FR GB D E
1 Antenne Antenna Antenne Antena
2 Indication On/off Ein/aus Indikator Indicación
en/hors indication en/lejos
3 Controler de Sensitivity Empfindlichkeits- Controler de
sensibilité control regler sensibilidad
4 Raccordement DC input Anschluß Netz- Entrada de DC
adaptateur stromadapter
5 Interrupteur lampswitch Lichtschalter Interruptor
veilleuse Luz de noche
6 Interrupteur On/off/channel Ein/Aus/Kanal Interruptor
en/hors/canal switch Schalter en/lejos/canal
7 Microphone Microphone Mikrofon Micrófono
8 Antenne Antenna Antenne Antena
9 Contrôle de Volumecontrol Lautstärkeregler Controler de
volume volumen
10 Témoins lumi- Sound level Geräuschniveau Indicadores
neux du niveau lights Anzeige luminosos de
11 Raccordement DC input Anschluß Netz- Entrada de DC
adaptateur stromadapter
12 Interrupteur On/off/channel Ein/Aus/Kanal Interruptor
en/hors/canal switch Schalter en/lejos/canal
13 Haut parleur Loudspeaker Lautsprecher Altavoz
4
13
12
5
Receiver
NL
1 Antenne2 Aan/uit indicatie 3 Gevoeligheidsregelaar4 Aansluiting DC adapter
5 Schakelaar nachtlampje
9
6 Aan/uit/kanaalschakelaar
7 Microfoon
8 Antenne
9 Volume regelaar
10
10 Visuele geluidsindicatie
11 Aansluiting DC adapter
11
12 Aan/uit/kanaalschakelaar
13 luidspreker
2
ATTENTIE
De Alecto DBX-37 is ontworpen voor het detecteren van geluid waarbij veel
gebruikte toepassingen zijn het bewaken van baby’s, peuters en zieken. Let echter op dat de DBX-37 nooit de fysieke en controlerende aanwezigheid van een
ouder of een oppasser kan vervangen.
Controleer elke keer vòòr gebruik de correcte werking van de babyfoon; het
regelmatig controleren van de verbinding tijdens het gebruik is aan te raden.
De DBX-37 is een zend/ontvanger die werkt met radiogolven in de 40 MHz band.
De signaaloverdracht kan gestoord worden door invloeden van buitenaf zoals
bijvoorbeeld andere draadloze babyfoons, zenders, computers, draadloze telefoons, TV’s, sterke radio-magnetische velden, en dergelijke. Wordt uw babyfoon
gestoord of veroorzaakt uw babyfoon storing bij andere apparatuur, dan biedt het
omschakelen van het kanaal, het verplaatsen van uw babyfoon of het verplaatsen van het apparaat wat de storing veroorzaakt vaak een oplossing.
Bij batterijvoeding bij voorkeur alkaline uitvoeringen gebruiken. Bij langdurig niet
gebruiken van de babyfoon de batterijen verwijderen.
Bij gebruik van de netvoeding alleen de bijgeleverde adapters gebruiken of een
uitvoering zoals gespecificeerd. Het aansluiten van een andere voedings-adapter
dan de bijgeleverde of gespecificeerde adapter kan de elektronica van de
DBX-37 beschadigen.
De DBX-37 mag nergens anders voor gebruikt worden dan voor het detecteren
van geluiden binnen uw eigen private omgeving; een ieder die zich in de af
te luisteren ruimte bevindt of kan bevinden, dient op de hoogte te zijn van de
geplaatste geluidsdetector/zender.
Let op dat het signaal van de DBX-37 ook door andere babyfoons dan de uwe
ontvangen kan worden.
De Alecto DBX-37 voldoet aan de essentiële voorwaarden en voorzieningen
zoals omschreven in de Europese richtlijn 1999/5/EC.
Gebruik is toegestaan in Nederland, België, Luxemburg,
Spanje, Zwitserland, Oostenrijk en Duitsland.
De verklaring van conformiteit is beschikbaar op de website
Voor het gebruik van deze draadloze babyfoon heeft u geen vergunning nodig.
Het systeem kan vrij in een huishoudelijke situatie toegepast worden. Er kan
echter geen garantie worden gegeven dat te allen tijde een storingsvrije signaaloverdracht mogelijk is cq dat een kanaal vrij is.
NL
3
INSTALLATIE
VOEDING:
Bij draagbaar gebruik kunnen de zender en ontvanger gevoed worden door elk
een 9 Volt blokbatterij. Open het batterij compartiment en plaats de 9 volt blokbatterij (niet meegeleverd).
Bij een vaste opstelling kunnen de zender en ontvanger ook worden gevoed
door de meegeleverde voedingsadapters.
De aansluiting van de voedingsadapter bevindt zich aan de rechterzijde van de
zender en aan de rechterzijde van de ontvanger.
RIEMCLIP:
Met behulp van de riemclip kunnen de zender en/of ontvanger aan een broekriem worden meegedragen.
WANDMONTAGE:
Wordt de ontvanger aan een wand gehangen, boor dan een gat in de wand en
plaats hierin een plug en een schroef; laat de kop van de schroef enkele millimeters uitsteken.
Hang de ontvanger op door de uitsparing in de riemclip over de schroef in de
muur te schuiven en de ontvanger licht naar beneden te drukken.
OPMERKINGEN:
Voedingsadapter: Zowel voor de ontvanger als voor de zender wordt een voedingsadapter meegeleverd. De voedingsadapters zijn van hetzelfde type.
Batterijen: Gebruik bij voorkeur Alkaline batterijen; ook zijn oplaadbare batterijen
toepasbaar. De DBX-37 heeft geen interne lader. Gebruik daarom voor het laden
een externe lader.
Wordt de set gedurende een lange tijd niet gebruikt dan is het raadzaam om de
batterijen uit de zender en ontvanger te nemen. Dit voorkomt het leeglopen en
eventueel gaan lekken van de batterij.
Lege of uitgewerkte batterijen dient u in te leveren bij uw plaatselijk
depot voor klein chemisch afval. Gooi lege batterijen nooit bij uw huishoudelijk afval.
Op het einde van de levenscyclus van het product mag u dit product
niet bij het normale huishoudelijke afval gooien, maar moet u het naar
een inzamelpunt brengen voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
4
GEBRUIK
ZENDER:
Plaats de zender in de ruimte die u wilt bewaken.
Schakel de zender in door de OFF-1-2 schakelaar in de positie 1 te schuiven;
de aan/uit indicatie zal oplichten.
Zodra de zender een geluid ‘hoort’ zal hij dit geluid naar de ontvanger zenden.
De gevoeligheid van het geluiddetectie circuit is instelbaar met de ‘Sensitivity’
regelaar aan de rechterzijde; naar - draaien voor een lagere gevoeligheid, naar
+ draaien voor een hogere gevoeligheid. De juiste instelling dient proefondervindelijk te worden vastgesteld.
ONTVANGER:
Schakel de ontvanger in door de OFF-1-2 schakelaar in de positie 1 te schuiven; de aan/uit indicatie zal oplichten.
Zodra de zender door geluid wordt geactiveerd en gaat zenden, schakelt de ontvanger van STAND-BY naar ontvangst en wordt het geluid door de luidspreker
weergegeven. Regel het volume met de volumeregelaar aan de rechterzijde.
De ontvangst wordt ook visueel weergegeven door oplichtende lampjes (LED’s).
Hoe harder het geluid is, hoe meer LED’s oplichten. Deze weergave is onafhankelijk van de stand van de volumeregelaar.
KANAAL 1 / 2:
De DBX-37 is uitgevoerd met twee kanalen. Indien u signalen ontvangt die van
andere zenders of babyfoons afkomstig zijn, dan kunt u omschakelen naar het
andere kanaal. Dit omschakelen dient te gebeuren bij zowel de zender als de
ontvanger.
BEREIK:
Het bereik van de DBX-37 kan, afhankelijk van de omstandigheden, maximaal
100 tot 150 meter zijn. Grote verticale oppervlakten en metalen constructies
zoals gebouwen, gewapende betonwanden/vloeren e.d. evenals andere zenders
en atmosferische storingen kunnen echter het bereik negatief beïnvloeden.
5
NACHTLAMPJE
Het ingebouwde nachtlampje in de zender kunt u in- of uitschakelen met de
schakelaar
Om batterijen te sparen, kan het lampje alleen ingeschakeld worden als de
zender door de voedingsadapter gevoed wordt. Bij batterijvoeding is het lampje
uitgeschakeld.
* Reinig de zender en de ontvanger alleen met een vochtige doek.
* Plaats de zender en de ontvanger nooit in direct zonlicht en niet op een
vochtige plaats.
* Vermijd het indringen van water en/of zand in de zender of in de ontvanger bij
gebruik buitenshuis.
* Indien een storing optreedt, controleer dan eerst de werking van de DBX-37
op een andere locatie.
* Verwijder de batterijen of koppel de netvoeding los indien de set voor langere
tijd niet gebruikt wordt.
Indien er een storing optreedt, dient men onderstaande tabel te raadplegen.
Doet niets:
Batterijen leeg, vervang deze.
Adapter aansluiting niet goed, controleer deze.
Slechte of geen ontvangst:
Batterij zwak of leeg, vervang de batterij.
Kanaalschakelaar fout ingesteld (zowel de zender als de ontvanger dienen
op hetzelfde kanaal staan ingesteld).
Afstand zender- ontvanger te groot, verklein de afstand.
Ruis en andere bijgeluiden:
Andere zender aanwezig, wissel van kanaal.
Storing door andere apparaten, schakel de andere apparaten uit (indien
mogelijk).
Hoge fluittoon:
Zender staat te dicht bij de ontvanger, vergroot de afstand.
Het volume van de ontvanger staat te hard, verlaag het volume.
Lampje licht niet op:
De zender wordt door een batterij gevoed. Het lampje kan alleen ingescha keld worden als de zender door de adapter gevoed wordt
aan de rechterzijde van de zender.
ONDERHOUD
STORINGSTABEL
6
AVERTISSEMENT
L’Alecto DBX-37 a été projeté pour détecter du bruit et est donc utilisable dans
beaucoup de situations, par exemple pour garder des bébés, des mômes et des
malades. Il faut faire attention à de que le DBX-37 ne puisse jamais remplacer la
présence physique et contrôlante d’un parent ou d’un garde.
Contrôlez chaque fois avant utilisation le fonctionnement correct du babyphone; il est à conseiller de contrôler régulièrement la communication pendant
l’utilisation.
Le DBX-37 est un émetteur/récepteur, qui fonctionne par ondes radio sur la
bande 40 MHz. La transmission de signaux peut être perturbée par des influences extérieures telles que per exemple d’autres babyphones sans fil ou
émetteurs, des ordinateurs, des téléphones sans fil, des postes télévisés ou
les champs forts de RF. Si votre babyphone est perturbée ou qu’il perturbe des
autres appareils, il est à conseiller de changer de chaîne, de déplacer votre
babyphone, ou, si possible, de déplacer l’appareil qui cause la perturbation.
En cas d’alimentation de batterie il est préférable d’utiliser des piles alkalines
et d’enlever les piles si vous ne vous servez pas du babyphone pendant une
longue période.
En cas d’alimentation de réseau il ne faut ultiliser que l’adapteur compris. Le
raccordement d’un autre adapteur d’alimentation que l’adapteur compris peut
endommager l’électronique du DBX-37.
Vous n’avez pas le droit d’utiliser le DBX-37 pour d’autres objectifs que la détection des bruits dans des pièces privées; chaqun qui se trouve ou peut se trouver
dans une de ces pièces doit être au courant de la présence de cet appareil.
Faites attention à ce que le signal du DBX-37 puisse être reçu aussi par d’autres
appareils d’intercommunication que le vôtre.
Le Alecto DBX-37 répond aux conditions et équipements essentiels, définiés par
la directive Européenne 1999/5/EC. L’usage est permis
aux les Pays-Bas, la Belgique, le Luxembourg, l’Espagne,
la Suisse, l’Autriche et l’Allemagne. Vous retrouverez la
déclaration de conformité sur le website
Il ne vous faut pas de permis pour l’utilisation de cet émetteur detecteur portable
sans fils. Le système est parfait pour l’usage journalier. Pourtant, il est impossible de vous garantir de tout temps une réception impeccable ou l’accès à un
canal libre.
FR
7
INSTALLATION
ALIMENTATION :
En cas d’utilsation portable l’émetteur et l’récepteur peut être alimenté d’ une pile
de 9 Volt. Ouvrez le compartiment de batterie en poussant le couvercle vers la
direction du trait et mettez-y la pile (pas comprise).
En cas d’un montage fixe l’émetteur el le recepteur peuvent être alimentés par
les adaptateurs d’alimentation fournis.
Le branchement de l’adaptateur d’alimentation se trouve sur la droite de
l’émetteur et sur la droite du recepteur.
CEINTURE L’ÉMETTEUR :
A l’aide de l’agrave de ceinture le recepteur peuvent être emportés à une ceinture.
REMARQUES :
Adaptateur d’alimentation: un adaptateur d’alimentation sera fourni aussi bien
pour l’émetteur que pour le recepteur. Les adaptateurs d’alimentation sont de
même type.
Piles: Servez-vous de préférence de piles Alkaline ou biens de piles rechargeables. Le DBX-37 n’a pas de rechargeur intern. Il faut utiliser un rechargeur
extern.
Si vous avez l’intention de ne pas utiliser votre babyphone pendant une longue
période, il est à conseiller d’enlever les piles de l’émetteur et du récepteur afin
d’éviter qu’elles se vident ou s’écoulent.
Il faut délivrer les piles vides au dépôt local des déchets chimiques. Ne
jetez jamais les piles aux déchets domestiques.
Au terme du cycle de vie de ce produit, vous ne devez pas jeter le
produit dans les déchets ménagers ordinaires mais le déposer dans
un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques
8
UTILISATION
EMETTEUR :
Mettez l’émetteur dans la pièce que vous voulez garder.
Branchez l’émetteur en poussant le commutateur OFF-1-2 en position 1; les lam-
pes POWER et STAND-BY s’allumeront.
Dès que l’émetteur “entend” un bruit, il émmetra ce bruit vers le récepteur. La
sensibilité de la détection est réglable par le bouton à la droite, tournez celui-ci
vers le haut pour une sensibilité moindre, vers le bas pour une sensibilité plus
forte. Le réglage exact doit être trouvé en essayant.
RECEPTEUR :
Branchez le récepteur en poussant le commutateur OFF-1-2 en position 1; les
lampes POWER et STAND-BY s’allumeront.
Dès que l’émetteur est activé par un bruit et va émettre, le récepteur passera du
STAND-BY à la réception et transmettra le bruit par le haut parleur. Le volume
est réglable à l’aide du régulateur sur le côté droit.
La réception se réflètera aussi visuelement par des lampes allumantes (LED).
Plus le bruit est dure, plus les LEDs s’allument. De ce fait vous pouvez débrancher le bruit (régulateur volume à minimum) et pourtant garder la pièce (la lampe
STAND-BY s’éteint à la réception).
CHAîNE 1 / 2 :
Le DBX-37 est muni de deux chaînes. Si vous recevez des signaux émis par
d’autres récepteurs ou babyphones, vous pouvez passer à l’autre chaîne.Ce
changement de chaîne se passer aussi bien au récepteur qu’à l’émetteur.
LA PORTÉE :
En fonction des circonstances la portée du DBX-37 peut être 100 à 150 mètres
au maximum.
Pourtant la portée peut être perturbée aussi bien par de grandes surfaces verticales et des constructions en métal telles que des bâtiments, des murs/sols en
béton etc. que par d’autres émetteurs sans fil et des perturbations atmosphériques.
9
VEILLEUSE
La veilleuse incorporée dans l’appareil, vous pouvez l’allumer ou l’éteindre
à l’aide de l’interrupteur
d’économiser des piles, cette lampe ne s’allume que si l’appareil est alimenté
par l’adaptateur alimentation. Si l’appareil est alimenté par les piles, la lampe est
éteinte.
Nettoyez le récepteur et l’émetteur seulement avec un torchon humide.
Ne placez jamais le récepteur et l’émetteur ni en plein soleil ni dans un endroit
humide.
En cas d’utilisation extérieure faites attention à l’eau et au sable près des deux
appareils.
S’il y a une perturbation, essayez d’abord le fonctionnement du DBX-37 dans un
autre endroit.
Enlevez les piles ou débranchez les appareils si vous ne voulez pas les utiliser
pendant une longue période.
En cas de perturvation, consultez le tableau ci-dessous.
Pas de fonctionnement :
Les piles sont vides; remplacez-les
Le raccordement de l’adapteur n’est pas bon; vérifiez-le.
Pas de réception ou de la mauvaise réception :
La pile est faible ou vide; remplacez-la
Le commutateur de chaîne a été mis fautivement (il fout qu’aussi bien
l’émetteur que le récepteur soient mis sur la même chaîne).
La distance entre le récepteur et l’émetteur est trop grande; reduisez-la.
Bruissement et des bruits parasites :
La présence d’un autre émetteur; changez de chaîne.
Perturbation par d’autres appareils; débranchez (si possible) les autres
appareils.
Ton aigu :
L’émetteur se trouve trop près du récepteur; augmentez la distance.
Le volume du récepteur est trop haut; diminuez-le.
qui se trouve sur le côté droit de l’appareil. Afi n
ENTRETIEN
TABLEAU DE PERTURBATION
10
ATTENTION
The Alecto DBX-37 is for the detection of sound by which the guarding of babies,
little children and the helpless is a common used feature. Be advised that the
DBX-37 is never capable to meet with the presence of an adult or a parent.
Each time before use, check the functionality of the set. Be advised to regularly
check the link during use.
The DBX-37 is a transmitter/receiver working with radio-signals in the 40 MHz
band.
The transmission might be disturbed by external influences such as other babyphones, computers, cordless telephones, TV etc. Should your baby-phone be
disturbed or should it cause disturbance at other equipment, then changing
channels, removing your baby-phone or removing the equipment that causes the
disturbance could often be the solution.
For battery supply preferably use alkaline type batteries. When not in use for a
long time, remove the batteries. Using a different power adapter from the one
supplied might cause serious damage to the DBX-37.
The use of the DBX-37 is restricted to detection of sounds within own premises.
Any other person who is present or might be present within the room that is
monitored should be notified of the presence of the installed DBX-37.
Be aware that others than your baby-phone can receive your transmitted signal.
The Alecto DBX-37 complies to the essential requirements and provisions as
described in the European Directive 1999/5/EC.
Allowed for usage in The Netherlands, Belgium, Luxemburg,
Spain, Switzerland, Austria and Germany.
The declaration of conformity is available on the website
The usage of the wireless room monitor is free of license. It cannot be guaranteed that the transmission is without interference caused by other wireless
systems or atmospheric disturbance.
This product’s performance would be degraded under a strong RF field.
GB
11
INSTALLATION
POWER SUPPLY:
For portable use, the transmitter and receiver can be powered by one piece 9V
battery each (excluding). Open the battery-compartment and insert the battery
For non-portable use, the transmitter and the receiver can be powered by the
supplied power-adapters. The DC input can be find on the right side of the transmitter or receiver.
BELTCLIP:
With the aid of the beltclip the receiver can be easily carried on a belt.
REMARKS:
Power supply: A power adapter is included for the transmitter and for the receiver
as well. The power adapters are of the same type.
Battery use: When the set is battery-operated, the use of ALKALINE batteries is
recommendable. Also rechargeable batteries can be installed but they have to be
recharged in separate chargers. The DBX-37 has no provision to charge these
batteries.
When the set is not in use for a longer period, please remove the batteries to
prevent leakage, which might damage the electronic circuit.
Never throw away empty batteries but hand them over to your local
depot for chemical waste.
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product
into the normal household garbage but bring the product to a collection
point for the recycling of electrical and electronic equipments.
12
USAGE
TRANSMITTER:
Locate the transmitter in the room you want to guard.
Slide the OFF-1-2 switch into position 1 to turn the transmitter on. The POWER-
LED will light
The transmitter is voice activated: as soon a sound is detected, the transmitter
is activated and will transmit the sound. The sensitivity of the sound detection
circuit can be adjusted with the controller on the right side of the transmitter. Turn
upwards to decrease the sensitivity, turn downwards to increase the sensitivity.
The required setting of this controller must be established by experiment.
RECEIVER:
Slide the OFF-1-2 switch into the position 1 to switch-ON the receiver. The
POWER-LED will light.
As soon as the transmitter is being activated by a sound, the receiver will switch
from STAND-BY to RECEIVE and the loudspeaker will produce the sound.
Control the receiver’s volume with the VOLUME controller on the right side.
The illumination of the LED’s also indicates the reception. The more LED’s light,
the louder the sound. This feature can be used to guard the room while the
volume is set to minimum.
CHANNEL 1 / 2:
The channel switch is for changing the channel in case the concerned channel
is occupied by another transmitter / babyphone. The changing of the channels
need to be done on both the transmitter and the receiver.
REACH:
The maximum reach of the DBX-37 is approximately 100 to 150 meters (300 to
450 ft). Be informed that large buildings, metal constructions, atmospheric disturbances and other wireless devices can influence this maximum reach.
13
NIGHTLIGHT
Use switch
To save batterypower, the nightlight can only be switched-on when the transmitter is powered by the power adapter.
Use a soft moistened cloth to clean the set.
Avoid placing the receiver and the transmitter in direct sunlight or wet locations.
Do not let water and sand enter the units.
In case the transmitted signal is disturbed or interrupted, check the functionality
at another location first, prior to send it in for repair.
Always remove the batteries in case the unit is not in use for a longer period.
Should any problem occur, please check the list below.
bad or no reception:
battery is weak or empty, replace battery
channel switch is set wrong, change channel
transmitter-receiver distance too large, reduce distance
adapter connection wrong, check adapter connection
noise and other sounds:
other transmitter present, change channels
disturbance by other devices, switch off other devices (when possible)
shrill tone:
transmitter too close to the receiver, increase distance
volume of receiver is set too high, reduce volume
no nightlight:
the unit is powered by battery (the nightlight can only be used when the
transmitter is powered by the power adapter)
to switch ON/OFF the nightlight.
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
14
ZUR BEACHTUNG
Das Alecto DBX-37 ist für das Detektieren von akustischen Signalen konzipiert worden, wobei es viele Anwendungsmöglichkeiten gibt, wie z.B.
Baby- und Krankenzimmer-Überwachung. Achten Sie jedoch darauf daß der
Einsatz des DBX-37 die physische Anwesendheit von Eltern oder anderen
Betreuungspersonen nicht ersetzen kann.
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung des Babyfons deren Funktion. Während
des Einsätzen ist ratsam, die Verbindung in regelmäßigen Abständen zu kontrollieren.
Sender und Empfänger des DBX-37 funktionieren mittels Radiowellen (40 MHz
Band). Die Signalübertragung kann durch andere schnurlose Babyfone, Sender,
Computer, schnurlose Telefone, Fernseher und starke RF Felder beeinträchtigt
werden.
In solchen Fällen kann durch das Umschalten auf ein anderen Kanal, oder das
Wechseln des Gerätestandortes die Störung meistens beseitigt werden.
Verwenden Sie vorzugsweise Alkalien-Batterien, und entfernen sie diese aus
dem Babyfon, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen möchten.
Wenn Sie das Babyfon mit Netzteil betreiben, dann verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil. Die Verwendung anderer Netzteile kann zu Schäden an der
Elektronik des DBX-37 führen.
Das DBX-37 soll nur in Ihren privaten Räumen eingesetzt werden. Personen,
die sich in dem zu überwachen Raum aufhalten, sollten über den Einsatz des
Gerätes in Kenntnis gesetzt werden.
Achten Sie darauf, daß die Signale des DBX-37 auch von anderen Babyfons
empfangen werden können.
Das Alecto DBX-37 entspricht die notwendige Bedingungen der Europaïsche
Richtlinie 1999/5/EC.
Erlaubt für Gebrauch in die Niederlande, Belgien, Luxemburg, Spanien, die
Schweiz, Österreich und Deutschland.
Deklaration der Konformität steht zur Verfügung auf der
Web-Site.
Für den Betrieb dieser kabellosen Babyfon benötigen Sie keine Genehmigung.
Das System kann frei in einer Haushalts-Situation verwendet werden. Eine
immer störungsfreie Signalübertragung und ein freier Kanal können jedoch nicht
garantiert werden.
D
15
INSTALLATION
STROMVERSORGUNG:
Bei mobiler Verwendung erfolgt die Stromversorgung mittels einer 9 Volt
Blockbatterie. (nicht mitgeliefert)
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel in Pfeilrichtung schieben.
Setzen Sie die Batterie ein.
Wenn Sender und Empfänger einen permanenten Standort haben, kann die
Stromversorgung mittels der mitgelieferten Netzteile erfolgen.
Der Anschluß für das Netzteil befindet sich bei Sender und Empfänger auf der
rechten Seite.
CLIP:
Mit dem Clip können Sie der Empfänger an der Hose befestigen.
BEMERKUNGEN:
Netzteil: Für die Stromversorgung von Empfänger und Sender wird je ein Netzteil
mitgeliefert. Die Netzteile sind vom gleichen Typ.
Batterien: Verwenden Sie am besten Alkalien-Batterien. Akkus können Sie auch
verwenden. Das DBX-37 ist nicht mit einem interne Ladegerät ausgestattet.
Verwenden Sie für das Aufladen der Akkus ein entsprechendes Ladegerät.
Wenn Sie das Set längere Zeit nicht benutzen ist es ratsam, die Batterien aus
Sender und Empfänger zu entfernen.
Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Geben Sie diese bei
entsprechenden Sammelstellen ab.
Am Ende der Lebensdauer des Produkts sollten Sie dieses Produkt
nicht in den normalen Hausmüll werfen, sondern bei einer Sammelstelle für die Aufbereitung von elektrischen und elektronischen Geräten
abgeben.
16
GEBRAUCH
SENDER:
Stellen Sie den Sender in den zu überwachenden Raum auf. Schalten Sie
den Sender ein, indem Sie den OFF-1-2 Schalter in Position 1 schieben. Die
POWER LED leuchten.
Wenn der Sender ein akustisches Signal erfaßt hat, wird dieses Signal zum
Empfänger gesendet. Die Empfindlichkeit des Senders gegenüber akustischen
Signalen ist einstellbar: Regler nach unten drehen für ein hoher Empfindlichkeit,
Regler nach oben drehen für ein niedriger Empfindlichkeit. Bitte die gewünschte
Einstellung durch eine Probe feststellen.
EMPFANGER:
Schalten Sie den Empfänger ein, indem Sie den OFF-1-2 Schalter in Position 1
schieben. Die POWER LED leuchtet.
Wenn der Sender ein akustisches Signal empfängt und zum Empfänger sendet,
schaltet der Empfänger von STAND-BY-Modus auf Empfang. Das Signal wird
über den Lautsprecher wiedergegeben. Die Lautstärke wird mittels der Regler
auf der rechten Geräteseite eingestellt.
Der Empfang eines akustischen Signals wird auch visuell angezeigt. Je größer
die Lautstärke, desto mehr Leds leuchten auf. Sie haben somit die Möglichkeit,
das Gerät stumm zu schalten (Lautstärkeregler auf Minimum) und können trotzdem den Raum überwachen.
KANAL 1 / 2:
Das DBX-37 verfügt über zwei Kanäle. Sollten Sie einmal Signale von anderen
Sendern empfangen, können Sie auf den anderen Kanal umschalten. Sie müssen dann den Kanal am Sender und Empfänger umschalten.
BEREICH:
Das Bereich der DBX-37 ist abhängig von der Umgebung, in der das Set eingesetzt wird. Er beträgt 100 bis maximal 150 Meter.
Große Senkrechte Flächen und metallene Konstruktionen wie Gebäude,
Betonwände, andere Sender und atmosphärische Störungen können den
Empfangsbereich einschränken.
17
NACHTLICHT
Das eingebaute Nachtlicht im Sender können sie mit dem Schalter
der rechten Seite des Senders) ein- und ausschalten. Um Batterien zu sparen,
kann das Nachtlicht nur eingeschaltet werden , wenn der Sender am Netzteil
angeschlossen ist. Bei Batteriebetrieb ist das Nachtlicht ausgeschaltet.
WARTUNG
* Reinigen Sie Sender und Empfänger nur mit ein leicht angefeuchteten Tuch.
* Setzen Sie Sender und Empfänger weder direkter Sonnenlicht noch
Feuchtigkeit aus.
* Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser und Sand in das Gerät, bei
Verwendung im Freien.
* Wenn es zu eine Störung kommen sollte, überprüfen Sie zuerst die Funktion
des Gerätes an einem anderen Standort.
* Entfernen Sie die Batterien oder trennen Sie das Netzteil vom Stromnetz,
wenn das Set längere Zeit nicht benutzt werden soll.
STÖRUNGSTABELLE
Wenn eine Funktionsstörung auftritt, dann ziehen Sie folgende Störungsstabelle
zu Raten.
Das Babyfon funktioniert nicht:
Die Batterien sind leer, Batterien auswechseln.
Überprüfen Sie die Netzteil Anschlüsse.
Slechter oder kein Empfang:
Die Batterien sind zu schwach oder leer, Batterien auswechseln.
Die Kanalschalter sind falsch eingestellt (sowohl Sender als Empfänger
müssen auf denselben Kanal eingestellt sein).
Der Abstand zwischen Sender und Empfänger ist zu groß. Verringern Sie
den Abstand.
Geräusche und andere Nebengeräusche:
Andere Sender sind in der Nähe, wechseln Sie den Kanal.
Störungen durch andere Geräte, schalten Sie diese (wenn möglich) ab.
Hoher Piepton:
Sender und Empfänger stehen zu dicht zusammen, vergrößern Sie den
Abstand.
Die Lautstärke am Empfänger ist zu groß, verringern Sie.
Lampe leuchtet nicht:
Der Sender wird über Batterie betrieben. Das Licht kann nur ein geschaltet
werden , wenn der Sender am Netzteil angeschlossen ist.
18
(an
ATENCIÓN
El Alecto DBX-37 ha sido diseñado para detectar sonidos con la finalidad de
vigilar bebés, niños pequeños o personas minusválidas. Pero hay que tener
presente que los DBX-37 no pueden ni han sido diseñados para sustituir la presencia de un adulto o un padre.
Verificar siempre el buen funcionamiento del aparato antes de usarlo. También
se aconseja verificar de forma regular el estado de la conexión mientras está en
funcionamiento.
Los DBX-37 son transmisores / receptores que trabajan con señales de radio de
40 MHz
La transmisión puede verse afectada por influencias externas como pueden ser
otros teléfonos de bebé, ordenadores, teléfonos inalámbricos, aparatos de televisión o campos fuertes de RF. Si su teléfono para el bebé se ve afectado por las
interferencias de otros aparatos o interfiere con el buen funcionamiento de otros
aparatos, pruebe de cambiar de canal, desconecte los aparatos que pueden
causar las interferencias o desconecte el teléfono.
Usar preferentemente pilas alcalinas. Cuando no se vaya a usar durante largos
períodos de tiempo, quitar las pilas. El uso de un adaptador de corriente diferente al suministrado podría causar serios daños al DBX-37.
Los DBX-37 están diseñados para detectar sonidos dentro de la propia casa.
Debe notificarse la presencia de un DBX-37 en funcionamiento a cualquier otra
persona que esté presente o pudiera hallarse en las habitaciones que están
dentro del radio de acción del DBX-37
Tenga en cuenta que otro teléfono de bebé similar puede recibir las señales
transmitidas por su teléfono.
El Alecto DBX-37 cumple con los requisitos y provisiones esenciales descritas
en las Directiva Europea 1999/5/EC.
Permitido el uso en El países bajos, Bélgica, Luxemburg,
España, Suiza, Austria y Alemania. La declaración de
conformidad está disponible en la página Web
El uso del supervisor inalámbrico de habitaciones no está sujeto al pago de
ninguna licencia. No se puede garantizar que la transmisión estará libre de interferencias causadas por otros sistemas inalámbricos o perturbaciones atmosféricas.
E
19
INSTALACIÓN
SUMINISTRO ELÉCTRICO:
Para su uso portátil, tanto el transmisor como el receptor pueden funcionar con
una pila de 9 voltios cada uno (no incluidas). Abrir el compartimiento para la pila
y colocar la pila.
Para su uso estático, tanto el transmisor como el receptor pueden funcionar conectados a la corriente mediante un adaptador. La entrada para el adaptador DC
se halla en el lado derecho del transmisor y del receptor.
ADAPTADOR PARA EL CINTURÓN:
Con la ayuda del adaptador para el cinturón, el receptor pueden llevarse de
forma fácil acoplados al cinturón.
ACLARACIONES:
Suministro de corriente: Se incluyen los adaptadores de corriente para ambos
aparatos, el transmisor y el receptor. Los dos adaptadores de corriente son del
mismo tipo.
Funcionamiento con pilas: En caso de operar el sistema con pilas, se recomienda el uso de pilas alcalinas. También se pueden instalar pilas recargables pero
éstas deberán recargarse en cargadores aparte. Los DBX-37 no llevan instalada
la función de carga de pilas.
Cuando el DBX-37 no vaya a ser usado durante un largo periodo, se ruega
quitar las pilas para evitar que goteen dentro y dañen el circuito electrónico.
No tirar nunca las pilas vacías, disponer de ellas en sitios adecuados
para su reciclage.
Al final del ciclo de la vida del producto, no debe tirarlo a la basura
normal de la casa, sino llevarlo a un punto de recogida para reciclaje
de productos eléctricos y electrónicos.
20
USO
TRANSMISOR:
Colocar el transmisor en el cuarto que usted quiere supervisar
Para conectar el transmisor, mover el interruptor “OFF-1-2” hasta la posición “1”.
El Led se encenderá indicando su puesta en marcha.
El transmisor se activa con sonidos: cuando el transmisor detecta un sonido, se
activa y lo transmite. La sensibilidad del circuito de detección de sonidos puede
ajustarse con el control que hay al lado derecho del transmisor. Girar hacia arriba para disminuir la sensibilidad y abajo para aumentarla. Ajustar correctamente
mediante pruebas.
RECEPTOR:
Para conectar el transmisor, mover el interruptor “OFF-1-2” hasta la posición “1”.
El Led se encenderá indicando su puesta en marcha.
Tan pronto como el transmisor sea activado por un sonido, el receptor pasará de
modo “ESPERA” o “STAND BY” a modo “RECEPCIÓN” y el altavoz reproducirá
el sonido. Ajustar el volumen del receptor con el control de volumen que hay en
el lado derecho.
Cuando hay recepción los Leds se iluminan. Cuanto mayor es el volumen del
sonido, mayor es el número de leds encendidos. Esta característica también
sirve para supervisar una habitación con el volumen ajustado al mínimo.
CANAL 1 / 2:
El interruptor de canales sirve para cambiar el canal en caso de que el canal
activado esté ocupado por otro transmisor / teléfono de bebé. El cambio de
canales hay que hacerlo en ambos aparatos, el transmisor y el receptor.
RADIO DE ALCANCE:
El alcance del máximo de los DBX-37 es aproximadamente de 100 a 150 metros
(300 a 450 pies). Aunque este alcance máximo puede verse afectado por la
existencia de edificios grandes, construcciones de metal, perturbaciones atmosféricas y otros dispositivos inalámbricos.
21
MANTENIMIENTO
- Usar una tela humedecida y suave para limpiar el aparato.
- Evitar la colocación del receptor y del transmisor bajo luz solar directa o en
lugares húmedos.
- Evitar la entrada de agua o arena en el aparato.
- En caso de que la señal transmitida llegue muy distorsionada o se
interrumpa, verifique si el funcionamiento del sistema en otro lugar antes de
enviarlo al taller de reparación.
- Quitar siempre las pilas cuando el aparato no vaya a ser usado durante un
largo periodo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de presentarse algún problema, se ruega consultar la siguiente la lista
Recepción mala o nula:
- La pila está poco cargada o vacía, cambiar la pila
- El interruptor de canales está mal configurado, cambiar de canal
- La distancia entre el transmisor y el receptor es demasiado grande, reducir la
distancia
- El adaptador está mal conectado, comprobar la conexión del adaptador.
Ruidos y otros sonidos:
- Presencia de otro transmisor, cambiar de canal.
- Distorsión causada por otros dispositivos, desconectar los otros dispositivos si
es posible
Tono agudo:
- El transmisor está demasiado cerca del receptor, aumentar la distancia.
- El volumen de receptor está demasiado alto, reducir el volumen
22
GARANTIEBEWIJS
Naam: Bewaar hier uw
Adres: kassa- of aankoop
Postcode: bon
Plaats:
Telefoon:
Op de Alecto DBX-37 heeft u een garantie van 24 MAANDEN na aankoopdatum. Wij garanderen gedurende die periode de kosteloze herstelling van
defecten ontstaan door materiaal- en constructiefouten. Een en ander ter uiteindelijke beoordeling van de importeur.
HOE TE HANDELEN:
Bemerkt u een defect, raadpleeg dan eerst deze gebruiksaanwijzing. Geeft deze
hieromtrent geen uitsluitsel, raadpleeg dan de leverancier van deze babyfoon.
Bij een defect kunt u de babyfoon, voorzien van een duidelijke klachtomschrijving en een gedateerde aankoopbon bij uw leverancier inleveren. Deze zal voor
spoedige reparatie, resp. verzending naar de importeur zorgdragen.
DE GARANTIE VERVALT:
- Bij ondeskundig gebruik, foutieve aansluiting, lekkende en/of verkeerd
geplaatste batterijen, gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren,
verwaarlozing en bij defecten ontstaan door vocht, vuur, overstroming,
blikseminslag en natuurrampen.
- Bij onbevoegde wijzigingen en/of reparaties door derden.
Bij onjuist transport van het apparaat zonder geschikte verpakking en indien
het apparaat niet vergezeld is van dit garantiebewijs en de aankoopbon.
Batterijen en de antenne vallen niet onder de garantie.
Iedere verdere aansprakelijkheid, met name voor eventuele gevolgschade, is
uitgesloten.
23
BON DE GARANTIE
Nom Attachez ici votre bon
Adresse de caisse ou d’achat
Code postal
Domicilie
Téléphone
Le Alecto DBX-37 vous donne un garantie de 24 mois après date d’achat.
Nous vous assurons pendant cette période une réparation gratuite des défauts
causés par des défauts de construction ou de matériaux. Cela au jugement de
l’importateur.
COMMENT AGIR
Si vous constatez un défaut, il faut d’abord consulter le mode d’emploi. Si cela
ne vous sert à rien, il faut consulter votre fournisseur avec une description nette
de votre réclamation.
Celui-ci prendra l’appareil avec ce bon de garantie et le bon d’achtat daté et
assurera une réparation rapide ou l’envoi à l’importateur.
LA GARANTIE ECHOIT
· En cas d’utilisation incompétente, d’un raccordement fautif, des piles qui
fuitent et/ou mal placées, d’une utilisation des pièces détachées ou des
accessoires pas originaux et en cas d’une négligence ou des défauts causés
par incendie, inondation, foudre et catastrophes naturelles.
· En cas de modifications illégales ou/et réparations par tiers
· En cas de transport fautif de l’appareil sans emballage approprié ou en cas où
l’appareil n’est pas accompagné de ce bon de garantie et le bon d’achat
L’antenne et et des piles ne relèvent pas de la garantie.
Tout autre responsabilité notamment aux conséquences éventuelles est excluse.
24
GUARANTEE CARD
Name: attach here your
Address: purchase ticket
Zip-code:
City:
Telephone:
You have a guarantee of 24 MONTHS after the date of purchase of this DBX-37.
We guarantee during this period the free repair of defects caused by materialand construction faults. This at the importers discretion. It is only possible to
claim to the guarantee when you enclose your purchase ticket with the defect
DBX-37.
HOW TO ACT:
If you notice a defect, consult the manual first. If this manual gives you no definite answer, consult your dealer with a clear description of your complaint. He
will collect the device together with this guarantee card and the dated purchase
ticket and he will take care of a prompt repair, respectively free sending to the
importer.
THE GUARANTEE EXPIRES:
- When used inexpert, faulty connections, leaking and faulty placed batteries,
use of unoriginal parts or accessories, negligence and defects caused by fire,
flood, stroke of lightning and natural disasters.
- With unqualified modifications or repairs by third persons.
- With incorrect transport without a suitable packing. If the device is not handed
in with the correct filled in guarantee card and the purchase ticket.
NOT UNDER THIS GUARANTEE: batteries and antenna.
All further responsibilities, in particular subsequent damages, are excluded.
25
GARANTIESCHEIN
Name: Bewahren Sie hier
Adresse: Ihren Kassenschein
Postleitzahl:
Ort:
Telefonnummer:
Auf den Alecto DBX-37 erhalten Sie eine Garantie von 24 Monate ab Kaufdatum.
Wir garantieren während dieser Zeit die kostenlose Reparatur von Defekten, die
bedingt sind durch Material- und Konstruktionsfehler, nach Beurteiling durch den
Importör.
WIE ZU HANDELN:
Wenn Sie einen Defekt bemerken, ziehen Sie zu erst die Bedienungsanleitung
zu rate. Läßt sich der Fehler nicht beheben, dann wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Die Garantie entfallt:
- Bei nicht fachgerechtem Gebrauch, falschem Anschluß, ausgelaufene
und/oder falsch installierte Batterien, Verwendung von nicht originalen
Unterteilen oder Zurbehör, Vernachlässigung und Defekte die durch Feuer
entsanden sind, Überschwemmungen, Blitzschlag und Naturkatastropfen.
- Bei unbefugten Änderungen und/oder Reparatur durch Dritte.
Bei unsachgemäßem Transport des Gerätes ohne geeignete Verpackung.
Wenn zu dem Gerät dieser Garantieschein und der Kaufbeleg fehlt.
Batterien und Antenne fallen nicht unter die Garantie.
Jede weitere Haftung, spezifisch für eventuelle Folgeschäden, ist ausgeschlossen.
26
Nombre: Adjunte aquí
Dirección: su ticket de
Código Postal: compra
Ciudad:
Teléfono:
Usted tiene una garantía de 24 MESES desde la fecha de compra de este
DBX-37. Durante este periodo garantizamos la reparación gratis de defectos de
materiales y defectos de construcción, a la discreción de los importadores. Sólo
es posible exigir la garantía cuando se adjunta el ticket de compra y el DBX-37
defectuoso.
CÓMO ACTUAR:
Si usted nota un defecto, consulte el manual primero. Si este manual no le da
ninguna respuesta clara, consulte con su distribuidor dándole una descripción
clara de su problema. Éste recogerá el aparato con esta tarjeta de garantía y el
ticket de compra que deberá llevar la fecha y se encargará de su rápida reparación, incluido el envío gratis al importador.
LA GARANTÍA CADUCA:
- Si se usa el aparato de forma inexperta. En caso de conexiones defectuosas,
derrame de las pilas, colocación defectuosa de las pilas o el uso de repuestos
o accesorios no originales.
- En caso de negligencia y defectos causados por el fuego, inundaciones,
relámpagos y desastres naturales.
- En caso de modificaciones no aprobadas o reparaciones hechas por terceras
personas.
- En caso de transporte incorrecto sin el adecuado embalaje o si el aparato no
se entrega con la tarjeta de la garantía rellenada de forma correcta y acom pañada por el ticket de compra.
NO ESTAN DENTRO DE ESTA GARANTÍA: baterías y antena.
Se excluyen todas las responsabilidades, en particular los daños y perjuicios
que puedan derivar de su uso.