani. Ne vágja a füvet
mezítláb vagy könnyű szandálban.
−Ellenőrizze le azt a területet ahol használni fogja a
gépet és távolítson el minden olyan tárgyat amelyet el tudna kapni és kihajítani.
A benzin magasfokúan lobbanékony
− Tárolja a benzint az arra előrelátott tartályokban
− Csak a szabadban feltankolni és ne dohányozzon
a betöltés ideje alatt
−A benzint a motor beindítása előtt kell betölteni. A
motor járása alatt, vagy egy forró fűvágónál nem
szabad kinyitni a tartály zárat, vagy benzint utánnatölteni.
−Ha túlfolyt a benzin, akkor nem szabad meg-
próbálni a motort begyujtani. Ahelyett a gépet kell
a benzin által szennyezett felülettől eltávolítani.
Minden gyujtási próbát el kell addig kerülni, amig
a benzinpárák el nem párologtak.
−Biztonsági okokból megrongálódások esetén ki
kell cserélni a benzintartályt és más tartályzárakat
− Cserélye ki a károsult hangtompítókat
− A használat előtt mindig egy szemmeli vizsgálattal
meg kell vizsgálni, hogy a vágószerszámok,
rögzítő csapszegek és az egész vágóegység el
vannak-e használódva vagy meg vannak e sérülve. Annak érdekében, hogy elkerüljön egy kiegyensúlyozatlanságot, az elhasznált vagy megsérült
vágószerszámokat és rögzítő csapszegeket csak
készletekként szabad kicserélni.
1.3 Kezelés
1. Hordjon testhezálló, szolid munkaruhát, amely
védelmet nyújt, mint például egy hosszú
nadrágot, biztos munkacipőket, strapabíró
munkakesztyűket, egy védősisakot, egy
védőmaszkot az arcra vagy egy védőszemüveget
a szemek védelmére valamint jó fülvattát vagy
másfajta zajcsökkentő fülvédőt a zaj ellen.
2. Tárolja a készüléket mindig egy biztos helyen. A
tartály fedelét lasan kinyitni, azért hogy leengedje
a nyomást amely a benzíntankban felépült. A
tűzveszély elkerüléséért távolodjon legalább 3 mre el a feltankolási helytől mielőtt indítaná a
készüléket.
3. Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt leállítaná.
4. A készüléket mindig mind a két kézzel feszesen
tartani. Ennél a hüvelykújnak és az ujaknak át kell
markolniuk a fogantyúkat.
5. Ügyeljen arra, hogy a csavarok és az összekötő-
elemek feszesre legyenek húzva. Ne kezelje sohasem a készüléket, ha nincs helyesen beállítva
vagy ha nincs teljesen illetve biztosan összerakva.
6. Ügyeljen arra, hogy a fogantyúk szárazok és tiszták legyenek és hogy nem ragadt rá semilyen fajta benzínkeverék.
7. Tartsa a fonálfejet olyan közel a talajhoz, amennyire csak lehet. Ügyeljen arra, hogy ne találjon el
a fonálfejjel kis tárgyakat. Egy lejtőn történő
vágásnál álljon a fonálfejtől léjebb. SOHA SEM
szabad egy dombon vagy egy lejtőn vagy
hasonlókon vágni vagy trimmelni, ha a legcsekélyebb veszély is fennáll elcsúszáshoz vagy ahhoz
hogy elveszítené a támaszát.
8. Keresse végig a vágásra előrelátott területet
olyan tárgyak után, amelyeket el lehtne találni
vagy el lehet dobni a vágás ideje alatt.
9. Tartson minden testrészét és minden munkadarabot távol a fonálfejtől, ha indítja vagy járatja a
motrot. Győződjön meg a motor indítás előtt arról,
hogy a fonálfej nem fog semilyen akadállyal sem
érintkezésbe kerülni.
10. Állítsa le a motort, mielőtt leellenőrizné a vágási
magasságot.
11. A készüléket távol tartani a gyullékony anyagoktól, mint például a benzínmotoros melegvízelőkészítőtöl, ruhaszárítótól és olajtüzelésű
kályháktól, hordozható fűtőtestektől stb.
12. Ügyeljen mindig arra, hogy ne gyüljönek össze
semilyen fajta tárgyak a védőkupakban, fonálfejben és a motorban.
13. A készülék kezelésének a lehetősége csak
kizárólagosan értelmes és megfelelően kioktatott
személyeknek álljon fenn.
H 2
Page 22
1.4 A felragasztot biztonsági szimbólumok jelentése
Olvassa el a használati utasítást,
mielőtt üzemeltetné a gépet.
Sisakot, zajcsökkentő fülvédőt és
védőszemüveget hordani
Másokat a veszélyeztetett területtől
távoltartani!
Figyelem! Veszély!
Figyelem! Forró felület!
A zajkibocsájtás a 2000/14/EC-i irányvonalnak felel meg!
Veszély az elhajított tárgyak által!
Viseljen kesztyűket a kezei védelméért
Hordjon gumicsizmákat a villamosáram-ütés elleni védelemért
1.5 AMIT EL KELL KERÜLNI
1. NE HASZNÁLYON MÁS ÜZEMANYAGOT, mint a
használati utasításban ajánlottat. Tartsa mindig
be ennek az utasításnak az „Üzemanyag és olaj“
fejezetében foglalt utasításokat. Ne használjon
sohasem oljan üzemanyagot amely nincs rendesen 2 ütemű motorolajjal keverve. Különben fenn
áll egy tartós kár veszélye a motoron, ami által elesik a gyártó szavatossága.
2. NE DOHÁNYOZZON, az üzemanyag betöltésénél
vagy a készülék használatánál
3. NE KEZELJE A KÉSZÜLÉKET SOHASEM
KIPUFOGÓ és a szabályszerűen felszerelt kipufogó védő nélkül.
4. NE ÉRINTSE MEG A KIPUFOGÓT, se a kezeivel
se a testével. Tartsa úgy a készüléket, hogy a
hüvelykúj és az újai átmarkolják a fogantyút.
5. NE KEZELJE A KÉSZÜLÁKET EGY
KÁNYELMETLEN ÁLLÁSBAN, ha nincs egyensúlyban, ne kinyujtott karokkal vagy csak egy
kézzel. Használja a kezeléshez mindig mind a két
kezét, és markolja ennél át a hüvelykújával és az
újaival fogantyút.
6. NE EMELJE FEL A FONÁLFEJET, amig a készülék üzemeltetve van. Mert különben ez sérülésekhez vezethet.
7. NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET MÁS
DOLGOKRA FEL, mint a pázsit és a fű trimmelésére.
8. NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET HOSSZABB
IDŐN KERESZTÜL. Időnként hagyni pihenni.
9. NE ÜZEMELTESE A KÉSZÜLÉKET HA
ALKOHOL VAGY KÁBÍTÓSZER BEFOLYÁSA
ALATT VAN.
10. A KÉSZÜLÉKET CSAK AKKOR ÜZEMELTETNI,
HA A VÉDŐKUPAK ÉS/VAGY A BERENDEZÁS
INSTALLÁLVA ÉS JÓ ÁLLAPOTBAN VAN.
11. ENNEK A TERMÉKNEK AZ ALKATRÉSZEIHEZ
NE TEGYEN HOZZÁ, TÁVOLÍTSON EL VAGY
VÁLTOZTASSON MEG SEMMIT. Különben
megsérülhetnek személyek és/vagy megkárosulhat a készülék, ami által elesik a gyártó szavatossága.
12. A KÉSZÜLÉKET NEM SZABAD GYULLÉKONY
FOLYADÁKOK VAGY GÁZOK KÖZELÁBEN
VAGY AZOK KÖRNYÉKÉN ÜZEMELTETNI, függetlenül hogy épületeken belül vagy kívül. Különben egy robbanás és/vagy egy tűz keletkezhet.
13. NE HASZNÁLJON M?S
VÁGÓSZERSZÁMOKAT. Használyon saját biztonsága érdekében csak olyan tartozékokat és
kiegészítő készülékeket amelyek a használati utasításban meg vannak adva vagy amelyet a gyártó ajánlott vagy megadott. A használati utasításban megdottaktól vagy a katalogusban ajánlott
használószerszámok vagy tartozékoktól eltérőek
használata egy sérülési veszélyt jelenthet az Ön
számára
2 Szabályszerűi használat
A benzín motorkasza, házi- és hobbykerti privát használatra alkalmas.
A benzinmotorkasza rendeltetés szerüi haszálatának a
feltétele a gyártó által mellékelt használati utasításnak
a betartása. A használati utasítás tartalmazza az üzemi-, karbantartási- és gondozási feltételeket is.
A használó testi veszélyeztetése miatt nem
szabad a benzinmotorkaszát a következő
munkálatokra használni: a gyalogjáróutak
(leszívás) tisztítására úgymint rotációs
szárzúzóként az ágak és a sövénydarabok
eldarabolásánál. Továbbá nem szabad használni a benzinmotorkaszát talajemelkedés
elegyengetéséhez, mint például vakondtúrás.
Biztonsági okokból nem szabad a benzinmotorkaszát
más munkaszerszámok és bármilyen fajta szerszámkészlet meghajtóaggregátumaként használni.
A VĖDŐKUPAKNAK (3) okvetlenül fel kell szerelve
lennie, azért hogy megakadályozza a kezelőnek a
szanaszét szálló tárgyak általi megsérülését.
4 A komponensek összeszerelése
Szállításnál egyes részek le vannak szerelve. Az összeszerelés egyszerű, ha figyelembe veszi a következő
utasításokat
4.1 A D-fogantyú szerelése
Rögzítse a fogantyút a benne fekvő gumi mandzsettával (2) együtt úgy, hogy a felső fogantyúfelet (3) az
alsó fogantyúféllel (1) összecsavarozza (4).
H 4
Page 24
4.2 A kerékpár fogantyú szerelése
1. Helyezze a gumimandzsettát (3) a szárra.
2. Rögzítse a négy belső kulcsnyílású csavar (1)
segítségével az alsó bilincset (2) a középső részszel (4).
3. Helyezze a fogantyút (5) a tartóba és rögzítse a
felső bilincsféllel (6), valamint a négy belső kulcsnyílású csavarral (7).
Dugja a tartópecket a kivágási lyukba és csavarja a
fonálfejet, azáltal hogy az óramutató járásával
elenkező irányba csavarja (figyelem: balmenet!) rá a
meghajtótengely vezetőpeckére.
Húzza meg kézzel feszesen a fonálfejet, azáltal hogy a
meghajtótengelyt feszesen tartsa a tartópeckkel.
4.5 A vágókés felszerelése
4.3 A védőlemez szerelése
Helyezze a felfogó lemezt (2) a védőlemez alá (3) és
rögzítse ezeket a 4 csavarral (1) a száron.
A védőlemezbe illesztett késpenge automatikusan
levágja a damil hosszát az optimálisra.
4.4 A fonálfej felszerelése
Fektesse úgy a vágókést a menesztőtárcsára, hogy a
vágókés közepe pontosan a menesztőtárcsa
vezetőkörén feküdjön. Dugja a nyomólemezt úgy a
vágókésre, hogy a lapos oldala a vágókés felé mutasson. Csavarja a rögzítőanyát feszesre a vezetőpecken,
azáltal hogy az óramutató járásával elenkező irányba
csavarja (Figyelem: balmenet!). Dugja ennél a
tartópecket, úgymint a fonálfej felszerelésénél, az erre
előrelátott kivágási lyukba és használja a kulcsot. Sichern Sie die Mutter mit dem Splint.
4.6 A vágási magasság beállítása
Vállöv:
1. Húzza a vállövet a bal vállára.
2. Akassza be a zárókampót a B gyűrűbe.
3. Állítsa úgy be a vállöv hosszát, hogy a fonálvágófej vagy a vágókés párhuzamossan fusson a talajhoz. Az optimális vállövhossz meghatározásához, végezen ezután egy pár lengőmozdulatot el,
anélkül hogy bekapcsolná a motort.
Munka közben mindig használni a vállövet.
Tegye rögtön fel az övet, miután beindította a
motort és a motor üresmenetben fut
Utasítás: Távolítsa el a vállövet a készüléktől, mielőtt
beindítaná a motort.
H 5
Page 25
5 Üzembehelyezés
5.1 Üzemanyag és olaj
1. A motorkaszának a motorja egy 2-ütemű motor.
Ennek az üzemeltetéshez egy keverékre van
szüksége normális ólommentes benzinből és 2taktus olajból, 25:1 viszonyban. (Lásd üzemanyag
keverék-táblázat).
2. Ajánlatos maximálisan 5 liter benzin/olajkeveréket
bekeverni, mivel ez a mennyiséggel cca. 12 - 15
üzemórára elég, és egy öregebb benzin/olajkeverék nem garantál optimális kenést.
Ne használjon a készülékhez sohasem tiszta
benzínt. Mert különben fennáll a gép maradandó kárának veszélye, amely által a gyártó
szavatossága erre a készülékre érvényét
veszíti. Ne használjon sohasem olyan üzemanyagkeveréket, amelyik 90 naptól hoszabb
ideig tárolva lett..
Csak 25:1 keverékarányú benzin/olajkeveréket használni. Ne változtasa
meg önállóan a keverékarányt, akkor se ha
egyes 2-taktus-ólajfajtáknál egy más keverékarány van ajánlva. Ha a nem elegendő kenés egy motorkárt okoz, akkor elesika gyártó
szavatossága.
5.2.1 A MOTOR BEINDÍTÁSA HIDEG
ÁLLAPOTBAN
3. Állítsa a gyújtáskapcsolót (1) Start“ állásba.
4. Gázkar rögzítése: Nyomja be a „Lock Off“ kap-
csolót (2). Egyidejűleg nyomja be teljesen a gázkart (3) és a gázkar zárat (4). Engedje a “Lock
Off” kapcsolót visszamozogni. A gázkar teljes
gáznál rögzítésre kerül.
Üzemanyag-keverék-táblázat:
Benzin 2-Taktus-Olaj
1 Liter (1000 cm³) 0,040 l (40 cm³)
3 Liter (3000 cm³) 0,120 l (120 cm³)
5 Liter (5000 cm³) 0,200 l (200 cm³)
5.2 A motor beindítása
Utasítás: Olvassa először el az utasítást a motor indí-
tásához hideg és meleg állapotban, és végezze utánna
el az annak megfelelő indítási folyamatot. Helyezze el
a készüléket egy kemény, egyenes felületre, fogja meg
egyik kézzel a tartófogantyún és a másik kézzel az
indítófogantyú vonókötelén húzni.
Utasítás: Annak érdekében, hogy az indítás és a felmelegedés ideje alatt lehetőleg kicsi legyen a motor
megterhelése, vágja a fölöslegben levő vágófonalat 13
cm-re vissza.
5. A készülék szivatóval (1) van ellátva, amelynek
két állása van: „CHOKE“ (SZIVATÓ BE) (
„RUN“ (NORMÁL ÜZEM) (
kart „CHOKE“ (
6. Fecskendezzen üzemanyagot a hengerbe, nyom-
ja be a gumiharangot (2) tízszer.
7. Húzza ki lassan az indítókötelet, míg ellenállást
nem érzékel (kb. 10 cm). Az erős gyújtószikra ér-
dekében erősen és gyorsan húzza ki az indítókötelet. Húzza meg az indítókötelet négyszer erősen
és gyorsan
8. Ha beindult a motor , állítsa a szivatókart lassan
“RUN” (
9. Ha nem indult be a motor, ismételje meg az indí-
tási folyamatot 1-től 6-ig.
FIGYELEMBE VENNI: Ha több próbálkozás után sem
indul be a motor, akkor olvassa el a "Hibaelhárítás a
motoron" fejezetet.
) állásba
) állásba
). Állítsa a szivató-
) és
H 6
Page 26
FIGYELEMBE VENNI: Az indítózsinórt mindig egyenesen kihúzni. Ha egy szögben húzza ki, akkor súrlódás jön létre a gyűrűn. Ez a súrlódás által át lesz
dörzsölve a zsinór és gyorsabban elhasználódik. Az
indító fogantyút mindig fogva tartani, amikor ismét
behúzódik a zsinór. Ne engedje sohasem a zsinórt a
kihúzott állapotból visszavágódni. Ez kirojtosítaná vagy
átdörzsölné a zsinórt és az indítószerelvényt is
megrongálná.
5.2.2 A MOTOR BEINDÍTÁSA MELEG
ÁLLAPOTBAN
1. Stellen Sie den Zündschalter auf „Start“.
2. Stellen Sie den Choke auf „RUN“ (
3. Arretieren Sie den Gashebel wie unter Punkt 2
bei Anlassen in kaltem Zustand.
4. Ziehen Sie an der Starterschnur schnell, bis der
Motor anspringt. Ziehen Sie jedoch nicht mehr als
6mal. Halten Sie den Gashebel VOLL gedrückt,
bis der Motor ruhig läuft. Sollte der Motor dennoch nicht anspringen, dann ist er wahrscheinlich
mit Benzin vollgepumpt. Warten Sie 5 Minuten
und probieren es anschließend wieder mit dem
Choke auf „RUN“ (
drücktem Gashebel.
) gestellt und bei voll ge-
) Position
5. NE EMELJE SOHASEM FEL A FONÁLFEJET,
térgymagasság felé, mig dolgozik.
6. NE ÜZEMELTESE A KÉSZÜLÉKET, ha más
személyek vagy állatok a közvetlen közelben
tartózkodnak. A trimmelés vagy a vágás ideje
alatt mindig legalább egy 15 m-es távolságot betartani maga és más személyek vagy állatok
között. A pázsittrimmelővel levő „NYÍRÁS“-nál
tartson egy 30 m-es távolságot be maga és más
személyek és állatok között.
7. A lejtőn történő vágásnál álljon mindig a szánt
vágás alatt. NE vágjon egy dombon vagy egy lejtőn, ha fennáll a legkisebb veszély ahhoz, hogy
elcsuszik vagy hogy elveszíti a tartását.
6.2 A VÁGÓFONÁL UTÁNVEZETÉSE
Ahhoz hogy új fonál utánna legyen tolva, engedje a
motort teljes gázon futni és „lökje“ a fonálfejet a pázsit
ellen. Ezáltal autómatikussan szabad lesz a fonál, és a
védőkupakban levő kés le vágja a felesleges fonalat.
5.3 A MOTOR LEÁLLÍTÁSA
Engedje el a gázszabályozó kart. Engedje a motort
visszatérni az alapjáratba. Nyomja és tartsa az indító
kapcsolót a STOP-on. amig le nem áll a motor.
6 UTASÍTÁS A VÁGÁSHOZ
6.1 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, kérjük ebben
az utasításban levő ÖSSZES BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEKET mégegyszer átolvasni.
FIGYELMEZTETÉS / VIGYÁZAT
1. HA NEM JÁRTAS A VÁGÁSI TECHNIKÁKBAN,
akkor gyakorolja a különböző munkákat, anélkül
hogy járna a motor.
2. MUNKATERÜLETÉT MINDIG MEGTISZTÍTANI a
különböző tárgyaktól, mint dobozoktól, üvegpalckoktól, kövektől stb. Ha eltalálná a tárgyakat,
akkor ezek a kezelő vagy a körülállók nehéz sérüléséhez vezethet és a készüléket is megrongálná.
Ha véleltlenül eltalálna egy tárgyat, akkor
ÁLLÍTSA AZONNAL LE A MOTORT és vizsgálja
meg a készüléket. Ne vegye sohasem hibás
részekkel üzembe a készüléket.
3. MINDIG MAGAS MOTORFORDULATSZÁMMAL
TRIMMELNI VAGY VÁGNI. Ne engedje a motort
indításkor és vágáskor alacsony fordulaszámmal
futni.
4. NE HASZNÁLJA FEL A KÉSZÜLÉKET MÁS
CÉLOKRA mint trimmelésre és a fű vagy gaz
vágására.
6.3 KÜLÖNBÖZŐ VÁGÁSI ELJÁRÁSOK
Ha a készülék rendesen fel van szerelve védőkupakkal
és a fonálfejjel, akkor vágja a gazt és a magas füvet a
nehezen hozzáférhető helyeken mint például a kerítés
melett, a falaknál és fundamentumoknál úgymint a fák
körül. „Nyírás“-ra is fel lehet használni, ahhoz hogy
eltávolítsa talajközel a vegetációt a kert jobb
előkészítéséhez vagy pedig egy bizonyos terület talajközeli kitisztításához.
FIGYELEMBE VENNI: Gondos használatnál is a fundamentumoknál, köveknél vagy betonfalaknál stb. levő
vágásnak a következménye a normális felett levő fonálelhasználódás.
TRIMMELNI / KASZÁLNI
Lóbázza a trimmelőt mint egy kaszát az egyik oldalról
a másikra. Ne döntse meg a fonálfejet munka alatt.
Ellenőrizze le a vágásra szánt területet a helyes vágási
magaságra. Tartsa a fonálfejet ugyanazon a magasságon, azért hogy egy egyenletes vágási magaságot
érjen el.
ALACSONY TRIMMELÉS
Tartsa enyhén megdöntve a trimmelőt pontosan saját
maga előtt, úgy hogy a fonálfej alulsó része a talaj
felett legyen és a fonál a helyes vágáshelyre találjon.
Mindig saját magától el vágni. Ne húzza a trimmelőt
maga felé.
Ne használjon fel a fonálfejével semmilyen
fajta acéldrótott vagy plasztikfikált acéldrótot.
Ez nehéz sérülésekhez vezethet a kezelőnél
Távolítsa el időröl időre a gazfelcsavarodásokat azért hogy elkerülje a vezetőnyél túlhevülését. Gazfelcsavarodások akkor keletkeznek,
ha a gaz a védőburkolat alatt rácsavarodik a
vezetőnyélre. Ez ahhoz vezet, hogy a
vezetőnyél és a fonáltekercs forró lesz. Távolítsa el a gazfelcsavarodásokat egy csavarhúzóval vagy hasonló szerszámmal
H 7
Page 27
VÁGÁS A KERÍTÉSEN / FUNDAMENTUMON
Közeledjen a vágásnál lassan a dróthálókerítésekhez,
léckerítésekhez, terméskőfalakhoz és fundamentmokhoz, ahhoz hogy közelükben vágjon, de anélkül hogy a
fonállal odacsapódjon az akadály ellen. Ha a fonál
például kövekekkel, kőfalakkal vagy fundamentumokkal érintkezésbe kerül, akkor gyorsabban elhasználódik és kirojtolódik. Ha a fonál a kerítésfonat ellen csapódik, akkor eltörik.
Nagyon vastag vegetáció, mint fiatal fák vagy sűrű
bozót blokkolni tudja a vágólapot úgymint teljesen leállítani. Kerülje el a vágólap beleakadását, azáltal hogy
előrelátja hogy melyik irányba fog hajlani a bozót, és
vágjon az elenkező oldalról. Ha a vágásnál beleakadna a vágólap, akkor állítsa azonnal le a motort.
Tartsa a készüléket a magasba, azért hogy ne ugorjon
vagy eltörjön a vágólap mialatt a vágólap kiszabadításához ellöki a fiatal fát a vágástól.
A FÁK KÖRÜLI TRIMMELÉS
Trimmelni a fatörzsök körül, közeledjen lassan, azért
hogy ne érjen a fonál a fakéreghez. Menjen a fa körül,
és vágjon ennél balról jobbra. Közeledjen a fonál hegyével a fűhöz vagy a gazhoz és döntse a fonálfejet
enyhén előre.
Legyen különössen óvatos a „NYÍRÁS“-nál.
Tartson ilyen munkállatoknál 30 méteres
távolságot be, maga és más személyek vagy
állatok között.
NYÍRNI
„Nyírni“ annyit jelent mint minden fajta vegetációt eltávolítani a talajig. Ehhez a fonálfejet körülbelül 30 fokú
szögben balra dönteni. Ha a fogantyút megfelelően
beállítja, akkor jobb kontrollja van ennél a munkánál.
Tekintsen el ettől az eljárástól, ha fenn áll a veszély
arra, hogy a röpködő tárgyak más személyeket vagy
tulajdont megsérthetnek.
Ne távolítson el a trimmerrel tárgyakat a
gyalogutakról stb.!
A trimmelő egy erőteljes szerszám, és kis
köveket vagy más tárgyakat el tud 15 méterre
vagy többre hajítani és ezáltal sérülésekhez
vagy rongálódásokhoz vezethet az autókon,
házakon és ablakokon
6.4 Vágni a vágólapokkal
Egy vágólappal való vágásnál hordjon mindig egy
szemvédőt és védőruházatot. Használja mindig a hor-
dozó övet a vágólappal való dolgozáshoz.
Mielőtt ezt a gépet egy vágólappal üzemeltetné, ellenőriozze le, hogy rendesen fel van e
szerelve. Tartsa meg, ebben a használati
utasításban található "Biztonsági előírások a
második koronaszint- / fűvágólaphoz" fejezet
utasításait
VISSZACSAPÓDÁS ELKERÜLÉSE
A fémvágószerszámok használatánál (fűvágólap,
bozótkés) fennáll a visszacsapódás veszélye, ha a
szerszám egy kemény akadályra (fatörzs, ág, fatönk,
kő vagy hasonlókra) talál. Ennél vissza lesz vágva a
készülék - a szerszám forgási iránya ellen. Ez a szerszám feletti kontrollának a vesztéséhez vezethet sérülés veszélye a kezelő és a körülállók számára!
Ne használja a fémvágószerszámokat a kerítések,
fém oszlopok, határkövek vagy fundamentek
közelében.
A védőlap a visszacsapódások redukálására lett koncipiálva, ha a vágólap kemény, szilárd akadályokra
talál. Vastag szárak vágására, a visszacsapódások
elkerüléséhez, állítsa ezt az pozicióba, lásd az.
7 KARBANTARTÁSI ELŐÍRÁSOK
7.1 LÉGSZŰRŐ
Ne dolgozzon sohasem légszűrő nélkül. Tartsa ezt mindig tisztán. Ha károsult, akkor egy
új légszűrőt kell betenni. Ürítse ki a benzíntartályt és töltse ennél az üzemanyagot egy
megfelelő kaniszterbe. A benzíntartályt lassan
kinyitni, azért hogy az esetleg felépült nyomás
el tudjon távozni
A légszűrő tisztítása:
1. Engedje meg a 2 csavart, amelyekkel a légszűrő
fedele oda van csavarozva, vegye le a fedelet, és
emelje ki a szűrőt a levegőbelépőből.
2. Mossa meg a szűrőt szappanos vízzel. NE
HASZNÁLJON BENZÍNT!
3. Szárítsa a szűrőt a levegőn,
4. Tegye ismét be a szűrőt.
FIGYELEMBE VENNI: Cserélje ki a szűrőt, ha el van
használódva, szakadva vagy rongálódva vagy pedig
ha nem lehet már megtisztítani.
A GAZ KASZÁLÁSA
Kaszálni annyit jelent, hogy az ember a vágólapot egy
vízszintes, ív alakú mozgásban az egyik oldalról a
másikra vezeti. Ez nagyon hatásos a fűfajta gaznál és
kisebb második koronaszintnél. Ez nem alkalmas
nagy, szívós gaz vagy fás vegetáció vágására.
Ne használja a gaz-vágólapokat, bozótok és a
fiatal fák vágására!
BESZORÍTANI
7.2 A KARBURÁTOR HELYES
BEÁLLÍTÁSA
A karburátor gyárilag az optimális teljesítményre lett
beállítva. Ha további beállításokra lenne szükség, akkor kérjük a készüléket a közelben levő kismotorszervíz szakemberéhez vagy pedig küldje be akészüléket az AL-KO-hez.
H 8
Page 28
7.3 GYÚJTÓGYERTYA
1. Elektrodtávolság = 0,635 mm
2. Szorítófordulatszám 12 -tól 15 Nm-ig . Kapcsolja
rá a gyújtógyertyadugót.
7.4 A VÉDŐKUPAKKÉSNEK A
CSISZOLÁSA
1. Távolítsa el a vágókést a védőkupaktól.
2. Szorítsa be a kést egy satuba. Csiszolja a kést
egy lapos reszelővel, és ügyeljen arra, hogy megtartsa a vágóélnek a szögletét. Csak egy irányba
csiszoljon
8 A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA
Ha nem lesznek betartva a következő pontok,
akkor összeragadhatnak a porlasztómembránok. Tárolás után nehéz lehet az
indítás vagy pedig egy maradandó kár léphet
fel
1. A használati utasítás „Karbantartási előírások“
fejezetében megadott utasításokat mind betartani.
2. Tisztítsa meg a gép külsejét, a vezetőrudat,
védőkupakot és a fonálfejet.
3. Űrítse ki a benzíntartályt.
4. Ha üres, akkor indítsa be a motort.
5. Hagyja a motrot üresmenetben adig futni, amig a
készülék le nem áll. Ezáltal el lesz távolitva az
üzemanyag a karburátorból.
6. Hagyja a motort lehülni (cca. 5 perc).
7. Távolítsa el a gyújtógyertyát egy gyújtógyertyakulccsal.
8. Üritsen egy teáskanál tiszta 2-taktus-olajat az
égéskamrába. Húzza meg töbször lassan az
indító zsinórt, azért hogy beolajozza a belső
részeket. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
9. Tárolja a készüléket egy hideg, száraz helyen és
mindenféle veszélyforrásoktól, mit olajégető, melegvízfeldolgozó stb., egy biztos távolságban.
10. A trimmelőt installált vágólappal csak a vele
szállított szállításvédővel szállítani vagy tárolni.
9 A TÁROLÁS UTÁNI HASZÁLAT
1. Távolítsa el a gyújtógyertyát.
2. Húzza meg gyorsan és erőssen az indítózsinórt,
azért hogy eltávolítsa a felesleges olajat az
égéskamrából.
3. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és irányítsa ki az
elektródatávolságot, vagy pedig tegyen egy új
gyújtógyertyát helyes elektródatávolsággal bele.
4. Készítse a készüléket el a használatra.
5. Töltse fel a benzíntartályt helyes benzín-olajkeverékkel. Lásd ehhez az „Üzemanyag és olaj“
fejezetet.
10 TECHNIKAI ADATOK
FRS 410 FRS 4125
Motortípus Léghűtésű 2-ütemű-Motor Léghűtésű 2-ütemű-Motor
Lökettérfogat 32 cm³ 32 cm³
Teljesítmény: 0,9 kW 0,9 kW
Száraztömeg 7,0 kg 7,0 kg
Üzemanyag-befogadóképesség 0,7 l 0,7 l
Vágási szélesség duplafonál 41 cm 41 cm
Fonálátmérõ 2,0 mm 2,0 mm
Vágási szélesség vágólap - 25 cm
Fogantyú D-Griff "Bike”- kerékpárfogantyú
Gyújtás elektronikus elektronikus
Gyújtógyertya Champion DY8Y vagy ugyanoly-
an
Hajtómű Zentrifugálkuplung Zentrifugálkuplung
Champion DY8Y vagy ugyanolyan
H 9
Page 29
11 HIBAELHÁRÍTÁS A MOTORON
ZAVAR LEHETSÉGES OKOK ZAVARELHÁRÍTÁS
A gép nem ugrik be, vagy
beugrik, de nem jár
A motor beugrik, de nincs
ereje
Eltömődött motor Hibás keverékállítás Vigye szervizbe, szakemberrel állíttassa be a
Egyenetlen járat Helytelen elektróda hézag, vagy
Túlságosan füstöl kb. 5
perc után is
Hiba az indítás módjában Járjon el a kezelési utasítás szerint.
Hibás keverékállítás Vigye szervizbe, szakemberrel állíttassa be a
porlasztót.
Rövidre zárt gyújtógyertya Tisztítsa meg a gyertyát, állítsa be az elektreó-
dahézago, vagy tegyen be új gyújtógyertyát
A szivatókar helytelen állása Állítsa „Run“helyzetbe
Eltömődött légszűrőSzerelje ki a légszűrőt, tisztítsa ki, majd szerelje
vissza.
Hibás keverékállítás Vigye szervizbe, szakemberrel állíttassa be a
porlasztót
porlasztót.
Tisztítsa meg a gyertyát, állítsa be az elektreó-
gyújtógyertya
Hibás keverékállítás Vigye szervizbe, szakemberrel állíttassa be a
1.1 Wskazówki bezpieczeństwa do ręcznie prowadzonej kosy spalinowej........................................................ 2
1.2 Środki przygotowawcze ................................................................................................................................ 2
4.6 Ustawienie wysokości cięcia......................................................................................................................... 5
5.1 Paliwo i olej:.................................................................................................................................................. 6
6.3 Różne metody cięcia .................................................................................................................................... 7
10 DANE TECHNICZNE ....................................................................................................................9
11 USUWANIE USZKODZEŃ SILNIKA ..........................................................................................10
PL 1
Page 31
1 UWAGA! PRZECZYTAĆ!
Ze względów bezpieczeństwa, przed użyciem urzą-
dzenia, przeczytać instrukcję obsługi. Jeśli wskazówki
zawarte w instrukcji nie będą przestrzegane, może
dojść do ciężkich uszkodzeń ciała. Przed każdym użyciem należy poświęcić kilka minut na zapoznanie się z
urządzeniem.
1.1 Wskazówki bezpieczeństwa do ręcz-
nie prowadzonej kosy spalinowej
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi.Na podstawie
instrukcji zapoznać się z ustawieniem urządzenia i
jego użyciem zgodnym z przeznaczeniem.
Kosa nie może być używana przez dzieci lub inne
osoby, które nie zapoznały się z instrukcją kosy spalinowej. Przepisy danego kraju mogą ustalać minimalny
wiek dopuszczający użycie urządzenia.
Nie kosić, gdy w bezpośrednim otoczeniu znajdują się
osoby trzecie, w szczególności dzieci lub zwierzęta.
Utrzymywać bezpieczny odstęp 15m. W przy-
padku zbliżania się bezzwłocznie wyłączyć
urządzenie. Pamiętać, że osoba używająca
kosę ponosi odpowiedzialność za wypadki lub
szkody materialne wobec osób trzecich.
1.2 Środki przygotowawcze
−Podczas koszenia nosić mocne buty i długie
spodnie. Nie kosić na boso ani w sandałach.
−Sprawdzić obszar, na którym będzie użyte urzą-
dzenie i usunąć wszystkie elementy, które mogą
zostać wciągnięte i wyrzucone.
Benzyna jest łatwopalna
−Przechowywać benzynę tylko w przeznaczonych
do tego pojemnikach.
−Tankować tylko na wolnym powietrzu i nie palić
podczas napełniania baku
−Benzynę uzupełniać przez włączeniem silnika.
Podczas pracy silnika i gdy kosa jest rozgrzana,
nie otwierać zamknięcia baku i nie napełniać benzyną.
−Gdy dojdzie do przelania benzyny, nie podejmo-
wać próby włączenia silnika. Usunąć urządzenie z
powierzchni zabrudzonej benzyną. Unikać próby
zapłonu silnika do momentu ulotnienia się oparów
benzyny.
−Ze względów bezpieczeństwa wymienić zbiornik
paliwa i zamknięcie zbiornika w razie ich uszkodzenia.
− Wymienić uszkodzony tłumik dźwięku.
− Przed użyciem przeprowadzić kontrolę wizualną i
sprawdzić stan elementów tnących i kołków mocujących, czy nie są uszkodzone lub zużyte. Aby
uniknąć niewyważenia, zużyte lub uszkodzone
części tnące i bolce mocujące mogą zostać wymienione tylko całymi kompletami
1.3 Obsługa
1. Nosić przylegające i mocne ubranie robocze,
ochronne - długie spodnie, mocne obuwie robocze, wytrzymałe rękawice robocze, kask ochronny, maskę ochronną na twarz lub okulary ochronne i watę douszną lub zastosować inną formę
ochronny narządu słuchowego przed hałasem.
2. Przechowywać urządzenie w bezpiecznym miejscu. Otworzyć powoli pokrywę baku i usunąć
wytworzone w nim ciśnienie. Aby zapobiec niebezpieczeństwu pożaru włączać urządzenie w odległości minimum 3 m od miejsca tankowania.
3. Wyłączyć urządzenie przed jego odstawieniem.
4. Trzymać urządzenie zawsze mono oburącz w ten sposób, aby palce i kciuki obejmowały
uchwyt.
5. Uważać, aby śruby i elementy łąmocno dokręcone. Nie używać urządzenia nig-
dy, gdy nie jest poprawnie ustawione lub nie w
pełni zmontowane.
6. Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste i
bez pozostałości mieszanki benzyny.
7. Prowadzić głowicę żyłki na odpowiedniej wy-sokości. Unikać zderzenia głowicy żyłki z małymi
elementami (np. kamieniami). Podczas koszenia
na zboczach, stać zawsze poniżej elementu tną-
cego. Nie ciąć i nie podkaszać nigdy na gładkich, śliskich pagórkach lub zboczach.
8. Sprawdzić teren, na którym będą wykonywane prace. Twarde przeszkody takie, jak kamienie,
części metalowe itp. mogą zostać wyrzucone.
Niebezpieczeństwo zranienia!
9. Części ciał
a jak również części odzieży utrzy-
mywać z dala od głowicy żyłki, podczas włą-
czania silnika lub jego działania. Przed włącze-
niem silnika upewnić się, że głowica żyłki nie dotyka żadnej przeszkody.
10. Wyłączyć zawsze silnik przed wszelkimi pracami przy części tnącej.
11. Przechowywać urządzenie i osprzęt w bez-
piecznym miejscu chronionym przed otwartym ogniem oraz źródłami ognia i iskier jak np.
podgrzewacze gazowe, suszarki, piece olejowe,
przenośne promienniki ciepła itp.
12. Utrzymać w czystości tabliczkę z symbolami
bezpieczeństwa, głowicę żyłki i silnik.
13. Tylko odpowiednio przeszkolone osoby i do-
rośli mogą urządzenie obs
ługiwać, ustawiać i
konserwować.
czące były
PL 2
Page 32
1.4 Znaczenie podanych symboli
Przeczytać instrukcję obsługi przed
uruchomieniem urządzenia.
Nosić kask, nauszniki ochronne oraz
okulary ochronne!
Osoby trzecie nie mogą przebywać w
obszarze pracy urządzenia!
Uwaga! Niebezpieczeństwo!
Uwaga! Gorąca powierzchnia!
Emisja dźwięków odpowiada dyrektywie 2000/14/EC!
Niebezpieczeństwo wyrzucenia elementów!
Chronić dłonie stosując rękawice
ochronne!
Nosić obuwie na gumowej podeszwie
chroniące przed porażeniem prądem!
1.5 Czego unikać ?
1. Nie stosować żadnego innego paliwa niż zale-
cono w instrukcji obsługi. Postępować zawsze
zgodnie z zaleceniami zawartymi w rozdziale „Paliwo i olej”. Nie stosować benzyny, która nie jest
wymieszana w odpowiednich proporcjach z dwuskładnikowym olejem silnikowym. Powstaje niebezpieczeństwo spowodowania trwałych szkód
silnika w wyniku czego unieważnione zostają
wszelkie roszczenia gwarancyjne.
2. Nie palić podczas tankowania urządzenia oraz
obsługi.
3. Nie używać urządzenia układu wydechowego i
poprawnie zainstalowanego zabezpieczenia
układu wydechowego.
4. Nie dotykać układu wydechowego rękami ani
ciałem. Trzymać urządzenie tak, aby palce kciuki
obejmowały uchwyt.
5. Nie używać urządzenia w niewygodnym usta-wieniu, w przypadku braku równowagi, z wysuniętymi ramionami lub trzymając urządzenie jedną
ręką
. Używać do obsługi obu rąk i obejmować
przy tym uchwyty palcami i kciukami.
6. W czasie użycia trzymać głowicę żyłki zawsze na
podłożu.
7. Używać podkaszarki tylko zgodnie z przeznaczeniem do strzyżenie trawy lub koszenia.
8. Nie stosować urządzenia przez długi czas. Robić
regularne przerwy.
9. Nie obsługiwać urządzenia pod wpływem alkoholu i środków odurzających.
10. Urządzenie obsługiwać tylko, gdy pokrywa
ochronna jest zainstalowana i w dobrym stanie.
11. Każdorazowe zmiany dokonywane w urządzeniu,
dodawanie, usuwanie części może zagrażać bezpieczeństwu i powoduje unieważnienie roszczeń
gwarancyjnych.
12. Nie stosować urządzenia nigdy w pobliżu łatwo-
palnych substancji lub gazów zarówno w zamkniętych pomieszczeniach jak i na zewnątrz.
Może to być przyczyną eksplozji i/lub ognia.
13. Nie stosować żadnych innych elementów tną-
cych. Dla własnego bezpieczeństwa stosować
tylko osprzęt i dodatkowe urządzenia wyszczególnione w instrukcji obsługi lub zalecony przez
producenta. Użycie części zamiennych lub
osprzętu innych, niż podano w instrukcji obsługi
lub w katalogu, może doprowadzić do uszkodzeń
ciała.
2 UŻYCIE ZGODNE Z
PRZEZNACZENIEM
Podkaszarka spalinowa jest przeznaczona do użytku
prywatnego w domu i ogrodzie.
Przestrzeganie dołączonej przez producenta instrukcji
obsługi jest warunkiem poprawnego użycia podkaszarki. Instrukcja obsługi zawiera również warunki obsługi,
konserwacji i utrzymania w dobrym stanie.
Ze względu na niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała użytkownika Podkaszarka nie może
być używana do następujących prac: do
czyszczenia (odsysania) ścieżek ogrodowych,
jako rozdrabniacz do rozdrabniania gałęzi i
fragmentów żywopłotu. Podkaszarka nie może również być używana do wyrównywania
wzniesień podłoża takich jak np. krecie kopce.
Ze względów bezpieczeństwa podkaszarka nie może
zostać użyta jak urządzenie zasilające do innych urzą-
dzeń roboczych i do urządzeń wszelkiego typu.
Pokrywa ochronna musi zostać zamontowana, aby
zapobiec uszkodzeniom ciała użytkownika przez wyrzucone elementy.
4 ZMONTOWANIE KOMPONENTÓW
W dostawie niektóre części są zdemontowane.
Złożenie jest proste, jeśli postępuje się z godnie z
następującymi wskazówkami
4.1 Montaż uchwytu
Zamontować uchwyt na gumowej podkładce (2) zało-
żyć górną połowę (3) i skręcić z dolną połową(1) śru-
bami (4).
PL 4
Page 34
4.2 Montaż kierownicy
1. Założyć gumową podkładkę (3) na prowadnicy.
2. Zmontować przy pomocy wewnętrznej 4-kątnej śruby (1) dolną klamrę (2) i środkową część (4).
3. Wsunąć prowadnicę w mocowanie (5) skręcić
części w uchwycie przy pomocy górnej klamry (6)
i wewnętrznej śruby czterokątnej (7).
Włożyć sztyft trzymający w otwór wycinka i przykręcić
głowicężyłki, kręcąc w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara (Uwaga: gwint lewoskręt-ny) na trzpieniu prowadzącym wału napędowego.
Trzymając mocno wał napędowy i sztyft mocujący,
przykręcić ręcznie mocno głowicę żyłki.
4.5 Montaż noża tnącego
4.3 Montaż osłony ochronnej
Podłożyć blaszkę (2) pod osłonę ochronną (3) i przymocować czterema śrubami (1) z prowadnicą.
Zamontowany w osłonie nożyk obcina żyłkę do optymalnej długości.
4.4 Montaż głowicy żyłki
Nałożyć nóż tnący na tarczę zabierakową w taki sposób, aby środek noża tnącego leżał dokładnie na środ-
ku koła prowadzącego tarczy zabierakowej. Nałożyć
płytę naciskową na nóż tnący w taki sposób, aby płaska strona była skierowana w kierunku noża. Przykrę-
cić mocno nakrętką mocującą na trzpieniu prowadzą-
cym kręcąc w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (Uwaga: Gwint lewoskrętny!). Włożyć
przy tym sztyft trzymający, jak przy montażu głowicy żył
ki, w przeznaczony do tego wycięty otwór i użyć
klucza. Skręcić nakrętkę z osią.
4.6 Ustawienie wysokości cięcia
Pasek naramienny:
1. Przełożyć pasek przez lewe ramię.
2. Zamocować haczyki zamykające w uchwytach.
3. Ustawić długość paska tak, aby głowica żyłki
tnącej lub noża tnącego przebiegały równolegle
do podłoża. Aby ustawić optymalną długość pa-
ska, wykonać następnie kila ruchów w różnych
kierunkach bez włączenia silnika.
Podczas pracy zawsze używać paska. Przymocować pasek, jeśli tylko załączony został
silnik i działa na biegu jałowym.
Wskazówka: Usunąć pasek z urządzenia przed
uruchomieniem silnika.
PL 5
Page 35
5 URUCHOMIENIE
5.1 Paliwo i olej:
1. Silnik podkaszarki jest silnikiem dwusuwowym i
wymaga zastosowania mieszanki benzyny bezołowiowej i oleju dwusuwowego w stosunku 25:1
(patrz tabel mieszania paliwa).
2. Zaleca się wymieszać maksymalnie 5 litrów benzyny/mieszanki oleju, ponieważ ta ilość wystarcza
na około 12-15 godzin pracy, a starsza mieszanka benzyny i oleju nie zapewnia optymalnego
smarowania.
Nie stosować czystej benzyny. Powstaje nie-
bezpieczeństwo trwałego uszkodzenia silnika,
przez co zostają unieważnione wszelkie rosz-
czenie gwarancyjne. Nie stosować mieszanki
benzynowo-olejowej, która byłą przechowywana dłużej niż 90 dni.
Stosować tylko mieszankę benzynowoolejową w stosunku 25:1. Nie zmieniać nigdy
stosunku mieszanki także wtedy, gdy przy
niektórych rodzajach oleju zalecane jest inne
mieszanie. Powoduje to w wyniku niewystarczającego smarowania uszkodzenie silnika i
unieważnienie wszelkich roszczeń gwarancyjnych
5.2.1 WŁĄCZENIE ZIMNEGO SILNIKA
1. Ustawić włącznik zapłonu na „Start”.
2. Ustawić dźwignię w pozycji „Lock off“ (2) do we-
wnątrz. Zwolnić blokadę przełącznika (3) i blokadę gazu (4). Ponownie ustawić włącznik „Lock off“
. Dźwignia gazu ustawi się na pełen gaz.
Tabela mieszania paliwa:
Benzyna Olej dwusuwowy
1 Litr (1000 cm³) 0,040 l (40 cm³)
3 Litry (3000 cm³) 0,120 l (120 cm³)
5 Litrów (5000 cm³) 0,200 l (200 cm³)
5.2 Włączenie silnika:
Wskazówka: Przeczytać najpierw instrukcje załącze-
nia silnika w stanie zimnym i ciepłym, i przeprowadzić
wtedy odpowiednie czynności w celu włączenia. Ustawić urządzenie na twardej i płaskiej powierzchni, przytrzymać urządzenie jedną ręką za uchwyt i pociągnąć
drugą ręką za uchwyt linki cięgnowej.
Wskazówka: Aby obciążenie silnika podczas włącza-
nia i nagrzewania silnika było możliwie małe, obciąć
nadmiarową długośćżyłki tnącej do 13 cm.
3. Urządzenie posiada dławik, który umożliwia 2
ustawienia: dławik/”CHOKE” (
(
). Ustawić dźwignię dławika w pozycji dła-
wik/”CHOKE” (
4. Do załączenia wtrysnąć paliwo do gaźnika. Przycisnąć dziesięciokrotnie przycisk przelewu w gaź-
niku.
5. Wyciągnąć krótki odcinek linki załączającej aż do
oporu (około 10 cm). Dla uzyskania silnej iskry
zapłonowej wymaga to gładkiego, energicznego
pociągnięcia. Pociągnąć linkę załączającą silnie i
szybko czterokrotnie.
6. Ustawić dźwignię dławika w pozycji „RUN” (
7. Jeśli silnik nie załączy się powtórzyć kroki 1-6
PRZESTRZEGAĆ: Jeśli silnik nie załączy po wielo-
krotnych próbach, zapoznać się z rozdziałem „Usuwa-
nie uszkodzeń silnika”.
PRZESTRZEGAĆ: Ciągnąć linkę załączająca zawsze
na wprost. Jeśli linka jest wyciągana pod kątem, powoduje to tarcie. W wyniku tarcia linka zostaje przetarta i szybciej się zużywa. Trzymać zawsze uchwyt linki,
gdy jest ona wciąganą z powrotem. Nigdy nie puszczać linki z pozycji wyciągniętej. Powoduje to strzępienie i przetarcie linki, jak również uszkodzenie części
załączającej.
)
) i działanie/„RUN”
).
PL 6
Page 36
5.2.2 Załączanie ciepłego silnika
1. Ustawić przycisk włączający w pozycji „Start”
2. Ustawić dławik w pozycji „RUN” (
3. Zablokować dźwignię gazu jak zostało opisane w
punkcie 2 przy włączaniu zimnego silnika.
4. Pociągnąć linkę załączającą szybko, aż do załą-
czenia silnika. Nie ciągnąć jednak więcej niż 6 razy. Przytrzymać dźwignię gazu całkowicie przyci-śniętą do momentu, gdy silnik będzie działał spokojnie. Jeśli silnik nadal nie zaskakuje, najprawdopodobniej został całkowicie wypełniony benzyną. Odczekać 5 minut i spróbować ustawić ponownie dławik w pozycji „RUN” (
ciśniętą dźwignią gazu.
).
) z w pełni przy-
5.3 WYŁĄCZENIE SILNIKA
Puścić dźwignię gazu. Pozostawić silnik do zatrzyma-
nia na biegu jałowym. Przycisnąć i zatrzymać przycisk
zapłonu w pozycji STOP, aż do całkowitego zatrzymania silnika.
6 INSTRUKCJA CIĘCIA
6.1 Dodatkowe środki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa zawarte w tej
instrukcji.
OSTRZEŻENIE / UWAGA
1. W przypadku braku umiejętności obchodzenia się
z urządzeniem ćwiczyć to przy wyłączonym silni-
ku (Wyłącznik/OFF).
2. Zawsze sprawdzić obszar pracy. Twarde elementy takie jak metalowe części, butelki i kamienie itp.
mogą zostać wyrzucone powodując poważne
uszkodzenia ciała i trwałe uszkodzenie urządze-
nia. W przypadku kontaktu urządzenia z niezauważonym elementem, wyłączyć natychmiast silnik
i sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych
uszkodzeń. Nigdy nie używać urządzenia, gdy
jest ono uszkodzone lub wykazuje braki.
3. Podkaszać i ciąć zawsze górnym zakresie liczby
obrotów silnika. Nie pozostawiać silnika na niskiej
liczbie obrotów podczas koszenia lub podkaszania
4. Stosować urządzenie tylko zgodnie z przeznaczeniem, jak podkaszanie i cięcie chwastów.
5. Nie trzymać urządzenia nigdy powyżej wysokości
kolan, gdy jest ono włą
6. Nie używać urządzenia, gdy w pobliżu znajdują
się osoby lub zwierzęta. Podczas pracy utrzymywać minimalny odstęp 15 m od innych osób i
zwierząt. Podczas prac koszenia aż do podłoża
utrzymywać minimalną odległość 30 m.
7. Podczas prac wykonywanych na stokach stać
zawsze poniżej części tnącej. Pracować na stokach i zboczach tylko wtedy, gdy pod stopami
znajduje się pewny grunt.
czone.
6.2 WYDŁUŻENIE ŻYŁKI TNĄCEJ
Nie wkładać do głowicy żyłki tnącej metalowego drutu lub jakiegokolwiek rodzaju drutu
osłoniętego tworzywem sztucznym. Może
doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała użytkownika.
Aby wydłużyć żyłkę tnącą, pozostawić silnik włączony
na pełnym gazie i dotknąć głowicą tnącą podłoża. Żył-
ka zostanie automatycznie wydłużona. Nóż na tarczy
ochronnej skraca żyłkę do dopuszczalnej długości.
Usuwać regularnie resztki trawy i chwastów,
aby uniknąć przegrzania rury trzpienia. Resztki trawy i chwastów odkładają się poniżej
tarczy ochronnej uniemożliwiając wystarczające chłodzenie rury trzpienia. Usuwać resztki
ostrożnie za pomocą śrubokręta lub podobnym przyrządem.
6.3 Różne metody cięcia
Jeśli urządzenie zostało zamontowane poprawnie z
pokrywą ochronną i głowicą żyłki, tnie chwasty i wysoką trawę w miejscach trudnodostępnych, jak na przykład wzdłuż ogrodzeń, murów, fundamentów oraz wokół drzew. Możliwe jest zastosowanie do prac odkaszających, usuwając resztki roślinności dla lepszego
przygotowania ogrodu lub oczyszczenia określonego
obszaru aż do podłoża.
Należy przestrzegać: Także podczas ostrożnego użycia, cięcie okolic fundamentów, kamieni i betonowych
murów itp. może spowodować większe niż normalne
zużycie żyłki.
Podkaszanie/koszenie
Poruszać podkaszarką wykonując ruchy w kształcie
ksi
ężyca z jednej strony na drugą. Trzymać głowice
żyłki zawsze równolegle do podłoża. Sprawdzić obszar
pracy i wybrać wysokość cięcia. Prowadzić i utrzymywać głowicę żyłki na wybranej wysokości, aby uzyskać
jednolitą wysokość ciętej powierzchni.
Niskie podkaszanie
Trzymać podkaszarkę lekko pochyloną przed sobą, w
taki sposób, aby dolna część głowicy żyłki znajdowała
się ponad podłożem i aby żyłka trafiała we właściwym
miejscu. Ciąć zawsze od siebie. Nie ciągnąć podka-
szarki w swoim kierunku.
Cięcie przy płotach i fundamentach
Zbli
żać się powoli do siatek ogrodzeniowych, płotów
listwowych, murów z kamienia naturalnego, w celu
bardzo bliskiego cięcia, bez uderzania przy tym żyłką o
przeszkody. Jeśli żyłka dotyka kamieni, murów kamiennych lub fundamentów, zużywa się i strzępi. Jeśli żyłka uderzy w plecionkę płotu, dojdzie do jej zerwa-
nia.
Podkaszanie przy drzewach
Podczas podkaszania przy pniach drzew, zbliżać się
powoli, aby żyłka nie dotykała kory. Iść wokół drzewa i
ciąć przy tym z lewej strony do prawej. Zbliżając koń-
cówkę żyłki do trawy lub chwastów przechylić głowicę żyłki lekko do przodu.
PL 7
Page 37
Należy być nadzwyczaj ostrożnym podczas
prac odkaszania. Podczas takich prac utrzymywać odległość 30 m pomiędzy sobą, a
innym osobami lub zwierzętami.
Odkaszanie
Podczas odkaszania ogarnięta zostaje cała roślinność
aż do podłoża. W tym celu pochylić głowicę żyłki 30 °
na prawo. Ustawić uchwyt w wybranej pozycji. Uważać
na podwyższone ryzyko uszkodzenia użytkownika,
osób postronnych i zwierząt, jak również na niebezpieczeństwo wystąpienia szkód materialnych, spowodowanych przez wyrzucone elementy (np. kamienie).
Nie usuwać żadnych elementów ze ścieżek
przy pomocy podkaszarki!
Podkaszarka jest urządzeniem o dużej sile.
Kamienie i inne elementy mogą zostać wyrzucone przez nią na odległość 15 metrów lub
więcej, powodując przy tym uszkodzenia ciała
i uszkodzenia samochodów, domów i okien.
6.4 Cięcie tarczą tnącą
Podczas cięcia za pomocą tarczy tnącej nosić zawsze
okulary ochronne i ubranie ochronne. Stosować zawsze pasek nośny podczas prac z tarczą tnącą.
Przed uruchomieniem urządzenia z tarczą
tnąca, sprawdzić czy jest prawidłowo zamontowana. Postępować zgodnie ze wskazówkami akapitu „Przepisy bezpieczeństwa dotyczące elementu tnącego do poszycia leśnego
i trawy” w tej instrukcji obsługi
Koszenie chwastów
Koszenie chwastów oznacza, że tarcza tnąca jest prowadzona poziomo i łukiem z jednej strony na drugą.
Jest skuteczna w przypadku trawiastych chwastów i
niewielkim poszyciu leśnym. Nie jest przeznaczona do
cięcia dużych, licznych chwastów lub drzewiastego
poszycia wegetacyjnego.
Nie stosować tarczy do cięcia chwastów w
celu cięcia zarośli i młodych drzew.
Zacięcie
Gruba roślinność, jak młode drzewa lub grube krzewy,
mogą zablokować tarczę tnącą i spowodować jej zatrzymanie. Unikać zaplątania tarczy tnącej, zwracając
uwagę, w którą stronę ugną się zarośla i ciąć od przeciwnej strony. Jeśli podczas cięcia tarcza tnąca zaplą-
cze się, natychmiast wyłączyć silnik. Trzymać urzą-
dzenie na wysokości, aby tarcza tnąca nie pękła lub
nie złamała się, gdy użytkownik odsuwa np. młode
drzewo, aby uwolnić tarczę.
Unikać odrzutu
Podczas zastosowania metalowych narzędzi tnących
(tarcza tnąca do trawy, nóż do gęstwiny) powstaje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy narzędzie trafi na
przeszkodę (pień drzewa, konar, kikut złamanego
drzewa, kamień itp.). Urządzenie zostanie przy tym
odrzucone w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów. Może to doprowadzić do utraty kontroli nad urzą-
dzeniem i spowodować uszkodzenia ciała użytkownika
i osób znajdujących się w pobliżu.
Nie używać metalowych elementów tnących w pobliżu ogrodzeń, metalowych słupków, kamieni granicznych i fundamentów.
Pokrywa ochronna służy do redukcji odrzutu, gdy element tnący trafi na twarde i mocne przeszkody.
7 PRZEPISY DOTYCZĄCE
KONSERWACJI
7.1 Filtr powietrza
Nie pracować nigdy bez filtra powietrza.
Utrzymywać go w czystości. Jeśli jest uszkodzony, zastąpić go nowym filtrem. Opróżnić
zbiornik paliwa i przelać paliwo do przeznaczonego do tego kanistra. Otwierać pojemnik
na paliwo powoli, aby zmniejszyć ewentualne
powstałe ciśnienie.
Czyszczenie filtra powietrza
1. Odkręcić śruby mocujące z pokrywy filtra powie-
trza, zdjąć pokrywę i wyciągnąć filtr z wlotu powietrza.
2. Umyć filtr powietrza używając wody z mydłem.
Nie używać benzyny!
3. Osuszyć filtr na powietrzu.
4. Włożyć filtr ponownie.
Przestrzegać: Zastąpić filtr w razie gdy jest on zużyty,
rozdarty lub uszkodzony lub nie jest możliwe jego
oczyszczenie.
7.2 Prawidłowe ustawienie gaźnika
Gaźnik został fabrycznie ustawiony na optymalną moc.
W razie wystąpienia potrzeby dalszych ustawień, należy przekazać urządzenie do autoryzowanego serwisu.
7.3 Świece zapłonowe
1. Odstęp pomiędzy elektrodami 0,6 mm
2. Moment dokręcający 12-15 Nm. Podłączyć wtyk
świec zapłonowych.
7.4 Szlifowanie noża pokrywy ochronnej
1. Usunąć nóż tnący z pokrywy ochronnej.
2. Zamocować nóż w imadle. Szlifować nóż płaskim
pilnikiem, uważając przy tym, aby zachować kąt
ostrza tnącego. Piłować tylko w jednym kierunku.
PL 8
Page 38
8 PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
W razie nieprzestrzegania poniższych zaleceń
może dość do sklejenia membrany gaźnika.
Po okresie przechowywania załączanie może
być utrudnione lub mogą wystąpić trwałe
uszkodzenia
1. Befolgen Postępować zgodnie ze wskazówkami,
które zostały podane w instrukcji obsługi w rozdziale „Przepisy dotyczące konserwacji”.
2. Wyczyścić zewnętrzną część silnika, prowadnicę,
pokrywę ochronną i głowicę żyłki
3. Opróżnić zbiornik paliwa.
4. Gdy zbiornik jest pusty, włączyć silnik.
5. Pozostawić silnik włączony na biegu jałowym, aż
do zatrzymania urządzenia. W ten sposób zostanie usunięte paliwo z gaźnika.
6. Pozostawić silnik do schłodzenia (oko
7. Usunąć świece zapłonowe używając klucza do świec.
8. Wlać 1 łyżeczkę czystego oleju dwusuwowego do
komory spalinowej. Pociągnąć powoli, kilkakrotnie
linkę złączeniową aby naoliwić części wewnętrz-
ne. Wyczyścić świece zapłonowe i włożyć je ponownie.
ło 5 minut).
9. Urządzenie przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu, w bezpiecznej odległości od wszelkich
źródeł niebezpieczeństwa jak palnik olejowy,
podgrzewacz wody itp.
10. 10.Podkaszarkę transportować i przechowywać z
zamontowaną tarczą tnącą i tylko z dołączoną
osłoną
transportową.
9 PONOWNE URUCHOMIENIE
1. Usunąć świecę zapłonową
2. Pociągnąć energicznie linkę załączającą, aby
usunąć nadmiar oleju z komór spalania.
3. Wyczyścić świecę zapłonową i ustawić odległość
pomiędzy elektrodami lub włożyć nową świecę
zapłonową z poprawną odległością pomiędzy
elektrodami.
4. Przygotować urządzenie do użycia.
5. Napełnić zbiornik na benzynę odpowiednią mieszanką benzyny i oleju. Patrz rozdział „Paliwo i
olej”.
10 DANE TECHNICZNE
FRS 410 FRS 4125
Typ silnika Chłodzony powietrzem silnik dwusu-
wowy
Pojemność skokowa 32 cm³ 32 cm³
Moc 0,9 kW 0,9 kW
Waga z pustym bakiem 7,0 kg 7,0 kg
Paliwo-pojemność0,7 l 0,7 l
Szerokość cięcia podwójnej
żyłki
Przekrój żyłki 2,0 mm 2,0 mm
Szerokość cięcia tarczy - 25 cm
Uchwyt pałąk kierownica
Załączanie elektroniczne elektroniczne
Świece zapłonowe NGK BPMR6A lub identyczne NGK BPMR6A lub identyczne
Napęd sprzęgło odśrodkowe sprzęgło odśrodkowe
1.4 Význam symbolů umístěných na přístroji..................................................................................................... 3
1.5 Čeho je třeba se vyvarovat ........................................................................................................................... 3
2 ŘÁDNÉ POUŽÍVÁNÍ .....................................................................................................................3
3 POPIS PŘÍSTROJE ......................................................................................................................4
4.6 Nastavení výšky sekání ................................................................................................................................ 5
5 UVEDENÍ DO PROVOZU .............................................................................................................6
5.1 Palivo a olej:.................................................................................................................................................. 6
5.2.1 Start se studeným motorem.......................................................................................................................... 6
5.2.2 Start se zahřátým motorem .......................................................................................................................... 6
9 OPĚTNÉ POUŽITÍ PO VYBALENÍ ...............................................................................................9
10 TECHNICKÉ ÚDAJE ....................................................................................................................9
11 ODSTRANĚNÍ CHYB MOTORU ..................................................................................................9
CZ 1
Page 41
1 VAROVÁNÍ • PROSÍM PŘEČÍST
Z bezpečnostních důvodů byste si měli
bezpodmínečně tento návod k použití přečíst ještě
před tím, než přístroj uvedete do chodu. Pokud není
jednáno podle pokynů, může dojít k těžkým zraněním.
Před každým použitím proto věnujte několik minut
pozornost Vaší nové motorové kose
1.1 Bezpečnostní pokyny pro ručně ovlá-
danou motorovou kosu
Pečlivě si přečtěte návod k obsluze. Seznamte se s
nastaveními a správným používáním stroje.
Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které návod k
použití neznají, motorovou kosu používat. Místní
předpisy mohou stanovit minimální stáří uživatele.
Nikdy nesekejte, pokud se v blízkosti nacházejí jiné
osoby, obzvlášť děti a zvířata.
Při práci udržujte 15m bezpečnostní vzdálenost. Pokud dojde k přiblížení, přístroj
okamžitě vypněte. Pamatujte na to, že osoba
pracující se strojem nebo uživatel jsou
odpovědni za případné ublížení na zdraví či
poškození majetku jiných osob
1.2 Přípravná opatření
−Během sekání je třeba vždy nosit pevnou obuv a
dlouhé kalhoty. Nikdy nepracujte bosi nebo v sandálech.
−Překontrolujte terén, kde má být stroj použit, a
odstraňte všechny předměty, které by mohly být
zachyceny a vymrštěny.
benzín je vysoce hořlavý
−skladujte benzín pouze v nádobách k tomu
určených.
−tankujte pouze na volném prostranství a při tan-
kování nekuřte.
−Benzín doplňujte před nastartováním motoru.
Pokud motor běží nebo je velmi zahřátý, nesmí
být uzávěr nádrže otevřen nebo doplňován benzín.
−Pokud benzín přetekl, v žádném případě nestar-
tujte. Místo toho je třeba stroj odstranit z místa
znečištěného benzínem a vyvarovat se každého
pokusu o nastartování až do té doby, než se
všechny benzínové páry vytratí.
−z bezpečnostních důvodů je nutné palivovou
nádrž a uzávěry nádrže při poškození vyměnit.
− Vyměňte poškozené tlumiče výfuku.
− Před použitím je třeba vždy optickou kontrolou
překontrolovat, zda nejsou řezné nástroje,
upevňující čepy a celá řezná jednotka
opotřebované nebo poškozené. Aby se zabránilo
nevyvážené rotaci řezného ústrojí, musí být
opotřebované nebo poškozené řezné nástroje a
upevňující čepy vyměňovány vždy po celých sadách
1.3 Manipulace
1. Noste přiléhavé, solidní pracovní oblečení,
které poskytuje ochranu, jako např. dlouhé kalhoty, bezpečnou pracovní obuv, pracovní rukavice,
ochrannou přilbu, ochranný obličejový štít nebo
ochranné brýle na ochranu zraku a dobrou vatu
do uší, nebo ochranu sluchu proti hluku.
2. Uložte přístroj na bezpečném místě. Víčko
palivové nádrže otvírejte pomalu, aby mohl uniknout vzniklý tlak, který se v palivové nádrži
vytvořil. Aby se předešlo požáru, popojděte
minimálně 3 metry od místa plnění, než přístroj
nastartujete.
3. Přístroj vypněte, než ho odstavíte.
4. Držte přístroj stále pevně oběma rukama.
Přitom by měly palec a prsty pevně obepínat rukojeti.
5. Dbejte na to, aby byly šrouby a spojovací
prvky pevně utaženy. Nepoužívejte přístroj po-
kud není správně seřízen nebo není úplně nebo
bezpečně sestaven.
6. Dbejte na to, aby byly rukojeti suché a čisté a
aby na nich nelpěly zbytky palivové směsi.
7. Držte strunovou hlavu tak blízko u země
jen to je možné. Dbejte na to, abyste se strunovou hlavou nedotkli žádných malých předmětů.
Při sekání ve svahu se postavte pod strunovou
hlavu. NIKDY nesekejte nebo nevyžínejte na kopci nebo ve svahu a podobně, pokud existuje i
malé nebezpečí uklouznutí nebo ztráty rovnováhy.
8. Oblast sekání prohlédněte, zda se v ní nevy-skytují předměty, které by během sekání mohly
být zachyceny a vymrštěny.
9. Nepřibližujte žádnou část těla a žádnou část oděvu k strunové hlavě, pokud spustíte motor
nebo ho necháte běžet. Než motor nastartujete
ubezpečte se, že strunová hlava nepřichází do
styku s žádnou překážkou.
10. Motor odstavte, než překontrolujete výšku sekání.
11. Přístroj skladujte z dosahu zápalných mat-eriálů, jako jsou ohřívače vody s benzínovými
motory, sušičky nebo naftová kamna, přenosná
topidla atd.
12. Stále dbejte na to, aby se v ochranném krytu,
strunové hlavě a motoru neshromažd’ovaly žádné
předměty atd.
13. Obsluha přístroje by m
ěla být vyhrazena výhradně rozumným a příslušně instruovaným osobám.
, jak
CZ 2
Page 42
1.4 Význam symbolů umístěných na
přístroji
Přečtěte si návod k použití, než stroj
uvedete do chodu
Nosit helmu, ochranu sluchu a ochranné brýle!
Třetí osoby nepouštět do oblasti
nebezpečí!
Pozor! Nebezpečí!
Pozor! Horký povrch!
Emise hluku odpovídá směrnici
2000/14/EC!
Nebezpečí způsobené vymrštěnými
předměty!
Na ochranu rukou noste ochranné rukavice.
Na ochranu proti úderu elektrickým
proudem noste gumové holínky.
5. PŘÍSTROJ NEOBSLUHOVAT V NEPOHODLNÉ
POLOZE, při nedostatečné rovnováze, s
nataženýma rukama nebo pouze jednou rukou. K
obsluze používejte vždy obě ruce a rukojeti přitom
objímejte palcem a prsty.
6. STRUNOVOU HLAVU NEZDVIHAT NAD ZEM,
pokud je přístroj v provozu. Jinak může dojít ke
zraněním.
7. PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVAT NA JINÉ ÚČELY, než
na sekání trávy.
8. PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVAT DELŠÍ DOBU. Čas od
času udělat přestávku.
9. PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVAT POD VLIVEM
ALKOHOLU NEBO DROG.
10. P
ŘÍSTROJ POUŽÍVAT POUZE TEHDY, POKUD
JE OCHRANNÝ KRYT A/NEBO OCHRANNÉ
ZAŘÍZENÍ INSTALOVÁNO A V DOBRÉM
STAVU.
11. ŽÁDNÉ SOUČÁSTI VÝROBKU NEPŘIDÁVAT ,
NEODSTRAŇOVAT NEBO MĚNIT. Jinak může
dojít ke zraněním osob a/nebo poškozením
přístroje, čímž zaniká záruka výrobce.
12. PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVAT V BLÍZKOSTI
ZÁPALNÝCH KAPALIN NEBO PLYNŮ NEBO
OKOLO NICH, ať je to uvnitř nebo vně budov. Ji-
nak by mohlo dojít k explozi a/nebo požáru.
13. NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÉ JINÉ ŘEZNÉ NÁSTROJE. Ke své vlastní bezpečnosti
používejte pouze příslušenství a přídavné nástroje udané v návodu k použití nebo které byly
výrobcem doporučeny nebo udány. Použití jiných,
než v návodu k použití nebo v katalogu
doporučených nástrojů nebo příslušenství může
pro Vás znamenat osobní nebezpečí úrazu.
1.5 Čeho je třeba se vyvarovat
1. NEPOUŽÍVAT ŽÁDNÉ JINÉ PALIVO, než je
doporučeno v návodu k použití. Vždy dodržujte
pokyny odstavce „Palivo a olej“ tohoto návodu.
Nepoužívejte benzín, který nebyl správně
smíchán s olejem pro dvoudobé motory. Jinak existuje nebezpečí trvalého poškození motoru,
čímž zaniká záruka výrobce.
2. NEKOUŘIT během doplňování paliva nebo
používání přístroje.
3. NEPOUŽÍVEJTE PŘÍSTROJ BEZ VÝFUKU a
správně instalované ochrany výfuku.
4. NEDOTÝKAT SE VÝFUKU, ani rukama, ani
tělem. Držte přístroj tak, aby palec a prsty
objímaly rukojeti.
2 ŘÁDNÉ POUŽÍVÁNÍ
Benzínová motorová kosa je vhodná pro soukromé
použití okolo domu a na zahradě.
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k použití je
předpokladem pro řádné používání motorové kosy.
Návod k použití obsahuje také provozní, údržbové a
opravárenské podmínky.
Z důvodů tělesného ohrožení uživatele nesmí
být motorová kosa používána pro následující
práce: čištění (vysávání) cest a jako drtič na
drcení odřezků stromů a keřů. Dále nesmí být
motorová kosa používána na zarovnávání
půdních nerovností, jako např. krtin.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být motorová kosa
používána jako hnací agregát pro jiné nástroje a sady
nástrojů všeho druhu.
CZ 3
Page 43
3 POPIS PŘÍSTROJE
3.1 Přehled
1 Nůž
2 Strunová hlava
3 Ochranný kryt
4 Rukojeť “Bike“
5a/5b Páčka plynu
6 Spínač motoru
7a/7b “Aretace“ páčky plynu
8 Popruh
9 Kryt vzduchového filtru
10 Palivová nádrž
11 Páčka (sytič) - “Poloplyn“ - “Plný plyn”
12 Tlačítko na nasávání benzínu
3.2 BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
OCHRANNÝ KRYT (3) kryt musí být bezpodmínečně
namontován, aby se zabránilo zranění provozovatele
vymrštěnými předměty.
4 MONTÁŽ KOMPONENT
Při dodávce jsou některé komponenty demontovány.
Montáž je jednoduchá, pokud jsou dodržovány následující pokyny.
4.1 Montáž D-držadla
Držadlo upevníte tak, že položíte gumovou manžetu
(2) na madlo a poté dohromady sešroubujete (4) horní
(3) a spodní polovinu držadla (1).
CZ 4
Page 44
4.2 Montáž rukojeti "Bike"
1. Položte gumovou manžetu (3) na vodicí násadu.
2. Upevněte ji pomocí čtyř šroubů s vnitřním
šestihranem (1), spodní svorky (2) a střední části
(4).
3. Vložte rukojeť do držáku a upevněte ji pomocí
horní svorky (6) a čtyř šroubů s vnitřním
šestihranem (7).
Nastrčte nyní přídržný kolík do otvoru a našroubujte
strunovou hlavu otáčením proti směru hodinových
ručiček (pozor: levý závit!) na vodicí trn hnací hřídele.
Strunovou hlavu rukou pevně utáhněte tak, že budete
hnací hřídel s přídržným kolíkem pevně držet.
4.5 Montáž nože
4.3 Montáž ochranného krytu
Položte kovový proužek (2) pod ochranný kryt (3) a
upevněte je na madle 4 šrouby (1).
V ochranném krytu integrovaný nůž kromě toho automaticky uřezává strunu na optimální délku.
4.4 Montáž strunové hlavy
Položte nůž na unášecí kotouč tak, aby střed nože
ležel přímo na vodicím kruhu unášecího kotouče.
Nastrčte přítlačnou desku na nůž tak, aby plochá strana ukazovala směrem k noži. Utáhněte upevňovací
matici na vodicím trnu otáčením proti směru hodinových ručiček (pozor: levý závit!). Strčte přitom
přídržný kolík, jako při montáži strunové hlavy, do
určeného otvoru a použijte klíč. Zajistěte matici
závlačkou.
4.6 Nastavení výšky sekání
Popruh na nošení:
1. Přehoďte si popruh na nošení přes levé rameno.
2. Záklesný hák zahákněte do oka.
3. Nastavte délku popruhu tak, aby strunová hlava
nebo nůž probíhaly paralelně k zemi. Na zjištění
optimální délky popruhu proveďte poté pár kmitavých pohybů bez spuštění motoru
Během práce popruh vždy používejte. Popruh
si nasaďte ihned poté, co jste motor spustili a
tento běží naprázdno.
Pokyn: Odstraňte popruh z přístroje, než spustíte mo-
tor.
CZ 5
Page 45
5 UVEDENÍ DO PROVOZU
5.1 Palivo a olej:
1. Motor motorové kosy je dvoudobý motor. K provozu potřebuje směs z normálního bezolovnatého
benzínu a speciálního oleje pro dvoudobé motory
v poměru 25:1 (viz tabulka palivových směsí).
2. Doporučuje se namíchat maximálně 5 litrů směsi
benzín/olej, protože s tímto množstvím vystačíte
cca 12 - 15 provozních hodin a starší palivová
směs nezaručuje optimální mazání
Pro Váš přístroj nikdy nepoužívejte čistý benzín. Jinak hrozí nebezpečí trvalého poškození
motoru, čímž odpadá záruka výrobce za tento
výrobek. Nepoužívejte palivovou směs, která
byla skladována déle než 90 dní.
Používejte pouze palivovou směs se
směšovacím poměrem 25:1. Směšovací
poměr samovolně neměňte, i když je na
některých druzích oleje pro dvoudobé motory
doporučen jiný směšovací poměr. Pokud
zapříčiní nedostatečné mazání škody na motoru, odpadá záruka výrobce
Tabulka palivových směsí:
Benzín Olej pro dvoudobé moto-
ry
1 l (1000 cm³) 0,040 l (40 cm³)
3 l (3000 cm³) 0,120 l (120 cm³)
5 l (5000 cm³) 0,200 l (200 cm³)
5.2 Spuštění motoru
Pokyn: Nejdříve si přečtěte návod ke startování moto-
ru ve studeném a teplém stavu a poté proveďte
příslušný start. Umístěte přístroj na tvrdé, rovné ploše,
uchopte ho jednou rukou za rukojeť a druhou rukou
zatáhněte za lanko na startovací rukojeti.
Pokyn: Aby bylo zatížení motoru během startování a
zahřívání pokud možno malé, uřízněte nepotřebnou
strunu na 13 cm.
5.2.1 Start se studeným motorem
2. Zajištění páčky plynu: Stiskněte spínač "Lock off"
(2) směrem dovnitř. Poté současně stiskněte
páčku plynu (3) a její aretaci (4). Znovu pusťte
spínač „Lock Off“. Páčka plynu je zaaretována na
plném plynu.
3. Přístroj je vybaven sytičem (Choke), který je
možné nastavit do 2 poloh: „CHOKE“ - poloplyn
(
) a „RUN“ – plný plyn ( ). Nastavte páčku
sytiče na „CHOKE” ( ).
4. Aby došlo ke spuštění, vstříkněte do karburátoru
palivo. Desetkrát stiskněte tlačítko (2) na
nasávání benzínu.
5. Šňůru startéru kousek vytáhněte, dokud
nepocítíte odpor (cca 10 cm). Aby došlo k
vytvoření silné zapalovací jiskry, je třeba hladce a
prudce zatáhnout. Zatáhněte za šňůru startéru
čtyřikrát rychle a silně
6. Pokud se motor nastartuje, nastavte páčku sytiče
na „RUN” (
7. Pokud motor nenaskočí, opakujte kroky 1 až 6.
POZOR: Pokud motor nenaskočí ani po několika po-
kusech, přečtěte si odstavec "Odstranění chyb motoru".
POZOR: Vytahujte šňůru startéru vždy přímo a rovně.
Pokud je vytažena pod úhlem, vznikne na očku tření.
Tímto třením se šňůra odírá a rychleji se opotřebuje.
Držte vždy rukojeť startéru, když je šňůra opět zatahována. Nenechejte šňůru nikdy z vytaženého stavu
se rychle samotnou vrátit. Toto by šňůru roztřepilo
nebo předřelo a také poškodilo zařízení startéru
).
1. Nastavte spínač zapalování (1) na "Start".
5.2.2 Start se zahřátým motorem
1. Nastavte spínač zapalování na "Start".
2. Nastavte páčku sytiče na „RUN“ (
3. Zaaretujte páčku plynu jako v bodě 2 při
spouštění ve studeném stavu.
4. Zatáhněte za šňůru startéru rychle a silně, až
motor naskočí, ale ne víckrát než šestkrát. Držte
páčku plynu ZCELA stisknutou až do té doby, než
motor klidně běží.
5. Nastavte páčku sytiče na „RUN“ (
ještě 5x za šňůru startéru, pokud nechce motor
naskočit. Pokud motor přesto nenaskočí, je
pravděpodobně přeplněn benzínem. Počkejte 5
minut a zkuste poté dát opět páčku sytiče na
„RUN“ (
stisknutou
CZ 6
) a přitom držet páčku plynu zcela
).
) a zatáhněte
Page 46
5.3 Vypnutí motoru
Pusťte páčku plynu. Nechejte motor vrátit se na
volnoběh. Zmáčkněte a držte spínač zapalování na
„Stop“, až se motor zastaví.
6 NÁVOD K SEKÁNÍ
6.1 Dodatečná bezpečnostní opatření
Čas od času odstraňte namotaný plevel, aby
se zabránilo přehřátí vodicí rukojeti. K namotání plevele dojde, když se plevel pod ochranným krytem omotá okolo vodicí rukojeti.
Toto vede k tomu, že se vodicí rukojeť a cívka
se strunou zahřeje. Odstraňte zachycený
plevel šroubovákem, nebo podobným nástrojem
Než uvedete přístroj do chodu, přečtěte si prosím ještě
jednou VŠECHNA BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ v
tomto návodu.
VAROVÁNÍ / POZOR
1. POKUD NEJSTE S TECHNIKOU SEKÁNÍ
OBEZNÁMENI, vyzkoušejte si různé práce bez
spuštěného motoru.
2. Z OBLASTI SEKÁNÍ VŽDY ODSTRAŇTE PŘEDMĚTY jako plechovky, láhve, kameny atd.
Pokud jsou předměty zachyceny, může to vést k
těžkým zraněním obsluhy nebo okolo stojících a
také to poškodit přístroj. Pokud je nějaký předmět
omylem zachycen, ZASTAVTE OKAMŽITĚ MOTOR a přístroj prohlédněte. Nikdy přístroj
nepoužívejte s defektními součástmi.
3. SEKEJTE VŽDY S VYSOKÝM POČTEM OTÁČEK MOTORU. Nenechejte motor při
spouštění a při sekání běžet s malým počtem
otáček.
4. NEPOUŽÍVEJTE PŘÍSTROJ K JINÝM ÚČELŮM,
než na sekání trávy a plevele.
5. STRUNOVOU HLAVU při práci nikdy NEZDVIHEJTE výše, než do výšky kolen.
6. PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVEJTE, pokud se v
bezprostřední blízkosti nacházejí jiné osoby nebo
zvířata. Během sekání vždy udržujte minimální
vzdálenost 15 metrů mezi sebou a jinými osobami
nebo zvířaty. Při „VYŽÍNÁNÍ DOHOLA“ udržujte
mezi sebou a ostatními osobami a zvířaty minimální vzdálenost 30 metrů.
7. Při sekání ve svahu se stavte pod řezací zařízení. NIKDY na kopci nebo ve svahu nesekat, pokud
existuje jen minimální nebezpečí uklouznutí nebo
ztráty rovnováhy
6.2 Nastavování struny
6.3 Různé způsoby sekání
Pokud je přístroj správně smontován včetně ochranného krytu a strunové hlavy, seká plevel a vysokou
trávu na těžko přístupných místech, jako např. podél
plotů, zdí a základů nebo stromů. Je možné ho použít
také k „vyžínání dohola“, k odstranění vegetace na
lepší přípravu k založení zahrady nebo vyčištění určité
oblasti blízko u země.
POZOR: Také při opatrném použití má sekání okolo
základů, kamenných nebo betonových zdí atd. za
následek větší opotřebení struny, než v normálním
případě
VYŽÍNÁNÍ / SEKÁNÍ
Kmitejte vyžínačem před sebou z jedné strany na druhou jako s normální kosou. Strunovou hlavu během
práce neklopte. Oblast určenou k sekání překontrolujte
na správnou výšku sekání. Držte strunovou hlavu ve
stejné výšce, aby bylo dosaženo stejnoměrné výšky
sekání (obr. M3).
NÍZKÉ VYŽÍNÁNÍ
Držte vyžínač lehce nakloněn přesně před sebou tak,
aby se spodní strana strunové hlavy nacházela nad
zemí a struna zasáhla správné místo sekání. Sekejte
vždy směrem od sebe. Nepohybujte vyžínačem
směrem k sobě.
SEKÁNÍ U PLOTU / ZÁKLADŮ
Při sekání se pomalu přibližujte k drátěným plotům,
dřevěným plotům, zdem z přírodního kamene a
základům, abyste mohli sekat blízko nich, ale bez toho,
abyste strunou narazili na překážku. Pokud se struna
dotkne kamenů, kamenných zdí nebo základů,
opotřebí se nebo se roztřepí. Pokud struna narazí na
pletivo plotu, ulomí se.
Nepoužívejte ocelový drát nebo plastifikovaný
ocelový drát ve spojení s Vaší strunovou hlavou. Mohlo by dojít k těžkým zraněním obsluhy
Aby mohla být nastavena struna, nechejte motor běžet
na plný plyn a strunovou hlavou „udeřte“ o zem. Tím
se automaticky struna nastaví a nůž v ochranném krytu přebytečnou strunu odřízne.
VYŽÍNÁNÍ OKOLO STROMŮ
Pokud vyžínáte okolo kmenů stromů, přibližujte se
pomalu, aby se struna nedotkla kůry. Strom obejděte a
sekejte přitom zleva doprava. Přibližujte se k trávě a
plevelu špičkou struny a naklopte strunovou hlavu
mírně dopředu.
Bud’te maximálně opatrní při „VYžÍNÁNÍ
DOHOLA“. Udržujte při těchto pracích vzdálenost 30 metrů mezi sebou a jinými osobami
nebo zvířaty
CZ 7
Page 47
VYŽÍNÁNÍ DOHOLA
„Vyžínání dohola“ znamená odstranění veškeré vegetace až na hlínu. Naklopte k tomu strunovou hlavu v
úhlu cca 30° doleva. Pokud rukojeť příslušně nastaví-
te, máte při této práci lepší kontrolu. Neprovádějte tuto
metodu, pokud existuje nebezpečí, že odlétávající
kameny zraní Vás nebo jiné osoby, nebo dojde k
poškození majetku.
6.4 Sekání s řeznými kotouči
7 PŘEDPISY K ÚDRŽBĚ
7.1 Vzduchový filtr
Nikdy nepracujte bez vzduchového filtru.
Udržujte ho čistý. Pokud je poškozen, je třeba
nasadit filtr nový. Palivovou nádrž
vyprázdněte a palivo přelijte do vhodného
kanystru. Otevírejte palivovou nádrž pomalu,
aby mohl uniknout případný vzniklý tlak.
Při sekání s řezným kotoučem vždy noste ochranný
oděv a ochranu zraku. Na práce s řezným kotoučem
vždy používejte popruh na nošení.
Než uvedete stroj do chodu s řezným
kotoučem, překontrolujte, zda je správně namontován. Dodržujte všechny pokyny odstavce “Bezpečnostní pokyny pro řezný kotouč na
sekání křoví/trávy” v tomto návodu k použití.
SEKÁNÍ S ŘEZNÝMI KOTOUČI
Při sekání s řezným kotoučem vždy noste ochranný
oděv a ochranu zraku. Na práce s řezným kotoučem
vždy používejte popruh na nošení.
SEKÁNÍ PLEVELE
Sekat znamená, že je řezný kotouč veden vodorovným, obloukovým pohybem z jedné strany na druhou. Toto je velmi účinné u trávovitých plevelů a
malých křovin. Není vhodné na sekání velkého, odolného plevele nebo dřevité vegetace.
Na sekání křoví a mladých stromů nepoužívat
řezné kotouče na sekání plevele
UVÁZNUTÍ
Velmi hustá vegetace, jako mladé stromy nebo husté
křoví může řezný kotouč zablokovat a zastavit ho.
Vyhýbejte se toho, aby se řezný kotouč zachytil a to
tak, že budete předvídat, kterým směrem se křoví ohne a budete sekat z protisměru. Pokud se řezný kotouč
při sekání zachytí, neprodleně odstavte motor. Držte
přístroj ve výšce, aby se řezný kotouč nezlomil nebo
neodskočil, když mladý strom za účelem odstranění
uvolňujete.
Čištění vzduchového filtru:
1. Uvolněte šroub, kterým je upevněno víčko vzduchového filtru, víčko odejměte a vyjměte filtr z
přívodu vzduchu.
2. Vyperte filtr v mýdlové vodě. NEPOUŽÍVAT BENZÍN!
3. Usušte filtr na vzduchu.
4. Filtr opět vložte
POZOR: Vyměňte filtr pokud je opotřebován, roztrhán
nebo pokud již není možné ho vyčistit.
7.2 Správné nastavení karburátoru
Karburátor byl v závodě nastaven na optimální výkon.
Pokud jsou třeba dodatečná seřízení, odneste přístroj
do nejbližšího servisu pro malé motory nebo pošlete
přístroj firmě AL-KO.
7.3 Zapalovací svíčka
1. Vzdálenost elektrod = 0,635 mm
2. Utahovací kroutící moment 12 až 15 Nm.
Používejte klíč na svíčky.
7.4 Broušení nože z ochranného krytu
1. Vyndejte nůž z ochranného krytu.
2. Upevněte nůž ve svěráku. Nabruste nůž plochým
pilníkem a dbejte přitom na to, aby zůstal úhel
řezné hrany zachován. Bruste pouze jedním
směrem
ZABRÁNĚNÍ ZPĚTNÉHO RÁZU
Při použití kovových řezných nástrojů (řezný kotouč na
sekání trávy, řezný kotouč na houští) existuje
nebezpečí zpětného rázu, pokud nástroj narazí na
pevnou překážku (kmen stromu, větev, pařez, kámen
nebo podobně). Přístroj je př
směru otáčení nástroje. Toto může vést ke ztrátě kon-
troly nad nářadím - nebezpečí zranění pro uživatele a
okolostojící!
Nepoužívejte kovové řezné nástroje v blízkosti plotů,
kovových sloupků, hraničních kamenů nebo základů.
Ochrana je koncipována na redukci zpětných vrhů,
pokud řezný kotouč narazí na tvrdé překážky.
itom vržen zpět proti
8 ULOŽENÍ PŘÍSTROJE
Pokud nejsou splněny následující body, může
dojít ke slepení membrány karburátoru. Při
opětném použití pak hrozí těžkosti při startování nebo může dojít k trvalým škodám.
1. Dodržujte všechny pokyny z odstavce „Předpisy k
údržbě“.
2. Vyčistěte venkovní části motoru, vodicí rukojeť,
ochranný kryt a strunovou hlavu.
3. Vyprázdněte palivovou nádrž.
4. Je-li prázdná, nastartujte motor.
5. Aby se odstranilo palivo z karburátoru, nastartujte
motor a nechejte ho na volnoběh běžet, až se
přístroj zastaví.
CZ 8
Page 48
6. Nechejte motor ochladit (cca 5 minut).
7. Pomocí klíče na svíčky odstraňte zapalovací
svíčku.
8. Do spalovací komory dejte 1 čajovou lžičku čistého oleje pro dvoudobé motory. Několikrát
zatáhněte pomalu za šňůru startéru, aby byly
vnitřní komponenty smočeny olejem. Zapalovací
svíčku opět nasad’te.
9. Uložte přístroj na chladném, suchém místě a v
bezpečné vzdálenosti od možných zdrojů
nebezpečí, např. olejových hořáků, plynových
ohřívačů vody atd.
10. Transportujte a uložte motorovou kosu s instalovaným řezným kotoučem pouze v dodané
transportní ochraně
9 OPĚTNÉ POUŽITÍ PO VYBALENÍ
1. Odstraňte zapalovací svíčku.
2. Aby se ze spalovací komory odstranil přebytečný
olej, zatáhněte rychle za šňůru startéru.
3. Vyčistěte zapalovací svíčku a nastavte správnou
vzdálenost elektrod; nebo nasad’te svíčku novou
se správnou vzdáleností elektrod.
4. Připravte přístroj k provozu
5. Naplňte nádrž správnou směsí benzín/olej. Viz
odstavec „Palivo a olej“.
10 TECHNICKÉ ÚDAJE
FRS 410 FRS 4125
Typ motoru vzduchem chlazený 2-dobý motor vzduchem chlazený 2-dobý motor
Obsah 32 cm³ 32 cm³
Výkon 0,9 kW 0,9 kW
Suchá hmotnost 7,0 kg 7,0 kg
Kapacita paliva 0,7 l 0,7 l
Šířka záběru struny 41 cm 41 cm
Průměr struny 2,0 mm 2,0 mm
Šířka záběru kotouče - 25 cm
Držadlo D-držadlo rukojeť „Bike”
Zapalování elektronické elektronické
Zapalovací svíčka NGK BPMR6A nebo stejného typu NGK BPMR6A nebo stejného typu
Pohon odstředivá spojka odstředivá spojka
11 ODSTRANĚNÍ CHYB MOTORU
Porucha Možná příčina Odstranění
Motor nenaskočí nebo naskočí, ale
neběží dál.
Motor naskočí, ale nepodává plný
výkon.
Motor vázne. Chybně nastavená karburační směs Nechte seřídit karburátor odborníkem
Motor běží nepravidelně. Chybně nastavená vzdálenost e-
Nadměrné množství kouře (po cca 1
minutě nastavení na plný plyn)
Chybný průběh startu Dbejte pokynů tohoto návodu k
1.3 Zaobchádzanie s kosou................................................................................................................................ 2
1.5 Čomu sa treba vyhnúť .................................................................................................................................. 3
2 SPRÁVNE POUŽÍVANIE ..............................................................................................................3
3 OPIS VÝROBKU...........................................................................................................................4
3.2 Bezpečnostné prvky ..................................................................................................................................... 4
4.6 Nastavenie výšky rezu.................................................................................................................................. 5
5 UVEDENIE DO ČINNOSTI ...........................................................................................................6
5.1 Palivo a olej................................................................................................................................................... 6
5.2.1 Spustenie motora v studenom stave ............................................................................................................ 6
5.2.2 Spustenie motora v zahriatom stave ............................................................................................................ 7
5.3 Zastavenie motora ........................................................................................................................................ 7
6 NÁVOD NA KOSENIE ..................................................................................................................7
6.3 Rôzne spôsoby kosenia................................................................................................................................ 7
7.2 Správne nastavenie karburátora................................................................................................................... 8
9 ZNOVUUVEDENIE DO PREVÁDZKY...........................................................................................9
10 TECHNICKÉ PARAMETRE........................................................................................................10
11 ODSTRAŇOVANIE PORÚCH MOTORA ...................................................................................10
SK 1
Page 50
1 VÝSTRAHA • PREČÍTAJTE SI
Skôr, ako začnete s nástrojom pracovať, si z
bezpečnostných dôvodov pozorne prečítajte tento
návod na obsluhu. Ak sa nebudete riadiť tu uvedenými
pokynmi, môže dôjsť k ťažkému poraneniu. Pred
každým použitím Vašej novej motorovej kosy jej preto
venujte niekoľko minút pozornosti.
1.1 Bezpečnostné informácie o motorovej
kose s ručným vedením
Pozorne si prečítajte tento návod. Dôkladne sa
zoznámte so všetkými možnosťami nastavenia, ako
aj so správnym používaním nástroja.
Nedovoľte prístup ku kose deťom ani iným osobám,
ktoré tento návod nepoznajú. Minimálny vek osôb
oprávnených narábať s kosou stanovujú miestne
predpisy a nariadenia.
Nikdy nekoste, ak sú v blízkosti iné osoby, najmä deti
alebo zvieratá.
Vždy udržiavajte bezpečnostný odstup 15 m.
Akonáhle sa k Vám niekto priblíži, kosu ihneď
vypnite. Nezabudnite, že za poranenie osôb
alebo poškodenie ich majetku nesie
zodpovednosť užívateľ nástroja.
1.2 Prípravné opatrenia
−Počas kosenia noste vždy pevnú obuv a dlhé
nohavice. Nekoste s holými nohami, ani v ľahkých
sandáloch.
−Vopred skontrolujte terén, v ktorom chcete kosu
použiť, a odstráňte všetky predmety, ktoré by
kosa mohla zachytiť alebo odmrštiť.
Benzín je horľavina prvého stupňa
−Benzín uchovávajte len v nádobách k tomuto
účelu určených.
−Nádrž doplňujte len na voľnom priestranstve
a počas plnenia nefajčite.
−Plnenie nádrže je dovolené len pred spustením
motora. Pokiaľ motor beží alebo ak je kosa ešte
horúca, viečko nádrže sa nesmie odskrutkovať
a nádrž sa nesmie plniť.
−Ak benzín pri plnení pretiekol, je zakázané
spúšťať motor. Odstráňte kosu z miesta, kde je
benzín rozliaty a počkajte, kým sa aj zvyšky
benzínových výparov úplne nevyparia.
−Z bezpečnostných dôvodov sa v prípade
poškodenia nádrže alebo jej uzáverov, prípojok
apod. tieto súčiastky musia vymeniť.
− Vymeňte poškodené tlmiče hluku.
− Pred každým použitím vždy vizuálne skontrolujte,
či nože, upevňovacie skrutky ako aj celá rezná
jednotka nie sú opotrebované alebo poškodené.
Ako prevencia proti nevyváženosti sa
opotrebované alebo poškodené rezné nástroje
a upevňovacie skrutky smú vymieňať len naraz,
ako celá sada.
1.3 Zaobchádzanie s kosou
1. Používajte priliehavý, solídny pracovný odev,
ktorý poskytuje ochranu pri práci, ako napr. dlhé
nohavice, bezpečné pracovné topánky, pevné
rukavice, ochrannú prilbu, na obličaji ochrannú
masku alebo okuliare a v ušiach dobrú vatu alebo
podobný prostriedok na ochranu proti hluku.
2. Motorovú kosu uchovávajte na bezpečnom
mieste. Viečko benzínovej nádrže otvárajte
pomaly, aby prípadný tlak mohol postupne
uniknúť. Na zamedzenie nebezpečia požiaru sa
pred spustením motora vzdiaľte najmenej 3
metre od miesta tankovania.
3. Pred odstavením nástroja ho nezabudnite
vypnúť.
4. Kosu držte pri práci vždy oboma rukami.
Rukoväte držte tak, aby palec a ostatné prsty ich
riadne objímali.
5. Kontrolujte neustále, či skrutky a ostatné
spojovacie prvky sú dostatočne utiahnuté.
Nástroj nepoužívajte, ak nie je správne
nastavený, úplný alebo bezpečne zostavený.
6. Rukoväte udržiavajte vždy suché a čisté a dbajte
na to, aby sa na nich nenachádzali zvyšky
pohonnej hmoty.
7. Strunovú hlavu držte pri kosení v požadovanej výške. Vyhýbajte sa dotykom strunovej hlavy
s malými predmetmi (napr. kameňmi). Pri práci na
svahu stojte vždy pod vyžínacou hlavou. Nikdy
nekoste na hladkom, klzkom pahorku alebo
svahu.
8. Skontrolujte terén, v ktorom chcete kosiť,
nakoľko by kosa pevné predmety ako kamene,
kovové súčiastky apod. mohla zachytiť a odmrštiť
– nebezpečenstvo úrazu!
9. Dajte pozor, aby žiadna časť tela alebo odevu nebola vo styku so strunovou hlavou, keď
spúšťate motor alebo keď motor beží. Pred
spustením motora sa vždy presvedčite, že
strunová hlava sa nedotýka žiadnej prekážky.
10. Pred prácou na vyžínacej jednotke vždy vypnite
motor
.
11. Motorovú kosu ako aj príslušenstvo skladujte
v bezpečí a chránené pred otvoreným ohňom
a zdrojmi tepla a iskier, ako napríklad plynovými
prietokovými ohrievačmi vody, sušičkami bielizne,
naftovými pecami, prenosnými radiátormi a
podobne.
12. Ochranný kryt, strunovú hlavu a motor udržiavajte
vždy v čistote a bez zvyškov koseného materiálu.
13. Obsluha, nastavovanie a údržba motorovej kosy
sú dovolené len dostatočne poučeným
a dospelým osobám.
SK 2
Page 51
1.4 Vysvetlivky použitých
bezpečnostných symbolov
Pred použitím kosy si pozorne
prečítajte návod na použitie.
Používajte prilbu, chrániče sluchu
a ochranné okuliare!
Prístup cudzích osôb do pracovnej
oblasti je zakázaný!
Pozor! Nebezpečenstvo úrazu!
Pozor! Horúca plocha!
Emisia hluku odpovedá smernici
2000/14/EC!
Nebezpečie v dôsledku odmrštených
predmetov!
Používajte ochranné rukavice.
Na ochranu pred elektrickým prúdom
používajte gumové čižmy.
1.5 Čomu sa treba vyhnúť
1. NEPOUŽÍVAJTE INÉ PALIVO ako palivo
odporúčané v tomto návodu na použitie.
Dodržiavajte vždy pokyny a informácie uvedené
v kapitole „Palivo a olej“ tohto návodu.
Nepoužívajte žiaden benzín, ktorý nie je správne
zmiešaný s olejom do dvojtaktných motorov.
V opačnom prípade existuje nebezpečie trvalého
poškodenia motora a záruka výrobcu bude
neplatná.
2. Počas plnenia nádrže a práce s motorovou kosou
NEFAJČITE.
3. NÁSTROJ NEOBSLUHUJTE BEZ VÝFUKU a
správne inštalovaného chrániča výfuku.
4. VÝFUKU SA NEDOTÝKAJTE, ani rukami, ani
časťami tela. Kosu držte tak, aby palec a ostatné
prsty rukoväť riadne objímali.
5. NÁSTROJ NEOBSLUHUJTE V NEPOHODLNEJ POLOHE, najmä ak nemáte dostatočnú
rovnováhu, s vystretými rukami alebo len jednou
rukou. Na obsluhovanie používajte vždy obidve
ruky a rukoväte v nich dobre držte.
6. Pri práci držte strunovú hlavu vždy pri zemi.
7. Motorovú kosu používajte výhradne na pôvodný
účel – kosenie a pristrihávanie trávy.
8. Nenechajte nástroj bežať pridlho bez zastavenia,
čas od času urobte prestávku.
9. KOSU NEPOUŽÍVAJTE, AK STE POD
VPLYVOM ALKOHOLU, LIEKOV, DROG APOD.
10. PRÁCA S KOSOU JE DOVOLENÁ LEN VTEDY,
AK OCHRANNÝ KRYT RESP. OCHRANNÉ
ZARIADENIE SÚ SPRÁVNE NAINŠTALOVANÉ
A V DOBROM STAVE.
11. Akékoľvek konštrukčné zmeny, doplnky alebo
odstránenie častí výrobku môžu ohroziť osobnú
bezpečnosť. Okrem toho sa tým stáva záruka
výrobcu kosy neplatná.
12. Nepoužívajte kosu v blízkosti ľahko horľavých
kvapalín a plynov – ani v uzavretých priestoroch,
ani vonku. V opačnom prípade hrozí nebezpečie
výbuchu alebo požiaru.
13. POUŽÍVAJTE LEN PREDPÍSANÉ VYŽÍNACIE KOTÚČE. Pre Vašu vlastnú bezpe
používajte len príslušenstvo a prídavné
zariadenia uvedené v návode alebo výslovne
odporúčané výrobcom. Použitie iných rezných
nástrojov a príslušenstva môže byť zdrojom
poranenia.
čnosť
2 SPRÁVNE POUŽÍVANIE
Motorová benzínová kosa je určená na súkromné
používanie v záhradách rodinných domov apod.
Základným predpokladom riadneho používania kosy je
rešpektovanie návodu na používanie dodávaného
výrobcom.
Tento návod obsahuje tiež prehľad podmienok nutných
pre prevádzku, údržbu a ošetrovanie výrobku.
Z dôvodov možného ohrozenia zdravia
a bezpečnosti užívateľa sa motorová kosa
nesmie používať k týmto prácam: čistenie
chodníkov, rozkúskovávanie odrezkov
stromov a krov (ako sečkovica). Ďalej sa kosa
nesmie používať na vyrovnávanie nerovností
zeme, napríklad na odstraňovanie krtincov a
podobne.
Z bezpečnostných dôvodov je taktiež zakázané
používať motorovú kosu ako pohonný agregát pre
akékoľvek iné pracovné náradie a zariadenia.
Ochranný kryt (3) musí byť bezpodmienečne
namontovaný, aby sa zaistila ochrana užívateľa pred
možným poranením odlietavajúcimi predmetmi.
4 MONTÁŽ KOSY
Pri dodaní výrobku sú niektoré súčiastky
v nezmontovanom stave. Ich zostavenie je veľmi
jednoduché, ak sa budete riadiť nasledujúcimi
pokynmi.
4.1 Montáž rukoväte
Rukoväť v tvare D pripevnite tak, že gumovú manžetu
(2) nasuniete na nosník kosy a potom hornú (3)
a dolnú časť rukoväte (1) navzájom spojíte štyrmi
skrutkami (4).
SK 4
Page 53
4.2 Montáž „bicyklovej“ rukoväte "Bike"
1. Nasuňte gumovú manžetu (3) na nosník.
2. Pomocou štyroch skrutiek s vnútorným
šesťhranom (1) spojte dolnú časť zvierky (2) s
prostredným dielom (4).
3. Vložte tyč rukoväte (6) do držiaku a pomocou
hornej časti zvierky (6) a ďalších štyroch skrutiek
ju pripevnite (7).
Zasuňte pridržiavací čapík do výrezového otvoru a
otáčaním proti smeru hodinových ručičiek (pozor: ľavotočivý závit!) potom strunovú hlavu priskrutkujte
na vodiaci tŕň hnacieho hriadeľa. Hlavu pevne rukou
utiahnite; pridržiavacím čapíkom pritom držte hnací
hriadeľ, aby sa neotáčal.
4.5 Montáž vyžínacieho kotúča
4.3 Montáž ochranného krytu
Vložte kovovú platničku (2) pod ochranný kryt (3)
a pomocou štyroch skrutiek (1) ho pripevnite na držiak.
Nôž integrovaný v kryte automaticky pristrihne
vyžínaciu strunu na optimálnu dĺžku.
4.4 Montáž strunovej hlavy
Položte vyžínací kotúč (rezný nôž) na unášací kotúč
tak, aby stred noža ležal presne na vodiacom krúžku
unášacieho kotúča. Prítlačnú platničku nasuňte na
kotúčový nôž tak, aby jej plochá strana smerovala k
nožu. Otáčaním proti smeru hodinových ručičiek
(pozor: ľavotočivý závit!) potom upevňovaciu maticu
pevne priskrutkujte k vodiacemu tŕňu. Pridržiavací
čapík pritom – podobne ako pri montáži strunovej
hlavy – zasuňte do príslušného otvoru a použite kľúč.
Maticu zaistite závlačkou.
4.6 Nastavenie výšky rezu
Plecný popruh:
1. Zaveste si plecný popruh cez ľavé plece.
2. Zakvačte háčik uzáveru do oka držiaku.
3. Nastavte dĺžku popruhu tak, aby poloha strunovej
hlavy alebo vyžínacieho noža bola rovnobežne so
zemou. Optimálnu dĺžku plecného popruhu si
napokon overte tak, že urobíte niekoľko
kmitavých pohybov bez zapnutého motora.
Pri práci používajte vždy plecný popruh.
Popruh pripevnite, akonáhle spustíte motor
a motor beží ešte len naprázdno.
Upozornenie: Predtým, ako naštartujete motor,
popruh od kosy odpojte.
SK 5
Page 54
5 UVEDENIE DO ČINNOSTI
5.1 Palivo a olej
1. Motor kosy je dvojtaktný. Jeho prevádzka
vyžaduje zmes bežného bezolovnatého benzínu
a oleja do dvojtaktných motorov v pomere 25:1.
(Viď tabuľku zmiešavacích pomerov paliva).
2. Doporučujeme Vám nezmiešavať viac ako 5 litrov
benzínu s olejom. S týmto množstvom vystačíte
približne 12 až 15 prevádzkových hodín, a staršia
zmes nezaručuje optimálne premazávanie.
Nepoužívajte nikdy čistý benzín! V opačnom
prípade hrozí nebezpečenstvo trvalého
poškodenia motora, a záruka výrobcu v tomto
prípade neplatí. Taktiež nepoužívajte zmes
benzínu s olejom staršiu ako tri mesiace.
Zmes benzín-olej musí byť v pomere 25:1.
Tento pomer z vlastného rozhodnutia
nemeňte, aj keď u niektorých druhov olejov do
dvojtaktov sa odporúča iný pomer. V prípade,
že motor bude poškodený v dôsledku
nedostatočného mazania, odpadá záruka
výrobcu.
Tabuľka zmiešavacích pomerov paliva:
Benzín Olej do dvojtakt. motorov
Pomer 25 : 1
1 l (1 000 cm³) 0,040 l (40 cm³)
3 l (3 000 cm³) 0,120 l (120 cm³)
5 l (5 000 cm³) 0,200 l (200 cm³)
5.2.1 Spustenie motora v studenom stave
1. Zapnite spínač zapaľovania (1) do polohy „Start“
2. Aretácia plynovej páčky: stisnite tlačidlo „Lock off“
(2) smerom dovnútra a držte ho stlačené. Potom
stisnite súčasne plynovú páčku (3) a jej
blokovaciu poistku (4). Uvoľnite gombík „Lock
off“. Plynová páčka zaskočí do polohy „na plný
plyn“.
5.2 Spustenie motora
Upozornenie: prečítajte si najskôr návody na
spustenie motora v studenom ako aj zahriatom stave
a podľa príslušného návodu potom motor naštartujte.
Položte kosu na tvrdú a rovnú podložku, jednou rukou
ju pevne pridržte a druhou rukou zatiahnite za lanko
spúšťača.
Upozornenie: Na obmedzenie záťaže motora počas
fázy spúšťania a rozbehu (zahrievania) na najnižšiu
možnú mieru skráťte nadbytočnú vyžínaciu strunu na
dĺžku 13 cm.
3. Motorová kosa je vybavená sýtičom (1), ktorý
možno nastaviť do dvoch polôh: „CHOKE“ (
„RUN“ (
„CHOKE“ ( ).
4. K naštartovaniu motora vstreknite palivo do
karburátora. Stisnite desať raz tlačidlo (2).
5. Vytiahnite šnúru spúšťača krátky kúsok von – až
ucítite odpor (asi 10 cm). Silná zapaľovacia iskra
vyžaduje plynulý a rýchly ťah. Zatiahnite za šnúru
spúšťača štyri razy silno a rýchlo.
6. Keď motor naskočí, nastavte sýtič do polohy
„RUN“ (
7. V prípade, že motor nenaskočí, zopakujte kroky 1
až 6 ešte raz.
Upozornenie: Ak motor ani po viacerých pokusoch
nenaskočí, prečítajte si kapitolu „Odstraňovanie porúch
motora“.
). Nastavte páčku sýtiča do polohy
).
) a
SK 6
Page 55
Upozornenie: Šnúru spúšťača vyťahujte vždy priamo
von. Pri ťahaní v šikmom smere vzniká trenie na
okrajoch otvoru šnúry, pri ktorom sa šnúra rýchlejšie
opotrebúva. Pri spätnom navíjaní šnúry ju vždy
pridržiavajte rukou, nikdy ju nenechajte vrátiť sa
z vytiahnutého stavu nekontrolovane a rýchlo naspäť.
Šnúra by sa pritom vystrapkala alebo predrela a aj
spúšťač by sa mohol poškodiť.
5.2.2 Spustenie motora v zahriatom stave
1. Zapnite spínač zapaľovania (1) do polohy „Start“.
2. Nastavte sýtič do polohy „RUN“ (
3. Aretujte plynovú páčku podľa popisu uvedeného v
bode 2 pre spúšťanie v studenom stave.
4. Zatiahnite rýchlo za šnúru spúšťača, až motor
naskočí. Tento postup opakujte max. 6krát. Držte
plynovú páčku ÚPLNE stisnutú, dokiaľ motor
nepobeží pokojne a plynulo. Ak motor napriek
tomu nenaskočí, je pravdepodobne naplnený
benzínom. Počkajte 5 minút a skúste motor
naštartovať znovu so sýtičom v polohe „RUN“ (
a s úplne stisnutou plynovou páčkou.
)
)
5.3 Zastavenie motora
Pustite plynovú páčku. Počkajte, až sa motor vráti do
voľnobehu. Stisnite spínač zapaľovania do polohy
„Stop“ a držte ho tak dlho stisnutý, dokiaľ sa motor
nezastaví.
6 NÁVOD NA KOSENIE
6.1 Prídavné bezpečnostné opatrenia
Pred uvedením motorovej kosy (záhradného trimera)
do prevádzky si ešte raz prečítajte VŠETKY
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY uvedené v tomto návode.
Výstraha – pozor!
1. Ak s kosou pracujete po prvýkrát, vyskúšajte si
manipuláciu s ňou najskôr bez bežiaceho motora
(VYP/ OFF).
2. Skontrolujte vždy pozemok; pevné predmety
ako kovové súčiastky, fľaše, kamene apod. sa
môžu odmrštiť a spôsobiť vážne poranenia
obsluhujúcej osoby ako aj trvalé poškodenie
nástroja. Pokiaľ sa Vaša kosa dostane pri práci
nedopatrením do styku s pevným predmetom,
ihneď vypnite motor a skontrolujte, či sa nástroj
nepoškodil. Ak je trimer poškodený alebo
vykazuje závady, nepoužívajte ho!
3. Pri vyžínaní používajte vždy hornú oblasť počtu otáčok. Dajte pozor, aby motor ani na
začiatku kosenia, ani v jeho v priebehu nebežal
pri nízkej rýchlosti.
4. Motorovú kosu používajte len na určený účel,
teda na úpravu porastov a vyžínanie buriny.
5. Strunovú hlavu nedvíhajte počas prevádzky do
výšky nad kolená.
6. Kosu nepoužívajte, ak sa v bezprostrednej
blízkosti nachádzajú iné osoby alebo zvieratá.
Počas kosenia udržiavajte minimálnu vzdialenosť
15 m od osôb a zvierat. Pri vyžínaní až tesne nad
zem udržiavajte bezpečnostný odstup 30 metrov.
7. Pri práci na svahu stojte pod vyžínacou hlavou.
Na svahoch, kopčekoch apod. pracujte len vtedy,
ak máte pod nohami pevnú pôdu.
6.2 Predĺženie vyžínacej struny
V strunovej hlave nepoužívajte oceľový drôt,
ani oceľový drôt s plastovým obalom. Toto by
mohlo viesť k ťažkým poraneniam!
Na predĺženie vyžínacej struny nechajte motor bežať
na plný plyn a krátko ťuknite (“BUMP”) strunovou
hlavou o zem. Struna sa automaticky predĺži a nôž
umiestnený na ochrannom kryte ju odreže na dovolenú
dĺžku.
Na zamedzenie prehriatia trubkového držiaka
kosy odstraňujte pravidelne zvyšky trávy,
buriny apod. Tieto zvyšky sa usadzujú pod
krytom vyžínacej hlavy a znemožňujú
dostatočné chladenie držiaka. Zvyšky opatrne
odstráňte pomocou skrutkovača alebo
podobného predmetu.
6.3 Rôzne spôsoby kosenia
Nástroj s riadne nasadenou strunovou hlavou
a ochranným krytom vyžína burinu a vysokú trávu na
ťažko prístupných miestach, napríklad popri plotoch,
múroch, základoch budov, okolo stromov apod. Dá sa
použiť taktiež na „krátke“ kosenie, ak potrebujete
pripraviť pôdu alebo zbaviť určité úseky záhrady
vegetácie tesne pri zemi.
UPOZORNENIE: Aj pri starostlivom použití je
následkom kosenia popri základoch, kamenných alebo
betónových múroch atď. nadmerné opotrebovanie
vyžínacej struny.
VYŽÍNANIE / KOSENIE
Pohybujte trimerom ako bežnou kosou zo strany na
stranu. Strunovú hlavu pritom držte súbežne
s povrchom zeme. Skontrolujte pozemok a stanovte
vopred požadovanú výšku kosenia. Rovnomerný
výsledok dosiahnete vedením a udržovaním hlavy
v stálej výške.
NÍZKE VYŽÍNANIE
Držte trimer ľahko sklonený presne pred sebou, tak
aby sa dolná časť strunovej hlavy nachádzala nad
zemou a struna vyžínala v správnej výške. Pracujte
vždy v smere od seba. Neťahajte trimer za sebou.
SK 7
Page 56
VYŽÍNANIE POPRI PLOTOCH, ZÁKLADOCH APOD.
K plotom z drôteného pletiva a lát, múrom z prírodného
kameňa, betónovým základom atď. sa pri práci
približujte pomaly, tak aby ste mohli vyžínať tesne pri
nich, ale pritom sa ich strunou nedotýkali. Pokiaľ by
struna prišla do styku s kameňmi, kamennými múrmi
alebo základmi, nadmerne sa opotrebúva. Ak by
narážala na drôtené pletivo, odlomí sa.
VYŽÍNANIE OKOLO STROMOV
Aj k živým stromom sa približujte opatrne a pomaly,
aby sa struna nedotkla kôry. Obchádzajte okolo stromu
a vyžínajte zľava doprava. Trávu a burinu vyžínajte
koncom struny a držte hlavu s ľahkým sklonom
napred.
Pri vyžínaní buďte osobitne opatrní.
Udržiavajte odstup aspoň 30 m od iných osôb
alebo zvierat.
KOSENIE
Pri kosení sa vyžína celá vegetácia až k zemi. Za
týmto účelom skloňte strunovú hlavu doprava pod
uhlom 30°. Rukoväť nastavte do vhodnej polohy.
Nezabúdajte na zvýšené nebezpečenstvo poranenia
obsluhujúcej osoby, ďalších prítomných osôb alebo
zvierat, ako aj poškodenia vecí v prípade odmrštenia
tvrdých predmetov (napr. kameňov).
Trimer nepoužívajte na odstraňovanie
predmetov napr. z chodníkov apod.! Jedná
sa o výkonné zariadenie schopné odmrštiť
malé kamene alebo iné predmety do
vzdialenosti 15 metrov alebo viacej a spôsobiť
tak poranenie osôb a poškodenie vozidiel,
budov, okien, dverí apod..
6.4 Kosenie vyžínacím kotúčom
Pri práci s vyžínacím kotúčom používajte vždy vhodnú
ochranu očí (okuliare) a noste ochranný odev. Taktiež
používajte pri práci s vyžínacím kotúčom vždy plecný
popruh.
Pred započatím práce s kotúčovým vyžínacím
nožom sa presvedčite, či je správne
namontovaný. Riaďte sa pokynmi uvedenými
v kapitole „Bezpečnostné predpisy pre prácu
s vyžínacím kotúčom na podrast a trávu“
v tomto návode.
KOSENIE BURINY
Kosiť značí pohybovať kotúčovým nožom vo
vodorovnej rovine oblúkovitým pohybom zo strany na
stranu. Tento spôsob je veľmi účinný v prípade
trávnatej buriny a drobnejšieho podrastu, ale nie je
vhodný na vyžínanie hrubej, húževnatej buriny alebo
drevnatej vegetácie.
Vyžínacie kotúče na burinu nepoužívajte na
vyžínanie krovia, húštiny alebo mladých
stromčekov!
ZABLOKOVANIE VYŽÍNACIEHO KOTÚČA
Veľmi hrubá vegetácia, ako napríklad mladé stromčeky
alebo silné krovie, môžu spôsobiť zablokovanie
vyžínacieho kotúča a jeho zastavenie. Zabráňte
vzpriečeniu rezaného materiálu tým, že odhadnete,
v ktorom smere sa bude nahýnať, a spracúvajte ho
z opačnej strany. Ak sa vyžínací kotúč pri rezaní
zablokuje, ihneď vypnite motor. Zdvihnite vyžínaciu
hlavu do výšky (aby kotúč nemohol prasknúť),
súčasne odtlačte stromček smerom od rezu a kotúčový
nôž tým uvoľnite.
OCHRANA PRED SPÄTNÝM NÁRAZOM
V prípade použitia kovových rezných nástrojov (napr.
vyžínacieho kotúča na trávu, noža na húštiny) existuje
nebezpečenstvo spätného nárazu (odrazu), ak tento
nástroj narazí na pevný predmet (kmeň stromu, konár,
peň, kameň apod.). Pritom sa motorová kosa odrazí
v smere proti otáčaniu rezného nástroja. Tento náhly
pohyb môže viesť ku strate kontroly nad kosou
a nebezpečenstvu poranenia užívateľa ako aj okolo
stojacich osôb!
Nepoužívajte preto kovové rezné nástroje
v blízkosti plotov, kovových stĺpikov, obrubníkov
alebo základov stavieb.
Ochranný kryt bol navrhnutý ako prostriedok
k obmedzeniu spätných nárazov v prípade, že rezný
kotúč narazí na tvrdú, pevnú prekážku.
7 PREDPISY PRE ÚDRŽBU
7.1 Vzduchový filter
Nepracujte nikdy bez vzduchového filtra.
Udržiavajte filter vždy čistý. Ak sa filter
poškodí, vymeňte ho za nový. Vyprázdnite
benzínovú nádrž a vypustite palivo do vhodnej
nádoby (kanistra). Palivovú nádrž otvárajte
pomaly, aby prípadný tlak mohol postupne
uniknúť.
Čistenie vzduchového filtra:
1. Uvoľnite skrutku, ktorou je vrchnák filtra
priskrutkovaný, odstráňte vrchnák a vytiahnite
filter z vzduchového otvoru.
2. Filter umyte vo vode s prídavkom čistiaceho
prostriedku. NEPOUŽÍVAJTE BENZÍN!
3. Nechajte filter usušiť na vzduchu.
4. Filter vložte na pôvodné miesto.
UPOZORNENIE: Ak je filter opotrebovaný, potrhaný
alebo iným spôsobom poškodený, alebo ak sa už nedá
vyčistiť, vymeňte ho za nový.
7.2 Správne nastavenie karburátora
Karburátor bol vo výrobnom závode nastavený na
optimálny výkon. Ak sa ukáže potreba ďalších
nastavení, odneste karburátor do najbližšej firmy
špecializovanej na opravy malých motorov alebo ho
zašlite firme AL-KO.
SK 8
Page 57
7.3 Zapaľovacia sviečka
1. Vzdialenosť elektród: 0,6 mm
2. Uťahovací moment: 12 až 15 Nm. Pripojte
zástrčku sviečky.
7.4 Brúsenie noža ochranného krytu
1. Odmontujte nôž od ochranného krytu.
2. Upnite nôž do zveráka. Pomocou plochého
pilníka nôž nabrúste; dbajte pritom na zachovanie
uhla sklonu reznej hrany. Pilujte len v jednom
smere.
8 USKLADNENIE MOTOROVEJ KOSY
Ak sa počas uskladnenia motorovej kosy
nedodržia nasledujúce pokyny, môže dôjsť
k zalepeniu membrány karburátora. Po
uskladnení sa môžu vyskytnúť ťažkosti so
spúšťaním alebo dokonca trvalé poškodenie
kosy.
1. Rešpektujte všetky pokyny uvedené v kapitole
„Predpisy pre údržbu“ tohto návodu.
5. Nechajte motor bežať naprázdno, dokiaľ sa
nezastaví. Tým sa zaručí úplné spotrebovanie
paliva v karburátore.
6. Nechajte motor vychladnúť (asi 5 minút).
7. Pomocou špeciálneho kľúča vyskrutkujte
zapaľovaciu sviečku.
8. Naplňte jednu čajovú lyžičku čistého oleja do
dvojtaktov do spaľovacej komory. Niekoľko raz
pomaly zatiahnite za šnúru spúšťača, aby sa
vnútorné časti motoru naolejovali. Vyčistite
zapaľovaciu sviečku a opäť ju zaskrutkujte.
9. Motorovú kosu uchovávajte na chladnom,
suchom mieste bezpečne vzdialenom od
možných zdrojov nebezpečia, napr. naftových
horákov, ohrievačov teplej vody atď.
10. Ak je v trimeri namontovaný vyžínací kotúč, je
jeho prepravovanie a uskladnenie dovolené len
s použitím dodávaného chrániča.
9 ZNOVUUVEDENIE DO PREVÁDZKY
1. Odstráňte zapaľovaciu sviečku.
2. Rýchlym a silným zatiahnutím za šnúru spúšťača
odstráňte nadbytočný olej zo spaľovacej komory.
3. Vyčistite zapaľovaciu sviečku a nastavte správnu
vzdialenosť elektród; v prípade nutnosti použite
novú sviečku so správnou medzerou.
4. Pripravte kosu na nové použitie.
5. Naplňte palivovú nádrž správnou zmesou
benzínu a oleja do dvojtaktných motorov. K tomu
viď kapitolu „Palivo a olej“.
SK 9
Page 58
10 TECHNICKÉ PARAMETRE
FRS 410 FRS 4125
Motor Vzduchom chladený dvojtaktný motor Vzduchom chladený dvojtaktný motor
Zdvihový objem 32 cm³ 32 cm³
Výkon: 0,9 kW 0,9 kW
Hmotnosť v suchom stave 7,0 kg 7,0 kg
Objem palivovej nádrže 0,7 l 0,7 l
Šírka záberu s vyžínacou
strunou
Priemer struny 2,0 mm 2,0 mm
Šírka záberu s vyžínacím
kotúčom
RukoväťV tvare D „Bike”
Zapaľovanie elektronické elektronické
Zapaľovacia sviečka NGK BPMR6A alebo rovnaká NGK BPMR6A alebo rovnaká
Pohon S odstredivou spojkou S odstredivou spojkou
41 cm 41 cm
- 25 cm
11 ODSTRAŇOVANIE PORÚCH MOTORA
Porucha Možná príčina Odstránenie
Kosa alebo vôbec nenaskočí, alebo
naskočí, ale potom nebeží
Kosa naskočí, ale motor má primalú
silu
Motor viazne a zadrháva sa Nesprávne nastavenie karburátora Nechajte karburátor nastaviť
Nepravidelný chod Nesprávna vzdialenosť elektród
Motor nadmerne dymí
(asi po 1 min. nastavenia na plný
plyn)
Nesprávny postup pri spúšťaní Riaďte sa pokynmi uvedenými
1.3 Ravnanje z napravo...................................................................................................................................... 2
1.4 Pomen varnostnih simbolov na napravi........................................................................................................ 3
4.1 Montaža D ročaja.......................................................................................................................................... 4
4.4 Montaža glave za navitje vrvice.................................................................................................................... 5
5.2.1 Zagon motorja v hladnem stanju .................................................................................................................. 6
5.2.2 Zagon motorja v toplem stanju ..................................................................................................................... 7
6.3 Različni postopki rezanja.............................................................................................................................. 7
6.4 Košenje z rezalnimi listi ................................................................................................................................ 8
7 PREDPISI ZA VZDRŽEVANJE ....................................................................................................8
10 TEHNIČNI PODATKI ..................................................................................................................10
11 ODPRAVA NAPAK NA MOTORJU ...........................................................................................10
SLO 1
Page 60
1 OPOZORILO • PROSIMO,
PREBERITE!
Preden začnete uporabljati napravo morate iz varnostnih razlogov brezpogojno prebrati ta navodila za uporabo. Če ne boste postopali po navodilih, lahko pride
do težkih poškodb. Zato si vzemite pred vsako uporabo nekaj minut časa, da spoznate vašo novo napravo.
1.1 Varnostni napotki za ročno vodeno
bencinsko motorno koso
Skrbno preberite navodila za uporabo. Seznanite se z
nastavitvami in s pravilno uporabo stroja.
Nikoli ne dovolite uporabljati bencinske motorne kose
otrokom ali drugim osebam, ki ne poznajo navodil za
uporabo. Lokalni predpisi lahko določajo najnižjo starost uporabnika stroja.
Nikoli ne kosite, ko se v bližini nahajajo druge osebe,
še predvsem pa otroci in živali.
Upoštevajte varnostno razdaljo 15 m. V primeru približevanja takoj ugasnite napravo.
Mislite na to, da je upravljalec stroja ali uporabnik odgovoren za nezgode drugih oseb in za
poškodovanje njihovega premoženja.
1.2 Pripravljalni ukrepi
−Med košenjem morate vedno nositi čvrsto obuvalo
in dolge hlače. Ne kosite bosi ali v lahkih sandalih.
−Preverite teren, na katerem boste uporabljali stroj,
in odstranite vse predmete, ki bi jih lahko stroj
zgrabil in zalučal vstran.
Bencin je zelo vnetljiv.
−Shranjujte bencin samo v posodah predvidenih za
ta namen.
−Gorivo polnite samo na prostem in ne kadite med
polnjenjem goriva.
−Bencin morate doliti pred zagonom motorja. Med
delovanjem motorja ali pri vroči kosilnici ne smete
odpirati pokrova posode za gorivo in ne smete
dolivati bencina.
−V primeru, da je prišlo do prelitja bencina, ne sme-
te poskušati zagnati motorja. Namesto tega morate odstraniti stroj s površine z razlitim bencinom.
Izogibajte se vsakršnemu zaganjanju motorja,
dokler bencinske pare ne izhlapijo.
−Iz varnostnih razlogov morate rezervoar za gorivo
in druge zapore za gorivo v primeru poškodovanja
zamenjati.
− Zamenjajte pokvarjeni dušilnik zvoka
− Pred uporabo vedno z vizualno kontrolo preverite,
če niso rezalno orodje, pritrdilni svorniki in celotna
rezalna enota obrabljeni ali poškodovani. Zaradi
preprečevanja pomanjkljivega centriranja morate
obrabljeno ali poškodovano rezalno orodje in pritrdilne sornike vedno menjavati samo v kompletu.
1.3 Ravnanje z napravo
1. Pri delu nosite oprijeto, solidno delovno obla-
čilo, ki zagotavlja zaščito, kot npr. dolge hlače,
varni delovni čevlji, trpežne delovne rokavice,
zaščitna čelada, zaščitna maska za obraz ali očala za zaščito oči in dobra ušesna vata ali drugač-
na protihrupna zaščita sluha.
2. Napravo shranjujte na varnem mestu. Pokrov
rezervoarja za gorivo odpirajte počasi, da izpustite tlak, ki se je nabral v rezervoarju za gorivo. Da
bi preprečili nevarnost požara, se pred zagonom
naprave odmaknite najmanj 3 metre vstran od
območja dolivanja goriva.
3. Izključite napravo, preden jo odložite.
4. Vedno držite napravo čvrsto z obema rokama.
Pri tem naj palec in prsti objemajo ročaje.
5. Pazite na to, da so vijaki in povezovalni ele-
menti čvrsto zategnjeni. Nikoli ne uporabljajte
naprave, če ni pravilno nastavljena ali če ni v
celoti ali varno sestavljena.
6. Pazite na to, da bodo ročaji v suhem in čistem
stanju in, da se na njih ne bo nahajala bencinska
mešanica.
7. Vodite glavo vrvice v želeni višini. Izogibajte se
dotiku glave vrvice s kakršnimi koli predmeti (npr.
kamni). Pri košenju na pobočju se prosimo vedno
postavite v položaj, nižje od glave vrvice. Nikoli ne
kosite ali obrezujte na gladki vzpetini ali pobočju,
kjer drsi.
8. Preiščite teren, na katerem nameravate kosili,
trdi predmeti kot kamni, kovinski kosi ipd. se lahko
zalučajo vstran – nevarnost poškodb!
9. Ko zaganjate motor ali ko motor te
vsak del telesa in vsak kos oblačila. Preden
zaženete motor, se prepričajte, da ne bo glava
vrvice prišla v stik z nikakršno oviro.
10. Vedno pred deli na rezalni pripravi izključite motor.
11. Napravo in pribor hranite vstran in zaščiteno od
odprtega ognja in virov vročine / virov iskrenja kot
npr. plinski pretočni grelniki, sušilniki perila, oljne
peči ali prenosni radiatorji itd.
12. Pazite na to, da se na zaščitnem pokrovu, na
glavi vrvice in na motorju ne bodo nabirali ostanki
od košenja.
13. Napravo sme upravljati, nastavljati in vzdrževati
samo zadostno izšolano osebje.
če, držite proč
SLO 2
Page 61
1.4 Pomen varnostnih simbolov na napravi
Preberite navodila za uporabo, preden
začnete uporabljati stroj.
Uporabljajte čelado, zaščito za sluh in
zaščitna očala!
Tretje osebe odstranite s področja
nevarnosti!
Pozor! Nevarnost!
Pozor! Vroča površina!
Emisija hrupa odgovarja smernici
2000/14/EC!
Nevarnost zaradi izmeta predmetov!
Uporabljajte rokavice za zaščito rok.
Uporabljajte gumijaste škornje za zaščito pred električnim udarom.
1.5 Preprečujte
1. NE UPORABLJAJTE NOBENE DRUGE VRSTE
GORIVA kot tisto, ki je priporočena v navodilih za
uporabo. Vedno upoštevajte napotke v poglavju
„Gorivo in olje“ v teh navodilih. Ne uporabljajte
bencina, ki ni pravilno mešani z motornim oljem
za 2-taktne motorje. V nasprotnem obstaja nevarnost trajnih posledic na motorju, zaradi česar preneha veljavnost garancije proizvajalca;
2. NE KADITE med dolivanjem goriva v napravo ali
zagonom naprave;
3. NE UPORABLJAJTE NAPRAVO BREZ
IZPUŠNE CEVI in pravilno inštalirane zaščite za
izpuh;
4. NE DOTIKAJTE SE IZPUŠNE CEVI bodisi z
golimi rokami bodisi s telesom. Napravo držite
tako, da palec in prsti objemajo ročaje;
5. NE UPORABLJAJTE NAPRAVE V NEUDOB-NEM POLOŽAJU, ne v pomanjkljivem ravnotežju,
z iztegnjenimi rokami ali samo z eno roko. Za
upravljanje vedno uporabljajte obe roki in pri tem
naj palec in prsti objemajo ročaje;
6. Čer je naprava v obratovanju, držite glavo vrvice
vedno na tleh;
7. Napravo uporabljajte samo v skladu s predvideno
namembnostjo, kot prirezovanje trave in košenje.
8. Naprave ne uporabljate predolgo, napravite redne
premore.
9. NAPRAVE NE UPORABLJAJTE POD VPLIVOM ALKOHOLA ALI MAMIL.
10. NAPRAVO UPORABLJAJTE SAMO, ČE JE
ZAŠČITNI POKROV IN/ALI PRIPRAVA INŠTALIRAN/A IN V DOBREM STANJU.
11. Vsakršne spremembe, dodatki ali odstranjevanje
na produktu lahko ogrozi osebno varnost in povzroči prenehanje veljavnosti garancije proizvajalca.
12. Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini lahko vnetljivih tekočin ali plinov, bodisi v zaprtih prostorih,
bodisi zunaj. Posledica bi lahko bile eksplozije
in/ali požar.
13. NE UPORABLJAJTE DRUGEGA REZALNEGA ORODJA. Zaradi Vaše lastne varnosti uporabljajte samo pribor in dodatno opremo ki je navedena
v navodilih za uporabo ali kot priporoča ali navaja
proizvajalec. Uporaba orodja ali pribora, ki ni priporočena v navodilih za uporabo ali v katalogu,
lahko za vas predstavlja nevarnost osebnih poškodb.
2 PRAVILNA UPORABA
Bencinska motorna kosa je primerna za uporabo na
zasebnih hišnih vrtovih in vrtovih vrtičkarjev.
Upoštevanje s strani proizvajalca priloženih navodil za
uporabo je pogoj za pravilno uporabo bencinske
motorne kose.
Navodila za uporabo vsebujejo tudi zahtevane pogoje
za obratovanje, vzdrževanje in izvajanje popravil.
Zaradi ogrožanja telesne varnosti uporabnika
je prepovedano uporabljati bencinsko motorno
koso za izvajanje naslednjih opravil: za čišče-
nje (odsesavanje) pešpoti in kot rezalnik za
sekljanje rezanega drevja in žive meje. Nadalje se bencinske motorne kose ne sme uporabljati za izravnavanje talnih neravnin, kot npr.
krtin.
Iz varnostnih razlogov je prepovedano uporabljati bencinsko motorno koso kot pogonski agregat za druga
delovna orodja in kakršnekoli orodne komplete.
SLO 3
Page 62
3 OPIS STROJA
3.1 Pregled
1 Rezilo
2 Glava vrvice
3 Zaščitni pokrov
4 “Bike“ ročaj kolesa
5a/5b Ročica za plin
6 Stikalo “izklop“ in “vklop“ Motorja
7a/7b “Fiksiranje“ ročice za plin
8 Nosilni pas
9 Pokrov zračnega filtra
10 Rezervoar za bencin
11 Ročica “Choke“ - “Run”
12 Tipka za ročno vbrizganje bencina
3.2 Varnostna oprema
Zaščitni pokrov (3) mora biti brezpogojno montiran, da
ne bi prišlo do poškodb uporabnika zaradi izmetavanja
predmetov.
4 SESTAVA KOMPONENT
Ob dobavi so nekateri deli demontirani. Sestavljanje je
enostavno, če upoštevate sledeče napotke.
4.1 Montaža D ročaja
Ročaj pritrdite tako, da gumijasto manšeto (2) položite
preko prečnika in nato zgornjo polovico ročaja (3) in
spodnjo polovico ročaja (1) povežete skupaj z vijakom
(4).
SLO 4
Page 63
4.2 Montaža kolesnega ročaja "Bike"
1. Položite gumijasto manšeto (3) preko droga.
2. Spodnjo sponko (2) in spodnji kos (4) pritrdite s
pomočjo štirih notranjih šesterorobnih vijakov (1).
3. Položite drog ročaja (6) v držalo ročaja in pritrdite
s pomočjo zgornje sponke in štirih notranjih šesterorobnih vijakov (7).
Sedaj potisnite držalni zatič v luknjo izreza in privijte
glavo za navitje vrvice, tako, da jo obrnete proti smeri
urinega kazalca (Pozor: levi navoj!) na vodilni trn
pogonske gredi. Z roko zategnite glavo za navitje vrvice tako, da čvrsto držite pogonsko gred z držalnim
zatičem.
4.5 Montaža rezalnega noža
4.3 Montaža zaščitnega pokrova
Položite kovinski listič (2) pod zaščitni pokrov (3) in letega fiksirajte s 4 vijaki (1) na nosilcu.
Rezilo, ki je integrirano v zaščitni pokrov, odreže rezalno vrvico avtomatsko na optimalno dolžino.
4.4 Montaža glave za navitje vrvice
Postavite rezalni nož na ploščo sojemalne naprave
tako, da se bo sredina rezalnega noža nahajala natančno na vodilnem krogu plošče sojemalne naprave.
Namestite potisno ploščo na rezalni nož tako, da bo
ravna stran gledala na rezalni nož. Privijte pritrdilno
matico na vodilni trn tako, da jo obračate proti smeri
urinega kazalca (Pozor: levi navoj!). Vtaknite pri tem
držalni zatič tako kot pri montaži glave navitja vrvice v
ta namen predvideno luknjo na izrezu in uporabite
ključ. Matico zavarujte z razcepko.
4.6 Nastavitev višine košenja
Ramenski pas:
1. Namestite ramenski pas na levo rame.
2. Pripnite zapiralno kljuko v uho.
3. Nastavite dolžino ramenskega pasu tako, da bo
rezalna glava navitja vrvice ali rezalni nož potekal
paralelno proti zemlji. Da bi določili optimalno dolžino ramenskega pasu, naredite najprej nekaj
nihajnih premikov brez vključenega motorja.
Med izvajanjem dela vedno uporabljajte
ramenski pas. Pas si namestite takoj, ko
zaženete motor in le-ta teče v prostem teku.
Izključite motor preden snamete ramenski
pas.
Napotek: Odstranite ramenski pas z naprave preden
zaženete motor.
SLO 5
Page 64
5 ZAGON
5.1 Pogonsko gorivo in olje
1. Motor motorne kose je 2-taktni motor. Za obratovanje uporablja mešanico normalnega neosvinčenega bencina in olja za 2-taktne motorje v
mešalnem razmerju 25:1. (Glej tabelo za mešanje
goriva).
2. Priporočamo, da zmešate največ 5 litrov bencina /
oljne mešanice, ker bo le-ta količina zadostovala
za približno 12 - 15 ur košenja in star bencin / oljna mešanica ne zagotavlja optimalnega mazanja
motorja.
Za vašo napravo nikoli ne uporabljajte čistega
bencina. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost, da bo prišlo do trajne poškodbe
motorja, s tem pa preneha veljati tudi garancija proizvajalca za to napravo. Ne uporabljajte
bencina / oljne mešanice, ki je stala več kot
90 dni.
Uporabljajte bencin / oljno mešanico samo v
mešalnem razmerju 25:1. Ne spreminjajte
mešalnega razmerja po lastni presoji, čeprav
se pri nekaterih vrstah olja za 2-taktne motorje
priporoča tudi drugačno mešalno razmerje.
Če je vzrok poškodbe motorja nezadostno
mazanje, preneha veljati garancija proizvajalca.
5.2.1 Zagon motorja v hladnem stanju
1. Preklopite vžigalno stikalo (1) v položaj "Start"
2. Nastavite ročico za plin: Pritisnite stikalo "Lock
off" navznoter. Zatem pritisnite istočasno ročico
za plin (3) in zaporo ročice za plin (4). Ponovno
spustite stikalo „Lock off“. Ročica za plin zaskoči v
položaju za polni plin.
Tabela za pogonsko mešanico:
Bencin 2-taktno olje
razmerje 25 : 1
1 l (1000 cm³) 0,040 l (40 cm³)
3 l (3000 cm³) 0,120 l (120 cm³)
5 l (5000 cm³) 0,200 l (200 cm³)
5.2 Zagon motorja
Napotek: Najprej preberite navodila za zagon motorja
v hladnem in toplem stanju in potem opravite ustrezni
postopek zagona motorja. Postavite napravo na trdno,
ravno površino, primite jo z eno roko za držalni ročaj in
z drugo roko potegnite za ročaj potezne vrvi za zagon.
Napotek: Da bi lahko zagotovili čim manjšo obremeni-
tev motorja med zagonom in segrevanjem, odrežite
presežno dolžino rezalne vrvice na 13 cm.
3. Motor ima Choke (1), ki ga je možno nastaviti v 2
položaja: „CHOKE“ (
ročico za Choke v položaj „CHOKE“ (
4. Za zagon vbrizgajte gorivo v uplinjač. Desetkrat
pritisnite pripravo za ročno vbrizganje goriva (2)
5. Potegnite kratek del vrvi zaganjalnika, dokler ne
začutite upora (ca. 10 cm). Za močno vžigalno
iskro je potreben gladek, hiter poteg. Štirikrat hitro
in močno potegnite vrv zaganjalnika.
6. Ko motor vžge, preklopite Choke na „RUN“ (
7. Če motor ne vžge, ponovite korake 1 do 6.
UPOŠTEVAJTE! Če motor ne vžge tudi po večkratnih
poskusih, preberite poglavje "Odprava napak na
motorju".
UPOŠTEVAJTE! Vrv zaganjalnika potegnite vedno v
ravni smeri. Če jo boste potegovali pod kotom, bo prihajalo do drgnjenja vrvi v ušesu. Zaradi drgnjenja se
vrv zaganjalnika obrablja in se bo hitro izrabila. Vedno
držite ročaj vrvi zaganjalnika, ko se ta ponovno vrača v
izhodni položaj. Nikoli ne puščajte, da bi se vrv zaganjalnika hitro vračala iz izvlečenega položaja nazaj v
izhodni položaj. V takem primeru se lahko vrv zaganjalnika natrga ali obrabi in lahko poškoduje tudi zaganjalnik.
) in „RUN“ ( ). Preklopite
)
).
SLO 6
Page 65
5.2.2 Zagon motorja v toplem stanju
1. Stikalo za vžig prekopite v položaj "Start".
2. Choke preklopite v položaj RUN“ (
3. Fiksirajte ročico za plin kot je opisano pod točko 2
pri zagonu v hladnem stanju.
4. Hitro potegnite vrv zaganjalnika, dokler motor ne
vžge, vendar pa je ne potegujte več kot 6-krat.
Držite ročico za plin pritisnjeno na VOLL, dokler
motor ne teče mirno. Če motor kljub temu ne
vžge, potem je verjetno zalit z bencinom. Poča-
kajte 5 minut in potem poizkusite znova s Choke v
položaju „RUN“ (
za plin.
) in do konca pritisnjeni ročici
)
5.3 Izklop motorja
Spustite ročico za plin. Pustite, da se vrne motor v
prosti tek. Pritisnite in držite stikalo za vžig v položaju
STOP dokler se motor ne ustavi.
6 NAVODILA ZA KOŠENJE
6.1 Dodatni varnostni ukrepi
Preden začnete delati z napravo, ponovno preberite
VSE VARNOSTNE PREVENTIVNE UKREPE v teh
navodilih.
OPOZORILO / PREVIDNOST
1. Če še ne poznate naprave, vadite različna delovna opravila pri izključenem motorju (AUS/OFF).
2. Teren vedno preverite, trde predmete kot so na
primer kovinski deli, steklenice, kamenje, itd. se
lahko izvržejo in povzročijo resne poškodbe uporabnika ter naprave. Če pomotoma naletite na
kakšen trd predmet, takoj izključite motor in
preglejte napravo. Nikoli ne uporabljajte naprave,
če je poškodovana ali kaže pomanjkljivosti.
3. Vedno prirezujte in kosite pri visokem številu vrtljajev. Ne pustite, da bi motor delal ob zagonu
in košenju pri nizkem številu vrtljajev motorja.
4. Napravo uporabljajte samo za predvideni namen,
to je za košenje trave in plevela.
5. Nikoli ne dvigajte glave za vrvico med delom nad
višino kolen.
6. Ne uporabljajte naprave, če se v neposredni
bližini zadržujejo gledalci ali živali. Med košenjem
vedno upoštevajte varnostno razdaljo najmanj 15
metrov med vami in drugimi osebami ali živalmi.
Pri košenju do tal upoštevate minimalno razdaljo
30 metrov.
7. Pri košnji na pobočju prosimo, da vedno stojite
pod rezalno pripravo. Delajte samo na pobočjih in
vzpetinah, če imate pod nogami varno in trdno
podlago.
6.2 Podaljševanje kosilne vrvice
Ne uporabljajte nobenih jeklenih vrvic ali plastificiranih jeklenih vrvic na glavi za rezalno
vrvico. V nasprotnem lahko pride do hudih
poškodb uporabnika.
Za podaljšanje rezalne vrvice pustite motor delati pri
polnem plinu in potisnite glavo vrvice v smeri tal. Vrvica se avtomatsko podaljša. Rezilo na zaščitnem
pokrovu odreže vrvico na dopustno dolžino.
Od časa do časa odstranite ostanke trave in
plevela, da preprečite pregrevanje vodilnega
ročaja. Do nabiranja ostankov trave/plevela
prihaja, če se plevel ovije pod zaščitnim
pokrovom okrog vodilnega ročaja, To preprečuje zadostno hlajenje vodilnega ročaja.
Ostanke previdno odstranite z izvijačem ali s
podobnim orodjem.
6.3 Različni postopki rezanja
Če je naprava pravilno montirana z zaščitnim pokrovom in glavo vrvice, lahko kosite plevel in visoko travo
na težko dostopnih mestih, kot na primer vzdolž ograj,
zidov in temeljev ter okrog dreves. Kosilnico lahko
uporabljate tudi za „striženje“, da odstranite vegetacijo
za boljšo pripravo vrta ali, da počistite določena območja čisto blizu zemlje.
UPOŠTEVAJTE: Tudi pri pazljivem izvajanju dela se
bo kosilna vrvica obrabljala hitreje kot normalno, če
boste kosili ob temeljih, kamnih ali betonskih zidovih,
itd.
OBREZOVANJE / KOŠENJE
Vrvično kosilnico pomikajte kot koso z ene strani v
drugo stran. Med delom ne obračajte rezalne glave
kosilnice. Preverite teren in določite želeno višino
košenja. Glavo vrvice vodite v želeni višini, da boste
dosegli enakomerno višino košenja.
NIZKO OBREZOVANJE
Vrvično kosilnico držite pod rahlim nagibom natančno
pred seboj tako, da se bo spodnja stran glave vrvice
nahajala nad zemljo in da bo vrvica zadevala pravo
mesto. Vedno kosite proč od sebe. Nikoli ne vlecite
vrvične kosilnice proti sebi.
KOŠENJE OB OGRAJAH / TEMELJIH
Pri košenju se počasi približujte ograji iz žične mreže,
ograji iz desk, zidu iz naravnega kamna in temeljem,
če želite kositi blizu, ne da bi vrvica udarjala ob oviro.
Če pride vrvica npr. v stik s kamnom, kamnitim zidom
ali s temelji, se bo obrabljala ali razcefrala. Če vrvica
naleti na žično mrežo ograje, se pretrga.
SLO 7
Page 66
OBREZOVANJE OKROG DREVES
Če obrezujete okrog dreves, se drevesu približujte
počasi tako, da vrvica ne bo prišla v stik s skorjo drevesa. Pomikajte se okrog drevesa in pri tem kosite od
leve v desno. Približujte se travi ali plevelu s koncem
vrvice in obračajte kosilno glavo z vrvico rahlo naprej.
Bodite izredno previdni pri obrezovanju. Pri
takšnih opravilih upoštevajte razdaljo 30 metrov od sebe do drugih oseb ali živali.
STRIŽENJE
Striženje pomeni odstranjevanje celotne vegetacije vse
do zemlje. V ta namen nagnite glavo vrvice nekoliko v
desno pod kotom 30 stopinj. Ustrezno nastavite ročaj v
želeni položaj. Upoštevajte povečano nevarnost poškodovanja uporabnika, gledalcev in živali ter nevarnost
poškodovanja stvari zaradi izvrženih objektov (npr.
kamni)..
Z vrvično kosilnico ne odstranjujte nikakršnih predmetov s pešpoti, itd.! Vrvična
kosilnica je močno orodje in lahko zaluča
vstran majhno kamenje ali druge predmete
tudi do razdalje 15 metrov in več in tako povzroči poškodbe ali škodo na avtomobilih, hišah
in oknih.
6.4 Košenje z rezalnimi listi
Pri košenju z rezalnim listom vedno nosite zaščito za
oči in zaščitno oblačilo. Pri delu z rezalnim listom vedno uporabljajte nosilni pas.
Preden vključite stroj z rezalnim listom preverite, če je ta pravilno montiran. Upoštevajte
napotke iz poglavja "Varnostni predpisi za
rezalni list za podrast/travo" v teh navodilih za
uporabo.
KOŠENJE PLEVELA
Košenje pomeni vodenje rezalnega lista z vodoravnimi,
v obliki loka pomiki z ene strani na drugo. To je zelo
učinkovito pri travnatem plevelu in manjši podrasti. Ni
pa primerno za košenje večjega, žilavega plevela ali
lesne vegetacije.
Ne uporabljajte rezalnih listov za plevel za
rezanje goščavja in mladih dreves!
PREPREČEVANJE POVRATNIH SUNKOV
Pri uporabi kovinskega rezalnega orodja (list za rezanje trave, rezilo za rezanje goščavja) obstaja nevarnost
povratnih sunkov, če orodje naleti na čvrsto oviro (deblo drevesa, veja, drevesni štor, kamen ali podobno). Pri
tem naprava sune v povratno smer, proti smeri vrtenja
orodja. To lahko privede do izgube nadzora nad orodjem in povzroči nevarnost poškodbe za uporabnika in
osebe v bližini!
Ne uporabljajte kovinskega rezalnega orodja v bližini ograj, kovinskih stebrov, mejnih kamnov ali
temeljev zgradb
Zaščitni list je koncipiran za zmanjšanje povratnih sunkov, če rezalni list naleti na trde, čvrste ovire.
7 PREDPISI ZA VZDRŽEVANJE
7.1 Zračni filter
Nikoli ne delajte brez zračnega filtra. Vzdržujte zračni filter v čistem stanju. Če se zračni
filter poškoduje, ga zamenjajte z novim. Izpraznite rezervoar za bencin in zlijte gorivo v
primerno posodo. Počasi odpirajte rezervoar
za bencin tako, da se lahko izravna eventualno nastali tlak.
Čiščenje zračnega filtra:
1. Popustite vijaka, s katerim je pritrjen pokrov zrač-
nega filtra, snemite pokrov in vzemite filter iz
vstopnega dela za zrak.
2. Operite filter v milnici. NE UPORABLJAJTE BENCINA!
3. Filter posušite na zraku.
4. Ponovno vstavite filter.
UPOŠTEVAJTE: Zamenjajte filter, če je obrabljen,
napokan ali poškodovan ali če ga ni mogoče več očisti-
ti.
7.2 Pravilna nastavitev uplinjača
Uplinjač je bil tovarniško nastavljen za optimalno delovanje. Če so potrebne dodatne nastavitve, vas prosi-
mo, da odnesete napravo strokovnjaku v najbližjo servisno delavnico za majhne motorje ali da pošljite napravo podjetju AL-KO.
7.3 Vžigalna svečka
ZATIKANJE
Prav debela vegetacija, kot npr. mlada drevesa ali
gosto goščavje, lahko blokirajo rezalni list in ga zaus-
tavijo. Izogibajte se temu, da bi se rezalni nož zataknil
in sicer tako, da boste predvideli, v kateri smeri se bo
goščavje nagnilo in da ga režete z nasprotne strani. Če
se rezalni list pri rezanju zatakne, takoj izključite motor.
Držite napravo navzgor tako, da rezalni nož ne bo počil
ali se zlomil, ko boste mlado drevo odrivali od košenega materiala, da bi sprostili rezalni list.
1. Razmak elektrod = 0,6 mm
2. Zatezni moment 12 do 15 Nm. Priključite vtikač
vžigalne svečke.
7.4 Brušenje rezila na zaščitnem pokrovu
1. Odstranite rezilo iz zaščitnega pokrova.
2. Vpnite rezilo v primež. Nabrusite rezilo s ploščato
pilo in pri tem pazite, da ohranite kot rezalnega
roba. Pilite samo v eni smeri.
SLO 8
Page 67
8 SHRANJEVANJE NAPRAVE
Če ne boste upoštevali sledečih točk navodil,
lahko pride do zlepljanja membrane uplinjača.
Po shranjevanju lahko pride do težav pri delovanju uplinjača in do trajnih poškodb.
1. Upoštevajte navodila, ki so navedena v poglavju
„Predpisi za vzdrževanje“ v navodilih za uporabo.
2. Očistite zunanjost motorja, vodilni ročaj, zaščitni
pokrov in glavo vrvice.
3. Izpraznite rezervoar za bencin.
4. Če je rezervoar prazen, zaženite potor.
5. Pustite motor delati v prostem teku dokler se ne
ustavi. Na ta način se je iz uplinjača izpraznilo vse
gorivo.
6. Počakajte, da se motor ohladi (približno 5 minut).
7. Odstranite vžigalno svečko s pomočjo ključa za
demontiranje vžigalnih svečk.
8. Nalijte eno čajno žličko čistega olja za 2-taktne
motorje v zgorevalno komoro valja motorja. Poča-
si večkrat potegnite vrv zaganjalnika, da namažete notranje dele. Vstavite vžigalno svečko.
9. Napravo shranite v hladnem, suhem prostoru v
varni razdalji od kakršnegakoli vira nevarnosti kot
so na primer oljni gorilniki, grelniki vode, ipd.
10. Transportirajte in skladiščite kosilnico z instaliranim rezalnim listom samo skupaj z dobavljeno
zaščito za transport.
9 PONOVNI ZAGON
1. Odstranite vžigalno svečko.
2. Hitro in močno potegnite vrv zaganjalnika, da
odstranite presežno olje iz zgorevalne komore
valja motorja.
3. Očistite vžigalno svečko in nastavite pravilni razmak elektrod ali pa vstavite novo vžigalno svečko
s pravilnim razmakom elektrod.
4. Pripravite napravo za uporabo.
5. Napolnite rezervoar za gorivo s pravilno mešanico
bencina in olja. V ta namen preberite navodila v
poglavju „Gorivo in olje“.
SLO 9
Page 68
10 TEHNIČNI PODATKI
FRS 410 FRS 4125
Tip motorja zračno hlajeni 2-taktni motor zračno hlajeni 2-taktni motor
Delovna prostornina 32 cm³ 32 cm³
Moč: 0,9 kW 0,9 kW
Suha teža 7,0 kg 7,0 kg
Prostornina rezervoarja za gorivo 0,7 l 0,7 l
Rezalna širina, vrvica 41 cm 41 cm
Premer vrvice 2,0 mm 2,0 mm
Rezalna širina, rezalni list - 25 cm
Ročaj D ročaj kolesni ročaj "Bike”
Vžig elektronski elektronski
Vžigalna svečka NGK BPMR6A ali enaka NGK BPMR6A ali enaka
Pogon centrifugalna sklopka centrifugalna sklopka
11 ODPRAVA NAPAK NA MOTORJU
MOTNJA moŽni vzrok ODPRAVA MOTNJR
Naprava ne vžge ali pa vžge, vendar
ne dela.
Naprava vžge, vendar nima motor
dovolj moči.
Motor zastaja. Napačna mešanica za uplinjač, nas-
Motor dela neenakomerno. Nepravilni razmak elektrod vžigalne
Motor prekomerno kadi.
(po pribl. 1 min. v položaju za polni
plin)
Napačni postopek pri zagonu. Ravnajte po napotkih v navodilih za
1.5Potrebno je izbegavati.............................................................................................................................................3
2UPOTREBA U SKLADU SA NAMENOM .............................................................................................................. 3
Montaža drške za bicikl "Bike"................................................................................................................................4
4.6Podešavanje visine reza......................................................................................................................................... 5
5PUŠTANJE U POGON........................................................................................................................................... 6
5.1Pogonsko gorivo i ulje:............................................................................................................................................ 6
5.2.1Pokretanje motora u hladnom stanju ...................................................................................................................... 6
5.2.2Pokretanje motora u toplom stanju......................................................................................................................... 6
6UPUTSTVO ZA KOSENJE .................................................................................................................................... 7
6.2Produženje rezne niti .............................................................................................................................................. 7
6.4Rezanje pomoću reznog lista..................................................................................................................................8
7PROPISI ZA ODRŽAVANJE.................................................................................................................................. 8
9PONOVNO PUŠTANJE U POGON ....................................................................................................................... 9
10TEHNIČKI PODACI ................................................................................................................................................ 9
11UKLANJANJE GREŠAKA NA MOTORU.............................................................................................................. 9U
Page 70
SRB
1 0BUPOZORENJE • MOLIMO VAS
PROČITAJTE
Pre upotrebe ovog uređaja iz sigurnosnih razloga
trebate obavezno pročitati ova uputstva za rukovanje.
U slučaju nepridržavanja može doći do teških ozeda.
Stoga pre svake upotrebe posvetite nekoliko minuta
proučavanju vašeg novog trimera.
1.1 11BSigurnosna uputstva za ručnu
benzinsku trimer-kosilicu
Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu. Upoznajte se
s postavkama i ispravnom upotrebom uredjaja.
Nemojte nikad dopuštati deci ili drugim osobama koje
nisu upoznate s Uputstvom da koriste benzinski
motorni trimer . Najmanja starost korisnika može biti
određena lokalnim propisima.
Nemojte nikada kositi dok se u blizini nalaze druge
osobe, a posebno deca ili životinje.
Održavajte sigurnosni razmak od 15 m. U
slučaju približavanja bez odlaganja isključite
uređaj. Mislite na to, da je osoba koja upravlja
uredjajem ili korisnik odgovorna za nezgode s
drugim osobama ili štete na njihovom
vlasništvu.
1.2 12BMere pripreme
−Za vreme rada obvezno je nošenje čvrste obuće i
dugih pantalona. Nemojte kositi bosi ili u laganim
sandalama.
−Kontrolisite teren na kojem nameravate upotrebiti
uredjaj i uklonite sve predmete koji mogu biti
zahvaćeni ili odbačeni na stranu.
Gorivo je visoko zapaljivo
−Čuvajte gorivo samo u za to predviđenim
rezervoarima.
−Punite gorivo samo na otvorenom i nemojte pušiti
za vreme postupka punjenja.
−Gorivo je potrebno napuniti pre pokretanja motora.
Za vreme rada motora ili ukoliko je trimer vruć ne
sme se otvarati čep rezervoara za gorivo niti
dopunjavati benzin.
−Ukoliko je došlo do prelivanja goriva, ne sme se
pokušati pokrenuti motor. Umesto toga potrebno je
ukloniti gorivo sa ovlazene površine. Potrebno je
izbegavati svaki pokušaj paljenja sve dok benzinske
pare ne ispare u potpunosti.
−Iz sigurnosnih razloga potrebno je rezervoar za
gorivo i druge čepove rezervoara zameniti ukoliko
su oštećeni.
− Zamenite neispravne prigušivače zvuka.
− Pre upotrebe potrebno je uvek vizualnom kontrolom
ispitati jesu li rezni alati, i celokupna rezna jedinica
istrošeni ili oštećeni. Kako bi se sprečila
neuravnoteženost istrošeni ili oštećeni rezni alati i
pričvrsne matice moraju se zamenjivati samo u
kompletu.
1.3 13BRukovanje
1. Nosite čvrstu radnu odeću koja prianja uz telo
i koja nudi zaštitu, kao što su duge pantalone,
sigurne radne cipele, radne rukavice, zaštitnu
kacigu, zaštitnu masku za lice ili zaštitne naočare
za zaštitu očiju te dobru vatu za uši ili drugu
zaštitu slušnih organa od buke.
2. Čuvajte uređaj na sigurnom mestu. Poklopac
rezervoara za benzin otvarajte polagano, kako
biste otpustili bilo kakav pritisak, koji je nastao
unutar rezervoara za benzin. Kako biste sprečili
opasnost od požara udaljite se od područja
punjenja rezervoara najmanje 3 metra, pre nego
što pokrenete motor.
3. Isključite uređaj pre nego što ga odložite.
4. Uređaj uvek čvrsto držite s obe ruke. Pritom
palac i prsti moraju obuhvatiti dršku.
5. Obratite paznju na to jesu li svi vijci i spojni elementi čvrsto pritegnuti. Nemojte nikad
rukovati uređajem ako nije ispravno namešten ili
nije potpuno i sigurno sastavljen.
6. Obratite paznju na to da drške budu suve i čiste
te da za njih ne prijanja nikakva mešavina s
benzinom.
7. Postavite nitnu glavu na željenu visinu.
Izbegavate dodir malih predmeta (npr. kamenja) s
reznom glavom za nit. Prilikom radova na košenju
na kosini uvek stojte ispod uredjaja za košenje.
Nemojte nikad kositi ili obrezivati na glatkoj,
klizavoj padini ili nizbrdici.
8. Proverite teren koji nameravate obrađivati,
može doći do odbacivanja čvrstih predmeta, kao
što su kameni, metalni delići, ili slično – opasnost od povreda!
9. Držite sve delove tela i sve delove odeće podalje od nitne glave kada pokrećete ili palite
motor. Pre paljenja motora proverite da nitna
glava ne dolazi u dodir s bilo kakvom preprekom.
10. Uvek ugasite motor pre radova na reznoj
napravi.
11. Skladištite uređaje i pribor na sigurnom mestu
zaštiće
toplote/varnica, kao što su protočni plinski bojler,
sušilica za ves, uljna peć ili prenosivi radijatori,
itd.
12. Održavajte štit, nitnu glavu i motor uvek bez
ostataka od košenja.
13. Uređajem mogu rukovati i podesavati ili održavati
samo obucene i odrasle osobe.
nom od otvorenog plamena i izvora
Page 71
1.4 14BZnačenje sigurnosnih simbola
Pre pokretanja uredjaja pročitajte ovo
uputstvo.
Nosi kacigu, zaštitu slušnih organa i
zaštitne naočare!
Držite treće osobe van područja
opasnosti!
Paznja! Opasnost!
Paznja! Vruća površina!
Emisija buke odgovara Direktivi
2004/14/EC!
Postoji opasnost od predmeta
odbačenih na stranu!
Nosite rukavice za zaštitu ruku.
Nosite gumene čizme za zaštitu od
udara.
1.5
1. NEMOJTE UPOTREBLJAVATI DRUGU VRSTU
2. NEMOJTE PUŠITI, za vreme punjenja rezervoara
3. NEMOJTE RUKOVATI UREĐAJEM BEZ
4. NEMOJTE DIRATI AUSPUH rukama niti telom.
15BPotrebno izbegavati
GORIVA od navedene u uputstvu za rukovanje.
Uvek se pridržavajte uputstva iz odeljka „Gorivo i
ulje“. Nemojte upotrebljavati benzin koji nije
ispravno izmešan sa uljem za 2-taktne motore. U
suprotnom postoji opasnost od trajnog oštećenja
motora, čime gubite garanciju proizvođača.
ili pokretanja uređaja.
AUSPUHA i ispravno montirane zaštite izduva.
Držite uređaj tako da palac i prsti obuhvataju
drške.
5. UREĐAJEM NEMOJTE RUKOVATI U NEUDOBNOM POLOŽAJU, u nedostatku
ravnoteže, s ispruženim rukama ili samo jednom
rukom. Za rukovanje uvek koristite obe ruke i
pritom ručke obuhvatite palcem i prstima.
6. Kad je uređaj u pogonu nitnu glavu držite uvek na
zemlji.
7. Koristite motorni trimer/kosilicu za travu samo u
predviđene svrhe, kao što je košenje i obrezivanje
trave.
8. Uređaj nemojte neprekidno koristiti duze vreme,
uvek napravite pauzu.
9. UREĐAJ NEMOJTE AKTIVIRATI AKO SE
NALAZITE POD UTICAJEM ALKOHOLA ILI
DROGA.
10. UREĐAJ AKTIVIRAJTE SAMO AKO JE
ZAŠTITNI POKLOPAC I/ILI ZAŠTITNA
NAPRAVA MONTIRANA I U DOBROM
STANJU.
11. Sve promene, dodaci ili uklanjanja delova s
proizvoda mogu ugroziti licnu sigurnost i imaju za
posledicu prestanak važenja garancije
proizvođača.
12. Nemojte uređaj puštati u pogon, bilo na
otvorenom ili u zatvorenim prostorijama, u blizini
zapaljivih tecnosti ili plinova. Posedica mogu biti
eksplozije i/ili požar.
13. NEMOJTE UPOTREBLJAVATI NIKAKVE DRUGE REZNE ALATE. Za vašu licnu sigurnost
upotrebljavajte samo pribor i dodatne uređaje koji
su navedeni u uputstvu za posluživanje ili one koji
su preporučeni i navedeni od strane proizvođača.
Upotreba radnih alatki i pribora koji nisu
preporučeni u uputstvu za poslu
vas licno predstavljati opasnost od povrede.
živanje može za
2 1BUPOTREBA U SKLADU SA
NAMENOM
Benzinska motorna trimer-kosilica prikladna je za
korišcenje u kućnom vrtu ili hobi vrtu.
Pridržavanje priloženih Uputstava je preduslov za
propisnu upotrebu benzinske motorne trimer-kosilice.
Uputstvo sadrži i pogonske uslove, uslove održavanja
i uslove za puštanje u pogon.
Benzinska motorna kosilica ne sme se zbog
telesnog ugrožavanja korisnika primenjivati za
sledeće radove: za čišćenje (usisavanje)
staza i kao seckalica za usitnjavanje ostataka
od drveta i živice. Nadalje, benzinska motorna
kosilica ne sme se upotrebljavati za
poravnavanje neravnog terena, kao npr.
krtičnjaka.
Iz sigurnosnih razloga benzinska motorna trimer
kosilica ne sme se upotrebljavati kao pogonski agregat
za druge radne alate i komplete alata bilo koje vrste.
Page 72
SRB
3 2BOPIS UREĐAJA
3.1 16BPregled
1 Rezni nož
2 Nitna glava
3 Zaštitna kapa
4 Drška za bicikl “Bike“
5a/5b Poluga gasa
6 Sklopka za "isključivanje" i "uključivanje"
motora
7a/7b “Blokada“ poluge gasa
8 Pojas za nošenje
9 Poklopac vazdusnog filtera
10 Rezervoar za gorivo
11 Čok (sauh) poluga “Choke“ - “Run”
12 Pumpica za obogacivanje goriva
3.2 17BSigurnosne naprave
Zaštitna kapa (3) obavezno mora biti montirana kako bi
se sprečile povrede rukovaoca usled predmeta koji lete
uokolo.
4 3BSASTAVLJANJE KOMPONENTI
Prilikom isporuke neki od delova su demontirani.
Sastavljanje je jednostavno ukoliko se pridržavate
sledećih uputstava.
4.1 Montaza „D“ drske
Stavite gumeni blok (2) preko cevi i dotegnite gornji
deo (3) i donji deo (1) rucke vijcima (4).
Page 73
4.2 Montaža drške za bicikl "Bike"
1. Položite gumenu manzetnu (3) preko ručice.
2. Pričvrstite pomoću četiri imbus vijka (1) donju
stezaljku (2) i srednji komad (4).
3. Uložite šipku ručke (5) u držač drške i pričvrstite
je pomoću gornjih stezaljki (6) i četiri imbus vijka
(7).
Sada ubacite drzeci klin u rupu isečka i navrnite nitnu
glavu, obrtanjem suprotno od smera kazaljke na satu
(Paznja: levi navoj!), na vodeći trn pogonskog vratila.
Rukom zategnite nitnu glavu tako da pogonsko vratilo
čvrsto držite pomoću zatika.
4.5 19BMontaža reznog noža
18B4.3 Montaža zaštitne kape
Uložite metalne listiće (2) pod zaštitnu kapu (3) i
fiksirajte ih s 4 vijka (1) na prečnici.
Nož integrisan u zaštitnu kapu automatski reže reznu
nit na optimalnu duzinu.
4.4 Montaža glave sa silkom
Položite rezni nož na nosecu plocu tako da središte
reznog noža leži neposredno na vodećem krugu
nosece ploče. Utaknite pritisnu ploču na rezni nož tako
da ravna strana bude okrenuta prema reznom nožu.
Čvrsto navrnite pričvrsnu maticu na vodeći trn, tako da
je okrećete suprotno od smera kazaljke na satu
(Paznja: levi navoj!). Pritom ubacite klin, kao i pri
montaži nitne glave u za to predviđenu rupu i
upotrijebite ključ. Osigurajte maticu rascepkom.
4.6 20BPodešavanje visine reza
Naramenica:
1. Prebacite naramenicu preko levog ramena.
2. Zakačite sigurnosnu kuku u ušice.
3. Namestite duzinu naramenice tako da glava za
rezanje niti ili rezni nož budu smešteni paralelno s
zemljom. Kako biste utvrdili optimalnu duzinu
naramenice, učinite nekoliko pokreta levo-desno
bez uključivanja motora.
Prilikom rada uvek koristite naramenicu.
Postavite naramenicu čim pokrenete motor i
motor radi u praznom hodu.
Uputstvo: Uklonite naramenicu s uređaja pre
pokretanja motora.
Page 74
SRB
5 4BPUŠTANJE U POGON
5.1 21BPogonsko gorivo i ulje:
1. Motor za pogon je 2-taktni motor. Za pogon mu je
potrebna mešavina od bezolovnog benzina i 2taktnog ulja u odnosu 25:1.
2. Preporuka je da se izmeša maksimalno 5 litara
mešavine benzina/ulja, s obzirom da s ovom
količinom možete raditi u vremenu od oko 12-15
radnih sati, a starija mešavina benzina/ulja ne
osigurava optimalno podmazivanje.
Za pogon uređaja nemojte nikad
upotrebljavati čisti benzin. U suprotnom
postoji opasnost od trajnog oštećenja motora
čime otpada garancija proizvođača za ovaj
uređaj. Nemojte upotrebljavati mešavinu
benzina/ulja koja je stajala duze od 90 dana.
Upotrebljavajte mešavinu benzina/ulja u
odnosu mešavine 25:1. Nemojte samostalno
menjati odnos mešavine, čak ni ako je kod
nekih vrsta 2-taktnog ulja preporučen drugačiji
odnos mešavine. Moze da dođe do oštećenja
motora uzrokovanog nedovoljnim
podmazivanjem.
Tabela za mešanje pogonskog goriva:
Benzin 2-taktno ulje
1 l (1000 cm³) 0,040 (40 cm3)
3 l (3000 cm³) 0,120 (120 cm3)
5 l (5000 cm³) 0,200 (200 cm3)
5.2 22BPokretanje motora:
Uputstvo: Najpre pročitajte uputstvo za pokretanje
motora u hladnom i zagrejanom stanju, i izvedite
odgovarajući postupak za pokretanje (start). Postavite
uređaj na tvrdu ravnu površinu, jednom rukom za
dršku i povucite drugom rukom za ručku za start na
poteznom užetu.
Uputstvo:Kako biste na najmanjoj mogućoj meri držali
opterećenje motora za vreme pokretanja i zagrevanja
odrežite višak rezne niti na duzinu od 13 cm.
5.2.1
32BPokretanje motora u hladnom stanju
1. Postavite sklopku za paljenje (1) na "Start"
2. Blokirajte polugu gasa: Pritisnite na sklopku „Lock
off“ (2) prema unutra. Zatim istovremeno pritisnite
polugu gasa (3) i blokadu poluge gasa (4).
Pritisnite na sklopku „Lock off“ (2) prema unutra.
Poluga gasa uglavljuje se na punom gasu.
3. Uređaj ima čok (sauh) (1), koji se može postaviti u
2 položaja: „CHOKE“ (
polugu čoka na „CHOKE“ (
) i „RUN“ (). Podesite
).
4. Za pokretanje ubrizgajte pogonsko gorivo u
karburator. Pritisnite pumpicu (2).
5. Izvucite malo uže pokretača, dok ne osetite otpor
(oko 10 cm). Za jaku paleću varnicu potrebno je
glatko i brzo potegnuti. Četiri puta jako i brzo
povucite uže pokretača (startera).
6. Kad se motor pokrene, postavite čok na „RUN“
).
(
7. Ukoliko se motor ne pokrene, ponovite korake 1
do 6.
Uputstvo: Ukoliko se motor ne pokrene ni nakon
nekoliko pokušaja, pročitajte odeljak „Otklanjanje
grešaka na motoru“.
Uputstvo: Uvek povucite uže pokretača ravno prema
spolja. Ukoliko ga povlačite pod uglom nastaje trenje
na ušici. Usled takvog trenja može doći do bržeg
habanja i kidanja užeta. Držite uvek za dršku
pokretača kad se uže ponovno uvlači. Nemojte nikad
dozvoliti da uže iz izvučenog stanja na brzinu vraća
nazad. To dovodi do razdvajanja niti na užetu ili
kidanja, a dolazi i do oštećenja mehanizma pokretača.
5.2.2
33BPokretanje motora u toplom stanju
1. Postavite sklopku za paljenje na "Start"
2. Podesite polugu (čoka) sauha u položaj „RUN“
(
).
3. Blokirajte polugu gasa kako je opisano pod
tačkom 2 kod pokretanja u hladnom stanju.
4. Brzo povucite uže startera dok se motor ne
pokrene. Nemojte međutim povući više od 6 puta.
Držite polugu gasa pritisnutom do KRAJA sve dok
motor ne počne mirno da radi. Ukoliko se motor
još uvek ne može pokrenuti, verovatno je
zagušen (preplavljen) benzinom. Pričekajte 5
minuta i probajte zatim ponovno s čokom u
položaju „RUN“ (
kraja.
) i poluzi gasa pritisnutoj do
Page 75
5.3 23BIsključivanje motora
6.3 26BRazličiti postupci kosenja
Otpustite polugu gasa. Pustite da se motor vrati u
prazni hod. Pritisnite i držite sklopku za paljenje u
položaju „Stop“ sve dok se motor ne zaustavi.
6 5BUPUTSTVO ZA KOSENJE
6.1 24BDodatne sigurnosne mere
Molimo vas da pre puštanja uređaja u pogon pazljivo
pročitate SVE SIGURNOSNE MERE
PREDOSTROŽNOSTI u ovim uputstvima.
Upozorenje /oprez
1. Ukoliko niste upoznati sa trimer-kosilicom,
nemojte vežbati pri uključenom motoru (ISKLJ/
OFF).
2. Uvek kontrolisite teren, čvrste predmete, kao
što su metalni delovi, boce, kameni ili slično,
mogu biti odbačen i uzrokovati ozbiljne povrede
korisnika te trajno oštećenje uređaja. Ukoliko
slucajno trimerom dođete u dodir s čvrstim
predmetom, odmah isključite motor i
prekontrolisite uređaj i oštećenja. Nemojte nikad
koristiti uređaj ukoliko je oštećen ili su vidljivi
nedostaci.
3. Radite sa trimerom i režite uvek u gornjem
području broja obrtaja. Nemojte pustiti motor da
na početku košenja ili za vreme rada s trimerom
radi na niskom broju obrtaja.
4. Koristite uređaj samo u predviđene svrhe, kao što
su rad sa trimerom i košenje korova.
5. Za vreme pogona nitnu glavu nikad nemojte držati
iznad visine kolena.
6. Nemojte puštati uređaj u pogon, ukoliko se u
neposrednoj blizini nalaze posmatraci ili životinje.
Za vreme radova na košenju održavajte minimalni
razmak od 15 m između korisnika i drugih osoba
ili životinja. Kod radova na košenju rastlinja do
samog tla održavajte minimalni razmak od 30 m.
7. Prilikom radova na košenju na kosini uvek stojte
ispod uredjaja za košenje. Na kosinama i
nizbrdicama radite samo ako imate sigurno i
čvrsto tlo pod nogama.
6.2 25BProduženje rezne niti
Nemojte u glavi za nit koristiti nikakvu metalnu
žicu ili metalnu žicu s plastičnim omotacem
bilo koje vrste. To može uzrokovati teške
povrede kod korisnika.
Za produženje rezne niti, ostavite motor da radi pod
punim gasom i kratko lagano udarite glavom s niti o
zemlju ("BUMP"). Nit se automatski produzuje. Nož na
zaštitnom štitu skraćuje nit na dopuštenu duzinu.
Redovno uklanjajte sve ostatke trave i korova
kako biste izbegli pregrevanje. Ostaci trave i
korova nakupljaju se ispod zaštitnog štita što
sprečava propisno hlađenje vratila. Ostatke
pažljivo uklonite odvijačem ili nečim sličnim.
Ukoliko je uređaj ispravno montiran sa zaštitnom
kapom i nitnom glavom, reže korov i visoku travu na
teško dostupnim mestima, npr. uz ograde, zidove i
temelje, kao i oko drveća. Može se primeniti i za
radove na košenju do samog tla, kako bi se vegetacija
uklonila skroz pri tlu za bolju pripremu vrta ili za
čišćenje određenog područja.
POTREBNO JE UZETI U OBZIR: Čak i pri pažljivoj
primeni rad trimerom oko temelja, kamena ili betonskih
zidova itd. ima za posledicu habanje niti iznad stepena
uobičajenog habanja.
RAD SA TRIMEROM / KOŠENJE
Zaokrenite trimer u kretnjama kao da žanjete s jedne
na drugu stranu. Držite nitnu glavu uvek u paralelnom
položaju prema tlu. Kontrolisite teren i namestite
željenu visinu reza. Pokrećite i držite nitnu glavu na
željenoj visinu kako biste postigli ravnomeran rez.
NISKO OBREZIVANJE
Držite trimer pod laganim nagibom direktno ispred
sebe, tako da se donja strana nitne glave nalazi iznad
tla i nit pogađa mesto reza. Uvek režite od sebe.
Nemojte trimer povlačiti prema sebi.
REZANJE UZ OGRADU /TEMELJE
Prilikom rezanja se polako približavajte žičanoj ogradi,
drvenoj ogradi s letvicama, zidovima od prirodnog
kamena i temeljima i režite blizu uz njih, bez da s niti
udarate u prepreku. Ukoliko nit dolazi npr. u dodir s
kamenjem, kamenim zidovima ili temeljima, ona se
haba i razdvaja. Ukoliko nit udara u pletivo ograde lomi
se.
REZANJE OKO DRVEĆA
Ukoliko vršite obrezivanje rastinja oko stabala,
približavajte im se polako, kako nit ne bi dodirivala
koru. Idite oko drveta, i režite pritom s leve strane na
desno. Približite se travi ili korovu vrhom niti i prebacite
nitnu glavu lagano prema napred.
Budite vrlo oprezni prilikom radova na
obrezivanju. Držite pri takvim radovima
razmak od 30 metara između sebe i drugih
osoba i životinja.
KOSENJE DO ZEMLJE
Prilikom kosenja do tla obuhvatite celokupnu
vegetaciju do tla. U tu svrhu nagnite nitnu glavu pod
uglom od 30 stepeni na desno. Postavite dršku u
željeni položaj. Obratite paznju na povećanu opasnost
od ozlede korisnika, posmatrača i životinja, kao i
opasnost od materijalnih šteta usled odbačenih
predmeta (npr. kamenja).
Page 76
SRB
6.4 27BRezanje pomoću trokrakog noza
Prilikom rezanja pomoću trokrakog noza uvek nosite
sredstva licne zaštite za oči i zaštitnu odeću. Uvek
upotrebljavajte pojas za nošenje za radove s reznim
listom.
Pre nego što ovaj uredjaj upotrebite sa
trokrakim nozem, ispitajte je li ispravno
montiran. Sledite sva uputstva navedene u
odeljku „Sigurnosni propisi za noz za sečenje
niskog grmlja/trave“ u ovim uputstvima.
KOŠENJE KOROVA
Košenje znači, da se noz pokreće u vodoravnom
položaju kretanjem u luku s jedne strane prema drugoj.
To je vrlo delotvorno i kod travnatog korova i manjeg
niskog grmlja. Nije prikladno za rezanje žilavog korova
i drvenaste vegetacije.
Nikakve rezne nozeve za korov nemojte
primenjivati za rezanje šikare i mladog drveća!
ZAGLAVLJIVANJE
Vrlo gusta vegetacija, kao što su mlada drveća ili
gustiš može blokirati rezni noz i zaustaviti ga.
Izbegavajte zglavljivanje reznog noza tako da
predvidite u kojem smeru će se gustiš nagnuti, i režite
sa suprotne strane. Ako se rezni noz zapetlja prilikom
rezanja, bez odlaganja zaustavite motor. Dok gurate
mlado drvo od reza kako biste oslobodili rezni noz,
držite uređaj na visini kako rezni list ne bi iskočio ili se
slomio.
IZBEGAVANJE POVRATNOG UDARA
Kod primene metalnih reznih alata (rezni list za travu,
nož za gustiš) postoji opasnost povratnog udara, kad
alat naleti na čvrstu prepreku (deblo drveta, granu,
panj, kamen ili slično). Uređaj će pritom biti povratno
odbačen u smeru suprotnom od smera okretanja alata.
To može dovesti do gubitka kontrole nad alatom –
postoji opasnost od povrede korisnika i osoba koje
stoje u blizini!
Nemojte koristiti metalne rezne alate u blizini
ograda, metalnih stubova, graničnika ili temelja.
Zaštitni list osmišljen je za smanjenje povratnih udara
ukoliko rezni list naleti na tvrde i čvrste prepreke.
7 6BPROPISI ZA ODRŽAVANJE
7.1 28BVazdusni filter
Nemojte nikad raditi bez vazdusnog filtera.
Održavajte ga uvek čistim. Ukoliko je oštećen
potrebno je staviti novi filter. Ispraznite
rezervoar za gorivo i pritom napunite gorivo u
prikladni kanister. Polako otvorite rezervoar za
gorivo, kako bi ev. nastali pritisak mogao
izaći.
Čišćenje vazdusnog filtera:
1. Opustite vijak kojim je pričvršćen poklopac
vazdusnog filtera, skinite poklopac i podignite
filter iz ulaza za vazduh.
2. Operite filter u vodi u koju ste dodali sapun.
NEMOJTE UPOTREBLJAVATI BENZIN!
3. Osušite filter na vazduhu.
4. Ponovno umetnite filter.
POTREBNO JE UZETI U OBZIR: Zamenite filter ako
je istrošen, pocepan ili oštećen te ako se više ne da
očistiti.
7.2 29BIspravno nameštanje karburatora
Karburator je fabricki namešten na optimalnu snagu.
Ukoliko su potrebna dalja podesvanja, odnesite Vaš
uređaj u najbliži AL-KO ovlasceni servis .
7.3 30BSvećica
1. Razmak elektroda = 0,25“ (0,635 mm)
2. Moment zatezanja 12 do 15 Nm. Priključite kabal
za svećicu.
7.4 31BBrušenje noža zaštitne kape
1. Uklonite rezni nož sa zaštitne kape.
2. Pričvrstite nož u lezistu. Brusite nož pomoću
ravne turpije i obratite paznju na to da zadržite
ugao rezne ivice. Turpijajte samo u jednom
smeru.
3. Obavezno podmazite prenosnu glavu reznog
alata sa LPD2 tovatnom mascu na svakih 25
radnih sati.
8 7BČUVANJE UREĐAJA
U slučaju nepridržavanja sledećih tačaka
može doći do lepljenja membrane
karburatora. Nakon duzeg skladištenja
pokretanje može biti teško ili može doći do
trajnog oštećenja.
1. Sledite sva uputstva, koja su navedena u odeljku
„Propisi za održavanje“ u uputstvu za rukovanje.
2. Očistite spoljni deo motora.
3. Ispraznite rezervoar za gorivo.
4. Kad je rezervoar prazan pokrenite motor.
5. Pustite da motor radi u praznom hodu sve dok se
uređaj ne zaustavi. Na taj način se pogonsko
gorivo uklanja iz karburatora.
6. Pustite da se motor ohladi (oko 5 minuta).
7. Odvijte svećicu pomoću ključa za svećice.
8. Ulijte čajnu kasiku čistog 2-taktnog ulja u komoru
za sagorevanje. Povucite uže pokretača više puta
polako, kako biste nauljili unutrasnje delove.
Očistite svećicu i ponovno je stavite.
9. Čuvajte uređaj na hladnom, suvom mestu i na
sigurnoj udaljenosti od svih izvora opasnosti kao
što su gorionici, uređaj za pripremu tople vode itd.
Page 77
10. Transportujte i skladištite trimer s montiranim
reznim listom samo s transportnom zaštitom koja
je uključena u isporuku.
9 8BPONOVNO PUŠTANJE U RAD
1. Skinite svećicu.
2. Brzo i jako povucite uže startera, kako bi suvišno
ulje uklonili iz komore za sagorevanje.
3. Očistite svećicu i poravnajte razmak između
elektroda, ili postavite novu svećicu s ispravnim
razmakom između elektroda.
4. Pripremite uređaj za rad.
5. Napunite rezervoar za gorivo ispravnom
mešavinom benzina i ulja. U tu svrhu vidi odeljak
„Pogonsko gorivo i ulje“.
10 9BTEHNIČKI PODACI
Tip motora Vazd. hladjen 2-taktni motor Vazd. hladjen 2-taktni motor
Zapremina motora 32 cm
Snaga 0,9 kw 0,9 kw
Suva masa 7,0 kg 7,0 kg
Kapacitet rezervoara za gorivo 0,7 l 0,7 l
Precnik rezanja sa reznom niti 41 cm 41 cm
Precnik rezne niti 2,0 mm 2,0 mm
Precnig reznog lista - 25 cm
Rucka D-Rucka Bicikl - rucka
Paljenje Elektronsko Elektronsko
Svecica NGK BPMR6A ili slicna NGK BPMR6A ili slicna
Pogon Centrifugalno kvacilo Centrifugalno kvacilo
FRS 410 FRS 4125
3
32 cm3
11 10BUKLANJANJE GREŠAKA NA MOTORU
Smetnje Mogući uzrok Uklanjanje smetnji
Pogrešno postupanje prilikom
startovanja
Uređaj se ne pokreće ili se
pokrene, ali ne radi
Uređaj se pokreće, ali motor
ima malo snage
Motor štuca Pogrešno sastavljena mešavina
Radi neravnomerno Pogrešan razmak elektroda na svećici
Prekomerno dimi
(nakon punog gasa od oko 1
min.)
Pogrešno sastavljena mešavina
Čađava svećica
Pogrešna postavka poluge čoka
(sauha)
Zaprljan filter
Pogrešno sastavljena mešavina
Pogrešno sastavljena mešavina
Pogrešna mešavina pogonskog goriva
Sledite uputstvo za rukovanje.
Podesavanje karburatora od strane
stručne osobe u AL-KO servisu
Očistite svećicu, ispravite razmak
elektroda ili zamenite svećicu
Postavite je na "Run"
Izvadite filter, očistite ga i ponovno ga
stavite
Namestiti karburator od strane stručne
osobe u AL-KO servisu
Namestiti karburator od strane stručne
osobe u AL-KO servisu.
Očistite svećicu, ispravite razmak
elektroda ili zamenite svećicu
Namestiti karburator od strane stručne
osobe u AL-KO servisu.
По правилам техники безопасности перед
использованием устройства необходимо
обязательно прочитать настоящее руководство по
эксплуатации. Следуйте приведенным указаниям,
так как в противном случае можно получить
серьезные травмы. Поэтому перед первым
использованием посвятите несколько минут
изучению обращения с Вашим новым триммером.
1.1 Техника безопасности по
обращению с ручным устройством
для кошения с бензиновым
двигателем
Прочтите внимательно руководство по
эксплуатации. Ознакомьтесь с настройками и
надлежащим использованием устройства.
Не разрешайте детям и лицам, не
знакомым с руководством по эксплуатации,
использовать устройство для кошения с
бензиновым двигателем. Минимальный
возраст пользователей определяет
действующее в стране законодательство.
Запрещено косить при наличии вблизи
рабочего участка других людей, а особенно
детей и
1.2 Подготовительныемероприятия
− Вовремякошениявсегдаиспользуйте
− Проверьтеучасток, накоторомбудете
− заправкуосуществляйтетольковнепомеще-
− бензинзаливатьпередпускомдвигателя. За-
− запрещенопытатьсязапуститьдвигательвтом
животных.
Выдерживайте безопасную дистанцию 15
м. При чьем-нибудь приближении
немедленно выключите устройство. Помните о том, что работающий с устройством и пользователь несут ответственность за причинение травм другим
людям и порчу имущества.
прочную обувь и длинные брюки. Не косите
босиком или в легких сандалиях.
использовать устройство, и удалите все
предметы, которые могут быть зацеплены и
отброшены в сторону.
Бензин является быстровоспламеняющимся веществом - храните бензин только в предназначенных для этого емкостях.
ний, не курите во время заправки
прещено открывать крышку бака или доливать
бензин во время работы двигателя или при высокой температуре устройства.
случае, если бензин перелился. Вместо этого
необходимо убрать устройство с участка загрязненного бензином. Не пытайтесь что-либо
зажечь до тех пор, пока пары бензина не улетучатся - по правилам техники безопасности
бензиновый бак и все соединения топливного
бака необходимо заменять при повреждениях.
− Неисправныйглушительнеобходимо заменить.
− Передработойнеобходимовсегдапутемвизу-
ального контроля проверять отсутствие износа
и повреждений режущего инструмента, крепежных болтов и всех узлов резцов. Для того чтобы избежать дисбаланса, нужно заменять изношенные или поврежденные режущие инструменты и крепежные болты только в комплекте.
1.3 Обращениесустройством
1. Используйте плотную и прочнуюрабочую
одежду, котораяобеспечитзащиту, такуюкак:
длинные брюки, надежную рабочую обувь,
прочные рабочие перчатки, защитный шлем,
защитную маску для лица или защитные очки
для защиты глаз и хорошие ушные тампоны
или какую-либо другую защиту от шума для
органов слуха.
2. Храните устройство в надежном месте
степенно откройте крышку бензинового бака
для снижения давления, которое образовалось в баке. Для предотвращения пожара
отойдите, как минимум на три метра от места
заправки, прежде чем Вы запустите устройство.
3. Выключите устройство, прежде чем его отставить в сторону после работы.
4. Всегда удерживайтеустройствопрочно
двумя руками.
При этом пальцы должны ох-
ватывать рукоятки.
5. Убедитесь, чтовинты и соединительные
элементы плотно затянуты. Неиспользуйте
устройство, если оно неправильно отрегулировано или не полностью и не надежно смонтировано.
6. Убедитесь, чторукояткинаходятся в сухом
и чистом состоянии инанихотсутствуют
следыбензиновойсмеси.
7. Держите шпульку
какможноближекземле.
Проследите, чтобы шпулька не соприкоснулась с мелкими предметами. При резке на
склоне необходимо находиться ниже шпульки.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ производить резку или
стричь, если имеется даже малейшая опасность поскользнуться или потерять устойчивость.
8. Удалите с обрабатываемого участка посторонние предметы, с которыми может про-
изойти
соприкосновение и которые могут быть
отброшены в сторону.
9. Держите подальшеотшпулькилюбыечасти тела и одежду, когдаВызапускаетедвига-
тель или работаете дальше с устройством.
Прежде чем Вы запустите двигатель, убедитесь, что шпулька не соприкоснется с какимлибо предметом.
10. Выключите двигатель прежде, чем проверить
высотурезки.
11. Держите ваше устройство подальше от воспламеняемыхматериалов, такихкак:
. По-
RUS 2
Page 80
устройство нагрева воды с бензиновым двигателем, сушилка одежды или печка с мазутной
топкой, переносные нагревательные устройства и т.д.
12. Постоянно следитезатем, чтобы в кожух,
шпульку и двигатель не попадали посторонние
предметы и т.д.
13. К работесустройством допускаются только
опытные и получившие соответствующие инструкции
лица.
1.4 Значение нанесенных символов
техники безопасности
Прочтите руководство по эксплуатации, прежде чем Вы запустите устройство.
Используйте шлем, приспособления
для защиты органов слуха и защитные очки!
Не допускайте посторонних в опасную
зону!
Внимание!! Опасность!
Внимание!! Горячая поверхность!
Эмиссия шума соответствует постановлению 2000/14/ЕС!
Опасность вылета предметов!
Используйте рабочие перчатки для
защиты рук.
Используйте резиновые сапоги для
защиты от удара током.
1.5 ЗАПРЕЩЕНО
1. ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЛЮБОЕ ДРУГОЕ ТОПЛИВО,
чем это рекомендовано в руководстве по эксплуатации. Всегда следуйте указаниям в
разделе «Топливо и масло» для настоящего
устройства. Не используйте бензин, который
неправильно смешан с маслом для 2-х
тактного двигателя. В противном случае могут
возникнуть повреждения двигателя, которые
исключают действие гарантии изготовителя.
2. КУРИТЬ, во время
ройства.
заправки или работы уст-
3. ИСПОЛЬЗОВАТЬУСТРОЙСТВОБЕЗ
ВЫХЛОПНОЙ ТРУБЫ и с неправильно установленной защитой выхлопной трубы.
4. ПРИКАСАТЬСЯ К ВЫХЛОПНОЙ ТРУБЕ руками
и другими частями тела. Удерживайте устройство таким образом, чтобы пальцы охватывали рукоятки.
5. РАБОТАТЬ С УСТРОЙСТВОМ В НЕУДОБНОЙ
ПОЗЕ, при отсутствии равновесия, с вытянутыми
руками или только одной рукой. Работайте только обеими руками и таким образом,
чтобы пальцы охватывали рукоятки.
6. ПОДНИМАТЬ ШПУЛЬКУ ВВЕРХ во время работы устройства. Это может привести к травмам.
7. ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ДРУГИХ
ЦЕЛЕЙ, кроме выравнивание газона и травы.
8. ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО
НЕПРЕРЫВНО ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ. Время
от времени
9. РАБОТАТЬ С УСТРОЙСТВОМ, НАХОДЯСЬ
ПОД ВОЗДЕЙСТВИЕМ АЛКОГОЛЯ ИЛИ
НАРКОТИКОВ.
10. ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО ПРИ
ОТСУТСТВИИ КОЖУХА ИЛИ БЕЗ
УСТАНОВЛЕННОГО ЗАЩИТНОГО
УСТРОЙСТВА И В НЕИСПРАВНОМ
СОСТОЯНИИ.
11. УДАЛЯТЬ, ИЗМЕНЯТЬ ИЛИ ДОПОЛНЯТЬ
КОМПОНЕНТЫ НАСТОЯЩЕГО УСТРОЙСТВА.
В противном случае можно получить травмы
и/или устройство может выйти из строя, при
этом исключается
теля.
12. ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО ВБЛИЗИ ОТ
ВОСПЛАМЕНЯЮЩИХСЯ ЖИДКОСТЕЙ И
ГАЗОВ ИЛИ ВОКРУГ НИХ, как внутри, так и
снаружи помещений. В противном случае может
произойти взрыв и/или возникнуть пожар.
13. ЗАПРЕЩЕНО ИСПОЛЬЗОВАТЬЛЮБЫЕ
ДРУГИЕ ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫЕ НАСАДКИ.
Для Вашей собственной безопасности используйте только принадлежности и дополнительные устройства,
по эксплуатации, а также рекомендованы или
приведены изготовителем. Использование отличных от приведенных в руководстве по эксплуатации, а также рекомендованных в каталоге
инструментальных насадок или принадлежностей может привести к травмам.
дайтеостытьустройству.
действиегарантииизготови-
которыеуказанывруководстве
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО
НАЗНАЧЕНИЮ
Триммер с бензиновым двигателем предназначен
для частного использования на приусадебных
участках и в любительских садах. Условием
надлежащего использования косилки с бензиновым
двигателем является следование приложенным
изготовителем указаний по эксплуатации.
RUS 3
Page 81
Руководство по эксплуатации содержит указания по
работе, техническому обслуживанию и уходу.
В связи с опасностью получения травм
пользователем запрещено использовать
триммер с бензиновым двигателем для
следующих целей: очистки (в качестве
пылесоса) дорожек, в качестве резчика
для измельчения веток дерева и кустарника. Также запрещено использовать
триммер с бензиновым двигателем для
выравнивания земляных возвышений, таких как, например, бугорков у норки крота.
3 ОПИСАНИЕУСТРОЙСТВА
3.1 Обзор
По причине безопасности запрещено использование
триммера с бензиновым двигателем в качестве
устройства привода для других рабочих инструментов и инструментальных насадок любого рода.
ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ должен быть обязательно
установлен для того, чтобы избежать травм работающего от отбрасываемых в стороны предметов.
4 СБОРКАКОМПОНЕНТОВ
Устройство поставляется в частично разобранном
виде. Сборка осуществляется легко, если Вы будете
следовать нижеследующим указаниям.
RUS 4
Page 82
4.1 Монтаж D-ручки
Наденьте резиновую манжету (2) на штангу, а затем винтом (4) привинтите верхнюю часть ручки (3)
к нижней части (1).
4.2 Монтаж "Bike"-велосипедногоруля
4.3 Монтажзащитногокожуха
Вставьте метелическую пластинку (2) в нижнюю
часть защитного кожуха (3) и закрепите на штанге
четырмя винтами (1).
Интегрированный в защитный кожух нож автоматически отрезает режущую леску на оптимальной
длине.
1. Наденьтерезиновуюманжету (3) наштангу.
2. Винтомсвнутреннимшестигранником (1) при-
крепите нижний хомут (2) к промежуточной
крестовине (4).
3. Положите рукоятку (5) в крестовину и закрепите с помощью верхнего хомута (6) и четырех
винтов с внутренним шестигранником (7).
4.4 Монтажшпулькислеской
Вставьте крепежный штифт в прорезное отверстие и
привинтите шпульку с леской путем вращения ее
против часовой стрелки (внимание: левая резьба!) на
ведущем стержне вала привода. Сильно затяните
шпульку рукой, при этом прочно удерживайте вал
привода фиксирующим штифтом.
RUS 5
Page 83
4.5 Монтажрежущихножей
Установите режущий нож таким образом на ведомый диск, чтобы середина режущего ножа лежала
точно на ведущем круге ведомого диска. Вставьте
прижимной диск таким образом на режущий нож,
чтобы плоская сторона смотрела на режущий нож.
Прочно привинтите крепежную гайку на ведущий
стержень, путем вращения против часовой стрелки
(внимание: левая резьба
вставьте крепежный штифт в предназначенное для
этого отверстие, как при установке шпульки. Зафиксируйте гайку шплинтом.
!). Используя ключ,
4.6 Регулировкавысотырезки
5 ПЕРВЫЙПУСК
5.1 Топливо и масло
1. Двигатель моторного триммера является 2-х
тактным двигателем. Он работает на смеси из
нормального не содержащего свинца бензина
и 2-х тактного масла в соотношении 25:1.
(смотритетаблицусмеситоплива).
2. Рекомендуетсясмешиватьмаксимально 5
литров смеси бензин-масло, так как этого количества хватит примерно на 12-15 рабочих часов,
а старая смесь бензиноптимального смазывания.
Не используйте чистый бензин для Вашего
устройства. В противном случае
существует опасность серьезных
повреждений двигателя, в этом случае
изготовитель не несет гарантийной
ответственности на это устройство.
Не используйте смесь бензин-масло,
которая хранилась дольше, чем 90 дней.
Используйте только смеси бензин-масло
в соотношении 25:1. Не изменяйте этого
соотношения самостоятельно, даже
если для
масла будет рекомендовано другое
соотношение. Если из-за недостаточности смазки произойдет повреждение двигателя, то на двигатель гарантия изготовителя не распространяется.
Таблица топливной смеси:
Бензин 2-х тактное масло
1 л (1000 cм³) 0,040 л (40 cм³)
3 л (3000 cм³) 0,120 л (120 cм³)
5 л (5000 cм³) 0,200 л (200 cм³)
некоторыхсортов 2-хтактного
масло не обеспечивает
Ремень для носки:
1. Наденьте ременьдляноскичерезлевоеплечо.
2. Зацепитезатворныйкрючокзапетлю.
3. Отрегулируйтедлинуремнядляноскитаким
образом, чтобы шпулька или режущий нож двигались параллельно земле. Для определения
оптимальной длины ремня для носки произведите в завершении несколько размашистых
движений без включения двигателя.
Используйте всегда во время работы
ремень для носки. Надевайте ремень, как
только Вы запустите двигатель, а также когда двигатель работает на холостом ходу. Выключайте двигатель, прежде чем Вы снимите ремень для носки.
Информация: Удалите ременьдляноски с
устройства, прежде чем запустить двигатель.
RUS 6
5.2 Пуск двигателя
Информация: Прочтите сначала руководство для
пуска двигателя в холодном состоянии и в
нагретом состоянии, и осуществите затем
соответствующий процесс пуска. Установите
устройство на твердую поверхность, держите
одной рукой за рукоятку и потяните другой рукой за
стартовую рукоятку троса.
Информация: Для уменьшения нагрузки на двигатель во время пуска и нагрева
конец режущей лески до длины 13 см.
отрежьте лишний
Page 84
5.2.1 ПУСК ДВИГАТЕЛЯ В ХОЛОДНОМ
СОСТОЯНИИ
1. Установите выключательзажигания в положение "РАБОТА (I)".
2. Зафиксируйте рычаг газа: нажмите переключатель "Lock off" вниз. Затем одновременно нажмите рычаг газа и сдвиньте фиксирующий
переключатель. Рычаг газа зафиксируется в положении полный газ.
ВНИМАНИЕ: всегда тянитепусковойшнурпрямо
наружу. Если его тянуть под углом наружу, то
возникает трение в проушине. Из-за этого трения
шнур изнашивается и сработывается
Всегда удерживайте пусковую рукоятку, в то время
как шнур вновь затягивается. Не позволяйте шнуру
из вытянутого положения затягиваться с
ускорением. В результате этого шнур истреплется
или износится, а также повредится устройство
пуска.
5.2.2 ПУСК ДВИГАТЕЛЯ В РАЗОГРЕТОМ
СОСТОЯНИИ
1. Установите выключательзажиганияв
положение "РАБОТА" (
2. Установитедроссельвположение "СТАРТ"
3. Зафиксируйтерычаггазатакже, какивразде-
ле 2 дляпускавхолодномсостоянии.
4. Потянитепусковойшнурбыстроисильно,
пока двигатель не запустится. Но не тяните
более чем 6 раз. Удерживайте рычаг газа
ПОЛНОСТЬЮ нажатым до тех пор, пока двигатель не
смотря на это, все еще не запустился, то вероятно он полностью залит бензином. Подождите 5 минут и затем попробуйте вновь с положением дросселя в позиции "РАБОТА" (
при полностью нажатом рычаге газа.
5. Потяните пусковой шнур немного наружу, пока
Вы не почувствуете сопротивление (примерно
на 10 см). Для сильной искры зажигания необходим ровный и быстрый рывок. Потяните пусковой шнур быстро и сильно четыре раза.
6. Установитедроссельвположение "
(
).
7. Еслидвигательнезапустится, топовторитевновьшагис 1 по 6.
ВНИМАНИЕ: Если двигательпосленекоторых
попыток не запускается, прочтите раздел
"Устранениенеисправностейдвигателя".
).
РАБОТА"
5.3 ОСТАНОВКАДВИГАТЕЛЯ
Отпустите рычаг газа. Дайте двигателю вернуться в
область холостого хода. Нажмите и удерживайте выключатель зажигания на СТОП пока двигатель не
остановится.
6 РУКОВОДСТВО ПО
ПРОВЕДЕНИЮ РЕЗКИ
6.1 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Прежде чем начать работы, прочтите, пожалуйста,
еще раз полностью ВСЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, описанные в настоящем
руководстве.
! Осторожно
1. ЕСЛИ ВЫ НЕ ИМЕЕТЕ ОПЫТА В ОБРАЩЕНИИ
С УСТРОЙСТВАМИ РЕЗКИ, то потренируйтесь
в проведении различных работ без работы двигателя.
2. ВСЕГДА ОЧИЩАЙТЕ ОБЛАСТЬ РАБОТЫ от
посторонних предметов, таких как жестянки,
бутылки, камни и т.д.. Если будут задеты посторонние предметы, то это может привести к
тяжелым травмам
рядом, а также повредить устройство. Если какой либо предмет будет по неосторожности
задет, то ЗАГЛУШИТЕ НЕМЕДЛЕННО
ДВИГАТЕЛЬ и обследуйте устройство. Запрещено работать с неисправными деталями устройства.
работающего или стоящих
RUS 7
Page 85
3. ОСУЩЕСТВЛЯЙТЕСТРИЖКУИЛИРЕЗКУ
ВСЕГДА С ВЫСОКОЙ СКОРОСТЬЮ РАБОТЫ
ДВИГАТЕЛЯ. Не давайте двигателю при пуске и
при резке работать на низких оборотах.
4. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ДРУГИХ
ЦЕЛЕЙ, кроме как для резки и стрижки травы и
сорняка.
5. ЗАПРЕЩЕНО ПОДНИМАТЬ ШПУЛЬКУ выше
высоты колена во время работы.
6. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ УСТРОЙСТВО
непосредственной близи находятся посторонние
люди или животные. Выдерживайте во время
стрижки или резания минимальное расстояние
15 метров от себя до других людей и животных.
Выдерживайте при ПОДСТРИГАНИИ газонным
триммером дистанцию 30 метров между собой
и другими людьми или животными.
7. При резке на склоне необходимо находиться
ниже режущего устройства. Не
бугре или склоне, если присутствует даже небольшая опасность поскользнуться или потерять
равновесие.
, если в
работайте на
6.2 РЕЖУЩАЯЛЕСКА - ПОДАЧА
Не используйте стальную проволоку или
пластифицированную стальную проволоку со шпулькой Вашего устройства. Это
может привести к серьезным травмам
работающего.
Для подачи новой лески, включите двигатель на
полный газ и дотроньтесь шпулькой к газону. Благодаря этому леска выходит автоматически, а нож в
кожухе отрезает лишнюю часть лески.
Удаляйте время от времени намотавшиеся сорняки для того, чтобы избежать
перегрева ведущей штанги. Наматывание сорняка происходит, если он закручивается под кожухом вокруг ведущей
штанги. Это приводит к тому, что ведущая штанга и шпулька нагреваются.
Удалите намотавшийся сорняк отверткой или подобным инструментом.
6.3 РАЗЛИЧНЫЕМЕТОДЫСТРИЖКИ
Если устройство собрано с кожухом и шпулькой
правильно, то оно может срезать сорняки и высокую
траву в труднодоступных местах, таких как,
например, вдоль заборов, стен и фундаментов, а
также вокруг деревьев. Триммер можно также
использовать для стрижки, для улучшения
произрастания и для подготовки сада к лучшему
проведению очистки, путем удаления растительности
на определенном участке почти до земли.
! ВНИМАНИЕ: даже осторожное проведение стрижки рядом с фундаментом, стенами из камня и бетона и т.п. вызывает повышенный износ лески.
СТРИЖКА /КОШЕНИЕ
Осуществляйте движение триммером так же, как и
косой, из стороны в сторону. Не наклоняйте шпульку
во время работы. Проконтролируйте
обработанной области высоту среза. Удерживайте
шпульку на определенной высоте для того, чтобы
достичь равномерной высоты (рис. M3).
НИЗКАЯ СТРИЖКА
Удерживайте триммер с небольшим наклоном прямо
перед собой таким образом, чтобы нижняя сторона
шпульки находилась над землей, и леска попадала
на нужное место. Осуществляйте стрижку всегда от
себя. Не тяните триммер
РЕЗКА У ЗАБОРА / ФУНДАМЕНТА
При резке необходимо медленно приближаться к
изгородям из проволочной сетки, заборам из
штакетника, стенам из натурального камня и
фундаментам, если необходимо осуществлять резку
в непосредственной близи от них, без
соприкосновения лески с помехами. Если леска
касается, например, камней, каменных стен или
фундамента, то она изнашивается
Если леска ударится о сетку изгороди, то она
обломится.
СТРИЖКА ВОКРУГ ДЕРЕВЬЕВ
Если Вы стрижете вокруг стволов деревьев, то
приближайтесь к нему медленно для того, чтобы
леска не прикасалась к коре. Обойдите вокруг
дерева и срезайте при этом слева на право. Приближайтесь к траве или сорняку концом
наклоняйте шпульку вперед.
Будьте в высшей степени осторожны
при СТРИЖКЕ. Выдерживайте при таких
работах дистанцию 30 метров до других
людей и животных.
СТРИЖКА
Стрижка означает удаление любой растительности
до самой земли. Для этого наклоните шпульку на угол
примерно в 30 градусов влево. Если Вы установите
рукоятку соответствующим образом, то можете лучше контролировать работу. Необходимо немедленно
прервать этот процесс, как только возникнет опасность получить или нанести травмы другим лицам и
повредить имущество отброшенными предметами
Не удаляйте при помощи триммера
посторонние предметы с тротуара и
т.п.!
Триммер является очень мощным устройством, поэтому небольшие камни и прочие
предметы могут быть отброшены на 15
метров и более и могут нанести травмы
или вызвать повреждения машин, домов и
окон.
ксебе.
иобтрепывается.
лескиислегка
на
RUS 8
Page 86
6.4 Стрижкарежущимилезвиями
Используйте всегда при стрижке резцом
приспособление для защиты глаз и защитную
одежду. Используйте всегда ремень для переноски
для работы с резцом.
Прежде чем Вы запустите устройство с
режущим лезвием, проверьте
правильность сборки.
Следуйте всем указаниям раздела
"Предписания по технике безопасности
по работе с режущими лезвиями для
подлеска и травы" настоящего
.
руководства по эксплуатации
СТРИЖКА СОРНЯКА
Осуществление стрижки подразумевает ведение в
горизонтальной плоскости дугообразными движениями из стороны в сторону. Этот метод очень
действенен для сорняка в виде мелкой травы и
мелкой поросли. Но не подходит для резки больших, жестких сорняков или древесной поросли
Не используйте режущий нож для сорняка
для резки мелкой заросли и молодых деревцев!
БЛОКИРОВКА
При резке толстой поросли, такой как молодые деревца или густая заросль, режущий нож может зажать и устройство остановится. Вы можете избежать
зажатия режущего ножа тем, что Вы учтете, в какую
сторону будете наклонять
противоположной стороны. Если режущий нож при
резке будет зажат, то немедленно выключите двигатель. Держите устройство на весу для того, чтобы
режущий нож не треснул или не обломился, в это
время оттолкните поросль, чтобы освободить нож.
поросль и будете резать с
7 ПРЕДПИСАНИЯ ПО
ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
7.1 ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
Запрещено работать без воздушного
фильтра. Содержите его в чистоте. Если
фильтр будет поврежден, замените его
новым.
Опорожните бензиновый бак и перелейте
топливо в подходящую канистру. Откройте медленно бензиновый бак для того,
чтобы имеющееся давление могло снизиться.
Очисткавоздушногофильтра:
1. Ослабьте 1 винт, которым привинчена крышка
воздушногофильтра, удалитекрышку (
Q/2) и выньте фильтр (рис. Q/3) из воздухоза-борника.
2. Промойтефильтрвмыльнойводе.
ЗАПРЕЩАЕТСЯИСПОЛЬЗОВАТЬБЕНЗИН!
3. Просушитефильтрнавоздухе.
4. Вновьустановитефильтр.
ВНИМАНИЕ: замените фильтр, еслионизносился,
порван, поврежден или если фильтр больше не
очищается.
7.2 РЕГУЛИРОВКАКАРБЮРАТОРА
Карбюратор отрегулирован на заводе изготовителем на оптимальную мощность. Если необходимы
дальнейшие регулировки, то обратитесь, пожалуйста, с Вашим устройством к специалистам в ближайшей службе сервиса по двигателям малой
мощности или вышлите устройство на адрес фирмы AL-KO.
рис.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОТДАЧИ
При использовании металлических насадок (режущий нож для
опасность отдачи, если насадка попадет на жесткое
препятствие (ствол дерева, сук, пень, камень или
подобное). Устройство при этом отбрасывается
назад в направлении противоположном
направлению вращению насадки. Это может
привести к потере контроля над устройством, что
может вызвать опасность получения травм
пользователем и находящимися вблизи людьми!
Не используйте металлические режущие
насадки вблизи заборов, металлических столбов,
камней или фундаментов.
Защитный лист предназначен для уменьшения отдачи в том случае, если режущий нож попадет на жесткое препятствие.
мощи плоского напильника, при этом следите
затем, чтобы сохранился угол режущей кромки. Обработку производите только в одну
строну.
RUS 9
Page 87
8 ХРАНЕНИЕУСТРОЙСТВА
При не соблюдении следующих указаний
может склеиться карбюраторная мембрана. После хранения могут возникнуть
трудности с пуском или появиться неисправности.
1. Следуйте всем указаниям, приведенным в
разделе "Предписания по технике
безопасности" руководства по эксплуатации.
2. Очистите внешнюю часть двигателя, ведущей
штанги, кожуха и шпульки.
3. Опорожнитебензиновыйбак.
4. Припустом
5. Дайтепоработатьнахолостомходу, дотех
пор, пока устройство не остановится. Тем самым
произойдет удаление топлива из карбюратора.
масла в камеру сгорания. Потяните медленно
пусковой шнур
внутренних частей. Замените свечу зажигания.
баке запустите двигатель.
несколькораз, длясмазывания
9. Хранитеустройствовпрохладномисухомместе
в достаточной удаленности от любого источника опасности, таких как форсунка жидкого топлива, устройство нагрева воды и т.д..
10. Транспортируйте и храните триммер с
установленным резцом только с входящим в
комплект поставки
транспортировке.
устройством защиты при
9 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ
ХРАНЕНИЯ
1. Удалитесвечузажигания.
2. Потянитебыстроисильнопусковойшнур, для
того, чтобы удалить избыточное масло из камеры сгорания.
3. Очистите свечу зажигания и отрегулируйте
расстояние между электродами, или установите новую свечу зажигания с надлежащим расстоянием между электродами.
4. Приготовьтеустройстводляработы.
5. Заполнитебензиновыйбакнадлежащейсмесью
бензина и масла. Сравните с разделом "Топливо и масло".
10 ТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ
FRS 410 FRS 4125
Тип двигателя 2-х тактный двигатель воздушного
охлаждения
Объем 32 cm³ 32 cm³
Мощность 0,9 кВт 0,9 кВт
Сухой вес 7,0 kg 7,0 kg
Объем топливного бака 0,7 l 0,7 l
Ширина резки двойной леской 41 cm 41 cm
Диаметр лески 2,0 mm 2,0 mm
Ширина резки резца - 25 cm
Рукоятка D-ручка "Bike”-велосипедный руль
Зажигание электронное электронное
Свеча зажигания Champion DY8Y или подобная Champion DY8Y или подобная
Привод центробежная муфта центробежная муфта
4.2Montaža drške za bicikl "Bike"................................................................................................................................4
4.6Podešavanje visine reza......................................................................................................................................... 5
5PUŠTANJE U POGON ...........................................................................................................................................5
5.1Pogonsko gorivo i ulje:............................................................................................................................................ 5
5.2.1Pokretanje motora u hladnom stanju ...................................................................................................................... 6
5.2.2Pokretanje motora u toplom stanju......................................................................................................................... 6
6UPUTE ZA REZANJE............................................................................................................................................. 7
6.2Produženje rezne niti .............................................................................................................................................. 7
6.4Rezanje pomoću reznih listova ............................................................................................................................... 8
7PROPISI ZA ODRŽAVANJE................................................................................................................................... 8
11UKLANJANJE GREŠAKA NA MOTORU................................................................................................................ 9
HR 1
Page 90
1 UPOZORENJE • MOLIMO
PROČITATI
Prije uporabe ovog uređaja iz sigurnosnih razloga
trebate obavezno pročitati ove upute za rukovanje. U
slučaju nepridržavanja naputaka može doći do teških
ozljeda. Stoga prije svake uporabe posvetite nekoliko
minuta proučavanju vašeg novog trimera.
1.1 Sigurnosni naputci za ručnu
benzinsku trimer-kosilicu
Pažljivo pročitajte upute za uporabu. Upoznajte se s
postavkama i ispravnom uporabom stroja.
Nemojte nikad dopuštati djeci ili drugim osobama koje
nisu upoznate s uputama za uporabu da koriste
benzinsku motornu trimer kosilicu. Najmanja dob
korisnika može biti određena lokalnim propisima.
Nemojte nikad kositi dok se u blizini nalaze druge
osobe, a osobito djeca ili životinje.
Održavajte sigurnosni razmak od 15 m. U
slučaju približavanja bez odlaganja isključite
uređaj. Mislite na to, da je osoba koja upravlja
strojem ili korisnik odgovorna za nezgode s drugim osobama ili štete na njihovom vlasništvu.
1.2 Mjere pripreme
−Za vrijeme rada obvezno je nošenje čvrste obuće
i dugih hlača. Nemojte kositi bosi ili u laganim
sandalama.
−Kontrolirajte teren na kojem namjeravate upo-
trijebiti stroj i uklonite sve predmete koji mogu biti
zahvaćeni ili odbačeni na stranu.
Benzin je visoko zapaljiv
−Čuvajte benzin samo u za to predviđenim
spremnicima.
−Punite benzin samo na otvorenom i nemojte pušiti
za vrijeme postupka punjenja.
−Benzin je potrebno napuniti prije pokretanja mo-
tora. Za vrijeme rada motora ili ukoliko je kosilica
vruća ne smije se otvarati čep spremnika za gorivo
niti dopunjavati benzin.
−Ukoliko je došlo do prelijevanja benzina, ne smije
se pokušati pokrenuti motor. Umjesto toga potrebno
je ukloniti benzin s onečišćene površine. Potrebno
je izbjegavati svaki pokušaj paljenja sve dok
benzinske pare ne ispare u potpunosti.
−Iz sigurnosnih razloga potrebno je spremnik za
gorivo i druge čepove spremnika zamijeniti ukoliko
su oštećeni.
−Zamijenite neispravne prigušivače zvuka.
−Prije uporabe potrebno je uvijek vizualnom
kontrolom ispitati jesu li rezni alati, pričvrsni
svornjaci i cjelokupna rezna jedinica istrošeni ili
oštećeni. Kako bi se spriječila neuravnoteženost,
istrošeni ili oštećeni rezni alati i pričvrsni svornjaci
smiju se zamjenjivati samo u kompletu.
1.3 Rukovanje
1.Nosite čvrstu radnu odjeću koja prijanja uz
tijelo i koja nudi zaštitu, kao što su duge hlače,
sigurne radne cipele, robusne radne rukavice, zaštitnu kacigu, zaštitnu masku za lice ili zaštitne
naočale za zaštitu očiju te dobru vatu za uši ili
drugu zaštitu slušnih organa od buke.
2.Čuvajte uređaj na sigurnom mjestu. Poklopac
spremnika za benzin otvarajte polagano, kako biste
otpustili bilo kakav tlak, koji je nastao unutar spremnika za benzin. Kako biste spriječili opasnost od
požara udaljite se od područja punjenja spremnika
najmanje 3 metra, prije nego što pokrenete motor.
3.Isključite uređaj prije nego što ga odložite.
4.Uređaj uvijek čvrsto držite s obje ruke. Pritom
palac i prsti trebaju obuhvaćati drške.
5.Obratite pozornost na to jesu li svi vijci i
spojni elementi čvrsto pritegnuti. Nemojte
nikad rukovati uređajem ako nije ispravno
namješten ili nije potpuno i sigurno sastavljen.
6.Obratite pozornost na to da drške budu suhe i
čiste te da za njih ne prianja nikakva mješavina s
benzinom.
7.Postavite nitnu glavu na željenu visinu. Izbjegavate dodir malih predmeta (npr. kamenja) s
glavom za nit. Prilikom radova na košenju na kosini
uvijek stojte ispod naprave za košenje. Nemojte
nikad kositi ili obrezivati na glatkoj, skliskoj padini ili
nizbrdici.
8.Provjerite teren koji namjeravate obrađivati, može
doći do odbacivanja čvrstih predmeta, kao što su
kameni, metalni djelići, ili slično – opasnost odozljeda!
9.Držite sve dijelove tijela i sve dijelove odjećepodalje od nitne glave kada pokrećete ili palite
motor. Prije paljenja motora provjerite da nitna
glava ne dolazi u dodir s bilo kakvom preprekom.
10. Uvijek ugasite motor prije radova na reznoj
napravi.
11. Skladištite uređaje i pribor na sigurnom mjestu zaštićenom od otvorenog plamena i izvora vrućine/
iskri, kao što su protočni plinski bojler, sušilica za
rublje, uljna peć ili prenosivi radijatori, itd.
12. Održavajte štit, nitnu glavu i motor uvijek bez
ostataka od košenja.
13. Uređajem smiju rukovati, te ga smiju namještati
ili održavati samo školovane i odrasle osobe.
1.4 Značenje sigurnosnih simbola
Prije pokretanja stroja pročitajte ove
upute.
Nositi kacigu, zaštitu slušnih organa i
zaštitne naočale!
HR 2
Page 91
Držite treće osobe van područja
opasnosti!
Pozor! Opasnost!
Pozor! Vruća površina!
Emisija buke odgovara Direktivi
2000/14/EZ!
Postoji opasnost od predmeta
odbačenih na stranu!
Nosite rukavice za zaštitu ruku.
Nosite gumene čizme za zaštitu od
strujnog udara.
1.5 Potrebno izbjegavati
1.NEMOJTE UPOTREBLJAVATI DRUGU VRSTU
GORIVA od navedene u uputama za rukovanje.
Uvijek se pridržavajte naputaka iz odjeljka „Gorivo
i ulje“ u ovim uputama. Nemojte upotrebljavati
benzin, koji nije ispravno izmiješan s uljem za 2taktne motore. U suprotnom postoji opasnost od
trajnog oštećenja motora, čime otpada garancija
proizvođača.
2.NEMOJTE PUŠITI, za vrijeme punjenja
spremnika ili pokretanja uređaja.
3.NEMOJTE RUKOVATI UREĐAJEM BEZ
ISPUŠNIKA i ispravno montirane zaštite ispušnika.
4.NEMOJTE DIRATI ISPUŠNIKrukama niti tijelom.
Držite uređaj tako da palac i prsti obuhvaćaju drške.
5.UREĐAJEM NEMOJTE RUKOVATI UNEUDOBNOM POLOŽAJU, u nedostatku ravnoteže, s ispruženim rukama ili samo jednom
rukom. Za rukovanje uvijek koristite obje ruke i
pritom ručke obuhvatite palcem i prstima.
6.Kad je uređaj u pogonu nitnu glavu držite uvijek
na tlu .
7.Koristite motornu trimer/kosilicu za travu samo u
predviđene svrhe, kao što je košenje i obrezivanje
trave.
8.Uređaj nemojte neprekidno koristiti dulje vrijeme,
uvijek napravite pauzu.
9.UREĐAJ NEMOJTE AKTIVIRATI AKO SE
NALAZITE POD UTJECAJEM ALKOHOLA ILI
DROGA.
10. UREĐAJ AKTIVIRAJTE SAMO AKO JE
ZAŠTITNI POKROV I/ILI ZAŠTITNA NAPRAVA
MONTIRANA I U DOBROM STANJU.
11. Sve promjene, dodaci ili uklanjanja dijelova s
proizvoda mogu ugroziti osobnu sigurnost i imaju
za posljedicu prestanak važenja garancije
proizvođača.
12. Nemojte uređaj puštati u pogon, bilo na
otvorenom ili u zatvorenim prostorijama, u blizini
zapaljivih tekućina ili plinova. Posljedica mogu biti
eksplozije i/ili požar.
13. NEMOJTE UPOTREBLJAVATI NIKAKVEDRUGE REZNE ALATE. Za vašu osobnu
sigurnost upotrebljavajte samo pribor i dodatne
uređaje koji su navedeni u uputi za posluživanje ili
one koji su preporučeni i navedeni od strane
proizvođača. Uporaba radnih alatki i pribora koji
nisu preporučeni u uputama za posluživanje
može za vas osobno predstavljati opasnost od
povrede.
2 UPORABA U SKLADU S
NAMJENOM
Benzinska motorna trimer-kosilica prikladna je za
korištenje u kućnom vrtu ili hobi vrtu.
Pridržavanje priloženih Uputa za uporabu preduvjet je
za propisnu uporabu benzinske motorne trimerkosilice.
Upute za uporabu sadrže i pogonske uvjete, uvjete
održavanja i uvjete za puštanje u pogon.
Benzinska motorna kosilica ne smije se zbog
tjelesnog ugrožavanja korisnika primjenjivati
za slijedeće radove: za čišćenje (usisavanje)
staza i kao sjeckalica za usitnjavanje ostataka
od drveta i živice. Nadalje, benzinska motorna
kosilica ne smije se upotrebljavati za
poravnavanje uzvisina tla, kao npr. krtičnjaka.
Iz sigurnosnih razloga benzinska motorna kosilica ne
smije se upotrebljavati kao pogonski agregat za druge
radne alate i komplete alata bilo koje vrste.
HR 3
Page 92
3 OPIS UREĐAJA
3.1 Pregled
1Rezni nož
2Nitna glava
3Zaštitna kapa
4Drška za bicikl “Bike“
5Poluga gasa
6Sklopka za "isključivanje" i "uključivanje" motora
7“Blokada“ poluge gasa
8Pojas za nošenje
9Pokrov zračnog filtra
10Spremnik za gorivo
11Čok poluga “Choke“ - “Run”
12Tupfer za obogaćivanje benzina
3.2 Sigurnosne naprave
Zaštitna kapa (3) obavezno mora biti montirana kako bi
se spriječile ozljede operatera uslijed predmeta koji
lete uokolo.
4 SASTAVLJANJE KOMPONENTI
Prilikom isporuke neki od dijelova su demontirani.
Sastavljanje je jednostavno ukoliko se pridržavate
slijedećih naputaka.
4.1 Montaža D-ručke (FRS 410)
Pričvrstite ručku pri čemu
gumenu manžetu (2)
postavite preko prečke, te
nakon toga gornju polovicu ručke (3) i donju polovicu ručke (1) međusobno
učvrstite vijkom M (4).
4.2 Montaža drške za bicikl "Bike"
HR 4
Page 93
1.Položite gumenu manšetu (3) preko ručice.
2.Pričvrstite pomoću četiri imbus vijka (1) donju
stezaljku (2) i srednji komad (4).
3.Uložite šipku ručke (6) u držač drške i pričvrstite
je pomoću gornjih stezaljki (6) i četiri imbus vijka
(7).
4.3 Montaža zaštitne kape
4.5 Montaža reznog noža
Uložite metalne listiće (2) pod zaštitnu kapu (3) i
fiksirajte ih s 4 vijka (1) na priječnici.
Nož integriran u zaštitnu kapu automatski reže reznu
nit na optimalnu duljinu.
4.4 Montaža nitne glave
Položite rezni nož na ploču zahvatnika, da središte
reznog noža leži neposredno na vodećem krugu ploče
zahvatnika. Utaknite tlačnu ploču na rezni nož tako da
ravna strana bude okrenuta prema reznom nožu.
Čvrsto navrnite pričvrsnu maticu na vodeći trn, tako da
je okrećete suprotno od smjera kazaljke na satu
(Pozor: lijevi navoj!). Pritom utaknite zatik, kao i pri
montaži nitne glave u za to predviđenu rupu i
upotrijebite ključ. Osigurajte maticu rascjepkom.
4.6 Podešavanje visine reza
Naramenica:
1.Prebacite naramenicu preko lijevog ramena.
2.Zakvačite zapornu kuku u ušicu.
3.Namjestite duljinu naramenice tako da glava za
rezanje niti ili rezni nož budu smješteni paralelno
s tlom. Kako biste utvrdili optimalnu duljinu
naramenice, učinite nekoliko pokreta lijevo-desno
bez uključivanja motora.
Prilikom rada uvijek koristite naramenicu.
Postavite naramenicu čim pokrenete motor i
motor radi u praznom hodu.
Naputak: Uklonite naramenicu s uređaja prije
pokretanja motora.
Sada utaknite zatik u rupu isječka i navrnite nitnu
glavu, obrtanjem suprotno od smjera kazaljke na satu
(Pozor: lijevi navoj!), na vodeći trn pogonskog vratila.
Rukom zategnite nitnu glavu tako da pogonsko vratilo
čvrsto držite pomoću zatika.
5 PUŠTANJE U POGON
5.1 Pogonsko gorivo i ulje:
1.Motor za pogon motorne kosilice je 2-taktni motor.
Za pogon mu je potrebna mješavina od normalnog bezolovnog benzina i 2-taktnog ulja u omjeru
1:25. (Vidi tabelu za miješanje pogonskog goriva).
2.Preporuča se izmiješati maksimalno 5 litara
mješavine benzina/ulja, s obzirom da s ovom
HR 5
Page 94
količinom možete izaći nakraj u vremenu od oko
12-15 radnih sati, a starija mješavina benzina/ulja
ne osigurava optimalno podmazivanje.
Za pogon uređaja nemojte nikad
upotrebljavati čisti benzin. U suprotnom
postoji opasnost od trajnog oštećenja motora
čime otpada garancija proizvođača za ovaj
uređaj. Nemojte upotrebljavati mješavinu
benzina/ulja koja je stajala dulje od 90 dana.
Upotrebljavajte mješavinu benzina/ulja u omjeru
mješavine 1:25. Nemojte samostalno mijenjati
omjer mješavine, čak ni ako je kod nekih vrsta
2-taktnog ulja preporučen drugačiji omjer
mješavine. Ukoliko dođe do oštećenja motora
uzrokovanog nedostatnim podmazivanjem.
Tabela za miješanje pogonskog goriva:
Benzin
Dvotaktno motorno ulje
omjer 25 : 1
1 l (1000 cm³) 0,040 l (40 cm³)
3 l (3000 cm³) 0,120 l (120 cm³)
5 l (5000 cm³) 0,200 l (200 cm³)
5.2 Pokretanje motora:.
Naputak: Najprije pročitajte upute za pokretanje
motora u hladnom i zagrijanom stanju, i izvedite
odgovarajući postupak za pokretanje (start). Postavite
uređaj na tvrdu ravnu površinu, jednom rukom za
dršku i povucite drugom rukom za ručku za start na
poteznom užetu.
Naputak: Kako biste na najmanju moguću mjeru smanjili
optereenje motora za vrijeme pokretanja i zag-
rijavanja, odrežite višak rezne niti na duljinu od 13 cm.
5.2.1 Pokretanje motora u hladnom stanju
3.Uređaj ima čok (1), koji se može postaviti u 2
položaja: „CHOKE“ (
polugu čoka na „CHOKE“ (
5.Izvucite uže pokretača za kratki komad prema
van, dok ne osjetite otpor (oko 10 cm). Za jaku
paleću iskru potrebno je glatko i brzo potegnuti.
Četiri puta jako i brzo povucite uže pokretača
(startera).
6.Kad se motor pokrene, postavite čok na „RUN“
(
).
7. Ukoliko se motor ne pokrene, ponovite korake 1
do 6.
Naputak: Ukoliko se motor ne pokrene ni nakon nekoliko
pokušaja, pročitajte odsječak „Otklanjanje grešaka na
motoru“.
Naputak: Uvijek povucite uže pokretača ravno prema
van. Ukoliko je povlačite pod kutom nastaje trenje na
ušici. Uslijed takvog trenja može doći do bržeg habanja
i trganja užeta. Držite uvijek za dršku pokretača kad se
uže ponovno uvlači. Nemojte nikad dozvoliti da se uže
iz izvučenog stanja na brzinu vraća natrag. To dovodi
do razdvajanja niti na užetu ili trganja, a dolazi i do
oštećenja postrojenja pokretača.
) i „RUN“ ( ). Podesite
).
1.Postavite sklopku za paljenje (1) na "Start"
2.Blokirajte polugu gasa: Pritisnite na sklopku „Lock
off“ (2) prema unutra. Zatim istovremeno pritisnite
polugu gasa (3) i blokadu poluge gasa (4).
Ponovno otpustite sklopku „Lock off“ (2). Poluga
gasa uglavljuje se na punom gasu.
5.2.2 Pokretanje motora u toplom stanju
1.Postavite sklopku za paljenje na "Start"
2.Podesite polugu čoka u položaj „RUN“ ( ).
3.Blokirajte polugu gasa kako je opisano pod
točkom 2 kod pokretanja u hladnom stanju.
4.Brzo povucite uže startera dok se motor ne
pokrene. Nemojte međutim povući više od 6 puta.
Držite polugu gasa pritisnutom do KRAJA sve dok
motor ne počne mirno raditi. Ukoliko se motor još
uvijek ne može pokrenuti, vjerojatno je zagušen
(napumpan) benzinom. Pričekajte 5 minuta i
probajte zatim ponovno s čokom u položaju
„RUN“ ( ) i polugom gasa pritisnutom do kraja.
5.3 Isključivanje motora
Otpustite polugu gasa. Pustite da se motor vrati u
prazni hod. Pritisnite i držite sklopku za paljenje u
položaju „Stop“ sve dok se motor ne zaustavi.
HR 6
Page 95
6 UPUTE ZA REZANJE
6.1 Dodatne sigurnosne mjere
Molimo vas da prije puštanja uređaja u pogon pozorno
pročitate SVE SIGURNOSNE MJERE
PREDOSTROŽNOSTI u ovim Uputama.
Upozorenje /oprez
1.Ukoliko niste upoznati s trimer-kosilicom,
nemojte vježbati ophođenje njome pri uključenom
motoru (ISKLJ/ OFF).
2.Uvijek kontrolirajte teren, čvrste predmete, kao
što su metalni dijelovi, boce, kameni ili slično,
mogu biti odbačen i uzrokovati ozbiljne povrede
korisnika te trajno oštećenje uređaja. Ukoliko nehotično trimerom dođete u dodir s čvrstim predmet-
om, odmah isključite motor i kontrolirajte uređaj
na eventualna oštećenja. Nemojte nikad koristiti
uređaj ukoliko je oštećen ili su vidljivi nedostaci.
3.Radite sa trimerom i režite uvijek u gornjem
području broja okretaja. Nemojte pustite motor
da na početku košenja ili za vrijeme rada s
trimerom radi s niskim brojem okretaja.
4.Koristite uređaj samo u predviđene svrhe, kao što
su košenje trave i korova.
5.Za vrijeme pogona nitnu glavu nikad nemojte
držati iznad visine koljena.
6.Nemojte koristiti uređaj, ukoliko se u neposrednoj blizini nalaze promatrači ili životinje. Za
vrijeme radova na košenju održavajte minimalni
razmak od 15 m između korisnika i drugih osoba
ili životinja. Kod radova na košenju rastlinja do
samog tla održavajte minimalni razmak od 30 m.
7.Prilikom radova na košenju na kosini uvijek stojte
ispod naprave za košenje. Na kosinama i
nizbrdicama radite samo ako imate sigurno i
čvrsto tlo pod nogama.
6.2 Produženje rezne niti
Nemojte u glavi za nit koristiti nikakvu metalnu
žicu ili metalnu žicu s plastičnim plaštom bilo
koje vrste. To može uzrokovati teške ozljede kod
korisnika.
Za produženje rezne niti, ostavite motor da radi pod
punim gasom i kratko lagano udarite glavom s niti o tlo
("BUMP"). Nit se automatski produljuje. Nož na
zaštitnom štitu skraćuje nit na dopuštenu duljinu.
Redovno uklanjajte sve ostatke trave i korova
kako biste izbjegli pregrijavanje svorne cijevi.
Ostaci trave i korova nakupljaju se ispod
zaštitnog štita što sprječava dostatno hlađenje
svorne cijevi. Ostatke pažljivo uklonite
odvijačem ili nečim sličnim.
6.3 Različiti postupci rezanja
Ukoliko je uređaj ispravno montiran sa zaštitnom
kapom i nitnom glavom, možete rezati korov i visoku
travu na teško dostupnim mjestima, npr. uz ograde,
zidove i temelje, kao i oko drveća. Može se
primijeniti i za radove na košenju do samog tla, kako
bi se vegetacija uklonila skroz pri tlu za bolju
pripremu vrta ili za čišćenje određenog područja.
POTREBNO UZETI U OBZIR: Čak i pri pažljivoj primjeni
rad trimerom oko temelja, kamena ili betonskih zidova itd.
ima za posljedicu habanje niti iznad stupnja uobičajenog
habanja.
RAD S TRIMEROM / KOŠENJE
Zakrenite trimer u kretnjama kao da žanjete s jedne na
drugu stranu. Držite nitnu glavu uvijek u paralelnom
položaju prema tlu. Kontrolirajte teren i namjestite
željenu visinu reza. Pokrećite i držite nitnu glavu na
željenoj visinu kako biste postigli ravnomjeran rez.
NISKO OBREZIVANJE
Držite trimer pod laganim nagibom direktno ispred
sebe, tako da se donja strana nitne glave nalazi iznad
tla i nit pogađa ispravno mjesto reza. Uvijek režite od
sebe. Nemojte trimer povlačiti prema sebi.
REZANJE UZ OGRADU /TEMELJE
Prilikom rezanja se polako približavajte žičanoj ogradi,
drvenoj ogradi s letvicama, zidovima od prirodnog kamena i temeljima i režite blizu uz njih, bez da s niti
udarate u prepreku. Ukoliko nit dolazi npr. u dodir s kamenjem, kamenim zidovima ili temeljima, ona se haba
i razdvaja. Ukoliko nit udara u pletivo ograde, lomi se.
OBREZIVANJE RASLINJA OKO DRVEĆA
Ukoliko vršite obrezivanje rastlinja oko debla stabala,
približavajte im se polako, kako nit ne bi dodirivala
koru. Idite oko drveta, i režite pritom s lijeve strane na
desno. Približite se travi ili korovu vrhom niti i nagnite
nitnu glavu lagano prema naprijed.
Budite vrlo oprezni prilikom radova na obrezivanju. Držite pri takvim radovima razmak od 30
metara između sebe i drugih osoba te životinja.
OBREZIVANJE DO TLA
Prilikom obrezivanja do tla obuhvatite cjelokupnu vegetaciju do tla. U tu svrhu nagnite nitnu glavu pod kutom od
30 stupnjeva na desno. Postavite dršku u željeni položaj.
Obratite pozornost na povećanu opasnost od ozljede korisnika, promatrača i životinja, kao i opasnost od materijalnih šteta uslijed odbačenih predmeta (npr. kamenja).
HR 7
Page 96
Nemojte trimerom uklanjati nikakve
predmete sa pješačkih staza itd.! Trimer je
snažan alat, malo kamenje ili drugi predmeti
mogu biti odbačeni i do 15 metara i više te
uzrokovati ozljede i oštećenja na vozilima,
kućama i prozorima.
6.4 Rezanje pomoću reznih listova
Prilikom rezanja pomoću reznog lista uvijek nosite
sredstva osobne zaštite za oči i zaštitnu odjeću. Uvijek
upotrebljavajte pojas za nošenje za radove s reznim
listom.
Prije nego što ovaj stroj upotrijebite s reznim
listom, ispitajte je li ispravno montiran.
Slijedite sve upute navedene u odjeljku
„Sigurnosni propisi za list za sječenje niskog
grmlja/trave“ u ovim uputama.
KOŠENJE KOROVA
Košenje znači, da se rezni list pokreće u vodoravnom
položaju kretanjem u luku s jedne strane prema drugoj.
To je vrlo djelotvorno i kod travnatog korova i manjeg
niskog grmlja. Nije prikladno za rezanje žilavog korova
i drvenaste vegetacije.
Nikakve rezne listove za korov nemojte
primjenjivati za rezanje šikare i mladog
drveća!
7 PROPISI ZA ODRŽAVANJE
7.1 Zračni filtar
Nemojte nikad raditi bez zračnog filtra.
Održavajte ga uvijek čistim. Ukoliko je
oštećen potrebno je umetnuti novi filtar.
Ispraznite spremnik za benzin i pritom
napunite gorivo u prikladni kanistar. Polako
otvorite spremnik za gorivo, kako bi ev. nastali
tlak mogao izaći.
Čišćenje zračnog filtra:
1.Otpustite vijak kojim je pričvršćen poklopac
zračnog filtra, skinite poklopac i podignite filtar iz
ulaza za zrak.
2.Operite filtar u vodi u koju ste dodali sapun.
NEMOJTE UPOTREBLJAVATI BENZIN!
3.Osušite filtar na zraku.
4.Ponovno umetnite filtar.
POTREBNO UZETI U OBZIR: Zamijenite filtar ako je
istrošen, potrgan ili oštećen, te ako se više ne
da očistiti.
7.2 Ispravno namještanje rasplinjača
Rasplinjač je tvornički namješten na optimalnu snagu.
Ukoliko su potrebna daljnja namještanja, odnesite vaš
uređaj stručnjaku u najbliži servis za male motore ili
pošaljite uređaj u AL-KO.
ZAGLAVLJIVANJE
Vrlo gusta vegetacija, kao što su mlada drveća ili
gustiš može blokirati rezni list i zaustaviti ga.
Izbjegavajte zapetljavanje reznog lista tako da
predvidite u kojem smjeru će se gustiš nagnuti, i režite
od suprotne strane. Ako se rezni list zapetlja prilikom
rezanja, bez odlaganja zaustavite motor. Dok
odguravate mlado drvo od reza kako biste oslobodili
rezni list, držite uređaj na visini kako rezni list ne bi
iskočio ili se slomio.
IZBJEGAVANJE POVRATNOG UDARA
Kod primjene metalnih reznih alata (rezni list za travu,
nož za gustiš) postoji opasnost povratnog udara, kad
alat naleti na čvrstu prepreku (deblo drveta, granu,
panj, kamen ili slično). Uređaj će pritom biti povratno
odbačen u smjeru suprotnom od smjera okretanja
alata. To može dovesti do gubitka kontrole nad alatom
–postoji opasnost od ozljede korisnika i osoba koje
stoje uokolo!
Nemojte koristiti metalne rezne alate u blizini
ograda, metalnih stupova, graničnika ili temelja.
Zaštitni list osmišljen je za smanjenje povratnih udara
ukoliko rezni list naleti na tvrde i čvrste prepreke.
7.3 Svjećica
1.Razmak elektroda = 0,6 mm
2.Zakretni moment zatezanja 12 do 15 Nm.
Priključite utikač za svjećicu.
7.4 Brušenje noža zaštitne kape
1.Uklonite rezni nož s zaštitne kape.
2.Pričvrstite nož u škripu. Brusite nož pomoću
ravne turpije te pritom obratite pozornost na to da
zadržite kut reznog ruba. Turpijajte samo u
jednom smjeru.
8 ČUVANJE UREĐAJA
U slučaju nepridržavanja sljedećih točaka može
doći do lijepljenja membrane rasplinjača. Nakon duljeg skladištenja pokretanje može biti
otežano ili može se pojaviti trajno oštećenje.
1.Slijedite sve naputke, koji su navedeni u odjeljku
„Propisi za održavanje“ u Uputama za rukovanje.
2.Očistite vanjski dio motora vodeće priječnice,
zaštitne kape i nitne glave.
3.Ispraznite spremnik za benzin.
4.Kad je spremnik prazan pokrenite motor.
HR 8
Page 97
5.Pustite da motor radi u praznom hodu sve dok se
uređaj ne zaustavi. Na taj način se pogonsko
gorivo uklanja iz rasplinjača.
6.Pustite da se motor ohladi (oko 5 minuta).
7.Otklonite svjećicu pomoću ključa za svjećice.
8.Ulijte čajnu žličicu čistog 2-taktnog ulja u komoru
za sagorijevanje. Povucite uže pokretača više
puta polagano, kako biste nauljili unutarnje
dijelove. Očistite svjećicu i ponovno je umetnite.
9.Čuvajte uređaj na hladnom, suhom mjestu i na
sigurnoj udaljenosti od svih izvora opasnosti kao
što su uljni plamenik, uređaj za pripremu tople
vode itd.
10. Transportirajte i skladištite trimer sa montiranim
reznim listom samo sa- transportnom zaštitom
koja je uključena u isporuku.
9 PONOVNO PUŠTANJE U POGON
1.Uklonite svjećice.
2.Brzo i jako povucite uže pokretača, kako bi
suvišno ulje uklonili iz komore za sagorijevanje.
3.Očistite svjećicu i poravnajte razmak između
elektroda, ili postavite novu svjećicu s ispravnim
razmakom između elektroda.
4.Pripremite uređaj za rad.
5.Napunite spremnik za benzin ispravnom
mješavinom benzina i ulja. U tu svrhu vidi
odsječak „Pogonsko gorivo i ulje“.
10 TEHNIČKI PODACI
FRS 410 FRS 4125
Tip motora zračno hlađeni 2-taktni motor zračno hlađeni 2-taktni motor
Obujam motora 32 cm³32 cm³
Snaga: 0,9 kW 0,9 kW
Suha masa 7,0 kg 7,0 kg
Zapremnina goriva 0,7 l 0,7 l
Širina reza niti 41 cm 41 cm
Promjer niti 2,4 mm 2,4 mm
Širina zahvata reznog lista - 25 cm
Drška D-ručka "Bike" drška
Paljenje elektronsko elektronsko
Svjećica NGK BPMR6A ili slično NGK BPMR6A ili slično
Pogon centrifugalna spojka centrifugalna spojka
11 UKLANJANJE GREŠAKA NA MOTORU
Smetnje Mogući uzrok Uklanjanje smetnji
Uređaj se ne pokreće ili se
pokrene, ali ne radi
Uređaj se pokreće, ali motor
ima premalo snage
Motor štuca Pogrešna postavka mješavine
Radi neravnomjerno Pogrešan razmak elektroda na svjećici Očistite svjećicu, ispravite razmak