Ce document est sous Copyright AKAI professional M.I. Corp., et ne peut être ni cité, ni
reproduit sous aucun format sans la permission écrite de la société.
LIMITATION DE LA POLICE DE GARANTIE LOGICIELLE
Le logiciel fourni avec, ou acheté spécialement pour, les produits AKAI professional a été
testé pour véfifier son fonctionnement. AKAI professional M.I. Corp. fera de son mieux pour
corriger les défauts logiciels qui lui sont signalés, lors de futures mises à jour dans la limite
des possibilités techniques.
AKAI professional M.I. Corp. ne fait aucune garantie ni représentation qu'elle soit expresse
ou implicite concernant les performances ou l'adéquation du système pour un usage
particulier.
En aucun cas, AKAI professional M.I. Corp. ne pourra être tenu responsable des dommages
directs ou indirects dus à un défaut du logiciel ou de sa documentation. De plus, AKAI
professional M.I. Corp. n'acceptera aucune responsabilité concernant les programmes,
sons, enregistrements audio ou séquences mémorisés dans ou utilisés avec les produits
AKAI professional, ce qui inclut le coût de restauration de ces données.
Les garanties, solutions et réclamations mentionnées ci-dessus sont exclusives et ont
priorité sur toutes les autres, qu'elles soient orales ou écrites, expresses ou implicites, dans
la limite autorisée par la loi en vigueur dans la zone géographique de l'utilisateur du produit.
Aucun employé de AKAI professional M.I. Corp., agent, distributeur ou employé d'un agent
ou d'un distributeur n'est autorisé à proposer la moindre variation de cette police.
ATTENTION
Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à
l'humidité
1-FR
ATTENTION
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
DO NOT OPEN
NE PAS OUVRIR
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'ÉLECTROCUTION, NE
PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI L'ARRIÈRE).AUCUN ÉLÉMENT
RÉPARABLE PAR L'UTILISATEUR À L'INTÉRIEUR. VEUILLEZ VOUS
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
L'éclair électrique superposé à une silhouette à l'intérieur d'un triangle
équilatéral signale à l'utilisateur la présence d'une tension dangereuse à
l'intérieur de l'appareil. Cette tension peut être suffisante pour provoquer un
risque d'électrocution.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral est destiné à
prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions importantes concernant le
matériel et la maintenance. Ces instructions se trouvent dans le mode
d'emploi ou les documents accompagnant ce produit.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
ADRESSER À UN SERVICE DE RÉPARATION AGRÉÉ.
EXPLICATION DES SYMBOLES GRAPHIQUES
5B-Fr
PILE AU LITHIUM
Ce produit utilise une pile au lithium pour la sauvegarde mémoire. Cette pile au lithium doit
uniquement être remplacée par un personnel qualifié. De mauvaises manipulations pouvant
entraîner des risques d'explosion.
02/15/2002
24A-Fr
AVERTISSEMENTii
ATTENTION: LORS DE L'UTILISATION D'APPAREILS ÉLECTRIQUES, DES PRÉCAUTIONS
SONT À RESPECTER, DONT LES SUIVANTES :
AVERTISSEMENT
La MPC4000 a été conçu pour être utilisé dans un environnement domestique standard.
L'alimentation des équipements électriques varie d'un pays à l'autre. Veuillez vous assurez que
votre MPC4000 correspond à la tension du pays où vous vous trouvez. Dans le doute, consultez
un électricien qualifié ou un revendeur AKAI professionnel.
120 VAC@ 60 Hz pour les USA et le Canada
220~240 VAC@ 50 Hz pour lEurope
240 VAC@ 50 Hz pour l’Australie
POUR VOTRE PROTECTION ET CELLE DE LA MPC4000
• Ne touchez jamais la prise d'alimentation avec des mains humides.
• Débranchez toujours la MPC4000 en tirant la prise d'alimentation, pas le cordon.
• Seuls les revendeurs Akai Professionnel ou des ingénieurs qualifiés sont autorisés à réparer
ou réassembler la MPC4000. Sous peine de rendre caduque la garantie, des ingénieurs nonagréés ne doivent pas toucher aux éléments internes, de plus ils pourraient s'exposer à de
sérieux risques d'électrocution.
• N'introduisez pas, et n'autorisez personne à introduire des objets, surtout des objets métalliques dans la MPC4000.
• Utilisez uniquement une alimentation AC, jamais d'alimentation DC.
• Si de l'eau ou tout autre liquide tombe dans ou sur la MPC4000, débranchez-le et appelez
votre revendeur .
• Veillez à ce que l'appareil soit bien ventilé, et ne se trouve jamais directement exposé aux
rayons du soleil.
• Pour éviter d'endommager les circuits internes, ainsi que la finition externe, tenez la MPC4000
éloigné des sources directes de chaleur (poêle, radiateurs, etc).
• Évitez d'utiliser des insecticides en aérosol, etc. à proximité de la MPC4000. Ils pourraient endommager la surface et s'enflammer .
• N'utilisez pas d'alcool, de diluant ou autres produits chimiques similaires pour nettoyer la
MPC4000. Ils endommageraient le fini.
• Toute modification de cet appareil est dangereuse, et peut entraîner un dysfonctionnement. Ne
tentez jamais de modifer votre appareil de quelque manière que ce soit.
• Veillez à ce que la MPC4000 soit toujours bien stable lorsqu'elle est en service (soit dans un
rack, spécialement conçu, soit sur une surface stable).
• Si la MPC4000 doit être instllé dans un rack 19”, laissez toujours 1U d’espace libre ventilé audessus pour le refroidissement. Veillez à ce que l’arrière du rack ne soit pas obstrué afin que
l’air circule librement.
• De manière à assurer un fonctionnement optimum de votre MPC4000, choisissez avec soin
son emplacement, et veillez à ce que l'appareil soit utilisé correctement. Évitez d'installer votre
MPC4000 dans les endroit suivants :
1. Dans un endroit humide ou poussiéreux
2. Dans une pièce mal aérée
3. Sur une surface qui ne soit pas plane
4. Dans un véhicule où l'appareil serait sujet aux vibrations
5. Dans un endroit soumis à des températures extrêmes
Z4/Z8 Mode d’emploi—Version 1.0
iiiAVERTISSEMENT
For U.K. customers only
WARNING
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT
This equipment is fitted with an approved non-rewireable UK mains plug.
To change the fuse in this type of plug proceed as follows:
1) Remove the fuse cover and old fuse.
2) Fit a new fuse which should be a BS1362 5 Amp A.S.T.A or BSI approved type.
3) Refit the fuse cover.
If the AC mains plug fitted to the lead supplied with this equipment is not suitable for your type of
AC outlet sockets, it should be changed to an AC mains lead, complete with moulded plug, to the
appropriate type. If this is not possible, the plug should be cut off and a correct one fitted to suit the
AC outlet. This should be fused at 5 Amps.
If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should NOT BE GREATER than
5 Amp.
PLEASE NOTE:THE SEVERED PLUG MUST BE DESTROYED TO AVOID A POSSIBLE
SHOCK HAZARD SHOULD IT BE INSERTED INTO A 13 AMP SOCKET
ELSEWHERE.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN and YELLOW— Earth
BLUE— Neutral
BROWN— Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, please proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN and YELLOW must be connected to the terminal which is
marked with the letter E or with the safety earth symbol or coloured GREEN or coloured
GREEN and YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured RED.
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
Ensure that all the terminals are securely tightened and no loose strands of wire exist.
Before replacing the plug cover, make certain the cord grip is clamped over the outer sheath of the
lead and not simply over the wires.
Z4/Z8 Mode d’emploi—Version 1.0
6D-En
AVERTISSEMENTiv
FCC WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
21B-En
AVIS POUR LES ACHETEURS CANADIENS DU Z4/Z8
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites
applicables aux appareils numériques de la Classe B prescrites dans le Règlement sur le
brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
27-F
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital
apparatus set out in the Radio Interference Regulations of the Canadian Department of
Communications.
27-En
VENTILATION
Do not prevent the unit’s ventilation, especially by placing the unit on soft carpet, in a narrow
space, or by placing objects on the unit’s chassis—top, side, or rear panels. Always keep the
unit’s chassis at least 10 centimeters from any other objects.
31C-En
CHANGES OR MODIFICA TIONS NOT EXPRESSL Y APPROVED BY THE MANUF ACTURER
FOR COMPLIANCE COULD VOID THE USER’S AUTHORITY TO OPERATE THE
EQUIPMENT.
32-En
AVIS DE COPYRIGHT
Le Z4/Z8 AKAI est un instrument basé sur un ordinateur, et comme tel, il contient et utilise un
logiciel en ROM et sur disquettes. Ce logiciel, founi avec l'appareil, et tous les documents le
concernant, incluant ce Manuel d'Utilisation, contiennent des informations dont la propriété est
protégée par les lois sur le copyright. Tous les droits sont réservés. Aucune partie du logiciel ou
de sa documentation ne peut être copiée, transférée ou modifiée. Vous ne pouvez pas modifier ,
adapter, traduire, louer, distribuer, revendre dans un but lucratif ni créer des œuvres dérivées
basées sur ce logiciel et sa documentation, ou tout élément s'y rattachant sans le consentement
écrit préalable de AKAI professional M.I. Corp, Yokohama, Japon.
Merci d’avoir choisi un échantillonneur professionnel AKAI.
Ce mode d’emploi fait référence au “Z8”, mais concerne à la fois les échantillonneurs
AKAI Professional Z8 et Z4. Sauf mention contraire, toutes les informations contenues
dans ce mode d’emploi s’appliquent aux deux modèles.
Fonctionnalités
•Tableau de commande amovible, pour une exploitation à distance (Z8 seulement)
•Supporte le format WAV, ce qui rend les Z8/Z4 compatibles avec de nombreuses bibliothèques de sons
•Potentiomètres Q-Link assignables, pour contrôle en temps réel des programmes et des
effets
•Édition de samples très souple, incluant les fonctions Loop, Time Stretch, Pitch Shift,
Normalize, Join, Fade, Delete Section, Reverse et Tempo Match, etc.
•64 voix de polyphonie, multitimbralité 128 parties (Parts) - (32voix de polyphonie si
l’horloge système est réglée sur 96kHz)
•Programmes Drum de type boîte à rythmes, optimisé pour des sons de batterie et des
échantillons de phrases
•Lecture de morceaux au format SMF (Standard MIDI File) en mode Multi
•192 filtres résonants deux pôles, jusqu’à trois filtres utilisés simultanément par voix, 35
types de filtres par combinaison de trois filtres.
•Deux LFO indépendants
•4 processeurs de multieffets (le Z4 nécessite l’option EB4JS)
•Échantillonnage et rééchantillonnage avec effets (QuickFX)
•Compatible 16/24 bits, échantillonnage en 44.1/48/96 kHz (32voix de polyphonie si
l’horloge système est réglée sur 96kHz)
•Conv ersion A/N et N/A 24 bits/96 kHz, av ec con vertisseurs A/N à suréchantillonnage 64
x et convertisseurs N/A à suréchantillonnage 128 x
•Conv ertisseurs de fréquence d’échantillonnage incorporés simplifiant l’entrée et la sortie
des signaux numériques, en ignorant les différences de fréquences d’échantillonnage
entre les appareils. (Connexion numérique Q-Link).
•Entrée Wordclock pour la synchronisation de signaux de sortie numériques avec des
appareils externes
•Extension de la mémoire jusqu’à 512 Mo
•Interface MIDI multiport 32 canaux (MIDI IN x 2, OUT/THRU x 2)
•Port au format SCSI pour branchement de disques durs et de supports de stockage amovibles
•Port USB Slave (esclave), pour connexion d’un Mac/PC sur lequel tourne le logiciel
AKAI Professional ak.Sys
•Port USB Master pour connexion de lecteurs de disquette, disques durs, supports amovibles USB, ou d’un clavier USB pour saisir plus commodément les noms
•Baie interne au format 3.5 pouces, pour disque dur ou support de stockage amovible au
format A TA
•Support des formats DOS FAT16/FAT32, pour compatibilité avec PC
•Système hiérarchique de classement/organisation des fichiers par dossiers
•Système d’exploitation résidant sur Flash ROM programmable
Introduction
1
Z4/Z8 Mode d’emploi—Version 1.0
2
Chapter 1—Introduction
Architecture
•Carte optionnelle au format ADAT, 2 entrées/8 sorties (IB-4ADT)
Note : Les cartes optionnelles ADAT (IB-4ADT) et avec sorties analogiques séparées
(IB-4P) ne peuvent pas être installées en même temps.
Note : Les échantillonneurs AKAI Professional ne contiennent aucun composant sus-
ceptible d’être réparé par l’utilisateur. Veuillez consulter votr e re vendeur AKAI Pr ofessional pour l’installation d’options et les mises à jour.
Ce chapitre explique la construction des sons dans le Z8 et les relations hiérarchiques
entre Samples, Programmes et Multis ; les échantillons (Samples), véritables blocs élémentaires de construction de sons, sont assignés à des Programmes, et les Programmes
sont eux-mêmes assignés à des Multis. Ce chapitre présente également la plupart des termes qui seront utilisés par la suite tout au long de ce
mode d’emploi .
Échantillons
Les échantillons sont les blocs élémentaires de sons, permettant de créer des Programmes
et des Multis. Ces échantillons (ou Samples) peuvent être enregistrés en mode Record
mode, ou chargés depuis un disque. Voir “Enregistrement d’échantillons” à la page 22
pour de plus amples informations sur l’enregistrement des échantillons. Voir également
“Chargement” à la page 18 pour en savoir plus sur le chargement des échantillons depuis
un disque.
Les échantillons peuvent être modifiés en mode Sample. Voir “Édition d’échantillons” à
la page 29 pour de plus amples informations.
Programmes
Par analogie, un programme est un instrument de musique, et comporte un ou plusieurs
échantillons ayant été traité par le filtre, l’env eloppe, le LFO et autres paramètres. Il peut
s’agir d’un son de piano composé de plusieurs échantillons couvrant différentes tessitures. Ou, d’un Drum Kit contenant des échantillons de caisse claire, de pied de grosse
caisse et de cymbales. Il existe deux types de Programmes : K eygroup et Drum. Ils v ous
serviront à créer différents sons.
Les Programmes de type Keygroup sont composés d’un ou de plusieurs K eygroups, pouvant être considérés comme des conteneurs d’échantillons. Dans les Keygroups, un
échantillon peut être assigné à une suite de notes contiguës (ou tessiture), appelé Keyspan
que vous pouvez définir . Ces Programmes K eygroup servent souv ent à jouer des sons sur
des gammes, comme sur un piano. Vous pouv ez assigner de un à quatre échantillons à un
Keygroup, et jouer ainsi plusieurs échantillons simultanément, en changeant la vélocité
(la force appliquée aux touches) (fonction Zone).
Chaque Keygroup dispose de divers paramètres d’édition, tels qu’un filtre et une enveloppe, vous permettant d’agir avec précision sur le son.
L’exemple suivant illustre la configuration de Programme la plus basique : un seul Sample, assigné à la zone n°1, et une tessiture (Keyspan) qui englobe tout le clavier.
Keygroup 1/Zone 1: Samp 1
Z4/Z8 Mode d’emploi —Version 1.0
Architecture
Le Programme suivant se compose de quatre K eygroups, chacun possédant sa propre tessiture, et un échantillon assigné à chaque Keygroup.
Le Programme suivant se compose de deux Keygroups dont la tessiture se chevauche,
avec un Crossfade pour passer de l’un à l’autre.
KG1/ZN1: Samp 1KG2/ZN1: Samp 2
Le Programme suivant se compose de trois Keygroups : l’un qui s’étend sur tout le clavier, deux avec des tessitures se recouvrant et un Crossfade.
KG3/ZN1: Samp 3
KG1/ZN1: Samp 1KG2/ZN1: Samp 2
3
Le Programme suivant se compose de deux Keygroups. un échantillon étant assigné à
chacune des quatre zones à l’intérieur de chaque Keygroup, via la fonction Zone.
Le Programme suivant se compose de trois Keygroups : l’un qui s’étend sur tout le clavier, avec trois échantillons, et deux Keygroups dont les tessitures se recouvrent, avec
quatre échantillons assignés.
Les Programmes de batterie (Drum Programs) sont prévus pour une utilisation avec des
échantillons de sons de batterie ou de phrases. La principale différence av ec les Programmes de type Keygroup est que chaque échantillon de batterie est assigné à un seul numéro
Z4/Z8 Mode d’emploi—Version 1.0
4
Chapter 1—Introduction
de note au lieu d’être assigné à un Keygroup. Les Programmes de batterie ne serv ent pas
à jouer des hauteurs différentes (gammes) sur le clavier, contrairement aux Programmes
Keygroups. Ils sont utiles lorsque v ous désirez que différentes notes jouent des sons différents, comme des percussions ou des phrases échantillonnées. A part cela, les Programmes de batterie sont identiques aux Programmes de type Keygroup.
L’exemple suivant illustre un Programme Drum (batterie) de base, où un échantillon se
voit assigné à chaque note.
Zone 1: Kick1
Zone 1: Kick2
Zone 1: Snar
Zone 1: O.Hat
Zone 1: C.Hat
Zone 1: Tom1
Zone 1: Tom2
Zone 1: Tom3
Zone 1:
Le Programme de batterie suivant utilise les zones n°1 et n°2 pour superposer des échantillons de batterie, avec des Crossfades par la vélocité sur certaines notes.
Zone 2: Thud
Zone 2: Boom
Zone 2: Clap
Zone 2: Tish
Zone 2: Click
Zone 2: Tom4
Zone 2: Tom5
Zone 2: Tom6
Zone 2:
Zone 1: Kick1
Zone 1: Kick2
Zone 1: Snar
Zone 1: O.Hat
Zone 1: C.Hat
Zone 1: Tom1
Zone 1: Tom2
Zone 1: Tom3
Zone 1:
Chaque Keygroup des Programmes K eygroup et chaque note Programme de batterie dispose de paramètres indépendant comprenant les paramètres de base, tels que niveau, pan,
accord, etc. En combinant ces paramètres avec les filtres, les générateurs d’enveloppe et
les LFO du Z8 vous obtenez une édition sonore très sophistiquée.
V oir “Utilisation des Programmes” à la page 48 pour avoir des informations détaillées sur
la création et l’édition des Programmes.
Z4/Z8 Mode d’emploi —Version 1.0
Architecture
Multis
Pour jouer les Programmes, il vous faire quelques réglages dans les Multis. Un Multi est
élaboré à partir d’une ou plusieurs Parts. CHaque Part dispose de réglages indépendants
de niveau, panoramique, canal MIDI et autres réglages nécessaire pour f aire jouer le Z8
via un clavier MIDI ou des appareils MIDI externes. V ous pouv ez jouer les Programmes
lorsqu’ils sont assignés à des Parts. Vous pouvez utiliser les messages de Program
Change MIDI pour sélectionner des Programmes pour une Parts à l’intérieur d’un Multi,
et pour sélectionner un Multi, une voix ou un son parmi plusieurs Multis.
Lorsque vous utilisez des Multis, vous pouvez vous servir des contrôles Q-Link pour
régler la sonorité en temps réel. Voir “Utilisation des contrôles Q-Link” à la page 75 pour
de plus amples informations.
Effets
Le Z8 possède quatre processeurs multieffets 24 bits/96 kHz (en option sur le Z4, via la
carte EB4JS), offrant une grande div ersité de types d’effets : réverbérations, délais, ef fets
basés sur la modulation, traitements de dynamique, effets wah-wah et Pitch Shifting. Ces
effets peuvent être appliqués en cours d’échantillonnage (voir page 27), rééchantillonnage (voir page 38), ou en mode Multi. Venant s’ajouter aux divers types d’effets, les Presets (préréglages) Quick-FX tels que Power, Swell et Crisp permettent d’appliquer
rapidement et facilement des effets. Pour plus d’informations concernant la sélection et
l’édition des différents types d’effets, veuillez vous reporter à “Utilisation des Effets” à
la page 78.
En mode Multi, les potentiomètres Q-Link permettent de modifier les valeurs de paramètres d’effets en temps réel. Voir “Utilisation des contrôles Q-Link” à la page 75 pour de
plus amples informations.
5
Chargement
Des échantillons (Samples), des Programmes, des Multis, des morceaux (Songs) et des
fichiers peuvent être chargés depuis des disques durs et des CD-ROM. Les fichiers peuvent être chargés individuellement ou en groupes. Voir “Char gement” à la page 18 pour
de plus amples informations.
Sauvegarde
Des échantillons (Samples) individuels, des Programmes, des Multis, des morceaux
(Songs) et des fichiers peuvent être sauvegardés sur disque dur et sur des supports amovibles. Les données chargées, les échantillons enregistrés, les Programmes et les Multis
créés ou édités sont conservés temporairement dans la mémoire du Z8. Lorsque celui-ci
est éteint, les données présentes en mémoire sont perdues. Veillez à sauvegarder les données importantes data sur disque dur ou sur des supports de stockage externes. Vous pouvez charger les données sauvegardées sur un appareil de stockage externes en mode
Load. Voir “Sauvegarde” à la page 85 pour de plus amples informations.
Z4/Z8 Mode d’emploi—Version 1.0
6
Chapitre 2 Faces avant et arrière
2 Faces avant et arrière
Face avant
Face avant du Z8
1
COP
23456
DEFKL MN
GH IJ
7890A B
Face avant du Z4
1
23456
70AB
C
Z4/Z8 Mode d’emploi–Version 1.0
DEFKL M89OP
11
1Interrupteur POWER
11
Sert à mettre le Z8 sous et hors tension. Pour plus d’informations reportez-vous au §
“Mise sous/hors tension”, page 13.
22
2Contrôleur Q-LINK
22
Un maximum de huit paramètres (quatre sur le Z4) peuvent être assignés à ces contrôles
pour une commande en temps réel. Pour plus d’informations reportez-vous au § “Utilisation des contrôles Q-Link”, page 75.
33
3Touche et témoin SAMPLE
33
Un appui sur cette touche sélectionne le mode Sample Edit, qui sert à éditer les
échantillons. Le témoin de la touche SAMPLE s’allume lorsque ce mode est sélectionné.
Pour plus d’informations reportez-vous au § “Édition d’échantillons”, page 29.
GQHIJ
Face avant
44
4 Touche et témoin MULT
44
Un appui sur cette touche sélectionne le mode Multi, dans lequel les Multis peuvent être
sélectionnés, édités et joués. Le témoin de la touche MULTI s’allume lorsque ce mode est
sélectionné. Ce mode est surtout utile quand le Z8 est connecté à un clavier ou à un
séquenceur MIDI. Les fichiers au Standard MIDI File (SMF) peuvent aussi être lus dans ce
mode. Pour plus d’informations reportez-vous au § “Utilisation des Multis”, page 67.
55
5 Touche et témoin FX
55
Un appui sur cette touche sélectionne le mode FX, qui sert à sélectionner et éditer les
quatre processeurs d’effets indépendants (en option sur le Z4). Le témoin de la touche FX
s’allume lorsque ce mode est sélectionné. Pour plus d’informations reportez-vous au §
“Utilisation des Effets”, page 78.
66
6 Touche et témoin PROGRAM
66
Un appui sur cette touche sélectionne le mode Program, dans lequel les Programmes peuvent
être sélectionnés, édités et joué. Pour plus d’informations reportez-vous au § “Utilisation
des Programmes”, page 48.
77
7 Afficheur
77
Cet afficheur LCD rétro-éclairé de 248 sur 60 point, ainsi que les touches munies de témoins
lumineux de la face avant, affiche l’état de fonctionnement du Z8. Pour plus d’informations
reportez-vous au § “Navigation dans l’interface utilisateur”, page 14.
88
8 Indicateur d’activité MIDI A
88
Ce témoin s’allume lorsque des données MIDI sont reçues sur la prise MIDI IN A.
99
9 Indicateur d’activité MIDI B
99
Ce témoin s’allume lorsque des données MIDI sont reçues sur la prise MIDI IN B.
JJ
J Touches Curseur
JJ
Ces touches servent à sélectionner les diverses options (paramètres) des pages écran. Pour
plus d’informations reportez-vous au § “Navigation dans l’interface utilisateur”, page 14.
KK
K Molette JOG
KK
Cette molette sert à incrémenter ou décrément les valeurs des paramètres. La faire tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre augmente les valeurs ; et la faire tourner dans
l’autre sens les fait diminuer. Pour plus d’informations reportez-vous au § “Navigation
dans l’interface utilisateur”, page 14.
LL
L Contrôle MAIN VOLUME
LL
Ce contrôle sert à régler le volume des prises MAIN OUT et PHONES.
MM
M Port USB (Hôte)
MM
Divers appareils USB (Universal Serial Bus) peuvent être connectés ici, lecteurs de disquette,
de disque dur, de CD-ROM et autres supports de stockage amovibles ou bien un clavier
USB pour taper plus facilement les noms. Pour plus d’informations reportez-vous au §
“Branchement de périphériques USB”, page 12.
NN
N Touche Q-LINK SETUP
NN
Cette touche sélectionne la page Q-LINK SETUP, qui sert à assigner les paramètres aux
contrôles Q-Link. Pour plus d’informations reportez-vous au § “Utilisation des contrôles
Q-Link”, page 75.
OO
O Touche CLIPBOARD
OO
Le presse-papiers peut servir de moyen de stockage temporaire lors de l’édition des
échantillons, Programmes ou Multis, ce qui permet de faire des comparaisons A/B. Pour
plus d’informations reportez-vous au § “Utilisation du Clipboard (presse-papiers)”, page
16.
PP
P Touche PLAY
PP
Un appui sur la touche PLAY déclenche la lecture de l’échantillon ou du Programme
sélectionné. Pour plus d’informations reportez-vous au § “Utilisation de la touche PLA Y”,
page 15.
7
Z4/Z8 Mode d’emploi–Version 1.0
8
Chapitre 2 Faces avant et arrière
QQ
Q Touche et témoin RECORD
QQ
Un appui sur cette touche sélectionne le mode Record, et allume ce témoin. Ce mode sert
à l’échantillonnage de sons. Pour plus d’informations reportez-vous au § “Enregistrement
d’échantillons”, page 22.
RR
R Touche et témoin SAVE
RR
Un appui sur cette touche sélectionne le mode Save, qui sert à sauvegarder les échantillons,
Programmes, Multis, Morceaux (Songs) et fichiers. Le témoin de la touche SA VE s’allume
lorsque ce mode est sélectionné. Pour plus d’informations reportez-vous au § “Sauvegarde”,
page 85.
SS
S Touche et témoin LOAD
SS
Un appui sur cette touche sélectionne le mode Load, qui sert à charger les échantillons,
Programmes, Multis, Morceaux (Songs) et fichiers. Le témoin de la touche LOAD s’allume
lorsque ce mode est sélectionné. Pour plus d’informations reportez-vous au § “Chargement”,
page 18.
TT
T Touche et témoin UTILITIES
TT
Un appui sur cette touche sélectionne le mode Utilities, qui contient diverses fonctions
globales. Pour plus d’informations reportez-vous au § “Utilitaires génériques”, page 90.
UU
U Touches de Fonction F1 à F6
UU
Les fonctions de ces touches changent en fonction de la page écran sélectionnée. Chaque
touche correspond à une fonction apparaissant à l’écran. Pour plus d’informations reportezvous au § “Navigation dans l’interface utilisateur”, page 14.
VV
V Touche WINDOW
VV
La touche WINDOW sert à ouvrir et fermer les pages écran. Pour plus d’informations
reportez-vous au § “Navigation dans l’interface utilisateur”, page 14.
WW
W Touche SHIFT
WW
Cette touche sert de raccourci pour l’utilisation de fonctions spéciales, en conjonction avec
d’autres touches.
XX
X Bouton de déblocage du panneau amovible (Z8 uniquement)
XX
Appuyez sur ce bouton afin de dégager le panneau amovible pour un fonctionnement à
distance. Le fait d’enlever ce panneau donne également accès au lecteur 3,5". Pour plus
d’informations reportez-vous au § “Détacher le panneau amovible (Z8 uniquement)”, page
13.
YY
Y Prise PHONES
YY
Ce jack (6,3 mm) stéréo est une sortie casque, le signal est le même que sur la sortie
générale MAIN OUT.
ZZ
Z Contrôle REC GAIN
ZZ
Ce contrôle sert à régler le niveau d’enregistrement. Pour plus d’informations reportezvous au § “Échantillonnage”, page 22.
aa
a Baie pour lecteur au format 3,5" (Z4 uniquement)
aa
Cette baie au format 3,5" est destinée au montage d’un lecteur destiné aux stockage des
données.
Z4/Z8 Mode d’emploi–Version 1.0
Vue de la Baie pour lecteur au format 3.5" (Z8 uniquement)
Connexion du panneau amovible
Baie au format 3,5"Contacts du panneau amovible
Afin de protéger de la corrosion les contacts du panneau amovible et éviter de les accrocher
accidentellement, remettez toujours le couvercle de protection lorsque le panneau amovible
est enlevé.
Arrière
9
Arrière
1
6A
789
11
1 Slot pour Option
11
Ce Slot sert à installer des cartes interfaces optionnelles.
22
2 DIGITAL I/O IN (en option sur le Z4)
22
Ce connecteur de type Phono sert à l’entrée de signaux audio numériques au format S/
PDIF , provenant habituellement de lecteurs de CD, de consoles DA T ou de tout autre appareil
audio muni d’E/S numériques au format S/PDIF. Pour plus d’informations reportez-vous
au § “Échantillonnage”, page 22.
243
5
0B
33
3 DIGITAL I/O OUT (en option sur le Z4)
33
Ce connecteur de type Phono sert à la sortie des signaux généraux MAIN OUT au format
audio numérique S/PDIF et peut servir à connecter d’autres appareils audio ayant des entrées
numériques S/PDIF.
44
4 WORDCLOCK IN (en option sur le Z4)
44
Ce connecteur BNC sert à la réception des signaux de synchro Wordclock externes.
Z4/Z8 Mode d’emploi–Version 1.0
10
Chapitre 2 Faces avant et arrière
EE
E Commutateur Wordclock TERMINATOR (en option sur le Z4)
EE
Ce commutateur sert à terminer le signal Wordclock externe connecté à la prise
WORDCLOCK IN.
66
6 MAIN OUT
66
Ces deux prises Jack 1/4" symétrisées sont les sorties audio générales analogiques. Elles
sont câblées comme suit : bout = point chaud, bague = point froid, tige = masse.
77
7 REC IN
77
Ces deux prises Jack 1/4" symétrisées servent à l’entrée de signaux audio analogiques.
Elles sont câblées comme suit : bout = point chaud, bague = point froid, tige = masse. Pour
plus d’informations reportez-vous au § “Échantillonnage”, page 22.
88
8 MIDI IN x 2
88
Les deux prises MIDI IN du Z8 gèrent 32 canaux MIDI, numérotés de 1A à 16A (MIDI IN
A) et 1B à 16B (MIDI IN B). Pour plus d’informations reportez-vous au § “Assigner des
Programmes à des Parts”, page 69.
99
9 MIDI OUT/THRU x 2
99
Ces prises MIDI transmettent les données MIDI reçues respectivement sur les entrées MIDI
IN (A ou B). Les données de morceaux MIDI (Song) sont également transmises. Pour plus
d’informations reportez-vous au § “Utilitaires génériques”, page 90.
JJ
J Port USB (Slave)
JJ
Ce port USB sert à connecter le Z8 à un ordinateur PC ou Mac pour l’utiliser avec le
logiciel AKAI Professional Akai ak.Sys, qui permet d’effectuer des transferts de fichiers
entre le Z8 et l’ordinateur et d’éditer à distance les Programmes et les Multis. Pour plus
d’informations reportez-vous au § “Branchement de périphériques USB”, page 12.
KK
K Port SCSI
KK
Il s’agit d’un connecteur SCSI 50 broches compatible avec le standard SCSI. Il peut servir
à connecter d’autres périphériques de stockage, tels que disque dur, lecteur de CD-ROM et
supports de stockage amovibles. Pour plus d’informations reportez-vous au § “Connexion
de périphériques SCSI”, page 12.
LL
L Prise secteur
LL
Le cordon secteur fourni doit être branché ici. Pour plus d’informations reportez-vous au §
“Prise en main”, page 11.
Z4/Z8 Mode d’emploi–Version 1.0
3 Prise en main
Ce chapitre explique les préparatifs de fonctionnement du Z8 : branchements, mise sous
tension, navigation dans l’interface utilisateur et quelques principes d’exploitation.
Installation
Si le Z8 est monté en rack, il vaut mieux laisser un espace libre de 5 cm en dessous et
au-dessus, pour lui assurer une ventilation suffisante. Ne montez pas le Z8 directement
au-dessus d’un appareil dégageant beaucoup de chaleur, amplificateur de puissance par
exemple. Si le Z8 est utilisé tel que, vérifiez qu’il est posé sur une surface plane et stable,
et que ses ouïes de ventilation ne sont pas obstruées.
Exemple de configuration
Microphone
Lecteur de CD
Prise en main
11
Console
Amplificateur
Casque
Clavier MIDI
Enceintes
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI OUT
Vers prise
secteur
Z4/Z8 Mode d’emploi—Version 1.0
12
Chapitre 3—Prise en main
Branchement de périphériques USB
Le Z8 est équipé de deux ports USB. Celui situé sur le panneau arrière (esclave) sert à la
connexion avec un Mac ou un PC lui-même équipé d’un port USB, pour utilisation à distance du Z8 par l’intermédiaire du logiciel Akai Professional Akai ak.Sys. Le port situé
en face avant (hôte) sert à relier des périphériques de stockage USB : lecteur de disquette,
disque dur, lecteur de CD-ROM et support amovible. Vous pouvez également brancher
un clavier USB, afin d’entrer les noms plus aisément.
Les ports USB peuvent être connectés/déconnectés “à chaud”, ce qui signifie que vous
pouvez les brancher ou les débrancher même lorsque le Z8 est sous tension. Les périphériques compatibles sont reconnus automatiquement. Si un périphérique n’est pas compatibles, le Z8 l’ignore purement et simplement.
Clavier USB
Lecteur de disquette USBLecteur de CD-ROM USB
Disque dur USB
Connexion de périphériques SCSI
Le Z8 est équipé d’un port au standard SCSI à l’arrière, ce qui permet d’utiliser divers
périphériques de stockage de masse SCSI - disques durs ou supports amovibles.
Avant toute connexion, il est impératif de mettre hors tension le Z8 et tous les périphériques SCSI. Vous pouvez relier jusqu’à 7 périphériques SCSI au Z8, chacun disposant de
son propre numéro d’identification SCSI (“SCSI ID”). Le dernier appareil de la chaîne
SCSI doit posséder une terminaison correctement configurée - reportez-vous au mode
d’emploi de votre périphérique SCSI pour les détails.
Connecteur SCSI
Note : N’assignez jamais à un périphérique SCSI externe le même numéro d’identifi-
cation SCSI que celui du Z8.
Voir page 89 pour plus d’informations concernant le réglage du numéro d’identification
SCSI du Z8 (par défaut son numéro est“6”).Il arrive parfois, selon le type et le nombre
de périphériques SCSI connectés au bus, que des erreurs se produisent lorsque vous tentez d’accéder aux périphériques, ou que le Z8 présente des dysfonctionnements. Si tel est
le cas, essayez les points suivants:
•Assurez-vous qu’un même numéro d’identification SCSI ne se retrouve pas attribué à
deux périphériques différents.
•Débranchez ou désactivez la terminaison, ou modifi ez l’ordre de conne xion des périphériques dans la chaîne SCSI.
Terminaison SCSI
Appareil SCSI 2Appareil SCSI 1
(SCSI ID: 0)(SCSI ID: 1)
Z4/Z8 Mode d’emploi—Version 1.0
Détacher le panneau amovible (Z8 uniquement)
•Vérifiez les câbles SCSI. Utilisez les câbles blindés de la meilleure qualité possible, et
réduisez au maximum les longueurs de câble.
Pour en savoir plus sur les lecteurs pouvant être utilisés avec le Z8, veuillez contacter
votre revendeur Akai ou le département Akai Professional M.I. Service.
Détacher le panneau amovible (Z8 uniquement)
Le Z8 possède un panneau de commande amovible, pour une exploitation à distance.
Note : Ne pas détacher ni remonter le panneau de commande amo vible alors que le Z8
est sous tension.
1
Tout en appuyant sur la touche de dégagement, poussez le panneau de
commande amovible vers la droite, afin de le dégager de l’appareil.
2
Reliez le câble de branchement fourni, d’une part au panneau de commande amovible, d’autre part au Z8, comme indiqué ci-dessous.
POWER
13
MAIN VOLUME
REC GAIN
PHONES
Q2Q3Q4
Q1
Q5Q6Q7Q8
TO MAIN UNIT
CLIPBOARDPLAY
A vant de remettre en place le panneau amovible, mettez hors tension le Z8, et débranchez
le câble de connexion. Engagez le panneau amovible dans la baie en creux du boîtier de
l’appareil, puis poussez-le vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche à sa place.
Note : P our éviter d’endommager accidentellement les contacts du boîtier du Z8, r emet-
tez le capot de protection lorsque le panneau amovible est détaché de l’appareil.
Branchement du cordon secteur
Branchez le cordon secteur fourni dans l’embase située en face arrière du Z8, puis reliez
l’autre extrémité à une prise murale conforme aux spécifications sérigraphiées sur le panneau arrière du Z8.
Mise sous/hors tension
Afin de protéger vos haut-parleurs (et vos oreilles) des bruits parasites pouvant survenir
lors de la mise sous tension, allumez toujours en premier le Z8 et les autres sources de
signal. Les amplificateurs d’écoute doivent toujours être allumés en dernier. Cet ordre
doit être inversé lors de l’extinction des appareils.
1
Appuyez sur l’interrupteur POWER pour allumer le Z8.
La page de démarrage apparaît, comme indiqué ci-après.
MULTI FX
SAMPLE
RECORD
SAVE LOAD
PROGRAM
UTILITIES
F1 F2 F3 F4 F5 F6
F1 F 2 F3F4 F5F6WINDOW
SAMPLER
CURSOR
MIDI A
MIDI B
JOG
PUSH
EJECT
SHIFT
Z4/Z8 Mode d’emploi—Version 1.0
14
Chapitre 3—Prise en main
Le Z8 met plusieurs secondes à démarrer.
2
Appuyez de nouveau sur l’interrupteur POWER pour éteindre le Z8.
Navigation dans l’interface utilisateur
Cette section explique comment trouver ses repères dans l’interface du Z8.
Pages et fenêtres
Les fonctions du Z8 sont organisées en pages d’écran et fenêtres. Rassemblés en bas de
chaque page ou fenêtre, se trouvent les noms de pages ou fonctions supplémentaires,
accessibles via les touches de fonction F1 à F6, se trouvant directement sous l’écran. Par
exemple, pour accéder à la page KGRP depuis la page reproduite ci-après, il faut appuyer
sur F2. Pour sélectionner la page ZONE, il faut appuyer sur F3, et ainsi de suite.
Les éléments indiquant des informations ou pouvant être édités sont appelés des “paramètres”. Ceux qui peuvent être édités sont suivis du signe deux-points (:), tel que “Le vel:
–16.7” (ci-dessus). Les paramètres qui ne peuvent pas être édités et ne sont mentionnés
qu’à titre d’infirmation sont suivis d’un signe égal (=).
Pour accéder à une fenêtre, il suffit d’appuyer sur la touche WINDOW lorsque certains
paramètres sont sélectionnés. Si vous appuyez sur la touche WINDO W alors que le nom
du Programme est sélectionné sur la page au-dessus, c’est la fenêtre Program reproduite
ci-dessous qui s’ouvre.
Pour refermer une fenêtre et revenir à l’écran précédent, il suffit d’appuyer de nouveau
sur la touche WINDOW, ou d’appuyer sur “CLOSE” ou “CANCEL” (si disponible).
A vec certains paramètres, le fait d’appuyer sur la touche WINDOW n’ouvre aucune fenêtre.
Sélection et édition de paramètres
Les paramètres sont sélectionnés pour être édités grâce aux touches curseur. Le paramètre sélectionné apparaît en surbrillance, comme c’est le cas du paramètre “St” ci-dessous.
Certains paramètres permettent, en plus de leur valeur, de sélectionner leur nom. Par
exemple, dans les pages TRIM, LOOP ou REGION, le nom du paramètre “End”, comme
indiqué ci-dessous, sert à déterminer le format d’affichage du paramètre End.
Z4/Z8 Mode d’emploi—Version 1.0
Utilisez la molette JOG pour modifier les valeurs des paramètres.
Pour sélectionner les chiffres des paramètres numériques, par exemple,
lors de l’édition d’un échantillon, appuyez et maintenez la touche
SHIFT, puis utilisez les touches Curseur Gauche et Droite.
Utilisez la molette JOG pour modifier la valeur des chiffres sélectionnés. Dans cet e x emple, l’illustration de gauche indique que vous pouvez modifier la valeur du chiffre des
unités celui le plus à droite). Lorsque vous appuyez sur la touche Curseur Gauche tout en
maintenant enfoncée la touche SHIFT, c’est le chiffre des dizaines qui est sélectionné
(comme indiqué sur l’illustration de droite) ce qui vous permet de modifier sa valeur.
Utilisation de la touche PLAY
Appuyer sur la touche PLAY permet d’écouter des échantillons, des Programmes ou des
Multis - même si aucun clavier MIDI n’est connecté. De la même manière, appuyer sur
la touche PLAY génère un message Note On MIDI, et la relâcher génère de la même
façon un message Note Off.
Pour spécifier le numéro, la vélocité et le canal MIDI de la note ainsi générée, procédez
comme ceci.
1
Appuyez sur la touche WINDOW tout en maintenant la touche PLAY enfoncée.
La fenêtre PLAY apparaît alors, comme indiqué ci-dessous.
Utilisation de la touche PLAY
15
2
Sélectionnez les paramètres, puis réglez-les à la valeur désirée avec la
molette JOG.
Note:
Ce paramètre détermine la note générée lorsque vous appuyez sur la touche PLAY .
Si vous maintenez enfoncée la touche PLAY tout en modifiant cette valeur, un nouveau
message de Note On est généré à chaque sélection de note. Ce qui est très pratique pour
vérifier les transitions entre groupes de touches (Keygroups) ou pour vérifier, dans un
programme de batterie, la correspondance notes/sons. Cette technique peut aussi être utilisée sur des notes tenues (autrement dit, en appuyant sur la touche SHIFT tout en maintenant enfoncée la touche PLAY).
Velocity:
che PLAY est enfoncée. Si vous maintenez la touche PLAY enfoncée tout en modifiant
ce paramètre, un nouveau message de Note On, avec la vélocité spécifiée, sera généré à
chaque modification de valeur. Ce qui est très pratique pour vérifier des Programmes
mettant en œuvre un passage d’un échantillon à un autre en fonction de la vélocité.
MIDI channel:
émettre la note générée.
Echo to Midi Out:
touche PLA Y est appuyée. Si ce paramètre est réglé sur On, les informations de note sont
émises par la prise MIDI OUT lorsque vous pressez la touche PLAY.
3
Appuyez sur “CLOSE”.
(0–127) Ce paramètre détermine la vélocité de la note générée lorsque la tou-
(1A–16A, 1B–16B) Ce paramètre détermine le canal MIDI utilisé pour
(On, Off) Détermine si un message Note On est généré lorsque la
Z4/Z8 Mode d’emploi—Version 1.0
16
Chapitre 3—Prise en main
Utilisation du Clipboard (presse-papiers)
Les échantillons, Programmes et Multis peuvent être mémorisés temporairement dans le
Clipboard - ou presse-papiers. En copiant de la sorte un échantillon, Programme ou Multi
dans le Clipboard avant édition, vous pouvez vous servir par la suite du presse-papiers
pour comparer la version d’origine avec la version modifiée. Le Clipboard peut également servir de fonction d’annulation (Undo). Il existe des Clipboards distincts pour les
échantillons, les Programmes et les Multis.
1
Pour copier un échantillon, Programme ou Multi présent dans le Clipboard,
sélectionnez-le puis pressez la touche CLIPBOARD.
La fenêtre Clipboard apparaît alors, comme indiqué ci-dessous.
L’objet sélectionné apparaît sur la ligne “Selected Item”, et l’objet alors présent dans le
Clipboard apparaît sur la ligne “Clipboard”.
2
Appuyez sur “COPY” pour copier l’échantillon, Programme ou Multi sélectionné dans le Clipboard.
Le nom de l’élément se trouvant dans le Clipboard apparaît en haut de la fenêtre. Tant
que la fenêtre Clipboard est ouverte, vous pouvez lire l’échantillon, Programme ou Multi
se trouvant dans le Clipboard en appuyant sur la touche PLAY, ou en appuyant sur une
touche d’un clavier MIDI relié au Z8. Lorsque la fenêtre Clipboard est fermée, c’est
l’échantillon, programme ou Multi en cours que vous pouvez lire, ce qui permet de le
comparer avec la version contenue dans le Clipboard.
3
Pour recharger en mémoire l’échantillon, Programme ou Multi se trouvant
dans le Clipboard, ce qui effacera l’échantillon, Programme ou Multi portant le même nom, appuyez sur “RELOAD”.
Un message d’alerte apparaît : Le rechargement effacera l’objet existant.
4
Pressez “OK” pour procéder au chargement.
Ce processus fonctionne exactement comme une fonction d’annulation Undo. Si l’échantillon, Programme ou Multi d’origine ne peut être retrouvé (par exemple, s’il a été supprimé ou renommé), l’élément se trouvant dans le Clipboard est alors copié en mémoire
sous la forme d’un nouvel échantillon, Programme ou Multi.
5
Pour effacer le contenu du Clipboard, appuyez sur “CLEAR”.
Z4/Z8 Mode d’emploi—Version 1.0
Entrée de noms
Les fichiers d’échantillons, de Programmes, de Multis sont nommés et renommés par
l’intermédiaire de la fenêtre Name, comme indiqué ci-dessous, qui apparaît lorsque la
molette JOG est tournée alors qu’un paramètre pouvant être nommé est sélectionné. La
longueur maximale d’un nom est de 16 caractères, espaces compris.
Pour déplacer le curseur dans le nom, utilisez les touches curseur Gauche/Droite. Les
touches curseur Haut/Bas servent respectiv ement à passer en majuscules ou en minuscules. Pour entrer un espace, il suffit d’appuyer sur la touche curseur Droite tout en maintenant enfoncée la touche SHIFT. Pour effacer, il suffit d’appuyer sur la touche curseur
Gauche tout en maintenant enfoncée la touche SHIFT . Pour copier/coller le nom entré, il
suffit d’utiliser respectiv ement les touches “COPY” et “P ASTE”. Appuyez sur “ENTER”
pour valider le nom, ou sur “CANCEL” pour refermer la fenêtre Name. Un clavier USB
relié au port USB de la face avant permet de saisir plus facilement les noms.
Entrée de noms
17
Z4/Z8 Mode d’emploi—Version 1.0
18
Chapitre 4—Chargement
4 Chargement
Chargement
Les Samples, Programs, Multis, Songs et fichiers peuvent être chargés en procédant
comme ceci.
1
Appuyez sur la touche LOAD
Le Z8 passe en mode Load et la page suivante apparaît.
Cette page affiche la quantité d’espace libre disponible sur le disque actuellement sélectionné (“Free=”), la taille du fichier sélectionné (“Size=”), et la quantité de mémoire libre
du Z8 (“Wave=”).
2
Sélectionnez le paramètre “View” puis utilisez la mollette JOG pour sélectionner le type de fichier que vous souhaitez charger.
Le paramètre V ie w permet de filtrer les types de fichiers pouvant être choisis dans le paramètre File, ce qui est utile lorsque vous av ez beaucoup de fichiers. Par exemple, si vous
réglez le paramètre View sur “SAMPLES”, seuls les fichiers d’échantillons apparaissent
dans le paramètre File. Les autres options sont : ALL FILES, PROGRAMS, MULTIS,
FOLDERS, et SONGS.
Note : Si un support de stockage amovible est connecté, si vous désirez changer de dis-
que, appuyez sur “EJECT” dans la page SAVE, pas sur le bouton d’éjection de l’appareil. Lorsqu’un tel appareil est connecté au Z8, son bouton d’éjection devient inactif.
3
Tournez la molette JOG après avoir sélectionné le paramètre “Disk”.
La fenêtre Disk List apparaît.
4
Utilisez les touches Curseur pour choisir le disque désiré, puis pressez
“CLOSE” pour refermer la fenêtre Disk List.
Le disque choisi est sélectionné. Voir “Sauvegarde” à la page 85 pour en savoir plus sur
la fenêtre Disk List.
5
Utiliser le paramètre Folder () pour sélectionner le dossier contenant le
fichier que vous désirez charger.
Si le disque choisi ne contient aucun dossier, ou si vous avez sélectionné le répertoire
racine (le dossier situé en haut de la hiérarchie), () apparaît à l’écran. Seuls les
fichiers du dossier sélectionné peuvent être choisis dans le paramètre File. Les fichiers
listés dans le paramètre File sont précédés d’une icône indiquant leur type de fichier.
Pour vous déplacer transversalement dans la hiérarchie du dossier, utilisez les touches
curseur Gauche/Droite tout en maintenant appuyée la touche SHIFT . Pour v ous déplacer
de haut en bas dans la hiérarchie, maintenez la touche SHIFT, et appuyez sur la touche
Z4/Z8 Mode d’emploi—Version 1.0
Bibliothèque de sons sur CD-ROM
curseur Droite. Pour vous déplacer de bas en haut dans la hiérarchie, maintenez la touche
SHIFT, et appuyez sur la touche curseur Gauche.
6
Appuyez sur “DO IT” pour afficher la fenêtre de l’échantillon, du Programme, du Multi ou du dossier chargé, en fonction de ce qui a été choisi.
Conseils pour la sélection d’un fichier :
La fenêtre du répertoire de base est pratique pour naviguer dans la hiérarchie des dossiers
et sélectionner des fichiers. Pour ouvrir cette fenêtre, pressez la touche WINDOW du
paramètre Folder (Dossier) ou File (Fichier).
L’arborescence des fichiers est représentée graphiquement.
Les fichiers sont gérés de manière hiérarchique par le système, et ils sont organisée selon
une structure arborescente par l’intermédiaire de dossiers. Ce système est similaire à
celui couramment utilisé par les systèmes d’exploitation des ordinateurs.
Dans la fenêtre du fenêtre du répertoire de base, la colonne de gauche correspond au
paramètre Folder (Dossier), et celle de droite au paramètre File (Fichier). Le dossier
sélectionné dans le paramètre Folder comporte l’icône (xxx). Dans cette fenêtre vous
pouvez aussi utiliser les touches curseur Gauche/Droite pour vous déplacer transv ersalement dans la hiérarchie. Par exemple, si v ous sélectionnez un dossier dans la colonne de
droite (paramètre File) et que vous appuyez sur la touche curseur Droite, le dossier que
vous venez de sélectionner dans le paramètre File apparaît alors dans la colonne de gauche (paramètre Folder), et dans celle de droite, vous pouv ez choisir un fichier dans le dossier sélectionné.
19
Lorsque vous refermez la fenêtre en appuyant sur “CLOSE,” le dossier sélectionné dans
la colonne de gauche apparaît dans le paramètre Folder , et le dossier sélectionné dans la
colonne de droite apparaît dans le paramètre File.
Pour charger le fichier sélectionné, appuyez sur “LOAD.”
Vous pouvez rechercher des fichiers au moyen de la fenêtre Find File (Recherche de
fichier), accessible en appuyant sur “FIND.” Vous devez entrer quelques-uns des caractères composant le nom du fichier et indiquer le type de fichier recherché dans le paramètre File T ype. Pressez “DO IT” pour lancer la recherche. Les fi chiers trouvés apparaissent dans la fenêtre Found. Utilisez la molette JOG pour choisir un fichier, puis pressez
“LOAD” pour le charger.
Bibliothèque de sons sur CD-ROM
Pour charger des sons à partir du CD-R OM fourni, il faut qu’un lecteur de CD-R OM soit
connecté. Certains Programmes et Multis du CD-ROM peuv ent nécessiter da vantage de
mémoire que la taille standard (16 Mo). IL faudra augmenter la mémoire pour pouvoir
les charger. Consultez votre revendeur local ou le Département Akai Professional M.I.
Service pour savoir quels sont les lecteurs de CD-R OM compatibles et la mémoire nécessaire.
Z4/Z8 Mode d’emploi—Version 1.0
20
Chapitre 4—Chargement
Charger des échantillons
Si vous chargez un échantillon, le fenêtre Load a Sample apparaît, comme ci-dessous.
Réglez le paramètre “ Assign”, puis appuyez sur “DO IT” ou sur “CLEAR” afi n de vider
la mémoire avant de procéder au chargement.
Les options du paramètre “Assign” sont : “NONE” ne charge pas l’échantillon dans un
Programme. “ Add to Program” ajoute l’échantillon au Programme, auquel cas la fenêtre
Add to Program apparaît et vous permet de sélectionner un Programme existant ou de
créer un nouveau Programme et de spécifier les paramètres Original Note, Ke y Range et
Keyboard T racking. Pour les Programmes Drum, vous pouv ez spécifier la note qui jouera
l’échantillon. Pour de plus amples informations sur l’usage de la fenêtre Add to Program,
reportez-vous à “Ajouter de nouveaux échantillons à un Programme” à la page 25.
Charger des Programmes
Si vous chargez un Programme, la fenêtre Load a Program apparaît, comme ci-dessous.
Réglez les paramètres “Load” et “Overwrite Samples” à votre convenance et appuyez
ensuite sur “LOAD”, ou sur “CLEAR” pour vider la mémoire avant le chargement.
Les options du paramètre “Load” sont : “WITH SAMPLES” charge le Programme av ec
ses échantillons. “PROGRAM ONLY” charge le Programme sans ses échantillons.
Les options du paramètre “Overwrite Samples” sont : “YES” remplace les échantillons
par ceux ayant le même nom qui sont déjà chargés. “NO(FASTER)” charge uniquement
les échantillons qui ne le sont pas déjà.
Charger des Multis
Si vous chargez un Multi, la fenêtre Load a Multi apparaît, comme illustré ci-dessous.
Réglez les paramètres “Load” et “Overwrite Samples” à votre convenance et appuyez
ensuite sur “LOAD”, ou sur “CLEAR” pour vider la mémoire avant le chargement.
Les options du paramètre “Load” sont : “MULTI ONLY” charge seulement le Multi.
“WITH PROGRAMS” charge le Multi avec ses Programmes. “WITH PROGS+SAMPLES” charge le Multi avec ses Programmes et ses échantillons.
Les options du paramètre “Overwrite Samples” sont : “YES” remplace les échantillons
par ceux ayant le même nom qui sont déjà chargés. “NO(FASTER)” charge uniquement
les échantillons qui ne le sont pas déjà.
Z4/Z8 Mode d’emploi—Version 1.0
Bibliothèque de sons sur CD-ROM
Charger des dossiers
Si vous sélectionnez un dossier dans le paramètre File et que vous appuyez sur “DO IT,”
la fenêtre Load Folder (Charger un dossier) apparaît, comme illustré ci-dessous.
Plusieurs fichiers du dossiers peuvent être chargés simultanément.
Réglez les paramètres “Load” et “Replace same Sample” à votre con venance et appuyez
ensuite sur “LOAD”, ou sur “CLEAR” pour vider la mémoire avant le chargement.
Les options du paramètre “Load” sont : “SAMPLES” charge tous les échantillons dans
le dossier choisi. “PROGS+SAMPLES” char ge tous les Programmes et les échantillons
dans le dossier choisi. “MULTIS+PROGS+SAMPLES” charge tous les Multis, les Programmes et les échantillons dans le dossier choisi. “ ALL FILES” char ge tous les fichiers
dans le dossier choisi.
Les options du paramètre “Replace same sample” sont : “YES” remplace tous les échantillons par ceux ayant le même nom qui sont déjà chargés. “NO(FASTER)” charge uniquement les échantillons qui ne le sont pas déjà.
En plus des fichiers WAV, le Z8 peut charger les fichiers crées pour ces instruments :
21
Fabriquant/ModèleTypes de fichiers
AKAI S1000
AKAI S3000
AKAI S5000 & S6000
Emu EIII
Fichiers Sample et Program
Fichiers Sample et Program
Fichiers Sample, Program et Multi
Fichiers Sample et Program
Ces fichiers peuvent être chargés sui v ant la même procédure que pour les fi chiers du Z8.
Lorsque des échantillons crées pour d’autres instruments sont chargés, des différences
sonores peuvent apparaître. Ceci est dû aux différentes conceptions et possibilités des
instruments pour lesquels les sons ont été créés. Des différences pratiques naissent de
l’utilisation de techniques de bouclage différentes, de types de filtres, du nombre et des
types d’effets disponibles et des assignations de sortie audio non compatibles.
D’autres types de fichiers seront acceptés dans un futur proche.
Z4/Z8 Mode d’emploi—Version 1.0
22
Chapitre 5—Enregistrement d’échantillons
5 Enregistrement d’échantillons
Ce chapitre explique comment enregistrer des échantillons, ainsi que la fonction Auto
Sampling et l’échantillonnage avec effets.
Échantillonnage
Pour pouvoir enregistrer av ec le Z8, il faut lui relier une source de signal. Pour enregistrer
à partir de microphones ou d’appareils analogiques, utilisez les prises REC IN. Pour
enregistrer des signaux numériques provenant de lecteurs de CD ou de platines DA T, utilisez la prise DIGIT AL I/O IN. Si une interface optionnelle IB-4ADT a été installée, v ous
pouvez aussi enregistrer des signaux arrivant sur la prise ADAT IN.
1
Appuyez sur la touche RECORD.
Son indicateur s’allume, indiquant ainsi que le mode d’enregistrement (Record) est
sélectionné, et la page suivante apparaît.
2
Sélectionnez le paramètre “Input”, et réglez la source d’entrée sur une des
options suivantes :
ANALOGUE:
DIGITAL:
entrées numériques sont en option sur le Z4)
ADAT (1/2, 3/4, 5/6, 7/8):
d’entrée (nécessite une interface optionnelle IB-4ADT)).
MAIN OUT:
met d’enregistrer la sortie d’un Multi.
3
Pour accéder aux paramètres de résolution numérique “Bit rate”, de durée
de pré-enregistrement “Pre-recording time” et de normalisation automatique “Auto normalize” appuyez sur la touche WINDOW.
La fenêtre de configuration d’enregistrement (Recording Setup) apparaît alors (si le paramètre “Time” est sélectionné, c’est la fenêtre Sample Memory qui apparaît à la place.)
System sampling rate:
raît qu’ici. Elle se règle en mode Utilities. Voir “Régler l’Horloge Système et la Synchro
Numérique de Sortie (Digital Out Sync)” à la page 91 pour de plus amples informations.
Bit-rate:
ment. L’enregistrement en 24 offre une meilleure dynamique, mais nécessite plus de
mémoire.
Pre-recording:
mettant d’enregistrer jusqu’à 999 ms avant le point où l’enregistrement a effectivement
été activé, ou lancé manuellement - afin de ne jamais rater le début d’un échantillon.
Sélectionne l’entrée analogique REC IN comme source d’entrée.
Sélectionne l’entrée numérique DIGITAL IN comme source d’entrée (les
Sélectionne une paire d’entrées ADAT comme source
Sélectionne la sortie MAIN OUT du Z8 comme source d’entrée, ce qui per-
La valeur de fréquence d’échantillonnage du système n’appa-
(16 ou 24 bit) Réglage de la résolution numérique utilisée pour l’enregistre-
(0–999 ms) Ce paramètre définit la durée de pré-enregistrement, per-
Z4/Z8 Mode d’emploi—Version 1.0
Loading...
+ 77 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.