De Alecto DBX-10 is een geluidsmelder / monitor waarmee u draadloos via de
ontvanger de geluiden kunt horen die door de microfoon in de zender worden opgepikt. Een veelgebruikte toepassing is als babyfoon bij baby’s of kleine kinderen
of als geluidsmonitor bij ouderen
2. BEOOGD GEBRUIK
De Alecto DBX-10 is alleen een geluidsmelder / detector voor huishoudelijk gebruik. De DBX-10 kan op geen enkele wijze de fysieke aanwezigheid van ouders /
oppassers of hulpverleners vervangen.
3. VERKLARING VAN CONFORMITEIT
De verklaring van conformiteit is beschikbaar op:
http://DOC.hesdo.com/DBX-10-DOC.pdf
4. TOEGESTAAN GEBRUIK
De DBX-10 werkt op een frequentie van 2.4GHz. Het gebruik van deze babyfoon
is toegestaan in alle landen van de EU. In Frankrijk, Italië, Rusland en de Oekraïne is alleen gebruik binnenhuis toegestaan).
5. MILIEU (afdanken)
Op het einde van de levenscyclus van het product mag u dit product niet
bij het normale huishoudelijke afval gooien, maar moet u het naar een
inzamelpunt brengen voor de recycling van elektrische en elektronische
apparatuur.
NL
Uitgewerkte batterijen niet weggooien maar inleveren bij uw plaatselijk depot voor
Klein Chemisch Afval (KCA).
6. TECHNISCHE SPECIFICATIES
(deze specicaties zijn gelijk voor de zender en voor de ontvanger)
Ouder-unit:
Verbind een van de meegeleverde voedingsadapters met de aansluiting DC 5V aan de linkerzijde van de ouder-unit en doe de adapter in
een 230V stopcontact. De ouder-unit is nu gereed voor gebruik.
NL
Wilt u de ouder-unit mobiel gaan gebruiken,
DC 5V
schuif dan aan de achterzijde de batterijdeksel
naar beneden en plaats hier 3x 1,5V batterijen, formaat AAA.
Naar keuze kunt u hier normale of oplaadbare batterijen plaatsen.
De ouder-unit heeft echter geen oplaadfunctie Oplaadbare batterijen moet u dus in een aparte batterijlader opladen.
Batterijen zijn niet meegeleverd.
De ouder-unit is uitgerust met een riemclip; hiermee kunt u de
ouder-unit bij u dragen en toch uw handen vrij houden.
DC 5V
Baby-unit:
Verbind een van de meegeleverde voedingsadapters met de aansluiting DC 5V aan de rechterzijde van de baby-unit en doe de adapter in
een 230V stopcontact. De baby-unit is nu gereed voor gebruik.
De baby-unit is NIET geschikt voor voeding met batterijen.
DC 5V
Plaatsing:
Plaats de baby-unit in de babykamer, ongeveer 2 meter verwijderd van uw baby.
LET OP DAT UW BABY HET ADAPTERSNOER OF DE BABY-UNIT
NIET KAN AANRAKEN, ZORG ER OOK VOOR DAT BIJ EEN
EVENTUEEL VALLEN VAN DE BABY-UNIT, DEZE NIET IN HET LEDI-
KANTJE KAN VALLEN !
Plaats de baby-unit en de ouder-unit nooit in direct zonlicht en niet op een vochtige plaats. De babyfoon is niet waterdicht. Bij intredend vocht kan schade aan de
elektronica ontstaan.
-4-
8. GEBRUIKEN:
DC 5V
Inschakelen: (ouder-unit + baby-unit)
Houd toets ingedrukt totdat na ongeveer 3 seconden het voedingslampje oplicht.
NL
Voedings-
lampje
Bij adaptervoeding licht het voedingslampje
van de ouder-unit continu op. Bij batterijvoeding
knippert dit lampje
Toets
Toets nogmaals 3 seconden ingedrukt houden om de unit weer uit te schakelen.
Volume:
Met de toetsen en op de ouder-unit kunt u het volume instellen
van het geluid dat uit de luidspreker komt. U heeft de keuze uit 5
volume-nivo’s en volume-uit. Bij het bereiken van het maximum
volume, klinken 2 beeptoontjes.
Geluidslampjes:
De ouder-unit is voorzien van 5 geluidslampjes. Hoe harder het
geluid dat de Baby-unit oppikt, hoe meer lampjes er oplichten.
Op deze wijze heeft u toch een indikatie dat de baby huilt, ook als
het geluid van de ouder-unit uitgeschakeld is.
Verbindingscontrole:
Het rode verbindingslampje gaat knipperen zodra de verbinding tussen de ouder-unit en de baby-unit verbroken is en er klinkt een regelmatige
beeptoon. Dit kan zijn veroorzaakt omdat de ouder-unit te ver verwijderd raakt van de baby-unit of omdat de voeding van de babyfoon uitgevallen is.
Zodra de verbinding hersteld is, dooft
dit lampje en stopt de beeptoon.
verbindingscontrole-
lampje
-5-
Kanaal wijzigen:
DC 5V
Het signaal tussen de ouder-unit en de baby-unit is gecodeerd en alleen de ouder-unit die vanaf de fabriek gekoppeld is aan de baby-unit kan het geluid hoorbaar maken.
Het kan wel zijn dat uw babyfoon last heeft van een andere zender
of babyfoon of van uw draadloze WIFI router als die op exact hetzelfde kanaal (frequentie) uitzendt of dat het betreffende apparaat
last heeft van uw babyfoon. In dat geval kunt u simpel van kanaal
veranderen door toets op de baby-unit kort in te drukken. Zie
pagina 2 voor de 12 gebruikte frequenties.
Toets
Batterij-indicatie:
De gebruiksduur van de ouder-unit op Alkaline batterijen bedraagt 12 tot 15 uur
(afhankelijk van het gebruik van de babyfoon en de conditie / capaciteit van de
batterijen).
Vanaf ongeveer 30 minuten voordat de ouder-unit uitschakelt vanwege zwakke
batterijen, klinken beeptonen als attentie.
Vervang nu de batterijen of, bij gebruik van oplaadbare batterijen, laad deze in
een externe batterijlader op. (de ouder-unit heeft geen batterij-laad-functie)
NL
-6-
9. Overig:
Algemeen:
Gebruik de babyfoon alleen als hulpmiddel en nooit als vervanger voor een volwassen en menselijke baby-oppas.
Controleer elke keer vòòr gebruik de correcte werking van de babyfoon. Naast
de bereik- en verbindingscontrole van de DBX-10 is het regelmatig gehoormatig
controleren van de verbinding tijdens het gebruik aan te raden.
De DBX-10 mag nergens anders voor gebruikt worden dan voor het detecteren van geluiden binnen uw eigen private omgeving; een ieder die zich in de af
te luisteren ruimte bevindt of kan bevinden, dient op de hoogte te zijn van de
geplaatste babyfoon.
Voor het gebruik van deze draadloze babyfoon heeft u geen vergunning nodig. Het
systeem kan vrij in een huishoudelijke situatie toegepast worden. Er kan echter
geen garantie worden gegeven dat altijd een storingsvrije signaaloverdracht mogelijk is.
Indien de units niet in gebruik zijn als babyfoon, deze altijd middels de aan/uit
drukknop uitschakelen.
Bereik:
Bereik: tot 50m binnenshuis, tot 200m buitenshuis.
NL
Systeemuitbreiding:
De technologie van de DBX-10 laat het toe om meerdere complete babyfoonsets (baby-unit en ouder-unit) tegelijk en naast elkaar storingsvrij te gebruiken
om zodoende meerdere babykamers tegelijk te bewaken; elke bij elkaar behorende ouder-unit en baby-unit is voorzien van een eigen unieke code die het
onmogelijk maakt dat de DBX-10 signalen van andere babyfoons oppikt of dat
andere babyfoons het geluid van uw baby oppikken.
Het is niet mogelijk om uw DBX-10 met losse babyunits of losse ouder-units uit
te breiden.
Onderhoud:
Neem de adapter(s) uit het stopcontact en reinig de babyfoon uitsluitend met een
vochtige doek; gebruik geen chemische reinigingsmiddelen.
-7-
10. GARANTIE
Naam: Bewaar hier
Adres: uw kassa- of
Postcode: aankoopbon
Plaats:
Tel:
Op de Alecto DBX-10 heeft u een garantie van 24 MAANDEN na aankoopdatum.
Wij garanderen gedurende die periode de kosteloze herstelling van defecten ontstaan door materiaal- en constructiefouten. Een en ander ter uiteindelijke beoordeling van de importeur.
HOE TE HANDELEN:
Bemerkt u een defect, raadpleeg dan eerst deze gebruiksaanwijzing. Geeft deze
hieromtrent geen uitsluitsel, neem dan contact op met de Alecto servicedienst
via internet www.alecto.nl
DE GARANTIE VERVALT:
Bij ondeskundig gebruik, gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren,
verwaarlozing en bij defecten ontstaan door vocht, vuur, overstroming, blikseminslag en natuurrampen. Bij onbevoegde wijzigingen en/of reparaties door derden.
Bij onjuist transport van het apparaat zonder geschikte verpakking en indien het
apparaat niet vergezeld is van dit garantiebewijs en de aankoopbon.
Iedere verdere aansprakelijkheid, met name voor eventuele gevolgschade, is uitgesloten.
Der Alecto DBX-10 ist ein Geräuschmelder, mit dem Sie kabellos über dem Empfänger die Geräusche hören können, welche durch das Mikrofon von dem Sender
aufgenommen werden.
Eine häuge Anwendung des Gerätes ist als Babyfon, bei Babys oder kleinen
Kindern oder zu Kontrolle in der Altenpege.
2. ÜBERWACHTE BENUTZUNG
Der DBX-10 ist nur ein akustischer Alarm / Detektor für den Hausgebrauch. Der
DBX-10 kann in keiner Weise die physische Präsenz der Eltern / Erziehungsberechtigten oder Bezugspersonen ersetzen.
3. ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT
Die Erklärung zur Konformität ist verfügbar auf:
http://DOC.hesdo.com/DBX-10-DOC.pdf
4. ERLAUBTE BENUTZUNG
Der DBX-10 arbeitet mit einer Frequenz von 2,4 GHz. Die Benutzung dieser
Babyfon ist in allen EU-Ländern zugelassen.
In Frankreich, Italien, Russland und der Ukraine ist der Gebrauch nur im Innenbereich zulässig.
5. UMWELT (ENTSORUNG)
Wollen Sie das Gerät entsorgen, so geben Sie es nicht zu dem normalen
Hausmüll, sondern geben Sie es bei einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll geben, sondern bei eine
Sammelstelle für Altbatterien abgeben.
D
6. TECHNISCHE DATEN
(Diese Spezikationen sind die gleichen für den Sender und dem Empfänger)
Eltern-Einheit:
Verbinden Sie das mitgelieferte Netzteil mit dem Anschluss DC 5V an
der linken Seite von der Eltern-Einheit und stecken Sie das Netzteil in
eine 230V Steckdose.
Die Eltern-Einheit ist nun bereit für die Nutzung.
Wollen Sie die Eltern-Einheit mobil benutzen, dann
schieben Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite
nach unten und setzen hier 3x 1,5V Batterien, Typ AAA, ein.
Je nach Wunsch können Sie normale oder widerauadbare Batterien einsetzen.
Die Eltern-Einheit hat wohl keine Auadefunktion, widerauadbare Batterien müssen mit einem separaten Ladegerät aufgeladen
werden.
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Die Eltern-Einheit ist mit einem Gürtelklip ausgestattet; hierdurch
können Sie die Eltern-Einheit bei sich tragen und trotzdem haben Sie
die Hände frei.
Baby-Einheit:
Verbinden Sie eins der mitgelieferten Netzteil mit dem Anschluss DC
5V an der rechten Seite von der Baby-Einheit und stecken Sie das
Netzteil in eine 230V Steckdose.
Die Baby-Einheit ist nun bereit für die Nutzung.
D
DC 5V
DC 5V
DC 5V
Die Baby-Einheit ist NICHT für den Batterieberieb geeignet.
Platzierung:
Stellen Sie die Baby-Einheit NICHT in das Bett bei dem Baby, sondern halten Sie
einen Mindestabstand von 2 Meter zwischen dem Baby und der Baby-Einheit ein.
STELLEN SIE SICHER, DASS DAS BABY DAS NETZTEILKABEL
ODER DIE BABY-EINHEIT NICHT ZU FASSEN BEKOMMT. SORGEN
SIE DAFÜR, DASS BEI EINEM HERUNTERFALLEN DER BABY-EIN-
HEIT, DIESE NICHT IN DAS KINDERBETT FALLEN KANN.
Stellen Sie die Baby-Einheit und die Eltern-Einheit nie direkt in der Sonne oder an
einer feuchten Stelle auf.
Das Babyfon ist nicht wasserdicht. Eintretende Feuchtigkeit kann zu Schäden an
der Elektronik führen.
-11-
8. BENUTZUNG:
DC 5V
Einschalten: (Eltern-Einheit und Baby-Einheit)
Halten Sie die Taste gedrückt, bis
nach ca. 3 Sekunden das Stromversorgungslämpchen leuchtet.
Stromversorgungslämpchen
Bei Netzteilanschluss leuchtet das Lämpchen
von der Eltern-Einheit ständig auf. Bei Batteriebetrieb blinkt das Lämpchen.
Taste
Taste nochmals für 3 Sekunden gedrückt halten, um die Einheit wider aus zuschalten.
Lautstärke:
Mit den Tasten und auf der Eltern-Einheit können Sie die Lautstärke von dem Geräusch welches aus dem Lautsprechen kommt
einstellen.
Sie haben die Wahl aus 5 Lautstärken und Ton aus. Beim erreichen
der maximalen Lautstärke erklingen 2 Pieptöne.
Geräuschanzeigelämpchen:
Die Eltern-Einheit ist mit 5 Geräuschanzeigelämpchen ausgestattet.
Je stärker das Geräusch, welches die Baby-Einheit empfängt,
jemehr Lämpchen leuchten auf.
Auf diese Weise haben Sie eine Anzeige, dass das Baby heult,
auch wenn der Ton an der Eltern-Einheit ausgeschaltet ist.
D
Verbindungskontrolle:
Das rote Verbindungskontrolllämpchen begingt zu blinken sobald die Verbindung
zwischen der Eltern-Einheit und der Baby-Einheit unterbrochen ist und es erklingt
regelmäßig ein Piepton.
Dies kann verursacht werden, indem Die Eltern-Einheit zuweit von
der Baby-Einheit entfernt ist oder weil die Stromversorgung von
dem Babyfon ausgefallen ist.
Sobald die Verbindung widerhergestellt
ist, erlischt das Lämpchen und der Piepton
stoppt.
Verbindungskontroll-
lämpchen
-12-
Kanal ändern:
DC 5V
Das Signal zwischen der Baby-Einheit und der Eltern-Einheit ist codiert und nur
die Eltern-Einheit die vom Werk aus an die Baby-Einheit gekoppelt ist, kann das
Geräusch hörbar machen.
Es kann wohl sein das Ihr Babyfon gestört wird durch andere
Sender oder Babyfons oder durch Ihren WIFI Router, wenn diese
auf den selben Kanal (Frequenz) senden oder das betreffende
Gerät durch Ihr Babyfon gestört wird. In diesen Fall können Sie
einfach den Kanal ändern, indem Sie die Taste auf der Baby-Einheit kurz drücken. Siehe hierzu Seite 10 für die 12 benutz-
Taste
ten Frequenzen.
Batterie-Anzeige:
Die Nutzungsdauer von der Eltern-Einheit im Batteriebetrieb beträgt bis zu 12~15
Stunden (Abhängig von der Verwendung des Babyfons und der Zustand / Kapazität der Batterien).
Ab etwa 30 Minuten bevor die Eltern-Einheit abschaltet wegen zu schwacher
Batterien, erklingen Pieptöne zur Warnung.
Erneuern Sie nun die Batterien oder bei Verwendung von widerauadbaren Batterien, laden Sie diese mit einem externen Ladegerät auf. (Die Eltern-Einheit hat
keine Batterieladefunktion)
D
-13-
9. SONSTIGES:
Allgemeines:
Benutzen Sie das Babyfon nur als Hilfsmittel und nicht als Ersatz für einen erwachsenen und menschlichen Babysitter.
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung die einwandfreie Funktion von dem Babyfon. Neben der Reichweiten- und Verbindungskontrolle von dem DBX-10, ist eine
regelmäßige Hörkontrolle von der Verbindung während der Nutzung ratsam.
Das DBX-10 darf nur zum erfassen von Geräuschen in der privaten Umgebung
genutzt werden und jeder der sich in den abzuhörenden Raum bendet oder benden kann, ist über die Aufstellung des Babyfons zu informieren.
Für die Nutzung von diesem kabellosen Babyfon benötigen Sie keine Lizenz. Das
System kann frei in einem privaten Haushalt genutzt werden. Es kann aber keine
Garantie dafür gegeben werden, dass immer eine störungsfreie Signalübertragung möglich ist.
Reichweite:
Reichweite: bis zu 50 Meter in Gebäuden, bis zu 200 Meter im Freien.
Systemerweiterung:
Die Technologie von dem DBX-10 lässt es zu, um mehrere komplette Babyfon-Sets (Baby-Einheit und Eltern-Einheit) gleichzeitig nebeneinander störungsfrei zu benutzen, um so mehrere Kinderzimmer zugleich zu überwachen. Jede
zueinander gehörende Baby-Einheit und Eltern-Einheit ist mit einem eigenen
einzigartigen Code versehen, der es unmöglich macht, dass das DBX-10 Signale
von einem anderen Babyfon empfängt oder das ein anderes Babyfon die Signale
empfängt.
D
Es ist nicht möglich, um das DBX-10 mit einzelnen Baby-Einheiten oder einzelnen
Eltern-Einheiten zu erweitern.
Wartung:
Nehmen Sie die Netzteile aus der Steckdose und reinigen Sie das Babyfon ausschließlich nur mit einem feuchten Tuch; verwenden Sie kein chemisches Reinigungsmittel.
-14-
10. GARANTIE
Name: Bewahren Sie
Adresse: hier Ihre
Postleitzahl: Kassen- oder
Ort: Quittungsbeleg auf
Tel:
Auf das Alecto DBX-10 gewähren Wir eine Garantie von 24 Monate, nach Ankaufsdatum. Wir garantieren in dieser Zeit die kostenlose Reparatur von Schäden
die auf Material- und Konstruktionsfehler beruhen. Dies unterliegt der Beurteilung
des Importeurs.
WIE IST ZU VERFAHREN:
Bemerken Sie einen Defekt, ziehen Sie erst diese Gebrauchsanleitung zu Rate.
Gibt diese keinen Aufschluss, wenden Sie sich dann an das Alecto Servicecenter
an: WWW.alecto.nl
DIE GARANTIE VERFÄLLT:
Bei unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss, ausgelaufene und / oder
falsch eingesetzte Batterien, Benutzung von nicht originalen Zubehör, Verwahrlosung und bei Schäden die durch Feuchtigkeit, Feuer, Überschwemmung, Blitzeinschlag und Naturkatastrophen.
Bei unbefugten Änderungen und / oder Reparaturen durch Dritte. Bei unsachgemäßen Transport des Gerätes ohne geeigneter
Verpackung und wenn dem Gerät nicht dieser Garantienachweiß und die Kaufquittung beigelegt ist.
Jegliche weitere Haftung, auch für eventuelle Folgeschäden ist ausgeschlossen.
The DBX -10 is a sound detector/monitor that allows you to hear sounds via a
wireless microphone located in the receiver of the transmitter on the parent unit.
The DBX-10 can be used as a baby monitor for babies or small children, or as a
sound monitor for elderly.
2. INTENDED USE
The DBX-10 is a sound alarm/detector only to be used for household use. The
baby monitor should only be used as an assisting device and not as a substitute
for an adult, baby-sitter or care giver.
3. DECLARATION OF CONFORMITY
The declaration of conformity is available at:
http://DOC.hesdo.com/DBX-10-DOC.pdf
4. PERMITTED USE
The DBX-10 operates at a frequency of 2.4GHz. The use of this baby monitor is
allowed in all EU countries. In France, Italy, Russia and the Ukraine the monitor is
only permitted indoors.
5. ENVIRONMENT (Disposal)
Should this product reach the end of its life cycle, do not dispose of it into
the normal household waste. Rather take it to a collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
GB
Old or damaged batteries should be disposed of in an environmentally friendly
manner according to your local regulations.
6. TECHNICAL SPECIFICATIONS
(these specications are the same for the transmitter and the receiver)
Power supply Power adapter
in: AC110~240V
out: 5VDC 2W 550mA
Operating temperature: 0°C~40°C (32°F~104°F)
Frequency: 2413-2488 MHz
Maximum Power : < 10 dBm
-17-
7. INSTALLATION
Parent Unit:
Connect one of the included power adaptors with the DC5V connection to the left side of the parent unit and place the adapter into a 230V
electrical outlet. The parent unit is now ready for use.
GB
If you would like to use the parent unit cordless, slide
down the battery cover on the back of the parent unit
and place the 3 1,5V batteries (type: AAA) into the
parent unit.
You can use either normal or rechargeable batteries. The parent
unit does not have a battery charging function. Rechargeable
batteries need to be charged separately.
Batteries are not included.
The parent unit comes with a belt clip. The belt clip allows you
to carry and use the baby unit hands free.
Baby unit:
Connect one of the included power adaptors with the DC5V connection located on the right side of the baby unit and place the adapter
into the 230V electrical power outlet.
The baby unit is now ready for use.
The baby unit does not have a battery operating function.
DC 5V
DC 5V
DC 5V
Placement:
Place the baby unit in the nursery room approximately 2 meters away from the
baby.
MAKE SURE THAT THE BABY CANNOT TOUCH THE ADAPTER
CORD. ALSO MAKE SURE THE BABY UNIT CANNOT FALL INTO THE
CRIB.
Do not place the baby unit or the parent unit in direct sunlight or in a damp place.
The baby monitor is not waterproof. Too much moisture may cause damage to the
electronics.
-18-
8. HOW TO USE
DC 5V
Switch on: (parent unit + baby unit)
Hold down the button until the power
light comes on after about 3 seconds.
When the power adapter is connected to the
parent unit the power light will light continuously.
When the baby unit is powered with batteries the
power light will ash.
Press the again for 3 seconds to turn off the unit.
Volume:
Pressing the and buttons on the parent unit allows you to set
the volume of the sound coming from the speaker. You have a choi-
ce of ve volume levels and volume off. Two beep tones will sound
when the maximum volume has been reached.
GB
Power-
light
Button
Sound Lights:
The parent unit comes with ve audio lights. The
louder the sound that the baby unit picks up, the more the lights
will show up on the parent unit. In this way, you will know when
the baby is crying, even when the sound of the parent unit is
switched off.
Link check:
A red link light will ash and a beep tone will sound continuously if
the connection between the parent unit and the baby unit has been
broken. This can happen if the parent unit is out of range from the
baby unit or because the power on the baby monitor has run down.
Once the connection is restored again, the
light will go out and the beep tones will stop.
LED for
link-check
-19-
Change Channel:
DC 5V
The signal between the parent unit and the baby unit has been encrypted. Only
the parent unit which is linked from the factory to the baby unit can make the
sound audible.
It can be that your baby monitor gets interference from another
station, baby monitor or your wireless WiFi router when they are
broadcasting from exactly the same channel (frequency). If this is
the case, you can simply change the channel by pressing the
button on the baby unit. See page 2 for the 12 available frequencies.
Button
Battery indication:
The life of the parent unit when operating on batteries is 12 to 15 hours (depending on the use of the monitor and the condition/capacity of the batteries).
Should the battery run low several alert beeps will sound about 30 minutes before
the parent unit shuts down.
Now replace the batteries or if you are using rechargeable batteries, charge them
in an external battery charger (the parent unit has no battery charging function).
GB
-20-
9. Others
General:
The baby monitor should only be used as an aid and never as a replacement for
an adult or baby–sitter.
Check the function ability of the baby monitor each time before use. In addition to
checking the range and connection control of the DBX-10, it is recommended to
regularly check the connection during usage.
The DBX-10 should not be used for anything else than for detecting sounds from
within your own private premises; anyone else within the listening perimeter of the
baby monitor should be informed.
A licence is not required in order to use the wireless baby monitor. The system
can be used as needed within the home. There is no guarantee, however, that the
signal will always have an interference-free signal.
If the baby monitor and parent unit are not being used, it is advisable to turn them
off using the on/off button.
Range:
The connection range of the baby monitor is up to 200 meters in an open eld
and 50 meters in a house.
GB
System Expansion:
The technology behind the DBX-10 makes it possible for more baby monitors
(baby unit and parent unit) to be used next to each other in order to monitor multiple baby rooms simultaneously and still have an interference-free signal; each
parent unit and baby unit is equipped with a unique code. This code prevents
the DBX-10 from picking up sounds from other baby monitors in the area, or that
other baby monitors pick up the sounds coming from your baby monitor.
It is not possible to expand your DBX-10 with additional single baby units or single
parent units.
Maintenance:
Clean the baby monitor with a damp cloth; never use chemical cleaners.
Before cleaning any attached power adapters should be disconnected.
-21-
10. GUARANTEE
Name: keep your
Address: Cash or Payment
Postal code: Receipt here
City:
Phone number:
The Alecto DBX-10 has a guarantee of 24 MONTHS after the date of purchase.
We guarantee during this period the free repair of defects caused from the material and workmanship. Some things are kept for the assessment of the importer.
WHAT TO DO:
If you notice a defect, rst consult the manual. If the manual does not give a denite answer, please contact your dealer or the service of Alecto via the internet at
www.alecto.nl
TERMINATION OF GUARENTEE:
For improper use, the use of non-original parts or accessories, negligence and
damage caused by re, ood, lightning and natural disasters. If unauthorized
modications and/or repairs are done by third parties. For incorrect transportation
without a suitable container and if the device is not accompanied by the warranty
card and purchase receipt.
GB
Any further liabilities, especially for any consequential damage are excluded.
Le DBX-10 est une détecteur/moniteur de sons qui capte les sons dans la
chambre du bébé par l’intermédiaire de l’émetteur et les envoie sans l au récepteur où vous pouvez les entendre. Cet appareil est couramment utilisé comme
moniteur bébé pour bébés ou jeunes enfants ou comme moniteur auditif pour
personnes âgées.
2. UTILISATION PRÉVUE
Le DBX-10 devra uniquement être utilisé comme alarme/détecteur de sons pour
applications domestiques. Le DBX-10 ne peut pas être utilisé comme substitut à
la présence physique des parents, baby-sitter ou personnel de soin.
3. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La déclaration de conformité est disponible sur:
http://DOC.hesdo.com/DBX-10-DOC.pdf
4. UTILISATION PERMISE
Le DBX-10 fonctionne sur une fréquence de 2.4GHz. L’utilisation de ce moniteur bébé est autorisée dans tous les pays de l’UE sans le besoin de licence.
En France, en Italie, Russie et Ukraine le moniteur est uniquement autorisé en
intérieur.
5. ENVIRONNEMENT (mise au rebus)
À la n de son cycle de vie, ce produit ne devra pas être jeté comme un
déchet domestique normal, mais il doit être apporté dans un point de
collecte pour recyclage d’équipement électronique et électrique.
FR
Ne jetez pas les piles usées, apportez-les dans votre dépôt local pour petits
déchets chimiques.
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
(ces caractéristiques sont les mêmes pour l’émetteur et le récepteur)
Température de fonctionnement: 0°C~40°C (32°F~104°F)
Fréquence: 2413-2488 MHz
Maximum Power : < 10 dBm
-24-
7. INSTALLATION
Unité parent:
Connectez un des adaptateurs d’alimentation fourni avec la connexion
DC5V sur le côté gauche de l’unité parent et branchez l’adaptateur à
une prise électrique secteur 230V. L’unité parent est à présent prête à
l’usage.
Si vous souhaitez utiliser l’unité parent sans l, faites
glisser vers le bas le couvercle de pile de l’unité parent et placez
3 piles de 1,5V (type: AAA) dans l’unité parent.
Vous pouvez soit utiliser des piles normales soit des piles rechargeables. L’unité parent n’a pas de fonction de recherche de pile
(dans le cas des piles rechargeables). Les piles rechargeables
ont besoin d’être rechargées séparément.
Les piles ne sont pas incluses.
L’unité parent est équipée d’un clip pour ceinture. Le clip pour
ceinture vous permet de transporter de d’utiliser l’unité parent
sans les mains.
FR
DC 5V
DC 5V
Unité bébé:
Connectez un des adaptateurs d’alimentation fourni sur la connexion
DC5V située sur le côté droit de l’unité bébé et mettez l’adaptateur
dans une prise secteur 230V.
L’unité bébé est à présent prête à l’usage.
DC 5V
L’unité bébé n’a pas la capacité de fonctionner avec des piles.
Placement:
Placez l’unité bébé dans la chambre du bébé (ou crèche, nurserie etc…) à environ 2 mètres du bébé.
ASSUREZ-VOUS QUE LE BÉBÉ NE PUISSE PAS TOUCHER LE CORDON D’ALIMENTATION. ASSUREZ-VOUS ÉGALEMENT QUE L’UNITÉ
BÉBÉ NE PUISSE PAS TOMBER DANS LE BERCEAU.
Ne placez pas l’unité bébé ni l’unité parent sous la lumière directe du soleil ou
dans un endroit humide. Le Babyphone (écoute-bébé) n’est pas étanche. Trop
d’humidité peut causer des dommages à l’électronique.
-25-
8. COMMENT L’UTILISER
DC 5V
Mise en marche: (Unité parent + unité bébé)
Enfoncez le bouton jusqu’à ce que
le voyant d’alimentation s’éclaire après
3 environ secondes.
Lorsque l’adaptateur d’alimentation est connecté
à l’unité parent le voyant d’alimentation (voyant
de marche) sera éclairé continuellement.
Lorsque l’unité bébé est alimentée avec des piles le voyant d’alimentation clignotera.
Appuyez de nouveau sur pendant 3 secondes pour éteindre l’unité.
Volume:
En appuyant sur les boutons et sur l’unité parent vous pouvez
dénir le volume du son provenant du haut-parleur. Vous avez le
choix de cinq niveaux de volume et le choix de couper le volume.
Deux tonalités de bip retentiront lorsque le volume maximum a été
atteint.
FR
Voyant de
marche
Bouton
Voyants de son:
L’unité parent est équipée de cinq voyants audio.
Plus fort sera le son que l’unité bébé reçoit, plus fort sera les
voyants sur l’unité parent. De cette manière vous saurez quand le
bébé est en train de crier, même lorsque le son de l’unité parent
est coupé.
Vérication de liaison:
Un voyant rouge de liaison clignotera et une tonalité de bip sonnera continuellement si la connexion entre l’unité parent et l’unité bébé a cessé. Ce peut arriver si l’unité parent est hors de portée de l’unité bébé ou si l’alimentation sur le
babyphone est coupée.
Une fois la connexion de nouveau restaurée,
le voyant s’éteindra et les tonalités de bip s’arrêteront.
LED pour vérication
de liaison
-26-
Changement de canal:
DC 5V
Le signal entre l’unité parent et l’unité bébé a été crypté. Seule l’unité parent qui
est liée (associée) en usine à l’unité bébé peut rendre le son audible.
Il peut arriver que votre babyphone (écoute-bébé) ait des interférences avec d’autre station de babyphone ou votre routeur
WiFi sans l quand ils diffusent sur le même canal (fréquence).
Si cela est le cas, vous pouvez simplement changer de canal en
appuyant sur le bouton sur l’unité bébé. Voir la page 2 pour les
12 fréquences disponibles.
Bouton
Indication de pile:
La durée de vie des piles de l’unité parent en fonctionnement est de 12 à
15 heures (selon l’usage du moniteur et la condition/capacité des piles).
Si la pile devient vide plusieurs alertes de bip sonneront environ 30 minutes avec
que l’unité parent ne s’éteigne.
A présent remplacez les piles ou si vous utilisez des piles rechargeables, rechargez-les dans un chargeur externe de pile (l’unité parent n’a pas la fonction de
recharge de piles (rechargeables).
FR
-27-
9. Autres
Général:
L’écoute-bébé devra uniquement être utilisé comme aide et jamais comme remplacement de surveillance d’un adulte ou d’un(e) baby-sitter.
Vériez la bonne fonctionnalité du babyphone à chaque fois que vous l’utilisez.
De plus vériez la portée et commande de connexion du DBX-10, il est recommandé de régulièrement vérier la connexion durant l’utilisation.
Le DBX-10 ne devra pas être utilisé pour autre chose que la détection des sons
depuis votre domicile; toute personne d’autre dans le périmètre d’écoute du
babyphone devra être informée.
Une licence n’est pas requise pour utiliser le moniteur sans l pour bébé. Le
système peut être utilisé à la maison. Il n’y a cependant, pas de garantie que le
signal ne sera jamais sans interférence.
Si le babyphone et l’unité parent ne sont pas utilisés de longtemps, il est conseille
de les éteindre en utilisation le bouton de marche/arrêt.
Portée:
La portée de la connexion du babyphone est jusqu’à 200 mètres en champ libre
et de 50 mètre dans une maison.
FR
Développement du système:
La technologie du DBX-10 rend possible l’utilisation de plusieurs babyphones
(unité parent et unité bébé) à proximité l’un de l’autre an de surveiller plusieurs
chambres de bébé simultanément et ils continueront à avoir un signal sans interférence ; chaque unité parent et unité bébé est équipée d’un code unique. Ce
code empêche le DBX-10 de capter des dons provenant d’autres moniteurs de
bébé dans la zone, ou que d’autres moniteurs de bébé captent les sons venant
de votre écoute-bébé.
Il n’est pas possible de développer votre DBX-10 avec des unités seules de bébé
additionnelles ou unités seules parent.
Maintenance:
Nettoyez le babyphone avec un chiffon humide ; n’utilisez jamais de nettoyants à
base de produits chimiques. Avant nettoyage des adaptateurs d’alimentation vous
devez les débrancher.
-28-
10. GARANTIE
Nom: Gardez votre
Adresse: reçu de
Code postal: paiement ici
Ville:
Numéro de téléphone:
Votre réveil Alecto DBX-10 jouit d’une garantie de 24 mois à compter du jour
d’achat. Pendant cette période, nous effectuons les réparations ou remédions axu
défauts de fabrication. Cela est soumis à l’approbation de l’importateur.
COMMENT PROCÉDER:
Si vous constatez un défaut, veuillez d’abord vous référer au guide de l’utilisateur.
si le manuel ne fournit pas de réponse, contactez votre fournisseur par Internet
sur www.alecto.nl
LA GARANTIE EST ANNULÉE DANS LES CAS SUIVANTS: En cas de mauvaise
utilisation, de mauvaises connexions, de fuite et/ou d’une mauavaise installation
des piles, en cas l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine, en cas de négligence et en cas de défauts causes par l’humidité, un incendie, une inondation, la
foudre et toute catastrophe naturelle. La garantie est également annulée en cas
de reparation et/ou de réparations effectuées par un personnel non qualié. La
garantie s’annule si l’appareil est transporté de manière inadéquate. Pour jouir de
la garantie, l’utilisateur doit avoir la carte de garantie et la preuve d’achat.
FR
Toute autre responsabilité concernant des dommages collatéraux est exclue de la
garantie.
Apparaten DBX-10 är en ljuddetektor/apparat för ljudövervakning som låter dig
lyssna på ljud med hjälp av en trådlös mikrofon i mottagaren på sändaren (föräldraenheten). Apparaten DBX-10 kan användas som en elektronisk babyvakt för
spädbarn eller små barn eller som en enhet för ljudövervakning för äldre
2. AVSEDD ANVÄNDNING
Apparaten DBX-10 är en larmanordning/ljuddetektor avsedd endast för hemmabruk. Elektronisk babyvakt ska endast användas som en stödjande enhet och inte
som ersättare för en vuxen, barnvakt eller barnpassare.
3. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Försäkran om överensstämmelse finns på:
http://DOC.hesdo.com/DBX-10-DOC.pdf
4. TILLÅTEN ANVÄNDNING
Apparaten DBX-10 fungerar på frekvensen 2,4 GHz. Användning av elektronisk
babyvakt är tillåten i alla EU-länder. I Frankrike, Italien, Ryssland och Ukraina kan
den endast användas inomhus.
5. MILJÖ (Avfallshantering)
Efter produktens livslängd får den inte kastas med det vanliga hushållsavfallet. Den ska lämnas till en lämplig uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning.
SE
Gamla eller förbrukade batterier ska omhändertas på ett miljövänligt sätt i
enlighet med lokala föreskrifter.
6. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
(dessa specikationer är samma för sändaren och mottagaren)
Föräldraenhet:
Anslut en av de två medföljande nätadaptrarna till ingången DC5V på
föräldraenhetens vänstra sida och anslut nätadaptern till ett eluttag på
230 V. Föräldraenheten är klar för användning.
SE
För att använda föräldraenheten trådlöst, skjut
batteriluckan på baksidan av föräldraenheten
nedåt och sätt i 3 AAA-batterier 1,5V i föräldraenheten.
Du kan använda vanliga batterier eller uppladdningsbara batterier. Föräldraenheten har ingen laddningsfunktion. Uppladdningsbara batterier måste laddas separat.
Batterier ingår inte i satsen.
Föräldraenheten har en bältesklämma, så att du kan bära och
använda enheten handfritt.
Babyenhet:
Anslut en av de två medföljande nätadaptrarna till ingången DC5V på
babyenhetens högra sida och anslut nätadaptern till ett eluttag på 230
V. Babyenheten är klar för användning.
Babyenheten har ingen batteridriftsfunktion.
DC 5V
Placering:
Apparaten ska placeras i babyrummet på ett avstånd av ca 2 meter från barnet.
DC 5V
DC 5V
SE TILL ATT BARNET INTE KAN VIDRÖRA ELKABELN. SE OCKSÅ
TILL ATT BABYENHETEN INTE KAN FALLA NER I VAGGAN
Utsätt inte babyenheten eller föräldraenheten för direkt solljus eller lämna dem på
en fuktig plats. Den elektroniska babyvakten är inte vattentät. För mycket fukt kan
orsaka skador på elektroniska komponenter.
-32-
8. HUR DU ANVÄNDER:
DC 5V
Påslagning (föräldraenhet + babyenhet)
Tryck på knappen och håll den
nedtryckt tills strömlampan tänds efter
cirka 3 sekunder.
SE
Strömlam-
pa
Strömlampan lyser konstant, om nätadaptern är
ansluten till föräldraenheten. Om föräldraenheten
är batteridriven, blinkar strömlampan
Tryck-
knapp
Tryck på knappen och håll den nedtryckt i cirka 3 sekunder för att stänga av
enheten.
Volym:
Genom att trycka på och knapparna på föräldraenheten kan
du justera volymen på ljud från högtalaren. Du kan välja en av fem
ljudnivåer och stänga av ljudet. Två korta pip hörs när maximal
ljudnivå uppnås.
Ljudnivålampor:
Föräldraenheten är försedd med fem ljudnivålampor.
Ju starkare ljud tas emot av babyenheten, desto er lampor tänds
på föräldraenheten. På detta sätt vet föräldern när barnet gråter,
även om ljudet på föräldraenheten är avstängt.
Anslutningskontroll:
Om anslutningen mellan föräldraenheten och babyenheten bryts, börjar den röda
lampan blinka och ett konstant pip hörs. Detta kan hända när föräldraenheten är utanför babyenhetens räckvidd eller när den energi
som driver den elektroniska babyvakten tar slut.
När anslutningen återställs igen, släcks lampan och pipet upphör.
LED-lampa för anslut-
nings kontroll
-33-
Kanalbyte:
DC 5V
SE
Signal som sänds mellan föräldraenheten och babyenheten har kodats. Endast
den föräldraenhet som är fabriksansluten till babyenheten kan avge hörbara ljud.
Det kan hända att den elektroniska babyvaktens funktion störs av
en ennan station, en annan elektronisk babyvakt eller trådlös WiFi
router, om de sänder exakt på samma kanal (frekvens). I detta fall
kan du enkelt ändra kanal genom att trycka på knappen på babyenheten. Se sidan 2 för att kolla de 12 tillgängliga frekvenserna.
Tryckknapp
Batteriindikator:
Drifttiden för en batteridriven föräldraenhet är cirka 12 till 15 timmar (beroende på
hur du använder din elektroniska babyvakt och batterinivån).
Om batterierna börjar ta slut, hörs några alarm-pip cirka 30 minuter innan föräldraenheten stängs av.
Byt ut batterierna då eller, om du använder uppladdningsbara batterier, ladda dem
med hjälp av en extern laddare (föräldraenheten har ingen laddningsfunktion)
-34-
9. Annat:
Allmänt:
Elektronisk babyvakt ska endast användas som en stödjande enhet och inte som
ersättare för en vuxen eller barnpassare.
Kontrollera din elektroniska babyvaktens funktion före varje användningstillfälle.
Förutom räckvidden och anslutningen av apparaten DBX-10 rekommenderas det
att regelbundet kontrollera anslutningen under apparatens drift.
Använd inte apparaten DBX-10 i något annat syfte än för att upptäcka ljud i dina
egna privata rum; den som finns inom den elektroniska babyvaktens räckvidd bör
informeras om detta.
För att använda din trådlösa elektroniska babyvakt behövs inget tillstånd. Du kan
använda systemet hemma vid behov. Det finns dock ingen garanti att signalen
aldrig kommer att bli störd.
Om föräldraenheten och babyenheten inte används, är det lämpligt att stänga av
dem med ON/OFF-knappen.
Räckvidd:
Den elektroniska babyvaktens anslutningsräckvidd är upp till 200 meter i öppet
fält och 50 meter inomhus.
SE
Systemutveckling:
Tekniken på apparaten DBX-10 gör att du kan använda flera elektroniska babyvakter (föräldraenhet och babyenhet) bredvid varandra för att övervaka flera
barnrum samtidigt utan att störa signalen; varje föräldraenhet och babyenhet
är försedd med en unik kod. Denna kod förhindrar ljudmottagning av apparaten
DBX-10 från andra elektroniska babyvakter som finns i närheten samt ljudmottagning av andra elektroniska babyvakter från din elektroniska babyvakt.
DBX-10 kan inte utvidgas med en enda föräldraenhet eller babyenhet.
Underhåll:
Den elektroniska babyvakten ska rengöras med en fuktig trasa; använd inte kemiska rengöringsmedel. Koppla bort den medföljande nätadaptern före rengöring.
-35-
10. GARANTI
SE
Namn:
Adress:
Postnummer:
Förvara
betalningsbekräftelsen
här
Ort:
Telefonnummer:
Apparaten Alecto DBX-10 omfattas av 24 månaders garanti från inköpsdatum.
Under denna tid garanterar vi gratis åtgärdande av skador orsakade av materialoch tillverkningsfel. Vissa frågor är reserverade för bedömning av importören.
GÖR SÅ HÄR:
Om du upptäcker ett fel ska du först läsa bruksanvisningen. Om bruksanvisningen inte ger något definitivt svar, vänligen kontakta din återförsäljare eller Alecto
kundtjänst på telefon +47 67063604 (Norge numret) eller via webbplatsen
www.alecto.nl.
GARANTIN SLUTAR GÄLLA:
På grund av felaktig användning, användning av icke originaldelar eller tillbehör,
felaktig anslutning, vårdslöshet och skador orsakade av brand, översvämning,
blixtnedslag och naturkatastrofer. Vid okvalificerade ändringar och/eller reparationer som utförts av tredje parter. Vid felaktig transport utan tillräcklig förpackning
och när anordningen lämnas in utan detta garantikort och inköpskvitto.
Allt ytterligare ansvar undantas, i synnerhet för följdskador.
Urządzenie DBX-10 to detektor dźwięku/urządzenie do monitorowania dźwięków,
które pozwala słuchać dźwięków za pomocą bezprzewodowego mikrofonu znajdującego się w odbiorniku nadajnika w urządzeniu rodzica. Urządzenie DBX-10
może być stosowane jako niania elektroniczna dla niemowląt lub małych dzieci
albo jako urządzenie monitorujące dźwięki dla osób w podeszłym wieku.
2. PRZEZNACZENIE
Urządzenie DBX-10 jest urządzeniem alarmującym/detektorem dźwięku przeznaczonym wyłącznie do użytku domowego. Niania elektroniczna powinna być
używana jedynie jako urządzenie wspomagające, nie zaś jako substytut osoby
dorosłej, niani lub opiekunki.
3. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Deklaracja zgodności dostępna jest na stronie:
http://DOC.hesdo.com/DBX-10-DOC.pdf
4. DOZWOLONE UŻYCIE
Urządzenie DBX-10 działa na częstotliwości 2,4 GHz. Korzystanie z niani elektronicznej jest dozwolone we wszystkich krajach UE. We Francji, Włoszech, Rosji i
na Ukrainie można z niej korzystać jedynie w pomieszczeniach zamkniętych.
5. ŚRODOWISKO (Utylizacja)
Po zakończeniu okresu eksploatacji produktu nie należy wyrzucać go do
zwykłych odpadów z gospodarstwa domowego. Należy zanieść go do
punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
Stare lub uszkodzone baterie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska, zgodnie z lokalnymi przepisami
PL
6. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
(specykacja ta jest taka sama dla nadajnika i odbiornika)
Zasilanie Zasilacz:
wejście AC110~240V,
wyjście 5VDC 2W 550mA
Temperatura robocza: 0°C~40°C (32°F~104°F)
Frequency: 2413-2488 MHz
Maximum Power : < 10 dBm
-38-
7. INSTALACJA
Urządzenie rodzica:
Podłączyć jeden z dołączonych zasilaczy do wejścia DC5V znajdującego się z lewej strony urządzenia rodzica i włączyć zasilacz do gniazdka
elektrycznego 230 V. Urządzenie rodzica jest gotowe do użytku.
Aby korzystać z urządzenia rodzica bezprzewodowo,
należy przesunąć w dół pokrywę baterii znajdującą się
z tyłu urządzenie rodzica i włożyć 3 baterie 1,5V (typ AAA) do
urządzenia rodzica.
Można używać zwykłych baterii lub akumulatorków. Urządzenie
rodzica nie posiada funkcji ładowania. Akumulatorki wymagają
osobnego ładowania.
Baterie nie są załączone w zestawie.
Urządzenie rodzica posiada zaczep do paska umożliwiający
noszenie i używanie go bez użycia rąk.
Urządzenie dziecka:
Podłączyć jeden z dołączonych zasilaczy do wejścia DC5V znajdującego się z prawej strony urządzenia dziecka i włączyć zasilacz do
gniazdka elektrycznego 230 V.
Urządzenie dziecka jest gotowe do użytku.
PL
DC 5V
DC 5V
DC 5V
Urządzenie dziecka nie posiada funkcji działania na baterie.
Umieszczanie:
Urządzenie należy umieścić w pokoju dziecinnym w odległości około 2 metrów od
dziecka.
NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE DZIECKO NIE MOŻE DOTKNĄĆ KABLA
OD ZASILACZA. NALEŻY TAKŻE UPEWNIĆ SIĘ, ŻE URZĄDZENIE
DZIECKA NIE MOŻE WPAŚĆ DO KOŁYSKI.
Nie wystawiać urządzenia dziecka ani urządzenia rodzica na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, ani nie pozostawiać ich w wilgotnym miejscu.
Elektroniczna niania nie jest wodoodporna. Zbyt duża wilgotność może spowodować uszkodzenie elektroniki.
-39-
8. JAK UŻYTKOWAĆ:
DC 5V
Włączanie (urządzenie rodzica i urządzenie dziecka)
Przytrzymać przycisk,
aż po około 3 sekundach zapali się
lampka zasilania.
Lampka
zasilania
PL
Lampka zasilania świeci się stałym światłem, jeśli
do urządzenia rodzica jest podłączony zasilacz. Jeśli
urządzenie rodzica zasilane jest z baterii, lampka zasi-
lania miga.
Przycisk
Ponownie przytrzymać przycisk przez 3 sekundy, aby wyłączyć urządzenie.
Głośność:
Naciśnięcie przycisków i na urządzeniu rodzica umożliwia
regulację głośności dźwięków wydawanych przez głośnik. Można
wybrać jeden z pięciu poziomów głośności oraz wyłączyć głośność.
Dwa krótkie sygnały dźwiękowe zabrzmią po osiągnięciu maksymalnego poziomu głośności.
Lamki sygnalizujące dźwięk:
Urządzenie rodzica posiada pięć lampek sygnalizujących dźwięk.
Im głośniejszy dźwięk odbierany jest przez urządzenia dziecka,
tym więcej lampek pokazuje się na urządzeniu rodzica. W ten
sposób rodzic wie, kiedy dziecko płacze, nawet jeśli dźwięk w
urządzeniu rodzica jest wyłączony.
Sprawdzanie połączenia:
Jeżeli połączenie pomiędzy urządzeniem rodzica a urządzeniem
dziecka zostanie zerwane, zacznie migać czerwone światełko i
będzie słychać stały sygnał dźwiękowy. Może się tak zdarzyć w
przypadku, gdy urządzenie rodzica jest poza zasięgiem urządzenia
dziecka lub z powodu wyczerpania energii zasilającej nianię elektroniczną.
Gdy połączenie zostanie ponownie
przywrócone, światełko to zgaśnie,
a sygnał dźwiękowy ustanie.
Światełko LED do sprawdzania połączenia
-40-
Zmiana kanału:
DC 5V
Sygnał nadawany pomiędzy urządzeniem rodzica a urządzeniem dziecka został
zakodowany. Jedynie urządzenie rodzica, które jest fabrycznie połączone z urządzeniem dziecka może wydawać słyszalne dźwięki.
Może się zdarzyć, że działanie niani elektronicznej zostanie
zakłócone przez inną stację, nianię elektroniczną lub bezprzewodowy router WiFi, jeśli nadają one dokładnie na tym samym kanale (częstotliwości). W takim przypadku można po prostu zmienić
kanał poprzez naciśnięcie przycisku na urządzeniu dziecka.
Patrz strona 2, aby sprawdzić 12 dostępnych częstotliwości.
Przycisk
Wskaźnik baterii:
Czas działania urządzenia rodzica zasilanego przez baterie wynosi około od 12
do 15 godzin (w zależności od sposobu korzystania z niani elektronicznej i stanu
baterii).
Jeżeli baterie będą na wyczerpaniu, na około 30 minut przed tym, jak urządzenie
rodzica się wyłączy, zabrzmi kilka dźwiękowych sygnałów alarmowych.
Należy wówczas wymienić baterie lub, w przypadku korzystania z akumulatorków,
naładować je przy pomocy zewnętrznej ładowarki (urządzenie rodzica nie posiada
funkcji ładowania akumulatorków)
PL
-41-
9. INNE:
Informacje ogólne:
Z niani elektronicznej powinno się korzystać jedynie jako z urządzenia pomocniczego, nie zaś jako substytutu osoby dorosłej lub opiekunki.
Należy sprawdzić działanie niani elektronicznej przed każdorazowym użyciem.
Oprócz sprawdzenia zasięgu i podłączenia urządzenia DBX-10, zaleca się regularne sprawdzanie połączenia podczas pracy urządzenia.
Nie należy używać urządzenia DBX-10 w żadnym innym celu niż do wykrywania
dźwięków we własnych, prywatnych pomieszczeniach; osoba znajdująca się w
zasięgu niani elektronicznej powinna zostać o tym poinformowana.
Korzystanie z bezprzewodowej niani elektronicznej nie wymaga zezwolenia. Z
systemu można korzystać w domu stosownie do potrzeb. Nie ma jednak gwarancji, że sygnał nigdy nie zostanie zakłócony.
Jeśli urządzenie rodzica i urządzenie dziecka nie są używane, wskazane jest, aby
je wyłączyć za pomocą przycisku ON/OFF.
Zasięg:
Zasięg połączenia niani elektronicznej wynosi do 200 metrów na otwartej przestr-
zeni i 50 metrów w budynku.
PL
Rozbudowa systemu:
Technologia urządzenia DBX-10 umożliwia korzystanie z większej liczby niań
elektronicznych (urządzenia rodzica i urządzenia dziecka) obok siebie w celu monitorowania kilku pokoi dziecięcych jednocześnie bez zakłócania sygnału; każde
urządzenie rodzica i urządzenie dziecka wyposażone jest w unikalny kod. Kod ten
zapobiega odbieraniu dźwięków przez urządzenie DBX-10 z innych niań elektronicznych w okolicy oraz odebranie dźwięków przez inne nianie elektroniczne
pochodzących z Państwa niani elektronicznej.
Nie ma możliwości rozszerzenia urządzenia DBX-10 o pojedyncze urządzenie
rodzica lub urządzenie dziecka.
Konserwacja:
Nianię elektroniczną należy czyścić wilgotną szmatką; nie używać chemicznych
środków czyszczących. Przed czyszczeniem należy odłączyć dołączony zasilacz.
-42-
10. GARANTIE
Imię i nazwisko: W tym miejscu należy
Adres: przechowywać
Kod pocztowy: potwierdzenie płatności
Miejscowość:
Nr telefonu:
Urządzenie Alecto DBX-10 posiada gwarancję na okres 24 miesięcy od daty
zakupu. W tym okresie gwarantujemy bezpłatną naprawę uszkodzeń spowodowanych przez błędy materiałowe i produkcyjne. Niektóre kwestie zastrzeżone są
do oceny importera.
CO NALEŻY ZROBIĆ:
W przypadku wykrycia usterki, najpierw należy zapoznać się z instrukcją obsługi. Jeśli instrukcja nie daje denitywnej odpowiedzi, prosimy skontaktować
się ze sprzedawcą lub działem obsługi klienta Alecto pod numerem telefonu
0123950827 lub poprzez stronę internetową .www.alecto.nl.
WYGAŚNIECIE GWARANCJI:
Z powodu niewłaściwego użytkowania, nieoryginalnych części lub akcesoriów,
nieprawidłowego podłączenia, zaniedbania oraz uszkodzeń spowodowanych
przez pożar, powódź, uderzenie pioruna i klęski żywiołowe. W przypadku nieautoryzowanych modykacji i/lub napraw przeprowadzonych przez osoby trzecie.
W przypadku niewłaściwego transportu bez odpowiedniego opakowania i gdy
urządzeniu nie towarzyszy niniejsza karta gwarancyjna i dowód zakupu.
PL
Wyłącza się wszelką dalszą odpowiedzialność, zwłaszcza z tytułu szkód wynikowych.
Zařízení DBX-10 je detektor zvuku/zařízení pro monitorování zvuků, které
umožňuje poslouchat zvuky pomocí bezdrátového mikrofonu nacházejícího se v
přijímači vysílače v rodičovské jednotce. Zařízení DBX-10 může být použíto jako
elektronická chůva pro nemluvňata či malé děti nebo jako zařízení monitorující
zvuky pro starší osob.
2. URČENÍ
Zařízení DBX-10 je poplašné zařízení /detektor zvuku určené jen pro domácí
použití. Elektronická chůva by se měla používat pouze jako podpůrné zařízení,
nikoli jako náhrada dospělé osoby, chůvy nebo opatrovnice.
3. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlášení o shodě je k dispozici na:
http://DOC.hesdo.com/DBX-10-DOC.pdf
4. POVOLENÉ POUŽITÍ
Zařízení DBX-10 pracuje na frekvenci 2,4 GHz. Používání elektronické chůvy je
povoleno ve všech zemích EU. Ve Francii, Italii, Rusku a na Ukrajině se může
používat pouze v uzavřených prostorách.
5. ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ (Utilizace)
Po ukončení životnosti výrobku nevyhazujte jej do běžného domovního
odpadu. Odevzdejte jej na sběrné místo zabývající se recyklaci elek-
trických a elektronických zařízení.
CZ
Staré nebo poškozené baterie likvidujte ekologicky šetrným způsobem, dle místních předpisů.
6. TECHNICKÁ SPECIFIKACE
(tato specikace je stejná pro přijímač a vysílač)
Napájení Napáječ:
vstup AC110~240V,
výstup 5VDC 2W 550mA
Provozní teplota: 0°C~40°C (32°F~104°F)
Frequency: 2413-2488 MHz
Maximum Power : < 10 dBm
-45-
7. INSTALACE
Rodičovská jednotka:
Připojte jeden z přiložených napáječů na vstup DC5V, který se nachází
na levé straně rodičovské jednotky a zapněte napáječ do elektrické
zásuvky 230 V. Rodičovská jednotka je připravena k použití.
CZ
Chcete-li používat rodičovskou jednotku bezdrátově,
posunte dolů víko baterie nacházící se zezadu rodičovské jednotky a vložte 3 baterie 1,5V (typ AAA) do
rodičovské jednotky.
Můžete používat obyčejné baterie nebo akumulátory. Rodičovská
jednotka nemá funkci nabíjení. Akumulátory vyžadují zvláštní
nabíjení.
Baterie nejsou přiloženy.
Rodičovská jednotka má klip na opásek, který umožňuje
nosit a používat ji bez použití rukou.
Dětská jednotka:
Připojte jeden z přiložených napáječů na vstup DC5V, který se
nachází na pravé straně dětské jednotky a zapněte napáječ do elektrické zásuvky 230 V.
Dětská jednotka je připravena k použití.
Dětská jednotka nemá funkci fungování na baterie.
DC 5V
DC 5V
DC 5V
Umisťování:
Zařízení umistěte v dětském pokoji ve vzdalenosti asi 2 metry od dítěte.
UJISTĚTE SE, ŽE DÍTĚ NEMŮŽE DOTKNOUT KABEL OD NAPÁJEČE.
UJISTĚTE SE TAKÉ, ŽE DĚTSKÁ JEDNOTKA NEMŮŽE SPÁDNOUT
DO KOLÉBKY.
Nevystavujte dětskou jednotku a rodičovskou jednotku přímému slunečnímu
záření, ani nenechte je na vlhkém místě. Elektronická chůva není vodotěsná.
Příliš vysoká vlhkost může způsobit poškození elektroniky.
-46-
8. JAK POUŽÍVAT
DC 5V
Zapojování (rodičovská jednotka + dětská jednotka):
Podržte tlačítko až po cca 3 sekundách rozsvítí kontrolka napájení.
Pokud je k rodičovské jednotce připojen napáječ
kontrolka napájení svítí stálým světlem, Je-li rodičovská jednotka napájena z baterie, kontrolka
napájení bliká.
Podržte opět tlačítko 3 sekundy, pro vypnutí zařízení.
Hlasitost:
Stisknutí tlačítek i na rodičovské jednotce umožňuje regulaci
hlasitosti zvuků vydávaných reproduktorem. Můžete vybrat jednu
z pěti úrovní hlasitosti a vypnout hlasitost. Po dosažení maximální
úrovně hlasitosti zazní dvě krátká pípnutí.
CZ
Kontrolka
napájení
Tlačítko
Kontrolky signalizující zvuk:
Rodičovská jednotka má pět kontrolek signalizujících zvuk.
Čím vyšší zvuk je přijímán dětskou jednotkou, tím více kontrolek
se ukazuje na rodičovské jednotce. Tímto způsobem ví rodíč, kdy
dítě pláče, i když je zvuk w rodičovské jednotce vypnutý.
Kontrola spojení:
Bude-li spojení mezi rodičovskou jednotkou a dětskou jednotkou
přerušeno, začne blíkat červené světlo a ozve se stálé pípání. Může
se tak stát v případě, že je rodičovská jednotka mimo dosah dětské
jednotky nebo z důvodu vyčerpání energie zasobující elektronickou
chůvu..
Když bude spojení znovu obnoveno, toto
světlo zhasne, a pípání zastaví.
Světlo LED pro kont-
rolu spojení
-47-
Změna kanálu:
DC 5V
Signál vysílaný mezi rodičovskou jednotkou a dětskou jednotkou je zakódován.
Pouze rodičovská jednotka, která je z výroby spojena s dětskou jednotkou může
vydávat slyšitelné zvuky.
Může se stát, že fungování elektronické chůvy bude rušeno jinou
stanici, elektronickou chůvou nebo bezdrátovým WiFi routerem,
když tyto vysílají na přesně stejném kanálu (frekvenci). V takovém
případě můžete prostě změnit kanál stisknutím tlačítka na dětské
jednotce. Vid’ stránka 2, pro prohlížení 12 dostupných frekvencí.
Przycisk
Indikátor stavu baterie:
Provozní doba rodičovské jednotky napájené bateriemi je ca 12 až 15 hodin (dle
způsobu používání elektronické chůvy a stavu baterií).
Pokud budou baterie docházet, zazní asi na 30 minut před vypnutím rodičovské
jednotky několik poplašných zvukových signálů.
Vyměňte tehdy baterie nebo, pokud používáte akumulátory, nabíjte je pomocí
externí nabíječky (rodičovská jednotka nemá funkci nabíjení akumulátorů).
CZ
-48-
9. JINÉ
Obecné informace:
Elektronická chůva by se měla používat pouze jako pomocné zařízení, nikoli
jako náhrada dospělé osoby nebo opatrovnice.
Kontrolujte fungování elektronické chůvy před každým použitím. Kromě kontroly
dosahu a připojení zařízení DBX-10, doporučujeme pravidelně kontrolovat spojení
během provozu zařízení.
Ne používejte zařízení DBX-10 k žádnému jinému účelu než k detekci zvuků ve
svých vlastních soukromých místnostech; osoba která se nachází v dosahu elektronické chůvy by měla být o tom informována.
Používání bezdrátové elektronické chůvy nevyžaduje pozvolení. Systém může
být používán doma podle potřeby. Neexistuje však záruka, že signál nebude nikdy
rušen.
Nejsou-li rodičovská jednotka a dětská jednotka používany, doporučuje se je
vypnout pomocí tlačítka ON/OFF.
Dosah:
Dosah spojení elektronické chůvy je až 200 metrů ve volném prostoru a 50 metrů
v budově.
CZ
Rozšíření systému:
Technologie zařízení DBX-10 umožňuje použití více elektronických chův (rodičovské jednotky a dětské jednotky) vedle sebe pro monitorování několika dětských pokojů současně bez rušení signálu; každá rodičovská jednotka a dětská
jednotka je opatřená jedinečným kódem. Tento kod zabraňuje přijímání zařízením
DBX-10 zvuků z jiných elektronických chův v okolí a přijímání jinými elektronickými chůvami zvuků pocházejících z Vaší elektronické chůvy.
Neexistuje možnost rozšíření zařízení DBX-10 jednotlivou rodičovskou jednotkou
nebo dětskou jednotkou.
Jméno a příjmení: Na tomto místě
Adresa: uchovávejte
PSČ: potvrzení o platbě
Místo:
Telefonní číslo:
Zařízení Alecto DBX-10 má záruku na dobu 24 měsíců od data zakoupení.
Zaručujeme po toto období bezplatnou opravu závad vzniklých materiálovými a
výrobními vadami. Některé otázky jsou vyhrazeny pro posouzení dovozce.
CO MÁTE DĚLAT:
Zjistíte-li závadu, seznámte se nejprve s návodem. Nedává-li návod denitivní
odpověd’, kontaktujte prodejce nebo zákaznický servis Alecto na telefon číslo +49
21638904699 (číslo Německo) nebo prostřednictvím webových stránek
www.alecto.nl.
VYPRŠENÍ ZÁRUKY:
Z důvodu nesprávného použití, neoriginálních součastí nebo příslušenství,
nesprávného zapojení, zanedbání a poškození způsobených požárem, potopou,
úderem blesku a žívelními pohromami. V případě neautorizovaných modikací
a/nebo oprav provedených třetími osobami. V případě nesprávné dopravy bez
vhodného obalu a pokud zařízení není doprovázeno záručním listem a dokladem
o nákupu.
CZ
Vylučuje se veškerá další odpovědnost, zejména pokud jde o následné škody.
A DBX-10 egy hangdetektor / hang gyelő készülék, amely lehetővé teszi hangok
lehallgatását a szülői egységen (vevőn) keresztül, a gyermekőrző egységben
(adón) elhelyezett vezeték nélküli mikrofonnak köszönhetően. A DBX-10 berendezés használható bébiőrként csecsemők és kis gyerekek, illetve hang gyelőként
idősebb emberek esetében.
2. FELHASZNÁLÁS CÉLJA
A DBX-10 egy riasztó/hang gyelő készülék, amely kizárólag otthoni környezetben használható. A bébiőr csak egy kiegészítő berendezés, ami nem
helyettesíti a felelősségteljes felnőtt (vagy dajka) felügyeletet.
3. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A megfelelőségi nyilatkozat elérhető az:
http://DOC.hesdo.com/DBX-10-DOC.pdf
4. ENGEDÉLYEZETT FELHASZNÁLÁS
A DBX-10 készülék 2,4 GHz frekvencián működik. A bébiőr használata az
EU összes országában engedélyezett. Franciaországban, Olaszországban,
Oroszországban és Ukrajnában a készülék használata csak zárt helyiségekben
engedélyezett.
5. KÖRNYEZETVÉDELEM (Megsemmisítés)
A használat befejezése után a terméket nem szabad más kommunális
hulladékkal együtt eltávolítani. A készüléket az elektromos és elektro-
nikus készülékek újrahasznosításával foglalkozó speciális átvételi pontján
kell átadni.
A lemerült vagy sérült elemet környezetbarát módon, a helyi előírásoknak megfelelően kell megsemmisíteni.
HU
6. MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ
(az adó- és a vevő egység specikációja azonos)
Tápellátás Adapter:
bemenet AC110~240V,
kimenet 5VDC 2W 550mA
Üzemi hőmérséklet: 0°C~40°C (32°F~104°F)
Frequency: 2413-2488 MHz
Maximum Power : < 10 dBm
-52-
7. ÜZEMBEHELYEZÉSI ELŐKÉSZÜLETEK
Szülői egység:
Csatlakoztassa az egyik mellékelt adaptert a szülői egység bal oldalán
található DC5V bemenethez, majd a másik végét a 230 V-os dugaljba.
Ezzel a szülői egység használatra készen áll.
Ha a berendezést vezeték nélküli módban szeretné
használni, akkor a készülék hátoldalán található elemfedelet,
csúsztató mozdulattal, pattintsa le és helyezzen be 3db 1,5V-os
elemet (AAA típus) a szülői egységbe.
Használhat hagyományos elemeket vagy akkumulátorokat is. A
szülői egység nem rendelkezik töltő funkcióval. Az akkumuláto-
rokat külön kell feltölteni.
Az elemek nincsenek mellékelve a készülékhez.
A berendezés rendelkezik övcsipesszel, amely lehetővé teszi a
készülék hordozását és használatát, anélkül, hogy hozzányúlnánk az eszközhöz.
HU
DC 5V
DC 5V
Gyermekőrző egység:
Csatlakoztassa az egyik adaptert a gyermekőrző egység jobb oldalán található DC5V bemenethez, majd a másik végét a 230 V-os
dugaljba. Ezzel a gyermekőrző egység használatra készen áll.
A gyermekőrző egység elemmel nem működik.
DC 5V
Elhelyezés:
A berendezést a gyerekszobában kell elhelyezni, kb. 2 méter távolságban a gyerektől.
GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL, HOGY A GYERMEK NEM TUD
HOZZÁNYÚLNI AZ ADAPTER KÁBELÉHEZ. TOVÁBBÁ ELLENŐRIZZE,
HOGY A BERENDEZÉS NEM ESHET BELE A KISÁGYBA.
Se a gyermekőrző-, se a szülői egységet ne tegye ki közvetlen napfénynek és ne
hagyja nedves helyen. A bébiőr nem vízálló eszköz. A túlzott nedvesség károsíthatja az elektronikát.
-53-
8. HASZNÁLATI UTASÍTÁS
DC 5V
Bekapcsolás (szülői- és gyermekőrző egység)
Tartsa lenyomva a gombot, amíg
nem kezd el világítani a működésjelző
Működés-
jelző
dióda.
Ha a szülői egységhez csatlakoztatva van az
adapter, akkor a működésjelző dióda folyama-tosan
világít. Ha a szülői egység elemmel működik, akkor a
működésjelző dióda villog.
Gomb
A berendezés kikapcsolásához tartsa lenyomva a gombot 3 másodpercen
keresztül.
Hangerő:
A hangerőt a szülői egységen található és gombokkal állíthatja
be. 5 hangerőszint közül választhat, illetve teljesen kikapcsolhatja a
hangot. A maximális hangerő elérését két rövid hangjelzés jelzi.
HU
Hangjelző diódák:
A szülői egység öt hangjelző diódával rendelkezik. Minél hangosabb hangot érzékel a gyermekőrző egység, annál több dióda
világít a szülői egységen. Ennek köszönhetően a szülők akkor is
tudják, hogy sír a gyerek, amikor ki van kapcsolva a hang a szülői
egységben.
A kapcsolat ellenőrzése:
Ha a szülői- és a gyermekőrző egység között megszakad
a kapcsolat, villogni kezd a piros dióda és állandó hangjelzés hallható. Ez akkor fordulhat elő, ha a szülői egység
a gyermekőrző egység térerejének tartományán kívül
helyezkedik el vagy ha lemerült az elem.
Ha a kapcsolat újra helyreáll, akkor
a dióda elalszik és a hangjelzés
Kapcsolatjelző LED
megszűnik.
dióda
-54-
Csatornaválasztás:
DC 5V
A szülői- és a gyermekőrző egység közötti kommunikációs jel kódolva van.
Kizárólag a gyermekőrző egységgel gyárilag összehangolt szülői egység tud
hallható hangot közvetítetni.
Előfordulhat olyan eset, hogy a bébiőr működését megzavarja egy másik, pontosan ugyanolyan csatornán (frekvencián)
közvetítő készülék, mint pl. egy másik egység, bébiőr vagy
vezeték nélküli WiFi router. Ilyen esetben váltson csatornát a
gyermekőrző egységen a gomb megnyomásának segítségével. Ha ellenőrizni szeretné a 12 kiválasztható csatornát,
Gomb
lapozzon a 2. oldalra.
Elem töltöttség jelző:
Az elemmel üzemeltetett szülői egység működési ideje kb. 12-15 óra (a bébiőr
használatának módjától és az elem töltöttségi szinttől függően).
Az elemek teljes lemerülése előtt kb. 30 perccel, mielőtt a szülői egység kikapc-
solna, több riasztó hangjelzés hallható.
Ebben az esetben cserélje ki az elemeket vagy töltse fel az akkumulátorokat
külső töltő segítségével (a szülői egység nem rendelkezik akkumulátortöltő funk-
cióval).
HU
-55-
9. EGYÉB TUDNIVALÓK
Általános információk:
A bébiőr csak egy kiegészítő berendezés, ami nem helyettesíti a felelősségteljes
felnőtt (vagy dajka) felügyeletet.
Minden használat előtt ellenőrizze a bébiőr működését. A DBX-10 berendezés
térerejének és a csatlakoztatásának ellenőrzésén kívül az eszköz használata
közben is ajánlott rendszeresen ellenőrizni a kapcsolatot.
A DBX-10 berendezés kizárólag saját tulajdonú helyiségekben való hanggyelésre használatos. A berendezés működéséről tájékoztassa a bébiőr vételkörzetében lévő személyeket.
A vezeték nélküli bébiőr használata nem engedélyköteles. A rendszer otthon,
szükség szerint használható. Azonban előfordulhat olyan eset, hogy a jelet megzavarja más berendezés.
Ha a szülői- és a gyermekőrző egységet nem használja, akkor kapcsolja ki azokat
az ON/OFF gomb segítségével.
Térerő:
A bébiőr térereje 200m nyitott térben és 50m beltérben.
HU
Rendszerbővítés:
A DBX-10 berendezés technológiája lehetővé teszi egyszerre több bébiőr
rendszer (szülői- és gyermekőrző egység) használatát (a jel megzavarása nélkül), hogy egy időben több gyerekszobát is gyelni lehessen. Minden szülői- és
gyermekőrző egység egyedi kóddal rendelkezik. A DBX-10 berendezés kódja megakadályozza a közvetlen környezetben található más bébiőrök jeleinek vételét.
A DBX-10 berendezés nem bővíthető külön, egy szülői egység csak egy
gyermekőrző egységgel használható.
Karbantartás:
A bébiőrt nedves törlőkendővel kell tisztítani. Ne használjon vegyi anyagokat.
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati adaptert.
-56-
10. GARANCIA
Név: Ezen a helyen kell
Cím: megőrizni
Postai irányítószám: a fizetési bizonylatot
Helység:
Telefonszám:
Az Alecto DBX-10 készülékre a vásárlás dátumától számított 24 hónap garancia jár. Ezen időszak alatt garantáljuk az anyag- vagy szerkezeti hiba okozta
meghibásodás díjmentes elhárítását. A meghibásodás egyes okait az importőr
állapítja meg.
MIT KELL CSINÁLNI:
A meghibásodás észrevétele után, előbb ismerkedjen meg a termék használati útmutatójával. Amennyiben az útmutató nem ad egyértelmű választ, lépjen
kapcsolatba az eladóval vagy az Alecto ügyfélszolgálati osztályával a 012100872
telefonszámon vagy az Alecto honlapján: www.alecto.nl.
A GARANCIA MEGSZŰNÉSE:
Helytelen használat, nem eredeti alkatrész vagy tartozék használata hibás csatlakoztatás, karbantartás elhagyása, valamint tűz, árvíz, villámcsapás és természeti
katasztrófa okozta meghibásodás. Szakszerűtlen, jogosulatlan, harmadik személy
által végrehajtott módosítás vagy javítás esetén. A készülék helytelen, megfelelő
csomagolás nélküli szállítása és a helyesen kitöltött garanciakártya és vásárlási
bizonylat nélküli elküldése esetén.
HU
Kizárásra kerül minden további felelősség, különösen a készülék okozta károkra
vonatkozó felelősség.
-57-
-58-
-59-
ServiceHelp
WWW.ALECTO.NL
SERVICE@ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1
5232 BB, ‘s-Hertogenbosch
The Netherlands
V1.4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.