Alecto DBX-84 Service Manual

Page 1
GEBRUIKSAANWIJZING
DBX-84
1 INTRODUCTIE
1.1 BEOOGD GEBRUIK:
De Alecto DBX-84 is een draad­loze babyfoon om geluiden uit de babykamer op afstand te kunnen beluisteren.
Attentie:
• Gebruik de babyfoon alleen als hulpmiddel en nooit als vervan­ger voor een volwassen en men­selijke (baby)oppas.
• Het bereik van de babyfoon bedraagt tot 300 meter in het open veld en tot 50 meter in huis; het bereik is afhankelijk van lokale omstandigheden (beton­nen wanden, andere babyfoons of draadloze telefoons, etc.).
• Controleer elke keer vòòr gebruik de correcte werking van de babyfoon. Naast de eigen bereik- en verbindingscontrole van de babyfoon is het regelma­tig gehoormatig controleren van de verbinding tijdens het gebruik aan te raden.
• De DBX-84 mag nergens anders voor gebruikt worden dan voor het detecteren van geluiden bin­nen uw eigen private omgeving; een ieder die zich in de af te luisteren ruimte bevindt of kan bevinden, dient op de hoogte te zijn van de geplaatste babyfoon.
• Indien de DBX-84 niet in gebruik is, deze altijd middels de aan/uit drukknop uitschakelen.
• Voor het gebruik van deze draad­loze babyfoon heeft u geen ver­gunning nodig. Het systeem kan vrij in een huishoudelijke situatie toegepast worden. Er kan echter geen garantie worden gegeven dat altijd een storingsvrije sig­naaloverdracht mogelijk is.
2 OVERZICHTEN
2.1 OVERZICHT OUDER-UNIT:
1
2
3
OK
6
5
4
7
TALK
10
8
450
9
1. geluidsindicatielampjes, knippe­ren als de baby-unit geluid hoort
2. ingebouwde microfoon (voor de terugspreekfunctie)
3. - toets : 5 seconden ingedrukt
houden om de ouder-unit in of uit te schakelen
-
toets : om het menu te openen
- toets OK: om de geselecteerde
optie te openen of om de functies in of uit te schakelen
- toets & toets : volume
luider / volume zachter + toetsen om door de menu­ opties te bladeren
4. ingebouwde luidspreker
5. batterijlampje:
- continu opgelicht als de accu
geladen wordt
- knippert als de accu leeg
raakt
6. display, zie hieronder
7. toets TALK, terugspreektoets naar de baby-unit
8. aansluiting voor de voedings­adapter
9. batterijcompartiment
10. riemclip, om de unit bij u te dragen
Display:
verbindingsindicatie (knippert als
er geen verbinding is)
licht op als de geluidswaar-
schuwing is ingesteld; knippert bij een geluidswaarschuwing
luidsprekervolume ingesteld op 0
nachtverlichting ingeschakeld
slaapliedjes ingeschakeld
batterij-indicatie
2.2 OVERZICHT BABY-UNIT:
5
1
4
2
3
1. Ingebouwde nachtverlichting attentie, de 2 zwarte oogjes zijn geen lampjes, hier komt dus geen licht uit!
2. - toets : 5 seconden ingedrukt
houden om de ouder-unit in of uit te schakelen, achter deze toets zit het groene power­ indicatielampje
- toets : om de nachtverlich-
ting in of uit te schakelen
- toets & toets : volume
luider / volume zachter voor het volume van de slaap­ muziekjes en de terugspreek­ functie
- : geen knopje maar hier zit
de microfoon ingebouwd
3. aansluiting voor de voedings­adapter
4. temperatuursensor (achterzijde)
5. toets : om een attentietoon naar de ouder-unit te sturen
3 INSTALLATIE
ATTENTIE: ALLEEN OPLAADBARE BATTERIJ-
PAKETTEN PLAATSEN! NORMALE BATTERIJEN KUNNEN NIET OPGELADEN WORDEN EN KUNNEN MOGELIJK EXPLODE­REN INDIEN TOCH GEPLAATST.
GEBRUIK ALLEEN HET
MEEGELEVERDE ACCU-
PAKKET MET DE VOLGEN­DE SPECIFICATIES: TYPE: NIMH SPANNING: 2,4V CAPACITEIT: 750 mAh FORMAAT: 2X AAA
SLUIT ALLEEN DE MEEGE-
LEVERDE ADAPTERS AAN
MET DE VOLGENDE SPE­CIFICATIES: INPUT: 100-240VAC 150MA OUTPUT: 6VDC 450MA
3.1 OUDER-UNIT:
De ouder-unit betrekt zijn voeding uit het meegeleverde batterijpakket. Dit pakket wordt opgeladen via de mee­geleverde voedingsadapter.
1. schuif de batterijdeksel aan de
achterzijde van de ouder-unit naar onderen en neem deze van de ouder-unit af
2. plaats het meegeleverde accu-
pakket in de ouder-unit en ver­bind het stekkertje met de ouder­unit. Let op, het stekkertje past
maar op één manier. Forceer het aansluiten niet.
3. schuif de batterijdeksel terug op de ouder-unit.
4. verbind de voedingsadapter met de 6VDC aansluiting van de ouder-unit en doe de voe­dingsadapter in een 230Volt stopcontact
5. het batterijlampje op de ouder­unit licht op en de batterijen wor­den opgeladen (let op, dit lampje blijft opgelicht zolang de adapter is aangesloten, dit lampje dooft niet als de batterijen vol zijn)
In het display kunt u de oplaadvoort­gang van de batterijen zien.
3.2 BABY-UNIT:
De baby-unit betrekt zijn voeding uit de meegeleverde voedingsadapter.
1. Verbind de voedingsadapter met de 6VDC aansluiting van de ouder-unit en doe de voe­dingsadapter in een 230Volt stopcontact
zodra de adapter aan de
baby-unit wordt aangesloten en in het stopcontact wordt gedaan, schakelt de baby-unit zichtzelf auto­matisch in.
3.3 PLAATSINGSTIPS:
1,5 / 2m
>
• Plaats de baby-unit NIET in het bed bij de baby maar houd een minimale afstand van 1,5 à 2m tussen de baby en de baby-unit.
• ZORG DAT DE BABY HET ADAPTERSNOER NIET KAN AANRAKEN.
• Plaats de baby-unit en de ouder­unit nooit in direct zonlicht en niet op een vochtige plaats. De babyfoon is niet waterdicht. Bij intredend vocht kan schade aan de elektronica ontstaan.
4 WERKING
Let op dat deze babyfoon alleen een hulpmiddel is. Het toestel kan nooit de fysieke en controlerende aanwe­zigheid van een ouder of een oppas­ser vervangen.
4.1 IN/UITSCHAKELEN:
Toets gedurende ruim 5 seconden indrukken om de betreffende unit in te schakelen. Bij de baby-unit licht het lampje ach­ter de toets op en bij de ouder-unit wordt het display ingeschakeld. Nogmaals toets 5 seconden inge­drukt houden om de unit weer uit te schakelen.
4.2 VERBINDINGSCONTROLE:
Zodra u de ouder-unit heeft inge­schakeld, gaat deze op zoek naar de baby-unit:
1. tijdens het zoeken naar de baby­unit knippert het antenne-ikoon in het display
2. zodra de ouder-unit de baby-unit gevonden heeft, licht het anten­ne-ikoon in het display continu op en verschijnt de temperatuur die de baby-unit meet in het dis­play van de ouder-unit
3. indien de ouder-unit na 10 seconden nog steeds niet de baby-unit heeft gevonden (omdat deze nog uit staat of te ver verwijderd is), klinkt er elke 10 seconden een kort waarschu­wingstoontje en verschijnt het woordje [ GEEN VERB. ] in het display
4.3 LUISTEREN:
Ontvangstvolume: Met de toetsen en op de ouder­unit kunt u het volume instellen (5 nivo’s + geluid uit)
• bij het bereiken van het maxi­mum of minimum volume klinkt een extra beeptoontje als u de + of - toets indrukt
• het symbool verschijnt in het display als het volume op 0 is ingesteld (geen geluid)
Geluidsindicatielampjes: De lampjes op de ouder-unit lichten op als de baby-unit geluid doorstuurt, hoe harder het geluid klinkt
OK
dat de baby-unit oppikt, hoe meer lampjes op de ouder-unit oplichten.
4.4 DISPLAYTAAL:
De diverse mededelingen in het display kunnen in verschillende talen worden weergegeven. Vanaf de fabriek is de Nederlandse taal ingesteld. Als volgt kunt u de taal wijzigen:
1. druk op toets
2. zoek met de toetsen en de optie [ TAAL ]
3. druk op toets OK
4. zoek met de toetsen en de gewenste taal
5. druk op toets OK om de keuze vast te leggen
6. druk kort op toets om het instellen te beëindigen
4.5 GELUIDGESTUURD INSCHA­KELEN:
U kunt instellen bij welk geluidsnivo de baby-unit moet gaan zenden.
- niveau-1: de baby moet hard huilen voordat de baby-unit gaat zenden ...
- niveau 4: de baby-unit gaat al bij elk zacht geluidje zenden
- niveau 5: de baby-unit is continu ingeschakeld (alle geluiden worden doorgegeven)
1. druk op toets
2. zoek met de toetsen en de optie [ GEVOELIGHEID ]
3. druk op toets OK
4. zoek met de toetsen en het gewenste inschakelnivo
5. druk op toets OK om de keuze vast te leggen
4.6 GELUIDSALARM:
Als u het geluid op de ouder-unit heeft uitgezet, dan kunt u een atten­tietoontje laten klinken zodra de baby-unit harde geluiden hoort.
1. druk op toets
2. zoek met de toetsen en de optie [ GELUID ALARM ]
3. druk 2x op toets OK om deze functie in te schakelen als deze was uitgeschakeld of uit te scha­kelen als deze was ingeschakeld
4. druk kort op toets om het instellen te beëindigen
Geluidsalarm indicatie: Een ingeschakeld geluidsalarm wordt op het display zichtbaar gemaakt door het oplichten van het symbool
.
4.7 NACHTVERLICHTING:
Zowel op de baby-unit zelf als op afstand via de ouder-unit kan de nachtverlichting op de baby-unit in­en uitgeschakeld worden.
Op de baby-unit: Druk op de baby-unit kort op toets
om de nachtverlichting in of uit te
schakelen.
Via de ouder-unit:
1. druk op toets
2. zoek met de toetsen en de optie [ NACHTLAMPJE ]
3. druk op toets OK
4. selecteer met de toetsen en AAN? of UIT?
5. druk op toets OK om de keuze vast te leggen
Lamp-aan indicatie: Is de nachtverlichting ingeschakeld, dan wordt dit op het display zichtbaar gemaakt door het oplichten van het symbool .
4.8 SLAAPLIEDJES:
In de baby-unit zijn 5 slaapliedjes geprogrammeerd. Als volgt speelt u deze af.
Via de ouder-unit:
1. druk op toets
2. zoek met de toetsen en de optie [ SLAAPLIEDJES ]
3. druk op toets OK
4. selecteer met de toetsen en het gewenste slaapliedje
5. druk 2x op toets OK om het afspelen te starten
Gebruik op de baby-unit de toetsen
en om het weergavevolume van
de slaapliedjes in te stellen
Na 15 minuten wordt het afspelen beëindigd of herhaal de instructies 1-5 om het afspelen voortijdig te beëindigen.
Muziek-indicatie: Het afspelen van de slaapmuziekjes wordt dit op het display zichtbaar gemaakt door het oplichten van het symbool .
4.9 TERUGSPREKEN:
Druk op ouder-unit op toets Talk om terug te praten naar de baby-unit, laat deze knop los om weer te luisteren
Gebruik op de baby-unit de toetsen
en om het weergavevolume van
de terugspreekfunctie in te stellen
4.10 INSTELLINGEN RESET:
Als u het overzicht met betrekking tot de instellingen kwijt bent, dan kun u met een eenvoudige handeling de fabrieksinstellingen terug zetten.
1. druk op toets
2. zoek met de toetsen en de optie [ RESET ]
3. druk 2x op toets OK
Fabrieksinstellingen: Volume: level 3 Geluidgestuurd inschakelen: niveau 5 Displaytaal: Nederlands Geluidsalarm: uit Nachtverlichting: uit
5 ALGEMENE (VEILIGHEIDS) INSTRUCTIES EN TIPS
5.1 MEER BABYFOONS GEBRUIKEN:
De technologie van de DBX-84 laat het toe om meerdere complete babyfoon-sets (baby-unit en ouder-unit) tegelijk en naast elkaar storingsvrij te gebruiken om zodoende meerdere babykamers tegelijk te bewaken; elke bij elkaar behorende ouder-unit en baby-unit is voorzien van een eigen unieke code die het onmogelijk maakt dat de DBX-84 signalen van ande­re babyfoons oppikt of dat andere baby­foons het geluid van uw baby oppikken.
Het is niet mogelijk om uw DBX-84 met losse baby-units of losse ouder-units uit te breiden.
5.2 BATTERIJVERBRUIK:
Met een vol opgeladen NiMH batterijpak­ket met een capaciteit van 750mAh kunt u de ouder-unit ruim 24 uur buiten de voedingsadapter gebruiken. Deze tijd is afhankelijk van het gebruik (hoe luid staat het volume ingesteld, hoe is de conditie van de oplaadbare batterijen, etc.).
In het display van de ouder-unit kunt u de batterijstatus controleren:
: batterij is vol : batterij nog voor 2/3 vol : batterij voor 1/3 vol, opladen wordt
geadviseerd
: batterij leeg, de ouder-unit zal nu vrij snel uitschakelen Zodra de batterij-leeg indicatie oplicht, klinkt ook elke 60 seconden een attentie­beep en knippert [ BATT ZWAK ] in het display. Sluit de voedingsadapter aan om de accu op te laden. De oplaadtijd van een vol­ledig lege accu bedraagt bij benadering 24 uur.
5.3 ONDERHOUD:
Reinig de babyfoon uitsluitend met alleen een licht vochtige doek; gebruik nooit che­mische reinigingsmiddelen. Vóór het reinigen dienen eventueel aan­gesloten voedingsadapters losgekoppeld te worden
5.4 MILIEU:
De verpakking van deze babyfoon kunt u als oud papier inleveren. Op
het einde van de levenscyclus van het product mag u dit product niet bij het normale huishoudelijke afval gooien, maar moet u het naar een inzamelpunt brengen voor de recycling van elektrische en elek­tronische apparatuur.
Uitgewerkte of defecte batterijen dient u in te leveren bij uw plaatselijk depot voor klein chemisch afval daarvoor bestemde batterij inzamel Gooi lege batterijen nooit bij uw huishou­delijk afval.
6 VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Hierbij verklaar ik, Hesdo, dat het type radioapparatuur Alecto DBX-84 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgen­de internetadres: http://DOC.hesdo.com/ DBX-84-DOC.pdf
7 TECHNISCHE SPECIFICATIES
Frequentie: 1880-1900 MHz. Voeding ouder-unit & baby-unit: voedingsadapter 6V / 450mA / (incl.), model: Ten Pao - S004LV0600045. Batterijpakket ouder-unit: NiMH, 2,4V 750mAh, oplaadbaar, formaat 2x AAA (incl.). Zendvermogen: < 24 dBm max. Geadviseerde omgevingstemperatuur: 10°C tot 40°C. Opslagtemperatuur: 0°C tot 60°C.
of bij de speciaal
punten.
8 GARANTIE
Op de Alecto DBX-84 heeft u een garantie van 24 MAANDEN na aankoopdatum. Wij garanderen gedurende die periode de kosteloze herstelling van defecten ontstaan door materiaal- en construc­tiefouten. Een en ander ter uiteindelijke beoordeling van de importeur.
Bemerkt u een defect, raadpleeg dan eerst deze gebruiksaanwijzing. Geeft deze hieromtrent geen uitsluitsel, raadpleeg dan de leverancier van deze babyfoon of de serviceafdeling van Alecto.
DE GARANTIE VERVALT: Bij ondeskundig gebruik, foutieve aanslui­ting, lekkende en/of verkeerd geplaatste batterijen, gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren, verwaarlozing en bij defecten ontstaan door vocht, vuur, overstroming, blikseminslag en natuur­rampen. Bij onbevoegde wijzigingen en/of reparaties door derden. Bij onjuist trans­port van het apparaat zonder geschikte verpakking en indien het apparaat niet vergezeld is van dit garantiebewijs en de aankoopbon. (oplaadbare) batterijen val­len niet onder de garantie.
Iedere verdere aansprakelijkheid, met name voor eventuele gevolgschade, is uitgesloten.
Service Help
WWW.ALECTO.NL SERVICE@ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1 5232 BB, ‘s-Hertogenbosch
The Netherlands
v1.1
Page 2
MODE D’EMPLOI
DBX-84
1 INTRODUCTION
1.1 UTILISATION PRÉVUE :
L’Alecto DBX-84 est un moniteur pour
bébé sans l qui vous permet d’écouter
à distance les sons provenant de la chambre du bébé.
Attention :
• Utilisez uniquement le moniteur pour bébé comme une aide et jamais comme moyen de rem­placement d’un adulte ou humain (baby-sitter).
• Le moniteur pour bébé a une por­tée jusqu’à 300 mètres en champ ouvert et jusqu’à 50 à l’intérieur; cette portée dépend des conditions locales (murs en béton, autres moniteurs pour bébé ou téléphones sans fil, etc.).
• Avant chaque utilisation, vérifiez que le moniteur pour bébé fonc­tionne correctement. En plus de sa propre portée et vérification de connexion, durant l’utilisation il est recommandé de régulièrement écouter et de vérifier si la connexion avec le moniteur pour bébé reste en fonctionnelle.
• Le DBX-84 ne doit pas être utilisé pour tout autre chose que pour détecter des sons dans votre propre environnement privé; toute per­sonne présente ou qui pourrait être présente dans l’espace où vous écoutez doit être informée de l’ins­tallation du moniteur pour bébé.
• Lorsque le DBX-84 n’est pas utilisé, éteignez-le toujours en appuyant sur le bouton poussoir de marche.
• Vous n’avez pas besoin d’obtenir une licence pour utiliser ce moniteur pour bébé sans fil. Le système peut être librement utilisé dans des situa­tions domestiques. Cependant, une transmission de signal ininterrom­pue et sans interférence ne peut pas être garantie.
2 VUES D’ENSEMBLE
2.1 VUE D’ENSEMBLE DE L’UNITÉ
PARENT :
1
2
3
7
8
OK
TALK
450
1. Indicateurs de son, clignotant lorsque l’unité bébé enregistre un son
2. Micro intégré (pour la fonction répondre (talk-back))
3. - bouton : appuyez et restez
appuyé pendant 5 secondes pour allumer ou éteindre l’unité parent
- Bouton : pour ouvrir le menu
- Bouton OK : pour ouvrir l’option
sélectionnée ou pour allumer ou éteindre les fonctions
- Bouton & bouton : pour
augmenter/diminuer le volume
+ boutons pour délement des
options du menu
4. Haut-parleur intégré
5. Indicateur de batterie :
- Reste éclairé lorsque la batterie
6
5
4
10
9
est en train d’être chargée
- Commence à clignoter lorsque la
batterie est Presque vide
6. a󰀩chage, voir ci-dessous
7. Bouton PARLER, bouton pour répondre à l’unité bébé
8. Entrée de l’adaptateur d’alimenta­tion
9. Compartiment batterie
10. Clip de ceinture, pour transporter l’unité avec vous
A󰀩chage :
indicateur de connexion (clignote
lorsqu’il n’y a pas de connexion)
s’éclaire lorsque l’alerte sonore
est dénie; clignote sur une alerte
sonore
réglage du volume du haut-parleur
sur 0
éclairage nocturne activé
berceuses activées
indicateur de batterie
2.2 VUE D’ENSEMBLE DE L’UNITÉ BÉBÉ :
5
1
4
2
3
1. Eclairage nocturne intégré. Atten­tion : les deux yeux noirs ne sont pas des lumières et par conséquent ne produisent pas d’éclairage!
2. - bouton : appuyez et restez
appuyé pendant 5 secondes pour allumer ou éteindre l’unité bébé, l’indicateur de marche vert est situé derrière ce bouton
- Bouton : pour mettre en
marche ou arrêt l’éclairage noc­turne
- Bouton & bouton : pour aug-
menter/diminuer le volume des berceuses et fonction répondre
- : n’est pas un bouton, mais
l’emplacement du micro intégré
3. Entrée de l’adaptateur d’alimentation
4. Capteur de température (arrière)
5. Bouton : pour envoyer une tonali­té d’alerte à l’unité parent
3 INSTALLATION
ATTENTION : INSTALLEZ UNIQUEMENT LE PACK PILE
FOURNI! L’INSTALLATION D’UN MODELE DIFFERENT PEUT CAUSER DES DOMMAGES OU MÊME UNE EXPLOSION.
UTILISEZ UNIQUEMENT LE PACK BATTERIE FOURNI
AVEC LES CARACTÉRISTIQUES SUIVANTES : TYPE : NIMH TENSION : 2.4V CAPACITÉ : 750 mAh TAILLE : 2X AAA
CONNECTEZ UNIQUEMENT
LES ADAPTATEURS
FOURNIS AVEC LES CARACTÉRISITIQUES SUIVANTES : ENTRÉE : 100-240VAC 150MA SORTIE : 6VDC 450MA
3.1 UNITÉ PARENT :
L’unité parent est alimentée par piles rechargeables incluses. Ces piles sont chargées via l’adaptateur d’alimentation fourni.
1. Faites glisser vers le bas le cou-
vercle de batterie à l’arrière de l’unité parent et retirez-le de l’unité parent
2. Installez le pack batterie fourni
dans l’unité parent et connectez la petite prise avec l’unité parent. Attention : la prise ne va que dans un seul sens. Ne forcez jamais sur la connexion.
3. Faites glisser de nouveau le cou-
vercle à piles sur l’unité parent.
4. Connectez l’adaptateur d’alimenta-
tion avec la connexion 6 VDC de l’unité parent et branchez l’adap­tateur d’alimentation à une prise secteur 230 Volts.
5. L’indicateur des piles sur l’unité
parent s’éclaire, et les piles sont en train d’être chargées (attention, cet indicateur reste allumé tant
que l’adaptateur est connecté; cet indicateur ne s’éteint pas quand les piles sont pleines).
L’a󰀩chage indique la progression de
chargement des batteries.
3.2 UNITÉ BÉBÉ :
L’unité bébé est alimentée par l’adapta­teur d’alimentation fourni.
1. Connectez l’adaptateur d’alimenta­tion à la connexion 6 VDC de l’unité parent et branchez l’adaptateur d’alimentation à une prise secteur 230 Volts.
dès que l’adaptateur est
connecté à l’unité bébé et bran­ché à une prise murale, l’unité bébé s’allume automatiquement.
3.3 CONSEILS DE POSITIONNEMENT :
1,5 / 2m
>
• Ne placez PAS l’unité bébé dans le lit avec le bébé, mais gardez une dis­tance minimale de 1,5 à 2 mètres entre le bébé et l’unité bébé.
• ASSUREZ-VOUS QUE LE BEBE NE PUISSE PAS TOUCHER LE CÂBLE DE L’ADAPTATEUR.
• N’exposez pas l’unité bébé ni l’unité parent à la lumière directe du soleil ou dans des zones humides. Ce babyphone n’est pas étanche, la pé-
nétration d’humidité peut entraîner des dommages à l’électronique.
4 UTILISATION
N’oubliez pas que ce bébéphone est simplement une aide. L’appareil ne remplacera jamais la présence et la surveillance physiques d’un parent ou baby-sitter.
4.1 MISE EN MARCHE/ARRÊT :
Appuyez et restez appuyé sur le bouton
pendant au moins 5 secondes pour allumer l’unité concernée. Sur l’unité bébé le voyant derrière le bouton s’éclaire et sur l’unité parent l’affichage s’éclaire. Appuyez et restez appuyé de nouveau sur le bouton pendant 5 secondes pour éteindre l’unité.
4.2 VÉRIFICATION DE CONNEXION :
Dès que vous allumez l’unité parent, elle commencera la recherche de l’unité bébé.
1. Pendant la recherche de l’unité
bébé, l’icône d’antenne clignote sur l’affichage de l’unité bébé.
2. Dès que l’unité parent a localisé
l’unité bébé, l’icône d’antenne sur ‘affichage reste éclairée et la tem­pérature mesurée par l’unité bébé apparaît sur l’affichage de l’unité parent.
3. Si l’unité parent n’a pas encore
localisé l’unité bébé après 10 secondes (car elle est éteinte ou hors de portée), une brève tonalité d’avertissement sera émise toutes les 10 secondes alors que le texte [ NON CONNECTÉ ] apparaît à l’affichage.
4.3 ÉCOUTE :
Volume de réception : Le niveau défini est indiqué par des voyants indicateurs éclairée, ainsi que sur l’affichage (5 niveaux + son coupé).
• Une fois atteint le volume maximum ou minimum, une tonalité de bip supplémentaire sonnera lorsque vous appuyez sur le bouton + ou -.
• Le symbole apparaît sur l’affi­chage quand le volume est défini sur 0 (pas de son)
Indicateurs sonores : Les voyants sur l’unité parent s’éclairent lorsque l’unité bébé transmet des sons. Plus le son enregistré par l’unité bébé sera fort, plus les voyants sur l’unité parent seront éclairés.
4.4 LANGUE DE L’AFFICHAGE :
Les diverses notications sur l’a󰀩chage peuvent être a󰀩chées dans
diverses langues. En sortie d’usine la langue par défaut est réglée sur Néerlan­dais. Vous pouvez changer la langue comme il suit :
1. Appuyez sur le bouton
2. Utilisez les boutons et pour rechercher l’option [ LANGUE ]
3. Appuyez sur le bouton OK
4. Utilisez les boutons et pour sélectionner la langue souhaitée
5. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder votre sélection
6. Appuyez brièvement sur le bouton
pour quitter les paramétrages
OK
4.5 ACTIVATION DU CONTRÔLE PAR LE SON :
Vous pouvez régler le niveau sonore sur lequel l’unité bébé doit commencer à transmettre.
- niveau 1 : le bébé doit pleurer fortement avant que l’unité bébé ne commence à transmettre ...
- niveau 4 : l’unité bébé commence déjà à transmettre lorsque des sons doux sont détectés
- niveau 5 : l’unité bébé est allumée continuellement (tous les sons sont transmis)
1. Appuyez sur le bouton
2. Utilisez les boutons et pour rechercher l’option [ SENSIBILITÉ ]
3. Appuyez sur le bouton OK
4. Utilisez les boutons et pour sélectionner le niveau d’activation souhaité
5. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder votre sélection
4.6 ALERTE SONORE :
Si vous avez éteint le son sur l’unité parent, vous pouvez la faire émettre une tonalité d’alerte lorsque l’unité bébé enregistre des sons forts.
1. Appuyez sur le bouton
2. Utilisez les boutons et pour rechercher l’option [ ALERTE SON. ]
3. appuyez 2x sur le bouton OK pour activer cette fonction si elle était éteinte ou pour désactiver sur la fonction était allumée
4. appuyez brièvement sur le bouton
pour quitter les paramétrages
Indication d’alerte sonore : L’affichage indique que l’alerte sonore est activée en éclairant le symbole .
4.7 ÉCLAIRAGE NOCTURNE :
L’éclairage nocturne sur l’unité bébé peut être allumé et éteint à la fois via l’unité bébé elle-même et à distance via l’unité parent.
Sur l’unité bébé : Appuyez brièvement sur le bouton sur l’unité bébé pour allumer ou éteindre l’éclairage nocturne.
Via l’unité parent :
1. appuyez sur le bouton
2. utilisez les boutons et pour rechercher l’option [ VEILLEUSE ]
3. appuyez sur le bouton OK
4. utilisez les boutons et pour sé­lectionner ALLUMÉ? Ou ETEINT?
5. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder votre sélection
Indication d’éclairage activé :
L’a󰀩chage indique le l’alerte d’éclairage
de nuit est activé en éclairant le symbole
.
4.8 BERCEUSES :
Il y a 5 berceuses programmées dans l’unité bébé. Vous pouvez les jouer comme il suit :
Via l’unité parent :
1. Appuyez sur le bouton
2. Utilisez les boutons et pour rechercher l’option [ BERCEUSE ]
3. Appuyez sur le bouton OK
4. Utilisez les boutons et pour sélectionner la berceuse souhaitée
5. appuyez 2x sur le bouton OK pour démarrer la lecture
Utilisez les boutons et sur l’unité bébé pour régler le volume de lecture des berceuse
La lecture se termine après 15 minutes ou vous pouvez répéter les instruc­tions 1-5 pour arrêter préalablement la lecture.
Indication de musique :
L’a󰀩chage indique que les berceuses
sont en train d’être jouées en éclairant le symbole .
4.9 FONCTION RÉPONDRE :
Appuyez sur le bouton Talk sur l’unité parent pour répondre à l’unité bébé et relâchez ce bouton pour écouter de nouveau.
Utilisez les boutons et sur l’unité bébé pour régler le volume de la fonc­tion répondre.
4.10 Réinitialisation des paramé­trages :
Si vous avez perdu la vue d’ensemble concernant les paramétrages, alors vous pouvez restaurer les paramétrages d’usine d’une manière simple.
1. Appuyez sur la touche .
2. Recherchez l’option [RESET] avec les touches et .
3. Appuyez deux fois sur la touche OK
Paramétrages d’usine : Volume : niveau 3 Activation sur son : niveau 5
Langue d’achage : Néerlandais
Alerte sonore : éteint Alarme sonore : éteint
5 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES (DE
SÉCURITÉ) ET CONSEILS
5.1 UTILISATION DE MULTIPLES BABYPHONES :
La technologie du DBX-84 permet l’utili­sation simultanée et sans fil de multiples ensembles complets de babyphones (unité bébé et unité parent) proche l’une de l’autre, pour surveiller de multiples chambres/pièces de bébés en même temps; chaque combinaison d’unité bébé/parent est fournie avec son propre code unique, rendant impossible de recevoir des signaux du DBX-84 prove­nant d’autres interphones pour bébé ou pour les autres babyphones de recevoir le son de votre bébé.
Il n’est pas possible de prolonger votre DBX-84 avec des unités bébé ou unités parent individuelles.
5.2 UTILISATION DES PILES :
Avec les piles NiMH entièrement char­gées d’une capacité de 750mAh, vous pouvez utiliser l’unité parent plus de 24 heures sans l’adaptateur d’alimenta­tion. Cette durée dépend de l’utilisation (le paramétrage du niveau du volume, les conditions des piles rechargeables, etc.).
Vous pouvez vérifier le statut de batterie sur l’affichage de l’unité parent :
: La pile est pleine. : La pile est aux 2/3 pleine. : La pile est au 1/3 pleine, le rechar-
gement est conseillé.
: La pile est faible; l’unité parent s’éteindra bientôt; connectez l’adapta­teur immédiatement pour recharger les piles.
Dès que l’indicateur de pile faible s’éclaire, un bip d’alerte sonne égale­ment toutes les 60 secondes, et [PILE FAIBLE] clignotera à l’affichage. Connectez l’adaptateur d’alimentation pour recharger la batterie. Cela prend environ 24 heures pour complètement recharger une batterie vide.
5.3 MAINTENANCE :
Nettoyez le babyphone uniquement avec un chiffon humide; n’utilisez jamais de nettoyant chimique. Avant tout nettoyage, vous devez débrancher les adaptateurs. Avant nettoyage, tout adaptateur d’ali­mentation connecté doit être débranché.
5.4 ENVIRONNEMENT :
L’emballage de ce moniteur vidéo pour bébé peut être jeté comme
déchet papier. À la fin de vie du produit, il ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux. Vous devez le porter dans un point de col­lecte pour recyclage d’équipements électriques et électroniques.
Vous devez porter les piles vides ou défectueuses à votre dépôt local pour petits déchets chimiques ou dans des points de collecte dédiés aux piles. Ne jetez jamais les piles avec les déchets domestiques normaux.
6 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le soussigné, Hesdo, déclare que l’équipement radioélectrique du type Alecto DBX-84 est conforme à la direc­tive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante: http://DOC.hesdo.com/DBX-84-DOC.pdf
7 CARACTÉRISTIQES TECHNIQUES
Fréquence : 1880-1900 MHz. Alimetation Unité Parent & Unité bébé : Adaptateur d’alimentation 6V / 450mA /
(incl.), modèle : Ten Pao ­S004LV0600045. Pack batterie unité Parent : NiMH, 2.4V 750mAh, rechargeable, taille 2x AAA (incl.). Puissance de transmission : < 24 mW max. Température ambiante recommandée : 10°C à 40°C Température de rangement : 0°C à 60°C
8 GARANTIE
Votre réveil Alecto DBX-84 jouit d’une garantie de 24 mois à compter du jour d’achat. Pendant cette période, nous effectuons les réparations ou remédions axu défauts de fabrication. Cela est sou­mis à l’approbation de l’importateur.
Si vous constatez un défaut, veuillez d’abord vous référer au guide de l’uti­lisateur. si le manuel ne fournit pas de réponse, contactez votre fournisseur ou le service client Alecto.
LA GARANTIE EST ANNULÉE DANS LES CAS SUIVANTS : En cas de mauvaise utilisation, de mauvaises connexions, de fuite et/ou d’une mauavaise installation des piles, en cas l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine, en cas de négligence et en cas de défauts causes par l’humidité, un incendie, une inondation, la foudre et toute catastrophe naturelle. La garantie est également annulée en cas de repa­ration et/ou de réparations effectuées par un personnel non qualifié. La garan­tie s’annule si l’appareil est transporté de manière inadéquate. Pour jouir de la garantie, l’utilisateur doit avoir la carte de garantie et la preuve d’achat. La garantie ne couvre pas les câbles de connexion, les prises et les batteries.
Toute autre responsabilité concernant des dommages collatéraux est exclue de la garantie.
Service Help
WWW.ALECTO.NL SERVICE@ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1 5232 BB, ‘s-Hertogenbosch
The Netherlands
v1.1
Page 3
BEDIENUNGSANLEITUNG
DBX-84
1 EINFÜHRUNG
1.1 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VER­WENDUNG:
Das Alecto DBX-84 ist ein kabelloses Babyphone, mit dem Sie Geräusche aus dem Kinderzimmer an einem entfernten Standort hören können.
Achtung:
• Nutzen Sie das Babyphone nur als Hilfsmittel und niemals als Ersatz für einen Erwachsenen oder Babysitter.
• Das Babyphone hat eine Reichweite von bis zu 300 m im Außenbereich und bis zu 50 m im Innenbereich; diese Reichweite hängt von den örtlichen Bedingungen ab (Betonwände, andere Babyphones, schnurlose Telefone, etc.)
• Vor jeder Benutzung müs­sen Sie immer prüfen, ob das Babyphone richtig funktioniert. Neben der Reichweiten- und Verbindungsprüfung wird empfoh­len, bei jeder Benutzung regelmäßig zuzuhören und zu überprüfen, ob die Verbindung mit dem Babyphone noch in Ordnung ist.
• Das DBX-84 darf nur für die Erkennung von Geräuschen in Ihrem privaten Umfeld verwendet werden; alle Personen, die sich in dem Raum, den Sie abhören, befin­den oder befinden könnten, müssen über das installierte Babyphone informiert werden.
• Wenn das DBX-84 nicht verwen­det wird, schalten Sie es immer aus, indem Sie die Einschalttaste drücken.
• Sie müssen für die Benutzung die­ses kabellosen Babyphones keine Lizenz erwerben. Das System kann in jeder Wohnsituation kostenlos angewandt werden. Eine unun­terbrochene und störungsfreie Signalübertragung kann jedoch nicht immer garantiert werden.
2 ÜBERSICHT
2.1 ELTERNEINHEIT ÜBERSICHT:
1
2
3
7
OK
TALK
10
8
450
1. Tonanzeigen blinken, wenn die Babyeinheit Geräusche aufnimmt
2. Integriertes Mikrofon (für die Ant­wortfunktion)
3. - Taste: 5 Sekunden gedrückt
halten, um die Elterneinheit ein­oder auszuschalten
- Taste: Menü ö󰀨nen
- OK-Taste: die ausgewählte Option
ö󰀨nen oder Funktionen ein- oder
ausschalten
- -Taste und -Taste: Lautstärke
erhöhen/verringern + Tasten für das Blättern in den Menüoptionen
4. Integrierter Lautsprecher
5. Akkuanzeige:
- leuchtet durchgehend, wenn der
6
5
4
Akku aufgeladen wird
- fängt an zu blinken, wenn der
Akku fast erschöpft ist
6. Display, siehe unten
7. SPRECH-Taste, Antworttaste für die Babyeinheit
8. Netzteileingang
9. Akkufach
10. Gürtelclip, um die Einheit mitzuneh­men
Display:
Verbindungsanzeige (blinkt, wenn
keine Verbindung besteht)
leuchtet auf, wenn der Tonalarm
eingestellt ist; blinkt bei Tonalalarm
Lautsprecher-Lautstärke auf 0
eingestellt
Nachtlicht aktiviert
Schlaieder aktiviert
Akkuanzeige
9
2.2 BABYEINHEIT ÜBERSICHT:
1
2
1. Integriertes Nachtlicht Achtung: die 2 schwarzen Augen sind keine Leuchten und geben somit kein Licht ab!
2. - -Taste: 5 Sekunden gedrückt
halten, um die Babyeinheit ein­oder auszuschalten, die grüne
Stromanzeige bendet sich hinter
dieser Taste
- -Taste: das Nachtlicht ein-
oder ausschalten
- -Taste und -Taste: die
Lautstärke der Schlaieder und
Antwortfunktion erhöhen/verrin­gern
- : keine Taste, sondern die
Position des Mikrofons
3. Netzteileingang
4. Temperatursensor (Rückseite)
5. -Taste: einen Alarmton an die Elterneinheit senden
3 INSTALLATION
ACHTUNG: NUR DEN MITGELIEFERTEN AKKU-
PACK INSTALLIEREN! DIE INSTALLATION ANDERER MODELLE KANN SCHÄDEN ODER SOGAR EXPLOSION VERURSACHEN.
NUR DAS MITGELIEFERTE AKKUPACK MIT FOLGENDEN
5
4
3
SPEZIFIKATIONEN VERWENDEN: TYP: NiMH, SPANNUNG: 2,4 V KAPAZITÄT: 750 mAh GRÖSSE: 2 X AAA
NUR DIE MITGELIEFERTEN
NETZTEILE MIT FOLGENDEN
SPEZIFIKATIONEN VERWENDEN: EINGANG: 100-240 V AC, 150 MA AUSGANG: 6 V DC 450 MA
3.1 ELTERNEINHEIT:
Die Elterneinheit wird von mitgelieferten Akkus mit Strom versorgt. Diese Akkus werden über das mitgelieferte Netzteil aufgeladen.
1. Schieben Sie den Akkudeckel auf
der Rückseite der Elterneinheit nach unten und entfernen ihn von der Elterneinheit.
2.
Installieren Sie das mitgelieferte Akkupack in der Elterneinheit und verbinden Sie den kleinen Stecker mit der Elterneinheit. Achtung: der Stecker passt nur einseitig. Den Anschluss nie­mals gewaltsam herstellen.
3. Den Akkudeckel an der
Elterneinheit nach unten schieben
4. Verbinden Sie das Netzteil mit dem
6 V DC Anschluss der Elterneinheit und verbinden Sie das Netzteil mit einer 230 Volt Steckdose
5. Die Akkuanzeige an der
Elterneinheit leuchtet auf und die Akkus werden aufgeladen (Achtung, diese Kontrollleuchte leuchtet, bis das Netzteil angeschlossen wird; diese Kontrollleuchte schaltet bei vollen Akkus nicht ab)
Das Display zeigt den Fortschritt des Ladevorgangs der Akkus an.
3.2 BABYEINHEIT:
Die Babyeinheit wird vom mitgelieferten Netzteil mit Strom versorgt.
1. Verbinden Sie das Netzteil mit dem 6 V DC Anschluss der Elterneinheit und verbinden Sie das Netzteil mit einer 230 Volt Steckdose.
nachdem das Netzteil mit der
Babyeinheit verbunden und an einer Steckdose eingesteckt ist, schaltet sich die Babyeinheit automatisch ein.
3.3 AUFSTELLUNGSTIPPS:
1,5 / 2m
>
• Stellen Sie das Babyphon NICHT
in das Babybett, halten Sie einen Abstand von 1,5 bis 2 m zwischen Baby und Babyeinheit ein.
• STELLEN SIE SICHER, DASS
DAS BABY DAS NETZTEILKABEL NICHT BERÜHREN KANN.
• Setzen Sie die Baby- oder
Elterneinheit keiner direk­ten Sonneneinstrahlung oder Feuchtigkeit aus. Dieses Babyphon ist nicht wasserdicht, eindringende Feuchtigkeit kann die Elektronik beschädigen.
4 ANWENDUNG
Denken Sie daran, dass dieses Babyphon nur zur zusätzlichen Sicherheit dient. Das Gerät kann nie­mals die körperliche und überwachende Anwesenheit eines Elternteils oder des Babysitters ersetzen.
4.1 EIN-/AUSSCHALTEN:
Halten Sie die -Taste für mindestens 5 Sekunden gedrückt, um die entspre­chende Einheit einzuschalten. An der Babyeinheit leuchtet die Leuchte hinter der -Taste auf und an der Elterneinheit schaltet sich das Display ein. Halten Sie die -Taste erneut für 5 Sekunden gedrückt, um die Einheit einzuschalten.
4.2 ANSCHLUSS ÜBERPRÜFEN:
Sobald Sie die Elterneinheit einschalten, sucht sie nach der Babyeinheit.
1. Bei der Suche nach der Babyeinheit blinkt das Antennensymbol am Display der Babyeinheit.
2. Nachdem die Elterneinheit die Babyeinheit gefunden hat, bleibt das Antennensymbol am Display beleuchtet und die von der Babyeinheit gemessene Temperatur erscheint im Display der Elterneinheit.
3.
Wenn die Elterneinheit die Babyeinheit nach 10 Sekunden noch immer nicht gefunden hat (weil sie noch ausgeschaltet oder außer­halb der Reichweite ist), wird alle 10 Sekunden ein Warnton ausgegeben, während der Text [ KEINE VERBDG ] am Display angezeigt wird.
4.3 ZUHÖREN:
Empfangslautstärke: Der eingestellte Pegel wird durch Aufleuchten der Kontrollleuchten und auf dem Display angezeigt (5 Stufen + Ton aus).
• Wenn die maximale oder minimale Lautstärke erreicht ist, ertönt ein zusätzlicher Piepton, wenn Sie die O- oder o-Taste drücken.
• Das Symbol erscheint auf dem Display, wenn die Lautstärke auf 0 (kein Ton) eingestellt ist
Tonanzeigen: Die Leuchten an der Elterneinheit leuchten auf, wenn die Babyeinheit Töne überträgt. Je lauter der Ton von der Ba­byeinheit abgegeben wird, desto mehr Leuchten leuchten an der Elterneinheit auf.
4.4 ANZEIGESPRACHE:
Die verschiedenen Meldungen auf dem Display können in ver­schiedenen Sprachen ange­zeigt werden. Beim Verlassen des Werks ist die Standardsprache auf Niederländisch eingestellt. Sie können die Sprache folgendermaßen ändern:
1. drücken Sie die -Taste
2. mit den und -Tasten suchen Sie die Option [ SPRACHE]
3. drücken Sie die Taste OK
4. wählen Sie mit der und -Taste die gewünschte Sprache aus
5. drücken Sie die OK-Taste, um Ihre Auswahl zu speichern
6. drücken Sie kurz die -Taste. um die Einstellungen zu verlassen
OK
4.5
TONGESTEUERTE AKTIVIERUNG:
Sie können die Lautstärke einstellen, bei der die Babyeinheit mit der Übertragung beginnen soll.
- Stufe 1: das Baby muss laut weinen, bevor die Babyeinheit mit der Übertra­gung beginnt ...
- Stufe 4: die Babyeinheit beginnt die Übertragung bereits, wenn leise Töne erkannt werden
- Stufe 5: die Babyeinheit ist kontinu­ierlich eingeschaltet (alle Töne werden übertragen)
1. drücken Sie die -Taste
2. mit den und -Tasten suchen Sie die Option [ SENSIBILITÄT ]
3. drücken Sie die Taste OK
4.
wählen Sie mit den und -Tasten die gewünschte Aktivierungsstufe aus
5. drücken Sie die OK-Taste, um Ihre Auswahl zu speichern
4.6 TONALARM:
Wenn Sie die den Ton an der Elterneinheit ausgeschaltet haben, kann ein Alarmton ausgegeben werden, wenn die Babyeinheit laute Töne aufnimmt.
1. drücken Sie die -Taste
2. mit den und -Tasten suchen Sie die Option [ TONALARM ]
3. drücken Sie 2x die OK -Tasten, um diese Funktion zu aktivieren, wenn sie ausgeschaltet war oder die Funktion zu deaktivieren, wenn sie eingeschaltet war
4. drücken Sie kurz die -Taste, um die Einstellungen zu verlassen
Tonalarmanzeige: Das Display zeigt an, dass der Tonalarm aktiviert ist, wenn das -Symbol aufleuchtet.
4.7 NACHTLICHT:
Das Nachtlicht an der Babyeinheit kann an der Babyeinheit und an einem entfernten Standort an der Elterneinheit ein- und ausgeschaltet werden.
An der Babyeinheit: drücken Sie kurz die -Taste an der Babyeinheit, um das Nachtlicht ein- oder auszuschalten.
An der Elterneinheit:
1. drücken Sie die -Taste
2. mit den und -Tasten suchen Sie die Option [ NACHTLICHT ]
3. drücken Sie die Taste OK
4. wählen Sie mit den und -Tasten EIN? oder AUS?
5. drücken Sie die Taste OK, um Ihre Auswahl zu speichern
Licht-aktivierte Anzeige: Das Display zeigt an, dass der Nacht­lichtalarm aktiviert ist, wenn das
-Symbol aueuchtet.
4.8 SCHLAFLIEDER:
In der Babyeinheit sind 5 Schlaieder
programmiert. Sie können sie folgender­maßen abspielen:
An der Elterneinheit:
1. drücken Sie die -Taste
2. mit den und -Tasten suchen Sie die Option [ SCHLAFLIED ]
3. drücken Sie die Taste OK
4. wählen Sie mit den und -Tasten
das gewünschte Schlaied aus
5. drücken Sie 2 x die Taste OK, um die Wiedergabe zu starten
Mit den und -Tasten an der Babyeinheit stellen Sie die Wiedergabe-
lautstärke der Schlaieder ein
Die Wiedergabe wird nach 15 Minuten beendet oder Sie können die Anweisun­gen 1-5 wiederholen, um die Wiederga­be vorher zu stoppen.
Musikanzeige: Das Display zeigt an, dass die Schlaie­der aktiviert sind, wenn das -Symbol
aueuchtet.
4.9 ANTWORTFUNKTION:
Drücken Sie an der Elterneinheit die Sprechtaste, um der Babyeinheit zu antworten und lösen Sie diese Taste, um wieder zuzuhören.
Mit den und -Tasten an der Ba­byeinheit stellen Sie die Lautstärke der Antwortfunktion ein.
4.10 EINSTELLUNGEN ZURÜCKSET­ZEN:
Wenn Sie bezüglich der Einstellungen den Überblick verloren haben, können Sie die Werkseinstellungen ganz einfach wiederherstellen.
1. Drücken Sie auf die Taste .
2. Suchen Sie die Option [RESET] mit den Tasten und .
3. Drücken Sie zweimal auf die Taste OK.
Werkseinstellungen: Lautstärke: Stufe 3 Über Töne gesteuerte Aktivierung Aktivierung: Stufe 5 Displaysprache: Niederländisch. Tonalarm: aus Tonalarm: aus
5 ALLGEMEINE (SICHERHEITS-)
HINWEISE UND TIPPSS
5.1 NUTZUNG MEHRERER BABYPHONS:
Die Technologie des DBX-84 ermöglicht gleichzeitige und kostenlose Nutzung mehrerer kompletter Babyphon-Sets (Babyeinheit und Elterneinheit) neben­einander, um mehrere Kinderzimmer gleichzeitig zu überwachen; jede Eltern/ Babyeinheit-Kombination ist mit einem einzigartigen Code ausgestattet, so dass es unmöglich ist, DBX-84 Signale von anderen Babyphons zu empfan­gen oder dass andere Babyphons die Geräusche Ihres Babys empfangen.
Ihr DBX-84 kann nicht durch individuelle Baby- oder Elterneinheiten erweitert werden.
5.2 AKKUNUTZUNG:
Mit vollständig aufgeladenen NiMH Akkus mit einer Kapazität von 750 mAh können Sie die Elterneinheit über 24 Stunden ohne Netzteil nutzen. Diese Zeit hängt von der Nutzung ab (Einstellung des Lautstärkepegels, Zustand der Akkus, etc.).
Sie können den Akkustand auf dem Display der Elterneinheit ablesen:
: Der Akku ist voll. : Der Akku ist immer noch 2/3 voll. : Der Akku ist 1/3 voll, Aufladen wird
empfohlen.
: Der Akku ist schwach; die Elterneinheit wird bald ausgeschaltet; schließen Sie sofort das Netzteil an, um die Akkus aufzuladen. Sobald die Anzeige für schwachen Akku aufleuchtet, ertönt auch alle
60 Sekunden ein Alarmton und auf dem Display blinkt [TEMP ZU NIED].
Schließen Sie das Netzteil an, um den Akku aufzuladen. Es dauert ca. 24 Stunden, bis ein leerer Akku vollstän­dig aufgeladen ist.
5.3 WARTUNG:
Reinigen Sie das Babyphon nur mit einem feuchten Tuch; niemals chemi­sche Reiniger verwenden. Vor jeder Reinigung müssen Sie die Netzteile von der Stromversrogung trennen. Vor der Reinigung müssen angeschlos­sene Netzteile getrennt werden.
5.4 UMWELT:
Wenn die Lebenszeit des Produkts zu Ende ist, darf es
nicht im normalen Hausmüll ent­sorgt werden. Sie müssen es zu einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bringen.
Sie müssen leere oder defekte Akkus zu Ihrem örtlichen Recyclinghof für chemische Kleinabfälle oder zu Sammelstellen für Batterien bringen. Werfen Sie Akkus niemals in den nor­malen Hausmüll.
6 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Hesdo, dass der Funkanlagentyp Alecto DBX-84 der Richtlinie 2014/53/EU ent­spricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://DOC.hesdo.com/DBX-84-DOC.pdf
7 TECHNISCHE DATEN
Frequenz: 1880-1900 MHz. Stromversorgung der Eltern- und Babyeinheit: Netzteil 6 V / 450 mA / (inkl.) Modell: Ten Pao ­S004LV0600045. Akkupack der Elterneinheit: NiMH, 2,4 V 750 mAh, aufladbar, Größe 2 x AAA (inkl.). Übertragungsleistung: < 24 dBm max. Empfohlene Umgebungstemperatur: 10°C bis 40°C Lagertemperatur: 0°C bis 60°C
8 GARANTIE
Sie erhalten für Alecto DBX-84 eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Wähend dieses Zeitraums garantieren wir die kostenlose Reparatur von Schäden, die durch Material- und Verarbeitungsfehlern verursacht werden. Sie unterliegen alle der abschließenden Bewertung des Importeurs.
Wenn Sie Schäden bemerken, schlagen Sie zunächst in der Bedienungsanleitung nach. Wenn Sie in der Anleitung keine zufriedenstellende Antwort finden, wenden Sie sich bitte an den Händler dieses Babyphons oder den Kundenservice von Alecto.
DIE GARANTIE WIRD NULL UND NICHTIG: bei unsachgemäßer Verwendung, falschen Anschlüssen, auslaufenden und/oder falsch installierten Akkus, bei Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehör, Unachtsamkeit und bei Schäden, die durch Feuchtigkeit,
Feuer, Überflutung, Blitzschlag und Naturkatastrophen verursacht werden. Bei unautorisierten Änderungen und/ oder Reparaturen von Dritten. Bei falschem Transport des Geräts ohne geeingete Verpackung und wenn die­sem Gerät keine Garantiekarte und kein Kaufnachweis beiliegt.
Die Garantie deckt keine Anschlusskabel, Stecker und Akkus ab. Jegliche weitere Haftung hinsichtlich Folgeschäden ist ausgeschlossen.
Service Help
WWW.ALECTO.NL SERVICE@ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1 5232 BB, ‘s-Hertogenbosch
The Netherlands
v1.1
Page 4
USER’S MANUAL
DBX-84
1 INTRODUCTION
1.1 INTENDED USE:
The Alecto DBX-84 is a wireless baby monitor that allows you to remotely listen to sounds from the baby room.
Attention:
• Only use the baby monitor as an aid and never as a replacement for an adult and human (baby) sitter.
• The baby monitor has a range of up to 300 meters in an open field and up to 50 meters indoors; this range depends on local condi­tions (concrete walls, other baby monitors or wireless phones, etc.).
• Before each use, check whether the baby monitor is working prop­erly. In addition to its own range and connection check, during ease use it’s recommended to regularly listen and check wheth­er the connection with the baby monitor is still in order.
• The DBX-84 may not be used for anything else other than for detecting sounds within your own private environment; any persons present or that could be present in the space you’re listening to must be informed of the installed baby monitor.
• When the DBX-84 is not in use, always switch it off by pressing the power push-button.
• You’re not required to obtain a license for using this wireless baby monitor. The system may be freely used in domestic situations. However, an uninterrupted and interference-free signal transmis­sion cannot be guaranteed.
2 OVERVIEWS
2.1 PARENT UNIT OVERVIEW:
1
2
3
7
8
OK
TALK
450
1. sound indicators, ashing when
the baby unit is picking up sound
2. built-in microphone (for the talk­back function)
3. - button: press and hold for
5 seconds to switch the parent
unit on or o󰀨
- button: to open the menu
- OK button: to open the selected
option or to switch functions on
or o󰀨
- button & button: to in-
crease/decrease the volume + buttons for scrolling the menu options
4. built-in speaker
5. battery indicator:
6
- remains lit when the battery is
5
being charged
- starts ashing when the battery
is nearly exhausted
6. display, see below
7. TALK button, talk-back button
4
towards the baby unit
8. power adaptor input
9. battery compartment
10. belt clip, to carry the unit with you
Display:
connection indicator (ashes
when there’s no connection)
10
illuminates when the sound alert
is set; ashes upon a sound alert
speaker volume set to 0
night light enabled
9
lullabies enabled
battery indicator
2.2 BABY UNIT OVERVIEW:
5
1
4
2
3
1. Built-in night light. Attention: the 2 black eyes are no lights and therefore provide no light!
2. - button: press and hold for
5 seconds to switch the bay
unit on or o󰀨, the green power
indicator is located behind this button
- button: to switch the night
light on or o󰀨
- button & button: to
increase/decrease the volume of the lullabies and talk-back function
- : not a button, but the loca-
tion of the built-in microphone
3. power adaptor input
4. temperature sensor (rear)
5. button: to send an alert tone to the parent unit
3 INSTALLATION
ATTENTION: ONLY INSTALL THE SUPPLIED BATTERY
PACK! INSTALLING DIFFERENT MODELS CAN CAUSE DAMAGE OR EVEN EXPLOSION.
ONLY USE THE SUPPLIED BATTERY PACK WITH THE
FOLLOWING SPECIFICATIONS: TYPE: NIMH SPANNING: 2.4V CAPACITY: 750 mAh SIZE: 2X AAA
ONLY CONNECT THE
SUPPLIED ADAPTORS
WITH THE FOLLOWING SPECIFICATIONS: INPUT: 100-240VAC 150MA OUTPUT: 6VDC 450MA
3.1 PARENT UNIT:
The parent unit is powered by the included rechargeable batteries. These batteries are charged through the included power adaptor.
1. slide down the battery cover at
the rear of the parent unit and remove it from the parent unit
2. install the supplied battery pack
in the parent unit and connect the small plug with the parent unit. Attention: the plug fits in one way only. Never force the connection.
3. Slide the battery cover back onto
the parent unit.
4. Connect the power adaptor with
the 6 VDC connection of the parent unit and plug in the power adaptor in a 230 Volt mains sock­et.
5. The battery indicator on the
parent unit illuminates, and the batteries are charged (attention,
this indicator stays lit as long as the adapter is connected; this indicator does not turn off when the batteries are full).
The display shows the charging prog­ress of the batteries.
3.2 BABY-UNIT:
The baby-unit is powered by the sup­plied power adaptor.
1. Connect the power adaptor with the 6 VDC connection of the par­ent unit and plug the power adap­tor in a 230 Volt mains socket.
as soon as the adaptor is
connected to the baby unit and plugged into a wall socket, the baby unit switches on automatically.
3.3 PLACEMENT TIPS:
1,5 / 2m
>
• Do NOT place the baby unit in
the bed with the baby, but main­tain a minimal distance of 1.5 to 2 meter between the baby and the baby unit.
• MAKE SURE THE BABY
CANNOT TOUCH THE ADAPTOR CABLE.
• Do not expose the baby-unit or parent-unit to direct sunlight or humid areas. This baby intercom is not water-proof, penetrating moisture can cause damage to the electronics.
4 USE
Don’t forget that this baby intercom is merely an extra piece of mind. The device can never replace the physical and monitoring presence of a parent or babysitter.
4.1 TURNING ON/OFF:
Press and hold the button for at least 5 seconds to switch on the unit concerned. On the baby unit the light behind the
button illuminates and on the par­ent unit the display switches on. Press and hold the button for 5 seconds again to switch the unit off.
4.2 CONNECTION CHECK:
As soon as you switch on the par­ent-unit, it will start searching for the baby-unit.
1. while searching for the baby unit,
the antenna icon flashes in the display of the baby unit.
2. as soon as the parent unit has
located the baby unit, the anten­na icon in the display remains lit and the temperature measured by the baby unit appears in the display of the parent unit.
3. If the parent-unit still hasn’t locat-
ed the baby-unit after 10 seconds
(because it’s still turned off or out of range), a short warning tone will be emitted every 10 seconds while the text [ NOT LINKED ] appears in the display.
4.3 LISTENING:
Reception volume: The set level is indicated by illuminat­ing indicator lights, as well as on the display (5 levels + sound off).
• Upon reaching the maximum or minimum volume, an extra beep tone will sound when you press the + or - button.
• The symbol appears on the display when the volume is set to 0 (no sound)
Sound indicators: The lights on the parent unit illuminate when the baby unit is transmitting sounds. The louder the sound picked up by the baby
OK
unit, the more lights illumi­nate on the parent unit.
4.4 DISPLAY LANGUAGE:
The various notications on the
display can be displayed in various languages. Upon leaving the factory the default language is set to Dutch. You may change the language as follows:
1. press the button
2. use the and buttons to search for the option [ LAN­GUAGE ]
3. press the OK button
4. use the and button to select
the desired language
5. press the OK button to save your
selection
6. briey press the button to leave the settings
4.5 SOUND-CONTROLLED ACTIVA-
TION:
You may set the sound level at which the baby unit must start transmitting.
- level 1: the baby must cry loudly be-
fore the baby unit starts transmitting ...
- level 4: the baby unit already starts
transmitting when soft sounds are detected
- level 5: the baby unit is switched
on continuously (all sounds are transmitted)
1. press the button
2. use the and button to search for the option [ SENSITIVITY ]
3. press the OK button
4. use the and buttons to select the desired activation level
5. press the OK button to save your selection
4.6 SOUND ALERT:
If you’ve switched off the sound on the parent unit, you may have it emit an alert tone when the baby unit is picking up loud sounds.
1. press the button
2. use the and buttons to search for the option [ SOUND ALERT ]
3. press 2x the OK button to enable
this function if it was switched o󰀨
or to disable the function if it was switched on
4. briey press the button to leave the settings
Sound alert indication: The display indicates that the sound alert is enabled by illuminating the
symbol.
4.7 NIGHT LIGHT:
The night light on the baby unit may be switched on and off both via the baby unit itself and remotely via the parent unit.
On the baby unit: Briefly press the button on the baby unit to switch the night lighting on or off.
Via the parent unit:
1. press the button
2. use the and buttons to
search for the option [ NIGHT­LIGHT ]
3. press the OK button
4. use the and buttons to select
ON? or OFF?
5. press the OK button to save your
selection
Light enabled indication: The display indicates that the night light alert is enabled by illuminating the symbol.
4.8 LULLABIES:
There are 5 lullabies programmed in the baby unit. You may play them as follows:
Via the parent unit:
1. press the button
2. use the and buttons to search for the option [ LULLABY ]
3. press the OK button
4. use the and buttons to select the desired lullaby
5. press 2x the OK button to start playback
Use the and buttons on the baby unit to adjust the playback volume of the lullabies
Playback is ended after 15 minutes of you may repeat the instructions 1-5 to stop playback before that.
Music indication: The display indicates that the lullabies are being played by illuminating the
symbol.
4.9 TALK-BACK FUNCTION:
Press the Talk button on the parent unit to talk back to the baby unit and release this button to listen again.
Use the and buttons on the baby unit to adjust the volume of the talk­back function.
4.10 RESET SETTINGS:
If you have lost the overview concern­ing the settings, then you can restore the factory settings in a simple way.
1. Press on the key .
2. Search the option [RESET] with the keys and .
3. Press twice on the key OK
Factory settings: Volume: level 3 Sound-operated activation: level 5 Display language: Dutch.
Sound alert: o Sound alarm: o.
5 GENERAL (SAFETY)
INSTRUCTIONS AND TIPS
5.1 USING MULTIPLE BABY INTERCOMS:
The technology of the DBX-84 allows for the simultaneous and strings-free use of multiple complete baby inter­com sets (baby-unit and parent-unit) next to each other, to monitor mul­tiple baby rooms at the same time; each parent/baby-unit combination is provided with its own unique code, making it impossible to receive DBX­84 signals from other baby intercoms or for other baby intercoms to receive the sound from your baby.
It is not possible to expand your DBX-84 with individual baby-units or parent-units.
5.2 BATTERY USAGE:
With fully charged NiMH batteries with a capacity of 750mAh, you can use the parent unit more than 24 hours without the power adaptor. This time depends on the use (the setting of the volume level, the condition of the rechargeable batteries, etc.).
You may check the battery status in the display of the parent unit:
: The battery is full. : The battery is still full for 2/3. : The battery is full for 1/3,
charging is advised.
: The battery is low; the parent unit will switch of soon; connect the adapter immediately to charge the batteries. As soon as the battery low indicator illuminates, also a alert beep sounds every 60 seconds, and [LOW BATT] will flash on the display. Connect the power adaptor to recharge the battery. It takes approx­imately 24 hours to fully recharge an exhausted battery.
5.3 MAINTENANCE:
Only clean the baby monitor with a moist cloth; never use chemical clean­ers. Before any cleaning, you must disconnect the adapters. Before cleaning, any connected power adaptors must be disconnected.
5.4 ENVIRONMENT:
The packaging of this baby video monitor can be discarded
as waste paper. At the end of the product’s life span, it must not be disposed of as normal domestic waste. You must bring it to a collec­tion point for the recycling of electric and electronic equipment.
You must bring exhausted or defec­tive batteries to your local depot for small chemical waste or to dedicated battery collection points. Never dis­card batteries as normal domestic waste.
6 DECLARATION OF
CONFORMITY
Hereby, Hesdo declares that the radio equipment type Alecto DBX-84 is in compliance with directive 2014/53/ EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the fol­lowing internet address: http://DOC. hesdo.com/DBX-84-DOC.pdf
7 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Frequency: 1880-1900 MHz. Parent unit & baby unit power supply: power adaptor 6V / 450mA / (incl.), model: Ten Pao ­S004LV0600045. Parent unit battery pack: NiMH, 2.4V 750mAh, rechargeable, size 2x AAA (incl.). Transmission power: < 24 dBm max. Recommended ambient temperature: 10°C to 40°C Storage temperature: 0°C to 60°C
8 WARRANTY
For the Alecto DBX-84 you have a warranty of 24 months from the date of purchase. During this period, we guarantee the free repair of defects caused by material and workmanship errors. All this subjected to the final assessment of the importer.
If you notice any defect, first refer to the user’s manual. If the manual provides no definite answer, please contact the supplier of this baby video monitor or contact customer service of Alecto.
THE WARRANTY BECOMES NULL AND VOID: In case of improper use, incorrect connections, leaking and/or incorrect­ly installed batteries, use of unoriginal parts or accessories, negligence and in case of defects caused by moisture, fire, flooding, lightning and natural disasters. In case of unau­thorised modifications and/or repairs performed by third parties. In case of incorrect transportation of the device without adequate packaging and when the device is not accompanied by this warranty card and proof of purchase. The warranty does not cover connecting cables, plugs and batteries.
All further liability, especially concern­ing any consequential damages, is excluded.
Service Help
WWW.ALECTO.NL SERVICE@ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1 5232 BB, ‘s-Hertogenbosch
The Netherlands
v1.1
Loading...