ETK BC 4125 II S-1....................................... 257
ETK BC 4125 II S-1....................................... 258
ZU DIESEM HANDBUCH
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Diese Dokumentation beschreibt eine handgeführte Sense mit Benzinmotor.
Produktübersicht
siehe Abb. 1
1 Schneidmesser
2 Fadenkopf
3 Schutzhaube
4 “Bike“ Griff
5 Gashebel
6 Schalter "Motor aus / ein“
7 Arretierung Gashebel
8 Tragegurt
9 Abdeckung Luftfilter
10 Benzintank
11 Hebel “Choke / Run”
12 Primer (Kaltstart)
13 Splitschaft
Symbole am Gerät
Achtung! Besondere Vorsicht bei der
Handhabung.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung
lesen!
Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz
tragen.
Handschuhe tragen.
Sicherheitsschuhe tragen.
Körper und Kleidung vom Schneidwerk
fernhalten.
Gefahr durch herausschleudernde Gegenstände!
Der Abstand zwischen dem Gerät und
Dritten muss mindestens 15 m betragen.
6BC 4125 II-S
Produktbeschreibung
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Nothalt
Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten.
Steinschlag-Schutzschild
Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten
Gegenständen. Das integrierte Messer kürzt den
Schneidfaden auf die zulässige Länge.
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
TECHNISCHE DATEN
BC 4125 II
Motortyp2-Takt, luftgekühlt
Hubraum32,6 cm³
Leistung0,9 kW
Trockengewicht6,8 kg
Betriebsgewicht ohne
Benzin
Treibstoffmenge1 l
Zündungelektronisch
ZündkerzeL8RTC
AntriebFliehkraftkupplung
Griff„Bike“-Griff
7,8 kg
Splitschaft
Über den Splitschaft können Sie die Motorsense
einfach zusammenbauen, nach dem Mähen auseinandernehmen und platzsparend lagern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Trimmen und Mähen eines
Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt. Eine
andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt
als nicht bestimmungsgemäß.
Möglicher Fehlgebrauch
ACHTUNG!
Das Gerät darf nicht im gewerblichen
Einsatz betrieben werden.
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht
außer Kraft setzen
Gerät darf mit anderen Schneidwerkzeugen
oder Anbaugeräten nicht betrieben werden.
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen:
Lange Hose, festes Schuhwerk, Handschuhe.
Schutzhelm, Schutzbrille, Gehörschutz.
Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro-
gen oder Medikamenten bedienen.
Gerät immer beidhändig bedienen.
Griffe trocken und sauber halten.
440 248_a7
D
Sicherheitshinweise
Körper und Kleidung vom Schneidwerk fernhalten.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer
frei von Mährückständen halten.
Beim Verlassen des Gerätes:
Motor ausschalten
Stillstand des Schneidwerks abwarten
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Kinder oder andere Personen, die die Be-
triebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen
Achten Sie vor Gebrauch auf festen Sitz aller
Schrauben, Muttern und Bolzen am Gerät.
Stecken Sie den Messerschutz immer auf,
bevor sie das Gerät oder das Schneidmesser
transportieren oder lagern.
MONTAGE
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger
Montage betrieben werden.
„Bike“ Fahrradgriff montieren
siehe Abb. 2
1. Gummimanschette (3) über den Schaft legen.
2. Mit den vier Innensechskantschrauben (1) die
untere Klammer (2) und das Mittelstück (4)
befestigen.
3. Griffstange (5) in die Griffhalterung legen und
mit der oberen Klammer (6) und den vier Innensechskantschrauben (7) befestigen.
Schutzhaube montieren
siehe Abb. 3
1. Metallblättchen (2) unter die Schutzhaube (3)
legen.
2. Mit 4 Schrauben (1) am Holm fixieren.
HINWEIS
Das in der Schutzhaube integrierte Messer schneidet den Schneidfaden automatisch auf die optimale Länge.
Schneidmesser montieren
siehe Abb. 4
1. Den kleineren Schnittschutz an der Schutzhaube demontieren.
2. Splint (8) herausziehen und Flansch (5) entfernen.
3. Schneidmesser (4) so auf die Mitnehmerscheibe (2) legen, dass die Bohrung des
Schneidmessers genau auf dem Führungskreis der Mitnehmerscheibe liegt.
4. Den Flansch (5) so auf das Schneidmesser
stecken, dass die flache Seite zum Schneidmesser zeigt.
5. Befestigungsmutter (7) auf dem Führungsdorn der Antriebswelle (1) festschrauben.
Dazu den Sechskantschlüssel (3) in die dafür
vorgesehene Bohrung stecken und mit dem
Schlüssel festziehen.
Achtung: Linksgewinde!
➯
6. Die Mutter mit dem Splint sichern.
Fadenkopf montieren
siehe Abb. 5
1. Splint und Flansch entfernen.
2. Sechskantschlüssel (3) in die Bohrung der
Mitnehmerscheibe (2) stecken und den Fadenkopf (4) auf den Führungsdorn der Antriebswelle (1) schrauben.
Achtung: Linksgewinde!
➯
3. Mitnehmerscheibe mit dem Sechskantschlüssel arretieren, um den Fadenkopf anzuziehen.
Holm montieren
siehe Abb. 11
1. Feststellmutter (a -1) lösen und den Splint (a
-2) etwas herausziehen.
2. Unteren Holm mit der Schutzhaube (a -3) in
den oberen Holm stecken.
Führungsrille auf Splintseite einführen.
➯
3. Splint wieder loslassen (b -1) und den unteren
Holm mit der Feststellmutter (b -2) fixieren.
Holm demontieren
siehe Abb. 11
1. Feststellmutter (c -1) lösen und den Splint (c
-2) etwas herausziehen.
2. Unteren Holm mit der Schutzhaube (d -1) aus
dem oberen Holm ziehen.
Motorsense kann platzsparend gelagert
➯
werden.
Schultergurt einstellen
1. Schultergurt über die linke Schulter streifen.
2. Verschlusshaken in die Öse einhaken.
3. Schultergurtlänge mit einigen Schwingbewegungen prüfen, ohne den Motor anzulassen.
8BC 4125 II-S
Treibstoff und Betriebsmittel
CHOKE
RUN
Fadenschneidkopf oder Schneidmesser
müssen parallel zum Boden verlaufen.
ACHTUNG!
Während der Arbeit immer den Schultergurt benutzen. Schultergurt erst nach
Motorstart im Leerlauf einhaken.
TREIBSTOFF UND BETRIEBSMITTEL
Sicherheit
WARNUNG!
Brandgefahr! Benzin ist hochgradig
entflammbar!
Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern
aufbewahren
Nur im Freien tanken
Beim Tanken nicht rauchen
Den Tankverschluss bei laufendem oder hei-
ßem Motor nicht öffnen
Beschädigten Tank oder Tankverschluss
austauschen
Tankdeckel immer fest schließen
Wenn Benzin ausgelaufen ist:
Motor nicht starten
Zündversuche vermeiden
Gerät reinigen
WARNUNG!
Vergiftungsgefahr! Motor nie in ge-
schlossenen Räumen laufen lassen.
INBETRIEBNAHME
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle durchführen.
Mit losem, beschädigtem oder abgenutztem Schneidwerk und/oder Befestigungsteilen darf das Gerät nicht benutzt werden.
Motorsense immer mit Schutzschild betreiben.
Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung
des Motorenherstellers beachten
Schneidwerk vor Gebrauch auf Beschädigungen oder Risse prüfen, gegebenenfalls
beschädigte oder verschlissene Teile durch
Original-Ersatzteile ersetzen.
Motor starten
VORSICHT!
Vergiftungsgefahr!
Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen.
Schneidfaden vor dem Start auf 13 cm kürzen, um den Motor nicht zu überlasten.
Landesspezifische Bestimmungen für die Betriebszeiten beachten
Startklappenstufen
Treibstoffgemisch herstellen
HINWEIS
Nur Kraftstoff im Verhältnis 25:1 verwenden.
1. Benzin und 2-Takt-Marken-Öl in einen entsprechenden Behälter gemäß Tabelle geben.
2. Beide Teile gründlich mischen.
Tabelle für Treibstoff-Mischungsverhältnisse
MischvorgangBenzinMischöl
25 Teile Benzin:
1 Teil Mischöl
2-Takt Mischöl
1 l40 ml
3 l120 ml
5 l200 ml
Kaltstart
ACHTUNG!
Rückschlaggefahr!
Starterseil immer gerade heraus ziehen.
Nicht abrupt zurückschnellen lassen.
siehe Abb. 7
1. Zündschalter auf Position „Start“ stellen.
2. Gashebel feststellen.
a) „Lock off“ Schalter (2) nach innen
drücken. Anschließend gleichzeitig den
Gashebel (3) und die Gashebelsperre
(4) drücken.
b) „Lock off“ Schalter loslassen. Der Gas-
hebel rastet auf Vollgas ein.
siehe Abb. 6
3. Startklappe (1) auf Position „CHOKE“ stellen.
4. Kraftstoffpumpe (2) 10x drücken.
440 248_a9
D
Inbetriebnahme
5. Starterseil 3-4 mal gerade herausziehen, bis
der Motor hörbar und kurzzeitig zündet.
6. Nach Motorstart: Startklappe auf „RUN“ stellen.
7. Startseil herausziehen bis der Motor startet.
8. Startet der Motor nicht, Schritte 1-7 wiederholen.
Warmstart
1. Zündschalter auf „Start“ stellen.
2. Startklappe auf „RUN“ stellen.
3. Gashebel wie unter „Kaltstart“ arretieren.
4. Starterschnur maximal 6x schnell ziehen.
Der Motor springt an.
➯
5. Gashebel voll gedrückt halten, bis der Motor
ruhig läuft.
Motor springt nicht an
1. Startklappe auf Position „RUN” stellen.
2. Starterschnur 5x ziehen.
Springt der Motor wieder nicht an
1. 5 Minuten warten und anschließend nochmal
mit durchgedrücktem Gashebel probieren.
BEDIENUNG
Motor während des Trimmens und Schneidens
immer im oberen Drehzahlbereich laufen lassen.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und
auf dem Produkt.
ACHTUNG!
Bei längeren Arbeiten kann es durch
Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen. Einschlafen von Körperteilen, Stechen, Schmerzen oder Hautveränderungen können auftreten. Lassen Sie sich
bei entsprechenden Anzeichen medizinisch untersuchen!
Fadenkopf niemals über Kniehöhe halten,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Niemals an einem glatten, rutschigen Hügel
oder Abhang arbeiten.
Bei Mäharbeiten am Hang immer unterhalb
der Schneidvorrichtung stehen.
Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen benutzen - Explosions- und / oder Brandgefahr!
Nach Kontakt mit einem Fremdkörper:
Motor ausschalten.
Gerät auf Schäden prüfen.
Personen, die mit dem Trimmer nicht vertraut
sind, sollten den Umgang bei ausgeschaltetem Motor üben.
Rückschlag vermeiden
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr durch unkontrol-
liertem Rückschlag!
Schneidmesser nicht in der Nähe von
festen Hindernissen benutzen.
Dichte Vegetation, junge Bäume oder Gestrüpp,
können das Schneidblatt blockieren und zum Stillstand bringen.
Nicht auf der Seite schneiden, zu der sich die
Vegetation neigt, sondern von der entgegengesetzten Seite herangehen.
Wenn sich das Schneidblatt beim Schneiden
verfängt:
Motor sofort abstellen.
Gerät in die Höhe halten, damit das
Schneidblatt nicht springt oder bricht.
verfangenes Material vom Schnitt
wegstoßen.
Trimmen
1. Gelände überprüfen.
2. Fadenkopf in die gewünschte Höhe führen
und halten.
3. Gerät mit sichelartiger Bewegung von Seite
zu Seite schwingen.
4. Fadenkopf stets parallel zum Boden halten.
Niedriges Trimmen
1. Gerät mit leichter Neigung nach vorne führen,
so dass er sich knapp über dem Boden bewegt.
2. Immer vom Körper weg trimmen.
Trimmen an Zäunen und Fundamenten
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr durch unkontrol-
liertem Rückschlag!
Schneidmesser nicht in der Nähe von
festen Hindernissen benutzen.
10BC 4125 II-S
Bedienung
1. Gerät langsam und mit Vorsicht führen, ohne
den Faden auf Hindernisse aufprallen zu lassen.
Trimmen um Baumstämme
1. Gerät mit Vorsicht und langsam um Baumstämme herum führen, so dass der Schneidfaden die Baumrinde nicht berührt.
2. Von links nach rechts um Baumstämme mähen.
3. Gras und Unkraut mit der Spitze des Fadens erfassen und den Fadenkopf leicht nach
vorne neigen.
HINWEIS
Trimmen an Steinmauern, Fundamenten, Bäumen führt zu einem erhöhten Fadenverschleiss.
Mähen
1. Fadenkopf im 30 Grad-Winkel nach rechts
neigen.
2. Handgriff in die gewünschte Position stellen.
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr durch unkontrol-
liert hochschleudernde Fremdkörper!
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Mähen mit Schneidemesser
Beim Mähen mit Schneidmesser wird das
Schneidmesser in einer waagrechten, bogenförmigen Bewegung von einer Seite zur anderen geführt.
Vor Einsatz des Schneidemessers zusätzlich beachten:
Tragegurt verwenden.
Schneidblatt auf richtige Montage überprü-
fen.
Schutzkleidung und Augenschutz tragen.
Keine Unkraut-Schneideblätter zum Schnei-
den von Gestrüpp und jungen Bäumen einsetzen.
ACHTUNG!
Nur Original Schneidmesser und Zubehör verwenden! Falsches Zubehör kann
zu Verletzungen und Funktionsstörungen am Gerät führen!
Motor ausschalten
1. Gashebel lösen und Motor im Leerlauf laufen
lassen.
2. Zündschalter auf „STOP“ schalten.
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Motor läuft nach Abschalten nach.
Schneidfaden verlängern
1. Motor auf Vollgas laufen lassen und den Fadenkopf auf den Boden tippen.
Der Faden wird automatisch verlängert.
➯
HINWEIS
Das Messer am Schutzschild kürzt den
Faden auf die zulässige Länge.
Schutzschild säubern
1. Gerät abschalten.
2. Mähreste mit einem Schraubenzieher oder
ähnlichem vorsichtig entfernen.
HINWEIS
Schutzschild regelmäßig reinigen, um
ein Überhitzen des Schaftrohres zu vermeiden.
WARTUNG UND PFLEGE
Luftfilter reinigen
ACHTUNG!
Gerät nie ohne Luftfilter betreiben. Luftfilter regelmäßig reinigen. Beschädigten
Filter austauschen.
1. Sternschraube entfernen, Deckel abnehmen
und Luftfilter herausnehmen.
2. Luftfilter mit Seife und Wasser reinigen. Kein
Benzin benutzen!
3. Luftfilter trocknen lassen.
4. Luftfilter in umgekehrter Reihenfolge einbauen.
Kraftstofffilter ersetzen
ACHTUNG!
Gerät nie ohne Kraftstofffilter betreiben. Schwere Motorschäden können die
Folge sein.
1. Tankdeckel vollständig herausnehmen.
2. Vorhandenen Treibstoff in einen geeigneten
Behälter entleeren.
3. Mit einem Drahthaken Filter aus Tank ziehen.
440 248_a11
D
Wartung und Pflege
4. Filter mit einer Drehungsbewegung abziehen.
5. Filter ersetzen.
Bowdenzüge einstellen
siehe Abb. 9
Die Bowdenzüge ihrer Motorsense sind werksseitig voreingestellt. Wird die Position des „Bike
Fahrradgriffs“ stark verändert, kann es zur Verlängerung des Bowdenzugs und damit zur Störung
der Gashebelfunktion kommen.
Kommt das Schneidwerkzeug der Sense nach
Starten und Entriegeln der Halbgassperre nicht
zum Stillstand, muss der Bowdenzug mit der Einstellschraube (1) nachgestellt werden. Anschließend ist wieder eine korrekte Funktion des Gashebels gewährleistet.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch drehende
Schneidwerkzeuge!
Bowdenzüge nur bei ausgeschaltetem Motor nachstellen.
Funktion nur bei liegender Sense
prüfen.
Fadenschnurmesser schärfen
1. Schneidmesser vom Schutzschild lösen.
2. Schneidmesser in einem Schraubstock befestigen und mit einer Flachfeile schärfen.
Nur in eine Richtung feilen!
Zündkerze wechseln
1. Zündkerze mit Drehmoment 12-15 Nm anziehen.
2. Zündkerzenstecker auf Zündkerze aufsetzen.
HINWEIS
Elektrodenabstand = 0,635 mm [0.025“].
siehe Abb. 8
Vergaser einstellen
Der Vergaser ist ab Werk optimal eingestellt.
LAGERUNG
VORSICHT!
Brand- und Explosionsgefahr!
Gerät nicht vor offenen Flammen oder
Hitzequellen lagern.
Vor einer längeren Lagerung (über den Winter) den Benzintank entleeren.
Benzintank nur im Freien entleeren.
Motor vor der Lagerung auskühlen lassen.
Arbeitsschritte
1. Kraftstofftank entleeren.
2. Motor starten und im Leerlauf laufen lassen
bis er stoppt.
3. Motor abkühlen lassen.
4. Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel
lösen.
5. Einen Teelöffel 2-Takt-Öl in den Brennraum
füllen.
6. Zum Verteilen des Öls im Inneren des Motors
das Starterseil mehrmals langsam ziehen.
7. Zündkerze wieder einsetzen.
8. Gerät gründlich reinigen und warten.
9. Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
VORSICHT!
Brandgefahr!
Betankte Maschine nicht in Gebäuden
aufbewahren, in denen Benzindämpfe
mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können!
WIEDERINBETRIEBNAHME
1. Zündkerze entfernen.
2. Starterseil schnell durchziehen, um verbleibendes Öl aus der Brennkammer zu entfernen.
3. Zündkerze reinigen, Elektrodenabstand überprüfen, bei Bedarf ersetzen.
4. Gerät zum Einsatz vorbereiten.
5. Tank mit der richtigen Kraftstoff-Ölmischung
auffüllen.
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
12BC 4125 II-S
Hilfe bei Störungen
HILFE BEI STÖRUNGEN
StörungMögliche UrsacheLösung
Motor startet nichtFalscher StartverlaufBedienungsanleitung beachten
Motor startet, aber läuft nicht
weiter
Falsche Hebelposition am
Choke
Verschmutzte, falsch eingestellte oder falsche Zündkerze
Hebel auf RUN setzen
Zündkerze reinigen / einstellen
oder ersetzen
Verschmutzter Treibstoff-FilterFilter ersetzen
mit voller Leistung
Falsche Hebelposition am
Choke
Hebel auf RUN setzenMotor startet, aber läuft nicht
Verschmutzter LuftfilterFilter reinigen oder ersetzen
Motor läuft sprunghaftVerschmutzte, falsch einge-
stellte oder falsche Zündkerze
Zündkerze reinigen / einstellen
oder ersetzen
Übermäßig viel RauchFalsche TreibstoffmischungRichtige Treibstoffmischung
verwenden
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen
Standards entspricht.
ProduktHerstellerBevollmächtigter
Motorsense
Typ
BC 4125 II
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
SeriennummerEU-RichtlinienHarmonisierte Normen
G 230 2305
Kötz, 01.06.2012
2006/42/EG
2004/108/EG
2000/14/EG (13)
ISO 11806:2009-01
ISO 14982:1998-09
2002/88/EG
Antonio De Filippo
Managing Director
Schallleistungspegel
gemessen: 116 dB(A)
garantiert: 119 dB(A)
Konformitätsbewertung
2000 /14/EG Anhang V
440 248_a13
D
Garantie
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
14BC 4125 II-S
Original user instructions
15m(50ft)
ORIGINAL USER INSTRUCTIONS
Contents
About this handbook........................................ 15
This documentation describes a hand-held scythe
with a petrol engine.
Product overview
see Figure 1
The distance between the device and
other persons must be at least 15 m.
Safety and protective equipment
Emergency Stop
In the event of an emergency, swith the ignition
switch to “STOP”.
440 248_a15
en
Product description
Stone impact guard
Protects the operator from ejected objects. The
integrated cutter shortens the cutting string to the
permissible length.
CAUTION!
Risk of injury!
Safety and protective devices should not
be disabled.
Split shaft
Via the split shaft, you can easily assemble the
Motorsense, take it apart after mowing and store
compactly.
TECHNICAL DATA
BC 4125 II
Motor type2-stroke, air-cooled
Cylinder capacity32,6 cm³
Power:0,9 kW
Dry weight6,8 kg
Operating weight without petrol
Fuel capacity1 l
IgnitionElectronic
Spark plugL8RTC
Drive trainCentrifugal clutch
Grip„Bike“-grip
7,8 kg
Designated use
This device is intended for trimming and mowing
lawns on private premises. Using this device for
any other or additional purpose is considered contrary to its intended use.
The machine must not be operated if the operator is under the influence of alcohol, drugs
or medication.
Always operate the appliance with two hands.
Keep the handles dry and clean.
Keep body and clothing away from cutting
parts.
Keep others away from dangerous areas.
Remove foreign objects from the working
area.
Always keep the guard, string head and en-
gine free of mowing debris.
Safety instructions
Before leaving the equipment unattended:
Turn the engine off
Wait for the cutting unit to stop
Do not leave the appliance unsupervised.
Children and other persons who are unfami-
liar with the operating instructions must not
operate the machine
Before use, check that all screws, bolts and
nuts on the device are tight.
Insert the blade guard for ever, before they
transport the device or the knife or store.
ASSEMBLY
CAUTION!
The machine must not be put in operation before it has been assembled completely.
Mounting the “Bike” grip
see Figure 2
1. Place the rubber sleeve (3) over the shaft.
2. Fasten the lower brace (2) and the center
piece (4) using the four Allen screws (1).
3. Place the grip rod (5) into the grip holder and
fasten with the upper brace (6) and the four
Allen screws (7).
Mounting the guard
see Figure 3
1. Place the metal plate (2) under the guard (3).
2. Fasten to the support bar with 4 screws (1).
ADVICE
The cutter integrated into the guard automatically shortens the cutting string to
the optimal length.
Mounting the cutting blade
see Figure 4
1. Remove the smaller half shield from the
guard.
2. Remove the cotter pin (8) and flange (5).
3. Place the cutting blade (4) on the drive plate
(2) in such a way that the hole in the cutting
blade is exactly aligned with the guide circle
of the drive plate.
4. Push the flange (5) onto the cutting blade so
that the flat side faces the cutting blade.
5. Secure the clamping nut (7) on the guide pin
(1). To do this, insert the Allen key (3) into the
hole provided and tighten.
Caution: left-hand thread!
➯
6. Secure the nut with the cotter pin.
Mounting the string head
see Figure 5
1. Remove the cotter pin and flange.
2. Insert an Allen key (3) into the hole in the drive
plate (2) and screw the string head (4) onto
the guide pin of the drive shaft (1).
Caution: left-hand thread!
➯
3. Lock the drive plate with the Allen key in order
to mount the string head.
Mounting the rail
see fig. 11
1. Release the lock nut (a -1) and pull out the
splint (a -2) slightly.
2. Insert the lower rail with the protective cover
(a -3) in the upper rail.
Insert guide groove on the splint side.
➯
3. Release the splint again (b -1) and secure the
lower rail with the lock nut (b -2).
Detaching the rail
see fig. 11
1. Release the lock nut (c -1) and pull out the
splint (c -2) slightly.
2. Pull the lower rail with the protective cover (d
-1) out of the upper rail.
The Motorsense is now more compact
➯
for storage.
Adjusting the shoulder strap
1. Push the shoulder strap over the left shoulder.
2. Hook the locking hooks into the eyelet.
3. Check the length of the shoulder strap by making a number of swinging movements without switching on the engine.
The string head or cutting blade must
move parallel to the ground.
CAUTION!
Always use the shoulder strap when
working with the device. Only hook up
the shoulder strap once the engine is
started and idling.
440 248_a17
en
CHOKE
RUN
Fuel and Operating fluids
FUEL AND OPERATING FLUIDS
Safety
WARNING!
Fire danger! Petrol is highly flammable!
Store petrol in designated containers only.
Only refuel in open air.
Never smoke while refilling!
Do not open the tank cap while the engine is
running or if the machine is hot.
Replace a damaged petrol tank and/or tank
cap.
Always close the tank cap.
If petrol has been spilt:
Do not start the engine
Do not start the equipment
Clean the equipment
WARNING!
Never leave an engine running in an enclosed space. Toxic hazard!
Preparing a fuel mixture
ADVICE
Only use fuel in a ratio of 25:1.
1. Pour petrol and a branded 2-stroke oil into a
suitable container in accordance with the table.
2. Mix both parts thoroughly.
Table of fuel mixing ratios
Mixing procedurePetrolMixing oil
25 parts petrol:
1part mixing oil
2-stroke mixing oil
1 l40 ml
3 l120 ml
5 l200 ml
STARTUP
CAUTION!
Always perform a visual check prior to
start-up.
The device may not be used if there are any
loose, damaged or worn out mounting parts
or if the cutting unit is loose, damaged or worn
out.
Always operate the trimmer with the guard.
Always observe the operating instructions
supplied by the engine manufacturer.
Check the cutting parts for damage or cracks
before use, and exchange any damaged or
worn parts for original spare parts.
Starting the engine
WARNING!
Never leave an engine running in an enclosed space. Toxic hazard!
Before start-up, shorten the cutting string to
13 cm to avoid overloading the engine.
Observe local ordinances regarding operating times.
Choke settings
Kaltstart
CAUTION!
Risk of kickback!
Always pull the starter cord straight out.
Do not let it snap back too quickly.
see Figure 7
1. Set the ignition switch to the “Start” position.
2. Lock the gas lever.
a) Press the “Lock off” switch (2) inwards.
Then simultaneously press the gas lever
(3) and the gas lever lock (4).
b) Release the “Lock off” switch. The gas
lever latches into full throttle.
see Figure 6
3. Set the choke (1) to the “CHOKE” position.
4. Squeeze the fuel pump (2) 10 times.
5. Pull the starter cord out straight 3-4 times until
the engine starts (turns on) quickly and audibly.
6. Once the engine has started: set the choke to
“RUN”.
7. Pull out the starter cord until the engine starts.
8. If the engine fails to start, please repeat steps
1-7.
Warm start
1. ZSet the ignition switch to “Start".
2. Set the choke to “RUN”.
18BC 4125 II-S
Startup
3. Lock the gas lever as described under “Cold
start”.
4. Pull the starter cord a maximum of 6 times.
the engine starts.
➯
5. Keep the gas lever pressed down until the engine runs smoothly.
Engine does not start
1. Set the choke to the “RUN” position.
2. Pull the starter cord 5 times.
If the engine still does not start
1. Wait 5 minutes and then try again with the gas
lever pressed down.
OPERATION
Always let the engine run in the upper speed
range during trimming and cutting.
Safety instructions
CAUTION!
Please observe the safety and warning
notices in this manual and on the product.
CAUTION!
During extended periods of use the vibrations can cause disorders of the
blood vessels or nervous systems of the
fingers, hands and wrists. You may experience parts of your body going numb,
twinges, pains or changes in the skin.
If such symptoms arise, please consult
your doctor!
Never hold the string head higher than knee
level when the device is in operation.
Never work on a slippery hillside or slope.
When mowing on sloping ground, always
stand downhill of the cutting device.
Never use the device in the vicinity of highly
flammable liquids or gases – Risk of fire and/
or explosion!
After contact with a foreign object:
Switch off the engine.
Examine the device for damage.
Persons who are not familiar with the trimmer should practise handling it with the engine switched off.
Avoiding recoil
CAUTION!
Risk of injury from uncontrolled kick-
back!
Do not use cutting blade near solid obstacles.
Dense vegetation, young trees or brushwood can
jam the cutting blade and stop it turning.
Avoid jamming by noting the direction in
which the vegetation leans and then cutting
from the opposite side.
If the cutting blade becomes entangled during
cutting:
Switch off the engine immediately.
Hold up the device so that the cutting
blade does not jump or break.
Push the caught material away.
Trimming
1. Examine the terrain and determine the desired cutting height.
2. Guide and hold the string head at the desired
height.
3. Swing the device from side to side in a
sweeping, scythe-like motion.
4. Always keep the string head parallel with the
ground.
Close trimming
1. Hold the device so that it is tilted forward at a
slight angle and moves just above the ground.
2. Always trim away from your body.
Trimming along fences and foundations
CAUTION!
Risk of injury from uncontrolled kick-
back!
Do not use cutting blade near solid obstacles.
1. Move the device slowly and with care, ensuring that the string does not impact with obstacles.
Trimming around tree trunks
1. Guide the device slowly and carefully around
tree trunks, ensuring that the cutting string
does not touch the tree bark.
2. Mow from left to right around tree trunks.
440 248_a19
en
Operation
3. Cut grass and weeds with the tip of the string
and keep the string head tilted slightly forwards.
ADVICE
Trimming along stone walls, foundations
and tree leads to increased string wear.
Mowing
1. Tilt the string head to the right at an angle of
30 degrees.
2. Move the handgrip to the desired position.
CAUTION!
Risk of injury / damage to property
from ejected foreignobjects!
Remove foreign objects from the working
area.
Mowing with the cutting blade
When mowing with the cutting blade, the cutting
blade should be guided in a curving horizontal motion from one side to the other.
Before using the cutting blade, observe the following additionalinstructions:
Use the shoulder strap.
Check that the cutting blade is correctly fitted.
Wear protective clothing and eye protection.
Do not use weed cutter blades for cutting
brushwood and young trees.
CAUTION!
Only use original cutting knives and accessories! Non-original parts can cause
injuries and device malfunctions!
Switch off the engine
1. Release the gas lever and let the engine idle.
2. Set the ignition switch to “STOP”.
CAUTION!
Risk of injury!
The engine continues to run after it is
switched off.
Lengthening the cutting string
1. Let the engine run at full throttle and tap the
string head on the ground.
The string is lengthened automatically.
➯
ADVICE
The cutter on the guard shortens the
string to the permissible length.
Cleaning the guard
1. Switch off the device.
2. Carefully remove mowing debris with a screwdriver or similar tool
ADVICE
Clean the guard regularly to prevent the
shaft tube from overheating.
MAINTENANCE AND CARE
Air filter
CAUTION!
Never operate the device without an air
filter. Clean the air filter regularly. Exchange the filter if damaged.
1. Remove the star screw, take off the cover and
take out the air filter.
2. Clean the air filter with soap and water. Do not
use petrol!
3. Allow the air filter to dry..
4. Install the air filter in reverse sequence.
Fuel filter
CAUTION!
Never operate the device without a fuel
filter. Severe engine damage may result.
1. Completely remove the fuel cap.
2. Empty the remaining fuel into a suitable container.
3. Pull the filter out of the tank with a wire hook.
4. Remove the filter with a twisting motion.
5. Exchange the filter.
Adjusting the Bowden cables
see Figure 9
The Bowden cables of your strimmer are factory-adjusted. If the position of the “bike grip”
handle is significantly changed, this can cause the
Bowden cable to stretch, resulting in malfunctioning of the throttle.
If the cutting head does not come to a standstill
after the strimmer has been started and the half
throttle lock has been released, the Bowden cable
must be adjusted by means of the adjusting screw
(1). Correct functioning of the throttle is then assured once again.
20BC 4125 II-S
Maintenance and care
CAUTION!
Risk of injury from rotatingcutting
head!
Only adjust Bowden cables with the
engine switched off.
Only check the function with the
strimmer lying down.
Sharpening the string cutter blade
1. Remove the cutting blade from the guard.
2. Clamp the cutting blade in a vice and sharpen
it with a flat file.
File in one direction only!
Spark plug
1. Tighten the spark plug with a torque of
12-15 Nm.
2. Push the spark plug connector onto the spark
plug.
ADVICE
Spark plug gap = 0,635 mm [0.025“] .
see Figure 8
Carburettor adjustment
The carburettor is optimally adjusted at the factory.
STORAGE
CAUTION!
Risk of fire and/or explosion!
Do not store the machine in the vicinity
of naked flames or heat sources.
Empty the fuel tank before long periods of
storage (over the winter).
Only empty the fuel tank outdoors.
Allow the engine to cool down before storage.
TROUBLESHOOTING
Steps
1. Empty the fuel tank.
2. Start the engine and let it idle until it stops.
3. Let the engine cool down.
4. Loosen the spark plug with a spark plug socket.
5. Pour a teaspoon of 2-stroke oil into the combustion chamber.
6. Pull the starter cord slowly several times to
distribute the oil in the interior of the engine.
7. Insert the spark plug again.
8. Thoroughly clean and service the device.
9. Store the device in a cool dry place.
CAUTION!
Fire hazard!
Do not store fuelled machine in buildings
where the petrol fumes might come into
contact with naked flames or sparks!
RECOMMISSIONING
1. Remove the spark plug.
2. Quickly pull the starter cord to remove leftover
oil from the combustion chamber.
3. Clean the spark plug and check the spark
gap. Replace if necessary.
4. Prepare the device for operation.
5. Fill the tank with the correct fuel/oil mixture.
DISPOSAL
Do not dispose of old
equipment,batteries or accumulators
as householdwaste!
Product, packaging, and accessories
were made with recyclable materials, and
should be disposed of accordingly.
PROBLEMPOSSIBLE CAUSECORRECTION
Engine does not startIncorrect starting procedureObserve operating instructions
Engine starts but does not continue to run
Wrong lever position on the
choke
Dirty, incorrectly adjusted or
wrong spark plug
Set the lever to RUN
Clean, adjust or exchange the
spark plug
Fuel filter cloggedExchange the filter
440 248_a21
en
EC declaration of conformity
PROBLEMPOSSIBLE CAUSECORRECTION
with full performance
Wrong lever position on the
choke
Set the lever to RUNEngine starts but does not run
Air filter cloggedClean or exchange the filter
Motor runs spasmodicallyDirty, incorrectly adjusted or
wrong spark plug
Clean, adjust or exchange the
spark plug
Excessive smokeIncorrect fuel mixtureUse the correct fuel mixture
ADVICE
In the case of faults that are not listed in this table, or faults that you cannot rectify without
assistance, please contact our customer service department.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in the form in which it is marketed by us complies with requirements of the harmonized EC directives, EC safety standards and the product-specific standards.
ProductManufacturerAuthorised representative
Brush cutter
Type
BC 4125 II
Serial numberEC DirectivesHarmonised standards
G 230 23052006/42/EC
Kötz, 6 June, 2012
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2004/108/EG
2000/14/EG (13)
2002/88/EG
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
ISO 11806:2009-01
ISO 14982:1998-09
Antonio De Filippo
Sound power level
measured: 116 dB(A)
guaranteed: 119 dB(A)
Conformity assessment
2000 /14/EC Appendix V
Managing Director
22BC 4125 II-S
Warranty
WARRANTY
If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we
will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory
period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Our warranty is valid only if:
The equipment has been used properly
The operating instructions have been followed
Genuine replacement parts have been used
The following are not covered by warranty:
Paint damage due to normal wear
Wear parts identified by a border [xxx xxx (x)] on the spare parts list
Combustion motors (these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned)
The warranty period begins on the purchase by the first end user. Decisive is the date on the receipt.
To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the
nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of
the customer relative to the seller.
The warranty is no longer valid if:
The equipment has been tampered with
Technical modifications have been made
The equipment was not used for its intended
purpose
440 248_a23
nl
15m(50ft)
Originele gebruikershandleiding
ORIGINELE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Over dit handboek............................................24
Lees deze documentatie vóór ingebruikname
door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in deze documentatie en op het
product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel
van het beschreven product en dient bij verkoop aan de koper te worden overgedragen.
Legenda
LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze
waarschuwingen kan verwondingen en/
of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter
begrip en gebruik.
PRODUCTBESCHRIJVING
Deze documentatie beschrijft een hand-held zeis
met een benzinemotor.
Productoverzicht
zie figuur 1
1 Snijdmessen
2 Draadkop
3 Beschermkap
4 "Bike" fietsgreep
5 Gashefboom
6 Schakelaar motor “uit / aan“
7 Arret gashefboom
8 Draaggordel
9 Afdekking luchtfilter
10 Benzinetank
11 Hefboom “Choke / Run”
12 Choke (Koude start)
13 Split-schaft
Symbolen op apparatuur
Opgelet! Wees extra voorzichtig bij het
hanteren.
Lees voor inbedrijfstelling!
Draag een beschermbril, een helm en
gehoorbescherming.
Draag handschoenen.
Draag veiligheidsschoenen.
Het lichaam en de kleding van het snijdmechanisme verwijderd houden.
Gevaar door naar buiten geslingerde
voorwerpen!
De afstand tussen de machine en derden moet minstens 15 m bedragen.
Veiligheidsvoorzieningen
Noodstop
Plaats in noodgevallen de ontstekingsschakelaar
op "STOP".
24BC 4125 II-S
Productbeschrijving
Steenslag-beschermingsplaat
Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde
voorwerpen. Het geïntegreerde mes kort het snijddraad in tot op de toegelaten lengte.
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten
werking worden gesteld.
Split-shaft
Dankzij de handige split-shaft kunt u de bosmaaier gemakkelijk in elkaar zetten, na het
TECHNISCHE GEGEVENS
BC 4125 II
Motortype2-takt, luchtgekoeld
Inhoud32,6 cm³
Vermogen0,9 kW
Droog gewicht6,8 kg
Bedrijfsgewicht zonder benzine
Inhoud brandstoftank1 l
Ontstekingelektronisch
BougieL8RTC
AandrijvingVliegende kracht-
Greep„Bike“-greep
7,8 kg
koppeling
maaien uit elkaar nemen en plaatsbesparend opbergen.
Reglementair gebruik
Deze machine is bestemd voor het trimmen en het
maaien van een gazon thuis. Elk ander, daar buiten liggend gebruik geldt als niet conform de bestemming.
Mogelijk foutief gebruik
LET OP!
Het apparaat mag niet commercieel worden gebruikt.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het
zich in een perfecte toestand bevindt
Veiligheids- en beschermingsvoorzieningen
niet buiten werking stellen
De machine mag niet worden gebruikt met
andere snijdgereedschappen of aanbouwapparaten.
440 248_a25
Geschikte werkkledij dragen:
Lange broek, vaste schoenen, handschoenen.
Helm, beschermbril, gehoorbescher-
ming.
Let bij het werken op een zekere stand.
De machine niet bedienen onder invloed van
alcohol, drugs of medicatie.
Bedien het apparaat altijd met beide handen.
De greep droog en zuiver houden.
nl
Veiligheidsvoorschriften
Het lichaam en de kleding van het snijdmechanisme verwijderd houden.
Derden buiten de gevarenzone houden
Vreemde voorwerpen uit het werkgebied ver-
wijderen
De beschermplaat, de draadkop en de motor
steeds vrij houden van maairesten.
Bij het verlaten van het apparaat:
motor uitschakelen
wachten tot het snijmechanisme stilstaat
Laat het apparaat nooit zonder toezicht.
Kinderen of andere personen, die de gebruik-
saanwijzing niet kennen, mogen het apparaat
niet gebruiken
Vergewis u er voor het gebruik van, dat alle
schroeven, moeren en bouten aan het apparaat stevig vastzitten.
Plaats de beschermkap is niet altijd voor het
transport van de eenheid of het mes of de
winkel.
MONTAGE
LET OP!
Het apparaat mag pas na volledige montage worden gebruikt.
"Bike" fietshandgreep monteren
zie figuur 2
1. Rubberen manchet (3) over de schacht leggen.
2. Met behulp van de vier inbusschroeven (1) de
onderste haken (2) en het middenstuk (4) bevestigen.
3. De greepstang (5) in de greephouder leggen
en met de bovenste haken (6) in de greephouder leggen en met de bovenste haken (7) bevestigen.
Beschermkap monteren
zie figuur 3
1. Metaalplaatjes (2) onder de beschermkap (3)
leggen.
2. Met 4 schroeven (1) aan de steel bevestigen.
ADVICE
Het in de beschermkap geïntegreerde
mes snijdt de snijddraden automatisch
op de optimale lengte.
Snijdmessen monteren
zie figuur 4
1. De halve, kleinere snijdveiligheid op de beschermkap demonteren.
2. Splitpen (8) en flens (5) verwijderen.
3. Het snijdmes (4) zo op de meenemerschijf
(2) leggen, dat de boring van de snijdmessen
precies op de geleidingsring van de meenemerschijf ligt.
4. De flens (5) zo op het snijdmes steken, dat de
vlakke zijde tegen naar het snijdmes wijst.
5. De bevestigingsmoer (7) op de gekleidingsdoorn (1) vastschroeven. Daartoe de inbussleutel (3) in de daartoe voorziene boring steken en met de sleutel aanspannen.
Let op: Linkse draad!
➯
6. De moer met de pen borgen.
Draadkop monteren
zie figuur 5
1. Splitpen en flens verwijderen.
2. De inbussleutel (3) in de broing van de meen-
emerschijf (2) steken en de draadkop (4) op
de geleidingsdoorn van de aandrijfas schroeven (1).
Let op: Linkse draad!
➯
3. De meenemerschijf met de inbussleutel borgen om de draadkop aan te spannen.
Steel monteren
zie afb. 11
1. Draai de contramoer (a -1) los en trek de spie
(a -2) iets uit.
2. Druk de onderste steel met beschermkap (a
-3) in de bovenste steel.
Voer de geleidesleuf aan spiezijde in.
➯
3. Laat de spie weer los (b -1) en draai de onderste steel met de contramoer (b -2) vast.
Boom demonteren
zie afb. 11
1. Contramoer (c -1) losdraaien en de spie (c -2)
iets uittrekken.
2. Trek de onderste steel met de beschermkap
(d -1) uit de bovenste steel.
Bosmaaier kan plaatsbesparend worden
➯
opgeborgen.
Schoudergordel instellen
1. De schoudergordel over de linkerschouder
brengen.
2. De sluithaak in het oog inhaken.
26BC 4125 II-S
Brandstof en Verbruiksstoffen
CHOKE
RUN
3. De lengte van de schoudergordel met enkele
zwaaibewegingen controleren, zonderde motor te starten.
De draadsnijdkop of de snijdmessen
moeten evenwijdig met de bodem lopen.
LET OP!
Tijdens het werken steeds de schoudergordel gebruiken. De schoudergrordel pas na het starten van de motor, bij
onbelast lopen, inhaken.
BRANDSTOF EN VERBRUIKSSTOFFEN
Veiligheid
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Benzine is sterk ontvlambaar!
Benzine alleen in daarvoor bestemde reservoirs bewaren
Alleen buiten tanken
Bij het tanken niet roken
De tankdop bij lopende of warme motor niet
openen
Beschadigde tank of tankdop vervangen
De tankdop altijd goed sluiten
Wanneer er benzine is uitgelopen:
motor niet starten
ontstekingspogingen vermijden
apparaat reinigen
WAARSCHUWING!
De motor nooit in afgesloten ruimten laten lopen. Vergiftigingsgevaar!
Brandstofmengsels aanmaken
ADVICE
Slechts brandstof gebruiken met een
mengverhouding van 25:1.
1. De benzine en de 2-tact merkolie in een geschikt reservoir conform de tabel gieten.
2. Beide delen grondig mengen.
Tabel voor brandstof-mengverhoudingen
MengprocesBenzineMengolie
25 delen benzine:
1 deel mengolie
2-tact mengolie
1 l40 ml
3 l120 ml
5 l200 ml
INBEDRIJFSTELLING
LET OP!
Voor inbedrijfstelling altijd een visuele inspectie uitvoeren.
Met loszittend, beschadigd of versleten snijen / of montagedelen, mag het apparaat niet
worden gebruikt.
De motor steeds gebruiken met beschermplaat.
Altijd de meegeleverde gebruiksaanwijzing
van de motorfabrikant in acht nemen
Snij voor gebruik op beschadigingen of
scheuren, te vervangen als ze beschadigd of
versleten onderdelen met originele onderdelen.
Motor starten
WAARSCHUWING!
De motor nooit in afgesloten ruimten laten lopen. Vergiftigingsgevaar!
Snijdkoorden voor het starten inkorten tot op
13 cm, om de motor niet te overbelasten.
Neem de specifieke voorschriften voor de gebruikstijden in uw land in acht.
Startklepstanden
Koude start
LET OP!
Risico op terugslag!
Het startkoord steeds recht naar buiten
trekken. Niet abrupt laten terugvliegen.
zie figuur 7
1. De onstekingsschakelaar in de stand "start"
plaatsen.
2. De gashefboom vast zetten.
a) "Lock off" schakelaar (2) naar binnen
drukken. Aansluitend gelijktijdig de gashefboom (3) en de gashefboomvergrendeling (4) indrukken.
b) De "Lock off" schakelaar loslaten. De
gashefboom klikt vast op volle gas.
zie figuur 6
3. De startklep (1) in de stand "CHOKE"
plaatsen.
440 248_a27
nl
Inbedrijfstelling
4. 10x op de brandstofpomp (2) drukken.
5. De starterkabel 3-4 keer recht uittrekken
tot de motor hoorbaar en kortstondig start
(ontsteekt).
6. Na het starten van de motor: De startklep op
"RUN" zetten.
7. De startkabel uittrekken tot de motor start.
8. Start de motor niet, dan de stappen 1-7 herhalen.
Warme start
1. De onstekingsschakelaar in de stand "start"
plaatsen.
2. De startklep in de stand "RUN" plaatsen.
3. De gashefboom vastnemen en de veiligheid
doordrukken.
4. Max. 6x aan het startkoord trekken.
De motor springt aan.
➯
5. De gashefboom volledig ingedrukt houden,
tot de motor rustig loopt.
De motor springt niet aan
1. De startklep in de stand "start" plaatsen.
2. 5x aan het startkoord trekken.
De motor springt nog niet aan
1. 5 minuten wachten en aansluitend nogmaals
proberen met doorgedrukte gashefboom.
BEDIENING
De motor tijdens het trimmen en het snijden
steeds laten lopen in het bovenste toerentalgebied.
Veiligheidsvoorschriften
LET OP!
Neem de veiligheidsvoorschriften en
waarschuwingen in deze documentatie
en op het product in acht.
LET OP!
Bij langere werken kan het door trillingen
tot storingen aan bloedvaten of van het
zenuwsysteem aan vingers, handen of
polsen komen. Slapende lichaamsdelen,
steken, pijn of huidveranderingen kunnen optreden. Wanneer een van deze
symptomen optreedt, laat u dan door
een arts onderzoeken!
Snijdkop nooit hoger dan kniehoogte houden
als de machine in bedrijf is.
Nooit op een gladde, glibberige heuvel of helling werken.
Bij hangmaaiwerkzaamheden steeds onder
de snijdmachine staan.
De machine nooit in de nabijheid van licht
ontvlambare vloeistoffen of gassen gebruiken - Gevaar op explosies en/of brand!
Na contact met een vreemd voorwerp:
Motor uitschakelen.
De machine controleren op schade.
Personen, die niet vertrouwd zijn met de trimmer, moeten de omgang oefenen met uitgeschakelde motor.
Vermijden van terugslag
LET OP!
Gevaar voor letsel door ongecontro-
leerde terugslag!
Snijdmessen niet gebruiken in de buurt
van vaste hindernissen.
Dichte vegetatie, jonge bomen of struikgewas,
kunnen het snijdblad blokkeren en tot stilstand
brengen.
Vermjd blokkeren door te kijken in welke
richting het struikgewas neigt, en het in de tegengestelde richting te snijden.
Indien het snijdblad bij het snijden vastloopt:
De motor meteen utischakelen.
De machine omhoog houden, zodat het
snijdblad niet springt of breekt
Vast zittend materiaal van de snede
wegstoten
Trimmen
1. Het terrein bekijken en de gewenste snijdhoogte vastleggen.
2. De draadkop op de gewenste hoogte brengen
en houden.
3. De machine in een sikkelvormige beweging
van de ene zijde naar de andere bewegen.
4. Er voor zorgen dat de draadkop steeds parallel met de bodem blijft.
Laag trimmen
1. De machine met een lichte helling naar voor
voeren, zodat ze zich net boven de bodem beweegt.
2. Steeds trimmen van het lichaam weg.
28BC 4125 II-S
Bediening
Trimmen aan omheiningen en funderingen
LET OP!
Gevaar voor letsel door ongecontro-
leerde terugslag!
Snijdmessen niet gebruiken in de buurt
van vaste hindernissen.
1. Voer de machine traag en voorzichtig, zonder
de draad tegen hindernissen te laten kletteren.
Trimmen rond boomstammen
1. De machine voorzichtig en traag rond boomstammen voeren, zodat de snijddraad de
boomschors niet raakt.
2. Van links naar rechts rond de boomstam
maaien.
3. Gras en onkruid met de punt van de draad bewerken, en de draadkop licht naar voor hellen.
ADVICE
Trimmen aan stenen muren, funderingen, bomen leidt tot een hogere slijtage
van de draad.
Maaien
1. De snijdkop onder een hoek van 30 graden
naar rechts hellen.
2. De handgreep in de gewenste stand brengen.
LET OP!
Gevaar op letsels/schade aan
vorowerpen door weggeslingerdevreemde voorwerpen!
Vreemde voorwerpen uit de werkomgeving verwijderen.
Maaien met de snijdmessen
Bij het maaien met het snijdmes wordt het snijdmes in een horizontale, boogvormige beweging
van de ene zijde naar de andere gebracht.
Bij gebruik van het snijdmes bovendien op het volgendeletten:
Draaggordel gebruiken.
Het snijdblad contoleren op correcte plaats-
ing.
Beschermkledij en oogbescherming dragen.
Geen onkruid-snijdmes gebruiken voor het
snijden van struiken en jonge bomen.
LET OP!
Uitsluitend originele snijdmessen en toebehoor gebruiken! Niet originele delen
kunnen tot verwondingen en functiestoringen aan het toestel leiden!
Motor uitschakelen
1. De gashefboom lossen en de motor in vrijloop
laten lopen.
2. De onstekingsschakelaar in de stand "STOP"
zetten.
LET OP!
Gevaar op letsels!
De motor loopt na het uitschakelen na.
Verlengen snijddraad
1. De motor volgas laten lopen en de draadkop
tegen de bodem drukken.
De draad wordt automatisch verlengd.
➯
ADVICE
Het mes op de beschermplaat kort de
draad in tot de toegelaten lengte.
Beschermplaat reinigen
1. De machine uitschakelen.
2. Maairesten met een schroevendraaier of iets
dergelijks voorzichtig verwijderen.
ADVICE
De beschermplaat regelmatig reinigen,
om oververhitten van de schachtbuis te
vermijden.
ONDERHOUD
Luchtfilter
LET OP!
Gebruik de machine nooit zonder luchtfilter. Het luchtfilter regelmatig reinigen.
Een beschadigd luchtfilter vervangen.
1. Sterschroef verwijderen, deksel afnemen en
het luchtfilter afnemen.
2. Het luchtfilter reinigen met zeep en water. Gebruik geen benzine!
3. Laat het luchtfilter drogen.
4. Bouw het luchtfilter in omgekeerde volgorde
in.
440 248_a29
nl
Onderhoud
Brandstoffilter
LET OP!
Gebruik de machine nooit zonder brandstoffilter. Dit kan leiden tot zware schade
aan de motor.
1. Tankdeksel volledig uitnemen
2. De aanwezige brandstof in een geschikt reservoir gieten.
3. Met een draadhaak het filter uit de tank nemen
4. Het filter met een draaibeweging afnemen.
5. Filter vervangen.
Bowdenkabels instellen
zie figuur 9
De bowdenkabels van uw Motorsense zijn in de
fabriek ingesteld. Als u de positie van het „Bike
handvat“ verandert, kan het zijn dat de bowdenkabel verlengd wordt waardoor de werking van de
gashendel gestoord wordt.
Als het snijgereedschap van de Sense na het starten en ontgrendelen van de halfgasblokkering niet
tot stilstand komt, moet de bowdenkabel met de
stelschroef (1) afgesteld worden. Daarna werkt de
gashendel weer correct.
VOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar doordraaiend
snijgereedschap!
Bowdenkabels alleen bij uitgeschakelde motor afstellen.
Werking alleen bij liggende Sense
controleren.
De draadmessen slijpen
1. De snijdmessen losmaken van de beschermplaat.
2. De snijdmessen in een bankschroef bevestigen en slijpen met een vlakke vijl.
Vijl slechts in één richting!
Bougie
1. De bougie aanspannen met een moment van
12-15 Nm.
2. De bougiestekker op de bougie plaatsen.
ADVICE
Elektrodenafstand = 0,635 mm [0.025“].
zie figuur 8
OPSLAG
VOORZICHTIG!
Gevaar op brand en explosies!
De motor niet voor open vuur of warmtebronnen opslaan.
In geval van een langere opslag (tijdens de
winter) de benzinetank legen.
De benzinetank alleen in open lucht legen.
De motor voor de opslag laten afkoelen.
Stappen
1. Brandstoftank ledigen.
2. De motor starten en on, belast laten draaien
tot hij stopt.
3. De motor laten afkoelen.
4. De bougie met een bougiesleutel losdraaien.
5. Een theelepel 2-tact olie in de ontbrandingsruimte gieten.
6. Om de olie te evrdelen over de binnenruimte
van de motor meerdere keren traag trekken
aan de startkoord.
7. De boudie terug plaatsen.
8. De machine grondig reinigen en onderhouden.
9. De machine op en droge, koele plaats opslaan.
VOORZICHTIG!
Brandgevaar!
Getankte machine niet in gebouwen bewaren, waarin benzinedampen met open
vuur of vonken in aanraking zouden kunnen komen!
TERUG IN BEDRIJF NEMEN
1. Bougie verwijderen.
2. Het startkoord snel doortrekken, om resterende olie uit de verbrandingskamer te vewijderen.