Akai GX-230D User guide

Page 1

STEREO TAPE RECORDER/TAPE DECK

OPERATOR'S MANUAL

CEE, CSA, UL, and LA standard models are not equipped with a Voltage Selector. Therefore, voltage conversion is not necessary. If your machine corresponds to any of these standards, please disregard all references to voltage adjustment throughout this manual.

CEE Models 220V, 50 Hz
CSA Models 120V, 60 Hz
UL & LA Models : 120V, 60 Hz

WARNING:

To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture.

Page 2

Page 3

OPERATING PRECAUTIONS

  • * Your machine requires constant voltage for optimum performance. If voltage change is necessary, refer to VOLTAGE CONVERSION procedure.
  • * As dirty or magnetized heads become the source of loss of sound, sound drop-out, distortion, and other recording and playback failures, the heads should be kept clean and demagnetized at all times.
  • * Place machine on a flat level surface and operate in either a vertical or horizontal position.
  • * Do not place unit near appliances etc. which generate noise.
  • * Avoid using your machine in extremely hot and humid or dusty places.
  • * Do not block the ventilator.
  • * For clear sound, avoid over-level recording. Normal recording is "O" VU.
  • * If the sound sources are so far away from the microphones that the input level controls must be turned to maximum, some hum or noise will inevitably be recorded. A test recording is recommended before making a final recording.
  • * Scotch #211 Low Noise Tape is standard for this machine. The use of regular tape is not recommended.
  • * Set Tape Selector Switch to Wide Range position only when using special wide range tape of a grade higher than low noise tape.
  • * As tapes which have not been used for a period of time may have become sticky, run tape once before using.
  • * Always store tapes in a cool, dry place.
  • * Proper tape tension and automatic stop cannot be effected if the tape is not threaded through the Tension Arm/Automatic Stop Lever. Refer to Tape Loading.
  • * If your machine will not record or playback, check input and output connections and controls and position of Pause Switch.

Should there be a problem with your machine, write down the model and serial numbers and all pertinent data regarding warranty coverage as well as a clear description of the existing trouble and contact your nearest authorized Akai Service Station or the Service Department of Akai Company, Tokyo, Japan.

VOLTAGE AND CYCLE CONVERSION

(CEE, CSA, UL and LA models are not equipped with Voltage and Cycle conversion apparatus.)

Your machine is equipped with a universal voltage selector offering six selections of voltage from 100V to 240V AC. Voltage is preset at the factory according to destination. However, the operator is requested to reconfirm setting and, if necessary, readjust as follows:

  • (1)DISCONNECT POWER CORD and remove the Fuse Post by screwing in direction of arrow.
  • (2) Remove the Voltage Selector Plug and reinsert so that proper area voltage shows through the plug cut-out.
  • (3)Change fuse to correspond with fuse post. (Refer to standard accessory spare fuse tag instructions for proper fuse).

To maintain optimum performance and prolong the life of your machine, it is important that the line voltage be held within 10% of standard area voltage

CYCLES

Correct tape speed cannot be attained if the Cycle Change Switch is not properly positioned. Set to 50 or 60 Hz position according to area power source.

TAPE LOADING

Place a full reel of tape on the Supply Reel Table and an empty reel on the Take-Up Reel Table. Thread the tape as illustrated by the dotted lines in the figure. Lock reels into place with Reel Retainers provided on reel shafts.

* Be sure to thread tape through Tension Arm/Automatic Stop Lever.

TAPE SPEED SELECTION

This model operates at 7-1/2 and 3-3/4 ips tape speed. Select desired speed with Tape Speed Switch.

Stereo recording time using an 1,800 ft. tape is 3 hrs. at 3-3/4 ips and 1-1/2 hrs. at 7-1/2 ips.

4-TRACK RECORDING/PLAYBACK SYSTEM

This model employs a 4-track, 2-channel stereo recording and playback system.

STEREO RECORDING AND PLAYBACK

Stereo recording and playback requires the simultaneous use of two tracks. The first stereo recording and playback takes place on tracks 1 and 3. The second playback takes place on tracks 2 and 4 after the machine has been set to reverse playback mode or the reels have been inverted. To record on tracks 2 and 4, invert reels. * This model does not record in reverse direction.

AUTOMATIC & MANUAL REVERSE PLAYBACK

This model features automatic and manual reverse playback which eliminates the trouble of inverting reels by hand. For automatic reverse (from forward to reverse playback), simply apply about a 3/4" (2 cm) piece of sensing foil to the outside of the tape at

Page 4

desired reversing point.

For manual reverse in either direction, operate Manual Reverse Buttons at any time during playback.

DIRECT FUNCTION CHANGE CONTROL

This machine features direct function change from Play or Recording mode to F. Forward or Rewind and between F. Forward and Rewind.

* Depress STOP Key to stop F. Forward or Rewind.

STEREO PLAYBACK

Make necessary connections as shown in CONNECTING DIA-GRAM and load a pre-recorded tape.

  • A. Turn on Power Switch.
  • B. Set Monitor Switch to TAPE position.
  • C. Select tape speed.
  • D. Depress PLAY Key to begin playback.
  • E. Adjust Volume Controls (GX-230D Output Level Control) and external amplifier controls.
  • F. Depress Manual Reverse Button for playback of tracks 2-4.
  • * Because Model GX-230 is equipped with a built-in amplifier, a pair of speakers is all that is necessary for playback. However, this model can also be connected to a pair of speakers through an external amplifier in the same way as Model GX-230D (Refer to CONNECTING DIAGRAM).

STEREO RECORDING

Make necessary connections as shown in CONNECTING DIA-GRAM and load a tape (New tape gives best results).

  • A. Turn on Power Switch.
  • B. Select tape speed.
  • C. Set Tape Selector Switch according to tape being used. (Refer to Tape Selector Switch under CONTROLS).
  • D. With Reset Button, set Index Counter to "0000". (Provides an easy reference for locating positions on the tape).
  • E. Set Tape Monitor Switch to SOURCE position.
  • F. Depress Recording (REC) Key. (Recording Indicator Lamp will light).
  • G. Adjust and balance input level with appropriate Input Level Controls.
  • H. When an optimum recording level has been determined, while holding the REC Key at depressed position, depress PLAY Key to begin recording.
  • I. Invert reels to record on tracks 2-4.
  • * Dual Monitoring (comparing signals being recorded with source) can be accomplished by switching the Tape Monitor Switch to and from TAPE and SOURCE positions. This enables more precise adjustment of input level for professional recording results.

Caution: Monitoring during recording cannot be accomplished when using the Din Jack.

* For Microphone and Line Mixing, connect microphones to Microphone Jacks and other source to Line Input Jacks. Adjust microphone input with Microphone Recording Level Controls and line input with Line Input Level Controls.

ABSENTEE RECORDING (timer recording)

By using an external timer, absentee recording can be accomplished with this machine, Load a tape for recording, avoiding tape slack. Adjust input level following recording procedure and, with the Power Switch turned ON and the REC and PLAY Keys locked into recording mode positions, set timer, following manufacturer's instructions. If timer is set to coincide with source timing, the

recorder will automatically begin recording according to setting.

* This machine features Automatic Stop which is effected at the end of the tape (The Tension Arm/Automatic Stop Lever drops and the automatic stop mechanism is activated to stop reel movement).

HEAD CLEANING

While GX Heads do not require a great deal of cleaning, if old tape which has been spliced, etc. is used, head cleaning is recommended. It is especially important that the heads be clean prior to recording. Remove head cover and clean the heads with a cotton swab stick which has been dipped in Akai Cleaning Fluid (from Head Cleaning Kit HC-500). Also clean the pinch roller, capstan shaft, and tape guides, etc. over which the tape travels.

* If Akai Cleaning Fluid is not available, use alcohol. Do not use other chemical cleaners as the rubber parts will deteriorate.

HEAD DEMAGNETIZING

Normally, the steel pole pieces which form part of the recording and playback head become slightly magnetized. The effect of magnetization is considerable drop-out and noise. Therefore, it is recommended that head demagnetizing be performed periodically. This can be accomplished with a bulk Head Demagnetizer by bringing the prongs of the demagnetizer close to the heads and making several small circular motions over all head surface areas as well as the head housing.

  • * Be sure to cut off the power of the unit prior to demagnetizing the heads.
  • * Avoid switching the demagnetizer on and off near the head block area or VU Meters.
  • * Do not use magnetized tools in the vicinity of the heads.
Page 5
TAPE SPLICING AND EDITING

Cut tape diagonally with an overlap so that the ends are lined up (cutting on diagonal eliminates detection of splice in recording). Cover aligned ends with splicing tape. Press firmly exerting pressure to secure ends evenly. Trim off excess splicing tape, cutting into tape very slightly. This eliminates the possibility of a sticky splice. For smooth and easy tape splicing, Akai's portable tape splicer, Model AS-3 is recommended.

TAPE ERASING

Any signal information previously recorded on a tape will be erased automatically as a new recording is made on the same tape. For erasing only, thread the tape and set machine to recording mode. No plugs should be connected to the input jacks and recording input level controls should be set to minimum.

ECHNICAL DATA
Track System 4 track 2 channel stereo system
Reel Capacity Up to 7" reel
Tape Speed 7-1/2 and 3-3/4 ips (±0.7%)
Wow and Flutter Less than 0.06% RMS at 7-1/2 ips;
Less than 0.08% at 3-3/4 ips
Frequency Response 30 Hz to 23,000 Hz (±3 dB) at 7-1/2 ips
using AKAI LN-150-7 Tape.
30 Hz to 19,000 Hz (±3 dB) at 3-3/4 ips
using AKAI LN-150-7 Tape.
Distortion Less than 1% (1,000 Hz "0" VU)
Signal-to-Noise Ratio Better than 60 dB (measured via tape
with peak recording level of +6 VU)
Erase Ratio Better than 70 dB.
Bias Frequency 100 KHz
Heads (3): One GX Forward Playback,
One GX Reverse Playback, One
combination GX Recording/
Erase Head
Motors: (3): One AC Servo Motor for capstan
drive, Two eddy current motors for
reel drive
Fast Forward and Rewind
Time 75 sec. using a 1,200 ft. tape
Output Jacks Line (2): 0.775V ("0" VU) (Required
load impedance: more than 20 K ohms)
Phone(1): 30 mV
Speaker(2): Continuous power output:
7 watts per channel minimum RMS at
8 ohms load impedance from 100 Hz to
20,000 Hz, both channels fully driven
to rated per channel power with no
more than 3% total harmonic distortion.
Input Jacks Microphone(2): 0.3 mV/4.7 K ohms
Line (2): 70 mV
Din Jack 0.5 V/3 mV
Semi Conductors GX-230: Transistors 41, Diodes 32,
ICs 2
GX-230D: Transistors 41, Diodes 28
Power Requirements U.S.A. and Canada (CSA, UL, and LA)
Models: 120V, 60 Hz only; CEE Models:
220V, 50 Hz only; Other Models: 100V
to 240V, 50/60 Hz (Switchable)
Power Consumption GX-230: 120W; GX-230D: 90W
Dimensions 440(W) x 395(H) x 205(D) mm
(17.3 × 15.6 × 8.1'')
Weight GX-230: 16.7 kg (36.7 lbs.)
GX-230D: 15.2 kg (33.4 lbs.)

* Specifications determined with Scotch #211 tape unless otherwise noted.

* For improvement purposes, specifications and design are subject to change without notice.

S TA N D )A l R D 1 4 С С E 58 5 0 5 łI E S 5
Empty R eel .1
Connecti on Cord .1
Fuses . 1 set
Operator 's Manual .1
* Spare fuses not in clu Jd lea ł w it h ( CI E Ξ. . ( C S А U L а n d I _/ Д r n 00 te els
Page 6

Page 7

MANUFACTURED & DISTRIBUTED BY AKAI ELECTRIC CO., LTD. AKAI TRADING CO., LTD. 12-14, 2-chome, Higashi-Kojiya,

12-14, 2-chome, Higashi-Kojiya, Ohta-ku, Tokyo, Japan AKAI AMERICA LTD. 2139 E. Del Amo Blvd., Compton, Calif., 90220, U.S.A. TELEPHONE: (213) 537-3880 TELEX: 67-7494

Page 8

Bedienungsanleitung

Printed in Germany Copyright bei AKAI INTERNATIONAL, Buchschlag

Page 9
Bedienungse lemente
(1) Spulenarretlerung links (max. Spulengröße 18 cm Ø) (12) 4stelliges Zählwerk mit Rückstelltaste .
(2) Soulenteller links (15) Bandandruckrolle
(16) Umlenkrolle
(3) Tonkopf-Abdeckung (abnehmbar) für GX-Wiedergabekopf
vorwärts, GX-Wiedergabekopf Reverse und GX-Aufnahme/
Liebenbron
(10) Aufnahmetaste
Loomoga (15) Spulenarretierung rechts
(4) Bandzugregler mit Sensor-Stift für konstanten Bandzug und (2) Spulenteller rechts
(1972) (19) Taste für schnellen Rücklauf
(5) Bandumlenkrolle mit Schwungmasse zur Gleichlaufstabili- (18) Kontrolleuchte für Aufnahme leuchtet nur bei gedrückte
Aufnahmetaste
(7) Netzschalter (22) Stopptaste hebt eingestellte Aufnahme- bzw. Wiedergabe-
funktion auf
(14) Schalter für Vor- und Hinterbandkontrolle unwirksam bei (17) Bandzughebel mit automatischer Abschaltung der Aufnah-
me- bzw. Wiedergabefunktion bei Bandende
Benutzung des DIN-Anschlusses 9 (26) Umschalter für Laufrichtung
(8) Kopfhöreranschluß für Stereo-Kopfhörer min. 8 Ohm (21) Starttaste
(20) Taste schneller Vorlauf
(3) MINTOIDH-ANSCHIUBSE TUT IIINKEN UND RECHTEN KANAI 0 (23/24) Eingangspegelregler für Mikrofon links und rechts
Eingangspegelregler für Line links und rechts
(6) Umschalter für Bandgeschwindigkeit (27) Pause-Taste stoppt den Bandtransport ohne Auflösung der
Aufnahme- bzw. Wiedergabefunktion
(11) Ausgangspegelregler für linken und rechten Kanal
(28) Antriedsweite
(13) Umschalter für Low-Noise- und Wide Range-Bänder (25) Aussteuerungsinstrumente (VU-Meter) f ür linken und rech-
ten Kanal
Page 10

Mit dem Kauf des GX-230 D besitzen Sie eine HiFi-Tonbandmaschine der Weltspitzenklasse. Die hervorragenden technischen Details dieser Maschine werden durch die professionelle äußere Formgebung unterstrichen. Das AKAI GX-Glas-Kristall-Ferrit-Kopfsystem bietet nahezu verschleißfreien Betrieb sowie höchste Tonqualität. Bester Bedienungskomfort wird Ihnen durch das Auto-Reverse-System geboten. Sie hören Ihre Aufzeichnungen in beiden Laufrichtungen, ohne das lästige Umdrehen des Bandes. Sehr gute Gleichlaufdaten werden durch ein neuartiges Antriebssystem ermöglicht. Das bedeutet höchste Aufnahme- und Wiedergabequalität bei denkbar einfacher Handhabung des Gerätes sowie langen und störungsfreien Betrieb.

Diese Tonbandmaschine ist ein Tape-Deck, d.h., sie besitzt keinen eingebauten Endverstärker zum Betrieb von Lautsprechern. Bitte beachten Sie, daß die Hochwertigkeit dieser Tonbandmaschine nur dann voll zum Tragen kommen kann, wenn die übrigen Bausteine Ihrer HiFi-Anlage einen ebenbürtigen Qualitätsstandard aufweisen.

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Stereo-Tape-Deck GX-230 D.

Anschließen

Das Gerät ist mit einem Universal-Spannungswahlschalter ausgestattet. Er ermöglicht, 6 Spannungen zwischen 100 Volt und 240 V Wechselspannung einzustellen. Ihr Gerät ist werkseitig auf 220 Volt eingestellt. Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die entsprechende Netzspannung eingestellt ist. Die eingestellte Netzspannung ist in der Aussparung des Wahlschalters ersichtlich. Sollte eine Umstellung erforderlich sein, so verfahren Sie wie folgt:

  • Netzstecker ziehen und Sicherungshalter durch Herausschrauben in Pfeilrichtung entfernen.
  • Spannungswahlschalter herausziehen und so wieder einfügen, daß die gewünschte Netzspannung in der Aussparung ersichtlich ist.
  • Sicherungswert überprüfen, ob folgende Werte eingehalten werden:
Netzspannungen

von 100 Volt bis 120 Volt=1,0 Amp. von 200 Volt bis 240 Volt=0,5 Amp.

Der Anschluß an Ihren Receiver oder Verstärker kann über ein 5poliges Stereokabel (DIN) oder über das beigefügte 4polige Cinchkabel erfolgen. Sie vermeiden Anpassungsschwierigkeiten, wenn Sie zwischen dem GX-230 D und Ihrem Receiver oder Verstärker Anschlüsse gleicher Art verwenden.

Bandeinlegen

Sind die Netz- und Verstärkerverbindungen hergestellt, legt man das Tonband ein. Hierzu müssen die Flügel der zweiteiligen Spulenhalterung (1) (15) übereinanderstehen. Die Spule wird aufgesetzt und arretiert. Das Einlegen des Bandes geschieht wie folgt:

Nach kurzem manuellen Drehen der Leerspule in Laufrichtung kann die Maschine gestartet werden.

Start

Nach Betätigung des Netzschalters (7) wird die Tonbandmaschine durch Drücken der Taste (21) gestartet.

Pause

Die Pausetaste (27) hat eine Schnellstoppfunktion bei Wiedergabebetrieb und unterbricht bei der Aufnahme den Bandtransport, ohne die Aufnahmebereitschaft aufzuheben.

Schneller Vor- und Rücklauf

Durch Betätigen der Taste (20) wird der schnelle Vorlauf, durch Drücken der Taste (19) wird der schnelle Rücklauf ausgelöst. Hierbei können Aufzeichnungen bei Banddurchlauf akustisch wahrgenommen werden, um an der gewünschten Stelle den Stoppvorgang auslösen zu können.

Stopptast

Beim Übergang von einer Funktion (z. B. schneller Vorlauf auf Start) ist die Stopptaste (22) zu drücken. Danach kann die neue Betriebsart wieder gewählt werden.

Umstellen der Bandgeschwindigkeit

Das Gerät arbeitet mit den Bandgeschwindigkeiten 19 bzw. 9,5 cm pro Sekunde. Die Wahl der höheren Bandgeschwindigkeit hat zwar einen größeren Bandverbrauch zur Folge, ermöglicht aber die Aufzeichnung eines größeren Frequenzbereiches und damit bessere Höhenwiedergabe. Die von der Bandgeschwindigkeit abhängigen Qualitätsunterschiede sind bei dieser Maschine sehr gering, so daß wir 19 cm pro Sekunde lediglich für höchste Qualitätsansprüche empfehlen. Die Umschaltung geschieht mit dem Schalter (6).

Bandwahlschalte

In der oberen Stellung des Bandwahlschalters (13) ist die Aufnahmecharakteristik des Geräts auf die handelsüblichen Low Noise-Bänder abgestimmt. Damit sind Vormagnetisierung und der Magnetisierungsstrom speziell auf dieses Bandmaterial abgestimmt. In der unteren Stellung des Schalters werden die Aufnahmecharakteristika auf Wide Range-Bänder abgestimmt. Diese Bänder weisen, einen besseren Frequenzgang und eine höhere Dynamik auf.

Automatischer Stopp –
Automatische Endabschaltung

Nach Durchlauf des Tonbandes fällt der Hebel (17) – da nicht mehr vom Bandmaterial geführt – nach unten und schaltet den Bandlauf ab. Nach einem Riß des Tonbandmaterials wird auf gleiche Weise automatische Abschaltung herbeigeführt.

Page 11
Aufnahme von einem externen Verstärker

An Ihrem Receiver bzw. externen Verstärker können in der Regel Plattenspieler, Tonbandgeräte oder Tuner (UKW-Empfangsteil) angeschlossen werden. Diese Programme können dem Tonbandgerät über das Verbindungskabel zwischen Receiver und Tonbandgerät zugeführt werden. Zur Aufnahme sind nun folgende Schritte nötig:

1. Netzschalter betätigen.

  • Gewünschte Bandgeschwindigkeit mit Taste (6) einstellen.
  • Das Bandzählwerk (12) mit der Rückstelltaste in Stellung 0000 bringen. Dies ermöglicht später ein leichteres Wiederfinden bestimmter Bandstellen.
  • Bandwahlschalter (13) entsprechend dem aufgelegten Band (Low Noise oder Wide Range) einstellen.
  • 5. Monitorschalter (14) in Stellung "Source" (Vorbandkontrolle) bringen.
  • 6. Einstellen des Aufnahmepegels mit den Pegelreglern Line rechts (24) und Line links (23). Bei Verwendung der DIN-Buchse mit Mikrofonregler rechts bzw. links aussteuern. Hierbei werden gleichzeitig die Anzeigeinstrumente (25) beobachtet. Die Aufnahme soll den Pegel 0 dB auf den Instrumenten möglichst nicht überschreiten.
  • Drücken der Taste (10) bei gleichzeitigem Drücken der Starttaste (21).
  • Bei gewünschtem Halt die Stopp-Taste (22) drücken; für kurzzeitige Unterbrechungen Pausehebel betätigen. Hierbei wird dann die Aufnahmebereitschaft nicht aufgehoben.
Aufnahmen von einem

direkt-angeschlossenen Plattenspieler

Aufnahmen von einem Plattenspieler mit einem Kristall-Tonabnehmer-System können direkt über die Line-Eingangsbuchsen gemacht werden. Aufnahmen von einem Plattenspieler mit einem magnetischen Tonabnehmersystem erfordern einen entsprechenden Entzerrervorverstärker und werden normalerweise wie beschrieben über einen Receiver oder Verstärker gemacht, in dem dieser Vorverstärker meistens integriert ist.

Hinterbandkontrolle

Die Tonbandmaschine GX-230 D besitzt getrennte Aufnahme- und Wiedergabeköpfe. Dadurch ist es möglich, bei der Aufnahme eine direkte Qualitätskontrolle durchzuführen. Die Information wird also direkt nach der Aufzeichnung am Ausgang des Gerätes nach dem Wiedergabeverstärker abgehört. Hierzu ist es nötig, daß die Taste "Monitor" (14) auf "Source" gestellt wird und die Taste "Hinterbandkontrolle" am Verstärker gedrückt ist. Schaltet man

nun am Schalter ""Monitor" von Tape auf Source oder umgekehrt, so ist eine Vor-bzw. Hinterbandkontrolle möglich. Die hierbei zu beobachtende zeitliche Verschiebung der aufgezeichneten Information resultiert aus der räumlich versetzten Anordnung des Aufnahme- bzw. Wiedergabekopfes. Die Hinterbandkontrolle ist beim GX-230 D über Kopfhörer jederzeit möglich, über die angeschlossene Wiedergabeanlage allerdings nur dann, wenn bei dieser Hinterbandkontrolle möglich ist.

Mischen

Um den verschiedenen Signalen Sprache über ein angeschlossenes Mikrofon beizumischen, verfährt man wie folat:

  • 1. Vor/Hinterbandschalter (14) auf "Source" schalten.
  • Das Mikrofon wird an die Mikrofonbuchse (9) und die zweite Tonquelle an die Line-Eingangsbuchsen angeschlossen (direkt bei Plattenspieler mit Kristallsystem oder über externen Verstärker bei allen anderen Tonquellen).
  • Quöten, 3. Die beiden Pegel sind mit Hilfe der beiden Eingangspegelregler einzustellen, während das Gesamtsignal optisch am Anzeigeinstrument überwacht werden kann. Die Zumischung kann bei Stereoaufnahmen über zwei Mikrofone geschehen.
Wiedergabe

Auf den vorangegangenen Seiten wurden die unterschiedlichsten Aufnahmemöglichkeiten beschrieben. Zur Wiedergabe dieser Aufnahmen ist nach Überprüfung des Bandwahlschalters und des Geschwindigkeitswahlschalters die Taste (21) zu drücken. Die Wiedergabelautstärke kann mit dem Ausgangspegelregler (11) für beide Kanäle separat eingestellt werden. Durch Drehen dieses Zweifunktionsreglers bis zum linken Anschlag ist eine völlige Lautstärkeunterdrückung für den rechten, den linken oder beide Kanäle möglich. Dies ist bei Abhören von Mono-Aufzeichnungen erforderlich, um das Mithören der zweiten, unerwünschten Spur zu vermeiden.

Kopfhöreranschluß

Bei Stereoaufnahme und -wiedergabe ist eine direkte Kontrolle über Kopfhörer möglich, der an der Buchse (8) angeschlossen wird.

Die automatische Umschaltung des Bandlaufes bei Wiedergabe

Eine der Vorzüge dieses Gerätes ist die automatische Umschaltung der Bandlaufrichtung. Diese macht das Umwechseln der Spulen nach dem jeweiligen Abspielen in einer Richtung überflüssig. Lediglich das Anbringen von einem Stück Schaltfolie an den gewünschten Umschaltpunkten bewirkt ein automatisches Abspielen in beiden Richtungen.

  • A. Kleben Sie ein ca. 2 cm langes Stück Schaltfolie auf der Außenseite des Bandes an der gewünschten Schaltstelle auf.
  • B. Wird ununterbrochenes Abspielen gewünscht, so kleben Sie dieses Mal auf der Innenseite des Bandes ein gleiches Stück Schaltfolie an der gewünschten Umschaltstelle auf.

Wird beim Durchlaufen des Bandes der Umschaltkontakt von der Schaltfolie berührt, schaltet das Gerät in die andere Laufrichtung um

Aufnahmen sind bei Reverse-Betrieb nur in der Bandlauf-

Die Umschaltung der Laufrichtung des Bandes kann auch durch die Tasten (26) erfolgen.

Wartung/Pflege

Bei der AKAI-Tonbandmaschine GX-230 D ist die Möglichkeit eines mechanischen Defekts durch die bewährte Technik auf ein Minimum reduziert. Sollte es trotzdem einmal zu technischen Schwierigkeiten kommen, gibt es die Mödlichkeit, diese selbst zu beheben.

1. Verlust von Empfindlichkeit und Aufnahmequalität a) "Die Tonköpfe sind verschmutzt"

Festgesetzter Schmutz und Eisenoxydreste, die sich im Kopfspalt festsetzen, beeinträchtigen dann die Tonqualität. Es ist deshalb notwendig, die Tonköpfe von Zeitzu Zeit zu reinigen. Nach Abnahme der Kopfabdeckhaube erfolgt die Reinigung mit einem Wattestäbchen, das vorher in Alkohol oder Kopfreinigungsflüssigkeit getaucht wurde.

Page 12
Technische Daten
Spurlage
Max. Spulengröße
Bandgeschwindigkeiten
Tonhöhenschwankungen
Frequenzgang · · ÷
1.1.1
Klirrfaktor ۰,
Geräuschspannungsabstand ÷ ·
Löschdämpfung ÷
Löschfrequenz • • · ٠ ×
Tonköpfe ·
Motoren • • · ٠ · · ÷ 4
Sebpeller Ver / Rücklauf
Eingängo • • • •
Ċ · ľ
DIN-Anschluß
Ausgänge
Spannungsversorgung
Spannungsversorgung
Leistungsaufnahme
• •
Spannungsversorgung
Leistungsaufnahme
Abmessungen
• •
Standard-Zubehör

  • 1 Überspielkabel (Cinchstecker)
  • 1 Satz Ersatzsicherungen
  • 1 Bedienungsanleitung

4-Spur (intern, Norm) 9.5 und 19 cm/sec 0,07% RMS bei 19 cm/sec 0.10% RMS bei 9.5 cm/sec 30–19 000 Hz ±3 dB bei 9,5 cm/sec 30–23 000 Hz ±3 dB bei 19 cm/sec <0,7% bei 1000 Hz und 0 dB >60 dB 1 GX-Wiedergabekopf 1 GX-Wiedergabekopf Reverse 1 GX-Aufnahme/Löschkopf 1 Hysteresis-Synchron-Motor (Tonwellenantrieb) 2 selbstschmierende Außenläufermotoren (Spulenantrieb) 2 Mikrofonbuchsen: 0.3 mV/4.7 kOhm für Aufnahme/Wiedergabe: 3 mV/0.5 V 2 Cinchbuchsen: 0,775 V/20 kOhm 120–240 V AC, 50/60 Hz, einstellbar 440 (B)×395 (H) ×205 (T) mm

Sonder-Zubehör

Kopf-Entmagnetisierdrossel

AKAI INTERNATIONAL 6079 Buchschlag bei Frankfurt am Main AM SIEBENSTEIN 4, TELEFON: (06103) 63084; TELEX 4-185332 akai d

Nach dem Reinigen aller drei Köpfe stellt sich in den meisten Fällen die gewohnte Aufnahmequalität wieder

b) "Die Tonköpfe sind magnetisiert"

Es ist möglich, daß über einen längeren Zeitraum die Tonköpfe und die Metallteile, die mit dem Band in Berührung kommen, Magnetismus aufbauen, der die Aufnahme teilweise löschen kann. Aus diesem Grund sollten von Zeit zu Zeit alle Metallteile, die mit dem Band in entmagnetisiert werden. Entsprechende Anweisungen liegen der Entmagnetisierungsdrossel bei, die über den einschlägigen Fachhandel bezogen werden kann.

c) ..Schlechtes oder defektes Bandmaterial..

Um die Möglichkeiten der hohen Aufnahmequalität der Tonbandmaschine GX-230 D voll ausnutzen zu können sollte darauf geachtet werden, daß entsprechend hochwertiges Bandmaterial verwandt wird. Schlechtes oder "drop-outs" führen. Unter "drop-outs" versteht man akustische Löcher in der Wiedergabe.

2. Schlechter und unregelmäßiger Bandtransport a) "Verschmutzung der Tonwelle und Bandandruckwelle"

Während des normales Betriebes setzt sich immer ein gewisser Teil von Eisenoxvd speziell an der Andruckrolle und der Tonwelle ab. Dadurch kann es zu Schlupferscheinungen kommen und der konstante Bandtransderlich, diese beiden Teile von Zeit zu Zeit mit Alkohol oder einer Kopfreinigungsflüssigkeit zu reinigen. Bitte benutzen Sie keine chemischen Flüssigkeiten wie Chlor oder Aceton.

b) "Fettige oder ölige Bandoberfläche"

Durch häufiges Berühren der Bandoberfläche können sich Fetteilchen ablagern, die den Bandtransport negativ beeinflussen. Hier schafft ein vorsichtiges Reinigen mit Alkohol Abhilfe.

Page 13

Page 14

Page 15

ereo Tape Recorder/Tape Deck Platine de Stereo Magnétophone à Bande Stereo Tape Recorder/Tape D

Operator's Manual

Notice d'Instructions

Bedienungsanleitung

Note: * Supply reel and tape shown in photo-graph not included in standard acces-sories. WARNING: To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to rain or mois-ture.

Note: * La bobine débitrice et la bande montré dans l'illustration n'est pas un accés-soire standard.

ATTENTION: Afin d'éviter tout risque d'incendie ou autre incident, ne pas exposer cet ap-pareil à l'humidité ou à la pluie.

Anmerkung: *Die auf dem Foto gezeigte Vorwickel-spule und das Band sind nicht im Standardzubehör enthalten.

ACHTUNG: Um Feuergefahr und die Gefahr eines Elektroschocks auszuschließen, ist dieses Gerät vor Regen oder überhöhter Luft-feuchtigkeit zu schützen.

JRED & DISTRIBUTED BY AKAI ELECTRIC CO., LTD./AKAI TRADING CO., LTD./AKAI AMERICA LTD.

Page 16
INTRODUCTION

Your ALL GX HEAD unit is constructed of the very finest materials and incorporates the very latest in recording and playback techniques.

recording and playback techniques. This model employs a 3-motor system including an AC Servo motor for direct capstan drive. This new system assures perfectly stable motor revolutions and tape speed. The precision mechanisms of this machine matches the famous wear-free GX Head characteristics for unequalled performance. Thus, with proper care, your unit will give you many years of service. We, therefore, urge you to READ THIS MANUAL CARE-FULLY prior to operation.

INTRODUCTION

Votre appareil, entièrement équipé de TETES GX est construit à partir de matériaux de premier choir et vous permet de profiter des toutes dernières techni ques dans le domaine de la lecture et de l'enregistre-

Ce modèle comporte un système de trois moteurs dont un Servo-moteur à courant alternatif servant à l'entrainement direct du cabestan. La précision de son mécanisme égale le niveau de qualité des têtes son mécanisme égale le niveau de qualité des têtes GX absolument inusables, et l'ensemble de ces car-actéristiques permettent d'obtenir des performances inégalées. S'il est utilisé avec soin, cet appareil doit fidèlement vous servir pendant de nombreuses années. C'est pourquoi nous vous recommandons, avant de le mettre en œuvre, de LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE.

BINLEITUNG

BINLEITUNG Ihr ausschließlich mit GX-Tonköpfen ausgestattet Gerät besteht aus hochwertigsten Bauteilen und vereinigt in sich das Neueste auf dem Gebiet der Aufnahme- und Wiedergabetechnik.

Aufnahme- und Wiedergabetechnik. Dieses Modell verfügt über 3 Motoren, von dener ein Wechselstrommotor direkt die Tonwelle antreibt ein Wechselstrommotor direkt die Tonwelle antreibt. Das neue Antriebssystem gewährleistet vollkommen stabilen Rundlauf und eine konstante Bandgesch-windigkeit. Die Präzisionsmechanik ist auf die Eigen-schaften der berühmten, verschleißfreien GX-Köpfe sungen des Geräts bei. Bei sachgemäßer Bedienung wird Ihnen Ihr Gerät viele Jahre lang gute Dienste leisten. LESEN SIE DAHER, BITTE, VOR IN-BETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE BEDIE-NUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH.

14 MICROPHONE JACKS (Left/Right)

(b) VOLUME CONTROLS (Left/Right) (GX-230D OUTPUT LEVEL CONTROL) Adjusts output level at playback time

16 PINCH ROLLER

Presses against capstan to transport tape 1 TAPE GUIDE

  • Prévue pour des casques stéréo de 8 Ohms d'im-
  • PALSES DE MICRO (MIC) (Gauche/Droit) PRISES DE MICRO (MIC) (Gauche/Droit) COMMANDES DE VOLUME (VOLUME) (Gauch Droit) (Pour le GX-230D: COMMANDE I NIVEAU DE SORTIE) COMMANDE DE Sert à régler le niveau de sortie à la lecture. (16) GALET PRESSEUR

Exerce une pression contre le cabestan afin d'assurer

(d.h. das Abhören der soeben aufgenommenen (u.i., uas Abnoren der sochen aufgenommenen Signale) nicht möglich. (2) WAHLSCHALTER FÜR BANDGESCHWINDIG-KEIT (TAPE SPEED) (3) KOPFHÖRERBUCHSE (PHONE)

Anschlußmöglichkeit für Stereo-Kopfhörer mit einer

Anschutsmognänkeit für Stereo-Köpinore Impedanz von 8 Ohms. MIKROPHONBUCHSEN (MIC) (Links/Rd B LAUTSTÄRKEREGLER (VOLUME) /Rech (Links/

2

Page 17

CONTROLS

COMMANDES

BEDIENUNGSELEMENTE

1

Page 18

  • ①INDEX COUNTER AND RESET BUTTON Provides an easy reference for quickly locating provides an easy reference for quickly locating positions on the tape. To reset to "0000", depress
  • @CADSTAN

(3) VU METERS (Left/Right)

  • Indicates recording and playback levels. Normal recording should not exceed "0" VU.
  • ④ SUPPLY REEL TABLE
  • (5) REFL RETAINER (Left)
  • 6 HEAD COVER
  • Houses GX Forward Playback, GX Reverse Playback, and Combination GX Recording/Erase Heads.
  • 7 TENSION ARM/SENSING POLE Provides proper tension for smooth tape travel. Also functions as a sensing pole for automatic reverse (Refer to Automatic and Manual Reverse).
  • ® IMPEDANCE BOI LER
  • (9) TAPE SELECTOR SWITCH
    • LOW NOISE: Set to this position when using Low WIDE RANGE: Set to this position when using
    • WIDE RANGE: Set to this position when using Wide Range Tape. * Akai LN-150-7 or SCOTCH #211 Low Noise Tape is considered standard for this machine. The use of regular tape is not recommended.
    • considered standard for this machine. The use of regular tape is not recommended. Set to Wide Range position only when using special Wide Range Tape of a grade higher than Low Noise Tape.
  • 10 POWER SWITCH
ID TAPE MONITOR SWITCH

  • To monitor recorded signals or for playback, set to TAPE position, and to monitor program source, set to SOURCE position. Monitoring during recording cannot be accom-
  • plished when using the DIN Jack. 12 TAPE SPEED SWITCH
  • (3) HEADPHONE JACK
  • Accomodates stereo headphones of 8 ohms impedance.
  • ( MICROPHONE JACKS (Left/Right)
  • (5) VOLUME CONTROLS (Left/Right) (GX-230D OUTPUT LEVEL CONTROL) Adjusts output level at playback time
  • 16 PINCH ROLLER
  • Presses against capstan to transport tape. TAPE GUIDE

  • () COMPTELIE ET BOUTON DE REMISE & ZERO COMPTEUR ET BOUTON DE REMISE A ZERO Permet de repérer facilement un passage pour le retrouver facilement sur la bande. Pour annuler le compteur, il suffit d'appuver sur le bouton de remise à
  • VU-METRES (Gauche/Droit)
  • Indiquent les niveaux d'enregistrement et de lecture. Le niveau d'enregistrement ne doit pas normalement dépasser "0" VU. 4 PLATEAU DE BOBINE DEBITRICE 5 FIXE-BOBINE (Gauche)
  • CAPOT DE TETES Abrite la tête GX de lecture dans le sens avant, la tête GX de lecture en reverse, la tête GX d'enre-
  • reverse automatique et manuel). (8) ROULEAU D'IMPEDANCE (9) SELECTEUR DE BANDE (TAPE SELECTOR)
  • LOW NOISE: Le régler sur cette position lorsque l'on utilise une bande Low Noise.
  • WIDE RANGE: Le régler sur cette position lorsque l'on utilise une bande "Wide Range". Low Noise.
  • La bande à faible bruit SCOTCH 211 sert de bande standard pour cet appareil. Il est déconseillé d'utiliser des bandes ordinaires. N'utiliser la position "WIDE RANGE" que lorsque l'on emploie une bande "Wide Range" d'un degré supérieur à celui d'une bande Low Noise.
  • COMMUTATEUR D'ALIMENTATION
  • (I) COMMUTATEUR DE MONITORING (MONITOR)
  • COMMUTATEUR DE MONITORING (MONITOR) Pour le contrôle direct des sons enregistrés ou pour la lecture, le positionner sur "TAPE", et pour l'écoute du programme de la source, le posi-tionner sur SOURCE. Il n'est pas possible de procéder au monitoring à l'enregistrement lorsque l'on utilise la prise DIN. 2 SELECTEUR DE VITESSE DE BANDE (TAPE
  • SPEED) (3) PRISE DE CASQUE (PHONE)
  • Prévue pour des casques stéréo de 8 Ohms d'impédance
  • PRISES DE MICRO (MIC) (Gauche/Droit) COMMANDES DE VOLUME (VOLUME) (Gauche) Droit) (Pour le GX-230D: COMMANDE DE NIVEAU DE SORTIE) Sert à régler le niveau de sortie à la lecture.
  • Exerce une pression contre le cabestan afin d'assurer

  • 1) BANDZÄHLWERK UND RÜCKSTELLKNOPF
  • DANDZAHLWERK UND RUCKSTELLKNOFF Mit Hilfe dieses vierstelligen Zählwerks läßt sich jede gewünschte Bandstelle leicht auffinden. Zur Rückstellung auf "0000" Rückstellknopf betätigen. TONWELLE
  • Rückstellung auf "0000" Rückstellknopf betat: (2) TONWELLE (3) AUSSTEUERUNGSANZEIGEN (Links/Rechts) beiden Instrumente zeigen den Auf
  • Die beiden Instrumente zeigen den Aufnahme-und den Wiedergabepegel des rechten und des linken Kanals an. Bei Aufnahme sollen die Zeiger nicht über den Wert "0" VU hinaus ausschlag (1) LINKER WICKELTELLER
  • LINKE SPULENFIXIERUNG (Links)
  • DINKE SPOLENTIATERONG (Links) TONKOPFABDECKUNG Die Tonkopfabdeckung schützt die GX-Wiedergabe-köpfe für Normal- und Reversbetrieb sowie den
  • GX-Kombi-Aufnahme/Löschkopf. BANDSPANNHEBEL/ABFÜHLSTIFT Dieser Hebel sorgt für die richtige Spannung des Tonbands und damit für ruhigen Bandlauf. Er dient auch als Abfühlstift für die automatische Umschaltung auf Reversbetrieb (Siehe "Auto-matische und manuelle Umschaltung der Wiedergaberichtung"). FÜHRUNGSROLLE
  • BANDARTEN-WAHLSCHALTER (TAPE SELECTOR)
  • LOW NOISE: Schalterstellung für die Verwendung von rauscharmem (Low-noise-)Band. WIDE RANGE: Schalterstellung für die Verwen
  • dung von noch empfindlicherem Magnetband als Low-noise-Band.
  • Die Standardbandart für dieses Gerät ist SCOTCH #211 Low-noise-Band. Die Verwendung von gewöhnlichem Bandmaterial ist nicht zu empfehlen. Die Schalterstellung WIDE RANGE ist nur dann zu verwenden, wenn die verwendete Bandart empfindlicher ist als Low-noise-Band.
  • 10 NETZSCHALTER (POWER) 10 MONITORSCHALTER (MONITOR)
  • Zur Hinterbandkontrolle oder Wiedergabe stellen Sie den Monitorschalter auf TAPE; wenn Sie die Originalsignale der Programmquelle mithören wol-len, schalten Sie auf SOURCE.
  • Wenn Sie die Programmquelle an die DIN-Buchse angeschlossen haben, ist die Hinterbankkontrolle (d.h. das Abhören der soeben aufgenommenen Signale) nicht möglich. (2) WAHLSCHALTER FÜR BANDGESCHWINDIG
  • KEIT (TAPE SPEED) (13) KOPFHÖRERBUCHSE (PHONE)
  • Anschlußmöglichkeit für Stereo-Kopfhörer mit einer
  • MIKROPHONBUCHSEN (MIC) (Links/Rechts (1) MIKROPHONBUCHSEN (MIC) (Links/Rechts) (1) LAUTSTÄRKEREGLER (VOLUME) (Links/
    • 2

  • (7) RRAS DE TENSION/DETECTEUR
  • BRAS DE LENSION/DETECTEUR Assure une tension correcte pour un défilement de bande régulier. Sert aussi de détecteur pour déclencher le reverse automatique (se reporter au
Page 19

(8 REEL RETAINER (Right)

( TAKE IP REEL TARIE

  • @ RECORDING (REC) KEY RECORDING (REC) KEY Depress this key and the PLAY Key simultaneously to effect recording mode
  • (2) REWIND( ►► )KEY
  • Rewinds tape at high speed 2 RECORDING INDICATOR LAMP
  • Lights when the REC Key is depressed. (2) STOP( )KEY
  • ess to stop tane travel
  • 24 TENSION ARM/AUTOMATIC STOP LEVER Provides even tension for smooth tape travel. Also functions as Automatic Stop Lever (At the end of the tape, or if the tape is accidentally broken, this lever drops, activating the automatic stop mechanism and reel movement is stopped).
  • 3 MANUAL REVERSE BUTTONS
  • 1 FAST FORWARD( ►► )KEY Forwards tape at high speed
  • 27 PLAY KEY
  • Advances tape for recording or playback mode. MICROPHONE INPUT LEVEL CONTROLS
  • (Left/Right) ophone input volume. Adjust while Controls microphone observing VU Meters.
  • ② LINE INPUT LEVEL CONTROLS (Left/Right) ntrols line input volume. Adjust while observing
  • Depress to temporarily suspend tape travel during cording or playback.
  • Especially convenient for editing tape. Simply depress when a certain portion of the program is
  • Pause Control does not function during Fast Forward or Rewind Mode.
  • ③ SPEAKER JACKS (Left/Right) (Model GX-230 only)
  • 32 DIN JACK
    • Enables inter-connection with an external amplifier Monitoring during recording cannot be accomplished when using the DIN Jack.
  • 33 LINE INPUT JACKS
  • outputs of external source.

  • le defilement de bande GUIDE BANDE
  • FIXE-BOBINE (Droit
  • @ PLATEAU DE BORINE RECEPTRICI
  • PLATEAU DE BUBINE RECEPTRICE
  • Enfoncer cette touche en même temps que la touche de lecture pour passer à l'enreg
  • Assure un rembobinage rapide de band Marce un remotionage rapide de bande. I AMPE TEMOIN D'ENREGISTREMENT (REC)
  • S'allume lorsque la touche d'enregistre
  • (2) TOUCHE D'ARRET (
  • L'enfoncer pour arrêter la bande. 24 BRAS DE TENSION/LEVIER D'ARRET AUTO-
  • Assure une tension correcte pour un trans Sert également de levier d'arrêt bance regulier. Sert egalement de levier d'arrêt automatique. (En fin de bande, ou s'il arrive que la bande se casse, ce levier retombe, actionnant ainsi le dispositif d'arrêt automatique, les bobines
  • TOUCHES DE REVERSE MANUEL (DIRECTION) Les enfoncer pour inverser le sens du défilement de bande au cours de la lecture. 26 TOUHE DE BOBINAGE RAPIDE ( ►► )
  • Assure un bobinage rapide de band 27 TOUCHE LECTURE (PLAY)
  • Fait défiler la bande pour la lecture ou pour l'enregistrement.
  • MICRO (Gauche/Droit)
  • Servent à déterminer le niveau d'entrée des micros.
  • Les régier tout en observant les VU-mètres. (2) COMMANDES DE NIVEAU D'ENTREE DE LIGNE (Gauche/Droit)
  • Servent à déterminer le niveau d'entrée ligne. Les servent a determiner le niveau d'entr régler tout en observant les VU-mètres (a) COMMANDE DE PAUSE (PAUSE)
  • L'enfoncer afin d'interrompre momentanément le défilement de bande au cours de la lecture ou de l'enregistrement. Particulièrement pratique pour un montage de bande. Il suffit de l'enfoncer lorsque
  • l'on désire supprimer une partie du programme La commande de pause ne peut pas fonctionner au cours du bobinage ou du rembobinage rapides. PRISES D'ENCEINTES (Gauche/Droite) (Seule-
  • ment pour le modèle GX-230) 32 PRISE DIN (PB/REC)
  • Permet le raccordement à un ampli extérieur en n'utilisant qu'un simple cordon Din.
  • * Il n'est pas possible de procéder au monitoring à l'enre gistrement lorsque l'on utilise la prise Din.

  • Rechts) (BEI MODELL GX-230D OUTPUT LEVEL AUSGANGSPEGELREGLER) Damit läßt sich die Wiedergabelautstärke regeln. (© GUMMIANDRUCKROLLE
  • LE das Tonband gegen die
  • Tonwelle und bewirkt dadurch den Bandtransport.
  • ) BANDFUHKUNG RECHTE SPULENFIXIERUNG (Rechts)
  • AUFNAHMETASTE (REC)
  • Wenn Sie aufnehmen wollen drücken Sie di Aufnahmetaste und die Wiedergabetaste (PLAY)
  • RÜCKSPULTASTE ( Mit Hilfs dissen Tests läßt sich des Band schnell
  • 20 AUFNAHMEKONTROLLAMPE (REC)
  • Sobald Sie die Aufnahmetaste niederdrücken. leuchtet dieses Lämpchen auf
  • 23 STOPTASTE (
  • ) las T Damit können Sie das Tonband anhalten. BANDSPANNHEBEL/AUTO-STOP-HEBEL
  • Dieser Hebel sorgt für die richtige Spannung des Dieser Hebel sorgt für die richtige Spannung des Tonbands und damit für reibungslosen Bandtrans-Tonbands und damit für reibungslosen Bandtrans-port. Er dient auch zur automatischen Abschaltung des Bandtransports. (Bei Erreichen des Bandendes oder bei Riß des Tonbands fällt der Hebel herab und löst dadurch einen Abschaltmechanismus aus, der den Spulemantrieb stoppt.) (B) TASTEN FÜR WAHL DER WIEDERGABERICH-TUNG (DIRECTION) Durch Betätigung der entsprechenden Taste läßt
  • Durch Betätigung der entsprechenden Taste läßt sich die Laufrichtung des Tonbands während der Wiedergabe umschalten. (26) SCHNELLVORSPULTASTE (►►)
  • Damit läßt sich das Tonband schnell verspulen.
  • Diese Taste bewirkt den Bandtransport für Aufnahme und Wiedergabe. (2) AUFNAHMEPEGELREGLER MIC (Links/Rechts)
  • Damit läßt sich der Aufnahmepegel über die Mikro-phonbuchsen (MIC LEFT, RIGHT) einstellen. Achten Sie während der Justierung auf die VU-Meter (die Zeiger sollen nicht über 0 hinaus aus-
  • (2) AUFNAHMEPEGELREGLER LINE (Links/Rechts) Damit läßt sich der Aufnahmegel über die Ein-gänge LINE IN einstellen. Achten Sie während der Justierung auf die VU-Meter (die Zeiger sollen
  • 30 PAUSENSCHALTER (PAUSE)
  • Zum kurzzeitigen, sofortigen Anhalten des Ton-

3

Page 20

(3) LINE OUTPUT JACKS (Left/Right) LINE OUTPUT JACKS (Lett/Right) Connects to tape inputs of external amplifier or recorder

3 PRISES D'ENTREE LIGNE (LINE IN) PRISES D'ENTREE LIGNE (LINE IN) Doivent être reccordées aux prises de sortie de la source extérieure

34 PRISES DE SORTIE LIGNE (LINE OUT) (Gauche/Droite)

(Gaucile/Dione) Doivent être raccordées aux prises d'entrée magnétophone de l'ampli extérieur ou du magnétophone

hands während der Aufnahme oder Wiedergabe bands wahrend der Aufnahme oder Wiedergabe betätigen Sie diesen Schalter. Besonders vorteil-haft ist die Pauseneinrichtung für die Zusammen-stellung eines Programms: Wenn Sie eine bestimmte Passage des Programms nicht aufnehmen wollen, betätigen Sie den Pausenschalter. Während des schnellen Vor- bzw. Rückspulens ist

Während des schnellen Vor- bzw. Rückspulens ist der Pausenschalter wirkungsloss LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE (Links/Rechts) (NUR BEI MODELL GX-230) DIN-BUCHSE (PB/REC) Damit ist der Anschluß des Geräts an einen Ver-

stärker mittels eines einzigen DIN-Verbindungskabels möglich.

Kabeis inföglicht. * Wenn Sie die DIN-Buchse verwenden, ist die Hinterbandkontrolle (Überwachung der Aufnahme) nicht mögbandkontro lich.

33 RCA-STECKEREINGANG (LINE IN)

BRCA-STECKEREINGANG (LINE IN) Die Eingänge sind mit den Ausgängen einer Pro-grammquelle zu verbinden. RCA-STECKERAUSGANG (LINE OUT)

CA-SIECKERAUSGANG (LINE OUT) Die 'Ausgänge sind mit den Tonbandeingängen (TAPE IN) eines Verstärkers oder eines Tonband-geräts mit eingebautem Verstärker zu verbinden.

DIREKTE FUNKTIONSWAHL

DIKEKTE FUNKTIONSWAHL Aus der Wiedergabe- und der Aufnahmefunktion können Sie bei diesem Gerät direkt auf schnelles Vorspulen oder Rückspulen umschalten. Auch die direkte Umschaltung von schnellem Vorspulen auf Rückspulen ist möglich.

Wenn Sie das Band währen des schnellen Vor- oder Rück-spulens anhalten wollen, betätigen Sie die Stoptaste.

DIRECT FUNCTION CHANGE CONTROL This machine features direct function change from Play or Recording mode to F. Forward or Rewind and between F. Forward and Rewind. Depress STOP Key to stop F. Forward or Rewind

SYSTEM DE COMMANDES A CHANGE-MENT DIRECT

On dispose du changement de fonction direct pour passer du mode lecture ou enregistrement au bobinage ou au rembobinage rapides, et on peut de même passer du bobinage au rembobinage rapide et vice-

Enfoncer la touche stop pour arrêter le bobinage ou le

PROPRIETE LITTERAIRE ET ARTISTIQUE (Extrait de la Loi du 11 Mars 1957)

"Tout représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ayants-droit où ayants-cause est illicite (...)." ARTICLE 41

ARTICLE 41 "Lorsque l'œuvre a été divulguée, l'auteur ne peut interdire: 1) les représentations privées et gratuites effectuées exclusive-ment dans un cercle de famille,

ment dans un cercle de famille, 2) les copies ou reproductions strictement réservées à l'usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective (...)."

Page 21
OPERATING PRECAUTIONS

  • As dirty or magnetized heads become the source of loss of sound, sound drop-out, distortion, and other recording and playback failures, the heads should be kept clean and demagnetized at all times. Place machine on a flat level surface and operate
  • in either a vertical or horizontal position. * Do not place unit near appliances, etc. which gen-
  • erate noise. * Avoid using your machine in extremely hot and humid or dusty places.
  • numic or dusty places. * Do not block the ventilator.
  • Do not block the ventilator. For clear sound, avoid over-level recording. Normal recording is "O" VU.
  • recording is "O" VU. * If the sound sources are so far away from the microphones that the input level controls must be turned to maximum, some hum or noise will inevitably be recorded. A test recording is recommended before making a final recording.
  • SCOTCH #211 Low Noise Tape is standard for this machine. The use of regular tape is not recommended
  • mendea. Set Tape Selector Switch to Wide Range position only when using special wide range tape of a grade higher than low noise tape. As tapes which have not been used for a period of
  • * As tapes which have not been used for a period of time may have become sticky, run tape once before using
  • using. * Always store tapes in a cool, dry place.
  • Always store tapes in a coor, up prace. Proper tape tension and automatic stop cannot be effected if the tape is not threaded through the Tension Arm/Automatic Stop Lever. Refer to Tape Loading.
  • 1 If your machine will not record or playback, check input and output connections and controls and position of Pause Switch.

Should there be a problem with your machine, write down the model and serial numbers and all pertinent data regarding warranty coverage as well as a clear description of the existing trouble and contact your nearest authorized Akai Service Station or the Service Department of Akai Company, Tokyo, Japan.

PRECAUTIONS D'EMPLOI

  • * Des têtes sales ou magnétisées produisent des pertes et des chutes de son, des distorsions et divers autres défauts à l'enregistrement et à la lecture; il faut par conséquent que les têtes soient maintenues propres et démagnétisées en permanence. * Utiliser cet apnareil sur une surface plane en
  • * Utiliser cet appareil sur une surface plane, en position verticale ou horizontale. * Ne pas le placer à proximité d'appareils électriques
  • Ne pas le placer à proximité d'appareils électriques susceptibles de produire des interférences. Eviter d'utiliser l'appareil dans des endroit excessive-
  • * Eviter d'utiliser l'appareil dans des endroit excessivement chauds, humides ou poussiéreux.
  • ment chauds, humides ou poussiereux.Prendre garde de ne pas obstruer le ventilateur.
  • Pour obtenir un son clair, éviter d'effectuer un enregistrement au dessus de "0" VU.
  • enregistrement au dessus de '0' VU. * Si la source de son se trouve éloignée de l'appareil au point qu'il faille régler les commandes de niveau d'entrée sur le maximum, il est inévitable qu'un certain bruit de fond se trouve simultanément enregistré. Il est par conséquent recommandé de se livrer à un enregistrement d'essai avant de procéder à l'enregistrement final.
  • Floceder à reinlegistement mai. La bande à faible bruit SCOTCH 211 sert de bande standard pour cet appareil. L'emploi de bandes ordinaires est déconseillé.
  • "WIDE RANGE" que lorsque l'on utilise des bandes d'une qualité supérieure aux bandes de type Low Noise.
  • * Les bandes qui n'ont pas servi pendant un certain temps pouvant légèrement coller, les faire défiler une fois avant de les utiliser.
  • Les bandes doivent toujours être entreposées dans des endroits frais et secs.
  • La bande ne peut pas être correctement tendue, et l'arrêt automatique ne peut pas non plus se produire si la bande n'est pas engagée sur le bras de tension/levier d'arrêt automatique. Se reporter aux instructions de Mise en Place de la Bande.
  • aux instructions de Mise en riace de la bande. * Si la lecture ou l'enregistrement n'ont pas lieu, vérifier les raccordements d'entrée et de sortie ainsi que la position de la commande de pause.

Si vous avez un problème avec votre machine, notez le modèle et le numero de série ainsi que tous renseignements relatifs à la période de garantie, avec une description précise de l'ennui constaté et adressez-

ZUR BEACHTUNG

  • ZUR BEACHTUNG * Da verschmutzte oder magnetisierte Tonköpfe die Klangqualität herabsetzen und Tonausfälle, Verzerrungen sowie andere Aufnahme- und Wiedergabemängel verursachen, sind die Tonköpfe stets sauber zu halten und bei Bedarf zu entmagnetisieren.
  • zu natien und bei bedart zu einmagnetisteren. * Stellen Sie das Gerät auf eine waagrechte, ebene Unterlage. Sie können es sowohl vertikal (hochgestellt) als auch horizontal (liegend) in Betrieb nehmen.
  • nenmen. * Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von anderen Geräten auf, die Lärm erzeugen. * Vermiden Sie die Inbetriebnahme in extrem warmer,
  • Vermiden Sie die Inbetriebnahme in extrem warmer, feuchter oder staubiger Umgebung. * Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Geräts.
  • * Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Geräts. * Vermeiden Sie die Inbetriebnahme in extrem warmer, Unverzerrten Klang erhalten Sie nur dann, wenn die Zeiger der VU-Meter die O-Markierung auf der VU-Skala nicht überschreiten.
  • der VU-Skala nicht uberschreiten. * Sind bei Mikrophonaufnahme die Schallquellen so weit von den Mikrophone entfernt, daß Sie die Aufnahmepegelregler auf die höchste Stufe stellen müssen (MAX), so wird unweigerlich störendes Brummen oder Rauschen mit aufgenommen. In diesem Fall empfehlen wir, zunächst eine Probeaufnahme durchzuführen.
  • * Die Standardbandart für dieses Gerät ist SCOTCH #211 Low-noise-Band. Die Verwendung von gewöhnlichem Bandmaterial ist nicht zu empfehlen
  • wonnichten bandnateran ist nicht zu einpreinen. Der Bandarten-Wahlschalter ist nur dann auf WIDE RANGE zu stellen, wenn Sie eine Spezialbandart verwenden, die noch empfindlicher als Low-noise-Band ist.
  • Fand ist. Tonbänder, die schon eine.geraume Zeit nicht mehr benutzt wurden, können im Bandwickel zusammenkleben. Aus diesem Grund sollte man sie vor Gebrauch einmal schnell umenulen
  • * Tonbänder sind stets an einem kühlen, trockenen Ort aufzubewahren.
  • Ont aufzutzwahren. Die richtige Bandspannung und die automatische Endabschaltung sind nur dann möglich, wenn das Band unter dem rechten bandspannhebel durchläuft, der gleichzeitig die automatische Endabschaltung auslöst. Siehe Einlegen eines Tombands.
  • * Wenn Sie mit Ihrem Gerät weder aufnehmen noch wiedergeben können, überprüfen Sie die Ein- und Ausgangsanschlüsse sowie die Stellung der Bedienungselemente, im besonderen jene des Pausenschalters.
Page 22

vous à votre concessionnaire Akai le plus proche qu au Service Department of Akai Company, Tokyo,

Sollte an Ihrem Gerät irgendein Fehler auftreten, so Solite an ihrem Gerät ingendem reiner auftreten, so notieren Sie, bitte, Modell, Seriennummer und alle für die Garantiedeckung wichtigen Daten sowie eine möglichst genaue Beschreibung des Fehlers, und setzen Sie sich mit Ihrer nächsten Akai-Service-Stelle in Verbindung.

TAPE LOADING

Place a full reel of tape on the Supply Reel Table and an empty reel on the Take-Up Reel Table. Thread the tape as illustrated by the dotted lines in the figure. Lock reels into place with Reel Retainers provided on reel shafts.

Be sure to thread tape through Tension Arm/Automatic Stop Lever.

TAPE SPEED SELECTION

TAPE SPEED SELECTION This model operates at 7-1/2 and 3-3/4 ips tape speed. Select desired speed with Tape Speed Switch. Stereo recording time using an 1,800 ft. tape is 3 hrs. at 3-3/4 ips and 1-1/2 hrs. at 7-1/2 ips.

MISE EN PLACE DE LA BANDE

Charger une bobine pleine sur le plateau débiteur et placer une bobine vide sur le plateau récepteur. Engager la bande suivant le chemin indiqué en pointillé sur la photo. Les bobines sont verrouillées en position grâce aux fixe-bobines qui équipent les axes de plateau. Ne pas oublier d'engager la bande sur le bras de tension/ levier d'arrêt automatique.

SELECTION DE VITESSE DE BANDE Ce modèle présente deux deux

SELECTION DE VITESSE DE BANDE Ce modèle présente deux vitesses de bande: 19 cm/s et 9,5 cm/s. Sélectionner la vitesse désirée au moyen du sélecteur de vitesse de bande. Avec une bande de 555 m, la durée d'enregistrement stéréo est de 3 heures à 9,5 cm/s et de 1 heure 30 à

19 cm/s.

EINLEGEN EINES TONBANDS

Schieben Sie eine volle Tonbandspule auf den linken Schieben Sie eine volle Tonbandspule auf den linken Wickelteller und eine Leerspule auf den rechten Wic-kelteller. Aus der Abbildung rechts geht hervor, wie Sie das Tonband einlegen müssen (strichlierte Linie). Fixieren Sie die Spulen mit den dafür an den Spule-nachsen vorgesehenen Einrichtungen. * Ziehen Sie das Band unter dem rechten Bandspannhebel

Ziehen Vorgeseinenen Einfrichtungen. Ziehen Sie das Band unter dem rechten Bandspannhebel durch. Dieser Hebel löst die automatische Endabschaltung

WAHL DER BANDGESCHWINDIGKEIT

Dieses Gerät arbeitet mit zwei Bandgeschwindigkeiten: 19 cm/sek und 9,5 cm/sek. Die Bandgeschwindigkeit wird mit dem Wahlschalter TAPE SPEED eingestellt. Bei Stereo-Betrieb mit 19 cm/sek und Verwendung eines 555 m-Bandes beträgt die Spielzeit 3 Stunden, bei 9,5 cm/sek 1,5 Stunden.

Page 23

4-TRACK RECORDING/PLAYBACK SYSTEM This model employs a 4-track. 2-channel stereo record-

This model employs a 4-ing and playback system. STEPEO PECOPDING AND PLAYBACK

Stereo recording and playback requires the simulta neous use of two tracks. The first stereo recording and playback takes place on tracks 1 and 3. The and playback takes place on tracks 1 and 3. The second playback takes place on tracks 2 and 4 after the machine has been set to reverse playback mode or the reels have been inverted. To record on tracks 2

* This model does not record in reverse direction

AUTOMATIC & MANUAL REVERSE PLAYBACK

This model features automatic and manual reverse Inis model requires automatic and manual reverse playback which eliminates the trouble of inverting reels by hand. For automatic reverse (from forward to reverse playback), simply apply about a 3/4" (2 cm) piece of sensing foil to the outside of the tape at desired reversing point. For manual reverse in either direction, operate Manual

Reverse Buttons at any time during playback.

SYSTEME D'ENREGISTREMENT/LECTURE A 4 PISTES A 4 FISTES Ce modèle se caractérise par un système d'enregistre-

ment/lecture à 4 pistes.

ENREGISTREMENT ET LECTURE STEREO

L'enregistrement et la lecture stéréo exigent l'emploi simultané de deux pistes. Le premier enregistre stéréo ou la première lecture se déroulent sur les pistes 1 et 3. La deuxième lecture se produit sur les pistes 2 et 4 une fois que l'appareil a été réglé sur le mode de lecture en reverse, ou lorsque les bobines ont été inversées. Pour l'enregistrement sur les pistes 2 et 4, inverser les bobines.

Ce modèle n'enregistre pas en reverse.

LECTURE EN REVERSE AUTOMATIQUE ET MANUELLE On dispose sur cet appareil de la lecture en reverse

On dispose sur cet appareir de la rectute en reverse automatique et manuelle, on n'a donc plus besoin de procéder à l'inversion des bobines à la main. Pour obtenir le reverse automatique (pour passer de la lecture en sens avant à celle en reverse), il suffit d'appliquer un morceau de ruban adhésif métallique cm à l'extérieur de la bande, à l'endroit où on désire que le reverse se produise

Pour inverser le sens de défilement de la bande quelque soit sa direction, manœuvrer les boutons de reverse manuel à n'importe quel instant au cours

4-SPUR-AUFNAHME/WIEDERGABE-SYSTEM SYSTEM Dieses Gerät arbeitet mit einem 4-Spur-2-Kanal-

Dieses Gerät arbeitet mit einem Stereo-Aufnahme/Wiedergabe-System. STEREO-AUFNAHME UND -WIEDERGABE

Bei Stereo-Aufnahme und Stereo-Wiedergabe werden Bei Stereo-Aufnahme und Stereo-wiedergabe werden zwei Spuren gleichzeitig beansprucht. Der erste Teil der Stereo-Aufnahme bzw. Stereo-Wiedergabe erfolgt über die Spuren 1 und 3. Der zweite Teil der Wieder-gabe erfolgt über die Spuren 2 und 4 nach Umschal-tung auf Reversbetrieb oder Austausch der Spulen. Zur Aufnahme auf die Spuren 2 und 4 tauschen Sie die Spulen aus.

Die Aufnahme in Reversbetrieb ist bei diesem Gerät nicht

AUTOMATISCHE UND MANUELLE UMSCHALTUNG AUF REVERSBETRIEB

Die Umschaltung auf Reversbetrieb bei der Wiedergabe kann automatisch oder von Hand aus erfolgen. Das umständliche Austauschen der Spulen wird dadurch unnötig. Zur automatischen Umschaltung (von Wiederunnotig. Zur automatischen Umschaltung (Von wieder-gabe in einer Richtung auf Wiedergabe in der anderen Richtung) brauchen Sie nur ein Stück Schaltfolie (ca. 2 cm lang) an der Bandaußenseite, und zwar an der Stelle, an der die Umschaltung erfolgen soll,

Von Hand aus können Sie die Wiedergaberichtung mit Hilfe der entsprechenden Tasten (DIRECTION) jederzeit während der Wiedergabe wählen.

Page 24

Page 25
STEREO PLAYBACK

  • Make necessary connections as shown in CC INC DIAGRAM and load a pre-recorded tape. CK ections as shown in CONNECT-
  • . Turn on Power Switch. . Set Monitor Switch to TAPE position
  • Select tape speed. Depress PLAY Key to begin playback
  • D. Depress PLAY Key to begin playback. E. Adjust Volume Controls (GX-230D Output Level Adjust Volume Controls (GA-2000 G Control) and external amplifier controls.
  • F. Depress Manual Reverse Button for playback of tracks 2-4.
  • of tracks 2-4. Because Model GX-230 is equipped with a built-in amplifi a pair of speakers is all that is necessary for playbac However, this model can also be connected to a pair speakers through an external amplifier in the same w as Model GX-2300 (Refer to CONNECTING DIAGRAM)
STEREO RECORDING

Make necessary connections as shown in CONNECT-ING DIAGRAM and load a tape (New tape gives best

  • results). A. Turn on Power Switch.
  • . Select tape speed
  • B. Select tape speed. C. Set Tape Selector Switch according to tape being used. (Refer to Tape Selector Switch according to tape being
  • D. With Reset Button, set Index Counter to "0000" (Provides an easy reference for locating positions E. Set Tape Monitor Switch to SOURCE position
  • F. Depress Recording (REC) Key. (Recording Indi-cator Lamp will light).
  • G. Adjust and balance input level with appropriate Input Level Controls.
  • H. When an optimum recording level has been deter-mined, while holding the REC Key at depressed position, depress PLAY Key to begin recording.
  • I. Invert reels to record on tracks 2-4
  • Invert recis to record on tracks 2-4. Dual Monitoring (comparing signals being recorded with source) can be accomplished by switching the Tape Monitor Switch to and from TAPE and SOURCE positions. This enables more precise adjustment of input level for profes-sional recording results.
  • Caution: Monit Monitoring during recording cannot be accomplished when using the Din Jack.
  • For Microphone and Line Mixing, connect microphones to Microphone Jacks and other source to Line Input Jacks. Adjust microphone input with Microphone Recording Level Controls and line input with Line Input Level Controls.

ABSENTEE RECORDING (timer recording) By using an external timer, absentee recording, be accomplished with this machine. Load a tape for recording, avoiding tape slack. Adjust input level following recording procedure and, with the Power

I ECTURE STEREO

LECIURE SIEREO Effectuer les raccordements comme indiqué sur le bande pré-enregistrée. A. Enclencher le commutateur d'alimentation

  • A. Enciencier le commutateur d'alimentation. B. Régler le commutateur de monitoring sur la position "TAPE".
  • C Sélectionner le viterre de hende
  • D. Enfoncer la touche de lecture pour déclencher la
  • E. Régler les commandes de volume (ou mandes de niveau de sortie sur le GX-230D) ainsi oue les commandes de l'ampli extérieur.
  • F. Enfoncer le bouton de reverse manuel pour la lecture des pistes 2-4.
  • lecture des pistes 2-4. Le modèle GX-230 étant équipé d'un amplificateur in-corporé, il suffit de raccorder une paire d'enceintes pour la lecture. Il est cependant possible de raccorder la paire d'enceintes par l'intermédiaire d'un ampli extérieur, de la même manière que pour le GX-230D (se reporter au SCHEMA DE RACCORDEMENT).
ENREGISTREMENT STEREO

Effectuer les raccordements indiqués sur le SCHEMA DE RACCORDEMENT et charger une bande (on obtient de meilleurs résultats avec une bande neuve). A. Enclencher le commutateur d'alimentation.

  • B. Sélectionner la vitesse de bande. C. Régler le sélecteur de bande en fonction du type de bande utilisé. (Se reporter au Selecteur de Bande dans la section COMMANDES).
  • Annuler le nombre inscrit au compteur à l'aide du bouton de remise à zéro (ce qui permet ensuite de facilement repérer un passage sur la bande).
  • e. Positionner le commutateur de monitoring sur "TAPE".
  • "IAPE". F. Enfoncer la touche d'enregistrement (REC) (la lampe-témoin d'enregistrement s'allume à ce mo-
  • G. Régler et équilibrer les niveaux d'entrée au moyen des commandes de niveau d'entrée.
  • H. Lorsque l'on a fixé le niveau d'enregistrement optimum, tout en maintenant la touche d'enregistre ment enfoncée, appuyer sur la touche de lecture pour déclencher l'enregistrement.
  • iverser les bobines pour enregistrer sur les pistes
  • * Le double Le double monitoring (contrôle direct des sons enregistrés avec ceux de la source) peut être effectué en faisant passer alternativement le commutateur de monitoring de la position "TAPE" à la position "SOURCE". Ceci permet d'effectuer un réglage plus fin du niveau d'enregistrement et d'obtenir des enregistrements de qualité professionnelle. tention: Il n'est pas possible de procéder a

CTERFO-WIEDERGABE

SIEREO-WIEDERGABE Führen Sie die unter ANSCHLUßSCHEMA gezeigten Anschlüsse durch, und legen Sie ein bespieltes Tonhand

  • ein. A. Gerät einschalten (POWER)
  • A. Gerät einschalten (POWER). B. Monitorschalter (MONITOR) auf TAPE stellen. C. Bandgeschwindigkeit wählen (TAPE SPEED). D. Wiedergabetaste (PLAY) drücken. Die Wiedergabe beginnt
  • . Lautstärke (VOLUME) regeln (bei Modell GX-230D OUTPUT) und Regler am Außenverstärker ein-
  • F. Rückwärtstaste (DIRECTION ) für Wiedergabe von Spur 2 und 4 betätigen.
    • Von Spur 2 und 4 betatigen. Modell GX-230 ist mit einem eingebauten Verstärken ausgestattet. Zur Tonbandwiedergabe brauchen Sie daher nur ein Paar Lautsprecher anzuschließen. Sie können be diesem Modell die Lautsprecher allerdings auch wie bei Modell GX-2300 über einen Außenverstärker anschließen
STEREO-AUFNAHME

Führen Sie die unter ANSCHLUßSCHEMA gezeigter Anschlüsse durch, und legen Sie ein Tonband ein. neuem Bandmaterial erzielen Sie die besten Aufnahmeergebnisse.) A. Gerät einschalten (POWER).

  • . Gerat einschalten (POWER). . Bandgeschwindigkeit wählen (TAPE SPEED). . Bandarten-Wahlschalter (TAPE SELECTOR) in
  • die der verwendeten Bandart entsprechende Stellung bringen. (Siehe "Bandarten-Wahlschalter" BEDIENUNGSELEMENTE.)
  • D. Bandzählwerk mit Hilfe des Rückstellknopfes auf "0000" stellen. (Auf diese Weise können Sie Später jede gewünschte Aufnahme auf dem Tonband
  • E. Monitorschalter (MONITOR) auf SOURCE stellen F. Aufnahmetaste (REC) niederdrücken. Die Aufnah-
  • G. Aufnahmepegel mit den entsprechenden Aufnahme
  • G. Aumannepeger mit der entspiectenden Aumanne-pegelreglern justieren und ausbalancieren. H. Wenn Sie den Aufnahmepegel optimal eingestellt haben, halten Sie die Aufnahmetaste (REC) nieder und drücken gleichzeitig die Wiedergabetaste (PLAY). Die Aufzeichnung beginnt. I. Spulen für Aufnahme auf Spur 2 und 4 austauschen.
  • Wenn Sie den Monitorschalter während des Aufnahme-vorgangs von TAPE auf SOURCE und zurück schalten, Wenn Sie den monitoischafter wahrend der Arbeiten vorgangs von TAPE auf SOURCE und zurück schalten, können Sie die aufgezeichneten Signale mit den Original-signalen vergleichen (dual monitoring). Dadurch sind Sie
    • Wenn Sie die Programmquelle an die DIN Buchse angeschlossen haben, ist die Hinter bandkontrolle nicht möglich. Achtung:

9

Page 26

Switch turned ON and the REC and PLAY Keys locked into recording mode positions, set timer, fol-lowing manufacturer's instructions. If timer is set to coincide with source timing, the recorder will automatically begin recording according to setting.

This machine features Automatic Stop which is effected at the end of the tape (The Tension Arm/Automatic Stop Lever drops and the automatic stop mechanism is activated to stop reel movement).

ing à l'enregistrement lorsque l'on utilise la prise Din.

la prise Din. Pour le mixage des sons provenant des micros et de la ligne, brancher les micros sur les prises micro et raccorder l'autre source de son aux prises d'entrée ligne. Régler les niveaux d'entrée micro à l'aide des commandes de niveau d'entrée micro et l'entrée ligne à laide des commandes de niveau

ENREGISTREMENT PROGRAMME

L'utilisation d'un programmateur extérieur permet L'utinsation d'un programmateur extendur permet l'enregistrement programmé, en l'absence de l'utili-sateur, avec cet appareil. Mettre en place une bande pour l'enregistrement, faire attention qu'elle soit bien pour l'enregistrement, faire attention qu'elle soit bien tendue. Régler le niveau d'entrée suivant les instruc-tion d'enregistrement et, le commutateur d'alimenta-tion étant enclenché et les touche d'enregistrement et de lecture demeurant bloquées en position d'enregistrede lecture demeurant bloquées en position d'enregistre-ment, régler le programmateur extérieur en se con-formant aux instruction du fabricant. Le program-mateur étant réglé de manière à ce que son déclen-chement corresponde à celui de la source de program-me, le GX-230/230D se mettra automatiquement à onctionner à ce moment-là

Cet appareil dispose de l'arrêt automatique en fin de bande (le bras de tension/levier d'arrêt automatique s'abaisse et actionne le dispositif d'arrêt automatique, les bobines cessent de tourner).

Für Mischbetrieb schließen Sie an die Mikrophonbuchser zwei Mikrophone und an die Eingänge LINE IN eine Programmquelle an. Den Aufnahmepegel über die Mikro-phonbuchsen regeln Sie mit Hilfe der Aufnahmepegelregle MIC, den Aufnahmepegel über die Eingänge LINE IN regen Sie mit Hilfe der Aufnahmengeztlredler LINE IN.

AUFNAHME MIT EINEM ZEITGEBER

Mit einem externen Zeitgeber können Sie auch auf-nehmen, ohne bei der Aufnahme selbst anwesend zu Legen Sie ein Tonband ein (achten Sie darauf sein. Legen die ein 10noand ein (achten Sie darauf, daß es straff gespannt ist). Stellen Sie nun den Auf-nahmepegel gemäß den Anleitungen unter "Stereo-Aufnahme" ein. Lassen Sie das Gerät eingeschaltet und die Aufnahme- und die Wiedergabetaste nieder und die Aufnahme- und die Wiedergabetaste nieder-gedrückt, und richten Sie den Zeitgeber nach den Anleitungen des Herstellers so ein, daß das Tonband-gerät zum gewünschten Zeitpunkt automatisch mit der Aufnahme bezinnt.

er Aufnahme beginnt. Bei Erreichen des Bandendes wird der Bandtransport auto-matisch gestoppt. (Der rechte Bandspannhebel, der gleich-zeitig auch die Funktion der automatischen Abschaltung ausübt, fällt herab und löst den Stopmechanismus aus, der für die Abschaltung des Spulenantribeb sorgt.)

HEAD CLEANING

While GX Heads do not require a great deal of cleaning if old tape which has been spliced, etc. is used, head cleaning is recommended. It is especially important that the heads be clean prior to recording. Remove head cover and clean the heads with a cotton swab stick which has been dipped in Akai Cleaning Fluid (from Head Cleaning Kit HC-550). Also clean the pinch roller, capstan shaft, and tape guides, etc. over

Les têtes GX n'exigent pas normalement d'être net toyées souvent, il est cependant recommandé de les nettoyer si on utilise de vieilles bandes, ou des bandes sur lesquelles on a effectué des montages, etc. Il est particulièrement important de nettoyer les têtes est particuliérement important de nettoyer les têtes avant de procéder à un enregistrement. Démonter le capot de bloc de têtes et nettoyer les têtes à l'aide d'un coton-tige trempé dans le liquide de nettoyage Akai (fourni dans la trousse de nettoyage Akai HC-

REINIGUNG DER TONKÖPFE

Normalerweise brauchen Sie GX-Köpfe nicht sehr oft zu reinigen. Wenn Sie jedoch altes Bandmaterial oder geklebte Bänder verwenden, ist eine Reinigung der Tonköpfe zu emfehlen. Besonders wichtig sind saubere Tonköpfe für die Aufnahme. Nehmen Sie die Tonkopfabdeckung ab, und reinigen Sie die Köpfe Wattetupfer. Reinigen Sie auch die Gum

Page 27

If Akai Cleaning Fluid is not available, use alcohol. Do not use other chemical cleaners as the rubber parts will de-teriorate.

HEAD DEMAGNETIZING

Normally, the steel pole pieces which form part of the recording and playback head become slightly magnetrecording and playback head become slightly magnet-ized. The effect of magnetization is considerable drop-out and noise. Therefore, it is recommended that head demagnetizing be performed periodically. This can be accomplished with a Head Demagnetizer Inis can be accomplished with a Head Demagnetizer by bringing the prongs of the demagnetizer close to the heads and making several small circular motions over

  • Be sure to cut off the power of the unit prior to demagnetizing the heads.
  • netizing the heads. * Avoid switching the demagnetizer on and off near the head block area or VU Meters. * Do not use magnetized tools in the vicinity of the heads.
TAPE SPLICING AND EDITING

Cut tape diagonally with an overlap so that the ends are lined up (cutting on diagonal eliminates detection of splice in recording). Cover aligned ends with splicing tape. Press firmly exerting pressure to secure ends evenly. Trim off excess splicing tape, cutting into tape very slightly. This eliminates the possibility of a sticky splice. For smooth and easy splicing, Akai Tape Solicing Kit Model CF 250 intergrammed. Splicing Kit Model SK-750 is recommended

TAPE ERASING

Any signal information previously recorded on a tape will be erased automatically as a new recording is made on the same tape. For erasing only, thread the tape and set machine to recording mode. No plugs should be connected to the input jacks and recording input

550). Nettoyer également le galet-presseur, l'axe de cabestan, les guides-bande, etc.: toutes les pièces qui entrent en contact avec la bande

Si on ne dispose pas du liquide de nettoyage Akai, utiliser de l'alcool. Ne pas utiliser d'autres produits chimiques qui risqueraient d'abîmer les parties en caoutchouc.

DEMAGNETISATION DES TETES

DEMAGNETISATION DES TETES Les pièces polaires d'acier incorporées dans les têtes d'enregistrement et de lecture finissent par se magd'enrégistrement et de lecture finissent par se mag-nétiser légèrement. La magnétisation produit une importante perte de son ainsi qu'un bruit de fond. Il est par conséquent conseillé de procéder régulièrement est par conséquent conseillé de procéder régulièrement à une démagnétisation des têtes. On peut réaliser cette opération à l'aide d'un démagnétisateur de en approchant les branches du démagnétiseur des têtes, et en leur faisant effectuer de petits dépla-cements circulaires au dessus de la surface des têtes comme au dessus de l'ensemble du bloc de têtes

  • Comme au dessus de l'ensemble, du bloc de teles. Faire attention de bien avoir coupé le courant de l'apparei avant de procéder à la démagnétisation des têtes. Eviter d'enclencher et de désenciencher le démagnétiseu à proximité du bloc de têtes ou des VU-mètres. Ne pas utiliser d'outils magnétiques à proximité des têtes
MONTAGE DE BANDE

Couper la bande en oblique, avec un chevauchement de manière à ce que les extrémités soient parfaitement alignées (le fait de couper la bande en oblique élimi-ne toute détection de montage à l'enregistrement). Recouvrir les extrémités placées bout à bout au moyen du ruban adhésif spécial. Couper le ruban adhésif aux dimensions de la bande en entamant même très légèrement celle-ci sur les bords, afin d'éliminer tout risque de montage collant. Pour un montage facile et parfait l'emploi de la colleuse portative SK-750 Akai

EFFACEMENT DE BANDE

Tout enregistrement préalable se trouve automatique-ment effacé sur la bande lorsque l'on procède à un nouvel enregistrement. Lorsque l'on désire seulement effacer, faire défiler la bande avec l'appareil l réglé sur le mode enregistrement. Aucune fiche ne doit se trouver branchée sur les prises d'entrée, et les commandes de volume doivent être au minimum

rolle die Tonwelle und die Bandführungsrollen

Sollen Sie keine Reinigungsflüssigkeit von Akai zur Ver fügung haben, können Sie auch Alkohol verwenden. Ander Chemikalien sind nicht zu verwenden da sie die Gummitail

ENTMAGNETISIEREN DER TONKÖPFE

EINIMAGNEINDEREINDER IORKOFFE Nach längerer Betriebszeit baut sich in den Tonköpfen des Gerätes remanenter Magnetismus auf. Diese Erscheinung verringert die Empfindlichkeit im hohen Erscheinung verringert die Empfindlichkeit im hohen Frequenzbereich und verursacht starkes Rauschen. Daher ist es ratsam, die Tonköpfe von Zeit zu Zeit zu entmagnetisieren. Das geschieht mit Hilfe einer Entmagnetisierdrossel. Bringen Sie die Polschuhe der Drossel nahe and die Tonköpfe heran, und führen Sie damit mehrmals kleine, kreisförmige Bewegungen über den gesamten Tonkopfbereich aus.

  • Vor dem Entmagnetisieren der Tonköpfe ist das Tonband-
  • Vor dem Eininggnetssteren der Fonkopie ist das fonband-gerät abzuschalten. Vermeiden Sie das Ein- und Ausschalten der Entmagneti-sierdrossel in der Nähe der Tonköpfe oder der VU-Meter. Halten Sie magnetisiertes Werkzeug von den Tonköpfe
SCHNEIDEN UND KLEBEN VON TONRÄNDERN

IONBANDERN Schieben Sie die Bandenden leicht übereinander, und schneiden Sie das Band schräg an der Überlap-pungsstelle durch. Auf diese Weise verhindern Sie, daß die Klebestelle bei der Wiedergabe festzustellen ist. Passen Sie nun die beiden Bandenden genau zusammen, und legen Sie über die Schnittstelle ein Stück Klebeband, das Sie fest auf das Tonband pirassen. Danach schneiden Sie die über das Tonband hinaus-ragenden Teile des Klebebandes ab (dabei können Sie Danach schneiden Sie die uber das Tonband hinaus-ragenden Teile des Klebebandes ab (dabei können Sie auch den äußersten Rand des Tonbands wegschneiden; dadurch verhindern Sie ein Zusammenkleben des Bandes auf dem Bandwickel). Mit der tragbaren Klebe-presse von Akai, Modell SK-750, ist das Kleben von Tonbändern einfach und problemlos.

LÖSCHEN VON TONBÄNDERN

Bei Neubespielung eines Tonbands werden bereits auf dem Band befindliche Aufzeichnungen automatisch gelöscht. Wenn Sie ein Tonband nur löschen wollen, legen Sie das Band ein und schalten auf Aufnahme. Während des Aufnahmevorgangs sollte an die Eingänge kein Gerät angeschlossen sein; die Aufnahmepegel stellen Sie für die Dauer der Aufnahme auf MIN.

Page 28

  • TECHNICAL DATA Track System: 4 track 2 channel stereo system Reel Canacity: Un to 7" reel
  • Track System: 4 track 2 channel storeo system Reel Capacity: Up to 7" reel Tape Speed: 7-1/2 and 3-3/4 ips (±0.7%) Wow and Flutter: Less than 0.06% RMS at 7-1/2 ips; Less than 0.08% at 3-3/4 ips Frequency Response: 30 Hz to 23,000 Hz (±3 dB) at 7-1/2 ips using AKAI LN-150-7 Tape 30 Hz to 19,000 Hz (±3 dB) at 3-3/4 ips using AKAI LN-150-7 Tape Distortion: Less than 1% (1,000 Hz "0" VU) Signal-to-Noise Ratio: Better than 55 dB (measured via tape with peak recording level of +6 VU) Erase Ratio: Better than 70 dB Bias Frequency: 100 KHz Heads: (3): One GX Forward Playback, One GX Reverse Playback. One combination GX Recording/Erase Head

  • Heads: (3): One GX Forward Playback, One GX Reverse Playback, One combination GX Recording/Erase Head Motors: (3): One AC Servo Motor for capstan drive, Two
  • eddy current motors for reel drive. Fast Porvard and Rewind Time: 75 sec. using a 1,200 ft, tape Output Jacks: Line (2): 0.775V ("0" VU) (Required load
  • utput Jacks: Line (2): 0.775V ("0" VU) (Required load impedance: more than 20 K ohms) Phone (1): 30 mV Speaker (2): (GX-230 only) Continuous power output: 7 watts per channel minimum RMS at 8 ohms load impedance from 100 Hz to 20,000 Hz, both channels fully driven to rated per channel power with no more than 3% total harmonic distortion

narmonic distortion Input Jacks: Microphone (2): 0.3 mV/4.7 K ohms Line (2): 70 mV

  • Line (2): 70 mV Din Jack: Input 3 mV/Output 0.5 V Semi Conductors: GX-230: Transistors 41, Diodes 32, ICs 2 GX-230D: Transistors 41, Diodes 28 Power Requirements: U.S.A. and CANADA (CSA, UL, and LA) Models: 120V, 60 Hz only; CEE Models: 220V, 50 Hz only; Other Models: 100V to 240V, 50/60 Hz (Switchable) 100V to 240V, 50/60 Hz (Switchable)

Dimensions: 440(W) × 395(H) × 205(D) mm (17.3 × 15.6 × 8.1") Weight: GX-230: 16.7 kg (36.7 lbs.)

  • GX-230D: 15.2 kg (33.4 lbs.)
  • Specifications determined with Akai LN-150-7 or SCOTCH
  • #211 tape unless otnerwise noted. * For improvement purposes, specifications and design are subject to change without notice.
STANDARD ACCESSORIES

  • Empty Reel . Empty Reel .
  • * Spare fuses not included with CEE, CSA, UL, and LA models

Printed by: Schaltungsdienst Lange, Berlin (GERMANY)

AKAI ELECTRIC CO., LTD. AKAI TRADING CO., LTD. 12-14, 2-chome, Higashi-Kojiya, Ohta-ku, Tokyo, Japan

CARACTERISTICUES TECHNIQUES

  • Système de piste: Système stéréo, 4 pistes, 2 canaux. Capacité de bobine: Jusqu'à 18 cm. Vitesse de bande: 19 et 9,5 cm/s (±0,7%). Scintillement et pleurage: Inférieur à 0,06% RMS à 19 cm/s; Inférieur à 0,08% à 9,5 cm/s. Courbe de réponse: De 30 Hz à 23,000 Hz (±3 dB) à 19 cm/s avec la bande AKAI LN-150-7; de 30 Hz à 19,000 Hz (±3 dB) à 9,5 cm/s avec la bande AKAI LN-150-7. Distorsion: Inférieure à 1% (1 000 Hz "0" VU). Rapport signal-bruit: Supérieur à 55 dB (mesuré sur bande avec niveau d'enregistrement maximum de +6 VU).
  • avec niveau d'enregistrement maximum de +6 VU). Rapport d'effacement: Supérieur à 70 dB, Fréquence de prémagnétisation: 100 KHz. Fréte: (3): Une fête GX de lecture dans le sens avant, une
  • tes: (3): Une tête GX de lecture dans le sens avant, une tête GX de lecture en reverse, une tête GX d'enregistrement/effacement.
  • reurs: (3): Un Servo-moteur à courant alternatif pour l'entrainement de cabestan, deux moteurs à courant de Foucault pour l'entrainement des bobines.
  • Foucault pour l'entrainement des bobines. Durée de bobinage et de rembobinage rapides: 75 sec. avec une bande de 370 m.
  • une bande de 370 m. Prises de sortie: Ligne (2): 0,775V ("0" VU) (charge d'im-pédance requise: supérieure à 20 K Ohms); casque (1): 30 mV;
  • pédance requise: supérieure à 20 K Ohms); casque (1): 30 mV; enceinte (2): (GX-230 eulement) puissance effica ice: 7W encemite (2): (CA-230 eutement) puissance entrace: / w par canaux minimum RNS avec une impédance de charge de 8 Ohms, de 100 Hz à 20 000 Hz, les deux canaux utilisés au maximum de la puissance nominale par canal, avec une distorsion harmonique ne dépassant pas 3%.
  • avec une distorsion narmonique ne depassant Prises d'entrée: Micro (2): 0,3 mV/4,7 K Ohms; ligne (2): 70 mV. Prise Din: Entrée 3 mV/Sortie 0,5 V

  • Prise Din: Entrée 3 mV/Sortie 0,5 V Semi-conducteurs: GX-230: 41 transistors, 32 diodes, 2 circuits intégrés; GX-230D: 41 transistors, 28 diodes. Conditions d'alimentation: U.S.A. et CANADA (Modèles CSA, UL et LA): 120 V, 60 Hz exclusivement; Modèles CEE: 220 V, 50 Hz exclusivement; autres modèles de 100 à 240 V, 50/60 Hz (adaptables). Dimensions: 440 (La) × 395 (Ht.) × 205 (Pr.) mm.
  • Dimensions: 440 (La.) × 373 (TL.) × 203 (TL.) × 203 (L.), main Poids: GX-230D: 15,0 kg. GX-230D: 15,0 kg. * Caractéristiques établies à l'aide de la bande Akai LN-150-7
  • Sous réserve de modifications sans préavis.
ACCESSOIRES STANDARDS

  • Bobine Vide . Votion de Racchenfent 1 Notice d'Instructions 1 * Les fusibles de rechange ne sont pas fournis avec les mod-èles CEE, CSA, UL et LA.
2139 E. Del Amo Blvd., Compton, Calif., 90220, U.S.A. TELEPHONE: (213) 537-3880

TECHNISCHE DATEN

  • Spursystem : 4-Spur-2-Kanal-Stereo-System Spulengröße: bis 18 cm \u03c6 Bandgeschwindigkeit: 19 cm/sek und 9,5 cm/sek (±0,7%) Gleichlaufschwankungen: zeringer als 0.06% RMS bei 19
  • Gleichlaufschwankungen: geringer als 0,0070 KBAD 304 cm/sek; geringer als 0,08% bei 9,5 cm/sek Frequenzgang: 30 23.000 Hz (±3 dB) bei 19 cm/sek bei Verwendung von AKAI LN-150-7-Band; 30 19.000 Hz (±3 dB) bei 9,5 cm/sek bei Verwendung von AKAI LN-150-7-Band Klirfaktor: geringer als 1% (1.000 Hz "0" VU) Fremdspannungsabstand: besser als 55 dB (gemessen über Band mit Spitzenpegel +6 VU) Löschdämpfung: über 70 dB Vormagnetisierung: 100 KHz Tonköpfe: (3): 1 GX-Wiedergabekopf für Normalbetrieb, 1 GX-Wiedergabekopf für Reversbetrieb, 1 GX-Kombi-Aufnahme/Löschkopf Motoren: (3): 1 Wechselstrom-Servomotor für direkten Antrieb der Tonwelle, 2 Wirbelstrommotoren für Spulen-
  • Motoren: (3): 1 Wechselstrom-Servomotor für direkter Antrieb der Tonwelle, 2 Wirbelstrommotoren für Spulen
  • Schnellvorspul- und Rückspulzeit: 75 Sekunden bei 370 m hnellvorspui- uno Kustage---Bandlänge szeänge: LINE (2): 0,775 V ("0" VU), Mindestlastimpe
  • Bandlänge Ausgänge: LINE (2): 0,775 V ("0" VU), Mindestlastimpe-danz 20 kOhms; Phone (1): 30 mV; Speaker (2): (nur bei GX-230) Sinusleistung 7W pro Kanal RMS an 8 Ohms von 100 bis 20.000 Hz, Gesamtklirtfaktor bei Vollaussteuerung beider Kanäle (Nennleistung): 3% Eingänge: Mikrophon (2): 0,3 mV/4,7 K Ohms; Line (2): 70 mV
  • Line (2): 70 mV DIN-Buchse: Eingan 3 mV/Ausgang 0,5 V Halbleiter: GX-230: 41 Transistoren, 32 Dioden, 2 ICs; GX-230D: 41 Transistoren, 28 Dioden
  • Stromversorgung: Modelle für die USA und KANADA (CSA, UL und LA): 120 V, 60 Hz; CEE-Modelle: 220 V, 50 Hz; andere Modelle: 100-240V, 50/60 Hz umschaltbar Abmessungen: 440(B) x 395(H) x 205(T) mm Gewicht: GX:230: 16,7 kg; GX:230D: 15,2 kg
  • Die Angaben gelten, wenn nicht anders angegeben, für Aksi LN-150-7 oder SCOTCH #211-Band. Änderungen aus Gründen der Verbesserung vorbehalten.
STANDARDZUBEHÖR
* Die Sicheru ţe n e n f all lei n b ei , CI EI S CS SA 1 U L- ι ın d I A
Be dien ungsanlei itı ın g 1
Si cheru ngen ٠ ٠ ٠ 1 S at z
nschl ußkabel ٠ 1
Le erspi ile ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ 1

AKALAMERICA, LTD. TELEX: 67-7494

Page 29

Bedienungsanleitung

Printed in Germany Copyright bei AKAI INTERNATIONAL, Buchschlag

Page 30
Bedienungse lemente
(1) Spulenarretlerung links (max. Spulengröße 18 cm Ø) (12) 4stelliges Zählwerk mit Rückstelltaste .
(2) Soulenteller links (15) Bandandruckrolle
(16) Umlenkrolle
(3) Tonkopf-Abdeckung (abnehmbar) für GX-Wiedergabekopf
vorwärts, GX-Wiedergabekopf Reverse und GX-Aufnahme/
Liebenbron
(10) Aufnahmetaste
Loomoga (15) Spulenarretierung rechts
(4) Bandzugregler mit Sensor-Stift für konstanten Bandzug und (2) Spulenteller rechts
(1972) (19) Taste für schnellen Rücklauf
(5) Bandumlenkrolle mit Schwungmasse zur Gleichlaufstabili- (18) Kontrolleuchte für Aufnahme leuchtet nur bei gedrückte
Aufnahmetaste
(7) Netzschalter (22) Stopptaste hebt eingestellte Aufnahme- bzw. Wiedergabe-
funktion auf
(14) Schalter für Vor- und Hinterbandkontrolle unwirksam bei (17) Bandzughebel mit automatischer Abschaltung der Aufnah-
me- bzw. Wiedergabefunktion bei Bandende
Benutzung des DIN-Anschlusses 9 (26) Umschalter für Laufrichtung
(8) Kopfhöreranschluß für Stereo-Kopfhörer min. 8 Ohm (21) Starttaste
(20) Taste schneller Vorlauf
(3) MINTOIDH-ANSCHIUBSE TUT IIINKEN UND RECHTEN KANAI 0 (23/24) Eingangspegelregler für Mikrofon links und rechts
Eingangspegelregler für Line links und rechts
(6) Umschalter für Bandgeschwindigkeit (27) Pause-Taste stoppt den Bandtransport ohne Auflösung der
Aufnahme- bzw. Wiedergabefunktion
(11) Ausgangspegelregler für linken und rechten Kanal
(28) Antriedsweite
(13) Umschalter für Low-Noise- und Wide Range-Bänder (25) Aussteuerungsinstrumente (VU-Meter) f ür linken und rech-
ten Kanal
Page 31

Mit dem Kauf des GX-230 D besitzen Sie eine HiFi-Tonbandmaschine der Weltspitzenklasse. Die hervorragenden technischen Details dieser Maschine werden durch die professionelle äußere Formgebung unterstrichen. Das AKAI GX-Glas-Kristall-Ferrit-Kopfsystem bietet nahezu verschleißfreien Betrieb sowie höchste Tonqualität. Bester Bedienungskomfort wird Ihnen durch das Auto-Reverse-System geboten. Sie hören Ihre Aufzeichnungen in beiden Laufrichtungen, ohne das lästige Umdrehen des Bandes. Sehr gute Gleichlaufdaten werden durch ein neuartiges Antriebssystem ermöglicht. Das bedeutet höchste Aufnahme- und Wiedergabequalität bei denkbar einfacher Handhabung des Gerätes sowie langen und störungsfreien Betrieb.

Diese Tonbandmaschine ist ein Tape-Deck, d.h., sie besitzt keinen eingebauten Endverstärker zum Betrieb von Lautsprechern. Bitte beachten Sie, daß die Hochwertigkeit dieser Tonbandmaschine nur dann voll zum Tragen kommen kann, wenn die übrigen Bausteine Ihrer HiFi-Anlage einen ebenbürtigen Qualitätsstandard aufweisen.

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Stereo-Tape-Deck GX-230 D.

Anschließen

Das Gerät ist mit einem Universal-Spannungswahlschalter ausgestattet. Er ermöglicht, 6 Spannungen zwischen 100 Volt und 240 V Wechselspannung einzustellen. Ihr Gerät ist werkseitig auf 220 Volt eingestellt. Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die entsprechende Netzspannung eingestellt ist. Die eingestellte Netzspannung ist in der Aussparung des Wahlschalters ersichtlich. Sollte eine Umstellung erforderlich sein, so verfahren Sie wie folgt:

  • Netzstecker ziehen und Sicherungshalter durch Herausschrauben in Pfeilrichtung entfernen.
  • Spannungswahlschalter herausziehen und so wieder einfügen, daß die gewünschte Netzspannung in der Aussparung ersichtlich ist.
  • Sicherungswert überprüfen, ob folgende Werte eingehalten werden:
Netzspannungen

von 100 Volt bis 120 Volt=1,0 Amp. von 200 Volt bis 240 Volt=0,5 Amp.

Der Anschluß an Ihren Receiver oder Verstärker kann über ein 5poliges Stereokabel (DIN) oder über das beigefügte 4polige Cinchkabel erfolgen. Sie vermeiden Anpassungsschwierigkeiten, wenn Sie zwischen dem GX-230 D und Ihrem Receiver oder Verstärker Anschlüsse gleicher Art verwenden.

Bandeinlegen

Sind die Netz- und Verstärkerverbindungen hergestellt, legt man das Tonband ein. Hierzu müssen die Flügel der zweiteiligen Spulenhalterung (1) (15) übereinanderstehen. Die Spule wird aufgesetzt und arretiert. Das Einlegen des Bandes geschieht wie folgt:

Nach kurzem manuellen Drehen der Leerspule in Laufrichtung kann die Maschine gestartet werden.

Start

Nach Betätigung des Netzschalters (7) wird die Tonbandmaschine durch Drücken der Taste (21) gestartet.

Pause

Die Pausetaste (27) hat eine Schnellstoppfunktion bei Wiedergabebetrieb und unterbricht bei der Aufnahme den Bandtransport, ohne die Aufnahmebereitschaft aufzuheben.

Schneller Vor- und Rücklauf

Durch Betätigen der Taste (20) wird der schnelle Vorlauf, durch Drücken der Taste (19) wird der schnelle Rücklauf ausgelöst. Hierbei können Aufzeichnungen bei Banddurchlauf akustisch wahrgenommen werden, um an der gewünschten Stelle den Stoppvorgang auslösen zu können.

Stopptast

Beim Übergang von einer Funktion (z. B. schneller Vorlauf auf Start) ist die Stopptaste (22) zu drücken. Danach kann die neue Betriebsart wieder gewählt werden.

Umstellen der Bandgeschwindigkeit

Das Gerät arbeitet mit den Bandgeschwindigkeiten 19 bzw. 9,5 cm pro Sekunde. Die Wahl der höheren Bandgeschwindigkeit hat zwar einen größeren Bandverbrauch zur Folge, ermöglicht aber die Aufzeichnung eines größeren Frequenzbereiches und damit bessere Höhenwiedergabe. Die von der Bandgeschwindigkeit abhängigen Qualitätsunterschiede sind bei dieser Maschine sehr gering, so daß wir 19 cm pro Sekunde lediglich für höchste Qualitätsansprüche empfehlen. Die Umschaltung geschieht mit dem Schalter (6).

Bandwahlschalte

In der oberen Stellung des Bandwahlschalters (13) ist die Aufnahmecharakteristik des Geräts auf die handelsüblichen Low Noise-Bänder abgestimmt. Damit sind Vormagnetisierung und der Magnetisierungsstrom speziell auf dieses Bandmaterial abgestimmt. In der unteren Stellung des Schalters werden die Aufnahmecharakteristika auf Wide Range-Bänder abgestimmt. Diese Bänder weisen, einen besseren Frequenzgang und eine höhere Dynamik auf.

Automatischer Stopp –
Automatische Endabschaltung

Nach Durchlauf des Tonbandes fällt der Hebel (17) – da nicht mehr vom Bandmaterial geführt – nach unten und schaltet den Bandlauf ab. Nach einem Riß des Tonbandmaterials wird auf gleiche Weise automatische Abschaltung herbeigeführt.

Page 32
Aufnahme von einem externen Verstärker

An Ihrem Receiver bzw. externen Verstärker können in der Regel Plattenspieler, Tonbandgeräte oder Tuner (UKW-Empfangsteil) angeschlossen werden. Diese Programme können dem Tonbandgerät über das Verbindungskabel zwischen Receiver und Tonbandgerät zugeführt werden. Zur Aufnahme sind nun folgende Schritte nötig:

1. Netzschalter betätigen.

  • Gewünschte Bandgeschwindigkeit mit Taste (6) einstellen.
  • Das Bandzählwerk (12) mit der Rückstelltaste in Stellung 0000 bringen. Dies ermöglicht später ein leichteres Wiederfinden bestimmter Bandstellen.
  • Bandwahlschalter (13) entsprechend dem aufgelegten Band (Low Noise oder Wide Range) einstellen.
  • 5. Monitorschalter (14) in Stellung "Source" (Vorbandkontrolle) bringen.
  • 6. Einstellen des Aufnahmepegels mit den Pegelreglern Line rechts (24) und Line links (23). Bei Verwendung der DIN-Buchse mit Mikrofonregler rechts bzw. links aussteuern. Hierbei werden gleichzeitig die Anzeigeinstrumente (25) beobachtet. Die Aufnahme soll den Pegel 0 dB auf den Instrumenten möglichst nicht überschreiten.
  • Drücken der Taste (10) bei gleichzeitigem Drücken der Starttaste (21).
  • Bei gewünschtem Halt die Stopp-Taste (22) drücken; für kurzzeitige Unterbrechungen Pausehebel betätigen. Hierbei wird dann die Aufnahmebereitschaft nicht aufgehoben.
Aufnahmen von einem

direkt-angeschlossenen Plattenspieler

Aufnahmen von einem Plattenspieler mit einem Kristall-Tonabnehmer-System können direkt über die Line-Eingangsbuchsen gemacht werden. Aufnahmen von einem Plattenspieler mit einem magnetischen Tonabnehmersystem erfordern einen entsprechenden Entzerrervorverstärker und werden normalerweise wie beschrieben über einen Receiver oder Verstärker gemacht, in dem dieser Vorverstärker meistens integriert ist.

Hinterbandkontrolle

Die Tonbandmaschine GX-230 D besitzt getrennte Aufnahme- und Wiedergabeköpfe. Dadurch ist es möglich, bei der Aufnahme eine direkte Qualitätskontrolle durchzuführen. Die Information wird also direkt nach der Aufzeichnung am Ausgang des Gerätes nach dem Wiedergabeverstärker abgehört. Hierzu ist es nötig, daß die Taste "Monitor" (14) auf "Source" gestellt wird und die Taste "Hinterbandkontrolle" am Verstärker gedrückt ist. Schaltet man

nun am Schalter ""Monitor" von Tape auf Source oder umgekehrt, so ist eine Vor-bzw. Hinterbandkontrolle möglich. Die hierbei zu beobachtende zeitliche Verschiebung der aufgezeichneten Information resultiert aus der räumlich versetzten Anordnung des Aufnahme- bzw. Wiedergabekopfes. Die Hinterbandkontrolle ist beim GX-230 D über Kopfhörer jederzeit möglich, über die angeschlossene Wiedergabeanlage allerdings nur dann, wenn bei dieser Hinterbandkontrolle möglich ist.

Mischen

Um den verschiedenen Signalen Sprache über ein angeschlossenes Mikrofon beizumischen, verfährt man wie folat:

  • 1. Vor/Hinterbandschalter (14) auf "Source" schalten.
  • Das Mikrofon wird an die Mikrofonbuchse (9) und die zweite Tonquelle an die Line-Eingangsbuchsen angeschlossen (direkt bei Plattenspieler mit Kristallsystem oder über externen Verstärker bei allen anderen Tonquellen).
  • Quöten, 3. Die beiden Pegel sind mit Hilfe der beiden Eingangspegelregler einzustellen, während das Gesamtsignal optisch am Anzeigeinstrument überwacht werden kann. Die Zumischung kann bei Stereoaufnahmen über zwei Mikrofone geschehen.
Wiedergabe

Auf den vorangegangenen Seiten wurden die unterschiedlichsten Aufnahmemöglichkeiten beschrieben. Zur Wiedergabe dieser Aufnahmen ist nach Überprüfung des Bandwahlschalters und des Geschwindigkeitswahlschalters die Taste (21) zu drücken. Die Wiedergabelautstärke kann mit dem Ausgangspegelregler (11) für beide Kanäle separat eingestellt werden. Durch Drehen dieses Zweifunktionsreglers bis zum linken Anschlag ist eine völlige Lautstärkeunterdrückung für den rechten, den linken oder beide Kanäle möglich. Dies ist bei Abhören von Mono-Aufzeichnungen erforderlich, um das Mithören der zweiten, unerwünschten Spur zu vermeiden.

Kopfhöreranschluß

Bei Stereoaufnahme und -wiedergabe ist eine direkte Kontrolle über Kopfhörer möglich, der an der Buchse (8) angeschlossen wird.

Die automatische Umschaltung des Bandlaufes bei Wiedergabe

Eine der Vorzüge dieses Gerätes ist die automatische Umschaltung der Bandlaufrichtung. Diese macht das Umwechseln der Spulen nach dem jeweiligen Abspielen in einer Richtung überflüssig. Lediglich das Anbringen von einem Stück Schaltfolie an den gewünschten Umschaltpunkten bewirkt ein automatisches Abspielen in beiden Richtungen.

  • A. Kleben Sie ein ca. 2 cm langes Stück Schaltfolie auf der Außenseite des Bandes an der gewünschten Schaltstelle auf.
  • B. Wird ununterbrochenes Abspielen gewünscht, so kleben Sie dieses Mal auf der Innenseite des Bandes ein gleiches Stück Schaltfolie an der gewünschten Umschaltstelle auf.

Wird beim Durchlaufen des Bandes der Umschaltkontakt von der Schaltfolie berührt, schaltet das Gerät in die andere Laufrichtung um

Aufnahmen sind bei Reverse-Betrieb nur in der Bandlauf-

Die Umschaltung der Laufrichtung des Bandes kann auch durch die Tasten (26) erfolgen.

Wartung/Pflege

Bei der AKAI-Tonbandmaschine GX-230 D ist die Möglichkeit eines mechanischen Defekts durch die bewährte Technik auf ein Minimum reduziert. Sollte es trotzdem einmal zu technischen Schwierigkeiten kommen, gibt es die Mödlichkeit, diese selbst zu beheben.

1. Verlust von Empfindlichkeit und Aufnahmequalität a) "Die Tonköpfe sind verschmutzt"

Festgesetzter Schmutz und Eisenoxydreste, die sich im Kopfspalt festsetzen, beeinträchtigen dann die Tonqualität. Es ist deshalb notwendig, die Tonköpfe von Zeitzu Zeit zu reinigen. Nach Abnahme der Kopfabdeckhaube erfolgt die Reinigung mit einem Wattestäbchen, das vorher in Alkohol oder Kopfreinigungsflüssigkeit getaucht wurde.

Page 33
Technische Daten
Spurlage

Max. Spulengröße

Bandgeschwindigkeiten

Tonhöhenschwankungen
Tonnononoonna maringon T
Frequenzgang


Klirrfaktor
Goräusebenannungsabstand

Gerauschspannungsabstanu

Losendamprung

Loschfrequenz

Tonköpfe

Motoren

Schneller Vor-/Rücklauf

Eingänge

DIN-Anschluß

Ausgänge

Spannungsversorgung



Abmessungen

Standard-Zubehör

  • 1 Überspielkabel (Cinchstecker)
  • 1 Satz Ersatzsicherungen
  • 1 Bedienungsanleitung

4-Spur (intern, Norm) 9.5 und 19 cm/sec 0,07% RMS bei 19 cm/sec 0.10% RMS bei 9.5 cm/sec 30–19 000 Hz ±3 dB bei 9,5 cm/sec 30–23 000 Hz ±3 dB bei 19 cm/sec <0,7% bei 1000 Hz und 0 dB >60 dB 1 GX-Wiedergabekopf 1 GX-Wiedergabekopf Reverse 1 GX-Aufnahme/Löschkopf 1 Hysteresis-Synchron-Motor (Tonwellenantrieb) 2 selbstschmierende Außenläufermotoren (Spulenantrieb) 2 Mikrofonbuchsen: 0.3 mV/4.7 kOhm für Aufnahme/Wiedergabe: 3 mV/0.5 V 2 Cinchbuchsen: 0,775 V/20 kOhm 120–240 V AC, 50/60 Hz, einstellbar 440 (B)×395 (H) ×205 (T) mm

Sonder-Zubehör

Kopf-Entmagnetisierdrossel

AKAI INTERNATIONAL 6079 Buchschlag bei Frankfurt am Main AM SIEBENSTEIN 4, TELEFON: (06103) 63084; TELEX 4-185332 akai d

Nach dem Reinigen aller drei Köpfe stellt sich in den meisten Fällen die gewohnte Aufnahmequalität wieder

b) "Die Tonköpfe sind magnetisiert"

Es ist möglich, daß über einen längeren Zeitraum die Tonköpfe und die Metallteile, die mit dem Band in Berührung kommen, Magnetismus aufbauen, der die Aufnahme teilweise löschen kann. Aus diesem Grund sollten von Zeit zu Zeit alle Metallteile, die mit dem Band in entmagnetisiert werden. Entsprechende Anweisungen liegen der Entmagnetisierungsdrossel bei, die über den einschlägigen Fachhandel bezogen werden kann.

c) ..Schlechtes oder defektes Bandmaterial..

Um die Möglichkeiten der hohen Aufnahmequalität der Tonbandmaschine GX-230 D voll ausnutzen zu können sollte darauf geachtet werden, daß entsprechend hochwertiges Bandmaterial verwandt wird. Schlechtes oder "drop-outs" führen. Unter "drop-outs" versteht man akustische Löcher in der Wiedergabe.

2. Schlechter und unregelmäßiger Bandtransport a) "Verschmutzung der Tonwelle und Bandandruckwelle"

Während des normales Betriebes setzt sich immer ein gewisser Teil von Eisenoxvd speziell an der Andruckrolle und der Tonwelle ab. Dadurch kann es zu Schlupferscheinungen kommen und der konstante Bandtransderlich, diese beiden Teile von Zeit zu Zeit mit Alkohol oder einer Kopfreinigungsflüssigkeit zu reinigen. Bitte benutzen Sie keine chemischen Flüssigkeiten wie Chlor oder Aceton.

b) "Fettige oder ölige Bandoberfläche"

Durch häufiges Berühren der Bandoberfläche können sich Fetteilchen ablagern, die den Bandtransport negativ beeinflussen. Hier schafft ein vorsichtiges Reinigen mit Alkohol Abhilfe.

Page 34

Page 35

Loading...