Alecto BC-27 User guide

BC-27
Digitale oorthermometer
GEBRUIKSAANWIJZING
INTRODUCTIE
Deze oorthermometer is speciaal ontwikkelt om veilig, snel en nauwkeurig uw lichaams­temperatuur te kunnen meten. Omdat veranderingen in de lichaamstemperatuur sneller en nauwkeuriger in het oor worden waargenomen dan op andere plaatsen van het lichaam, is de temperatuur, verkregen met deze oorthermometer, nauwkeuriger dan een temperatuurmeting onder de oksel, in de mond of rectaal.
IJken:
De oorthermometer is in de fabriek geijkt. Als deze thermometer volgens de instructies wordt gebruikt, is ijken niet nodig. De thermometer bevat geen afregelmogelijkheden.
Eerste gebruik:
Vanaf de fabriek is een batterij geplaatst. Open het batterijcompartiment en trek de isolatiestrip naar buiten om de batterij te activeren.
In / uitschakelen:
Inschakelen: Druk kort op toets POWER/M. Alle segmenten in het display lichten kort op. Zodra het display 00.0 weergeeft met rechtsboven het symbool , is de thermometer gereed voor gebruik.
Uitschakelen: De thermometer schakelt zichzelf uit nadat er gedurende een minuut geen toets meer is ingedrukt.
Weergave in (°C) of (°F):
Om te wisselen tussen weergave van de temperatuur in graden Celsius (°C) of graden Fahrenheit (°F), schakelt u eerst de thermometer in. Houd dan toets POWER/M ingedrukt totdat 3 horizontale streepjes zichtbaar zijn.
METEN VAN DE TEMPERATUUR
Opmerking: Vóór de meting moet de thermometer gedurende ten minste 30 minuten op de omgevingstemperatuur worden gestabiliseerd.
1. Druk kort op toets POWER/M om de
thermometer te activeren. U hoort een pieptoon. Het display toont nu achtereenvolgens:
De BC-27 is nu gereed voor gebruik.
2. Maak de gehoorgang vrij door het buitenoor naar boven en naar achteren te trekken.
Voor kinderen jonger dan 1
jaar: trek het oor recht naar achteren.
Voor kinderen vanaf 1 jaar
en volwassenen: trek het oor omhoog en naar achteren.
Let op: Veel kinderartsen stellen voor om oorthermometers te gebruiken voor kinderen ouder dan 6 maanden.
3. Terwijl u aan het buitenoor trekt, duwt u de thermometer voorzichtig in de gehoorgang. Druk kort op toets ‘SCAN’. Wanneer u een pieptoon hoort, is de meting voltooid en kunt u de thermo­meter uit het oor halen. Het LCD­scherm toont de gemeten temperatuur.
4. Opnieuw meten: Als u opnieuw wilt meten, wacht dan eerst tot het symbool ‘ ‘ in het display oplicht.
5. Na 1 minut schakelt de thermometer zichzelf uit.
Geheugen:
De thermometer onthoudt de temperatuur van de laatste 10 metingen.
6. Schakel de thermometer in door kort op
toets POWER/M te drukken.
7. Druk herhaaldelijk op toets POWER-M
om de geheugens in te zien. (geheugen 10 is de laatste meting, geheugen 09 is de voorlaatste, enz.)
8. Na 1 minut schakelt de thermometer zichzelf uit.
Mogelijke oorzaken van een te lage temperatuurweergave
• De thermometer is niet ver genoeg of schuin in het oor geduwd. Herhaal de meting waarbij u de thermometer goed in het oor plaatst.
• De temperatuursensor is vuil, reinig deze zoals beschreven in het hoofdstuk ‘Reinigen’ iets verderop in deze handleiding.
• De gehoorgang is vuil of verstopt, reinig deze of neem de temperatuur in het andere oor op.
Bij overige vragen en/of storingen kunt u contact opnemen met de servicedienst van Alecto.
Adviezen en waarschuwingen:
Nooit doen:
• Nooit de temperatuur met deze
thermometer opnemen indien u een oorontsteking of andere irritatie aan uw oren heeft.
• Nooit de temperatuur opnemen binnen
30 minuten na het sporten of baden.
• Nooit de temperatuur-sensor
aanraken.
Wel doen:
• De thermometer na elk gebruik goed
reinigen en in het opbergdoosje, buiten bereik van kinderen, opbergen.
REINIGEN
Temperatuur-sensor:
Reinig na elke meting de temperatuur-sensor van de thermometer met een wattenstaafje, gedrenkt in medicinale alcohol (96%,
verkrijgbaar bij apotheek of drogist). De temperatuursensor NOOIT met water reinigen.
Thermometer: De behuizing van de thermometer kunt u met een vochtige doek reinigen. Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen.
BATTERIJ ZWAK
1. De thermometer wordt geleverd met
een 3 V Lithium batterij (CR 2032).
2. Wanneer de spanning van de batterij
laag is, geeft het LCD-scherm het symbool weer, vervang nu de batterij in het toestel. De thermometer kan niet nauwkeurig werken bij lage spanning.
3. Verwijder het batterijklepje
en duw het metalen palletje naar achteren, de batterij zal omhoog komen en u kunt deze uitnemen.
4. Plaats een nieuwe batterij, de positieve
pool (+) naar boven, en druk de batterij naar beneden zodat deze vastklikt.
5. Plaats de batterijdeksel terug op de
thermometer.
6. Haal de batterij er ook uit uit als het
apparaat langer dan zes maanden niet wordt gebruikt. Hiermee voorkomt u schade aan de thermometer mocht de batterij gaan lekken.
ATTENTIE
• de thermometer en de batterij buiten bereik van kinderen houden
• niet praten of lopen tijdens de meting
• bewaar de thermometer in het opbergdoosje
• stel de thermometer niet bloot aan direct zonlicht, stof of vocht
• de thermometer niet demonteren
Pas op dat knoopcelbatterijen NIET door baby’s of kleine kinderen ingeslikt worden. Houd (knoopcel)batterijen altijd ver verwijderd van baby’s en kinderen en voer oude batterijen direct af naar batterij­inzamelpunten. Raadpleeg altijd direct een arts bij enig vermoeden dat uw baby of kind een knoopcelbatterij heeft ingeslikt.
SPECIFICATIES
Temperatuur bereik:
34.0°C ~ 44.0°C (93.2°F ~111.2 °F)
Gebruikscondities
Temperatuur: 16°C ~ 35°C (*)
(60.8°F ~ 95.0°F) Vochtigheid: 80%RH
*: indien de temperatuur buiten dit bereik ligt, verschijnt op het display ‘ER 1’.
Bewaarcondities:
Temperatuur: -25°C tot 55°C (-13°F tot 131°F)
Vochtigheid: 85%RH
Display resolutie:
0.1°C (0.1°F)
Nauwkeurigheid:
0.2°C (van 35.5°C tot 42.0°C)
0.4°F (van 95.9°F tot 107.6°F )
Batterij:
1x 3V Lithium batterij (CR 2032) Levensduur: 2000 metingen Stroomverbruik: 9 mW
Afmetingen: 110mm x 35mm x 35mm
Gewicht: ±37 gr (batt incl.)
MILIEU
Lege of uitgewerkte batterijen niet zomaar weggooien maar inleveren bij uw plaatselijk depot voor Klein Chemisch Afval (KCA).
Op het einde van de levenscyclus van het product mag u dit product niet bij het normale huishoudelijke afval gooien, maar moet u het
naar een inzamelpunt brengen voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
CE
De verklaring van conformiteit is beschik­baar op: http://DOC.hesdo.com/BC-27-DOC.pdf
GARANTIEBEWIJS
Op de BC-27 heeft u een garantie van 24 MAANDEN na aankoopdatum. Wij garanderen gedurende die periode de kosteloze herstelling van defecten ontstaan door materiaal- en constructiefouten. Een en ander ter uiteindelijke beoordeling van de importeur.
HOE TE HANDELEN: Bemerkt u een defect, raadpleeg dan eerst de gebruiksaanwijzing. Geeft deze hieromtrent geen uitsluitsel, raadpleeg dan uw leverancier of de serviceafdeling van Alecto op www.alecto.nl
DE GARANTIE VERVALT: Bij ondeskundig gebruik, foutieve aansluiting, gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren, verwaarlozing en bij defecten ontstaan door vuur, overstroming, blikseminslag en natuurrampen. Bij onbevoegde wijzi­gingen en/of reparaties door derden. Bij onjuist transport van het apparaat zonder geschikte verpakking en indien het apparaat niet vergezeld is van dit garantie­bewijs en de aankoopbon.
Iedere verdere aansprakelijkheid, met name voor eventuele gevolgschade, is uitgesloten.
: Hangzhou Hua’an Medical & Health Instruments Co.,Ltd, Building 2, 1# Fuzhu Nan RD, Wuchang Town, Yuhang District , Hangzhou, Zhejiang 310023
: Shanghai International
Holding Corp. GmbH,
Ei󰀨estrasse 80,
20537 Hamburg Germany
Imported by: Hesdo bv. Azielaan 12, 5232BA ‘s-Hertogenbosch The Netherlands
0197
BC-27
Thermomètre auriculaire
numérique
MODE D’EMPLOI
INTRODUCTION
Ce thermometre auriculaire a ete specialement concu pour mesurer votre temperature corporelle de facon sure, rapide et precise. Comme les changements de temperature corporelle sont percus plus rapidement et precisement dans l’oreille que dans d’autres parties du corps, la temperature mesuree avec ce thermometre # est plus precise que la temperature mesuree sous l’aisselle, dans la bouche ou le rectum.
Étalonnage :
Cette thermometre auriculaire a ete etalonne a l’usine. Si ce thermometre est utilise conformement aux instructions, il ne sera pas necessaire de l’etalonner. Ce thermometre ne contient pas de possibilites de mise au point.
Premier utilisation :
Une pile a ete placee a l’usine. Ouvrez le compartiment des piles et retirez la bande isolante pour activer la pile.
Activer / désactiver :
Activer : Appuyez brièvement sur le bouton POWER/M. Tous les segments de l’écran s’allument brièvement.
Dès que l’écran a󰀩che 00.0 avec le
symbole dans le coin supérieur droit, le thermomètre est prêt à fonctionner.
Désactiver : Le thermometre s’eteint automatiquement apres avoir appuye pendant une minute sur la touche.
Affichage en (°C) ou (°F) :
Pour basculer entre l’affichage de la température en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F), allumez d’abord le thermomètre. Appuyez ensuite sur la touche POWER/M et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que 3 tirets horizontaux soient visibles.
MESURER LA TEMPERATURE
Note : Avant la mesure, le thermomètre doit être stabilisé aux conditions ambiantes de fonctionnement pendant au moins 30 minutes.
1. appuyez brièvement sur la touche
POWER/M pour activer le thermomètre. Vous entendez un bib.
L’écran a󰀩che alors successivement :
Le BC-27
est maintenant prêt à l’emploi.
2. Redressez le conduit auditif en tirant l’oreille externe vers le haut et vers l’arrière.
Pour les enfants de moins
d’un an, tirez l’oreille droit vers l’arrière.
Pour les enfants âgés de 1
an à l’âge adulte, tirez l’oreille vers le haut et vers l’arrière.
Attention : De nombreux pédiatres suggèrent l’utilisation de thermomètres auriculaires pour les enfants de plus de 6 mois.
3. Tout en tirant l’oreille externe, insérez doucement mais fermement le ther­momètre dans le conduit auditif. Appuyez brièvement sur le bouton ’SCAN’. Lorsque vous entendez un bip, la mesure est terminée et vous pouvez retirer le thermomètre de l’oreille. L’écran
LCD a󰀩che la température mesurée.
4. Encore en train de mesurer : Si vous souhaitez effectuer une nouvelle mesu­re, attendez d’abord que le symbole ‘ ‘ s’allume sur l’écran.
5. Après 1 minute, le thermomètre s’éteint de lui-même.
Mémoire :
Le thermomètre mémorise la température des 10 dernières mesures.
1. Allumer le thermomètre en appuyant
brièvement sur la touche POWER/M.
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche
POWER-M pour a󰀩cher les mémoires.
(la mémoire 10 est la dernière mesure, la mémoire 09 l’avant-dernière, etc.)
3. Après 1 minute, le thermomètre s’éteint de lui-même.
Causes possibles d’un a󰀩chage de
température trop bas
• Le thermometre n’a pas ete enfonce
su󰀩samment profondement ou a
ete enfonce en biais dans l’oreille. Repetez la mesure en placant le thermometre de facon appropriee dans l’oreille.
• Le senseur de la temperature est sale,
nettoyez-le.
• Le conduit auditif est sale ou bouche,
nettoyez-le ou prenez la temperature
dans l’autre oreille. Si vous avez d’autres questions et/ou pannes, contactez le service apres-vente de Alecto.
Conseils et avertissements :
Ne jamais faire :
• Ne jamais prendre la temperature avec
ce thermometre si vous avez une otite
ou une autre irritation des oreilles.
• Ne jamais prendre la temperature
dans les 30 minutes apres une activite
sportive ou un bain.
• Ne jamais toucher le senseur du
thermometre.
Toujours faire :
• Nettoyez soigneusement le
thermomètre après chaque utilisation
et rangez-le dans la boîte de
rangement, hors de portée des
enfants.
NETTOYAGE
Le senseur de température :
Nettoyez apres chaque prise de temperature le senseur de temperature du thermometre avec un coton­tige imbibe d’alcool
medicinal (96%, disponible chez le pharmacien ou le droguiste). NE nettoyez JAMAIS le senseur de temperature avec de l’eau.
Thermomètre : Vous pouvez nettoyer le boitier du
thermometre avec un chi󰀨on humide.
N’utilisez pas de detergents chimiques.
BATTERIE FAIBLE
1. Le thermomètre est fourni avec une pile
au lithium de 3 V (CR 2032)
2. Lorsque la tension de la batterie est
faible, l’écran LCD a󰀩che le symbole
‘, veuillez remplacer une nouvelle batterie dans l’appareil. Le thermomètre ne peut pas fonctionner avec précision dans des conditions de basse tension.
3. Retirez le couvercle du
compartiment à piles et tirez le bouton métallique vers le bas (voir Fig.), la pile rebondit et vous
pouvez retirer l’ancienne pile.
4. Placez une pile neuve, le pôle positif (+)
vers le haut et poussez la pile vers le bas pour qu’elle s’enclenche en place.
5. Reglissez le couvercle du compartiment
de la pile sur le thermometre.
6. Retirez également la pile si l’appareil
n’est pas utilisé pendant plus de six
mois. Ceci an d’éviter tout dommage
en cas de fuite de la batterie.
MILIEU
Ne pas jeter les piles vides ou usees dans la poubelle mais les deposer dans votre depot local de petits dechets chimiques (KCA).
Au terme du cycle de vie de ce produit, vous ne devez pas jeter le produit dans les déchets ménagers ordinaires mais le
déposer dans un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
ATTENTION
• gardez le thermomètre et la pile hors
de portée des enfants
• pas bouger ou parler pendant la
mesure
• garder le thermomètre dans sa boite
• n’exposez pas le thermomètre au
soleil, à l’humidité ou à la poussière
• ne démontez jamais le thermomètre
Assurez-vous que ces piles boutons ne soient JAMAIS avalées par des bébés ou de petits enfants. Eloignez les piles (pile bouton) des bébés et des enfants tout le temps et jetez toujours les piles usées dans un point de collecte dédié. Si vous avez un doute sur le fait que votre bébé ou enfant a avalé une pile bouton, consultez immédiatement votre médecin.
SPECIFICATIONS
Portée température :
34.0°C ~ 44.0°C (93.2°F ~111.2 °F)
Condition d’utilisation :
Température : 16°C ~ 35°C (*)
(60.8°F ~ 95.0°F)
Humidité : 80%RH *Si la température est en dehors de
cette plage, l’a󰀩cheur indique’ER 1’
Condition de stockage :
Température : -25°C to 55°C (-13°F to 131°F) Humidité : 85%RH
Résolution écran
0.1°C (0.1°F)
Précision :
0.2°C (35.5°C - 42.0°C)
0.4°F (95.9°F - 107.6°F )
Pile :
1x pile Lithium 3V (CR 2032) Longévité : 2000 mensurations
Consommation de courant:
Dimension : 110mm x 35mm x 35mm
Poids ±37gr (pile incl.)
CE
La déclaration de conformité est disponible sur: http://DOC.hesdo.com/BC-27-DOC.pdf
BON DE GARANTIE
Sur le BC-19 vous avez une garantie de 24 MOIS après la date d’achat. Pendant cette période, nous vous assurons une réparation gratuite des défaillances causées par des fautes de matériaux ou de construction. Cela au jugement de l’importateur.
COMMENT AGIR: Si vous constatez un défaut, il faut consulter d’abord le mode d’emploi. Si celui-ci ne vous donne pas d’explication, il faut consulter votre fournisseur en lui expiquant clairement le défaut. Celui-ci prendra l’appareil, la carte de garantie et le bon d’achat daté et prendra soin d’un réparation rapide, respectivement d’un envoi à l’importateur.
9 mW
LA GARANTIE ECHOIT: En cas d’une utilisation incompétente, d’un raccordement fautif, d’une utilisation des pièces détachées ou des accessoires pas originaux et en cas de négligence ou des défauts causés par humidité, incendie, inondation, foudre et catastrophes
naturelles. En cas de modications
illégales et/ou réparations par tiers. En cas de transport fautif de l’appareil sans emballage approprié ou dans le cas où l’appareil n’est pas accompagné de ce bon de garantie et le bon d’achat.
Tout autre responsabilité notamment aux conséquences éventuelles est exclue.
: Hangzhou Hua’an Medical & Health Instruments Co.,Ltd, Building 2, 1# Fuzhu Nan RD, Wuchang Town, Yuhang District , Hangzhou, Zhejiang 310023
: Shanghai International
Holding Corp. GmbH,
Ei󰀨estrasse 80,
20537 Hamburg Germany
Imported by: Hesdo bv. Azielaan 12, 5232BA ‘s-Hertogenbosch The Netherlands
0197
BC-27
Digitales Ohrthermometer
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINFÜHRUNG
Dieses Ohrthermometer wurde speziell entwickelt, um Ihre Korpertemperatur schnell, genau und prazise messen zu konnen. Weil Veranderungen der Korpertemperatur schneller und praziser im Ohr als an anderen Stellen des Korpers wahrgenommen werden, ist die Temperaturangabe, die Sie mit diesem Ohrthermometer bekommen, genauer als eine Temperaturmessung unter der Achsel, im Mund oder rektal.
Eichen:
Das Ohrthermometer wurde beim Hersteller geeicht. Wenn dieses Thermometer gemas der Anleitung verwendet wird, ist keine weitere Eichung notwendig. Das Thermometer hat keine Feineinstellungsmoglichkeiten.
Erstem gebrauch:
Von Seiten des Herstellers wurde bereits eine
Batterie eingelegt. Ö󰀨nen Sie das Batteriefach
und ziehen Sie den Isolierstreifen heraus, um die Batterie zu aktivieren.
Ein- / Ausschalten:
Einschalten: Drücken Sie kurz die Taste POWER/M. Alle Segmente in der Anzeige leuchten kurz auf. Sobald auf der Anzeige 00.0 mit dem Symbol in der rechten oberen Ecke erscheint, ist das Thermometer betriebsbereit.
Ausschalten: Das Thermometer schaltet sich selbst ab, wenn fur die Dauer einer Minute keine Taste mehr gedruckt wurde.
Anzeige in Celsius oder Fahrenheit::
Um zwischen der Anzeige der Temperatur in °C oder °F zu wechseln, schalten Sie zunächst das Thermometer ein. Halten Sie dann die POWER/M-Taste gedrückt, bis 3 horizontale Striche sichtbar sind
TEMPERATURMESSUNG
Hinweis: Vor der Messung muss das Thermometer mindestens 30 Minuten lang bei den Betriebsbedingungen stabilisiert werden.
1. Drücken Sie kurz die Taste POWER/M,
um das Thermometer einzuschalten. Sie hören einen Piepton. Das Display zeigt nun nacheinander an:
Der BC-27 ist jetzt einsatzbereit.
2. Richten Sie den Gehörgang aus, indem Sie das Außenohr nach oben und hinten ziehen.
Bei Kindern unter 1 Jahr
ziehen Sie das Ohr gerade nach hinten.
Für Kinder im Alter von 1
Jahr bis zum Erwachsenen ziehen Sie das Ohr nach oben und hinten.
Vorsicht: Viele Kinderärzte empfehlen die Verwendung von Ohrthermometern für Kinder ab 6 Monaten.
3. Führen Sie das Thermometer beim Ziehen des Außenohres vorsichtig, aber sicher in den Gehörgang ein. Drücken Sie kurz die Taste “SCAN”. Wenn Sie einen Piepton hören, ist die Messung abgeschlossen und Sie können das Thermometer aus dem Ohr nehmen. Die LCD-Anzeige zeigt die gemessene Temperatur an.
4. Nochmals messen: Wenn Sie erneut messen möchten, warten Sie bitte zuerst, bis das Symbol ‘ ‘ im Display leuchtet.
5. Nach 1 Minute schaltet sich das Ther­mometer aus.
Das Thermometer speichert die Tempera-
Speicher:
tur der letzten 10 Messungen.
1. Schalten Sie das Thermometer durch
kurzes Drücken der POWER/M-Taste ein.
2. Drücken Sie die POWER-M-Taste wie-
derholt, um die Speicher anzuzeigen. (Speicher 10 ist die letzte Messung, Speicher 09 ist die vorletzte, usw.)
3. Nach 1 Minute schaltet sich das Ther­mometer aus.
Mögliche Ursachen einer zu niedrigen Temperaturanzeige:
• Das Thermometer ist nicht weit genug
oder schief im Ohr. Wiederholen Sie die Messung, wobei Sie das Thermometer richtig ins Ohr einfuhren.
• Der Temperatursensor ist schmutzig,
reinigen Sie ihn.
• Der Gehorgang ist schmutzig oder
verstopft, reinigen Sie ihn oder messen Sie die Temperatur im
anderen Ohr. Bei sonstigen Fragen und/oder Storungen konnen Sie mit dem Servicedienst dieses Ohrthermometers Kontakt aufnehmen.
Empfehlungen und Warnungen:
Nie:
• Nie die Temperatur mit diesem
Thermometer messen, falls Sie
eine Ohrentzundung oder sonstige
Reizung an den Ohren haben.
• Nie die Temperatur innerhalb von 30
Minuten nach dem Sport oder einem
Bad messen.
• Nie den Temperatursensor beruhren.
Immer:
• Das Thermometer nach jedem
Gebrauch gut reinigen und auser
Reichweite von Kindern aufbewahren.
REINIGUNG
Temperatursensor:
Reinigen Sie den Temperatursensor des Thermometers nach jeder Messung mit einem in medizinischem Alkohol (96%,
erhaltlich in Apotheken oder Drogerien) getrankten Wattestabchen. Den Temperatursensor NIE mit Wasser reinigen.
Thermometer: Das Gehause des Thermometers konnen Sie mit einem feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel.
BATTERIE SCHWACH
1. Das Thermometer wird mit einer 3 V Lithi-
um-Batterie (CR 2032) geliefert.
2. Wenn die Spannung der Batterie niedrig
ist, zeigt das LCD-Symbol an, bitte ersetzen Sie eine neue Batterie im Gerät. Das Thermometer kann unter Niederspan­nungsbedingungen nicht präzise arbeiten.
3. Entfernen Sie die
Batterieabdeckung und ziehen Sie den Metallknopf nach unten (siehe Abb.), der
Akku wird herausgeschla­gen, dann können Sie den alten Akku herausnehmen.
4. Legen Sie eine neue Batterie ein, den Pluspol (+) nach oben, und drücken Sie die Batterie nach unten, so dass sie einrastet.
5. Plazieren Sie den Batteriedeckel wieder auf das Thermometer.
6. Nehmen Sie auch die Batterie heraus, wenn das Gerät länger als sechs Mon­ate nicht benutzt wird. Dies verhindert Schäden, falls der Akku ausläuft.
• Bewahren Sie Thermometer und
ACHTUNG
Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf
• Sprechen Sie während der Messung nicht und gehen Sie nicht herum
• Bewahren Sie das Thermometer im Etui auf
• Setzen Sie das Thermometer nicht di­rekter Einwirkung von Sonnenstrahlen, Staub oder Feuchtigkeit aus
• Versuchen Sie nie Ihr Thermometer selbst zu reparieren.
Stellen Sie sicher, dass die Knopfzellen NIEMALS von Babys oder Kleinkindern verschluckt werden. Halten Sie die (Knopfzellen) Batterien von Babys und Kindern stets von Kindern fern und entsorgen Sie alte Batterien an einer Sammelstelle. Wenn Sie Zweifel haben, ob Ihr Baby oder Kind eine Knopfzelle verschluckt hat, konsultieren Sie unverzüglich Ihren Arzt.
TECHNISCHE DATEN
Temperaturbereich:
34.0°C ~ 44.0°C (93.2°F ~111.2 °F)
Gebrauchsbedingungen:
Temperatur: 16°C ~ 35°C (*)
(60.8°F ~ 95.0°F)
Feuchtigkeit: 80%RH *: Wenn die Temperatur außerhalb dieses Bereichs liegt, zeigt das Display “ER 1” an
Lagerbedingungen:
Temperatur: -25°C to 55°C (-13°F to 131°F) Feuchtigkeit: 85%RH
Display-Auösung: 0.1°C (0.1°F)
Genauigkeit:
0.2°C (35.5°C bis 42.0°C)
0.4°F (95.9°F bis 107.6°F )
Batterie:
1x 3V Lithium battery (CR 2032) Lebensdauer: 2000 Messungen
Stromverbrauch: 9mW
Maße: 110mm x 35mm x 35mm
Gewicht: ±37 Gr (Batt incl.)
ENTSORGUNG
Werfen Sie alte oder leere Batterien nicht in den Hausmull, sondern geben Sie diese im Handel oder bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Am Ende der Lebensdauer des Produkts sollten Sie dieses Produkt nicht in den normalen Hausmüll werfen, sondern bei einer
Sammelstelle für die Aufbereitung von elektrischen und elektronischen Geräten abgeben.
CE
Die Übereinstimmungserklärung ist verfüg­bar auf: http://DOC.hesdo.com/BC-27-DOC.pdf
GARANTIESCHEIN
Auf das Thermometer BC-27 wird eine 24-MONATIGE Garantie ab dem Kaufdatum erteilt. In diesem Zeitraum garantieren wir die kostenlose Reparatur von Störungen, die aus Material- und Konstruktionsmängeln folgen. Diese Fälle unterliegen der endgülti­gen Bewertung des Importeurs.
VORGEHENSWEISE: Wenn Sie eine Störung bemerken, suchen Sie zuerst Rat in dieser Anleitung. Wenn diese keine ausreichenden Antworten liefert, nehmen Sie Kontakt auf mit www. alecto.nl
ERLÖSCHEN DER GARANTIE: Bei inkompetenter Verwendung, falschem Anschluss, auslaufenden und/oder falsch eingelegten Batterien, der Verwendung von Nicht-Original-Teilen oder Zubehör, Ver­nachlässigung oder im Fall von Schäden, die infolge von Feuchtigkeit, Feuer, Hoch­wasser, Blitzschlag und Naturkatastrophen entstanden sind erlischt die Garantie. Außerdem, im Fall von nicht autorisierten Änderungen und/oder Reparaturen durch Dritte, sowie des falschen Transports des Geräts ohne entsprechende Verpackung und im Fall, wenn das Gerät die vorliegende Garantiekarte und den Kaufbeleg nicht besitzt. Der Produzent trägt keine Verantwortung für eventuelle direkte oder indirekte Schäden, die aus der Verwendung des Geräts folgen.
: Hangzhou Hua’an Medical & Health Instruments Co.,Ltd, Building 2, 1# Fuzhu Nan RD, Wuchang Town, Yuhang District , Hangzhou, Zhejiang 310023
: Shanghai International
Holding Corp. GmbH,
Ei󰀨estrasse 80,
20537 Hamburg Germany
Imported by: Hesdo bv. Azielaan 12, 5232BA ‘s-Hertogenbosch The Netherlands
0197
BC-27
Digital Ear Thermometer
USERS MANUAL
INTRODUCTION
The BC-27 ear thermometer is designed to measure your body temperature safely, quickly and accurately. Body temperature can be measured more quickly and accurately in the ear than other places in the body. This means that the temperature measured with this ear thermometer is more accurate than the temperature measured in the armpit, mouth or rectum.
Calibration:
The ear thermometer has been factory calibrated. Further calibration is unnecessary if the thermometer is used in accordance with the instructions. There is no means of readjusting the calibration on this thermometer.
First use:
A battery has already been installed in the ear thermometer. Open the battery compartment and pull out the insulation strip to activate the battery.
Power on / o󰀨:
Power on:
Briey press the POWER/M button. All segments in the display light up briey.
As soon as the display shows 00.0 with the symbol in the upper right corner, the thermometer is ready for operation.
Power o󰀨:
The thermometer will automatically switch
o󰀨 after one minute if no button is pressed
again.
Changing from Celsius to Fahrenheit:
To switch between displaying the temperature in degrees Celsius (°C) or degrees Fahrenheit (°F), first switch on the thermometer. Then press and hold the POWER/M button until 3 horizontal dashes are visible.
MEASURING YOUR TEMPERATURE
Note: Before measuring, the thermometer shall be stabilized at the operating ambient condition for a minimum of 30 minutes.
1. Press the POWER/M key briey to
activate the thermometer. You will hear a beep. The display now shows in succession:
The BC-27 is now ready for use
2. Straighten the ear canal by pulling the outer ear up and back.
For children under 1 year,
pull the ear straight back.
For children ages 1 year to adult, pull the ear up and back.
Caution: Many pediatricians suggest use of ear thermometers for children older than 6 months.
3. While pulling the outer ear, gently but
rmly insert the thermometer into the ear canal. Briey press the ‘SCAN
button. When you hear a beep, the measurement is complete and you can remove the thermometer from the ear. The LCD display shows the measured temperature.
4. Measuring again: If you want to measu­ring again, first please wait until the symbol ‘ ‘ lights in the display.
5. After 1 minute the thermometer switches off automatically.
Memory:
The thermometer remembers the tempe­rature of the last 10 measurements.
1. Switch the thermometer on by briefly
pressing the POWER/M button.
2. Press the POWER-M button repeatedly
to view the memories. (Memory 10 is the last measurement, Memory 09 is the last but one, etc.)
3. After 1 minute the thermometer swit­ches off automatically.
Possible causes of the temperature measured being too low:
• The thermometer is not far enough
or at an angle in the ear. Place the thermometer in the ear correctly and measure the temperature again.
• The temperature sensor is dirty.
Clean it and measure again.
• The ear canal is blocked or dirty.
Clean it or measure the temperature
in the other ear. For further questions and/or problems, contact the Alecto customer service.
Advice and warnings:
Never:
• Never measure your temperature
with the thermometer if you have an
ear infection or other ear irritation.
• Never m
easure your temperature within 30 minutes of physical activity or bathing.
• Never touch the thermometer sensor.
Always:
• Clean the thermometer well after use and store it in a dry and dust­free environment and out of reach of children.
CLEANING
Temperature sensor:
Clean the temperature sensor with a cotton bud soaked in medicinal alcohol (96%, available from chemists) every time after use. NEVER clean the
temperature sensor with water.
Thermometer: You can clean the casing of the thermometer with a damp cloth. Do not use chemical cleaning agents.
BATTERY LOW
1. The thermometer is supplied with a 3V Lithium Batterie (CR 2032).
2. When the voltage of the battery is low, the LCD will display: ‘ ‘. Please replace the battery in the unit. The thermometer cannot work accurately under the condition of low voltage.
3. Remove the battery cover
and pull down the metal button (see Fig), the battery will be bounced out, then you can take out
the old battery.
4. Place a new battery, the positive pole (+) up and push the battery down so that it clicks into place.
5. Place the battery cover back onto the thermometer.
6. Also take the battery out if the unit will not be used for over six months. This to prevent any damage in case the battery srtarts leaking.
ATTENTION
• Keep the thermometer and battery out of the reach of children.
• Do not talk or walk around while taking your temperature.
• Store the thermometer in the special case.
• Do not expose the thermometer to direct sunlight, dust or moisture.
• Do not dismantle the thermometer.
Ensure that button cell batteries are NEVER swallowed by babies or young children. Keep (button cell) batteries far away from babies and children at all times and always discard used batteries at a dedicated collection point. If you have any doubt about your baby or child having swallowed a button cell battery, immediately consult your doctor.
SPECIFICATIONS
Range of displayed temperature:
34.0°C ~ 44.0°C (93.2°F ~111.2 °F)
Operating ambient:
Temperature: 16°C ~ 35°C (*)
(60.8°F ~ 95.0°F) Humidity: 80%RH
*: in case the temperature is out of this range, the display shows ‘ER 1’.
Storage and transport condition:
Temperature: -25°C to 55°C (-13°F to 131°F)
Humidity: 85%RH
Display resolution temperature range:
0.1°C (0.1°F)
Accuracy:
0.2°C (from 35.5°C to 42.0°C)
0.4°F (from 95.9°F to 107.6°F )
Battery:
1x 3V Lithium battery (CR 2032) Battery life: 2000 measurements Power consumption: 9 mW
Dimension: 110mm by 35mm by 35mm Net weight: Approx. 37g (battery incl.)
ENVIRONMENT
Do not throw used batteries away. Hand them in at your local depot for domestic chemical waste.
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into the normal household garbage but bring the product to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipments.
CE
The declaration of conformity is available at: http://DOC.hesdo.com/BC-27-DOC.pdf
WARRANTY
For the Alecto BC-27 thermometer you have a warranty of 24 months from the date of purchase. During this period, we guarantee the free repair of defects caused by material and workmanship errors. All this subjected to the final assessment of the importer.
HOW TO HANDLE: If you notice any defect, first refer to the user’s manual. Please contact the supplier of this thermometer or contact customer service of Alecto via the Internet www.alecto.nl
THE WARRANTY BECOMES NULL AND VOID: In case of improper use, incorrect connections, leaking and/or incorrectly installed batteries, use of unoriginal parts or accessories, negligence and in case of
defects caused by moisture, fire, flooding, lightning and natural disasters.
In case of unauthorised modifications and/or repairs performed by third parties. In case of incorrect transportation of the device without adequate packaging and when the device is not accompanied by this warranty card and proof of purchase. All further liability, especially concerning any consequential damages, is excluded.
: Hangzhou Hua’an Medical & Health Instruments Co.,Ltd, Building 2, 1# Fuzhu Nan RD, Wuchang Town, Yuhang District , Hangzhou, Zhejiang 310023
: Shanghai International
Holding Corp. GmbH,
Ei󰀨estrasse 80,
20537 Hamburg Germany
Imported by: Hesdo bv. Azielaan 12, 5232BA ‘s-Hertogenbosch The Netherlands
0197
v1.0
BC-27
Termometro Digitale
Per Orecchio
MANUALE
DELL’UTENTE
BC-27
Termómetro Digital
De Oído
MANUAL DE USUARIO
INTRODUZIONE
Il termometro per orecchio BC-27 è progettato per misurare la tua temperatura corporea in sicurezza, velocemente e con precisione. La temperatura corporea può essere misurata più velocemente e accuratamente nell’orecchio rispetto a qualsiasi altro posto
nel corpo. Ciò signica che la temperatura
misurata con questo termometro per orecchio è più precisa della temperatura misurata sotto l’ascella, in bocca o nel retto.
Calibrazione:
Il termometro per orecchio è stato calibrato di fabbrica. Non è necessaria un’ulteriore calibrazione se il termometro è usato secondo le istruzioni. Non c’è modo di regolare di nuovo la calibrazione su questo termometro.
Primo utilizzo:
È già stata installata una batteria nel termometro per orecchio. Aprire il vano batterie ed estrarre la striscia isolante per attivare la batteria.
Accensione/Spegnimento:
Accensione: Premere brevemente il pulsante POWER/M. Tutti i segmenti nel display si acccendono brevemente. Non appena il display mostra 00.0 con il simbolo nell’angolo in alto a destra, il termometro è pronto per il funzionamento.
Spegnimento: Il termometro si spegnerà automaticamente dopo un minuto se non è premuto di nuovo alcun pulsante.
Passaggio da Celsius a Fahrenheit:
Per passare tra la visualizzazione della temperatura in gradi Celsius (°C) ai gradi Fahrenheit (°F), accendere prima il termometro. Quindi premere e tenere premuto il pulsante POWER/M fino a quando non sono visibili 3 trattini orizzontali.
PRESENTACIÓN
El termómetro de oído BC-27 está diseñado para medir la temperatura del cuerpo de manera segura, rápida y precisa. La temperatura del cuerpo se puede medir de manera más rápida y precisa en el oído que en otros lugares del cuerpo. Esto
signica que la temperatura del cuerpo
medida con un termómetro de oído es más precisa que la temperatura medida en la axila, boca o recto.
Calibración:
El termómetro de oído viene calibrado de fábrica. No es necesaria ninguna calibración posterior si el termómetro se utiliza conforme a las instrucciones. No hay medio de reajustar el calibrado en este termómetro.
Primer uso:
Se ha instalado una pila en el termómetro de oído. Abra el compartimento de la batería y extraiga la tira de aislamiento para activar la batería.
Encendido/Apagado:
Encendido: Pulse brevemente el botón POWER/M. Todos los segmentos de la pantalla se iluminan brevemente. Tan pronto como la pantalla muestra 00.0 con el símbolo en la esquina superior derecha, el termómetro está listo para el funcionamiento.
Apagado: El termómetro se apagará automáticamente transcurrido un minuto sin pulsar de nuevo ningún botón.
Cambio de Celsius a Fahrenheit:
Para cambiar entre la temperatura en grados Celsius (°C) o grados Fahrenheit (°F), primero encienda el termómetro. Luego mantenga presionado el botón POWER/M hasta que se vean 3 guiones horizontales.
MISURARE LA TEMPERATURA
Nota: Prima della misurazione, il termometro dovrà essere stabilizzato alle condizioni ambientali di funzonamento per un minimo di 30 minuti.
1. Premere il tasto POWER/M brevemente
per attivare il termometro. Sentirai un bip. Il display ora mostra in successione:
Il BC-27 è ora pronto per l’uso
2. Raddrizzare il canale uditivo tirando il padiglion sopra.
Per i bambini minori di 1
anno, tirare l’orecchio all’indietro.
Per i bambini da 1 anno ad
adulti, tirare l’orecchio in alto e in dietro.
Azione: Molti pediatri suggeriscono l’uso di termometri per l’orecchio maggiori di 6 mesi.
3. Mentre tiri il padiglione auricolare, inserire gentilmente ma con decisione il termometro nel canale uditivo. Premere brevemente il pulsante ‘SCAN’. Quando senti un bip, la misurazione è completata e puoi rimuovere il termometro dall’orecchio. Il display LCD mostra la temperatura misurata.
4. Misurare di nuovo: Se desideri misurare di nuovo, attenedere prima no a che il simbolo ‘ ’ si illumina sul display.
5. Dopo 1 minuto il termometro si spegne automaticamente.
MEDIR LA TEMPERATURA
Nota: Antes de medir, el termómetro deberá estabilizarse al estado de funcionamiento durante un mínimo de 30 minutos.
1. Pulse la tecla POWER/M brevemente para activar el termómetro. Sonará un pitido. La pantalla ahora mostrará de manera consecutiva:
El BC-27 ahora está listo para usarse
2. Estire el canal auditivo tirando de la oreja externa hacia arriba y hacia atrás.
Para niños menores de 1
año, tire de la oreja hacia atrás.
Para niños a partir de 1
año y adultos, tire de la oreja hacia arriba y hacia atrás.
Atención: Muchos pediatras recomiendan el uso de termómetros de oído para niños mayores de 6 meses.
3. Cuando tire del oído exterior, introduzca suavemente el termómetro en el canal auditivo. Pulse brevemente el botón ‘SCAN’. Cuando oiga un pitido, la medición se ha completado y puede retirar el termómetro de la oreja. La pantalla LCD muestra la temperatura medida.
4. Nueva medición: Si quiere volver a medir, espere hasta que se ilumine el símbolo ‘ ’ en la pantalla.
5. Transcurrido 1 minuto cambia el termómetro automáticamente.
Memoria:
Il termometro ricorda la temperatura delle ultime 10 misurazioni.
1. Accendere il termometro premendo
brevemente il pulsante POWER/M.
2. Premere il pulsante POWER-M
ripetutamente per vedere le memorizzazioni. (La memoria 10 è l’ultima misurazione, la memoria 09 è la penultima, ecc.)
3. Dopo 1 minuto il termometro si spegne automaticamente.
Possibili cause della temperatura misurata troppo bassa:
• Il termometro non è lontano
abbastanza o in angolazione nell’orecchio. Posizionare il termometro nell’orecchio correttamente e misurare di nuovo la temperatura.
• Il sensore della temeperatura è sporco.
Puliscilo e misuralo di nuovo.
• Il canale uditivo è bloccato o sporco.
Pulirllo o misurare la temperatura
nell’altro orecchio. Per ulteriori domande e/o problemi, contattare il servizio clienti Alecto.
Avvisi e avvertimenti:
Mai:
• Non misurare mai la temeperatura
con il termometro se hai un’infezione
uditiva o un’altra irritazione
all’orecchio.
• Non misurare mai la temperatura a 30
minuti dall’attività sica o dal bagno.
• Non toccare mai il sensore del
termometro.
Sempre:
• Pulire bene il termometro dopo l’uso e
conservarlo in un ambiente asciutto e
senza polvere e fuori dalla portata dei
bambini.
Memoria:
El termómetro recuerda la temperatura de las últimas 10 mediciones.
1. Encienda el termómetro pulsando
brevemente el botón POWER/M.
2. Pulse el botón POWER-M de manera
repetida para ver las mediciones memorizadas. (La Memoria 10 es la última medición, Memoria 09 es la anteúltima, etc.)
3. Transcurrido 1 minuto, el termómetro
se apaga automáticamente.
Causas posibles de que la temperatura medida sea demasiado baja:
• El termómetro no está lo
sucientemente alejado o en ángulo
en el oído. Coloque el termómetro
en el oído correctamente y mida la
temperatura de nuevo.
• El sensor de temperatura está sucio.
Límpielo y mida de nuevo.
• El canal auditivo está bloqueado o
sucio. Límpielo o mida la temperatura
en el otro oído. Para más dudas o problemas, póngase en contacto con el servicio de cliente de Alecto.
Consejos y advertencias:
Nunca:
• Nunca mida la temperatura con el
termómetro si tiene una infección de
oídos u otra irritación de oídos.
• No mida la temperatura en un periodo
de 30 minutos después de realizar
actividad física o bañarse.
• No toque nunca el sensor del
termómetro.
Siempre:
• Limpie el termómetro después de usar
y guárdelo en un entorno seco y sin
polvo y fuera del alcance de los niños.
PULIZIA
Sensore della temperatura:
Pulire il sensore della temperatura con un cotton
oc imbevuto d’alcool
medicale (96%, disponibile in farmacia) ogni volta dopo l’uso. Non pulire MAI il
sensore della temperatura con acqua.
Termometro: Puoi pulire l’involucro del termometro con un panno umido. Non usare detergenti chimici
BATTERIA SCARICA
1. Il termometro è fornito con una batteria di litio di 3V (CR 2032).
2. Quando il voltaggio della batteria è lenta, l’LCD visualizzerà: . Sostituire la batteria nell’unità. Il termometro non può funzionare accuratamente in condizione di basso voltaggio.
3. Rimuovere il coperchio
della batteria e tirare giù il pulsante di metallo (vedi Fig),la batteria salterà fuori, quindi potrai estrarla.
4. Posizionare una nuova batteria, il polo positivo (+) verso l’alto e spingere la batteria dentro in modo che clicchi in posizione.
5. Posizionare il coperchio della batteria sul termometro.
6. Estrarre la batteria se l’unità non sarà usata per più di sei mesi. Questo per prevenire qualsiasi danno in caso in cui la batteria inizi a perdere.
LIMPIEZA
Sensor de temperatura:
Limpie el sensor de temperatura con una torunda empapada en alcohol medicinal (96%, disponible en farmacias)
después de cada uso. No limpie NUNCA el sensor de la temperatura con agua.
Termómetro: Puede limpiar el envase del termómetro con un paño húmedo. No use agentes químicos para la limpieza.
BATERÍA BAJA
1. El termómetro se suministra con una
pila de litio de 3V (CR 2032).
2. Cuando la tensión de la pila está
baja, la pantalla LCD mostrará: . Sustituya la batería en la unidad. El termómetro no puede funcionar con precisión en condiciones de tensión baja.
3. Retire la tapa del
compartimento de la batería y extraiga el botón metálico (véase la imagen), la pila saltará,
entonces puede extraer la pila gastada.
4. Coloque una nueva pila, el polo positivo
(+) hacia arriba y presione para que encaje en su sitio hasta que se oiga un clic.
5. Coloque de nuevo la tapa del
compartimento de la batería en el termómetro.
6. Extraiga también la pila si no se va a
utilizar la unidad en un periodo superior a seis meses. Esto evita cualquier daño en caso de que la pila tenga una fuga.
ATTENZIONE
• Tenere il termometro e la batteria fuori dalla portata dei bambini.
• Non parlare o camminare mentre prendi la temperatura.
• Conservare il termometro nella custodia speciale.
• Non esporre il termometro alla luce solare diretta, polvere o umidità.
• Non smontare il termometro.
Assicurati che le batterie cellula a pulsante non siano MAI ingoiate da neonati o bambini piccoli. Tenere le batterie (cellula a pulsante) lontano sempre dai neonati e dai bmabini e smaltire sempre le batterie usate in un punto di raccolta dedicato. Se hai qualche dubbio circa il fatto che il tuo neonato o bambino abbia ingoiato una batteria cellula a pulsante, consultare immediatamente il tuo medico.
SPECIFICHE
Intervallo della temperatura visualizzata:
34.0°C ~ 44.0°C (93.2°F ~111.2 °F)
Ambiente di funzionamento:
Temperatura: 16°C ~ 35°C (*)
(60.8°F ~ 95.0°F) Umidità: 80%RH
*: nel caso in cui la temperatura sia fuori dall’intervallo, il display mostra ‘ER 1’.
Conservazione e condizioni di trasporto:
Temperatura: -25°C - 55°C (-13°F - 131°F)
Umidità: 85%RH
Intervallo di temperatura risoluzione del display:
0.1°C (0.1°F)
Precisione:
0.2°C (da 35.5°C a 42.0°C)
0.4°F (da 95.9°F a 107.6°F )
ATENCIÓN
• Mantenga el termómetro y la batería fuera del alcance de los niños.
• No hable ni camine mientras se toma la temperatura.
• Guarde el termómetro en su envase especial.
• No exponga el termómetro directamente bajo la luz del sol, el polvo o la humedad.
• No desmonte el termómetro.
Asegúrese de que los bebés ni los niños traguen NUNCA las pilas de botón. Mantenga las pilas de botón lejos de bebés y niños en todo momento y deseche siempre las pilas gastadas en los
puntos de recogida especícos.
Si tiene alguna duda sobre si su bebé o niño ha tragado una pila de botón, avise a su médico.
ESPECIFICACIONES
Rango de temperatura mostrada:
34,0 °C ~ 44,0 °C (93,2 °F ~111,2 °F)
Entorno de temperatura:
Temperatura: 16 °C ~ 35 °C (*)
(60,8 °F ~ 95,0 °F) Humedad: 80 % HR
*: en caso de temperatura fuera de rango, la pantalla muestra ‘ER 1’.
Condiciones de almacenamiento y transporte:
Temperatura: -25 °C a 55 °C (-13 °F a 131 °F)
Humedad: 85 % HR
Rango de temperatura de resolución de pantalla:
0,1 °C (0,1 °F)
Precisión:
0,2 °C (de 35,5 °C a 42,0 °C) 0,4 °F (de 95,9 °F a 107,6 °F)
Batteria:
1x batteria di litio a 3V (CR 2032) Durata della batteria: 2000 misurazioni Consumo di energia: 9 mW
Dimensione: 110mm x 35mm x 35mm Peso netto: Circa 37g (batteria incl.)
AMBIENTE
Non gettare via le batterie usate. Portale al
deposito per i riuti domestici.
Al termine del ciclo vitale del prodotto, non devi gettarlo nella normale spazzatura domestica ma portarlo a un punto di raccolta per il riciclaggio di attrezzature
elettriche ed elettroniche.
CE
La dichiarazione di conformità è disponibile su: http://DOC.hesdo.com/BC-27-DOC.pdf
GARANZIA
Per il termometro Alecto BC-27 hai una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d’cquisto. Durante questo periodo, garantiamo la riparazione gratuita dei difetti causati da errori nel materiale e nella manodopera. Tutto ciò è soggetto alla valutazione finale dell’importatore.
COME GESTIRLA: Se noti un qualsiasi difetto, consulta per prima cosa il manuale dell’utente. Si prega di contattare il fornitore di questo termometro o contattare il servizio clienti di Alecto via Internet www. alecto.nl
LA GARANZIA DIVENTA NULLA O NON VALIDA: In caso di un uso scorretto, di collegamenti scorretti, di perdita e/o batteri installate
Batería:
1 pila de litio 3V (CR 2032) Vida útil: 2000 mediciones Consumo: 9 mW
Dimensiones: 110 mm x 35 mm x 35 mm Peso neto: Aprox. 37 g (batería incl.)
MEDIOAMBIENTE
No tire las pilas gastadas. Entréguelas en el depósito local para residuos químicos domésticos.
Al nal del ciclo de vida útil del
producto, no deberá desechar este producto en la basura doméstica, sino llevar el producto
a un punto de recogida para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos.
CE
La declaración de conformidad se encuentra disponible en: http://DOC.hesdo.com/BC-27-DOC.pdf
GARANTÍA
El termómetro Alecto BC-27 tiene una garantía de 24 meses desde la fecha de compra. Durante este período, garantizamos la reparación gratuita de los defectos causados por errores materiales y mano de obra. Cualquier daño será sometido a la evaluación final del importador.
CÓMO UTILIZAR LA GARANTÍA: Si nota cualquier defecto, consulte primero el manual del usuario. Póngase en contacto con el proveedor de este vigila bebés o contacte con el servicio al cliente de Alecto a través de Internet en www.alecto.nl
NULIDAD Y ANULACIÓN DE LA GARANTÍA: En caso de uso indebido,
in maniera scorretta, l’uso di parti o accessori non originali, di negligenza e in caso di difetti causati da umidità, incendi, alluvioni, fulmini e disastri naturali. In caso di modifiche non autorizzate e/o riparazioni eseguite da terzi. In caso di trasporto non corretto del dispositivo senza un imballaggio adeguato e quando il dispositivo non è accompagnato da questa schdeda di garanzia e dalla prova d’acquisto. Qualsiasi ulteriore responsabilità, specialmente riguardo qualsiasi danno consequenziale, è esclusa.
: Hangzhou Hua’an Medical & Health Instruments Co.,Ltd, Building 2, 1# Fuzhu Nan RD, Wuchang Town, Yuhang District, Hangzhou, Zhejiang 310023
: Shanghai International Holding Corp. GmbH, Ei󰀨estrasse 80, 20537 Hamburg Germany
Imported by: Hesdo bv. Azielaan 12, 5232BA ‘s-Hertogenbosch The Netherlands
conexiones incorrectas, baterías instaladas de forma incorrecta o que tengan fugas (si procede), el uso de piezas o accesorios no originales, negligencia y defectos causados por humedad, incendios, inundaciones, tormentas o desastres naturales.
En caso de modificaciones y/o reparaciones no autorizadas realizadas por terceros. En caso de transporte incorrecto del dispositivo, sin el embalaje adecuado, y cuando el dispositivo no se acompañe de esta tarjeta de garantía y el comprobante de compra. Toda responsabilidad ulterior, especialmente en relación con los daños indirectos, queda excluida.
: Hangzhou Hua’an Medical & Health Instruments Co.,Ltd, Building 2, 1# Fuzhu Nan RD, Wuchang Town, Yuhang District, Hangzhou, Zhejiang 310023
: Shanghai International
Holding Corp. GmbH,
Ei󰀨estrasse 80,
20537 Hamburg Germany
Imported by: Hesdo bv. Azielaan 12, 5232BA ‘s-Hertogenbosch The Netherlands
0197
0197
v1.2
Loading...