BC-08
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
INTRODUCTIE
De Alecto BC-08 is een digitale thermometer die is
ontwikkeld om eenvoudig en nauwkeurig de temperatuur te kunnen meten.
Voor het verkrijgen van betrouwbare metingen,
dienen de instructies in deze gebruiksaanwijzing
nauwkeurig te worden opgevolgd.
Hoewel de algemeen geaccepteerde ‘normale’
temperatuur 37,0°C is, kan de temperatuur
variëren tussen 36,1°C en 37,2°C. Schommelingen
in temperatuur kunnen te wijten zijn aan activiteiten
zoals sport, roken, eten en drinken of aan de plaats
waar de temperatuur gemeten wordt. Een rectaal
gemeten temperatuur is over het algemeen 0,5°C
hoger dan een oraal gemeten temperatuur en een
temperatuur onder de oksel gemeten is 0,5°C
lager. Uw temperatuur is in de ochtend lager dan
in de middag.
METEN VAN DE TEMPERATUUR
1. Druk op de AAN/UIT toets om de thermometer
te activeren. Het display geeft kort de laatst
gemeten temperatuur weer (zie de indicatie M
onder in het display). Daarna wordt ter interne
ijking daarna kort 37°C aangegeven waarna de
thermometer klaar is voor gebruik.
2. Plaats de thermometer.
Onder de tong:
Plaats de thermometer onder de tong, zo ver
mogelijk rechts of links achterin.
Onder de arm:
Maak de oksel droog en plaats de thermometer
onder de arm. De sensor dient de huid te raken.
Houd uw arm gekruist voor uw borst. De meting
duurt ongeveer 20 seconden. Een temperatuur
onder de oksel gemeten is ± 0,5°C lager dan
een onder de tong gemeten temperatuur.
Rectaal:
Breng de sensor van de thermometer
voorzichtig in (maximaal 1,25 cm). De meting
duurt ongeveer 6-10 seconden. Een rectaal
gemeten temperatuur is ± 0,5°C hoger dan een
onder de tong gemeten temperatuur.
3. U hoort een pieptoon, de meting is gereed.
• een meting duurt ongeveer 10 seconden
• bij een normale temperatuur hoort u bi...bi...
bi (10sec).
• bij een hoge temperatuur (≥ 37,8°C) hoort
u gedurende 10 seconden het koortsalarm
(bibibi...bibibi...bibibi).
4. Druk op de AAN/UIT toets om de thermometer
uit te schakelen. (De thermometer schakelt
automatisch uit na ongeveer 10 minuten).
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
De batterij dient te worden vervangen wanneer het
symbool “ ” in het display gaat knipperen. Type
batterij: 1.5V, LR1120 of gelijkwaardig.
ADVIES EN WAARSCHUWINGEN
• De thermometer en de batterij buiten bereik van
kinderen houden.
• Niet praten of lopen tijdens de meting.
• Bewaar de thermometer in het opbergdoosje.
• Stel de thermometer niet bloot aan direct
zonlicht, stof of vocht.
• De thermometer niet demonteren.
• Lege of uitgewerkte batterijen niet zomaar
weggooien maar inleveren bij uw plaatselijk
depot voor Klein Chemisch Afval (KCA).
BEWAREN EN REINIGEN
De thermometer dient voor en na gebruik
schoongemaakt te worden met een zachte doek en
alcohol, of met een koud sopje. De thermometer
mag kort ondergedompeld worden in water of
alcohol (niet doorweken of steriliseren). Bewaar de
thermometer in het opbergdoosje.
FR
Le Alecto BC-08 est un thermomètre digital conçu
pour mesurer la température de manière simple et
efcient.
Pour obtenir des mesures ables, il est nécessaire
de suivre les instructions dans ce manuel
d’utilisation.
Bien que la température acceptée ‘normale’ est
37,0°C, elle peut varier entre 36,1°C et 37,2°C.
Des uctuations dans la température peuvent être
causées par des activités comme sport, fumer,
manger, boire ou par l’endroit où la température
est mesurée. Une température mesurée rectale est
au générale 0,5°C plus haute qu’une température
mesurée orale et une température mesurée sous
l’aisselle est 0,5°C plus basse. Votre température
sera plus basse le matin que pendant l’après-midi.
1. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET pour
2. Mettez le thermomètre.
MODE D’EMPLOI
INTRODUCTION
MESURER LA TEMPERATURE
activer le thermomètre. Le display afche
brièvement la dernière température mesurée
(voir l’indication M dans le bas du display)
Sous la sole :
Mettez le thermomètre sous la sole, le plus loin
vers le droite ou la gauche que possible.
Sous le bras :
Séchez l’aisselle et mettez le thermomètre sous
le bras. La sonde doit toucher la peau. Tenez
votre bras de manière croisée devant le thorax.
La mesure prend à peu près 20 secondes. (la
température mesurée sous l’aisselle est +/0,5°C plus basse qu’une température mesurée
sous la sole).
Rectale :
Insérez la sonde du thermomètre de manière
prudente (1,25 cm au maximum). La
mesure prend à peu près 6-10 secondes. (la
température mesurée sous rectale est +/- 0,5°C
plus haute qu’une température mesurée sous
la sole).
3. Vous entendez un bib, la mesure est prête.
• une mesure prend à peu près 10 secondes
• pour une température normale, vous
entendrez bi...bi...bi (10sec).
• pour une température haute (≥ 37,8°C) vous
entendrez bibibi...bibibi...bibibi (10sec).
4. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET pour
désactiver le thermomètre (le thermomètre se
désactivera dans les 10 minutes).
REMPLACER LA PILE
La pile doit être remplacée quand l’écran afche
le symbole “ ”. Type pile : 1.5V, LR1120 ou
équivalente.
AVIS ET AVERTISSEMENTS
• Gardez le thermomètre et la pile hors de portée
des enfants.
• Pas bouger ou parler pendant la mesure.
• Garder le thermomètre dans sa boite.
• N’exposez pas le thermomètre au soleil, à
l’humidité ou à la poussière.
• Ne démontez jamais le thermomètre.
• Les piles vides sont à remettre chez votre dépôt
local des déchets chimiques.
GARDER ET NETTOYER
Le thermomètre doit être nettoyé avant et après
chaque usage avec un chiffon doux et de l’alcool,
ou avec une lessive froide. Le thermomètre peut
être tenu dans l’eau ou dans l’alcool brièvement
(pas stériliser ou tremper). Gardez le thermomètre
dans sa boite.
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
EINFÜHRUNG
Das Alecto BC-08 ist ein elektronisches Thermometer, das zur einfachen und genauen Temperaturmessung erarbeitet wurde.
Um wahrheitsgetreue Ergebnisse zu erhalten, sollten die Anweisungen der vorliegenden Bedienungsanleitung genau befolgt werden.
Obwohl die allgemein akzeptierte ‘normale’
Temperatur eines menschlichen Körpers 37,0 °C
beträgt, kann diese jedoch zwischen 36,1 °C und
37,2 °C schwanken, und ist normal. Temperaturunterschiede können durch verschiedene Aktivitäten
wie Sport, Rauchen, Trinken und Essen verursacht
werden, sowie vom Ort der Temperaturmessung
abhängig sein. Die rektal gemessene Temperatur
ist allgemein 0,5 °C höher als die oral gemessene
Temperatur. Die unter der Achsel gemessene
Temperatur hingegen ist 0,5 °C niedriger. Auch ist
die gemessene Temperatur am Morgen meistens
niedriger als nachmittags.
TEMPERATURMESSUNG
1. Drücken Sie die Taste ON/OFF, um das Thermometer einzuschalten. Das Display zeigt kurz
die zuletzt gemessene Temperatur an (siehe die
Anzeige M unten auf dem Display).
2. Platzieren Sie das Thermometer.
Unter der Zunge:
Platzieren Sie das Thermometer so weit hinten
wie möglich auf der rechten oder linken Seite
unter der Zunge !
Unter dem Arm:
Trocknen Sie die Achsel und platzieren Sie das
Thermometer unter dem Arm. Der Sensor sollte
die Haut berühren. Kreuzen Sie die Arme auf der
Brust. Die Messung dauert etwa 20 Sekunden.
(Die unter der Achsel gemessene Temperatur ist
etwa ± 0,5 °C niedriger als die unter der Zunge
gemessene Temperatur).
Rektale:
Führen Sie vorsichtig den Sensor des Thermometers ein (maximal 1,25 cm). Die Messung
dauert ca. 6-10 Sekunden. (Die rektal gemessene Temperatur ist ca. ± 0,5 °C höher als die
unter der Zunge gemessene Temperatur).
3. Sie hören einen Piepton, die Messung ist fertig.
• Ein Messung dauert etwa 10 Sekunden.
• Bei normaler Temperatur hören Sie bi...bi...bi
(10sec).
• Bei hoher Temperatur (≥ 37,8°C) hören Sie
bibibi...bibibi...bibibi (10sec).
4. Drücken Sie die Taste ON/OFF, um das Thermometer auszuschalten. (Das Thermometer
schaltet sich nach etwa 10 Minuten automatisch
aus).
BATTERIEWECHSEL
Die Batterie sollte ausgewechselt werden, wenn
auf dem Display das Symbol ‘ ’ blinkt. Batterietyp:
1.5V, LR1120 oder identisch.
TIPPS UND WARNHINWEISE
• Bewahren Sie Thermometer und Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Sprechen Sie während der Messung nicht und
gehen Sie nicht herum.
• Bewahren Sie das Thermometer im Etui auf.
• Setzen Sie das Thermometer nicht direkter
Einwirkung von Sonnenstrahlen, Staub oder
Feuchtigkeit aus.
• Versuchen Sie nie Ihr Thermometer selbst zu
reparieren.
• Entladene oder verbrauchte Batterien dürfen
nicht in den Müll geworfen werden, sondern
sollten zu einer lokalen Sammelstelle für gefährliche Haushaltsmaterialien gebracht werden.
AUFBEWAHRUNG UND REINIGUNG
Nach dem Gebrauch sollte das Thermometer
mit einem weichen Tuch und Alkohol bzw. kalten
Seifenlaugen gereinigt werden. Das Thermometer
kann kurz in lauwarmes Wasser oder Alkohol
getaucht werden (nicht einweichen und nicht
sterilisieren). Bewahren Sie das Thermometer im
Etui auf.
USERS MANUAL
GB
INTRODUCTION
Although the generally accepted “normal” tempe-
rature reading is 37.0˚C, temperature readings
can vary from 36.1˚C to 37.2˚C and still may be
considered “normal”. Variations in temperature
can be attributed to activities such as exercise,
smoking, eating and drinking. Your temperature
is lower in the morning than in the afternoon.
Other variations may be due to the location of the
temperature reading. While the oral temperature
follows the
guidelines previously described, a rectal tempe-
rature is generally 0.5˚C higher. Conversely, an
axillary (under the arm) temperature will be 0.5˚C
lower.
OPERATION INSTRUCTIONS
1. Press ON/OFF button, then LCD will display
all segments and the buzzer gives a “beep”
sound. The device is turned on. The screen
displays the last measurement for 2 seconds.
2. Measuring the Temperature:
Taking an oral temperature
Place the probe tip under the tongue as near
as possible to the heat pocket.
Taking an axillary temperature (under the arm)
Wipe the underarm with a dry towel and place
the probe tip under the arm so the tip is touching the skin with the thermometer perpendicular to the body. Position the arm across the
chest so the probe tip is well covered by the
arm.
Axillary temperatures are generally 0.5˚C lower
than oral readings.
Taking a rectal temperature
Apply a water-soluble lubricant to the probe
cover. Gently insert the probe (MAXIMUM
1/.25cm) into the rectum. Rectal temperatures
are generally 0.5˚C higher than oral readings.
3. When the measurement is nished, the buzzer
will generate beep sounds and the ˚C symbol
stops ashing.
• The approximate measuring time is 10
seconds.
• If the measured temperature is below 35.5 ˚C,
the beep sound is “bi...bi...bi” for 10 sec.
• If the measured temperature is over 37.8˚C,
the fever alarm function is on and the beeper
sound is “bibibi...bibibi...bibibi” for 10 sec.
4. To turn it off, press ON/OFF button again. The
buzzer will give a “beep” sound. Note that the
thermometer will automatically turn off in about
10 minutes after the measurement is nished.
REPLACING THE BATTERY
The battery in your digital thermometer needs to
be replaced when “ ” appears in the lower right
side of the display. Replace the battery with a 1.5V,
LR1120 battery or equivalent.
GENERAL CARE
• The thermometer should only be used under the
supervision of an adult.
• Do not walk, run or talk during temperature
taking.
• Store the unit in the protective case when not
in use.
• Do not store the unit where it will be exposed to
direct sunlight, dust or humidity. Avoid extreme
temperatures.
• Dropping or subjecting your thermometer to
strong shocks should be avoided.
• Do not attempt to disassemble the unit, except to
replace the battery.
• Exhausted batteries may never be disposed of in
household waste but must be handed in at your
local depot for chemical waste.
CLEANING INSTRUCTIONS
Before and after each use, clean the thermometer
with a soft cloth and isopropyl alcohol diluted with
water, or wash with COLD soapy water. The unit
is not a water-resistant model, which could not be
dipped into water temporarily for wash.
MANUAL DEL USUARIO
ES
INTRODUCCIÓN
Aunque la lectura de la temperatura generalmente
aceptada como “normal “ es 37,0 °C, las lecturas
de temperatura pueden variar de 36.1 °C a 37,2
°C y todavía puede ser consideradas “normales “ .
Las variaciones de temperatura pueden atribuirse a
actividades como el ejercicio,
fumar, comer y beber. Su temperatura es más baja
por la mañana que por la tarde. Otras variaciones
pueden deberse a la ubicación de la lectura de
la temperatura . Mientras que la temperatura oral
sigue las directrices descritas anteriormente , una
temperatura rectal es generalmente 0,5 °C más
alta . Por el contrario , la temperatura axilar (bajo el
brazo) será de 0,5 °C inferior.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Pulse el botón ON / OFF , entonces la
pantalla LCD mostrará todos los segmentos
y el zumbador emite un sonido “beep “ . El
dispositivo está encendido. La pantalla muestra
la última medición durante 2 segundos.
2. Medición de la Temperatura :
Tomando la temperatura oral
Coloque la punta de la sonda bajo la lengua.
Tomando la temperatura axilar (bajo el brazo)
Limpie la axila con una toalla seca y coloque la
punta de la sonda en la axila para que la punta
está en contacto con la piel con el termómetro
perpendicular al cuerpo. Coloque el brazo sobre
el pecho para que la punta de la sonda está
bien cubierta por el brazo .
Las temperaturas axilares son generalmente 0,5
°C más baja que la temperatura oral .
Cómo tomar la temperatura rectal
Aplicar un lubricante soluble en agua a la
cubierta de la sonda . Inserte suavemente la
sonda ( MÁXIMO 1.25cm ) en el recto. Las
temperaturas rectales son generalmente 0.5 °C
más alta que la temperatura oral .
3. Una vez nalizada la medición , el zumbador
generar pitidos y el símbolo °C dejará de
parpadear.
• El tiempo de medición aproximado es de 10
segundos.
• Si la temperatura medida está por debajo de
35.5 °C, el sonido será “ BI --- BI --- BI --- BI”
durante 10 segundos .
• Si la temperatura medida es más de 37.8 °C
, la función de alarma de ebre se encenderá
y el sonido de alarma será “BI-BI-BI---BI-BI-BI
---BI-BI-BI---” durante 10 seg.
4. Para desactivarlo , pulse el botón ON / OFF.
El zumbador emitirá un sonido de “beep “ .
Tenga en cuenta que el termómetro se apagará
automáticamente en unos 10 minutos después
de nalizada la medición .
CAMBIO DE LA BATERÍA
La batería de su termómetro digital debe ser
sustituida cuando “ “ aparece en la parte inferior
derecha de la pantalla. Reemplácela con una
batería de 1,5V LR1120 o equivalente.
CUIDADOS GENERALES
• El termómetro sólo debe utilizarse bajo la
supervisión de un adulto.
• No camine , corra o hable durante la toma de la
temperatura.
• Guarde la unidad en el estuche protector
cuando no esté en uso.
• No guarde la unidad donde quede expuesta a la
luz solar directa, polvo o humedad .
• Evite las temperaturas extremas. Evite dejar
caer el termómetro o golpearlo fuertemente.
• No intente desarmar la unidad, excepto para
cambiar la batería.
• Las baterías agotadas no pueden desecharse
en la basura domestica, sino que deben ser
entregados a su almacén local para desechos
químicos.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Antes y después de cada uso , limpie el termómetro con un paño suave y alcohol isopropílico diluido
con agua o lavar con agua fría y jabón .
La unidad no es un modelo resistente al agua , por
lo tanto no podrá ser sumergido en agua para el
lavado .
+ + + +
NL ES
GB
DFR
DISPLAY
L°C = temperature is < 35.5°C
H°C = temperature is > 42°C
°C ashing = measuring in
progress
°C steady = measuring ready
ashing = replace battery
measured temperature is 37.5°C
M = last measured temperature
(memory)
STORAGE CASE WITH MAGNIFIER
SPECIFICATIONS
Measuring range: 35,5°C – 42,0°C
Low temperature detection: <35.5°C ‘L°C’
High temperature detection: >42,0°C ‘H°C’
Fever alarm: ≥37.8°C
Digital increment: 0.1°C
Accuracy: +/-0.1°C
Read status: peak hold
Auto power off: 8~10 minutes after
last measurement
Low battery voltage: <1.25V
Working current: <80µA
Stand By current: <3µA
Battery life time: approx. 1 year (based on
3 measurements per day)
Environnement for use: 0~45°C, 30~85%RH
Environnement for storage: -20~60°C, 25~90%RH
Dimensions: 140 x 20 x 10mm
Battery: 1.5V, LR1120
Dit product voldoet aan de bepalingen van
EC-richtlijn 93/42/EEC (Richtlijn Medische
is beschikbaar op de website WWW.ALECTO.INFO
Cet appareil répond aux conditions de la directive EC
93/42/EEC (directive appareils médicaux). La déclaration de conformité est disponible au website: WWW.
ALECTO.INFO
Das Gerät erfüllt die Normen der Europäischen Direk-
tive 93/42/EEC (Richtlinie über Medizinprodukte). Die
Übereinstimmungserklärung ist auf der Internetseite
WWW.ALECTO.INFO verfügbar.
This product complies with the EC directive 93/42/EEC
(medical devices). The declaration of conformity is
available on the website WWW.ALECTO.INFO
Este producto cumple con la Directiva 93/42/CEE
(productos sanitarios) . La declaración de conformidad
está disponible en el sitio Web WWW.ALECTO.INFO
cling van elektrische en elektronische apparatuur.
Au terme du cycle de vie de ce produit, vous ne devez
pas jeter le produit dans les déchets ménagers ordinaires mais le déposer dans un point de collecte pour
le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Am Ende der Lebensdauer des Produkts sollten Sie
dieses Produkt nicht in den normalen Hausmüll werfen,
sondern bei einer Sammelstelle für die
Aufbereitung von elektrischen und elektronischen
Geräten abgeben.
At the end of the product lifecycle, you should not
throw this product into the normal household garbage
but bring the product to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipments.
Al final del ciclo de la vida del producto, no debe tirarlo
a la basura normal de la casa, sino llevarlo a un punto
de recogida para reciclaje de productos eléctricos y
electrónicos.
Apparatuur). De verklaring van conformiteit
Op het einde van de levenscyclus van het
product mag u dit product niet bij het normale
huishoudelijke afval gooien, maar moet u het
naar een inzamelpunt brengen voor de recy-
TEMPERATURE IN YOUR MOUTH
BATTERY
1x LR1120, 1.5V
Service Help
Aziëlaan 12
‘s-Hertogenbosch
WWW.HESDO-SERVICE.NL
INFO@HESDO-SERVICE.NL
SERVICE@HESDO.DE
NL +31 (0) 73 6411 355
FR +32 (0) 3 238 5666
DE +49 (0) 180 503 0085
Vega Technologies Inc.
11f-13, 100 Chang-chun Road, Taipei, T
Biolife Ltd. 203,Mesogion. AV. P. C.
0434
-
+
ver1.0