AKG CBL201 Quick Start Guide

QUICK START GUIDE
CBL201B Dual Element Boundary Layer Condenser Microphone CBL301B Triple Element Boundary Layer Condenser Microphone
GUÍA RÁPIDA DE INSTALACIÓN
Micrófono condensador de superficie y doble elemento CBL201B Micrófono condensador de superficie y triple elemento CBL301B
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
Microphone à condensateur à couche limite à deux éléments CBL201B Microphone à condensateur à couche limite à trois éléments CBL301B
SCHNELLSTART-ANLEITUNG
CBL201B Dual-Element Grenzflächen-Kondensatormikrofon CBL301B Dreifach-Element Grenzflächen-Kondensatormikrofon
GUIDA INTRODUTTIVA
Microfono a zona di pressione a condensatore a due elementi CBL201B Microfono a zona di pressione a condensatore a tre elementi CBL301B
GUIA DE INTRODUÇÃO
Microfone de condensador de fronteira de dois elementos CBL201B Microfone de condensador de fronteira de três elementos CBL301B
CBL201B-CBL301B English (EN), Español (ES), Français (FR), Deutsch (DE), Italiano (IT) and Português (PT)
The CBL201B two-mic element and CBL301B three-mic element boundary layer microphones deliver AKG signature sound for conferencing applications. They are designed to meet the needs of small teams who typically use software-based meeting programs (Skype, etc.) as well as larger teams in video conferencing (VC) applications. The CBL microphones are easy to install and can be mounted to other acoustic surfaces as well.
Los micrófonos de superficie de doble elemento CBL201B y de triple elemento CBL301B suministran un sonido AKG único para aplicaciones de conferencias. Se han diseñado para satisfacer las necesidades de equipos pequeños que suelen utilizar programas basados en software para reunirse (Skype, etc.), así como para equipos más grandes en aplicaciones de videoconferencia (VC). Los micrófonos CBL son fáciles de instalar y se pueden colocar también en otras superficies acústicas.
BOX CONTENTS
Threaded rod, Screws (x3), Wingnut, End seal, Table seal, Quick start guide, Warranty card, RoHS info, 5m (16’) cable.
CONTENIDO DE LA CAJA
Varilla roscada, tornillos (x3), tuerca de mariposa, junta de extremo, junta de mesa, Guía rápida de instalación, tarjeta de garantía, información sobre RoHS, cable de 5 m (16”).
Les microphones à couche limite à deux éléments CBL201B et à trois éléments CBL301B offrent le son signé AKG pour les applications de conférence. Ils ont été conçus pour répondre aux besoins des petites formations utilisant généralement des programmes de réunion logiciels (Skype, etc.), ainsi que des configurations plus importantes dans des applications de vidéoconférence (VC). Les microphones CBL sont faciles à installer et peuvent également être montés sur d’autres surfaces acoustiques.
CBL201B Grenzflächenmikrofone mit Doppel-Mikrofon-Element sowie CBL301B Grenzflächenmikrofone mit Dreifach-Mikrofon-Element liefern den typischen AKG-Klang für den Einsatz bei Konferenzen. Sie sind auf die Bedürfnisse von kleinen Teams zugeschnitten, die normalerweise Software-basierte Programme für Meetings (Skype usw.) nutzen, sowie von größeren Teams beim Einsatz von Videokonferenzanwendungen (VK). Die CBL-Mikrofone lassen sich leicht installieren und können auch auf andere akustische Oberflächen montiert werden.
CONTENU DU COFFRET
Tige filetée, vis (x3), écrou à oreilles, joint d’extrémité, joint de table, guide de démarrage rapide, carte de garantie, info RoHS, câble de 5 m (16 po).
VERPACKUNGSINHALT
Gewindestange, Schrauben (x 3), Flügelmutter, Endabdichtung, Tischabdichtung, Schnellstart-Anleitung, RoHS-Info, Kabel (5 m).
Il microfono a zona di pressione a condensatore a due elementi CBL201B e il microfono a zona di pressione a condensatore a tre elementi CBL301B trasmettono l’audio AKG nelle applicazioni per conferenza. Sono progettati per soddisfare le esigenze di piccoli gruppi che utilizzano abitualmente programmi per riunioni basati su software (Skype, ecc.) nonché quelle di gruppi più numerosi che ricorrono ad applicazioni per videoconferenze (VC). I microfoni a zona di pressione a condensatore sono facili da installare e possono essere montati anche su altre superfici acustiche.
Os microfones de fronteira de dois elementos CBL201B e de três elementos CBL301B fornecem o som característico AKG para aplicações de conferências. Foram concebidos para suprir as necessidades de pequenas equipas que, tipicamente, utilizam programas de reuniões baseados em software (Skype, etc.), bem como de equipas de maior dimensão em aplicações de videoconferência (VC). Os microfones CBL são fáceis de instalar e também podem ser montados noutras superfícies acústicas.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Un’asta filettata, viti (x3), un galletto, una tenuta frontale, un morsetto da tavolo, una Guida introduttiva, una Garanzia, informazioni sulla Direttiva RoHS, un cavo da 5 m (16”).
CONTEÚDO DA CAIXA
Haste roscada, parafusos (x3), porca de orelhas, vedante da extremidade, vedante de mesa, Guia de introdução, cartão de garantia, informações RoHS, cabo de 5 m (16’).
WIRING CONNECTIONS CONEXIONES DE CABLES RACCORDEMENTS DE CÂBLAGE VERKABELUNG COLLEGAMENTI DEI FILI LIGAÇÕES DA CABLAGEM
CBL201
Double Element
CONFIGURATION TOGGLE SWITCHES
Disassemble the mic housing as shown to access the configuration switches in the grey highlighted area below.
CONMUTADORES DE CONFIGURACIÓN
Desmonte la carcasa del micrófono, tal como se muestra, para acceder a los conmutadores de configuración de la zona resaltada en gris a continuación.
N/A
N/A
CBL301 Triple Element
Connection Description Anschluss Beschreibung
Audio Channel 1 +/­Audio Channel 2 +/­Audio Channel 3 +/-
LED Color Data IN0 0 logic state 0-0.2 V LED-Farbdaten IN0 0 logischer Zustand 0-0,2 V LED Color Data IN1 1 logic state 1-50 V LED-Farbdaten IN1 1 logischer Zustand 1-50 V Mute I/O 0 logic state 0-0.2 V Stumm I/O 0 logischer Zustand 0-0,2 V
Conexión Descripción Collegamento Descrizione
Canal de audio 1 +/­Canal de audio 2 +/­Canal de audio 3 +/-
Datos de color LED IN0
Datos de color LED IN1
Silenciador I/O 0 estado lógico 0-0,2 V I/O muto Stato logico 0 0-0,2 V
Raccordement Description Ligação Descrição
Canal audio 1 +/­Canal audio 2 +/­Canal audio 3 +/-
Données de couleur de DEL IN0
Données de couleur de DEL IN1
E/S sourdine État logique 0 0-0,2 V Silêncio I/O 0 estado lógico 0-0,2 V
INTERRUPTEURS À BASCULE DE CONFIGURATION
Démonter le corps du micro comme indiqué pour accéder aux commutateurs de configuration dans la zone grisée ci-dessous.
KONFIGURATIONSKIPPSCHALTER
Bauen Sie das Mikrofongehäuse wie angegeben auseinander, um Zugriff auf die Konfigurationsschalter im unten grau gekennzeichneten Bereich zu erhalten.
Balanced audio outputs. Phantom power is required on each channel (details in Phantom Power section)
1 logic state Open Collector 1 logischer Zustand Offener Kollektor
Salidas de audio equilibrado En cada canal se requiere una fuente de alimentación fantasma (más información en el apartado Alimentación fantasma)
0 estado lógico 0-0,2 V IN0 dati colore LED Stato logico 0 0-0,2 V
1 estado lógico 1-50 V IN1 dati colore LED Stato logico 1 1-50 V
1 estado lógico Colector abierto Stato logico 1 Collettore aperto
Sorties audio symétriques. Une alimentation fantôme est nécessaire sur chaque canal (les détails figurent à la rubrique Alimentation fantôme)
État logique 0 0-0,2 V Dados de cor de
État logique 1 1-50 V Dados de cor de
État logique 1 Collecteur ouvert 1 estado lógico Coletor aberto
Audiokanal 1 +/­Audiokanal 2 +/­Audiokanal 3 +/-
Canale audio 1 +/­Canale audio 2 +/­Canale audio 3 +/-
Canal áudio 1 +/­Canal áudio 2 +/­Canal áudio 3 +/-
LED IN0
LED IN1
Symmetrische Audioausgänge. Auf jedem Kanal ist Phantomspeisung erforderlich (Einzelheiten im Abschnitt Phantomspeisung)
Uscite audio bilanciate. Per ogni canale è necessaria l’alimentazione Phantom (dettagli nella sezione Alimentazione Phantom)
Saídas de áudio equilibradas. É necessária alimentação fantasma em cada canal (detalhes na secção Alimentação fantasma)
0 estado lógico 0-0,2 V
1 estado lógico 1-50 V
INTERRUTTORI DI ATTIVAZIONE/ DISATTIVAZIONE CONFIGURAZIONE
Disassemblare l’alloggio del microfono come indicato per avere accesso agli interruttori di configurazione nell’area grigia in evidenza sotto.
INTERRUPTORES DE CONFIGURAÇÃO
Desmonte o alojamento do microfone conforme indicado para aceder aos interruptores de configuração na área realçada a cinzento, abaixo.
1 2 3 4
AUDIO SIGNAL/MUTE TOGGLE SWITCH SETTINGS
The CBL201B/301B microphone audio can be enabled/disabled (On/Mute) based on different toggle switch settings and presses on the touch ring.
AJUSTES DE LOS CONMUTADORES DE SEÑAL DE AUDIO / SILENCIADOR
El sonido del micrófono CBL201B/301B se puede habilitar/deshabilitar (Conectado/Silenciador) con distintos ajustes de los conmutadores y pulsando el anillo táctil.
RÉGLAGES DES COMMUTATEURS À BASCULE DE MISE EN SOURDINE/ SIGNAL AUDIO
La source audio du microphone CBL201B/301B peut être activée / désactivée (On/Mute) en fonction de différents réglages du commutateur à bascule et en appuyant sur l’anneau tactile.
AUDIOSIGNAL/EINSTELLUNGEN DES STUMM-KIPPSCHALTERS
Mittels verschiedener Kippschalter-Einstellungen und durch Drücken auf den Touch-Ring kann das CBL201B/301B Mikrofon-Audio aktiviert/ deaktiviert werden (Ein/Stumm).
IMPOSTAZIONI DEGLI INTERRUTTORI DI ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE SEGNALE AUDIO/MUTO
L’audio del microfono CBL201B/301B può essere attivato/disattivato (On/ Muto) sulla base di diverse impostazioni dell’interruttore di attivazione/ disattivazione e premendo l’anello touch.
DEFINIÇÕES DOS INTERRUPTORES DE SINAL ÁUDIO/SILENCIAR
É possível ativar/desativar (Ligar/silenciar) o áudio do microfone CBL201B/301B com base nas diferentes definições de interruptor e pressões do anel tátil.
Green – the device is active.
Verde: el dispositivo
está activo.
Vert - l’appareil est actif. Grün – das Gerät ist aktiv. Verde: il dispositivo è attivo.
Verde – o dispositivo
está ativo.
MUTE Control (Factory Default)
The audio signal/mute function is controlled by the touch ring.
Repeated presses on the touch ring will toggle between audio on and mute.
The light ring indicates the state (Green = audio on, Red = audio mute).
Control del SILENCIADOR (valor predeterminado de fábrica)
La función de señal/silenciador de audio se controla con el anillo táctil.
Al presionar varias veces el anillo táctil, se alterna entre el sonido conectado y silenciado.
La luz del anillo indica su estado (verde = sonido conectado; rojo = sonido silenciado).
Contrôle SOURDINE (réglage d’usine)
La fonction signal audio/sourdine est contrôlée à l’aide de l’anneau tactile.
Des pressions répétées sur l’anneau tactile permettent de basculer entre les modes audio activé et en sourdine.
L’anneau lumineux indique l’état (vert = audio activé, rouge = audio en sourdine).
STUMM-Schaltung (Werkseinstellung)
Die Audiosignal/Stummschaltung wird über den Touch-Ring kontrolliert.
Durch mehrmaliges Drücken des Touch-Rings wird zwischen Audio Ein und Stumm umgeschaltet.
Der Leuchtring zeigt den Status an (grün = Audio an, rot = Audio stumm).
Controllo MUTO (impostazione di fabbrica)
La funzione segnale audio/muto è controllata dall’anello touch.
Premendo ripetitivamente l’anello touch si passa dalla modalità audio ON alla modalità muto.
L’anello luminoso indica lo stato (verde = audio ON, rosso = audio muto).
Controlo SILENCIAR (Predefinição de fábrica)
A função de sinal áudio/silenciar é controlada pelo anel tátil.
Premir repetidamente o anel tátil alterna entre áudio ligado e silêncio.
O anel luminoso indica o estado (Verde = áudio ligado, Vermelho = áudio silenciado).
Red – the device is muted.
Rojo: el dispositivo
está silenciado.
Rouge - l’appareil est mis
en sourdine.
Rot - das Gerät ist
stummgeschaltet.
Rosso: il dispositivo è muto.
Vermelho – o dispositivo
está silenciado.
Green – the device is active.
Verde: el dispositivo
está activo.
Vert - l’appareil est actif. Grün – das Gerät ist aktiv. Verde: il dispositivo è attivo.
Verde – o dispositivo
está ativo.
PUSH-to-TALK
The built in muting circuit is controlled by the touch ring.
The device is muted continuously. It changes state to active while the touch ring is touched. After releasing it changes back to mute.
The light ring indicates the state (Green = audio on, Red = audio mute).
PRESIONAR PARA HABLAR
El circuito de silenciador integrado se controla con el anillo táctil.
El dispositivo se silencia de forma continua. Cambia su estado a activo cuando se toca el anillo táctil. Al soltarlo, vuelve a cambiar al silenciador.
La luz del anillo indica su estado (verde = sonido conectado; rojo = sonido silenciado).
PUSH-to-TALK (presser pour parler) Le circuit de mise en sourdine intégré est contrôlé à l’aide de
l’anneau tactile.
L’appareil est mis en sourdine en continu. Il passe à l’état actif en cas d’appui sur l’anneau tactile. Après l’avoir relâché, il repasse en mode sourdine.
L’anneau lumineux indique l’état (vert = audio activé, rouge = audio en sourdine).
SPRECHTASTE
Die eingebaute Stummschaltung wird über den Touch-Ring kontrolliert.
Das Gerät ist dauerhaft stummgeschaltet. Der Status ändert sich zu aktiv während der Ring berührt wird. Er ändert sich wieder zu stummgeschaltet sobald er losgelassen wird.
Der Leuchtring zeigt den Status an (grün = Audio an, rot = Audio stumm).
PREMERE PER PARLARE
Il circuito di muting è controllato dall’anello touch.
Il dispositivo rimane muto. Lo stato cambia passando ad attivo quando si tocca l’anello touch. Dopo averlo rilasciato il dispositivo torna a essere muto.
L’anello luminoso indica lo stato (verde = audio ON, rosso = audio muto).
PREMIR PARA FALAR
O circuito de silêncio incorporado é controlado pelo anel tátil.
O dispositivo é silenciado continuamente. Altera o estado para ativo ao tocar no anel tátil. Após libertar, altera novamente para silêncio.
O anel luminoso indica o estado (Verde = áudio ligado, Vermelho = áudio silenciado).
Red – the device is muted.
Rojo: el dispositivo
está silenciado.
Rouge - l’appareil est mis
en sourdine.
Rot - das Gerät ist
stummgeschaltet.
Rosso: il dispositivo è muto.
Vermelho – o dispositivo
está silenciado.
Green – the device is active.
Verde: el dispositivo
está activo.
Vert - l’appareil est actif. Grün – das Gerät ist aktiv. Verde: il dispositivo è attivo.
Verde – o dispositivo
está ativo.
PUSH-to-MUTE
The built-in muting circuit is controlled by the touch ring.
The device is active continuously. It changes state to mute while the touch ring is touched. After releasing it changes back to the active state.
The light ring indicates the state (Green = audio on, Red = audio mute).
PRESIONAR PARA SILENCIAR
El circuito de silenciador integrado se controla con el anillo táctil.
El dispositivo queda activo de forma continua. Cambia su estado a silenciador cuando se toca el anillo táctil. Al soltarlo, vuelve a cambiar al estado activo.
La luz del anillo indica su estado (verde = sonido conectado; rojo = sonido silenciado).
PUSH-to-MUTE (appuyer pour mettre en sourdine) Le circuit de mise en sourdine intégré est contrôlé à l’aide de
l’anneau tactile.
L’appareil est actif en continu. Il passe en mode sourdine en cas d’appui sur l’anneau tactile. Après l’avoir relâché, il repasse à l’état actif.
L’anneau lumineux indique l’état (vert = audio activé, rouge = audio en sourdine).
STUMMSCHALTTASTE
Die eingebaute Stummschaltung wird über den Touch-Ring kontrolliert.
Das Gerät ist dauerhaft aktiv. Der Status ändert sich zu stummgeschaltet während der Ring berührt wird. Er ändert sich wieder zu aktiv sobald er losgelassen wird.
Der Leuchtring zeigt den Status an (grün = Audio an, rot = Audio stumm).
PREMERE PER PASSARE A MUTO
Il circuito di muting è controllato dall’anello touch.
Il dispositivo rimane attivo. Lo stato cambia passando a muto quando si tocca l’anello touch. Dopo averlo rilasciato il dispositivo torna allo stato attivo.
L’anello luminoso indica lo stato (verde = audio ON, rosso = audio muto).
PREMIR PARA SILENCIAR
O circuito de silêncio incorporado é controlado pelo anel tátil.
O dispositivo está ativo continuamente. Altera o estado para silêncio ao tocar no anel tátil. Após libertar, altera novamente para o estado ativo.
O anel luminoso indica o estado (Verde = áudio ligado, Vermelho = áudio silenciado).
Red – the device is muted.
Rojo: el dispositivo
está silenciado.
Rouge - l’appareil est mis
en sourdine.
Rot - das Gerät ist
stummgeschaltet.
Rosso: il dispositivo è muto.
Vermelho – o dispositivo
está silenciado.
2CBL201B-CBL301B | Quick Start Guide
Mute I/O The Mute I/O signal is an open-collector electrical input and output connection. The device has an
Silenciador I/O
E/S sourdine
Stumm I/O Das Stumm-I/O-Signal ist ein elektrischer Ein- und Ausgangsanschluss über offenen Kollektor.
I/O muto Il segnale I/O muto è un collegamento di ingresso e uscita di tipo elettrico del collettore aperto.
Silêncio I/O
open output on the Mute I/O signal wire in its normal state. When touched, the Mute I/O signal wire is connected to the Digital Ground. La señal de Silenciador I/O consiste en una conexión de entrada y salida eléctricas de un colector abierto. En estado normal, el dispositivo tiene una salida abierta en el cable de señal de Silenciador I/O. Cuando se toca, el cable de señal de Silenciador I/O se conecta a la Masa digital. Le signal E/S sourdine est une connexion d’entrée et de sortie électrique à collecteur ouvert. L’appareil est muni par défaut d’une sortie ouverte sur le câble de signal E/S sourdine. En appuyant dessus, le câble E/S sourdine est raccordé à la masse numérique.
Das Gerät hat einen offenen Ausgang auf dem Stumm-I/O-Signaldraht im Normalzustand. Bei Berührung wird der Stumm-I/O-Signaldraht mit der digitalen Masse verbunden.
Il dispositivo ha un’uscita aperta per il cavo del segnale I/O muto al suo stato normale. Quando viene toccato, il cavo del segnale I/O muto si connette alla massa digitale. O sinal de Silêncio I/O é uma entrada elétrica de coletor aberto e uma ligação de saída. O dispositivo tem uma saída aberta no cabo do sinal Silêncio I/O no estado normal. Ao tocar, o cabo do sinal Silêncio I/O é ligado à ligação de terra digital.
Mute I/O When connecting multiple devices in parallel, the Mute I/O signal wires will mute or enable all
Silenciador I/O
E/S sourdine
Stumm I/O Beim Anschluss mehrere Geräte in Parallelschaltung werden die Stumm-I/O-Signaldrähte alle
I/O muto Quando si connettono più dispositivi in parallelo, i cavi del segnale I/O muto fanno in modo che
Silêncio I/O
EXTERNAL MUTE CONTROL
External mute means that the device itself does not mute the audio signal. It must be muted by an external device or mixer. The advantage of this option is a smart digital mixer can detect touch events on individual devices. Furthermore, it is able to set the LED Ring color on the device and manipulate audio signals in any particular way. This allows for flexibility in the operation of the microphones.
CONTROL DE SILENCIADOR EXTERNO
El silenciador externo significa que el dispositivo no silencia por sí mismo la señal de audio, sino que se debe silenciar con un dispositivo o mezclador externo. La ventaja de esta opción es que un mezclador digital inteligente puede detectar los eventos táctiles en dispositivos individuales. Asimismo, puede configurar el color del anillo LED del dispositivo y manipular las señales de audio cualquier forma determinada. Esto permite flexibilidad en el funcionamiento de los micrófonos.
devices simultaneously.
CAUTION: Avoid connecting devices with different mute control settings in parallel. Cuando se conectan varios dispositivos en paralelo, los cables de señal de Silenciador I/O
silencian o habilitan todos los dispositivos al mismo tiempo.
PRECAUCIÓN: Evite conectar en paralelo dispositivos que tengan distintos ajustes de control del silenciador.
En cas de raccordement de plusieurs appareils en parallèle, les câbles de signal E/S sourdine désactivent ou activent tous les appareils simultanément.
MISE EN GARDE: Éviter de raccorder des appareils avec différents réglages du contrôle sourdine en parallèle.
Geräte gleichzeitig stumm schalten oder aktivieren.
VORSICHT: Geräte mit unterschiedlichen Stumm-Steuerungseinstellungen sollten nicht parallel geschaltet werden.
tutti i dispositivi diventino nello stesso momento muti o ne attivano contemporaneamente l’audio.
ATTENZIONE: evitare di connettere in parallelo dispositivi con diverse impostazioni di modalità muto.
Ao ligar vários dispositivos em paralelo, os cabos de sinal Silêncio I/O silenciam ou ativam todos os dispositivos em simultâneo.
CUIDADO: Evite ligar dispositivos com diferentes definições de controlo de silêncio em paralelo.
CONTRÔLE SOURDINE EXTERNE
Le mode sourdine externe signifie que l’appareil ne se met pas en sourdine lui-même. Il doit être mis en sourdine à l’aide d’un appareil externe ou d’un mélangeur. L’avantage de cette option est qu’un mélangeur numérique intelligent peut détecter des événements tactiles sur chaque appareil raccordé. En outre, il est possible de définir la couleur de sonnerie de la DEL sur l’appareil et de manipuler les signaux audio de manière particulière. Cela permet une certaine souplesse dans l’utilisation des microphones.
EXTERNE STUMMSCHALTUNG
Externe Stummschaltung bedeutet, dass das Gerät selbst das Audio Signal nicht stumm schaltet. Es muss mittels eines externen Gerätes oder Mischers stumm geschaltet werden. Der Vorteil dieser Option ist, dass ein smarter Digitalmischer Touch-Befehle auf einzelnen Geräten erkennen kann. Er kann außerdem die Farben des LED-Rings auf dem Gerät festlegen und Audiosignale auf jede beliebige Art steuern. Dies ermöglicht einen flexiblen Einsatz der Mikrofone.
CONTROLLO MUTO DA ESTERNO
Muto da esterno significa che il segnale audio non può essere disattivato dal dispositivo stesso, ma da un dispositivo o un mixer esterno. Il vantaggio di questa opzione è che uno smart mixer digitale può verificare se l’anello touch dei singoli dispositivi è stato premuto. Inoltre, può impostare il colore dell’anello LED sul dispositivo e manipolare i segnali audio in qualsiasi modo speciale. Questa funzionalità conferisce una particolare flessibilità nell’utilizzo dei microfoni.
CONTROLO DE SILÊNCIO EXTERNO
O silêncio externo significa que o dispositivo em si não silencia o sinal áudio. Tem de ser silenciado por um misturador ou dispositivo externo. A vantagem desta opção é que um misturador digital inteligente pode detetar se o utilizador toca em dispositivos individuais. Além disso, é capaz de definir a cor do anel LED no dispositivo e manipular sinais áudio de qualquer forma particular. Isso permite uma maior flexibilidade no funcionamento dos microfones.
The built-in muting circuit is disabled. The device is continuously active. The Mute I/O line changes state when the touch ring is touched. After releasing it changes back to the previous state. The light ring is controlled from an external device.
El circuito de silenciador integrado está deshabilitado. El circuito está activo continuamente. La línea del Silenciador I/O cambia de estado cuando se toca el anillo táctil. Al soltarlo, vuelve a cambiar al estado anterior. El anillo iluminado se controla desde un dispositivo externo.
Le circuit de mise en sourdine intégré est désactivé. L’appareil est actif en continu. La ligne E/S sourdine change d’état en cas d’appui sur l’anneau tactile. Après l’avoir relâché, il repasse à l’état antérieur. L’anneau lumineux est contrôlé à partir d’un appareil externe.
Die eingebaute Stummschaltung ist deaktiviert. Das Gerät ist ständig aktiv. Bei Berührung des Touch-Rings ändert sich der Zustand der Stumm-I/O-Leitung. Er springt zurück zum vorherigen Zustand sobald er losgelassen wird. Der Lichtring wird von einem externen Gerät aus kontrollier
Il circuito di silenziamento è disattivato. Il dispositivo rimane attivo. La linea I/O muto cambia stato quando si tocca l’anello touch. Dopo averlo rilasciato il dispositivo torna allo stato precedente. L’anello luminoso è controllato da un dispositivo esterno.
O circuito de silêncio incorporado é desativado. O dispositivo permanece continuamente ativo. A linha Silêncio I/O muda de estado ao tocar no ecrã tátil. Após libertar, altera novamente para o estado anterior. O anel luminoso é controlado a partir de um dispositivo externo.
3CBL201B-CBL301B | Quick Start Guide
Loading...
+ 5 hidden pages