Alecto DBX-10 Service Manual

GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRAUCHSANLEITUNG
USERS MANUAL
MODE D’EMPLOI
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INHOUDSOPGAVE
1. INTRODUCTIE ...................................................................................................... 3
2. BEOOGD GEBRUIK ............................................................................................. 3
3. VERKLARING VAN CONFORMITEIT .................................................................. 3
4. TOEGESTAAN GEBRUIK ....................................................................................3
5. MILIEU (afdanken) ............................................................................................... 3
6. TECHNISCHE SPECIFICATIES ..........................................................................3
7. INSTALLATIE
Ouder-unit ........................................................................................................4
Baby-unit .......................................................................................................... 4
Plaatsing...........................................................................................................4
8. GEBRUIKEN
Inschakelen: (ouder-unit + baby-unit) ...............................................................5
Volume .............................................................................................................5
Geluidslampjes ................................................................................................. 5
Verbindingscontrole ..........................................................................................5
Kanaal wijzigen ................................................................................................6
Batterij-indicatie ................................................................................................ 6
NL
9. Overig
Algemeen ......................................................................................................... 7
Bereik ............................................................................................................... 7
Systeemuitbreiding ........................................................................................... 7
Onderhoud .......................................................................................................7
10. GARANTIE ............................................................................................................8
-2-
1. INTRODUCTIE
De Alecto DBX-10 is een geluidsmelder / monitor waarmee u draadloos via de ontvanger de geluiden kunt horen die door de microfoon in de zender worden op­gepikt. Een veelgebruikte toepassing is als babyfoon bij baby’s of kleine kinderen of als geluidsmonitor bij ouderen
2. BEOOGD GEBRUIK
De Alecto DBX-10 is alleen een geluidsmelder / detector voor huishoudelijk ge­bruik. De DBX-10 kan op geen enkele wijze de fysieke aanwezigheid van ouders / oppassers of hulpverleners vervangen.
3. VERKLARING VAN CONFORMITEIT
De verklaring van conformiteit is beschikbaar op: http://DOC.hesdo.com/DBX-10-DOC.pdf
4. TOEGESTAAN GEBRUIK
De DBX-10 werkt op een frequentie van 2.4GHz. Het gebruik van deze babyfoon is toegestaan in alle landen van de EU. In Frankrijk, Italië, Rusland en de Oekraï­ne is alleen gebruik binnenhuis toegestaan).
5. MILIEU (afdanken)
Op het einde van de levenscyclus van het product mag u dit product niet bij het normale huishoudelijke afval gooien, maar moet u het naar een inzamelpunt brengen voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
NL
Uitgewerkte batterijen niet weggooien maar inleveren bij uw plaatselijk depot voor Klein Chemisch Afval (KCA).
6. TECHNISCHE SPECIFICATIES (deze specicaties zijn gelijk voor de zender en voor de ontvanger)
Voeding Voedingsadapter: in: AC110~240V uit: 5VDC 2W 550mA
Gebruikstemperatuur 0°C~40°C (32°F~104°F)
Frequentie: 2413-2488 MHz
Maximum Power : < 10 dBm
-3-
7. INSTALLATIE:
Ouder-unit: Verbind een van de meegeleverde voedingsadapters met de aanslui­ting DC 5V aan de linkerzijde van de ouder-unit en doe de adapter in een 230V stopcontact. De ouder-unit is nu gereed voor gebruik.
NL
Wilt u de ouder-unit mobiel gaan gebruiken,
DC 5V
schuif dan aan de achterzijde de batterijdeksel naar beneden en plaats hier 3x 1,5V batterij­en, formaat AAA.
Naar keuze kunt u hier normale of oplaadbare batterijen plaatsen. De ouder-unit heeft echter geen oplaadfunctie Oplaadbare batte­rijen moet u dus in een aparte batterijlader opladen.
Batterijen zijn niet meegeleverd.
De ouder-unit is uitgerust met een riemclip; hiermee kunt u de ouder-unit bij u dragen en toch uw handen vrij houden.
DC 5V
Baby-unit: Verbind een van de meegeleverde voedingsadapters met de aanslui­ting DC 5V aan de rechterzijde van de baby-unit en doe de adapter in een 230V stopcontact. De baby-unit is nu gereed voor gebruik.
De baby-unit is NIET geschikt voor voeding met batterijen.
DC 5V
Plaatsing: Plaats de baby-unit in de babykamer, ongeveer 2 meter verwijderd van uw baby.
LET OP DAT UW BABY HET ADAPTERSNOER OF DE BABY-UNIT NIET KAN AANRAKEN, ZORG ER OOK VOOR DAT BIJ EEN EVENTUEEL VALLEN VAN DE BABY-UNIT, DEZE NIET IN HET LEDI-
KANTJE KAN VALLEN !
Plaats de baby-unit en de ouder-unit nooit in direct zonlicht en niet op een vochti­ge plaats. De babyfoon is niet waterdicht. Bij intredend vocht kan schade aan de elektronica ontstaan.
-4-
8. GEBRUIKEN:
DC 5V
Inschakelen: (ouder-unit + baby-unit) Houd toets ingedrukt totdat na onge­veer 3 seconden het voedings­lampje oplicht.
NL
Voedings-
lampje
Bij adaptervoeding licht het voedingslampje van de ouder-unit continu op. Bij batterijvoeding knippert dit lampje
Toets
Toets nogmaals 3 seconden ingedrukt houden om de unit weer uit te schake­len.
Volume: Met de toetsen en op de ouder-unit kunt u het volume instellen van het geluid dat uit de luidspreker komt. U heeft de keuze uit 5 volume-nivo’s en volume-uit. Bij het bereiken van het maximum volume, klinken 2 beeptoontjes.
Geluidslampjes: De ouder-unit is voorzien van 5 geluidslampjes. Hoe harder het geluid dat de Baby-unit oppikt, hoe meer lampjes er oplichten.
Op deze wijze heeft u toch een indikatie dat de baby huilt, ook als
het geluid van de ouder-unit uitgeschakeld is.
Verbindingscontrole: Het rode verbindingslampje gaat knipperen zodra de verbinding tussen de ou­der-unit en de baby-unit verbroken is en er klinkt een regelmatige beeptoon. Dit kan zijn veroorzaakt omdat de ouder-unit te ver ver­wijderd raakt van de baby-unit of omdat de voeding van de baby­foon uitgevallen is.
Zodra de verbinding hersteld is, dooft dit lampje en stopt de beeptoon.
verbindingscontrole-
lampje
-5-
Kanaal wijzigen:
DC 5V
Het signaal tussen de ouder-unit en de baby-unit is gecodeerd en alleen de ou­der-unit die vanaf de fabriek gekoppeld is aan de baby-unit kan het geluid hoor­baar maken.
Het kan wel zijn dat uw babyfoon last heeft van een andere zender of babyfoon of van uw draadloze WIFI router als die op exact het­zelfde kanaal (frequentie) uitzendt of dat het betreffende apparaat last heeft van uw babyfoon. In dat geval kunt u simpel van kanaal veranderen door toets op de baby-unit kort in te drukken. Zie pagina 2 voor de 12 gebruikte frequenties.
Toets
Batterij-indicatie: De gebruiksduur van de ouder-unit op Alkaline batterijen bedraagt 12 tot 15 uur (afhankelijk van het gebruik van de babyfoon en de conditie / capaciteit van de batterijen).
Vanaf ongeveer 30 minuten voordat de ouder-unit uitschakelt vanwege zwakke batterijen, klinken beeptonen als attentie.
Vervang nu de batterijen of, bij gebruik van oplaadbare batterijen, laad deze in een externe batterijlader op. (de ouder-unit heeft geen batterij-laad-functie)
NL
-6-
9. Overig:
Algemeen: Gebruik de babyfoon alleen als hulpmiddel en nooit als vervanger voor een vol­wassen en menselijke baby-oppas.
Controleer elke keer vòòr gebruik de correcte werking van de babyfoon. Naast de bereik- en verbindingscontrole van de DBX-10 is het regelmatig gehoormatig controleren van de verbinding tijdens het gebruik aan te raden.
De DBX-10 mag nergens anders voor gebruikt worden dan voor het detecte­ren van geluiden binnen uw eigen private omgeving; een ieder die zich in de af te luisteren ruimte bevindt of kan bevinden, dient op de hoogte te zijn van de geplaatste babyfoon.
Voor het gebruik van deze draadloze babyfoon heeft u geen vergunning nodig. Het systeem kan vrij in een huishoudelijke situatie toegepast worden. Er kan echter geen garantie worden gegeven dat altijd een storingsvrije signaaloverdracht moge­lijk is.
Indien de units niet in gebruik zijn als babyfoon, deze altijd middels de aan/uit drukknop uitschakelen.
Bereik: Bereik: tot 50m binnenshuis, tot 200m buitenshuis.
NL
Systeemuitbreiding: De technologie van de DBX-10 laat het toe om meerdere complete babyfoon­sets (baby-unit en ouder-unit) tegelijk en naast elkaar storingsvrij te gebruiken om zodoende meerdere babykamers tegelijk te bewaken; elke bij elkaar beho­rende ouder-unit en baby-unit is voorzien van een eigen unieke code die het onmogelijk maakt dat de DBX-10 signalen van andere babyfoons oppikt of dat andere babyfoons het geluid van uw baby oppikken.
Het is niet mogelijk om uw DBX-10 met losse babyunits of losse ouder-units uit te breiden.
Onderhoud: Neem de adapter(s) uit het stopcontact en reinig de babyfoon uitsluitend met een vochtige doek; gebruik geen chemische reinigingsmiddelen.
-7-
10. GARANTIE
Naam: Bewaar hier Adres: uw kassa- of Postcode: aankoopbon Plaats: Tel:
Op de Alecto DBX-10 heeft u een garantie van 24 MAANDEN na aankoopdatum. Wij garanderen gedurende die periode de kosteloze herstelling van defecten ont­staan door materiaal- en constructiefouten. Een en ander ter uiteindelijke beoor­deling van de importeur.
HOE TE HANDELEN: Bemerkt u een defect, raadpleeg dan eerst deze gebruiksaanwijzing. Geeft deze hieromtrent geen uitsluitsel, neem dan contact op met de Alecto servicedienst via internet www.alecto.nl
DE GARANTIE VERVALT: Bij ondeskundig gebruik, gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren, verwaarlozing en bij defecten ontstaan door vocht, vuur, overstroming, bliksemin­slag en natuurrampen. Bij onbevoegde wijzigingen en/of reparaties door derden. Bij onjuist transport van het apparaat zonder geschikte verpakking en indien het apparaat niet vergezeld is van dit garantiebewijs en de aankoopbon. Iedere verdere aansprakelijkheid, met name voor eventuele gevolgschade, is uit­gesloten.
NL
-8-
INHALTSVERZEICHNIS
1. GERÄTEBESCHREIBUNG ..................................................................................10
2. ÜBERWACHTE BENUTZUNG ............................................................................10
3. ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT ................................................................... 10
4. ERLAUBTE BENUTZUNG ................................................................................... 10
5. UMWELT (ENTSORUNG).....................................................................................10
6. TECHNISCHE DATEN ..........................................................................................10
7. INSTALLATION
Eltern-Einheit .................................................................................................... 11
Baby-Einheit ..................................................................................................... 11
Platzierung .......................................................................................................11
8. BENUTZUNG:
Einschalten: (Eltern-Einheit und Baby-Einheit) ................................................12
Lautstärke.........................................................................................................12
Geräuschanzeigelämpchen..............................................................................12
Verbindungskontrolle ........................................................................................12
Kanal ändern .................................................................................................... 13
Batterie-Anzeige ............................................................................................... 13
D
9. SONSTIGES:
Allgemeines ...................................................................................................... 14
Reichweite ........................................................................................................ 14
Systemerweiterung...........................................................................................14
Wartung ............................................................................................................ 14
10. GARANTIE ............................................................................................................15
-9-
1. GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Alecto DBX-10 ist ein Geräuschmelder, mit dem Sie kabellos über dem Emp­fänger die Geräusche hören können, welche durch das Mikrofon von dem Sender aufgenommen werden.
Eine häuge Anwendung des Gerätes ist als Babyfon, bei Babys oder kleinen Kindern oder zu Kontrolle in der Altenpege.
2. ÜBERWACHTE BENUTZUNG
Der DBX-10 ist nur ein akustischer Alarm / Detektor für den Hausgebrauch. Der DBX-10 kann in keiner Weise die physische Präsenz der Eltern / Erziehungsbe­rechtigten oder Bezugspersonen ersetzen.
3. ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT
Die Erklärung zur Konformität ist verfügbar auf: http://DOC.hesdo.com/DBX-10-DOC.pdf
4. ERLAUBTE BENUTZUNG
Der DBX-10 arbeitet mit einer Frequenz von 2,4 GHz. Die Benutzung dieser Babyfon ist in allen EU-Ländern zugelassen. In Frankreich, Italien, Russland und der Ukraine ist der Gebrauch nur im Innenbe­reich zulässig.
5. UMWELT (ENTSORUNG)
Wollen Sie das Gerät entsorgen, so geben Sie es nicht zu dem normalen Hausmüll, sondern geben Sie es bei einer Sammelstelle für das Recy­cling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll geben, sondern bei eine
Sammelstelle für Altbatterien abgeben.
D
6. TECHNISCHE DATEN
(Diese Spezikationen sind die gleichen für den Sender und dem Empfänger)
Stromversorgung Netzteil: Ein: AC110~240V Aus: 5VDC 2W 550mA
Gebrauchstemperatur 0°C~40°C (32°F~104°F)
Frequenz: 2413-2488 MHz
Leistung : < 10 dBm
-10-
7. INSTALLATION
Eltern-Einheit: Verbinden Sie das mitgelieferte Netzteil mit dem Anschluss DC 5V an der linken Seite von der Eltern-Einheit und stecken Sie das Netzteil in eine 230V Steckdose. Die Eltern-Einheit ist nun bereit für die Nutzung.
Wollen Sie die Eltern-Einheit mobil benutzen, dann schieben Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite nach unten und setzen hier 3x 1,5V Batterien, Typ AAA, ein. Je nach Wunsch können Sie normale oder widerauadbare Bat­terien einsetzen. Die Eltern-Einheit hat wohl keine Auadefunktion, widerauadba­re Batterien müssen mit einem separaten Ladegerät aufgeladen werden.
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Die Eltern-Einheit ist mit einem Gürtelklip ausgestattet; hierdurch können Sie die Eltern-Einheit bei sich tragen und trotzdem haben Sie die Hände frei.
Baby-Einheit: Verbinden Sie eins der mitgelieferten Netzteil mit dem Anschluss DC 5V an der rechten Seite von der Baby-Einheit und stecken Sie das Netzteil in eine 230V Steckdose. Die Baby-Einheit ist nun bereit für die Nutzung.
D
DC 5V
DC 5V
DC 5V
Die Baby-Einheit ist NICHT für den Batterieberieb geeignet.
Platzierung: Stellen Sie die Baby-Einheit NICHT in das Bett bei dem Baby, sondern halten Sie einen Mindestabstand von 2 Meter zwischen dem Baby und der Baby-Einheit ein.
STELLEN SIE SICHER, DASS DAS BABY DAS NETZTEILKABEL ODER DIE BABY-EINHEIT NICHT ZU FASSEN BEKOMMT. SORGEN SIE DAFÜR, DASS BEI EINEM HERUNTERFALLEN DER BABY-EIN-
HEIT, DIESE NICHT IN DAS KINDERBETT FALLEN KANN.
Stellen Sie die Baby-Einheit und die Eltern-Einheit nie direkt in der Sonne oder an einer feuchten Stelle auf. Das Babyfon ist nicht wasserdicht. Eintretende Feuchtigkeit kann zu Schäden an der Elektronik führen.
-11-
8. BENUTZUNG:
DC 5V
Einschalten: (Eltern-Einheit und Baby-Einheit) Halten Sie die Taste gedrückt, bis nach ca. 3 Sekunden das Strom­versorgungslämpchen leuchtet.
Stromver­sorgungs­lämpchen
Bei Netzteilanschluss leuchtet das Lämpchen von der Eltern-Einheit ständig auf. Bei Batterie­betrieb blinkt das Lämpchen.
Taste
Taste nochmals für 3 Sekunden gedrückt halten, um die Einheit wider aus zus­chalten.
Lautstärke: Mit den Tasten und auf der Eltern-Einheit können Sie die Lau­tstärke von dem Geräusch welches aus dem Lautsprechen kommt einstellen. Sie haben die Wahl aus 5 Lautstärken und Ton aus. Beim erreichen der maximalen Lautstärke erklingen 2 Pieptöne.
Geräuschanzeigelämpchen: Die Eltern-Einheit ist mit 5 Geräuschanzeigelämpchen ausgestat­tet. Je stärker das Geräusch, welches die Baby-Einheit empfängt, jemehr Lämpchen leuchten auf. Auf diese Weise haben Sie eine Anzeige, dass das Baby heult, auch wenn der Ton an der Eltern-Einheit ausgeschaltet ist.
D
Verbindungskontrolle: Das rote Verbindungskontrolllämpchen begingt zu blinken sobald die Verbindung zwischen der Eltern-Einheit und der Baby-Einheit unterbrochen ist und es erklingt regelmäßig ein Piepton. Dies kann verursacht werden, indem Die Eltern-Einheit zuweit von der Baby-Einheit entfernt ist oder weil die Stromversorgung von dem Babyfon ausgefallen ist.
Sobald die Verbindung widerhergestellt ist, erlischt das Lämpchen und der Piepton stoppt.
Verbindungskontroll-
lämpchen
-12-
Kanal ändern:
DC 5V
Das Signal zwischen der Baby-Einheit und der Eltern-Einheit ist codiert und nur die Eltern-Einheit die vom Werk aus an die Baby-Einheit gekoppelt ist, kann das Geräusch hörbar machen.
Es kann wohl sein das Ihr Babyfon gestört wird durch andere Sender oder Babyfons oder durch Ihren WIFI Router, wenn diese auf den selben Kanal (Frequenz) senden oder das betreffende Gerät durch Ihr Babyfon gestört wird. In diesen Fall können Sie einfach den Kanal ändern, indem Sie die Taste auf der Ba­by-Einheit kurz drücken. Siehe hierzu Seite 10 für die 12 benutz-
Taste
ten Frequenzen.
Batterie-Anzeige: Die Nutzungsdauer von der Eltern-Einheit im Batteriebetrieb beträgt bis zu 12~15 Stunden (Abhängig von der Verwendung des Babyfons und der Zustand / Kapa­zität der Batterien).
Ab etwa 30 Minuten bevor die Eltern-Einheit abschaltet wegen zu schwacher Batterien, erklingen Pieptöne zur Warnung.
Erneuern Sie nun die Batterien oder bei Verwendung von widerauadbaren Bat­terien, laden Sie diese mit einem externen Ladegerät auf. (Die Eltern-Einheit hat keine Batterieladefunktion)
D
-13-
9. SONSTIGES:
Allgemeines: Benutzen Sie das Babyfon nur als Hilfsmittel und nicht als Ersatz für einen er­wachsenen und menschlichen Babysitter.
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung die einwandfreie Funktion von dem Baby­fon. Neben der Reichweiten- und Verbindungskontrolle von dem DBX-10, ist eine regelmäßige Hörkontrolle von der Verbindung während der Nutzung ratsam.
Das DBX-10 darf nur zum erfassen von Geräuschen in der privaten Umgebung
genutzt werden und jeder der sich in den abzuhörenden Raum bendet oder be­nden kann, ist über die Aufstellung des Babyfons zu informieren.
Für die Nutzung von diesem kabellosen Babyfon benötigen Sie keine Lizenz. Das System kann frei in einem privaten Haushalt genutzt werden. Es kann aber keine Garantie dafür gegeben werden, dass immer eine störungsfreie Signalübertra­gung möglich ist.
Reichweite: Reichweite: bis zu 50 Meter in Gebäuden, bis zu 200 Meter im Freien.
Systemerweiterung: Die Technologie von dem DBX-10 lässt es zu, um mehrere komplette Baby­fon-Sets (Baby-Einheit und Eltern-Einheit) gleichzeitig nebeneinander störungs­frei zu benutzen, um so mehrere Kinderzimmer zugleich zu überwachen. Jede zueinander gehörende Baby-Einheit und Eltern-Einheit ist mit einem eigenen einzigartigen Code versehen, der es unmöglich macht, dass das DBX-10 Signale von einem anderen Babyfon empfängt oder das ein anderes Babyfon die Signale empfängt.
D
Es ist nicht möglich, um das DBX-10 mit einzelnen Baby-Einheiten oder einzelnen Eltern-Einheiten zu erweitern.
Wartung: Nehmen Sie die Netzteile aus der Steckdose und reinigen Sie das Babyfon aus­schließlich nur mit einem feuchten Tuch; verwenden Sie kein chemisches Reini­gungsmittel.
-14-
10. GARANTIE
Name: Bewahren Sie Adresse: hier Ihre Postleitzahl: Kassen- oder Ort: Quittungsbeleg auf Tel:
Auf das Alecto DBX-10 gewähren Wir eine Garantie von 24 Monate, nach An­kaufsdatum. Wir garantieren in dieser Zeit die kostenlose Reparatur von Schäden die auf Material- und Konstruktionsfehler beruhen. Dies unterliegt der Beurteilung des Importeurs.
WIE IST ZU VERFAHREN: Bemerken Sie einen Defekt, ziehen Sie erst diese Gebrauchsanleitung zu Rate. Gibt diese keinen Aufschluss, wenden Sie sich dann an das Alecto Servicecenter an: WWW.alecto.nl
DIE GARANTIE VERFÄLLT: Bei unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss, ausgelaufene und / oder falsch eingesetzte Batterien, Benutzung von nicht originalen Zubehör, Verwahrlos­ung und bei Schäden die durch Feuchtigkeit, Feuer, Überschwemmung, Blitzein­schlag und Naturkatastrophen. Bei unbefugten Änderungen und / oder Reparaturen durch Dritte. Bei unsach­gemäßen Transport des Gerätes ohne geeigneter Verpackung und wenn dem Gerät nicht dieser Garantienachweiß und die Kauf­quittung beigelegt ist. Jegliche weitere Haftung, auch für eventuelle Folgeschäden ist ausgeschlossen.
.
D
-15-
TABLE OF CONTENTS
1. INTRODUCTIE ...................................................................................................... 17
1. INTRODUCTION .................................................................................................. 17
2. INTENDED USE ...................................................................................................17
3. DECLARATION OF CONFORMITY ....................................................................17
4. PERMITTED USE ................................................................................................. 17
5. ENVIRONMENT (Disposal) ................................................................................ 17
6. TECHNICAL SPECIFICATIONS ...........................................................................17
7. INSTALLATION
Parent Unit .......................................................................................................18
Baby unit ..........................................................................................................18
Placement ........................................................................................................18
8. HOW TO USE
Switch on: (parent unit + baby unit) ..................................................................19
Volume .............................................................................................................19
Sound Lights ....................................................................................................19
Link check ........................................................................................................19
Change Channel ..............................................................................................20
Battery- indication.............................................................................................20
GB
9. Others
General.............................................................................................................21
Range ............................................................................................................... 21
System Expansion............................................................................................21
Maintenance ..................................................................................................... 21
10. GUARANTEE ........................................................................................................22
-16-
1. INTRODUCTION
The DBX -10 is a sound detector/monitor that allows you to hear sounds via a wireless microphone located in the receiver of the transmitter on the parent unit. The DBX-10 can be used as a baby monitor for babies or small children, or as a sound monitor for elderly.
2. INTENDED USE
The DBX-10 is a sound alarm/detector only to be used for household use. The baby monitor should only be used as an assisting device and not as a substitute for an adult, baby-sitter or care giver.
3. DECLARATION OF CONFORMITY
The declaration of conformity is available at: http://DOC.hesdo.com/DBX-10-DOC.pdf
4. PERMITTED USE
The DBX-10 operates at a frequency of 2.4GHz. The use of this baby monitor is allowed in all EU countries. In France, Italy, Russia and the Ukraine the monitor is only permitted indoors.
5. ENVIRONMENT (Disposal)
Should this product reach the end of its life cycle, do not dispose of it into the normal household waste. Rather take it to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
GB
Old or damaged batteries should be disposed of in an environmentally friendly manner according to your local regulations.
6. TECHNICAL SPECIFICATIONS
(these specications are the same for the transmitter and the receiver)
Power supply Power adapter in: AC110~240V out: 5VDC 2W 550mA
Operating temperature: 0°C~40°C (32°F~104°F)
Frequency: 2413-2488 MHz
Maximum Power : < 10 dBm
-17-
7. INSTALLATION
Parent Unit: Connect one of the included power adaptors with the DC5V connecti­on to the left side of the parent unit and place the adapter into a 230V electrical outlet. The parent unit is now ready for use.
GB
If you would like to use the parent unit cordless, slide down the battery cover on the back of the parent unit and place the 3 1,5V batteries (type: AAA) into the parent unit.
You can use either normal or rechargeable batteries. The parent unit does not have a battery charging function. Rechargeable batteries need to be charged separately.
Batteries are not included.
The parent unit comes with a belt clip. The belt clip allows you to carry and use the baby unit hands free.
Baby unit: Connect one of the included power adaptors with the DC5V connec­tion located on the right side of the baby unit and place the adapter into the 230V electrical power outlet. The baby unit is now ready for use.
The baby unit does not have a battery operating function.
DC 5V
DC 5V
DC 5V
Placement: Place the baby unit in the nursery room approximately 2 meters away from the baby.
MAKE SURE THAT THE BABY CANNOT TOUCH THE ADAPTER CORD. ALSO MAKE SURE THE BABY UNIT CANNOT FALL INTO THE CRIB.
Do not place the baby unit or the parent unit in direct sunlight or in a damp place. The baby monitor is not waterproof. Too much moisture may cause damage to the electronics.
-18-
8. HOW TO USE
DC 5V
Switch on: (parent unit + baby unit) Hold down the button until the power light comes on after about 3 seconds.
When the power adapter is connected to the parent unit the power light will light continuously. When the baby unit is powered with batteries the
power light will ash.
Press the again for 3 seconds to turn off the unit.
Volume: Pressing the and buttons on the parent unit allows you to set the volume of the sound coming from the speaker. You have a choi-
ce of ve volume levels and volume off. Two beep tones will sound
when the maximum volume has been reached.
GB
Power-
light
Button
Sound Lights:
The parent unit comes with ve audio lights. The
louder the sound that the baby unit picks up, the more the lights will show up on the parent unit. In this way, you will know when the baby is crying, even when the sound of the parent unit is switched off.
Link check:
A red link light will ash and a beep tone will sound continuously if
the connection between the parent unit and the baby unit has been broken. This can happen if the parent unit is out of range from the baby unit or because the power on the baby monitor has run down.
Once the connection is restored again, the light will go out and the beep tones will stop.
LED for
link-check
-19-
Change Channel:
DC 5V
The signal between the parent unit and the baby unit has been encrypted. Only the parent unit which is linked from the factory to the baby unit can make the sound audible.
It can be that your baby monitor gets interference from another station, baby monitor or your wireless WiFi router when they are broadcasting from exactly the same channel (frequency). If this is the case, you can simply change the channel by pressing the button on the baby unit. See page 2 for the 12 available frequen­cies.
Button
Battery indication: The life of the parent unit when operating on batteries is 12 to 15 hours (depen­ding on the use of the monitor and the condition/capacity of the batteries).
Should the battery run low several alert beeps will sound about 30 minutes before the parent unit shuts down.
Now replace the batteries or if you are using rechargeable batteries, charge them in an external battery charger (the parent unit has no battery charging function).
GB
-20-
9. Others
General: The baby monitor should only be used as an aid and never as a replacement for an adult or baby–sitter.
Check the function ability of the baby monitor each time before use. In addition to checking the range and connection control of the DBX-10, it is recommended to regularly check the connection during usage.
The DBX-10 should not be used for anything else than for detecting sounds from within your own private premises; anyone else within the listening perimeter of the baby monitor should be informed.
A licence is not required in order to use the wireless baby monitor. The system can be used as needed within the home. There is no guarantee, however, that the signal will always have an interference-free signal.
If the baby monitor and parent unit are not being used, it is advisable to turn them off using the on/off button.
Range:
The connection range of the baby monitor is up to 200 meters in an open eld
and 50 meters in a house.
GB
System Expansion: The technology behind the DBX-10 makes it possible for more baby monitors (baby unit and parent unit) to be used next to each other in order to monitor mul­tiple baby rooms simultaneously and still have an interference-free signal; each parent unit and baby unit is equipped with a unique code. This code prevents the DBX-10 from picking up sounds from other baby monitors in the area, or that other baby monitors pick up the sounds coming from your baby monitor.
It is not possible to expand your DBX-10 with additional single baby units or single parent units.
Maintenance: Clean the baby monitor with a damp cloth; never use chemical cleaners. Before cleaning any attached power adapters should be disconnected.
-21-
10. GUARANTEE
Name: keep your Address: Cash or Payment Postal code: Receipt here City: Phone number:
The Alecto DBX-10 has a guarantee of 24 MONTHS after the date of purchase. We guarantee during this period the free repair of defects caused from the materi­al and workmanship. Some things are kept for the assessment of the importer.
WHAT TO DO: If you notice a defect, rst consult the manual. If the manual does not give a de­nite answer, please contact your dealer or the service of Alecto via the internet at www.alecto.nl
TERMINATION OF GUARENTEE: For improper use, the use of non-original parts or accessories, negligence and
damage caused by re, ood, lightning and natural disasters. If unauthorized modications and/or repairs are done by third parties. For incorrect transportation
without a suitable container and if the device is not accompanied by the warranty card and purchase receipt.
GB
Any further liabilities, especially for any consequential damage are excluded.
-22-
INDEX
1. INTRODUCTION .................................................................................................. 24
2. UTILISATION PRÉVUE ........................................................................................24
3. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ .....................................................................24
4. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ .....................................................................24
5. ENVIRONNEMENT (mise au rebus) ................................................................... 24
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................................................. 24
7. INSTALLATION
Unité parent ...................................................................................................... 25
Unité bébé ........................................................................................................ 25
Placement ........................................................................................................25
8. COMMENT L’UTILISER
Mise en marche: (Unité parent + unité bébé) ................................................... 26
Volume .............................................................................................................26
Voyants de son .................................................................................................26
Vérication de liaison .......................................................................................26
Changement de canal ...................................................................................... 27
Indication de pile ..............................................................................................27
FR
9. Autres
Général.............................................................................................................28
Portée ............................................................................................................... 28
Développement du système ............................................................................. 28
Maintenance ..................................................................................................... 28
10. GARANTEE ..........................................................................................................29
-23-
1. INTRODUCTION
Le DBX-10 est une détecteur/moniteur de sons qui capte les sons dans la chambre du bébé par l’intermédiaire de l’émetteur et les envoie sans l au récep­teur où vous pouvez les entendre. Cet appareil est couramment utilisé comme moniteur bébé pour bébés ou jeunes enfants ou comme moniteur auditif pour personnes âgées.
2. UTILISATION PRÉVUE
Le DBX-10 devra uniquement être utilisé comme alarme/détecteur de sons pour applications domestiques. Le DBX-10 ne peut pas être utilisé comme substitut à la présence physique des parents, baby-sitter ou personnel de soin.
3. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La déclaration de conformité est disponible sur: http://DOC.hesdo.com/DBX-10-DOC.pdf
4. UTILISATION PERMISE
Le DBX-10 fonctionne sur une fréquence de 2.4GHz. L’utilisation de ce moni­teur bébé est autorisée dans tous les pays de l’UE sans le besoin de licence. En France, en Italie, Russie et Ukraine le moniteur est uniquement autorisé en intérieur.
5. ENVIRONNEMENT (mise au rebus)
À la n de son cycle de vie, ce produit ne devra pas être jeté comme un
déchet domestique normal, mais il doit être apporté dans un point de collecte pour recyclage d’équipement électronique et électrique.
FR
Ne jetez pas les piles usées, apportez-les dans votre dépôt local pour petits déchets chimiques.
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
(ces caractéristiques sont les mêmes pour l’émetteur et le récepteur)
Alimentation Adaptateur d’alimentation entrée: AC110~240V sortie: 5VDC 2W 550mA
Température de fonctionnement: 0°C~40°C (32°F~104°F)
Fréquence: 2413-2488 MHz
Maximum Power : < 10 dBm
-24-
7. INSTALLATION
Unité parent: Connectez un des adaptateurs d’alimentation fourni avec la connexion DC5V sur le côté gauche de l’unité parent et branchez l’adaptateur à une prise électrique secteur 230V. L’unité parent est à présent prête à l’usage.
Si vous souhaitez utiliser l’unité parent sans l, faites
glisser vers le bas le couvercle de pile de l’unité parent et placez 3 piles de 1,5V (type: AAA) dans l’unité parent.
Vous pouvez soit utiliser des piles normales soit des piles rechar­geables. L’unité parent n’a pas de fonction de recherche de pile (dans le cas des piles rechargeables). Les piles rechargeables ont besoin d’être rechargées séparément.
Les piles ne sont pas incluses.
L’unité parent est équipée d’un clip pour ceinture. Le clip pour ceinture vous permet de transporter de d’utiliser l’unité parent sans les mains.
FR
DC 5V
DC 5V
Unité bébé: Connectez un des adaptateurs d’alimentation fourni sur la connexion DC5V située sur le côté droit de l’unité bébé et mettez l’adaptateur dans une prise secteur 230V. L’unité bébé est à présent prête à l’usage.
DC 5V
L’unité bébé n’a pas la capacité de fonctionner avec des piles.
Placement: Placez l’unité bébé dans la chambre du bébé (ou crèche, nurserie etc…) à envi­ron 2 mètres du bébé.
ASSUREZ-VOUS QUE LE BÉBÉ NE PUISSE PAS TOUCHER LE COR­DON D’ALIMENTATION. ASSUREZ-VOUS ÉGALEMENT QUE L’UNITÉ BÉBÉ NE PUISSE PAS TOMBER DANS LE BERCEAU.
Ne placez pas l’unité bébé ni l’unité parent sous la lumière directe du soleil ou dans un endroit humide. Le Babyphone (écoute-bébé) n’est pas étanche. Trop d’humidité peut causer des dommages à l’électronique.
-25-
8. COMMENT L’UTILISER
DC 5V
Mise en marche: (Unité parent + unité bébé) Enfoncez le bouton jusqu’à ce que le voyant d’alimentation s’éclaire après 3 environ secondes.
Lorsque l’adaptateur d’alimentation est connecté à l’unité parent le voyant d’alimentation (voyant de marche) sera éclairé continuellement. Lorsque l’unité bébé est alimentée avec des piles le voyant d’alimentation clignotera.
Appuyez de nouveau sur pendant 3 secondes pour éteindre l’unité.
Volume: En appuyant sur les boutons et sur l’unité parent vous pouvez
dénir le volume du son provenant du haut-parleur. Vous avez le
choix de cinq niveaux de volume et le choix de couper le volume. Deux tonalités de bip retentiront lorsque le volume maximum a été atteint.
FR
Voyant de
marche
Bouton
Voyants de son: L’unité parent est équipée de cinq voyants audio. Plus fort sera le son que l’unité bébé reçoit, plus fort sera les voyants sur l’unité parent. De cette manière vous saurez quand le bébé est en train de crier, même lorsque le son de l’unité parent est coupé.
Vérication de liaison:
Un voyant rouge de liaison clignotera et une tonalité de bip sonnera continuelle­ment si la connexion entre l’unité parent et l’unité bébé a cessé. Ce peut arri­ver si l’unité parent est hors de portée de l’unité bébé ou si l’alimentation sur le babyphone est coupée.
Une fois la connexion de nouveau restaurée, le voyant s’éteindra et les tonalités de bip s’arrêteront.
LED pour vérication
de liaison
-26-
Changement de canal:
DC 5V
Le signal entre l’unité parent et l’unité bébé a été crypté. Seule l’unité parent qui est liée (associée) en usine à l’unité bébé peut rendre le son audible.
Il peut arriver que votre babyphone (écoute-bébé) ait des inter­férences avec d’autre station de babyphone ou votre routeur
WiFi sans l quand ils diffusent sur le même canal (fréquence).
Si cela est le cas, vous pouvez simplement changer de canal en appuyant sur le bouton sur l’unité bébé. Voir la page 2 pour les 12 fréquences disponibles.
Bouton
Indication de pile: La durée de vie des piles de l’unité parent en fonctionnement est de 12 à 15 heures (selon l’usage du moniteur et la condition/capacité des piles).
Si la pile devient vide plusieurs alertes de bip sonneront environ 30 minutes avec que l’unité parent ne s’éteigne.
A présent remplacez les piles ou si vous utilisez des piles rechargeables, rechar­gez-les dans un chargeur externe de pile (l’unité parent n’a pas la fonction de recharge de piles (rechargeables).
FR
-27-
9. Autres
Général: L’écoute-bébé devra uniquement être utilisé comme aide et jamais comme rem­placement de surveillance d’un adulte ou d’un(e) baby-sitter.
Vériez la bonne fonctionnalité du babyphone à chaque fois que vous l’utilisez. De plus vériez la portée et commande de connexion du DBX-10, il est recom­mandé de régulièrement vérier la connexion durant l’utilisation.
Le DBX-10 ne devra pas être utilisé pour autre chose que la détection des sons depuis votre domicile; toute personne d’autre dans le périmètre d’écoute du babyphone devra être informée.
Une licence n’est pas requise pour utiliser le moniteur sans l pour bébé. Le
système peut être utilisé à la maison. Il n’y a cependant, pas de garantie que le signal ne sera jamais sans interférence.
Si le babyphone et l’unité parent ne sont pas utilisés de longtemps, il est conseille de les éteindre en utilisation le bouton de marche/arrêt.
Portée: La portée de la connexion du babyphone est jusqu’à 200 mètres en champ libre et de 50 mètre dans une maison.
FR
Développement du système: La technologie du DBX-10 rend possible l’utilisation de plusieurs babyphones
(unité parent et unité bébé) à proximité l’un de l’autre an de surveiller plusieurs
chambres de bébé simultanément et ils continueront à avoir un signal sans in­terférence ; chaque unité parent et unité bébé est équipée d’un code unique. Ce code empêche le DBX-10 de capter des dons provenant d’autres moniteurs de bébé dans la zone, ou que d’autres moniteurs de bébé captent les sons venant de votre écoute-bébé.
Il n’est pas possible de développer votre DBX-10 avec des unités seules de bébé additionnelles ou unités seules parent.
Maintenance: Nettoyez le babyphone avec un chiffon humide ; n’utilisez jamais de nettoyants à base de produits chimiques. Avant nettoyage des adaptateurs d’alimentation vous devez les débrancher.
-28-
10. GARANTIE
Nom: Gardez votre Adresse: reçu de Code postal: paiement ici Ville: Numéro de téléphone:
Votre réveil Alecto DBX-10 jouit d’une garantie de 24 mois à compter du jour d’achat. Pendant cette période, nous effectuons les réparations ou remédions axu défauts de fabrication. Cela est soumis à l’approbation de l’importateur.
COMMENT PROCÉDER: Si vous constatez un défaut, veuillez d’abord vous référer au guide de l’utilisateur. si le manuel ne fournit pas de réponse, contactez votre fournisseur par Internet sur www.alecto.nl
LA GARANTIE EST ANNULÉE DANS LES CAS SUIVANTS: En cas de mauvaise utilisation, de mauvaises connexions, de fuite et/ou d’une mauavaise installation des piles, en cas l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine, en cas de négli­gence et en cas de défauts causes par l’humidité, un incendie, une inondation, la foudre et toute catastrophe naturelle. La garantie est également annulée en cas
de reparation et/ou de réparations effectuées par un personnel non qualié. La
garantie s’annule si l’appareil est transporté de manière inadéquate. Pour jouir de la garantie, l’utilisateur doit avoir la carte de garantie et la preuve d’achat.
FR
Toute autre responsabilité concernant des dommages collatéraux est exclue de la garantie.
-29-
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. INLEDNING ...........................................................................................................3
2. AVSEDD ANVÄNDNING ......................................................................................3
3. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ....................................................... 3
4. TILLÅTEN ANVÄNDNING .................................................................................... 3
5. MILJÖ (Avfallshantering) .................................................................................... 3
6. TEKNISKA SPECIFIKATIONER ..........................................................................3
7. INSTALLATION
Föräldraenhet ................................................................................................... 4
Babyenhet ........................................................................................................ 4
Placering ..........................................................................................................4
8. HUR DU ANVÄNDER
Påslagning (föräldraenhet + babyenhet) .......................................................... 5
Volym................................................................................................................5
Ljudnivålampor ................................................................................................. 5
Anslutningskontroll ........................................................................................... 5
Kanalbyte .........................................................................................................6
Batteriindikator .................................................................................................6
SE
9. ANNAT
Allmänt .............................................................................................................7
Räckvidd...........................................................................................................7
Systemutveckling .............................................................................................7
Underhåll .......................................................................................................... 7
10. GARANTI .............................................................................................................. 8
-30-
1. INLEDNING
Apparaten DBX-10 är en ljuddetektor/apparat för ljudövervakning som låter dig lyssna på ljud med hjälp av en trådlös mikrofon i mottagaren på sändaren (föräl­draenheten). Apparaten DBX-10 kan användas som en elektronisk babyvakt för spädbarn eller små barn eller som en enhet för ljudövervakning för äldre
2. AVSEDD ANVÄNDNING
Apparaten DBX-10 är en larmanordning/ljuddetektor avsedd endast för hemma­bruk. Elektronisk babyvakt ska endast användas som en stödjande enhet och inte som ersättare för en vuxen, barnvakt eller barnpassare.
3. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Försäkran om överensstämmelse finns på: http://DOC.hesdo.com/DBX-10-DOC.pdf
4. TILLÅTEN ANVÄNDNING
Apparaten DBX-10 fungerar på frekvensen 2,4 GHz. Användning av elektronisk babyvakt är tillåten i alla EU-länder. I Frankrike, Italien, Ryssland och Ukraina kan den endast användas inomhus.
5. MILJÖ (Avfallshantering)
Efter produktens livslängd får den inte kastas med det vanliga hushålls­avfallet. Den ska lämnas till en lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
SE
Gamla eller förbrukade batterier ska omhändertas på ett miljövänligt sätt i
enlighet med lokala föreskrifter.
6. TEKNISKA SPECIFIKATIONER (dessa specikationer är samma för sändaren och mottagaren)
Strömförsörjning Nätadapter: ingång AC110~240V, utgång 5VDC 2W 550mA
Drifttemperatur: 0°C~40°C (32°F~104°F)
Frequency: 2413-2488 MHz
Maximum Power : < 10 dBm
-31-
7. INSTALLATION:
Föräldraenhet: Anslut en av de två medföljande nätadaptrarna till ingången DC5V på föräldraenhetens vänstra sida och anslut nätadaptern till ett eluttag på 230 V. Föräldraenheten är klar för användning.
SE
För att använda föräldraenheten trådlöst, skjut batteriluckan på baksidan av föräldraenheten nedåt och sätt i 3 AAA-batterier 1,5V i föräl­draenheten.
Du kan använda vanliga batterier eller uppladdningsbara batte­rier. Föräldraenheten har ingen laddningsfunktion. Uppladdnings­bara batterier måste laddas separat.
Batterier ingår inte i satsen.
Föräldraenheten har en bältesklämma, så att du kan bära och använda enheten handfritt.
Babyenhet: Anslut en av de två medföljande nätadaptrarna till ingången DC5V på babyenhetens högra sida och anslut nätadaptern till ett eluttag på 230 V. Babyenheten är klar för användning.
Babyenheten har ingen batteridriftsfunktion.
DC 5V
Placering: Apparaten ska placeras i babyrummet på ett avstånd av ca 2 meter från barnet.
DC 5V
DC 5V
SE TILL ATT BARNET INTE KAN VIDRÖRA ELKABELN. SE OCKSÅ TILL ATT BABYENHETEN INTE KAN FALLA NER I VAGGAN
Utsätt inte babyenheten eller föräldraenheten för direkt solljus eller lämna dem på en fuktig plats. Den elektroniska babyvakten är inte vattentät. För mycket fukt kan orsaka skador på elektroniska komponenter.
-32-
8. HUR DU ANVÄNDER:
DC 5V
Påslagning (föräldraenhet + babyenhet) Tryck på knappen och håll den nedtryckt tills strömlampan tänds efter cirka 3 sekunder.
SE
Strömlam-
pa
Strömlampan lyser konstant, om nätadaptern är ansluten till föräldraenheten. Om föräldraenheten är batteridriven, blinkar strömlampan
Tryck-
knapp
Tryck på knappen och håll den nedtryckt i cirka 3 sekunder för att stänga av enheten.
Volym: Genom att trycka på och knapparna på föräldraenheten kan du justera volymen på ljud från högtalaren. Du kan välja en av fem ljudnivåer och stänga av ljudet. Två korta pip hörs när maximal ljudnivå uppnås.
Ljudnivålampor: Föräldraenheten är försedd med fem ljudnivålampor.
Ju starkare ljud tas emot av babyenheten, desto er lampor tänds
på föräldraenheten. På detta sätt vet föräldern när barnet gråter, även om ljudet på föräldraenheten är avstängt.
Anslutningskontroll: Om anslutningen mellan föräldraenheten och babyenheten bryts, börjar den röda lampan blinka och ett konstant pip hörs. Detta kan hända när föräl­draenheten är utanför babyenhetens räckvidd eller när den energi som driver den elektroniska babyvakten tar slut.
När anslutningen återställs igen, släcks lampan och pipet upphör.
LED-lampa för anslut-
nings kontroll
-33-
Kanalbyte:
DC 5V
SE
Signal som sänds mellan föräldraenheten och babyenheten har kodats. Endast den föräldraenhet som är fabriksansluten till babyenheten kan avge hörbara ljud.
Det kan hända att den elektroniska babyvaktens funktion störs av en ennan station, en annan elektronisk babyvakt eller trådlös WiFi router, om de sänder exakt på samma kanal (frekvens). I detta fall kan du enkelt ändra kanal genom att trycka på knappen på baby­enheten. Se sidan 2 för att kolla de 12 tillgängliga frekvenserna.
Tryckknapp
Batteriindikator: Drifttiden för en batteridriven föräldraenhet är cirka 12 till 15 timmar (beroende på hur du använder din elektroniska babyvakt och batterinivån).
Om batterierna börjar ta slut, hörs några alarm-pip cirka 30 minuter innan föräl­draenheten stängs av.
Byt ut batterierna då eller, om du använder uppladdningsbara batterier, ladda dem med hjälp av en extern laddare (föräldraenheten har ingen laddningsfunktion)
-34-
9. Annat:
Allmänt: Elektronisk babyvakt ska endast användas som en stödjande enhet och inte som ersättare för en vuxen eller barnpassare.
Kontrollera din elektroniska babyvaktens funktion före varje användningstillfälle. Förutom räckvidden och anslutningen av apparaten DBX-10 rekommenderas det att regelbundet kontrollera anslutningen under apparatens drift.
Använd inte apparaten DBX-10 i något annat syfte än för att upptäcka ljud i dina egna privata rum; den som finns inom den elektroniska babyvaktens räckvidd bör informeras om detta.
För att använda din trådlösa elektroniska babyvakt behövs inget tillstånd. Du kan använda systemet hemma vid behov. Det finns dock ingen garanti att signalen aldrig kommer att bli störd.
Om föräldraenheten och babyenheten inte används, är det lämpligt att stänga av dem med ON/OFF-knappen.
Räckvidd: Den elektroniska babyvaktens anslutningsräckvidd är upp till 200 meter i öppet fält och 50 meter inomhus.
SE
Systemutveckling: Tekniken på apparaten DBX-10 gör att du kan använda flera elektroniska baby­vakter (föräldraenhet och babyenhet) bredvid varandra för att övervaka flera barnrum samtidigt utan att störa signalen; varje föräldraenhet och babyenhet är försedd med en unik kod. Denna kod förhindrar ljudmottagning av apparaten DBX-10 från andra elektroniska babyvakter som finns i närheten samt ljudmot­tagning av andra elektroniska babyvakter från din elektroniska babyvakt.
DBX-10 kan inte utvidgas med en enda föräldraenhet eller babyenhet.
Underhåll: Den elektroniska babyvakten ska rengöras med en fuktig trasa; använd inte ke­miska rengöringsmedel. Koppla bort den medföljande nätadaptern före rengöring.
-35-
10. GARANTI
SE
Namn: Adress: Postnummer:
Förvara betalningsbekräftelsen här
Ort: Telefonnummer:
Apparaten Alecto DBX-10 omfattas av 24 månaders garanti från inköpsdatum. Under denna tid garanterar vi gratis åtgärdande av skador orsakade av material­och tillverkningsfel. Vissa frågor är reserverade för bedömning av importören.
GÖR SÅ HÄR: Om du upptäcker ett fel ska du först läsa bruksanvisningen. Om bruksanvisnin­gen inte ger något definitivt svar, vänligen kontakta din återförsäljare eller Alecto kundtjänst på telefon +47 67063604 (Norge numret) eller via webbplatsen www.alecto.nl.
GARANTIN SLUTAR GÄLLA: På grund av felaktig användning, användning av icke originaldelar eller tillbehör, felaktig anslutning, vårdslöshet och skador orsakade av brand, översvämning, blixtnedslag och naturkatastrofer. Vid okvalificerade ändringar och/eller reparati­oner som utförts av tredje parter. Vid felaktig transport utan tillräcklig förpackning och när anordningen lämnas in utan detta garantikort och inköpskvitto.
Allt ytterligare ansvar undantas, i synnerhet för följdskador.
-36-
SPIS TREŚCI
1. WSTĘP ..................................................................................................................10
2. PRZEZNACZENIE ...............................................................................................10
3. DEKLARACJA ZGODNOŚCI ............................................................................... 10
4. DOZWOLONE KORZYSTANIE ............................................................................10
5. ŚRODOWISKO (Utylizacja) ................................................................................. 10
6. SPECYFIKACJA TECHNICZNA...........................................................................10
7. INSTALACJA
Urządzenie rodzica...........................................................................................11
Urządzenie dziecka .......................................................................................... 11
Umieszczanie ................................................................................................... 11
8. JAK UŻYTKOWAĆ:
Włączanie (urządzenie rodzica + urządzenie dziecka) .................................... 12
Głośność ..........................................................................................................12
Lampki sygnalizujące dźwięk ........................................................................... 12
Sprawdzanie połączenia ..................................................................................12
Zmiana kanału .................................................................................................. 13
Wskaźnik baterii ............................................................................................... 13
PL
9. INNE:
Informacje ogólne ............................................................................................. 14
Zasięg...............................................................................................................14
Rozbudowa systemu ........................................................................................ 14
Konserwacja ..................................................................................................... 14
10. GWARANCJA ....................................................................................................... 15
-37-
1. WSTĘP
Urządzenie DBX-10 to detektor dźwięku/urządzenie do monitorowania dźwięków, które pozwala słuchać dźwięków za pomocą bezprzewodowego mikrofonu znajd­ującego się w odbiorniku nadajnika w urządzeniu rodzica. Urządzenie DBX-10 może być stosowane jako niania elektroniczna dla niemowląt lub małych dzieci albo jako urządzenie monitorujące dźwięki dla osób w podeszłym wieku.
2. PRZEZNACZENIE
Urządzenie DBX-10 jest urządzeniem alarmującym/detektorem dźwięku prze­znaczonym wyłącznie do użytku domowego. Niania elektroniczna powinna być używana jedynie jako urządzenie wspomagające, nie zaś jako substytut osoby dorosłej, niani lub opiekunki.
3. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Deklaracja zgodności dostępna jest na stronie:
http://DOC.hesdo.com/DBX-10-DOC.pdf
4. DOZWOLONE UŻYCIE
Urządzenie DBX-10 działa na częstotliwości 2,4 GHz. Korzystanie z niani elektro­nicznej jest dozwolone we wszystkich krajach UE. We Francji, Włoszech, Rosji i na Ukrainie można z niej korzystać jedynie w pomieszczeniach zamkniętych.
5. ŚRODOWISKO (Utylizacja)
Po zakończeniu okresu eksploatacji produktu nie należy wyrzucać go do zwykłych odpadów z gospodarstwa domowego. Należy zanieść go do punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Stare lub uszkodzone baterie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowis­ka, zgodnie z lokalnymi przepisami
PL
6. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
(specykacja ta jest taka sama dla nadajnika i odbiornika)
Zasilanie Zasilacz:
wejście AC110~240V, wyjście 5VDC 2W 550mA
Temperatura robocza: 0°C~40°C (32°F~104°F)
Frequency: 2413-2488 MHz
Maximum Power : < 10 dBm
-38-
7. INSTALACJA
Urządzenie rodzica: Podłączyć jeden z dołączonych zasilaczy do wejścia DC5V znajdujące­go się z lewej strony urządzenia rodzica i włączyć zasilacz do gniazdka elektrycznego 230 V. Urządzenie rodzica jest gotowe do użytku.
Aby korzystać z urządzenia rodzica bezprzewodowo, należy przesunąć w dół pokrywę baterii znajdującą się z tyłu urządzenie rodzica i włożyć 3 baterie 1,5V (typ AAA) do urządzenia rodzica.
Można używać zwykłych baterii lub akumulatorków. Urządzenie rodzica nie posiada funkcji ładowania. Akumulatorki wymagają osobnego ładowania.
Baterie nie są załączone w zestawie.
Urządzenie rodzica posiada zaczep do paska umożliwiający noszenie i używanie go bez użycia rąk.
Urządzenie dziecka: Podłączyć jeden z dołączonych zasilaczy do wejścia DC5V znajdu­jącego się z prawej strony urządzenia dziecka i włączyć zasilacz do
gniazdka elektrycznego 230 V.
Urządzenie dziecka jest gotowe do użytku.
PL
DC 5V
DC 5V
DC 5V
Urządzenie dziecka nie posiada funkcji działania na baterie.
Umieszczanie:
Urządzenie należy umieścić w pokoju dziecinnym w odległości około 2 metrów od
dziecka.
NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE DZIECKO NIE MOŻE DOTKNĄĆ KABLA OD ZASILACZA. NALEŻY TAKŻE UPEWNIĆ SIĘ, ŻE URZĄDZENIE DZIECKA NIE MOŻE WPAŚĆ DO KOŁYSKI.
Nie wystawiać urządzenia dziecka ani urządzenia rodzica na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, ani nie pozostawiać ich w wilgotnym miejscu. Elektroniczna niania nie jest wodoodporna. Zbyt duża wilgotność może spowodo­wać uszkodzenie elektroniki.
-39-
8. JAK UŻYTKOWAĆ:
DC 5V
Włączanie (urządzenie rodzica i urządzenie dziecka) Przytrzymać przycisk, aż po około 3 sekundach zapali się
lampka zasilania.
Lampka
zasilania
PL
Lampka zasilania świeci się stałym światłem, jeśli do urządzenia rodzica jest podłączony zasilacz. Jeśli urządzenie rodzica zasilane jest z baterii, lampka zasi-
lania miga.
Przycisk
Ponownie przytrzymać przycisk przez 3 sekundy, aby wyłączyć urządzenie.
Głośność: Naciśnięcie przycisków i na urządzeniu rodzica umożliwia regulację głośności dźwięków wydawanych przez głośnik. Można wybrać jeden z pięciu poziomów głośności oraz wyłączyć głośność. Dwa krótkie sygnały dźwiękowe zabrzmią po osiągnięciu maksymal­nego poziomu głośności.
Lamki sygnalizujące dźwięk: Urządzenie rodzica posiada pięć lampek sygnalizujących dźwięk. Im głośniejszy dźwięk odbierany jest przez urządzenia dziecka, tym więcej lampek pokazuje się na urządzeniu rodzica. W ten sposób rodzic wie, kiedy dziecko płacze, nawet jeśli dźwięk w urządzeniu rodzica jest wyłączony.
Sprawdzanie połączenia: Jeżeli połączenie pomiędzy urządzeniem rodzica a urządzeniem dziecka zostanie zerwane, zacznie migać czerwone światełko i będzie słychać stały sygnał dźwiękowy. Może się tak zdarzyć w przypadku, gdy urządzenie rodzica jest poza zasięgiem urządzenia dziecka lub z powodu wyczerpania energii zasilającej nianię elektro­niczną.
Gdy połączenie zostanie ponownie przywrócone, światełko to zgaśnie, a sygnał dźwiękowy ustanie.
Światełko LED do sp­rawdzania połączenia
-40-
Zmiana kanału:
DC 5V
Sygnał nadawany pomiędzy urządzeniem rodzica a urządzeniem dziecka został zakodowany. Jedynie urządzenie rodzica, które jest fabrycznie połączone z ur­ządzeniem dziecka może wydawać słyszalne dźwięki.
Może się zdarzyć, że działanie niani elektronicznej zostanie zakłócone przez inną stację, nianię elektroniczną lub bezprzewo­dowy router WiFi, jeśli nadają one dokładnie na tym samym kana­le (częstotliwości). W takim przypadku można po prostu zmienić kanał poprzez naciśnięcie przycisku na urządzeniu dziecka. Patrz strona 2, aby sprawdzić 12 dostępnych częstotliwości.
Przycisk
Wskaźnik baterii: Czas działania urządzenia rodzica zasilanego przez baterie wynosi około od 12 do 15 godzin (w zależności od sposobu korzystania z niani elektronicznej i stanu
baterii).
Jeżeli baterie będą na wyczerpaniu, na około 30 minut przed tym, jak urządzenie rodzica się wyłączy, zabrzmi kilka dźwiękowych sygnałów alarmowych.
Należy wówczas wymienić baterie lub, w przypadku korzystania z akumulatorków, naładować je przy pomocy zewnętrznej ładowarki (urządzenie rodzica nie posiada funkcji ładowania akumulatorków)
PL
-41-
9. INNE:
Informacje ogólne:
Z niani elektronicznej powinno się korzystać jedynie jako z urządzenia pomocnic­zego, nie zaś jako substytutu osoby dorosłej lub opiekunki.
Należy sprawdzić działanie niani elektronicznej przed każdorazowym użyciem. Oprócz sprawdzenia zasięgu i podłączenia urządzenia DBX-10, zaleca się regu­larne sprawdzanie połączenia podczas pracy urządzenia.
Nie należy używać urządzenia DBX-10 w żadnym innym celu niż do wykrywania dźwięków we własnych, prywatnych pomieszczeniach; osoba znajdująca się w zasięgu niani elektronicznej powinna zostać o tym poinformowana.
Korzystanie z bezprzewodowej niani elektronicznej nie wymaga zezwolenia. Z
systemu można korzystać w domu stosownie do potrzeb. Nie ma jednak gwaran­cji, że sygnał nigdy nie zostanie zakłócony.
Jeśli urządzenie rodzica i urządzenie dziecka nie są używane, wskazane jest, aby je wyłączyć za pomocą przycisku ON/OFF.
Zasięg: Zasięg połączenia niani elektronicznej wynosi do 200 metrów na otwartej przestr-
zeni i 50 metrów w budynku.
PL
Rozbudowa systemu:
Technologia urządzenia DBX-10 umożliwia korzystanie z większej liczby niań elektronicznych (urządzenia rodzica i urządzenia dziecka) obok siebie w celu mo­nitorowania kilku pokoi dziecięcych jednocześnie bez zakłócania sygnału; każde urządzenie rodzica i urządzenie dziecka wyposażone jest w unikalny kod. Kod ten zapobiega odbieraniu dźwięków przez urządzenie DBX-10 z innych niań elek­tronicznych w okolicy oraz odebranie dźwięków przez inne nianie elektroniczne pochodzących z Państwa niani elektronicznej.
Nie ma możliwości rozszerzenia urządzenia DBX-10 o pojedyncze urządzenie rodzica lub urządzenie dziecka.
Konserwacja:
Nianię elektroniczną należy czyścić wilgotną szmatką; nie używać chemicznych środków czyszczących. Przed czyszczeniem należy odłączyć dołączony zasilacz.
-42-
10. GARANTIE
Imię i nazwisko: W tym miejscu należy Adres: przechowywać Kod pocztowy: potwierdzenie płatności Miejscowość:
Nr telefonu:
Urządzenie Alecto DBX-10 posiada gwarancję na okres 24 miesięcy od daty zakupu. W tym okresie gwarantujemy bezpłatną naprawę uszkodzeń spowodo­wanych przez błędy materiałowe i produkcyjne. Niektóre kwestie zastrzeżone są
do oceny importera.
CO NALEŻY ZROBIĆ: W przypadku wykrycia usterki, najpierw należy zapoznać się z instrukcją obsłu­gi. Jeśli instrukcja nie daje denitywnej odpowiedzi, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą lub działem obsługi klienta Alecto pod numerem telefonu 0123950827 lub poprzez stronę internetową .www.alecto.nl.
WYGAŚNIECIE GWARANCJI: Z powodu niewłaściwego użytkowania, nieoryginalnych części lub akcesoriów, nieprawidłowego podłączenia, zaniedbania oraz uszkodzeń spowodowanych przez pożar, powódź, uderzenie pioruna i klęski żywiołowe. W przypadku nieau­toryzowanych modykacji i/lub napraw przeprowadzonych przez osoby trzecie. W przypadku niewłaściwego transportu bez odpowiedniego opakowania i gdy urządzeniu nie towarzyszy niniejsza karta gwarancyjna i dowód zakupu.
PL
Wyłącza się wszelką dalszą odpowiedzialność, zwłaszcza z tytułu szkód wyni­kowych.
.
-43-
TABLE OF CONTENTS
1. ÚVOD ................................................................................................................... 17
2. URČENÍ ................................................................................................................17
3. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ .................................................................................... 17
4. POVOLENÉ POUŽITÍ ........................................................................................... 17
5. ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ (Utilizace) ....................................................................... 17
6. TECHNICKÁ SPECIFIKACE ............................................................................... 17
7. INSTALACE
Rodičovská jednotka ........................................................................................ 18
Dětská jednotka................................................................................................18
Umisťování ....................................................................................................... 18
8. JAK POUŽÍVAT
Zapojování (rodičovská jednotka + dětská jednotka) ....................................... 19
Hlasitost............................................................................................................19
Kontrolky signalizující zvuk ..............................................................................19
Kontrola spojení ...............................................................................................19
Změna kanálu...................................................................................................20
Indikátor stavu baterie ...................................................................................... 20
CZ
9. JINÉ
Obecné informace ............................................................................................ 21
Dosah ............................................................................................................... 21
Rozšíření systému............................................................................................21
Údržba .............................................................................................................. 21
10. ZÁRUKA ...............................................................................................................22
-44-
1. ÚVOD
Zařízení DBX-10 je detektor zvuku/zařízení pro monitorování zvuků, které umožňuje poslouchat zvuky pomocí bezdrátového mikrofonu nacházejícího se v přijímači vysílače v rodičovské jednotce. Zařízení DBX-10 může být použíto jako elektronická chůva pro nemluvňata či malé děti nebo jako zařízení monitorující zvuky pro starší osob.
2. URČENÍ
Zařízení DBX-10 je poplašné zařízení /detektor zvuku určené jen pro domácí použití. Elektronická chůva by se měla používat pouze jako podpůrné zařízení, nikoli jako náhrada dospělé osoby, chůvy nebo opatrovnice.
3. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlášení o shodě je k dispozici na:
http://DOC.hesdo.com/DBX-10-DOC.pdf
4. POVOLENÉ POUŽITÍ
Zařízení DBX-10 pracuje na frekvenci 2,4 GHz. Používání elektronické chůvy je povoleno ve všech zemích EU. Ve Francii, Italii, Rusku a na Ukrajině se může používat pouze v uzavřených prostorách.
5. ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ (Utilizace)
Po ukončení životnosti výrobku nevyhazujte jej do běžného domovního
odpadu. Odevzdejte jej na sběrné místo zabývající se recyklaci elek-
trických a elektronických zařízení.
CZ
Staré nebo poškozené baterie likvidujte ekologicky šetrným způsobem, dle míst­ních předpisů.
6. TECHNICKÁ SPECIFIKACE
(tato specikace je stejná pro přijímač a vysílač)
Napájení Napáječ:
vstup AC110~240V,
výstup 5VDC 2W 550mA
Provozní teplota: 0°C~40°C (32°F~104°F)
Frequency: 2413-2488 MHz
Maximum Power : < 10 dBm
-45-
7. INSTALACE
Rodičovská jednotka: Připojte jeden z přiložených napáječů na vstup DC5V, který se nachází na levé straně rodičovské jednotky a zapněte napáječ do elektrické zásuvky 230 V. Rodičovská jednotka je připravena k použití.
CZ
Chcete-li používat rodičovskou jednotku bezdrátově, posunte dolů víko baterie nacházící se zezadu ro­dičovské jednotky a vložte 3 baterie 1,5V (typ AAA) do rodičovské jednotky.
Můžete používat obyčejné baterie nebo akumulátory. Rodičovská jednotka nemá funkci nabíjení. Akumulátory vyžadují zvláštní nabíjení.
Baterie nejsou přiloženy.
Rodičovská jednotka má klip na opásek, který umožňuje nosit a používat ji bez použití rukou.
Dětská jednotka: Připojte jeden z přiložených napáječů na vstup DC5V, který se nachází na pravé straně dětské jednotky a zapněte napáječ do elek­trické zásuvky 230 V. Dětská jednotka je připravena k použití.
Dětská jednotka nemá funkci fungování na baterie.
DC 5V
DC 5V
DC 5V
Umisťování: Zařízení umistěte v dětském pokoji ve vzdalenosti asi 2 metry od dítěte.
UJISTĚTE SE, ŽE DÍTĚ NEMŮŽE DOTKNOUT KABEL OD NAPÁJEČE. UJISTĚTE SE TAKÉ, ŽE DĚTSKÁ JEDNOTKA NEMŮŽE SPÁDNOUT
DO KOLÉBKY.
Nevystavujte dětskou jednotku a rodičovskou jednotku přímému slunečnímu záření, ani nenechte je na vlhkém místě. Elektronická chůva není vodotěsná. Příliš vysoká vlhkost může způsobit poškození elektroniky.
-46-
8. JAK POUŽÍVAT
DC 5V
Zapojování (rodičovská jednotka + dětská jednotka): Podržte tlačítko až po cca 3 se­kundách rozsvítí kontrolka napájení.
Pokud je k rodičovské jednotce připojen napáječ kontrolka napájení svítí stálým světlem, Je-li ro­dičovská jednotka napájena z baterie, kontrolka
napájení bliká.
Podržte opět tlačítko 3 sekundy, pro vypnutí zařízení.
Hlasitost:
Stisknutí tlačítek i na rodičovské jednotce umožňuje regulaci hlasitosti zvuků vydávaných reproduktorem. Můžete vybrat jednu z pěti úrovní hlasitosti a vypnout hlasitost. Po dosažení maximální úrovně hlasitosti zazní dvě krátká pípnutí.
CZ
Kontrolka
napájení
Tlačítko
Kontrolky signalizující zvuk: Rodičovská jednotka má pět kontrolek signalizu­jících zvuk. Čím vyšší zvuk je přijímán dětskou jednotkou, tím více kontrolek se ukazuje na rodičovské jednotce. Tímto způsobem ví rodíč, kdy dítě pláče, i když je zvuk w rodičovské jednotce vypnutý.
Kontrola spojení: Bude-li spojení mezi rodičovskou jednotkou a dětskou jednotkou přerušeno, začne blíkat červené světlo a ozve se stálé pípání. Může se tak stát v případě, že je rodičovská jednotka mimo dosah dětské jednotky nebo z důvodu vyčerpání energie zasobující elektronickou chůvu..
Když bude spojení znovu obnoveno, toto světlo zhasne, a pípání zastaví.
Světlo LED pro kont-
rolu spojení
-47-
Změna kanálu:
DC 5V
Signál vysílaný mezi rodičovskou jednotkou a dětskou jednotkou je zakódován. Pouze rodičovská jednotka, která je z výroby spojena s dětskou jednotkou může vydávat slyšitelné zvuky.
Může se stát, že fungování elektronické chůvy bude rušeno jinou stanici, elektronickou chůvou nebo bezdrátovým WiFi routerem, když tyto vysílají na přesně stejném kanálu (frekvenci). V takovém případě můžete prostě změnit kanál stisknutím tlačítka na dětské jednotce. Vid’ stránka 2, pro prohlížení 12 dostupných frekvencí.
Przycisk
Indikátor stavu baterie: Provozní doba rodičovské jednotky napájené bateriemi je ca 12 až 15 hodin (dle způsobu používání elektronické chůvy a stavu baterií).
Pokud budou baterie docházet, zazní asi na 30 minut před vypnutím rodičovské jednotky několik poplašných zvukových signálů.
Vyměňte tehdy baterie nebo, pokud používáte akumulátory, nabíjte je pomocí externí nabíječky (rodičovská jednotka nemá funkci nabíjení akumulátorů).
CZ
-48-
9. JINÉ
Obecné informace:
Elektronická chůva by se měla používat pouze jako pomocné zařízení, nikoli jako náhrada dospělé osoby nebo opatrovnice.
Kontrolujte fungování elektronické chůvy před každým použitím. Kromě kontroly dosahu a připojení zařízení DBX-10, doporučujeme pravidelně kontrolovat spojení během provozu zařízení.
Ne používejte zařízení DBX-10 k žádnému jinému účelu než k detekci zvuků ve svých vlastních soukromých místnostech; osoba která se nachází v dosahu elek­tronické chůvy by měla být o tom informována.
Používání bezdrátové elektronické chůvy nevyžaduje pozvolení. Systém může být používán doma podle potřeby. Neexistuje však záruka, že signál nebude nikdy
rušen.
Nejsou-li rodičovská jednotka a dětská jednotka používany, doporučuje se je vypnout pomocí tlačítka ON/OFF.
Dosah:
Dosah spojení elektronické chůvy je až 200 metrů ve volném prostoru a 50 metrů v budově.
CZ
Rozšíření systému: Technologie zařízení DBX-10 umožňuje použití více elektronických chův (ro­dičovské jednotky a dětské jednotky) vedle sebe pro monitorování několika děts­kých pokojů současně bez rušení signálu; každá rodičovská jednotka a dětská jednotka je opatřená jedinečným kódem. Tento kod zabraňuje přijímání zařízením DBX-10 zvuků z jiných elektronických chův v okolí a přijímání jinými elektronický­mi chůvami zvuků pocházejících z Vaší elektronické chůvy.
Neexistuje možnost rozšíření zařízení DBX-10 jednotlivou rodičovskou jednotkou nebo dětskou jednotkou.
Údržba: Elektronickou chůvu čistěte vlhkým hadříkem; nepoužívejte chemické čisticí pros­tředky. Před čištěním odpojte připojený napáječ.
-49-
10. ZÁRUKA
Jméno a příjmení: Na tomto místě Adresa: uchovávejte PSČ: potvrzení o platbě Místo: Telefonní číslo:
Zařízení Alecto DBX-10 má záruku na dobu 24 měsíců od data zakoupení. Zaručujeme po toto období bezplatnou opravu závad vzniklých materiálovými a výrobními vadami. Některé otázky jsou vyhrazeny pro posouzení dovozce.
CO MÁTE DĚLAT: Zjistíte-li závadu, seznámte se nejprve s návodem. Nedává-li návod denitivní odpověd’, kontaktujte prodejce nebo zákaznický servis Alecto na telefon číslo +49 21638904699 (číslo Německo) nebo prostřednictvím webových stránek
www.alecto.nl.
VYPRŠENÍ ZÁRUKY:
Z důvodu nesprávného použití, neoriginálních součastí nebo příslušenství, nesprávného zapojení, zanedbání a poškození způsobených požárem, potopou, úderem blesku a žívelními pohromami. V případě neautorizovaných modikací a/nebo oprav provedených třetími osobami. V případě nesprávné dopravy bez vhodného obalu a pokud zařízení není doprovázeno záručním listem a dokladem o nákupu.
CZ
Vylučuje se veškerá další odpovědnost, zejména pokud jde o následné škody.
-50-
TARTALOMJEGYZÉK
1. BEVEZETÉS ........................................................................................................ 24
2. FELHASZNÁLÁS CÉLJA ..................................................................................... 24
3. MEGFELELÕSÉGI NYILATKOZAT ...................................................................... 24
4. ENGEDÉLYEZETT FELHASZNÁLÁS ..................................................................24
5. KÖRNYEZETVÉDELEM (Megsemmisítés) ......................................................... 24
6. MŰSZAKI ADATOK ..............................................................................................24
7. ÜZEMBEHELYEZÉSI ELŐKÉSZÜLETEK
Szülői egység ................................................................................................... 25
Gyermekőrző egység ...................................................................................... 25
Elhelyezés ........................................................................................................ 25
8. HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Bekapcsolás (szülői egység + gyermekőrző egység) ...................................... 26
Hangerő beállítás ............................................................................................. 26
Hangjelző diódák .............................................................................................. 26
Kapcsolat ellenőrzése ...................................................................................... 26
Csatornaválasztás ............................................................................................ 27
Elem töltöttség jelző ......................................................................................... 27
HU
9. EGYÉB TUDNIVALÓK
Általános információk ....................................................................................... 28
Térerő ............................................................................................................... 28
Rendszerbővítés ..............................................................................................28
Karbantartás ..................................................................................................... 28
10. GARANCIA ...........................................................................................................29
-51-
1. BEVEZETÉS
A DBX-10 egy hangdetektor / hang gyelő készülék, amely lehetővé teszi hangok lehallgatását a szülői egységen (vevőn) keresztül, a gyermekőrző egységben (adón) elhelyezett vezeték nélküli mikrofonnak köszönhetően. A DBX-10 berende­zés használható bébiőrként csecsemők és kis gyerekek, illetve hang gyelőként idősebb emberek esetében.
2. FELHASZNÁLÁS CÉLJA
A DBX-10 egy riasztó/hang gyelő készülék, amely kizárólag otthoni kör­nyezetben használható. A bébiőr csak egy kiegészítő berendezés, ami nem helyettesíti a felelősségteljes felnőtt (vagy dajka) felügyeletet.
3. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A megfelelőségi nyilatkozat elérhető az:
http://DOC.hesdo.com/DBX-10-DOC.pdf
4. ENGEDÉLYEZETT FELHASZNÁLÁS
A DBX-10 készülék 2,4 GHz frekvencián működik. A bébiőr használata az EU összes országában engedélyezett. Franciaországban, Olaszországban, Oroszországban és Ukrajnában a készülék használata csak zárt helyiségekben
engedélyezett.
5. KÖRNYEZETVÉDELEM (Megsemmisítés)
A használat befejezése után a terméket nem szabad más kommunális
hulladékkal együtt eltávolítani. A készüléket az elektromos és elektro-
nikus készülékek újrahasznosításával foglalkozó speciális átvételi pontján
kell átadni. A lemerült vagy sérült elemet környezetbarát módon, a helyi előírásoknak megfe­lelően kell megsemmisíteni.
HU
6. MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ
(az adó- és a vevő egység specikációja azonos)
Tápellátás Adapter:
bemenet AC110~240V, kimenet 5VDC 2W 550mA
Üzemi hőmérséklet: 0°C~40°C (32°F~104°F)
Frequency: 2413-2488 MHz
Maximum Power : < 10 dBm
-52-
7. ÜZEMBEHELYEZÉSI ELŐKÉSZÜLETEK
Szülői egység: Csatlakoztassa az egyik mellékelt adaptert a szülői egység bal oldalán található DC5V bemenethez, majd a másik végét a 230 V-os dugaljba. Ezzel a szülői egység használatra készen áll.
Ha a berendezést vezeték nélküli módban szeretné
használni, akkor a készülék hátoldalán található elemfedelet, csúsztató mozdulattal, pattintsa le és helyezzen be 3db 1,5V-os elemet (AAA típus) a szülői egységbe.
Használhat hagyományos elemeket vagy akkumulátorokat is. A szülői egység nem rendelkezik töltő funkcióval. Az akkumuláto-
rokat külön kell feltölteni.
Az elemek nincsenek mellékelve a készülékhez.
A berendezés rendelkezik övcsipesszel, amely lehetővé teszi a készülék hordozását és használatát, anélkül, hogy hozzányúl­nánk az eszközhöz.
HU
DC 5V
DC 5V
Gyermekőrző egység: Csatlakoztassa az egyik adaptert a gyermekőrző egység jobb ol­dalán található DC5V bemenethez, majd a másik végét a 230 V-os dugaljba. Ezzel a gyermekőrző egység használatra készen áll.
A gyermekőrző egység elemmel nem működik.
DC 5V
Elhelyezés:
A berendezést a gyerekszobában kell elhelyezni, kb. 2 méter távolságban a gye­rektől.
GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL, HOGY A GYERMEK NEM TUD
HOZZÁNYÚLNI AZ ADAPTER KÁBELÉHEZ. TOVÁBBÁ ELLENŐRIZZE,
HOGY A BERENDEZÉS NEM ESHET BELE A KISÁGYBA.
Se a gyermekőrző-, se a szülői egységet ne tegye ki közvetlen napfénynek és ne hagyja nedves helyen. A bébiőr nem vízálló eszköz. A túlzott nedvesség károsí­thatja az elektronikát.
-53-
8. HASZNÁLATI UTASÍTÁS
DC 5V
Bekapcsolás (szülői- és gyermekőrző egység) Tartsa lenyomva a gombot, amíg nem kezd el világítani a működésjelző
Működés-
jelző
dióda.
Ha a szülői egységhez csatlakoztatva van az adapter, akkor a működésjelző dióda folyama- tosan világít. Ha a szülői egység elemmel működik, akkor a működésjelző dióda villog.
Gomb
A berendezés kikapcsolásához tartsa lenyomva a gombot 3 másodpercen
keresztül.
Hangerő: A hangerőt a szülői egységen található és gombokkal állíthatja be. 5 hangerőszint közül választhat, illetve teljesen kikapcsolhatja a hangot. A maximális hangerő elérését két rövid hangjelzés jelzi.
HU
Hangjelző diódák: A szülői egység öt hangjelző diódával rendelkezik. Minél hango­sabb hangot érzékel a gyermekőrző egység, annál több dióda világít a szülői egységen. Ennek köszönhetően a szülők akkor is tudják, hogy sír a gyerek, amikor ki van kapcsolva a hang a szülői
egységben.
A kapcsolat ellenőrzése: Ha a szülői- és a gyermekőrző egység között megszakad a kapcsolat, villogni kezd a piros dióda és állandó hang­jelzés hallható. Ez akkor fordulhat elő, ha a szülői egység a gyermekőrző egység térerejének tartományán kívül
helyezkedik el vagy ha lemerült az elem.
Ha a kapcsolat újra helyreáll, akkor
a dióda elalszik és a hangjelzés
Kapcsolatjelző LED
megszűnik.
dióda
-54-
Csatornaválasztás:
DC 5V
A szülői- és a gyermekőrző egység közötti kommunikációs jel kódolva van. Kizárólag a gyermekőrző egységgel gyárilag összehangolt szülői egység tud hallható hangot közvetítetni.
Előfordulhat olyan eset, hogy a bébiőr működését megzavar­ja egy másik, pontosan ugyanolyan csatornán (frekvencián) közvetítő készülék, mint pl. egy másik egység, bébiőr vagy vezeték nélküli WiFi router. Ilyen esetben váltson csatornát a gyermekőrző egységen a gomb megnyomásának segítsé­gével. Ha ellenőrizni szeretné a 12 kiválasztható csatornát,
Gomb
lapozzon a 2. oldalra.
Elem töltöttség jelző: Az elemmel üzemeltetett szülői egység működési ideje kb. 12-15 óra (a bébiőr használatának módjától és az elem töltöttségi szinttől függően).
Az elemek teljes lemerülése előtt kb. 30 perccel, mielőtt a szülői egység kikapc-
solna, több riasztó hangjelzés hallható.
Ebben az esetben cserélje ki az elemeket vagy töltse fel az akkumulátorokat külső töltő segítségével (a szülői egység nem rendelkezik akkumulátortöltő funk-
cióval).
HU
-55-
9. EGYÉB TUDNIVALÓK
Általános információk: A bébiőr csak egy kiegészítő berendezés, ami nem helyettesíti a felelősségteljes felnőtt (vagy dajka) felügyeletet.
Minden használat előtt ellenőrizze a bébiőr működését. A DBX-10 berendezés térerejének és a csatlakoztatásának ellenőrzésén kívül az eszköz használata közben is ajánlott rendszeresen ellenőrizni a kapcsolatot.
A DBX-10 berendezés kizárólag saját tulajdonú helyiségekben való hanggye­lésre használatos. A berendezés működéséről tájékoztassa a bébiőr vételkörzeté­ben lévő személyeket.
A vezeték nélküli bébiőr használata nem engedélyköteles. A rendszer otthon, szükség szerint használható. Azonban előfordulhat olyan eset, hogy a jelet meg­zavarja más berendezés.
Ha a szülői- és a gyermekőrző egységet nem használja, akkor kapcsolja ki azokat az ON/OFF gomb segítségével.
Térerő: A bébiőr térereje 200m nyitott térben és 50m beltérben.
HU
Rendszerbővítés: A DBX-10 berendezés technológiája lehetővé teszi egyszerre több bébiőr rendszer (szülői- és gyermekőrző egység) használatát (a jel megzavarása nélk­ül), hogy egy időben több gyerekszobát is gyelni lehessen. Minden szülői- és gyermekőrző egység egyedi kóddal rendelkezik. A DBX-10 berendezés kódja me­gakadályozza a közvetlen környezetben található más bébiőrök jeleinek vételét.
A DBX-10 berendezés nem bővíthető külön, egy szülői egység csak egy gyermekőrző egységgel használható.
Karbantartás: A bébiőrt nedves törlőkendővel kell tisztítani. Ne használjon vegyi anyagokat. Tisztítás előtt húzza ki a hálózati adaptert.
-56-
10. GARANCIA
Név: Ezen a helyen kell
Cím: megőrizni Postai irányítószám: a fizetési bizonylatot
Helység:
Telefonszám:
Az Alecto DBX-10 készülékre a vásárlás dátumától számított 24 hónap garan­cia jár. Ezen időszak alatt garantáljuk az anyag- vagy szerkezeti hiba okozta meghibásodás díjmentes elhárítását. A meghibásodás egyes okait az importőr állapítja meg.
MIT KELL CSINÁLNI:
A meghibásodás észrevétele után, előbb ismerkedjen meg a termék használa­ti útmutatójával. Amennyiben az útmutató nem ad egyértelmű választ, lépjen kapcsolatba az eladóval vagy az Alecto ügyfélszolgálati osztályával a 012100872 telefonszámon vagy az Alecto honlapján: www.alecto.nl.
A GARANCIA MEGSZŰNÉSE: Helytelen használat, nem eredeti alkatrész vagy tartozék használata hibás csatla­koztatás, karbantartás elhagyása, valamint tűz, árvíz, villámcsapás és természeti katasztrófa okozta meghibásodás. Szakszerűtlen, jogosulatlan, harmadik személy által végrehajtott módosítás vagy javítás esetén. A készülék helytelen, megfelelő csomagolás nélküli szállítása és a helyesen kitöltött garanciakártya és vásárlási
bizonylat nélküli elküldése esetén.
HU
Kizárásra kerül minden további felelősség, különösen a készülék okozta károkra vonatkozó felelősség.
-57-
-58-
-59-
Service Help
WWW.ALECTO.NL SERVICE@ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1 5232 BB, ‘s-Hertogenbosch
The Netherlands
V1.4
Loading...