Alecto BC-02 User Manual [de]

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI USERS MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
1
2
BC-02
TWIN THERMOMETER SET
Algemeen:
NL
Thermometer Set kunt u op eenvoudige wijze nauwkeu­rig en snel de lichaamstempera­tuur meten. De thermometerset bestaat uit de volgende 2 ther­mometers
Model 1, voor volwassenen: voor rectaal gebruik (tussen de billen), voor oraal gebruik (in de mond) of voor onder de oksel
Model 2, speciaal voor baby’s: voor oraal gebruik (in de mond) bij baby’s. (meten na 6-8 min.)
Lees voor gebruik de veiligheids­richtlijnen om uw baby niet in gevaar te brengen en bewaar deze handleiding om deze later nog eens te kunnen raadplegen.
Veiligheidsrichtlijnen:
• Bevestig nooit een touw of koord aan de speen-thermo­ meter. Uw kind kan dit touw om de nek krijgen en stikken.
• Controleer voor elk gebruik de speen van de speen-thermo­ meter op slijtage en controleer of de speen nog goed vast zit. Zit de speen los of is deze beschadigd, gebruik deze dan niet meer.
• Gebruik de speen-thermometer nooit als gewone fopspeen.
• Reinig de thermometers elke keer vóór en na het gebruiken.
• Bewaar de thermometers buiten bereik van kinderen.
• De thermometer model-1 is alleen geschikt om de tem peratuur bij baby’s onder de arm op te nemen.
Temperatuur:
De temperatuur van het men­selijk lichaam ligt normaliter tussen 36,5°C en 37,5°C. Deze temperatuur is afhankelijk van een groot aantal factoren zoals leeftijd en de activiteit(en) vlak voordat u de temperatuur opneemt. Ook de plaats waar u de temperatuur opneemt (tussen de billen, onder de oksel, in de mond) alsook het tijdstip van opnemen is van invloed op de temperatuur (*). In het geval u de dokter raadpleegt, vermeld dan altijd hoe u de temperatuur heeft opgenomen
* Een rectaal (tussen de billen) gemeten temperatuur is over het algemeen het nauwkeurigst. Een oraal (in de mond) gemeten temperatuur is ongeveer 0,5°C lager dan tussen de billen. De
temperatuur onder de oksel gemeten is weer 0,5°C lager dan in de mond. Uw temperatuur is in de ochtend lager dan in de middag.
Temperatuur opnemen:
1 Druk eenmaal op de aan/uit toets en wacht totdat ‘X °C ’ met de vorige meetwaarde verschijnt. 2 Naar gelang de keuze van de thermometer en de persoon waarvan de temperatuur moet worden opgenomen, plaatst u de thermometer tussen de billen, in de mond of onder de oksel. 3 Laat de thermometer zitten totdat u beeptonen hoort of totdat ‘X °C ‘ niet meer verloopt. U kunt nu de temperatuur op het display aflezen. 4 Schakel de thermometer uit door nogmaals op de aan/uit toets te drukken. 5 Reinig de thermometer en berg deze op.
Geheugen:
De thermometers hebben een geheugen voor de laatst gemeten temperatuur. Zodra u de thermometer inschakelt, ver­schijnt eerst kort de laatst geme-
ten temperatuur in het display en licht in het display de letter M op. Let op: deze weergave ver­schijnt slechts kort en eenmalig per meting.
Voeding:
De thermometers zijn voorzien van long-life knoopcel-batterijen. Deze gaan tot wel 24000 metin­gen mee (gerekend met gemid­deld 30 sec per meting).
Batterijspaarfunctie: In het geval u de thermometers handmatig vergeet uit te schake­len, schakelen de thermometers zichzelf na 10 minuten uit.
Vervangen batterij thermometer model 1: 1 Trek voorzichtig het batterij­ klepje van de thermometer af. 2
Verwijder de batterijbeschermer. 3 Gebruik een puntig voorwerp (geen metaal) om de batterij te verwijderen. Plaats de nieuwe batterij met de + zijde naar boven.
4 Plaats de batterijbeschermer terug en schuif het batterij­ klepje weer terug.
Type batterij: 1.5V, LR41 alkaline of gelijkwaardig.
Model 2: Bij dit model is de batterij niet te vervangen. Lever de thermometer in bij de winkelier. Zij zorgen voor een milieuvriendelijke verwerking.
Reinigen & onderhoud:
Reinig de thermometer na elk gebruik met een zachte, vochtige doek of in water afwas­sen. De thermometers nooit uitkoken, niet afwassen in een vaatwas­ser, niet in een magnetron of hoogfrequent-sterilisatieoven leggen of reinigen met chemi­sche reinigingsmiddelen. Laat thermometers niet vallen en stel deze niet bloot aan trillingen resp. hoge temperaturen. Bewaar de thermometers niet in direct invallend zonlicht of dicht bij verwarmingsapparatuur. Hygiënische tip: voor anaal gebruik (tussen de billen) kunt u bij de drogist speciale hygiëni­sche hulsjes kopen die u over de thermometer (model 1) schuift.
En général :
Le Jeu Twin Thermo-
FR
mètre d’Alecto vous permet de mesurer de manière simple et vite la température du corps. Le jeu thermomètre contient les 2 thermomètres sui­vants :
Modèle 1, pour les adultes : Pour usage rectal (entre les fesses), pour usage oral (dans la bouche) ou pour sous l’aisselle.
Modèle 2, spécialement pour les bébés : Pour l’usage oral (dans la bouche) pour les bébés. (Mesure -> 6-8 min.)
Afin d’éviter que vous blessez votre bébé, lisez bien les direc­tions de sécurité avant l’usage et gardez ce manuel d’utilisation pour pouvoir le consulter plus tard.
Directions de sécurité :
Ne mettez jamais une corde au thermomètre sucette. La corde peut se mettre autour de la nuque de l’enfant et il peut suffoquer.
Contrôlez avant chaque emploi que la sucette du thermomètre n’est pas endommagée et con­ trôlez si la sucette est bien
General:
GB
The Alecto thermometer set allows you to accurately and conveniently meameasure the temperature of the human body. The set contains the following items:
Model 1, for adults and grown up children: for rectal use (in the anus), for oral use (in the mouth) or for under the arm
Model 2, special for baby’s: for oral use (in the mouth) (measure after 6-8 min)
Please read this guide carefully before using one of the ther­mometers and keep it for future reference.
Important safeguards:
• Never attach any string or cord to soother-thermometer. It could strangle the child.
• Before each use check the nipple of the soothers for tears or cracks and pull it to ensure that it is firmly attached to the shield. Do not use it if a defect is found or if it is loose.
• Do not use the soother thermo­ meter as a regular soother
• Clean the thermometers every time before and after use.
• Store the thermometers out of reach of children.
tenue. Si elle bouge ou elle est endommagée, ne l’utilisez plus.
N’utilisez jamais le thermomè­ tre sucette comme une sucette normale.
• Nettoyez le thermomètre avant et après chaque usage.
• Gardez les thermomètres hors portée des enfants.
Température :
La température du corps humain est normalement entre 36,5° et 37,5°. Cette température dépend de nombreuses choses comme l’age et les activités avant la mesure. Aussi la place où vous prenez la température (entre les fesses, dans la bouche, sous l’aisselle) et l’heure peuvent influencer la température*. Si vous consultez votre docteur, mentionnez toujours comment vous avez mesuré la tempé­rature.
* une température mesurée recta­le (entre les fesses) est en général la plus correcte. Une température mesurée orale (dans la bouche) est à peu près 0,5° plus bas que celle mesurée entre les fesses. La température mesurée sous l’aisselle est 0,5° plus bas que celle mesurée dans la bouche.
Temperature:
The temperature of a human body is normally between 36.5 and 37.5°C. This temperature can vary depending on age, activity, time of day, etc. Also the way the temperature is taken, causes variation*.
When reporting your tem­perature to a professional, it is advised to state the measure­ment method.
* A rectal measuring gives the most accurate temperature. Oral measurements are about
0.5°C lower than the actual body temperature and the temperature under the arm is again 0.5°C lower than in the mouth. In the morning your temperature is lower than in the afternoon.
Measure the temperature:
1 Push the on/off button to switch-on the thermometer and wait until X °C’ starts. 2 Place the thermometer and leave it there until the thermo­ meter beeps. 3 The LCD shows the tempera ture. 4 Push the on/off button to switch-off the thermometer. 5 Clean the thermometer and store it.
La température est plus basse le matin que l’après-midi.
Mesurer la température
1 appuyez une fois sur la touche marche/arrêt et attendez jus­ qu’à le symbole degrés Celsius commence à clignoter 2 dépendant du thermomètre et la personne dont la tempéra­ ture doit être mesurée, mettez le thermomètre entre les fes­ ses, dans la bouche ou sous l’aisselle 3 laissez le thermomètre sur place jusqu’à vous entendez des bibs. La température est affichée sur l’écran. 4 désactivez le thermomètre en appuyant sur la touche marche/arrêt 5 nettoyez le thermomètre et rangez-le.
Mémoire
Le thermomètre a une mémoire pour la dernière température mesurée. Dés que vous activez le ther­momètre, la dernière tempéra­ture mesurée sera brièvement affichée sur l’écran, suivie par la lettre M. Attention : cette affi­chage est brève et unique par mesure.
Memory:
As soon as you switch-on the thermometer, the last measured temperature comes on the LCD, together with a M. Attention: this readout is on the LCD only momentarily and only once per measurement.
Cleaning:
To clean the thermometers after each use, wipe it with a damp cloth only or wash the unit with mild soap and warm water. The thermo-meters are water resis­tant only, not waterproof.
Never sterilize nor boil the thermometers, do not wash in dishwasher, do not put in microwave or microwave steril­izer and never use any chemical solvents.
Tip: use special plastic hygiene covers to cover the tip of the thermometer, these are available from most pharmacies.
Battery:
The thermometers have long-life batteries which should last for about 12000 min.
Replacing battery (model-1): 1 Remove the battery cover. 2 Use an insulated probe to remove the battery
Nettoyer :
Nettoyez le thermomètre après chaque usage avec un torchon doux, humide ou dans l’eau. Ne jamais bouillez le thermo­mètre, ne le mettez pas dans la vaisselle, dans le micro-onde ou un four de stérilisation ou ne le nettoyez pas avec des produits chimiques. Conseil hygiénique : pour l’usa­ge anal (entre les fesses), vous pouvez achetez des couvercles spéciales chez votre pharmacien pour glisser sur le thermomètre (modèle 1).
Alimentation :
Les thermomètres ont des piles bouton long-life. Ces piles vous garantissent jusqu’à 24000 mesures (30 secondes pour chaque mesure). Fonction d’épargne des piles : Si vous oubliez de désactiver les thermomètres, ils se désactive­ront après 10 minutes. Remplacer la pile du thermomè­tre modèle 1 : 1 retirez le couvercle de la pile du thermomètre 2 reprenez le protecteur de la pile 3 utilisez un objet aigu (pas métal) pour enlever la pile;
3 Insert the new battery (LR41) with the positive side (+) facing upwards.
4 Secure the cover back in place.
Battery: 1.5V, LR41 alkaline or equivalent.
Model 2: The battery cannot be replaced. Dispose of the thermometer in an environmentally friendly manner by hand it in at your supplier.
Battery save mode: In case you do not manually switch-off the thermometer, it switches off automatically after 10 minutes.
Caring:
• Don’t drop thermometers or expose them to shocks or high temperatures.
• Only use these thermometers for the measurement of human body temperatures.
• Do not store in direct sunlight or near a heat source.
• Do not bend or disassemble the thermometers.
remettez la nouvelle pile, le coté + vers le haut.
4 remettez le protecteur de la pile 5 remettez le couvercle de la pile
Type pile : 1.5V, LR41 alcaline ou équivalente.
Modèle 2 : La pile ne peut pas être remplacée pour ce modèle. Retournez le thermo­mètre au fournisseur. Il assurera un traitement non-pullante.
Entretien :
• ne laissez pas tomber les ther­ momètres et ne les exposez pas aux vibrations ni tempé ratures hautes
• utilisez les thermomètres seulement pour mesurer la température du corps
• ne gardez pas les thermomè­ tres dans le soleil ou près d’une source de chaleur.
NL FR GB
0434
NL: Dit product voldoet aan de bepalingen van EC-richtlijn 93/42/EEC (Richtlijn Medische Apparatuur). De verklaring van conformiteit is beschikbaar op de website WWW.ALECTO.INFO
FR: Ce produit répond aux conditions de la directive EC 93/42/ECC (directive appareils médicaux). La déclaration de conformité est disponible sur le we
bsite WWW.ALECTO.INFO
GB: The BC-02 complies with the EC-directive 93/42/EEC (directive medical equipment). The declaration of conformity is available on the website WWW. ALECTO.INFO
Manufacturer: Acute Ideas Co. Ltd., Taipei, Taiwan
NL: Lege of uitgewerkte batterijen niet zomaar weggooien maar inle­veren bij uw plaatselijk depot voor Klein che­misch Afval.
FR: Ne jetez jamais les
piles vides mais dépo­sez-les chez votre dépôt local des déchets chimi-ques.
GB: Exhausted batteries may never be disposed of in house­hold waste but must be handed in at your local depot for chemi­cal waste.
Battery-LO indication:
(flashing)
ver1.0
Allgemeines:
Mit dem Alecto Twin
D
Thermometer Set kön­nen Sie auf einfacher und schneller Weise genau die Körpertemperatur messen. Das Thermometer Set besteht aus den folgenden zwei Thermo­metern.
Modell 1, für Erwachsene: für rektalen Gebrauch (zwischen den Pobacken im After), für oralen Gebrauch (im Mund) oder zum unter der Achsel zu messen
Modell 2, speziell für Babys: für oralen Gebrauch (in den Mund) (messen ->6-8min).
Lesen Sie vor Gebrauch die Sicherheitshinweise um Ihr Baby nicht zu gefährden und bewaren Sie die Gebruchsanweisung auf um später diese noch mals nach lesen zu können.
Sicherheitsrichtlinien:
- Kontrollieren Sie vor jeden Ge
brauch den Sauger des
Schnuller
-Thermometers auf Abnutzung und festen Sitz. Sollte der Sauger locker oder beschädigt sein, so ist das Thermometer nicht mehr zu benutzen.
- Befestingen Sie nie ein Band oder Kette an dem Schnuller­ Thermometer. Ihr Kind könnte es sich um den Hals wickeln und ersticken.
- Benutzen sie das Schnuller­ Thermometer nicht als ein­ fachen Schnuller.
- Reinigen Sie das Thermometer immer vor und nach dem
Gebrauch
- Bewaren Sie das Thermometer
auserhalb der Reichweite von Kindern auf.
Körpertemperatur:
Die Temperatur des Mensch­lichen Körper liegt normaler­weise zwischen 36,5°C und 37,5°C. Diese Temperatur ist von einer vielzahl von Faktoren abhängig wie Alter und kröper­lichen Aktivitäten kurz vor der Messung. Auch die Art wie Sie die Tempe-ratur messen (oral, rektal oder unter der Achsel) sowie die Uhrzeit wann Sie messen, hat Einfluss auf auf die Temperatur*. Wenn Sie einen Arzt zu rate ziehen, Sagen Sie ihm immer wann und wie Sie die Temperatur gemessen haben.
*: Eine rektal (zwischen den Pobacken im After) gemessene Temperatur ist im allgemeinen
am genauesten. Eine oral (indem Mund) gemessene Temperatur ist ca. 0,5°C niedriger als zwischen den Pobacken. Die temperatur unter der Achsel ist nochmals ca. 0,5°C niedriger als im Mund. Ihre Temperatur ist am Morgen niedriger als am Mittag.
Temperatur messen:
1 Drücken Sie einmal die Ein/ Aus Taste und warten Sie bis ‘X °C ’ erscheint. 2 Nach dem das richtige Ther­ mometer für die Person, bei der die Temperatur gemessen werden soll, aus gesucht wurde, nimmt die Person das thermometer in den Mund, unter die Achsel oder benutzt es rektal. 3 Lassen Sie das Thermometer so lange an seinen Plattz bis Sie einen Piepton hören. Sie können jetzt die Temperatur auf dem Display ablesen. 4 Schalten Sie das Thermometer nach erfolgter Messung durch erneutes drücken der Ein/Aus Taste aus. 5 Reinigen Sie das Thermometer und bewaren es kindersicher auf.
Messungsspeicher
Das Thermometer hat einen Speicher für die zuletzt gemes­sene Temperatur. Sobald Sie ads Thermometer einschalten, erscheint für einen kurzen Moment die zuletzt gemessene Temperatur mit dem Buchstaben M im Display. Achtung: diese Anzeige erscheint nur kurz und einmalig pro Messung.
Reinigung:
Reinigen Sie das Thermo-meter nach jeden Gebrauch mit einem weichen, feuchten Tuch oder waschen Sie es mit Wasser ab. Das Thermometer nie aus­kochen, nicht in die Spül­maschine geben, nie in eine Microwelle oder Hoch-frequenz­sterelisator legen oder reinigen mit chemischen Reinigungs­mitteln.
Hygiene Tip: für rektalen Gebrauch können Sie beim Drogisten spezielle hygenische Hüllen für das Thermometer des Modell 1 kaufen und über das Thermometer ziehen.
Stromversorgung:
Die Thermometer sind mit LonglifeKnopfzellenbatterien ausgestattet. Diese reichen für
1200 Messungen (gerechnet mit einer mittleren Messzeit von 30 Sekunden pro Messung).
Batteriesparfunktion: Sollten Sie einmal vergessen haben das Thermometer asu zu schalten, schaltet es sich selbst nach 10 Minuten aus.
Wechseln der Batterien beim Thermometer Modell 1: 1 Ziehen Sie vorsichtig das Batteriefachkläppchen vom Thermometer ab. 2 Entfernen Sie den Batterie­ schutz. 3 Benutzen Sie einen spitzen Gegenstand (nicht aus Metall) um die Batterie zu entfernen. Setzen Sie die neue Batterie mit der + Seite nach oben ein.
4 Setzen Sie wieder den Batterieschutz ein. 5 Schieben Sie das Batterie­ fachkläppchen wieder zurück.
Typ: 1,5V, LR41 Alkaline oder durch geleichwertige Typen.
Modell 2: Bie dieses Modell ist die Batterie nicht aus­wechselbar. Geben Sie die Thermometer bei Ihrem Fachgeschäft zurück, wo Sie die Thermometer gekauft haben. Sie sorgen dafür das die Thermometer fachgerecht ent-sorgt werden.
Pflege:
Lassen Sie die Thermo-meter nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Vibrationen und Hitze aus.
Bewaren Sie die Thermo-meter nicht in der direkten Sonnen­einstrahlung oder direkt an der Heizung auf.
General: El juego de termóme-
ES
tros Alecto le permite medir con precisión y de una manera cómoda la temperatura del cuerpo humano. El juego contiene los dos siguiente artícu­los:
Modelo 1, para los adultos y niños: para uso rectal (en el ano), para uso oral (en la boca) o para debajo del brazo
Modelo 2, especial para bebés: para uso oral (en la boca) (medir
->6-8min)
Por favor lea esta guía atenta­mente antes de usar uno de los termómetros y guárdela para futuras consultas.
Medidas de seguridad impor­tantes:
xNo ate nunca una cinta o un cordón al termómetro-chupete. Podría estrangular al niño. xAntes de cada uso compruebe que el pezón del termómetro­ chupete no esté roto o rasgado y tire de él para asegurarse de que esté firmemente sujeto al escudo. No lo use si encuentra un defecto o no está firme.
Geral:
O conjunto de termóme-
PT
dois da ALECTO permi­te medir a temperatura do corpo humano de uma forma precisa e conveniente. O conjunto contém os seguintes itens:
Modelo 1, para adultos e crian­ças mais crescidas: Para uso anal (ânus), para uso oral (na boca) ou para usar debaixo do braço.
Modelo 2, especialmente para bebés: Para uso oral (boca) (medir->6-8min)
Leia as instruções cuidadosa­mente antes de usar os termó­metros e guarde para futuras consultas.
Informação de segurança:
x Não deve em caso algum attar um fio ou corda ao termóme­ tro. Isto poderá estrangular a criança. x Antes de cada utilização, veri­ fique se a extremidade está partida ou estalada. Puxe a ponta para certificar que está bem firme. Se estiver solto ou folgado, não deve utilizar o termómetro. x Limpe os termómetros antes de cada utilização. x Mantenha os termómetros fora de alcance de crianças.
xNo use este termómetro como si fuera un chupete normal. xLimpie los termómetros antes y después de cada uso. xGuarde los termómetros en un lugar fuera del alcance de los niños.
Temperatura:
La temperatura del cuerpo humano normalmente está entre los 36’5° y 37’5° C. Esta tem­peratura puede variar, según la edad, la actividad que se hace, la hora del día, etc. También la temperatura varia según la manera como se mide. *.
Al informar de su temperatura a un profesional, se aconseja que especifique la manera como se tomó.
*: Una medición rectal (en el ano) da la temperatura más exacta. Las mediciones orales (en la boca) dan una temperatu­ra que está 0.5° C por debajo de la temperatura real del cuerpo y la temperatura debajo el brazo es 0.5° C más baja que la oral. Por la mañana la temperatura es más baja que por la tarde.
Temperatura:
A temperatura normal do corpo humano oscila entre 36.5 a
37.5ºC. A temperatura pode
variar consoante a idade, activi­dade, hora do dia, etc. Também causa variações o modo como a temperatura é tirada *. Quando reportar a sua tempe­ratura a um profissional, deve informar o método que utilizou para tirara a temperatura.
*: A medição pelo ânus permite tirar a temperatura mais precisa. Medições por meio oral são nor­malmente 0,5% mais baixos que a temperatura actual do corpo e as medições debaixo do braço são ainda 0,5% abaixo ao da boca. Pela manhã a temperatura do corpo é mais baixa do que durante a parte da tarde.
Medir a temperatura:
1 Pressione o botão ON/OFF para ligar o termómetro, e aguarde até o X ºC comece a piscar. 2 Coloque o termómetro e aguarde até o termómetro apitar 4 vezes. 3 O LCD mostra apresenta a leitura da temperatura. 4 Pressione o botão ON/OFF para desligar o termómetro 5 Limpe o termómetro e guarde-o.
Medir la temperatura: 1 Apriete el botón on/off para activar el termómetro y espere a que el mensaje “X° C” empie ce a parpadear. 2 Coloque el termómetro en el sitio donde quiere tomar la temperatura y espere a que emita cuatro pitidos 3 El LCD muestra la tempera­ tura. 4 Apriete el botón on/off para apagar el termómetro. 5 Limpie el termómetro y guár­ delo.
Memoria:
Cuando encienda el termómetro, la pantalla LCD mostrará junto a una M la última temperatura que el termómetro registró. Tenga en cuenta que esta lectura sólo aparecerá unos instantes y sólo una vez por medida.
Limpieza
Para limpiar los termómetros después de cada uso, use una tela húmeda o lave la unidad con jabón suave y agua temp­lada. Los termómetros sólo son resistentes el agua, no están hechos a prueba de agua.
Memória:
Assim que ligar o termómetro, aparecerá a última medição de temperatura no display junta­mente com uma chamada de M. Atenção: esta leitura está no dis­play apenas momentaneamente e apenas por medição.
Limpeza:
Para limpar o termómetro após cada utilização, deverá usar um pano humedecido. Poderá também utilizar sabão e água morna.
Não deve esterilizar ou ferver os termómetros, nem lavar na máquina de lavar loiça. Não deve colocar no microondas, ou utilizar solventes químicos.
Pilha:
O termómetro tem uma pilha de longa duração. A sua duração deverá ser de 12000 min.
Repor uma pilha (Modelo 1 apenas): 1 Remova a tampa do comparti­ mento da pilha. 2 Retire a pilha 3 Coloque a nova pilha (LR41) com o sinal (+) posicionado para cima.
.
Nunca esterilice ni hierva los termómetros, no los ponga en el lavavajillas, en el microondas o en un microondas esterilizante y no use nunca productos quími­cos para limpiarlo.
Consejo: use cubiertas higiéni­cas especiales de plástico para cubrir la punta del termómetro, éstas están disponibles en la mayoría de las farmacias.
La batería:
El termómetro tiene una batería de larga-duración que debería durar unos 12000 min.
Modo de ahorro de batería: En caso de que usted no apa­gue manualmente el termóme­tro, éste se apagará automática­mente después de 10 minutos.
Cambio de batería (sólo modelo-1): 1 Quite la tapa de la batería. 2 Use un objeto no conductor para quitar la batería. 3 Inserte la nueva batería con el lado positivo (+) hacia arriba.
4 Volte a colocar a tampa
(Modelo 2): A pilha não pode ser substituída. Deve deitar fora o termómetro colocando-o num local apropriado ou entre­gando ou fornecedor.
Modo de segurança: Caso não desligue manualmente o termómetro, este desligará automaticamente após 10 minutos.
Manutenção:
• Não deixe cair o termómetro e não expor a choques de tem­ peratura.
• Utilize o termómetro apenas para medir a temperatura do corpo humano.
• Não expor a luz solar ou fontes de calor.
• Não deve dobrar ou desmontar o termómetro.
4 Coloque de nuevo la tapa.
Batería: 1.5V, LR41 alcalina o equivalente.
Modelo 2: La batería no puede cambiarse. Deshásgase esta termómetro de forma correcta y sin perjudicar el medioam­biente entregándola a su pro­veedor.
Cuidando:
xProcure que los termómetros no se caigan al suelo ni sufran movimientos bruscos y no los exponga a temperaturas altas. xUse estos termómetros sólo para medir la temperatura de cuerpos humanos. xNo los guarde en un lugar con luz solar directa o cerca de una fuente de calor. xNo doble ni desmonte los ter­ mómetros.
D ES PT
0434
D: Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der EC-Richt­linie 93/42/EEC (Richtlinie medi­zinische Apperaturen). Die Be­scheinigung von der Überein­stimmung ist auf der Website WWW.ALECTO.INFO
ES: El BC-02 cumple con las directivas 93/42/EEC (directivas sobre equipamientos médicos de la UE. La declaración de confor­midad está disponible en la pági­na web WWW.ALECTO.INFO
PT: O BC-02 cumpre as normas da directiva - CE 93/42/EEC (
directiva de equipamento médico). A Declaração de Conformidade está disponível no site: WWW.ALECTO.INFO
Manufacturer: Acute Ideas Co. Ltd., Taipei, Taiwan
abrufbar.
D: Leere oder verbrauchte Batterien nicht einfach in den Hausmüll geben, sondern bei der Schadt­stoffsammlung abgeben.
ES: Las baterías usadas no de­ben tirarse nunca al contenedor de la
basura doméstica; llévelas al depósito local de desechos químicos.
PT: Não deve colocar pilhas gastas juntamente com o lixo doméstico. Coloque-as num local apro
priado por exemplo
o pilhão.
Battery-LO indication:
(flashing)
ver1.0
Loading...