ilSTEMA ESTEREO CON REPRODUGOR DE DISCOS CO
INAINE STEREO AVEC LEGEUR DE DISQUES COMPAG
OPERATING INSTRUGIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D'EMPLOI
88-SP1-903-01
980320AKY-U-9
En (English)
E (Español)
E (Français)
For assistance and information
call toll free 1-800-BUY-AIWA
(United States and Puerto Rico)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ENGLISH
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK. DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Expl.in.Tlion of Gr.Tphicnl Symbols:
T'iL' licj'itning f'asn with arrowhead symbci.
within an equ'laieral trianqle. is intended to
alert the user to the pioserce of uninsulated
'■dangerous voltage' within the product's
enclosi.'U tiiat rnt-.y bo of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
ti'ianule is intended to a.n-t the user to the
presence of inoortanf operating and
inaiftenai'ce (serviC'ng) instrucloiis n tne
iiteiaturo dcco'nparying the appiiance.
PRECAUTI
Read the Operating Instructions carefully and completely before
operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions
for future reference. All warnings and cautions in the Operating
Instructions and on the unit should be strictly followed, as well
as the safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less than 5°C
(41 °F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the
unit, and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack
where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids
do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands — When placed
or mounted on a stand or cart, the
unit should be moved with care.
Quick stops, excessive force, and
uneven surfaces may cause the
unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit Is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit Is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
then try to operate again.
8Wall or ceiling mounting —The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating
Instructions.
Owner’s record
For your convenience, record the model number and serial
number (you will find them on the rear of your set) in the space
provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa
dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No. (Lot No.)
GE-NM1000
MX-NM1000
DX-NM1000
FX-NM1000
SX-NMT1000
ENGLISH
Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the
unit.
2 Polarization — As a safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted
one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to
insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and
try again. If it still does not easily insert into the outlet, please
call a qualified service technician to service or replace the
outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized
plug, do not force it into a power outlet.
3 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not puli the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being severely
bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to
the cord from the unit to the power outlet.
-Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
4 Extension cord —To help prevent electric shock, do not use
a polarized AC power plug with an extension cord^ receptacle,
or other outlet unless the polarized plug can be completely
Inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use ^ Unplug the AC power cord from the power
outlet if the unit will not be used for several months or more.
When the cord Is plugged Ih, a small amount of current
continues to flow to the unit, even when the power is turned
off.
Outdoor Antenna
1
Power lines — When Connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines.
Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system
is properly grounded to provide protection against unexpected
voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information
on proper grounding of the mast, supporting structure, and
the lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the
size of the grounding unit, connection to grounding terminals,
and requirements for grounding terminals themselves.
Antenna Grounding According to the National Eiectrical Code
Place the units horizontally as the illustration above.
When placing them vertically, refer to the illustration as follows.
• Do not place the stereo cassette deck on the CD player. The
top window of the CD player may be damaged.
• Make sure that the stereo cassette deck is placed on the left
side of the stereo receiver.
It may generate some noises or may prevent the stereo system
from proper functioning if the stereo cassette deck is placed on
the right side of or on the stereo receiver, or if the stereo receiver
is placed on the stereo cassette deck.
Connect the FM antenna to FM 75 Q. terminals and the AM
antenna to AM LOOP terminals.
FM antenna
5 Connect the AC cord to an AC outlet.
To stand the AM antenna on a surface
Fix the claw to the slot.
To position the antennas
FM antenna:
Extend this antenna horizontally in aT-shape and fix its ends to
the wall.
AM antenna:
Position to find the best possible reception.
' Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper
connections can cause short circuits in SPEAKERS terminals.
■ Do not leave objects generating magnetism, such as credit
cards, near the speakers, as these objects may be damaged.
■ Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
' Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise will be picked up.
' Do not unwind the AM antenna wire.
ENGLISH 5
To unplug the connector of the flat cable
Press the tabs and pull out.
BEFORE OPERATI
tOPEN/CLOSE MULTI JOG
■f
STOP
DEMO
J
DISPLAY
CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA
For better FM reception, use of an outdoor antenna is
recommended.
Connect the outdoor antenna to FM 75 O terminals.
.. ■
=:::............„.i
t
-----r*-"!
_ .
-•
_ _
É5"
POWER PHONESTUNING
---
------
ff
1
...
To turn the power on
Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD, MD). Playback of the inserted disc or tape begins, or the
previously tuned statioh is received (Direct Play Function).
POWER is also available.
When the unit is turned on, the disc compartment may open and
close to reset the unit.
To turn the power off
Press POWER.
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a standard stereo
plug (06.3 mm, 'k inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in.
Inserting batteries
Detach the battery cover on the rear of the remote control and
insert two R6 (size AA) batteries.
When to replace the batteries
The maximum operational distance between the remote control
and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters
(16 feet). When this distance decreases, replace the batteries
with new ones.
Using the remote control
The instructions in this manual refer mainly to the buttons on the
main unit. Buttons on the remote control with the same names
as those on the main unit can be used as well.
• If the remote control is not going to be used for an extended
period of time, remove the batteries to prevent possible
electrolyte leakage.
• The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote
sensor inside the display window is exposed to intense light,
such as direct sunlight
- Other remote controls are used nearby (those of a television,
etc.) ,
6 ENGLISH
ILLUMINATION AND DISPLAY
Flash window
The window on the top of the CD player lights up or flashes
while the unit is being powered on.
To turn off, press BSTOP of the CD player while pressing
ÄOPEN/CLOSE.T0turn back on, repeat the above.
To dim the iliumination of the dispiay
1 Press DiSPLAY twice so that “DIMMER” is displayed.
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select the dimmer mode
as follows.
-DIMMER O^DIMMER 1 -^DlMMER2
:]
DIMMER 0: The normal display.
DIMMER 1: The illumination of the display is dimmer than
usual.
DIMMER 2: The iliumination of the display is dimmer than
DIMMER 1, and the spectrum analyzer and
illumination on the buttons disappear.
To change the spectrum analyzer display
4 patterns of spectrum analyzer display can be Shown.
Press DISPLAY once, and turn MULTI JOG within 4 seconds to
select the desired spectrum analyzer display.
GAME DEMO
When the AC cord is connected or DEMO is pressed, the display
windows start the demonstration and you can enjoy the game
Demo.
• The demonstration is canceled when the power is turned on.
To play the game Demo
1 Press DEMO so that the game Demo displays.
2 Press TUNING /\.
Three numbers on the display start to run.
3 Press TUNING V once.
The number on the left side stops.
4 Press TUNING N/ twice to stop the remaining two numbers.
• You can enjoy the game Demo with game sound while the
power is on.
Scoring:
20 points are given to start the game.
If all the numbers are equal. 50 points are added to the score.
If not equal, one point is subtracted.
If the gained points reach 9999, you win.
If the gained points fall to 0, you lose.
To cancel the game Demo
Press DEMO.To re-activate the game Demo, press DEMO again.
To reset the game Demo
Press DEMO twice, then press TUNING The game starts
again.
AUDI
Use the buttons and controls on the stereo receiver or the remote
control.
-T-BASS
-VOLUME
VOLUME
Turn VOLUME on the stereo receiver, or press VOLUME
on the remote control.
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (50).
The volume level is automatically set to 20 when the power is
turned off with the volume level set to 21 or more.
M
z
O
H
<
DC
<
a
To mute the game sound
Once, cancel the game Demo by pressing DEMO. Then, keep
pressing DEMO until OFF” is displayed.
To restore the game sound, keep pressing DEMO again until
“/i/i ON” is displayed.
During the game Demo, TUNING and TUNING y\ are
available only for the game Demo. Cancel the game Demo to
use these buttons fpr the functions such as tuning or presetting
a station, etc.
' To change the game sound, see “RHYTHM PLAY FUNCTION”
on page 12.
' During the game Demo, some indicators unrelated with the
actual operation light up on the display.
BBE SYSTEM
The BBE system enhances the clarity of high-frequency sound.
It also enriches the Karaoke function to make your voice sound
clear and pleasant.
Press BBE on the stereo receiver.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the 3
levels, or the off position to suit your preference.
^ “V.
SUPER T-BASS SYSTEM
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
Press T-BASS on the stereo receiver.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the 4
levels, or the off position to suit your preference.
Low frequency sound may be distorted when the T-BASS system
is used for a disc or tape in which low frequency sound is originally
emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
ENGLISH7
GRAPHIC EQUAUIZER
GRAPHIC EQ
SELECTING THE PROGRAMMED
EQUALIZATION CURVE
This unit provides the following 5 different programmed
equalization curves.
ROCK: Powerfui sound emphasizing trebie and bass
POP: More presence in the vocais and midrange
JAZZ: Accented iower frequencies for jazz-type music
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble.
BGM: Calm tone with suppressed bass and trebie.
Press GEQ, and turn MULTI JOG to select one of the
programmed equalization curves within 4 seconds.
The GEQ mode is dispiayed cyciicaily as foiiows.
ROCK^ POP^JAZZ—CLASSIC^BGM
‘...............- Programmed mode
GEQ
M5 -H-
To cancel the graphic equalizer
Press GEQ once or twice so that ” GEQ QFF” appears on the
dispiay of the stereo receiver.
When using the remote control, press GEQ repeatedly until ”GEQ
QFF” is dispiayed-
GEQ
■M4 -H-
GEQ
M3-H-
Manual mode
...........
GEQ
•M2 —
— '
GEQ
-M1
8 ENGLISH
SETTING A NEW EQUALIZATION CURVE
MANUALLY
The equalization curve can be customized to suit your preference.
1 Press FREQ DOWN or FREQ UP.
2 Within 4 seconds, press FREQ DOWN or FREQ
UP repeatediy to seiect the frequency you want
to adjust.
The selected frequency indicator flashes for 4 seconds.
tJi
M5
3 Within 8 seconds, turn MULTi JOG to adjust the
levei of the seiected frequency.
MEMORIZING THE NEW EQUALIZATION
CURVES
Up to 5 customized equalization curves can be stored as the
manual modes Ml - M5.
1 Set a new equaiization curve with FREQ DOWN,
FREQ UP and MULTi JOG.
See “SETTING A NEW EQUALIZATION CURVE MANUALLY”.
The created curve is displayed for 8 seconds.
2 Within 4 seconds, press ENTER.
“M 1” indicator flashes on the display for 4 seconds.
¿•«til.
GC
U1
N
□ .
<
3
a
u
o
(L
<
EC
O
4 Repeat steps 2 and 3 to compiete the equaiization
curve.
To cancel the graphic equalizer
Press GEQ once or twice so that ” GEQ OFF” appears on the
display of the stereo receiver.
When using the remote control, press GEQ repeatedly until ”GEQ
OFF” is displayed.
• If this step is not completed within 4 seconds, press GEQ
first to display “GEQ ON”. Then press ENTER within 4
seconds.
3 Within 8 seconds, turn MULTI JOG to select one
of the manual modes M1 - M5 to store the curve.
4 Within 8 seconds, press ENTER.
The new equalization curve is stored.
To select the stored equalization curve
Press GEQ, and turn MULTI JOG to select one of the manual
modes M1 - M5 within 4 seconds.
ENGLISH 9
The DSP (Digital Signal Processor) SURROUND adjusts the
delay time, the input mode and the feedback level to give a
resonant surround sound, allowing you to enjoy the real sound
presence of different environments,
This unit has been programmed with 5 different SURROUND
modes. You can also create and memorize up to 5 of your own
surround settings.
SELECTING A PROGRAMMED DSP
SURROUND MODE
SETTING A NEW DSP SURROUND SOUND
MANUALLY
The elements of the DSP SURROUND sound can be customized.
MULTI JOG
MULTI JOG
Ù
.....:................
—
SURROUND
When you select the programmed DSP SURROUND mode, the
sound presence of a disco (DISCO), live music performance
(LIVE), movie theater (MOVIE), concert hall (HALL) or arena
(ARENA) can be chosen.
Press SURROUND, and turn MULTI JOG to select
the desired Programmed mode within 4 seconds.
The DSP SURROUND mode is displayed cyclically as follows.
W1
■ DISCO^ LIVE ^ MOVIE HALL
'
....................
Programmed mode
..........
-ARENA-
DELAY TIME (delay time)
Increasing the number in the display increases the delay time
and surround effect. “15”, “ 20”, “30”, “50”, “100” or“140”mSec
can be selected.
To adjust the delay time
Press DELAY TIME, and turn MULTI JOG to select one of
the levels within 8 seconds.
L-R. L+R (input mode)
When “L+R” is displayed, the surround effect increases,
especially in the center.
When “L-R” is displayed, it increases on the outside.
To select an input mode
Press EFFECT once, and turn MULTI JOG to select “L-R” or
“L+R” within 8 seconds.
■ ;
n
DSP
M5
Equalization curves are selected automatically to match the
programmed DSP SURROUND modes. For the manual mode,
the corresponding number of the manual GEO mode is selected.
To cancel DSP SURROUND
Press SURROUND once or twice so that “DSP OFF” appears
on the stereo receiver.
When the music source is monaural
Select “LIVE” or “MOVIE” to obtain a simulated stereo effect.
When “DISCO”, “HALL” or “ARENA” is selected, no sound will
be heard from the connected surround speakers. (The surround
speakers are not supplied. See page 30.)
DSP
M4
DSP
M3
Manual mode
DSP
M2 -H
DSP
Ml
10 ENGLISH
FB (feedback leveh
Increasing the number in the display increases the echo.
A level from “OFF” (0) to “7” can be selected.
To adjust the level of feedback
Press EFFECT twice, and turn MULTI JOG to select one of
the levels within 8 seconds.
To cancel DSP SURROUND
Press SLIRROUND once or twice so that “DSP OFF” appears
on the stereo receiver.
MEMORIZING THE NEW DSP SURROUND
SOUND
Up to 5 DSP SURROUND sounds can be memorized as the
manual modes M1 - M5.
1 Set a new DSP SURROUND sound with DELAY
TIME, EFFECT, and MULTI JOG.
See “SETTING A NEW DSP SURROUND SOUND
MANUALLY”.
2 Within 8 seconds, press ENTER.
The pointer flashes to select one of the manual modes
M1 - M5.
CC
lU
N
□
<
3
a
Ul
o
X
a
<
fiC
o
• If this step is not completed within 8 seconds, press
SURROUND first to display “DSP ON” on the stereo receiver.
Then press ENTER within 4 seconds.
3 Within 8 seconds, turn MULTI JOG to select one
of the manual modes M1 - M5.
4 Within 8 seconds, press ENTER.
The new DSP SURROUND sound is memorized.
To .select the stored DSP SURROUND sound
Press SURROUND, and turn MULTI JOG to select one of the
manual modes Ml - M5 within 4 seconds.
At this time the corresponding graphic equalizer mode is selected
automatically.
NOTE
When the MIC or ECHO level is changed (page 18), the DSP
SURROUND mode is automatically canceled.
ENGLISH
11
RHYTHM PLAY FUNCTION (BEAT MASTER)
You can add extra beat to your music.
Refer to the display information on the stereo receiver.
To change the tempo of the selected rhythm pattern
Press RHYTHM once while the selected rhythm pattern Is
displayed, then turn MULTI JOG to select the rhythm tempo.
The rhythm tempo can be changed from 90 to 160.
To change the volume level of the selected rhythm pattern
Press RHYTHM twice while the selected rhythm pattern is
displayed, then turn MULTI JOG to select the volume level.
The volume level can be changed from 1 to 4.
00
TO SELECT A RHYTHM PATTERN
1 Press MULTI JOG.
One of the rhythm patterns is displayed.
2 Turn MULTI JOG to select the desired rhythm
pattern.
The rhythm pattern is displayed cyclically as follows.
GAME ^
H.Rock 1 >2'3 Waity
(Hard Rock) Waltz 1,2,3
Samba 1,2,3
4 Beat 1,2,3
X
Salsa 1,2,3
TSguef^ 16 Beat 1,2,3
8 Beat 1,2,3
To cancel the rhythm play function
Press MULTI JOG.
To restart the rhythm play function
Press MULTI JOG again. The rhythm pattern selected the last
time begins.
' When the GAME pattern is selected, the rhythm tempo and the
rhythm volume level cannot be changed.
■ The signal output from LINE OUT jack is affected with the rhythm
play function.
1 2 ENGLISH
These voice wave data incorporated in this product are Yamaha
Corporation’s copyrightable property and we are licensed by
Yamaha Corporation.
SETTING THE SLEEP TIM
I
ft
111
N
<
3
o
111
1 Press CLOCK/TIMER once, then press ENTER
within 6 seconds.
IHiSi
/m^ ■' i i ’
^ ■' ‘ -C? u
2 Turn MULTI JOG to designate the hour, then press
UVE
ENTER.
The hour stops flashing and the minute starts flashing.
3 Turn MULTI JOG to designate the minute, then
press ENTER.
The minute stops flashing on the display and the clock starts
from 00 seconds.
To switch to the 24-hour standard
Press the CLOCK/TIMER and then press MULTI JOG within 6
seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
If the clock display flashes
This is caused by a power interruption. The current time needs
to be reset.
If power is interrupted for more than approximately 24 hours,
all settings stored in memory after purchase need to be reset.
The unit can be turned off automatically at a specified time.
Use the remote control.
1 Press SLEEP.
“SLEEP” appears.
I
2 Within 4 seconds, press ◄◄ or ►► to specify
the time until the power is turned off.
Each time the button is pressed, the time changes between 5
and 240 minutes in 5-minute steps.
Specified time
iMiliill
To check the time remaining until the power is turned off
Press SLEEP once. The remaining time is displayed for 4
seconds.
■dM
(L
<
DC
a
> CLOCK on the remote control is also available instead of CLOCK/
TIMER.
• nSET on the remote control is also available instead of ENTER.
> or ►► on the remote control is also available instead of MULTI
JOG.
To cancel the sleep timer [|
Press SLEEP twice so that “SLEEP” on the display disappears.
ENGLISH13
SETTING THE TIME
The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer.
Preparation
Make sure the clock is set correctly.
1 Press CLOCK/TIMER twice so that 0 appears
Iri
on the display, then press ENTER within 6
seconds.
If you press ENTER after 6 seconds, another operation may
start.
When using the remote control, press TIMER once so that
® appears on the display, then press 11 SET within 6 seconds.
2 Designate the hour of the timer-on time by turning
MULTI JOG, then press ENTER.
Repeat to designate the minute of the timer-on
time.
4 Select the duration for the timer-activated period
with MULTI JOG, then press ENTER.
The duration for the timer-activated period can be set between
5 and 240 minutes in 5-minute steps.
5 Prepare the source.
To listen to a CD. load the CD to be played first on tray 1.
To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2.
To listen to the radio, tune in to a station.
6 Press POWER on the stereo receiver to turn the
unit off after adjusting the volume and tone.
0 remains on the display after the power is turned off (timer
standby mode).
IsSiiiMiiSWSS!
When the timer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source.
The volume level is automatically set to 20 when the power Is
turned off with the volume level set to 21 or more.
To check the specified time and source
Press CLOCK/TIMER twice (or TIMER once on the remote
control). The timer-on time, the selected source name and the
duration for the timer-activated period are displayed for 6
seconds.
After you designate the timer-on time, one of the source names
flashes on the display.
3 Turn MULTI JOG to select a source, then press
ENTER.
The source is displayed as follows.
* TP TUN ^ CD -- VD *— MD -
(TAPE) (TUNER) (CD) (VIDEO) (MD)
• If TUNER is selected, the band cannot be selected In this
step.
. A , X X
1 4 ENGLISH
Using the unit while the timer is set
You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, carry out step 5 to prepare the
source, and adjust the volume and tone.
■ Timer playback and timer recording will not begin unless the
power Is turned off.
' Connected equipment cannot be turned on and off by the built-
in timer of this unit. Use an external timer.
TIMER RECORDING
Timer recording is applicable for TUNER and VIDEO/AUX (with
out the steps of “SETTING THE TIMER” from step 2 and insert
the tape to be recorded on into deck 2 after step 5.
When using the remote control
Press TIMER twice so that 0 REC appears on the display, then
press 11 SET within 6 seconds.
To check the specified time and source
Press CLOCK/TIMER three times (or press TIMER twice on the
remote control). The tImer-on time, the selected source name
and the duration for the timer-activated period are displayed for
6 seconds.
•
GC
Ul
N
li
<
3
o
u
a.
tc
o
' TIMER on the remote control is also available instead of CLOCK/
TIMER.
• IISET on the remote control is also available instead of ENTER.
■ -<#< or ►► on the remote control is also available instead of MULTI
When TUNER BAND is pressed while the power is off, the
power is turned on directly.
2 Press TUNING/PRESET once or twice so that
“PRESET NO.” in the display disappears.
Press TUNING V or TUNING to select a
station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, (li®U) is displayed.
(((®il) TUNE
I
When you use the remote control, press ◄◄ or
To search for a station quickly (Auto Search)
In step 3 keep V' or /S. pressed until the frequency starts to
change rapidly. After tuning in to a station, the search stops.
To stop the Auto Search manually, press N/ or
• The Auto Search may not stop at stations with very weak
signals.
16
When an FM stereo broadcast contains noise
Press MONO TUNER on the remote control so that “MONO”
appears on the display.
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, press MONO TUNER so that
“STEREO” appears.
ENGLISH
EniNG STATION
PRESET NUMBER TUNING
Use the remote control to select the preset number directly.
0-9,+10
POWER
The unit can store a totai of 32 preset stations. When a station is
stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset
number to tune in to a preset station directly.
1 Press TUNING/PRESET once or twice so that
TUNER
BAND
“PRESET NO.” in the dispiay disappears.
2 Press TUNER BAND to seiect a band, and press
TUNING V or TUNING /v to select a station.
3 Press SET to store the station.
A preset number beginning from 1 in consecutive order for
each band is assigned to the station.
Frequency
Preset number
2
1
1 Press TUNER BAND to select a band.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a
preset number.
“PRESET NO.” appears in the display.
Example:
To select preset number 20, press +10, +10 and 0.
To select preset number 15, press +10 and 5.
Selecting a preset number on the main unit
1 Press TUNER BAND to select a band.
2 Press TUNING/PRESET repeatedly so that “PRESET NO.”
appears on the display.
3 Press TUNING V or TUNING to select a station.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared. Then, press
SET. The frequency flashes. Then press SET again within 4
seconds.
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
CC
u
>
u
o
u
GC
O
U
H
M
4 Repeat steps 1 to 3.
The next station wiii not be stored if a totai of 32 preset stations
for aii the bands have aiready been stored.
If power is interrupted for more than approximately 24 hours,
preset stations stored in memory after purchase need to be reset.
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. If
you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 kHz/step, change the tuning interval.
Press POWER while pressing TUNER BAND.
To reset the interval, repeat this procedure.
When the AM tuning interval is changed, all preset stations are
cleared. The preset stations have to be set again.
ENGLISH 17
MICROPHONE MIXING (KARAOKE)
Two microphones (not supplied) can be connected to this unit,
allowing you to sing along to music sources.
Use microphones with mini piugs (03.5 mm.
1 Connect your microphones to MIC 1 and MIC 2
jacks.
Vs
inch).
MIC1 MIC 2
• When the MIC or ECHO level Is changed, the SURROUND
mode is automatically canceled.
• If a microphone is held too near the speakers, a howling sound
may be produced. In this case, hold the microphone away
from the speakers, or decrease the microphone volume.
• If sound through the microphone is extremely loud, it may be
distorted. In this case, decrease the microphone volume.
• When the function is changed, the microphone volume and echo
are set to off. ,
Recommended microphones
The use of unidirectional type microphones is recommended to
prevent howling. Contact your local Aiwa dealer for details.
2 Press one of the function buttons to select the
source to be mixed, and play the source.
3 Adjust the volume and tone of the source.
4 Press MIC and turn VOLUME within 4 seconds to
adjust the microphone volume.
The microphone volume can be selected from 1 to MAX (7)
or OFF (cancel).
The volume of both microphones is adjusted simultaneously.
5 Press ECHO and turn VOLUME within 4 seconds
to adjust the echo level.
The echo level can be selected from 1 to MAX (7) or OFF
(cancel).
To change the delay time of echo
Hold down ECHO while the echo is on.
“ECHO-L” (Long) and “ECHO-M” (Middle) are displayed
alternately. At the desired position, release the button.
To record microphone sound mixed with source sound
Follow the procedure for recording from the sound source (see
page 26).
SYNC DUB cannot be used for mixing.
When the microphones are not being used
Set the microphone volume and echo level to OFF and remove
the microphones from MIC jacks.
1 8 ENGLISH
VOCAL FADER/MULTIPLEX FUNCTIONS
This unit can use discs or tapes as Karaoke sources.
Use the Vocai fader fGnction for ordinary discs or tapes.
Use the Muitiplex function for multi audio discs or tapes.
Press KARAOKE repeatedly to select the vocal fader or
multiplex function.
Each time KARAOKE is pressed, one of these functions is
selected cyclically.
® VF
, m.
(DA-VF (DMPX-L
illiiiljljllil i|i|ill|il|il
’ The Karaoke functions may not operate correctly with the
following kinds of CDs or tapes.
- Those with monaural sound
- Those recorded with strong echoes
- Those with the vocal part recorded on the right or left side of
the sound width
■While the Karaoke function is on, the sound is output as
monaural.
■ When the function is changed, the Karaoke function is canceled.
® VFOFF
I
® VF (Vocal Fader)
The singer’s voice becomes softer than the accompaniment.
® A-VF (Auto Vocal Fader)
The singer’s voice becomes softer only while there is audio
input through a microphone.
® MPX-L (Multiplex)
Only the sound on the left channel is heard from both
speakers, and the sound on the right channel is muted.
@ A-MPX (Auto Multiplex)
The sound on the left channel is heard from both speakers,
and the sound on the right channel is muted only while there
is audio input through a microphone.
® VF OFF (Cancel)
To change the time lag setting in Auto Vocal Fader or
Auto Multiplex function
The muted singer’s voice can be restored faster.
When Auto Vocal Fader or Auto Multiplex is selected, “A-VF” or
“A-MPX” is displayed for 4 seconds and changes to the selected
function name. After the selected function name is displayed,
hold down KARAOKE until FAST is displayed.
To return to the initial setting, select SLOW.
When the power is turned off, SLOW is restored.
® A-MPX
X
OC
ui
>
u
u
Ul
GC
o
111
K
III
I
w
To change the audible channel in Multiplex function
Only the sound on the right channel can be heard from both
speakers.
When Multiplex is selected, “MPX-L” is displayed for 4 seconds
and changes to the selected function name. After the selected
function name is displayed, hold down KARAOKE until “MPX-
R” is displayed.
To return to the initial setting, select “MPX-L”.
When the power is turned off, “MPX-L” is restored.
disc compartment. Load disc(s) with the labei side
up.
To Play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2.
To play three discs, press DISC CHANGE to rotate the trays
after placing two discs. Place the third disc on tray 3. Close the
disc compartment by pressing A OPEN/CLOSE.
Tray number of the
disc to be played
Total number of tracks
Total playing time
20 ENGLISH
PLAYING DISCS
Load discs.
To check the remaining time
During play, press EDIT/CHECK on the remote control. The
amount of timé remaining until all tracks of the disc finish playing
is displayed. To restore the playing time display, repeat the above.
To play all discs in the disc compartment, press
► IIPLAY/PAUSE (or ◄►PLAY on the remote control).
Play begins with the disc on tray 1.
Piaying disc number Elapsed playing time
I
:■■■■■; ■ n:
■ ■ ■ ! ■■■■;
Number of track being piayed
To play one disc only, press DISC DIRECT PLAY 1-3.
The selected disc is played once.
Selected disc number
I
.;Q
Number of track being played
• When the selected button is pressed once more, all the
discs in the disc compartment are played once
continuously.
To begin play with the remote control
Press DISC DIRECT PLAY, then press numbered buttons 1-3
within 3 seconds to select a disc.
To stop play, press BSTOP (or ■ CLEAR on the remote
control).
To pause play, press ►IIPLAY/PAUSE (or IISET on the
remote control). To resume play, press again.
To search for a particular point during playback, keep ◄◄
or ►► pressed and release it at the desired point.
To skip to the beginning of a track during playback, press
◄◄ or ►► repeatedly.
To remove discs, press ^ OPEN/CLOSE.
Elapsed playing time
..........
iiii'
'üMjiBiV
...
: ■
Selecting a track with the remote controi
1 Press DISC DIRECT PLAY, then press numbered buttons
1-3 within 3 seconds to select a disc.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
The selected track starts to play and continues to the end of
that disc.
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
1 Press DISC CHANGE.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press ^ OPEN/CLOSE to close the disc compartment.
• When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
of the tray.
• Do not place more than one compact disc on one disc tray.
• Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause
malfunctions.
• Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped,
octagonal ones). It may result in malfunctions.
RANDOM /REPEAT PLAY
Use the remote control.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or all the discs can be played
randomly.
REPEAT play
A single disc or all the discs can be played repeatedly.
fiC
111
►
<
a
Q
Ü
To Start play when the power is off (Direct Piay Function)
Press CD on the stereo receiver. The power is turned on and
play of the loaded disc(s) begins.
When ±OPEN/CLOSE or DISC CHANGE is pressed, the power
is also turned on and the disc compartment is opened.
Press RANDOM/REPEAT on the remote control.
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — “RANDOM” is highlighted on the display.
REPEAT play — “REPEAT” is highlighted on the display.
RANDOM/REPEAT play — “RANDOM” and “REPEAT” are
highlighted on the display.
Cancel — The highlighted indicators “RANDOM” and
“REPEAT” disappear from the display.
To play all discs, press ◄►PLAY (or ►IIPLAY/PAUSE on
the CD player) to start play.
To play a single disc, press DISC DIRECT PLAY and press
numbered buttons 1-3 within 3 seconds (or DISC DIRECT PLAY
1-3 on the CD player) to select a disc.
During random play it is not possible to skip to the previously
played track with
ENGLISH
21
PROGRA
To check the program
Each time or ►► is pressed in stop mode, a disc number,
track number, and program number wiii be dispiayed.
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
-RANDOM/
REPEAT
Use the remote control.
1 Press CD and insert the discs.
2 Press PRGM twice in stop mode.
“PRGM” is highiighted.
To clear the program
Press BSTOP (or BCLEAR on the remote controi) in stop mode.
To add tracks to the program
Repeat steps 3 and 4 in stop mode. The track wiii be programmed
after the iast track.
To change the programmed tracks
Ciear the program and repeat aii the steps again.
To play the programmed tracks repeatedly
After programming the tracks, press RANDOM/REPEAT,
“REPEAT” is highiighted on the display.
During programmed play, you cannot use random play, check
the remaining time, or select a disc or track.
• When the PRGM is pressed once in step 1, the unit enters
the KARAOKE PROGRAM (page 23).
3 Press DISC DiRECT PLAY, then press numbered
buttons 1-3 within 3 seconds to seiect a disc.
Go to the next step when the tray stops rotating.
4 Press numbered buttons 0-9 and -hi 0 to program
a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
Program number Total playing time of selected tracks
!•: Al «AMI A* P'V.V
I ;
: ; ■■■■
I ■
; ;
Selected track number Total numbers of selected tracks
f
5 Repeat steps 3 and 4 to program other tracks.
6 Press (or ►IIPLAY/PAUSE on the CD
player) to start play.
22 ENGLISH
RAOKE PROGRA
Before or during CD play, you can reserve up to 15 tracks to be
played after the current track. Each reservation is cleared when
it finishes playing.
To add a reservation during piay
Repeat step 3.
To check the reserved tracks
Press EDiT/CHECK repeatedly. Each time it is pressed, the
disc number and track number are displayed in the reserved
order.
To stop piay
Press iiSTOP (or ICLEAR on the remote control).
When (or ►IIPLAY/PAUSE on the CD player) is pressed
to restart, the play last track started will be replayed.
To skip a current track
Press ►►. The skipped track is cleared from the program.
To ciear ali the reservations
Press ►► repeatedly until “d PO” is displayed.
i f ;
Use the remote control.
1 Press CD and insert the discs into the CD piayer.
2 Press PRGM once in stop mode.
REP5
o
■ <IHK U.n
3 Press Disc DIRECT PLAY, then press numbered
buttons 1-3 within 3 seconds to seiect a disc.
Then, press numbered buttons 0-9 and + 10 to
program a track.
Reserved disc Reserved track
number number
REPEAT RANDO
I ■:
4 Repeat step 3 to reserve other tracks.
5 Press (or ►IIPLAY/PAUSE on the CD
player) to start play.
After a track is played, it is cleared from the program.
Disc number of the
last reservation
Number of remaining
reserved tracks
I
(■■■■; ■■ ■;
■■ ; ;
Press it once more to cancel the Karaoke programs. The display
returns to that of CD play.
NOTE
' If the reserved track number does not exist on the selected
disc, the unit stops playing and the display flashes.
In this case, press ►► to skip the error track. Then press ◄ ►
(or !► IIPLAY/PAUSE on the CD player) to start play with the
next reserved track.
■When PRGM is pressed repeatedly in step 2, PRGM is
highlighted and the unit enters the CD program play mode (page
22).
To cancel program play, press BSTOP (or ■ CLEAR on the
remote control).
To use microphones and the Karaoke function, see
“MICROPHONE MIXING (KARAOKE)” on page 18.
DC
III
>
<
a
Q
O
Track number of the last reservation
ENGLISH 23
CASSETTE DECK
i
EI
INSERTING TAPES
REJECT Deck 1 Deck 2
• On deck 1, tapes are always played back on both sides.
On deck 2, you can select a reverse mode to play back one or
both sides.
• Use Type I (normal), Type II (high/Cr02) or Type IV (metal)
tapes for playback.
The display information of the cassette decks is shown on the
display of the stereo receiver.
page
25-29
24-26
27
26-29
25,26
25
25
25-29
Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette
holder to close.
To select a reverse mode (deck 2 only)
Each time REV MODE is pressed, the reverse mode changes.
To play one side only, select Zl.
To play from front side to reverse side once only, select 113.
To play both sides repeatedly, select CZ13.
• When tapes are loaded in both decks, on the display
indicates Continuous Play.
24
ENGLISH
PLAYING BACK A TAPE
►/►MMS
Insert a tape.
1 Press DOLBY NR and turn Dolby NR on or off to
match the playback tape.
□□NR
I
For tapes recorded with DOLBY NR, turn on 00 NR.
For tapes recorded without DOLBY NR, turn off □□ NR.
MUSIC SENSOR
If there is a 4-second or longer blank between each track, a
search for the beginning of the current or next track during
playback can be done easily.
Press ¡◄◄MS or ►►IMS during playback referring to the
playback side indicator (-◄ or ►) on the display.
For example, when ►►IMS is pressed while ► is displayed,
playback of the next track starts.
The music sensor function may not be able to detect tracks under
the following conditions:
• Blanks of less than 4 seconds between tracks
• Noisy blanks
• Long passages of low-end sound
• Low overall recording levels
2 Press ◄►PLAY/DIR to start play.
Deck number playing ‘Playback side indicator
I y- J
.........
S ... Fr\^
n~ l lyyyvj \
The tape counter indicates the tape running length.
i
‘Playback side indicator
► : The front side is being played (forward).
◄ : The back side is being played (reverse).
To begin play with the remote control
Press TAPE on the stereo receiver or on the remote control
first. Then, press PLAY on the remote control to start play.
When tapes are loaded in both decks
Press TAPE first to select a deck.
The selected deck number is displayed.
To stop play, press BSTOP (or ICLEAR on the remote control).
To pause play, press 11 PAUSE (or IISET on the remote control).
To resume play, press again.
To change the playback side, press ◄►PLAY/DIR in play or
pause mode.
To fast forward or rewind, press ◄◄MS or ►►MS.Then press
■ STOP (or ■ CLEAR on the remote control) to stop the tape.
.......
O
111
Q
Ui
E
After playback on one deck finishes, the tape in the other deck ,
will start to play without interruption. W
1 Insert tapes into deck 1 and deck 2.
2 Press TAPE on the stereo receiver to select the
deck to be played back first.
3 Press REV MODE to select Z).
4 Press ◄►PLAY/DIR to start playback.
Playback continues until ISTOP is pressed.
8
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press TAPE on the stereo receiver. The power is turned on and
play of the inserted tape begins.
To set the tape counter to 0000
Press BSTOP (or ICLEAR on the remote control) in stop mode.
The counter is also set to 0000 when the cassette holder is
opened and closed.
ENGLISH
25
BASIC RECORDIN
This section explains how to record from the tuner, CD player, or
external equipment.
PAUSE
Preparation
• Use Type I (normal) and Type II (high/CrOa) tapes for recording.
• Set the tape to the point where recording will start.
1 Insert the tape to be recorded on into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
I STOP
INSERTING BLANK SPACES
Insertion of 4-second blank spaces enables you to activate the
Music Sensor function.
1 Press #REC/REC MUTE during recording or whiie in
recording pause mode.
The indicator on the #REC/REC MUTE flashes for 4 seconds
and the tape runs with no sound recording. After 4 seconds,
the deck enters the recording pause mode.
2 Press 11 PAUSE to resume recording.
To insert a biank space of iess than 4 seconds, press •
REC/REC MUTE again while the indicator on #REC/REC MUTE
is flashing.
To insert blank spaces of more than 4 seconds, after the deck
enters recording pause mode, press •REC/REC MUTE again.
Each time the button is pressed, a 4-second blank space is
added.
REJECT
2 Press REV MODE to select the reverse mode.
To record on one side only, select Z..
To record on both sides, select or CZ5.
3 Press DOLBY NR to turn Dolby NR on or off.
To record with DOLBY NR, turn on □□ NR.
To record without DOLBY NR, turn off □□ NR.
4Press function on the stereo receiver (CD,
TUNER, VIDEO/AUX or MD) and prepare the
source to be recorded.
To record from a CD. press CD and load the disc(s).
To record from a radio broadcast, press TUNER and tune
in to a station.
To record from a connected source press VIDEO/AUX or
MD.
5 Press # REC/REC MUTE to start recording.
When the selected function is CD, playback and recording
start simultaneously.
To stop recording, press BSTOP (or ■ CLEAR on the remote
control).
To pause recording, press IIPAUSE (or IISET on the remote
control). To resume recording, press it again.
About cassette tapes
• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs
on the cassette tape with a screwdriver or other pointed
tool after recording.
To record on the tape again, cover the tab openings with
adhesive tape, etc. (On Type II tapes, take care not to
cover the Type II tape detection slot.)
■ 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
• Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool
before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone (except BBE and Rhythm play
function) of the speakers or headphones may be freely varied
without affecting the recording.
26
ENGLISH
DOLBY NR system
The Dolby Noise Reduction system reduces tape hiss noise.
For optimum performance when playing back a tape
recorded with the DOLBY NR system, turn on the DOLBY
NR system.
f
|: q
ZT5 p era
.........
...
___
pi !
:_ •
mmmm
1!
f|
3 5
• Set the tape to the point where recording wiii start.
* The reverse mode is automatically set to Z.
Note that recording wiil be done on one side of the tape oniy.
1 Press TAPE on the stereo receiver.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
I STOP
to be recorded on into deck 2.
insert the tapes with the sides to be played back or recorded
on facing out from the unit.
3 Press DOLBY NR to turn off the Dolby NR.
□□nr on the dispiay of the stereo receiver disappears.
4 Press TAPE on the stereo receiver to select deck
1.
“TP 1” is dispiayed.
5 Press #REC/REC MUTE to start recording.
Piaying and recording start simuitaneously.
To stop dubbing
Press BSTOP (or BCLEAR on the remote control).
This function ailows you to make exact copies of both sides of
the original tape. The reverse side of both tapes wiii start
simultaneousiy as soon as the iohger tape has been reversed.
• Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
• The reverse mode is automatically set to Í1).
• The Dolby NR does not affect recording.
1 Press Tape on the stereo receiver.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert each tape with the side to be piayed back or recorded
on facing out from the unit.
3 Press SYNC DUB once or twice to start recording.
® For recording at normal speed, press it once to dispiay
NORM-DUB.
® For recording at high speed, press it twice to dispiay
HIGH-DUB.
® (D
Ü
LU
a
lU
I
H
U1
M
(/>
<
Ü
To set the Dolby NR when playing back the dubbed tape
Press DOLBY NR and turn Dolby NR on or off to match the
original tape.
TO erase a recording
Make sure the microphone is not connected to this unit and the
Rhythm play function (page 12) is canceled.
1 Insert the tape to be erased into deck 2 and press TAPE on
the stereo receiver to display “TP 2”.
2 Set the tape to the point where the erasure is to be started.
3 Set the reverse mode by pressing REV MODE.4 Press • REC/REC MUTE to start the erasure.
The tapes are rewouhd to the beginning of the front sides,
and recording starts.
To stop dubbing
Press BSTOP (or I
To set the Dolby NR When playing back the dubbed tape
Press DOLBY NR and turn Dolby NR on or off to match the
original tape.
NOTE
Recording does not start, if the erasure prevention tab on either
side of the tape to be recorded on is broken off.
■ CLEAR on the remote control).
ËNQUBH 27
6 Press •REC/REC MUTE to start recording on the
first side.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
iead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When recording on the front (side A) ends, recording
on the back (side B) starts.
To stop recording
Press ISTOP on the cassette deck or on the CD piayer (or
■ CLEAR on the remote controi). Recording and CD piay stop
simuitaneousiy.
To clear the edit program
Press BSTOP twice on the CD player (or ■ CLEAR twice on
the remote controi) in stop mode so that the highlighted indicator
“EDIT” on the display disappears.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press EDIT/CHECK on the remote controi to
select a side, and press ◄◄ or ►► on the CD player repeatedly.
The Al edit recording function enabies CD recording without
worrying about tape iength and track length. When a CD is
inserted, the unit automaticaily calculates the total track length.
If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is
cut short.
(Ai: Artificial Intelligence)
Al edit recording wiii not start from a point haifway into the tape.
The tape must be recorded from the beginning of either side.
1 Insert the tape into deck 2, and press DOLBY NR
to turn Dolby NR on or off.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2 Press CD on the stereo receiver and load the
disc(s).
3 Press EDIT/CHECK on the remote control once.
“EDiT” and “Ai” are highiighted.
AiIEDiT
I
• When “PRGM” is highlighted, press EDIT/CHECK again.
Track number Programmed track numbers
Program number
To add tracks from other discs to the edit program
If there is any time remaining on the tape after step 5, you can
add tracks from other discs in the CD compartment.
1 Press EDIT/CHECK on the remote controi to seiect a side.
2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
3 Press the numbered buttons on the remote controi to seiect
tracks.
A track whose piaying time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.
Time on cassette tapes and editing time
The actuai cassette recording time is usuaiiy a littie ionger than
the specified recording time printed on the iabei. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording
time is a littie ionger than the tape’s specified recording time
after editing, the dispiay shows the extra time (without a minus
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark).
4 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
5 Press numbered buttons 0-9 on the remote
control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using'a 60-minute tape, press 6 and 0.
In a few seconds, the tracks to be recorded on each side of
the tape are determined.
is aiso avaiiabie to designate the tape iength.
Tape iength
■ . • ■
■■■■ ''
L i >—
-
Remaining time Programmed
of recording tracks for side A
j LJ - D O
Tape side
a: First recording side (side A)
b: Second recording side (side
B)
28 ENGLISH
' The Ai edit recording function cannot be used with discs
containing 31 tracks or more.
' Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
6 Repita el paso 5 para el resto de las canciones
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
7 Pulse EDIT/CHECK en el control remoto para
seleccionar la cara B y programe las canciones
para esta cara.
Después de confirmar que “b” aparezca en el visualizador,
repita el paso 5.
^ i:;:;:
8 Pulse #REC/REC MUTE para iniciar la grabación.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la cara delantera,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine la grabación de la cara
delantera (A) empezará la grabación de la cara trasera (B).
En la función de grabación con edición programada, las
canciones pueden ser programadas mientras se comprueba el
tiempo restante de cada cara de la cinta según se programan
las canciones.
La grabación con edición programada no empezará desde un
punto ubicado en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de una de las caras.
1 Inserte la cinta en la platina 2 y pulse DOLBY NR
para activar o desactivar Dolby NR.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2 Pulse CD en el receptor estéreo e introduzca
el(los) disco(s).
3 Pulse dos veces EDIT/CHECK en el control
remoto.
“EDIT” y “PRGM” quedarán resaltados.
• Cuando “Al” esté resaltado, pulse de nuevo EDIT/CHECK.
Para detener la grabación
Pulse ISTOP en la platina de casete o en el reproductor de
discos compacto ( o BOLEAR en el control remoto) . La
grabación del disco compacto se pararán simultáneamente.
Para borrar el programa de edición
Pulse dos veces BSTOP en el reproductor de discos compactos
(o dos veces BCLEAR en el control remoto) en el modo de
parada para que el indicador resaltado “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el orden de los números de las canciones
programadas
Enel modo de programa, pulse EDIT/CHECK en el control remoto
para seleccionar una cara, y pulse repetidamente ◄◄ o
en el reproductor de discos compactos.
Número del disco
'‘ i.'.‘ ■ I ... V . ; :
Número de programa
■ i i
■ i ■ i
ui
Ih
Ul
<
ü
Ul
o
<
z
Ep’
<
4 Pulse los botones numerados del control remoto
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
• ◄◄, ►► también se pueden utilizar para designar la
duración de la cinta.
PEAT KANDOM [PPOM Ai
iliijr "
'■
Duración de la cintaMáximo tiempo de
O
grabación para la cara A
Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y +10
en el control remoto para programar una canción.
Ejemplo; Para seleccionar la canción 10 del disco 2, pulse
DISC DIRECT PLAY 2 y luego pulse +10 y 0.
Número de canción
Número de programa
Tiempo restante Canciones
en la cara A programadas
Cara de la cinta
a: Primera cara de grabación (cara A)
b: Segunda cara de grabación (cara B)
Cara de la cintaNúmeros de las
canciones programadas
Para cambiar el programa de cada cara
Pulse EDIT/CHECK en el control remoto para seleccionar una
cara, y pulse BSTOP en el reproductor de discos compactos (o
BCLEAR en el control remoto) para borrar el programa en la
cara seleccionada. Luego programe de nuevo las canciones.
' Se puede programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos introducidos.
' La grabación resulta imposible si está rota la lengüeta de
prevención de borrado de ambas caras de la cinta.
ESPAÑOL 29
GENERAL
CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK
CD DIGITAL OUT
LINE OUT MD VIDEO/AUX
SUPER
WOOFER
Refer to the operating instructions of the connected equipment
for details.
• The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary
connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.
SURROUND
(OPTICAL)
VIDEO/AUX JACKS
The MX-NM1000 can input analog sound signals through these
jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
(turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.).
Connect the red plug to ViDEO/AUX R jack, and the white plug
to VIDEO/AUX L jack.
The DX-NM1000 can output CD digital sound signals through
this jack. Use an optical cable to connect digital audio equipment
(DAT deck, MD recorder, etc.).
Remove the dust cap ® from CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to CD DIGITAL OUT
(OPTICAL) jack.
When CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being used
Attach the supplied dust cap ®.
ISTENING TO E)(TERNAL SOURCES
When connecting a turntable
Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.
MD JACKS
It is recommended that this jack be used to connect an MD player.
Use a cable with RCA phono plugs.
Connect the red plug to MD R jack of the MX-NM1000, and the
white plug to MD L jack.
LINE OUT JACKS
The MX-NM1000 can output analog sound signals through these
jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
with LINE IN (analog input) jacks.
Connect the red plug of a cable to LINE OUT R jack, and the
white plug to LINE OUT L jack.
Do not connect any equipment to LINE OUT jacks and VIDEO/AUX jacks simultaneously. Otherwise, noise is generated and
malfunction occurs.
SURROUND JACKS
Connect optional surround speakers with 8 to 16 ohm impedance
to SURROUND jacks of the MX-NM1000.
To play equipment connected to VIDEO/AUX jacks or MD jacks
proceed as follows.
1 Press VIDEO/AUX or MD.
To play the equipment connected to VIDEO/AUX. press
VIDEO/AUX. “VIDEO” appears on the display.
To play the equipment connected to MD. press MD. “MD”
appears on the display.
2 Play the connected equipment.
To change a source name in the display
When VIDEO/AUX is pressed, “VIDEO” is displayed initially. It
can be changed to “AUX” or “TV”.
With the power on, press POWER while pressing VIDEO/AUX.
Repeat the procedure to select one of the names.
To adjust the sound level of the external source
When the sound level of the external source is much higher or
much lower than that of other function sources, adjust it as follows.
1 Press VIDEO/AUX or MD and play the equipment.
2 Press or y\ so that the sound level becomes the same
as that of the other function sources.
SUPER WOOFER JACKS
Connect optional powered sub woofers with built-in amplifier to
SUPER WOOFER jacks of the MX-NM1000.
30
ENGLISH
NOTE
During recording, the sound level can not be adjusted.
Occasional care and maintenance of the unit and the software
are needed to optimize the performance of your unit.
To clean the cabinet
Use a soft and dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly
moistened with mild detergent solution. Do not use strong
solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could
damage the finish of the unit.
To clean the heads and tape paths
After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths with
a head cleaning cassette or cotton swab moistened v(/ith cleaning
fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially
available.)
When cleaning with a cotton swab, wipe the recording/playback
head (deck 2 only), erasure head (deck 2 only), capstans, and
pinchrollers.
Care of discs
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
with a cleaning cloth.
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.
Care of tapes
• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism. This will downgrade the sound quality
and cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
After cleaning the heads and tape paths with a liquid head
cleaning cassette or a moistened swab, wait until the cleaned
parts are completely dry before inserting the tapes.
To demagnetize the heads
The heads may become magnetized after long-term use. This
may narrow the output range of recorded tapes and increase
noise. After 20 to 30 hours use, demagnetize the heads with
any commercially available demagnetizer.
<
DC
U
z
m
a
ENGLISH 3 1
If the unit fails to perform as described in these Operating
Instructions, check the following guide.
GENERAL
There is no sound.
• Is the AC cord connected properly?
• Is there a bad connection? (-» page 4)
• There may be a short circuit in the speaker terminals.
»-» Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections.
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker only.
• Is the other speaker disconnected?
The output sound is not stereo.
• Is the Karaoke function turned on? (-► page 19)
An erroneous display or a malfunction occurs.
-* Reset the unit. See “To reset”.
STEREO RECEIVER
There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? (-* page 5)
• Is the signal weak?
-► Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?
-> Change the orientation of the antenna.
-+ Move the unit away from ofher electrical appliances.
To reset
If an unusual condition occurs in the display windows or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press POWER to turn off the power.
2 Press POWER to turn the power back on while pressing
SET. Everything stored in memory after purchase is
canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a
malfunction, disconnect the AC cord. Then connect it again
and carry out step 2.
POWER
CASSETTE DECK
The tape does not run.
• Is deck in pause mode? (-» page 25)
The sound is off-balance or not adequately high.
• Is the playback head dirty? (-> page 31)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? {-* page
26)
• Is the recording head dirty? (-♦ page 31)
Erasure is not possible.
• Is the erasure head dirty? (-» page 31)
• Is a metal tape being used?
High frequency sound is not emitted.
• Is the recording/playback head dirty? (-> page 31)
• Is a tape recorded without Dolby NR played back with the Dolby
NR system operating? (-» page 25)
CD PLAYER
The CD player does not play.
• Is the disc correctly placed? (-> page 20)
• Is the disc dirty? (-► page 31)
• Is the lens affected by condensation?
-* Wait approximately one hour and try again.
32 ENGLISH
STEREO RECEIVER MX-NM1000
FM tuner section
Tuning range
Usable sensitivity (IHF)
Antenna terrninals75 ohms (unbalanced)
AM tuner section
Tuning range
Usable sensitivity
Antenna
Amplifier section
Power output65 W + 65 W (50 Hz - 20 kHz, THD
Total harmonic distortion
Inputs
Outputs
General
Power requirements120 V AC, 60 Hz
Power consumption
Dimensions of main unit
(W X H X D)
Weight of main unit5.8 kg (12 lbs 14 oz.)
Dimensions of main unit
(W X H X D)(IOV4X 47bX 12Vs in.)
Weight of main unit1.8 kg (3 lbs 15 oz.)
CD PLAYER DX-NM1000
Laser
D-A converter
Signal-to-noise ratio
Harmonic distortion0.05 % (1 kHz, 0 dB)
Wow and flutterUnmeasurable
Dimensions of main unit
(W X H X D)
Weight of main unit
87.5 MHz to 108 MHz
13.2 dBf
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step)
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
350 pV/m
Loop antenna
less than 1%, 6 ohms)
0.1 % (8 W, 1 kHz, 6 ohms, DIN
AUDIO)
VIDEO/AUX: 150 mV (adjustable)
MD: 150 mV (adjustable)
MIC 1, MIC 2: 1 mV (10 kohms)
LINE OUT: 210 mV
SPEAKERS: accept speakers of 6
ohms or more
SURROUND SPEAKERS:
accept speakers of 8 ohms to 16
ohms
PHONES (stereo jack): accepts
headphones of 32 ohms or more
105 W
260 X 121.5 X 345 mm
(IOV4 X 478 X 137s in.)
50 Hz - 16000 Hz
Type I (normal) tape:
50 Hz - 15000 Hz
60 dB (Dolby B NR ON, Type II
tape peak level)
AC bias
Deck 2:Recording/piayback head
X 1, erase head x 1
260 X 121.5 X 318 mm
Semiconductor laser (X = 780 nm)
1 bit dual
85 dB (1 kHz, 0 dB)
260 X 106 X 318 mm
(10V4X4V4X 1278ln.)
2.2 kg (4 lbs 14 oz.)
SPEAKER SYSTEM SX-NMT10Q0
Cabinet type
Speakers
Impedance
Output sound pressure level
Dimensions (W x H x D)
Weight
Specifications and external appearance are subject to change without
notice.
UISE SYSTEM
The word “BBE” and the “BBE symbol” are trademarks of BBE
Sound, Inc.
Under license from BBE Sound, Inc.
DOLBY NR
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol □□ are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from
discs, radio or external tape for the country in which the machine
is being used.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digifal device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference fo radio
communicafions. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different from
that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radlo/TV technician
for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expressiy approved by the manufacturer, may void the user’s
right or authority to operate this product.
3 way (magnetic shielded type)
Woofer:
140 mm (5% in.) cone type x 2
Tweeter:
60 (2 % in.) mm cone type
Super tweeter:
20 mm (i=^/i6 in.) ceramic type
6 ohms
88 dB/W/m
220 X 440 X 250 mm
(8 % X 17 % X OVs in.)
5.8 kg (12 lbs 14 oz.)
<
a
111
z
111
o
GRAPHIC EQUALIZER GE-NM1000
Dimensions of main unit
(W X H X D)
Weight of main unit
260 X 100.5 X 322 mm
(IOV4X 4 X 1274 in.)
1.0 kg (2 lbs 3 oz.)
ENGLISH 33
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS. NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUnON
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTIONiTO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explicación ele los símbolos gráficos:
El .-jinibolo del rayo con puma de íleclia on
ol interior de un triangulo equilátero, tiene
la finalidad de avisar al usuario de la
presencia de "tensiones peligrosas” sin
dislarcn el iníeiioi del producto que peonan
ser de suficiente magnitud como para
constituir un riesgo de sacudida eléctrica
para las personas.
El signo de exclamacio". en el interior do
un triangulo equilátero tiene la finalidad de
avisar al usuario de la presencia oo
instrucciones de operación y
mantenimiemo (reparación) en el material
impreso que acompaña al aparato.
Anotación del propietario
Para su conveniencia, anote el número de modelo y el número
de serie (los encontrará en el panel trasero de su aparato) en el
espacio suministrado más abajo. Menciónelos cuando se ponga
en contacto con su concesionario Aiwa en caso de tener
dificultades.
N.° de modelo
GE-NM1000
MX-NM1000
DX-NM1000
FX-NM1000
SX-NMT1000
2 ESPAÑOL
N.° de serie (N.° de lote)
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones
antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas
las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y
de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también
las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
Instalación
1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana, una
piscina o algo similar.
2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos
que generen calor.
No deberá colocarse tampoco en lugares donde la
temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga
suficiente espacio libre a su alrededor, para que la ventilación
apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm
por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada
lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o
superficies similares que podrían tapar las aberturas de
ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería
cerrada herméticamente donde la ventilación no sea
adecuada.
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que
objetos y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de
ventilación.
6 Carros de mano y soportes -
Cuando ponga o monte la unidad
en un soporte o carro de mano,
ésta deberá moverse con mucho
cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza
excesiva y las superficies
irregulares pueden hacer que la
unidad o el carro de mano se dé
vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor
de discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente
- El sistema de calefacción se acabe de encender
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación
en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante
unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo
contrario en el manual de instrucciones.
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad
a las fuentes de alimentación especificadas en el manual de
instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización — Como característica de seguridad, algunas
unidades están equipadas con clavijas de alimentación de
CA polarizadas, las cuales sólo se pueden insertar de una
forma en las tomas de corriente. Si resulta difícil o imposible
insertar la clavija de alimentación de CA en una toma de
corriente, dé vuelta a la clavija e inténtelo de nuevo. Si sigue
sin poder insertar fácilmente la clavija en la toma de corriente,
llame a un electricista cualificado para que modifique o
reemplace la toma de corriente. Para evitar anular la
característica de seguridad de la clavija polarizada, no la
inserte a la fuerza en una toma de corriente.
3 Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete
la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del
propio cable.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las
manos mojadas porque podría producirse un incendio o una
sacudida eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que
no sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados.
Tenga mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la
toma dé corriente.
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un
incendio o una sacudida eléctrica.
4 Cable de extensión — Para evitar sacudidas eléctricas, no
utilice la clavija de alimentación de CA polarizada con un cable
de extensión, ni tampoco en un receptáculo u otra toma de
corriente a menos que la clavija polarizada pueda insertarse
completamente evitandp que sus patillas queden expuestas.
5 Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente si la unidad no va
a ser utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable
de alimentación esté conectado, por la unidad continuará
circulando una pequeña cantidad de corriente, aunque la
alimentación esté desconectada.
Antena exterior
1
Líneas de alta tensión — Cuando conecte una antena
exterior, asegúrese de colocarla lejos de las líneas de alta
tensión.
Conexión a tierra de la antena exterior — Asegúrese de
que el sistema de la antena esté conectado correctamente a
tierra para proporcionar así una protección contra el exceso
inesperado de tensión o contra la acumulación de electricidad
estática. El artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/
NFF’ATO, proporciona información acerca de la puesta a tierra
apropiada del mástil de la antena, la estructura de apoyo y el
cable de bajada a la unidad de descarga de la antena, así
como también del tamaño de la unidad de puesta a tierra, la
conexión de los terminales de puesta a tierra y los requisitos
para conectar a tierra los mismos terminales.
Puesta a tierra de ia antena según e! Codígo Eléctrico Nacional
B□
PRECAUCIONES .
PREPARATIVOS
CONEXIONES
CONTROL REMOTO..........................................................6
Limpie la unidad sólo como se recomienda en el manual de
instrucciones.
Daños que necesitan ser reparados
Haga que Un técnico en reparaciones cualificado le repare las
unidades sí:
- El cable de alimentación de CA o su clavija está estropeado.
- Objetos extraños o líquidos han entrado en la unidad.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad no parece funcionar normalmente.
- La unidad muestra un cambio considerable en sus prestaciones.
- La unidad se ha caído o la caja se ha estropeadlo.
NO TRATE DE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO.
3 REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
INDICE DE PARTES.........................................................20
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
REPRODUCCION PROGRAMADA
PROGRAMA DE KARAOKE ...........................................23
.................................
...............
13 PLATINA DE CASETE
INDICE DE PARTES
REPRODUCCION DE CINTAS
REPRODUCCION CONTINUA
GRABACION BASICA
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA
COPIADO DE TODA LA CINTA
GRABACION CON EDICION Al
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA
Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás
equipos opcionales. Finalmente conecte el cable de alimentación
de CA.
Antes de conectar el cable de alimentación de CA
La tensión nominal de su unidad mostrada en el panel trasero
del receptor estéreo es de 120 V CA. Compruebe que la tensión
nominal concuerde con la tensión de su localidad.
Altavoces
El altavoz colocado a la derecha de la unidad según ésta está
enfrente de usted es el “altavoz derecho” y el otro es el “altavoz
izquierdo”.
1 Conecte los cables planos del DX-NM1000 Ф, FX-
NM1000 (D y GE-NM1000 <D al MX-NM1000.
Empuje el conector hasta que haga un ruido seco.
Manual de instrucciones, etc.
Instalación de las unidades
Ponga la unidades horizontalmente como se muestra en la
ilustración de arriba.
Cuando las ponga verticalmente, consulte la ilustración siguiente.
• No ponga la platina de casete estéreo encima del reproductor
de discos compactos. La ventanilla superior del reproductor
de discos compactos podría estropearse.
• Asegúrese de que la platina de casete estéreo esté colocada
en el lado izquierdo del receptor estéreo.
Si la platina de casete se pone a la derecha o encima del
receptor estéreo, o si el receptor estéreo se pone encima de la
platina de casete estéreo, se pueden generar ruidos o el
sistema estéreo tal vez no pueda funcionar bien.
Conecte la antena de FM a los terminales FWl 75 O y la antena
de AM a los terminales AM LOOP.
Antena de FM
5 Conecte ei cabie de aiimentación de CA a una
toma de CA.
Para poner la antena de AM en posición vertical sobre
una superficie
Fije el gancho en la ranura.
Colocación de las antenas
Antena de FM:
Extienda horizontalmente esta antena en forma de T y fije sus
extremos a la pared.
Antena de AM:
Póngala en la posición que ofrezca la mejor recepción.
' Asegúrese de conectar correctamente los cables de los
altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar
cortocircuitos en los terminales SPEAKERS.
• No deje objetos que generen magnetismo, tales como tarjetas
de crédito, cerca de los altavoces porque podrían estropearse.
• No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas.
• No ponga la antena de AM cerca de otros equipos opcionales,
el propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o los
cables de los altavoces porque podrían captarse ruidos.
• No desbobine el cable de la antena de AM.
ESPAÑOL 5
Para desenchufar el conector del cable plano
Presione las lengüets y tire hacia afuera.
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Se recomienda utiiizar una antena exterior para mejorar ia
recepción de FM.
Conecte ia antena exterior a ios terminaies FM 75 Í2.
Para conectar otro equipo opcional -» Página 30. |
^OPEN/CLOSE MULTI JOG
Para conectar la alimentación
Pulse uno de los botones de función (TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX, CD o MD). La reproducción de la cinta o del disco insertado
empezará o se recibirá la emisora previamente sintonizada
(función de reproducción directa).
También se podrá utilizar el botón POWER.
Cuando se encienda la unidad, el compartimiento del disco podrá
abrirse y cerrarse para reponer la unidad.
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER.
CONTROL RE
Inserción de las pilas
Quite ia tapa de ias piias, ubicada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
______________________
0
Cuándo cambiar ias pilas
La distancia de control máxima entre el control remoto y el sensor
de la unidad principal deberá ser de 5 metros aproximadamente.
Las pilas deberán cambiarse por otras nuevas cuando disminuya
esta distancia.
Utilización dei controi remoto
Las instrucciones de este manual se refieren principalmente a
los botones do la unidad principal. Los botones del control remoto
cuyos nombres son los mismos que los de la unidad principal
también pueden utilizarse.
• Si el control remoto no va a ser utilizado durante un largo
periodo de tiempo, quite las pilas para evitar posibles fugas de
electrólito.
• El controi remoto puede no funcionar correctamente cuando:
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de
señales del interior del visualizador esté expuesta a una luz
intensa como, por ejemplo, la luz solar directa.
- Se utilizan otros controles remotos cerca (el de un televisor,
etc.)
6 ESPAÑOL
•
Utilización de los auriculares
Conecte auriculares con clavija estéreo estándar (6,3 mm 0) a
la toma PHONES.
Cuando estén conectados los auriculares no saldrá sonido por
los altavoces.
ILUMINACION Y VISUALIZACION
Ventanilla parpadeante
La ventanilla de la parte superior del reproductor de discos
compactos se encenderá o parpadeará mientras la alimentación
esté conectada.
Para apagarla, pulse ISTOP del reproductor de discos
compactos mientras pulsa ±OPEN/CLOSE. Para volver a
encenderla, repita el procedimiento de arriba.
Para reducir la intensidad de iluminación del visualizador
1 Pulse dos veces DISPLAY para que se visualice “DIMMER”.
2 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para
seleccionar el modo del regulador de intensidad de luz de la
forma siguiente:
■ DIMMER O^DIMMERf
•DIMMER 2
3
DIMMER 0; La visualización normal.
DIMMER 1: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la normal.
DIMMER 2: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la de DIMMER 1, y el analizador de espectro
y la iluminación de los botones se apagan.
Para cambiar la visualización del analizador de espectro
Se pueden mostrar 4 patrones de visualización del analizador
de espectro.
Pulse una vez DISPLAY y gire MULTI JOG antes de que pasen
4 segundos para seleccionar la visualización del analizador de
espectro deseada.
DEMOSTRACION DEL JUEGO
Cuando se conecte el cable de alimentación de CA o se pulse
DEMO, los visualizadores empezarán la demostración y usted
podrá disfrutar de la demostración del juego.
• La demostración se cancelará cuando se conecte la
alimentación.
Para jugar con la demostración del juego
1 F’ulse DEMO para que se visualice la demostración del juego.
2 Pulse TUNING
Ein el visualizador empiezan a moverse tres números.
3 Pulse una vez TUNING N/.
E:l número del lado izquierdo se para.
4 Pulse dos veces TUNING N/ para detener los dos números
restantes.
• Podrá disfrutar de la demostración del juego con sonido del
juego mientras la alimentación esté conectada.
Puntuación:
Al empezar el juego dispondrá de 20 puntos.
£)i todos los números son iguales se añadirán 50 puntos a la
puntuación.
£)i no son iguales se le restará un punto.
Si los puntos ganados llegan a 9999, usted gana.
Si los puntos llegan a 0, usted pierde.
Para cancelar la demostración del juego
Pulse DEMO. Para reactivar la demostración del juego, pulse de
nuevo DEMO.
Para reponer la demostración dei juego
Pulse dos veces DEMO, y luego pulse TUNING El juego
empieza de nuevo.
Utilice los botones y controles del receptor estéreo o del control
remoto.
■T-BASS
-VOLUME
CONTROL DE VOLUMEN
Gire el control VOLUME del receptor estéreo o pulse
VOLUME del control remoto.
El nivel del volumen se visualizará como un número del 0 ai 50
(máximo).
El nivel del volumen se ajustará automáticamente a 20 cuando
se desconecte la alimentación estando el nivel del volumen
ajustado a 21 o más.
tf>
O
>
<
EC
<
CL
111
Para silenciar el sonido del juego
Cancele una vez la demostración del juego pulsando DEMO.
Luego, mantenga pulsado DEMO hasta que se visualice
OFF”.
Para reponer el sonido del juego, mantenga pulsado DEMO hasta
que se visualice ON”.
' Mientras juega con la demostración del juego, TUNING V' y
TUNING sólo se encuentran disponibles para la
demostración del juego. Cancele la demostración del juego para
utilizar estos botones en funciones tales como la sintonización,
el preajuste de una emisora, etc.
■ Para cambiar el sonido del juego, consulte “FUNCION DE
REPFtODUCCION CON PATRON DE RITMO” en la página 12.
' Durante la demostración del juego, algunos indicadores no
relacionados con la operación actual se encienden en el
visualizador.
SISTEMA BBE
El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia.
También mejora la función Karaoke para que su voz suene más
clara y agradable.
Pulse BBE en el receptor estéreo.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de ios
3 niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
SISTEMA SUPER T-BASS
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
frecuencia.
Pulse T-BASS en el receptor estéreo.
El nivel cambiará cada vez que se pulse el botón. Seleccione
uno de los 4 niveles o la posición de apagado, lo que usted
prefiera.
El sonido de baja frecuencia tai vez se distorsione cuando
se utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo
sonido de baja frecuencia haya sido realzado originalmente.
En este caso, cancele el sistema T-BASS.
ESPAÑOL 7
ECUALIZADOR GRAFICO
0)
® ($> ®
SELECCION DE LA CURVA DE
ECUALIZAClÓN PROGRAMADA
Esta unidad proporciona las 5 curvas de ecualización
programadas diferentes siguientes:
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves.
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio.
JAZZ: Frecuencias bajas acentuadas para la música tipo jazz.
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves profundos y agudos
finos.
BGM: Tono suave con graves y agudos suprimidos.
Pulse GEQ y gire MULTI JOG para seleccionar una de
las curvas de ecualización programadas antes de que
pasen 4 segundos.
El modo GEQ se visualiza cíclicamente de la forma siguiente.
RpCK^ POP^JAZZ<H-CLASSIC^ BGM-
............
- Modo programado...........
GEQ GEQ GEQ GEQ GEQ
M5 ------
Para cancelar el ecualizador gráfico
Pulse GEQ una o dos veces para que aparezca “GEQ QFF’’ en
el visualizador del receptor estéreo.
Cuando utilice el control remoto, pulse repetidamente GEQ hasta
que se visualice “GEQ OFF”.
► M4
‘
....................
-----
------------
Modo manual
► M3
----------
---
------------
-------
........
'
'
► M2
---
------------
8 ESPAÑOL
AJUSTE MANUAL DE UNA CURVA DE
ECUALIZACIÓN NUEVA
H
La curva de ecualización puede personalizarse según sus
preferencias.
1 Pulse FREQ DOWN o FREO UP.
2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse
repetidamente FREQ DOWN o FREO UP para
seleccionar la frecuencia que desee ajustar.
El indicador de la frecuencia seleccionada parpadea durante
4 segundos.
~ ■
MEMORIZACION DE CURVAS DE
ECUALIZACIÓN NUEVAS
1,3 1 2,4
k
Se puede almacenar un máximo de 5 curvas de ecualización
personalizadas como modos manuales MI - M5.
1 Ajuste una curva de ecualización nueva con
FREQ DOWN, FREQ UP y MULTI JOG.
Consulte “AJUSTE MANUAL DE UNA CURVA DE
ECUALIZACIÓN NUEVA”.
La curva creada se visualizará durante 8 segundos.
O
O
iZ
<.
oc
o
oc
o
o
<
N
O
o
Ul
3 Antes de que pasen 8 segundos, gire MULTIJOG
para ajustar el nivel de la frecuencia
seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para completar la curva de
ecualización.
Para cancelar el ecuallzador gráfico
Pulse GEQ una o dos veces para que aparezca “GEQ OFF” en
el visLializador del receptor estéreo.
Cuando utilice el control remoto, pulse repetidamente GEQ hasta
que se visualice “GEQ OFF”.
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
El indicador “M 1” parpadea en el visualizador durante 4
segundos.
• Si este paso no se completa antes de que pasen 4 segundos,
pulse primero GEQ para visualizar “GEQ ON”. Luego pulse
ENTER antes de que pasen 4 segundos.
3 Antes de que pasen 8 segundos, gire MULTI JOG
para seleccionar uno de ios modos manuales M1
- M5 para almacenar una curva.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 8 segundos.
La curva de ecualización nueva se almacena.
Para seleccionar la curva de ecualización almacenada.
Pulse GEQ y gire MULTI JOG para seleccionar uno de los modos
manuales M1 - M5 antes de que pasen 4 segundos.
ESPAÑOL 9
DSPSURROUN
El DSP (procesador de señal digital) SURROUND ajusta el
tiempo de retardo, ei modo de entrada y el nivel de realimentación
para ofrecer un sonido ambiental resonante que le permite
disfrutar de la presencia real del sonido de diferentes ambientes.
Esta unidad ha sido programada con 5 modos SURROUND
diferentes. También podrá crear y memorizar hasta 5 de sus
propios ajustes de sonido ambiental.
I
SELECCION DE UN MODO DSP
SURROUND PROGRAMADO
AJUSTE MANUAL DE UN NUEVO SONIDO
DSP SURROUND
Los elementos del sonido DSP SURROUND pueden
personalizarse.
MULTI JOG
MULTI JOG
======W
Ifa
SURROUND
Cuando seleccione el modo DSP SURROUND programado
podrá elegir la presencia del sonido de una discoteca (DISCO),
una actuación en directo (UVE), un cine (MOVIE), una sala de
conciertos (HALL) o una arena (ARENA).
Pulse SURROUND, y antes de que pasen 4
segundos gire MULTI JOG para seleccionar el modo
programado deseado.
El modo DSP SURROUND se visualiza cíclicamente de la forma
siguiente.
*■ .
M2 LIVE
íii
M3 MOVIE
- —
DELAY TIME (Tiempo de retardo^
Al aumentar el nùmero en el visualizador aumenta el tiempo de
retardo y el efecto del sonido ambientai. “15”, “20”, “30”, “50”,
“100” o “140” ms.
Para ajustar el tiempo de retardo
Pulse DELAY TIME y gire MULTI JOG para seleccionar uno
de los niveles antes de que pasen 8 segundos.
: i i í"~i ms'lllplÈî
L-R. L+R (Modo de entradal
Cuando se visualice “L+R”, el efecto del sonido ambiental
aumentará, especialmente en el centro.
Cuando se visualice “L-R”, el efecto del sonido ambiental
aumentará en el exterior.
Para seleccionar un modo de entrada
Pulse una vez EFFECT y gire MULTI JOG para seleccionar
“L-R” o “L+R” antes de que pasen 8 segundos.
■ DISCO-
DSP
M5 -H
..........................
Las curvas de ecualización se seleccionan automáticamente para
que concuerden con a los modos DSP SURROUND
programados. Para el modo manual se selecciona el número
correspondiente del modo GEO manual.
Para cancelar DSP SURROUND
Pulse una o dos veces SURROUND para que “DSP OFF”
aparezca en el receptor estéreo.
Cuando la fuente musical sea mono
Seleccione “LIVE” o “MOVIE" para obtener el efecto estéreo
simulado.
Cuando se seleccione “DISCO”, “HALL” o “ARENA" no se oirá
sonido procedente de los altavoces de sonido ambiental
conectados. (Los altavoces de sonido ambiental no han sido
suministrados. Consulte la página 30.)
UVE ^ MOVIEHALL
------ Modo programado
DSP
M4
DSP
M3 -
Modo manual
.............
-------DSP
M2 -
ARENA-
..........
DSP
M1
.
1 0 ESPAÑOL
FB (Nivel de realimentación)
Al aumentar ei número en el visualizador aumenta el eco. Se
puede seleccionar un nivel de “OFF” (0) a “7”.
Para ajustar el nivel de realimentación
Pulse dos veces EFFECT y gire MULTI JOG para seleccionar
uno de los niveles antes de que pasen 8 segundos.
Para cancelar DSP SURROUND
Pulse una o dos veces SURROUND para que “DSP OFF”
aparezca en el receptor estéreo.
MEMORIZACION DEL NUEVO SONIDO DSP
SURROUND
Se puede memorizar un máximo de 5 sonidos DSP SURROUND
como modos manuaies M1 - M5.
SURROUND
O
ü
ÌZ
<
te
o
cc
o
Q
<
N
1 Ajuste un nuevo sonido DSP SURROUND con
DELAY TIME, EFFECT y MULTI JOG.
Consuite “AJUSTE MANUAL DE UN NUEVO SONIDO DSP
SURROUND”.
2 Pulse ENTER antes de que pasen 8 segundos.
Ei indicador “•4” parpadeará para seieccionar uno de ios
modos MI - M5.
ili
» Si este paso no se compieta antes de que pasen 8 segundos,
puise primero SURROUND para visualizar “DSP ON” en ei
receptor estéreo. Luego pulse ENTER antes de que pasen
4 segundos.
3 Antes de que pasen 8 segundos, gire MULTI JOG
para seleccionar uno de los modos manuales MI
- M5.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 8 segundos.
El nuevo sonido DSP SURROUND se memorizará.
Para seleccionar el sonido DSP SURROUND imemorizado
Pulse SURROUND y gire MULTI JOG para seleccionar uno de
los modos manuales M1 - M5 antes de que pasen 4 segundos.
En este momento se selecciona automáticamente el
correspondiente modo del ecualizador gráfico.
3
o
yi
Cuando se cambie el nivel MIC o ECHO (página 18), el modo
DSP SURROUND se cancelará automáticamente.
ESPAÑOL
11
Podrá añadir un compás extra a su música.
Para cambiar el tempo del patrón de ritmo seleccionado
Pulse una vez RHYTHM mientras se visuaiiza ei patrón de ritmo
seieccionado, y iuego gire MULTI JOG para seieccionar ei tempo
dei ritmo.
Ei tempo dei ritmo puede cambiarse de 90 a 160.
■X
1,2
u
....
....:=....................
Consuite la información del visualizador del receptor estéreo.
PARA SELECCIONAR UN PATRON DE
RITMO
1 Pulse MULTI JOG.
Se visualizará uno de los patrones de ritmo.
2 Gire MULTI JOG para seleccionar ei patrón de
ritmo deseado.
Ei patrón de ritmo se visualizará cíclicamente de ia forma
siguiente.
GAME (Juego) ■*-
I ■
H.Rock 1,2,3
(Rock duro)
Î
Y
Samba 1,2,3
T
i
T
Saisa 1,2,3
A
I
Mereng 1,2,3 ^ 16 Beat 1,2,3
(Merengue) (16 compases)
S
fi
w
Waitz 1,2,3
(Vais)
A
I
4 Beat 1,2,3
(4 compases)
I
8 Beat 1,2,3
(8 compases)
í
Z'>
Para cambiar el nivel de sonido del patrón de ritmo
seleccionado
Pulse dos veces RHYTHM mientras se visualiza ei patrón de
ritmo seieccionado, y luego gire MULTIJOG para seleccionar ei
nivel de sonido.
Ei nivel de sonido puede cambiarse de 1 a 4.
Para cancelar la función de reproducción con patrón de
ritmo
Pulse MULTI JOG.
Para volver a activar la función de reproducción con
patrón de ritmo
Pulse de nuevo MULTI JOG. El patrón de ritmo seleccionado la
última vez volverá a activarse.
• Cuando se seieccione ei patrón GAME, ei tempo del ritmo y ei
nivei de sonido dei ritmo no podrán cambiarse.
’ La saiida de señai procedente de latomaLiNEOUT es afectada
por ia función de reproducción con patrón de ritmo.
12
Los derechos de autor de estos datos de onda de voz
incorporados en este producto son propiedad de Yamaha
Corporation, y nosotros tenemos licencia de Yamaha Corporation
para poder utiiizar taies datos.
ESPAÑOL
1 Pulse una vez CLOCK/TIMER y luego pulse
ENTER antes de que pasen 6 segundos.
:
. ! i
Sí y.
miSk
La unidad se podrá apagar automáticamente después de
transcurrido un tiempo especificado.
Utilice el control remoto.
O
u
¡I
<
K
a
GC
o
Q
<
N
3
o
UJ
2 Gire MULTI JOG para designar la hora y luego
pulse ENTER.
La hora deja de parpadear y empieza a parpadear el minuto.
3 Gire MULTI JOG para designar el minuto y luego
pulse ENTER.
El minuto deja de parpadear en el visualizador y el reloj
empieza a funcionar desde 00 segundos.
Para cambiar ai modo de 24 horas
Pulse CLOCK/TIMER y luego pulse MULTI JOG antes de que
pasen 6 segundos.
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12 horas.
Si parpadea ia visuaiización dei reioj
Esto se deberá a una interrupción en el suministro de
alimentación. La hora tendrá que ponerse de nuevo.
Si la alimentación se interrumpe durante más de 24 horas
aproximadamente, todos los ajustes almacenados en ia
memoria después de adquirir la unidad tendrán que ajustarse
otra vez.
• También se puede utilizar CLOCK en el control remoto en lugar de
CLOCK/TIMER.
" También se puede utilizar II SET en el control remoto en lugar de
ENTER.
• También se puede utilizar o ►► en el control remoto en lugar
de MULTI JOG.
1 Pulse SLEEP.
Aparece “SLEEP”.
ElHAl.l
Antes de que pasen 4 segundos, pulse ◄◄ o
ARENA
I
para especificar el tiempo tras ei cual se
desconectará la alimentación.
Cada vez que pulse el botón, el tiempo cambiará entre 5 y
240 minutos en pasos de 5 minutos.
Tiempo especificado
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación
Pulse una vez SLEEP. El tiempo restante se visualizará durante
4 segundos.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse dos veces SLEEP para que desaparezca “SLEEP” del
visualizador.
ESPAÑOL
13
MPORIZAD
La unidad podrá encenderse a una hora especificada todos los
días gracias al temporizador incorporado.
Si pulsa ENTER después de 6 segundos tal vez empiece
otra operación.
Cuando utilice el control remoto, pulse una vez TIMER para
que ® aparezca en el visualizador, y luego pulse II SET
antes de que pasen 6 segundos.
2 Designe la hora de encendido del temporizador
girando MULTI JOG y luego pulse ENTER.
Repita lo mismo para designar ei minuto de
encendido del temporizador.
..... ............^
lili
Después de designar la hora de encendido del temporizador,
uno de los nombres de las fuentes de sonido parpadeará en
el visualizador.
3 Gire MULTI JOG para seleccionar una fuente y
luego pulse ENTER.
La fuente se visualiza de la forma siguiente.
* TP ^ TUN ^ CD ^ VD MD
(TAPE) (TUNER) (CD) (VIDEO) (MD)
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la
unidad se encenderá y ia reproducción empezará con la
fuente de sonido seieccionada.
El nivel del sonido se ajusta automáticamente a 20 cuando
se desconecta la alimentación estando el nivel ajustado a 21
o más. ■
Para comprobar la hora y la fuente de sonido
especificadas
Pulse dos veces CLOCK/TIMER (o una vez TIMER en el control
remoto). La hora de encendido dei temporizador, ei nombre de
la fuente seleccionada y ia duración del periodo de reproducción
activado por temporizador se visuaiizarán durante 6 segundos.
Para cancelar temporalmente el modo de espera del
temporizador
La alimentación se conectará directamente cuando se puise
TUNER BAND estando ia aiimentación desconectada.
2 Pulse una o dos veces TUNING/PRESET hasta
que desaparezca “PRESET NO.” del visualizador.
3 PulseTUNING X/" oTUNING para seleccionar
una emisora.
Cada vez que puise ei botón, ia frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante
2 segundos.
Durante ia recepción estéreo por FM se visualizará
(liasil)
I
TUNE
FM
Cuando utiiice el control remoto, pulse
Para buscar rápidamente una emisora (búsqueda
automática)
En el paso 3 mantenga pulsado V o ^ hasta que la frecuencia
empiece a cambiar rápidamente. Después de sintonizarse una
emisora, ia búsqueda parará.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse N/
o /V.
• La búsqueda automática quizá no pare en emisoras cuyas
señales sean muy débiles.
16 ESPAÑOL
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
Puise MONO TUNER del control remoto para que “MONO”
aparezca en el visualizador.
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
Para reponer la recepción estéreo, pulse MONO TUNER para
que aparezca “STEREO”.
CwsD ^—-O
POWER
OOOOI
oooo)
,000(0
o
o o
?■
oo,
I-
o
ro
0-9.+10
■TUNER
BAND
1 3 2
La unidad puede almacenar un total de 32 emisoras de preajuste.
Cuando se almacene una emisora, a esa emisora se le asignará
un número de preajuste. Utilice el número de preajuste para
sintonizar directamente una emisora preajustada.
1 Pulse una o dos vecesTUNING/PRESEET para que
“PRESET NO.” desaparezca del visualizador.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda
y pulse TUNING N/ o TUNING /V para
seleccionar una emisora.
3 Pulse SET para almacenar la emisora.
A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
Frecuencia
/■■■ n
Número de preajuste
4 Repita los pasos 1 a 3.
Si ya se ha almacenado un total de 32 emisoras de preajuste
de todas las bandas no podrán almacenarse más emisoras.
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
utilice el control remoto para seleccionar directamente el número
de preajuste.
SET TUNER BAND
1 Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
seleccionar un número de preajuste.
“PRESET NO.’’ aparece en el visualizador.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de preajuste 20, pulse los botones
+10, +10y 0.
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse los botones
+10 y 5.
Selección de un número de preajuste en la unidad
principal
1 Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda.
2 Pulse repetidamente TUNING/PRESET para que “PRESET
NO.” aparezca en el visualizador.
3 Pulse TUNING 'V' o TUNING yS. para seleccionar una
emisora.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a
borrar. Luego, pulse SET. La frecuencia parpadeará. Pulse de
nuevo SET antes de que pasen 4 segundos.
Los número de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
O
u
cc
111
I-
(A
111
EC
O
H
IL
lU
O
111
cc
Si la alimentación se interrumpe durante más de 24 horas
aproximadamente, las emisoras de preajuste almacenadas en
la memoria tras adquirir la unidad tendrán que ajustarse de
nuevo.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM
El ajuste de fábrica del intervalo de sintonización de AM es de
10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en una zona donde el sistema
de asignación de frecuencia sea de 9 kHz/paso, cambie el
intervalo de sintonización.
Pulse POWER mientras pulsa TUNER BAND.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Cuando se cambie el Intervalo de sintonización de AM, todas
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras de preajuste
tendrán que ajustarse de nuevo.
ESPAÑOL 1 7
MEZCLA MICROFONICA (KARAOKE)
A esta unidad podrán conectarse dos micrófonos (no
suministrados), permitiéndole cantar con el acompañamiento de
fuentes musicales.
Utilice micrófonos con miniclavijas (3,5 mm 0).
1 Conecte sus micrófonos a las tomas MIC 1 y MIC
2.
MIC 1
MIC 2
•Cuando se cambie el nivel de MIC o ECHO, el modo
SURROUND se cancelará automáticamente.
• Si el micrófono se coloca demasiado cerca de los altavoces
podrá producirse un sonido de aullido. En este caso, separe el
micrófono de los altavoces o disminuya el volumen del
micrófono.
• Si el sonido del micrófono es demasiado alto, éste podrá
distorsionarse. En este caso, disminuya el volumen del
micrófono.
• Cuando se cambie la función, el volumen del micrófono y el
volumen del eco se desactivarán.
Micrófonos recomendados
Se recomienda utilizar micrófonos tipo unidireccional para evitar
el aullido. Póngase en contacto con su concesionario de Aiwa
para obtener más detalles.
2 Pulse uno de los botones de función para
seleccionar la fuente que vaya a mezclar y luego
reprodúzcala.
3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente.
4 Pulse MIC y gire VOLUME antes de que pasen 4
segundos para ajustar el volumen del micrófono.
El volumen del micrófono puede seleccionarse de 1 a MAX
(7) u OFF (cancelación).
El volumen de ambos micrófonos se ajusta simultáneamente.
5 Pulse ECHO y gire VOLUME antes de que pasen
4 segundos para ajustar el nivel del eco.
El nivel del eco puede seleccionarse de 1 a MAX (7) u OFF
(cancelación).
Para cambiar el tiempo de retardo del eco
Mantenga pulsado ECHO mientras el eco está activado.
“ECHO-L” (largo) y “ECHO-M” (medio) se visualizarán
alternativamente. Suelte el botón en la posición deseada.
Para grabar el sonido del micrófono mezclado con el
sonido de la fuente
Siga el procedimiento para grabar de la fuente de sonido
(consulte la página 26).
SYNC DUB no puede utilizarse para la grabación de la mezcla.
Cuando no se utilicen los micrófonos
Ponga el volumen de los micrófonos y el nivel del eco en OFF y
desconecte los micrófonos de las tomas MIC.
1 8 ESPAÑOL
FUNCIONES DE DESVANECIMIENTO DE
VOZ/MULTIPLEX
Esta unidad puede utilizar discos o cintas corno fuentes de
karaoke.
Utilice la función de desvanecimiento de voz para discos o cintas
convencionales.
Utilice la función de múltiplex para discos o cintas de audio
múltiplex.
Pulse repetidamente KARAOKE para seleccionar la
función de desvanecimiento de voz o de múltiplex.
Cada vez que se pulse KARAOKE se seleccionará cíclicamente
una de las funciones siguientes:
La voz del cantante se hace más suave sólo cuando hay una
entrada de audio por un micrófono.
(D
Múltiplex (MPX-L)
Sólo el sonido del canal izquierdo se oye por ambos altavoces,
y el sonido del canal derecho se silencia.
@ Múltiplex automático (A-MPX)
El sonido del canal izquierdo se oye por ambos altavoces, y
el sonido del canal derecho se silencia sólo cuando se
introduce audio por un micrófono.
® Cancelación (VF OFF)
más suave que el
’ Las funciones de karaoke tal vez no funcionen correctamente
con las clases de discos compactos o cintas siguientes:
- Discos o cintas con sonido mono
- Discos o cintas grabados con ecos fuertes
- Discos o cintas con la parte vocal grabada en el lado derecho
o izquierdo del sonido.
’ Mientras la función de karaoke esté activada, la salida de sonido
será mono.
' Cuando se cambie la función, la función de karaoke se
cancelará.
O
U1
GC
111
H
M
u
DC
O
H
(L
m
o
III
DC
Para cambiar el ajuste del retardo de tiempo en la función
de desvanecimiento de voz automático o de múltiplex
automático
La voz del cantante silenciada podrá reponerse más
rápidamente.
Cuando se seleccione el desvanecimiento de voz automático o
múltiplex automático, “A-VF” o “A-MPX” se visualizará durante 4
segundos y cambiará al nombre de la función seleccionada.
Después de visualizarse el nombre de la función seleccionada,
mantenga pulsado KARAOKE hasta que se visualice FAST.
Para volver al ajuste inicial, seleccione SLOW.
Cuando se desconecte la alimentación se restaurará SLOW.
Para cambiar el canal audible en la función múltiplex
Sólo el sonido del canal derecho podrá oírse desde ambos
altavoces.
Cuando se seleccione múltiplex, “MPX-L’ se visualizará durante
4 segundos y cambiará al nombre de la función seleccionada.
Después de visualizarse el nombre de la función seleccionada,
mantenga pulsado KARAOKE hasta que se visualice “MPX-R”.
Para volver al ajuste inicial, seleccione “MPX-L”.
Cuando se desconecte la alimentación se repondrá “MPX-L”.
Puise CD y iuego puise ±OPEN/CLOSE para abrir
ei compartimiento de ios discos, introduzca ei(ios)
disco(s) con ei iado de ia etiqueta hacia arriba.
Para reproducir uno o dos discos, ponga los discos en las
bandejas 1 y 2.
Para reproducir tres discos, pulse DISC CHANGE para hacer
girar las bandejas después de colocar dos discos. Ponga iuego
el tercer disco en la bandeja 3. Cierre el compartimiento de los
discos pulsando ^OPEN/CLOSE.
■ DISC DIRECT
PLAY
■ EDIT/
CHECK
-RANDOM/
REPEAT
20 ESPAÑOL
Número de la bandeja del
disco que va a ser reproducido
i i
¡ D
Número total de canciones
Tiempo de
reproducción total
, ^ ...... ..... ■■■;¡ ^jgìTlìTlV
! ■
REPRODUCCION DE DISCOS
Introduzca los discos.
Para reproducir todos los discos del compartimiento.
pulse ►!!PLAY/PAUSE (o ◄►PLAY en el control
remoto).
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1.
Número del disco que
está siendo reproducido
I
Número de la canción que
está siendo reproducida
Para reproducir un disco solamente, pulse DISC DIRECT
PLAY 1-3.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.
Número del disco
seleccionado
Número de la canción que
está siendo reproducida
• Cuando se pulse una vez más el botón seleccionado, todos
los discos del compartimiento de discos se reproducirán
continuamente urna vez más.
Para empezar a reproducir con el control remoto
Pulse DISC DIRECT PLAY y luego pulse los botones
numerados 1-3 antes de que pasen 3 segundos para
seleccionar un disco.
Para detener la reproducción, pulse ISTOP (o BCLEAR en
el control remoto).
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse ►IIPLAY/
PAUSE (o II SET en el control remoto). Para reanudar la
reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar un punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado ◄◄ o ►► y suéltelo en el punto deseado.
Para saltar hasta el principio de una canción durante la
reproducción, pulse repetidamente ◄◄ o ►►.
Para quitar discos, pulse ±OPEN/CLOSE.
Para iniciar la reproducción cuando ia alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse CD del receptor estéreo. La alimentación se conectará y
la reproducción del(de los) disco(s) introducido(s) empezará.
La alimentación se conectará también, y el compartimiento de
los discos se abrirá, cuando se pulse ±OPEN/CLOSE o DISC
CHANGE.
Para comprobar el tiempo restante
Pulse el botón EDIT/CHECK del control remoto durante la
reproducción. El tiempo restante hasta que todas las canciones
dei disco terminen de reproducirse se visualizará. Para reponer
la visualización del tiempo de reproducción, repita el
procedimiento de arriba.
Tiempo de reproducción
transcurrido
I.,.
.................
ilMHJljV
^
: i ■ ¡ :
Tiempo de reproducción
transcurrido
; i ■ : ¡i
■ ; • i ; ; *
Selección de una canción con el control remoto
1 Pulse DISC DIRECT PLAY y luego pulse los botones
numerados 1-3 antes de que pasen 3 segundos para
seleccionar un disco.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para seleccionar una
canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
La canción seleccionada empezará a reproducirse y la
reproducción continuará hasta el final de ese disco.
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán
reemplazarse sin interrumpir la reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.
2 Quite ios discos y ponga otros.
3 Pulse ±OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento de loa
discos.
• Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo
interior de la bandeja.
• No ponga más de un disco compacto en una misma bandeja.
• No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto
puede causar fallos en el funcionamiento..
• No utilice discos compactos de formas irregulares (por ejemplo:
de forma de corazón, octagonales, etc.). Esto puede causar
fallos en el funcionamiento.
REPRODUCCION ALEATORIA/REPETICION
DE REPRODUCCION
utilice el control remoto.
Reproducción aleatoria
Todas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos
podrán reproducirse aleatoriamente.
Repetición de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.
Pulse RANDOM/REPEAT del control remoto.
Cada vez que lo pulse, la función podrá ser seleccionada
cíclicamente.
Reproducción aleatoria — “RANDOM” queda resaltado en
el visualizador.
Repetición de reproducción — “REPEAT” queda resaltado
en el visualizador.
Reproducción aleatoria/repetición de reproducción —
“RANDOM” y “REPEAT” quedan rodeados en el visualizador.
Cancelación — Los indicadores resaltados “RANDOM” y
“REPEAT” desaparecen del visualizador.
Para reproducir todos los discos, pulse ◄►PLAY (o
► IIPLAY/PAUSE en el reproductor de discos compactos) para
iniciar la reproducción.
Para reproducir un solo disco, pulse DISC DIRECT PLAY y
los botones numerados 1-3 antes de que pasen 3 segundos (o
DISC DIRECT PLAY 1-3 del reproductor de discos compactos)
para seleccionar un disco.
Durante la reproducción aleatoria no será posible saltar a la
canción reproducida previamente con
(A
O
H
O
<
a.
S
O
o
(A
O
ü
IA
5
lU
o
ff
o
H
Ü
3
Q
O
cc
0.
Ill
oc
ESPAÑOL 21
REPRODUCCION PROGRAMADA
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulse ◄◄ o ►► en el modo de parada se
visualizará un número de disco, un número de canción y un
número de programa.
Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos insertados.
■RANDOM/
REPEAT
Utilice el control remoto.
1 Pulse CD e inserte los discos.
2 Pulse dos veces PRGM en el modo de parada.
“PRGM” queda resaltado.
||ÍPS^WBWÍrPRGM|
liiiiiiipiiMiS
iiiiiiiitiiiig
Para borrar el programa
Pulse el botón BSTOP (o I
modo de parada.
Para añadir canciones al programa
Repita los pasos 3 y 4 en el modo de parada. La canción se
programará después de la última canción programada.
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y repita todos los pasos.
Para reproducir repetidamente las canciones
programadas
Después de programar las canciones, pulse RANDOWI/REPEAT.
“REPEAT” queda resaltado en el visualizador.
Durante la reproducción programada, usted no podrá utilizar la
reproducción aleatoria, comprobar el tiempo restante ni la
selección de un disco o canción.
CLEAR en el control remoto) en el
• Cuando se pulse una vez PRGM en el paso 1, la unidad se
pondrá en el modo de PROGRAMA DE KARAOKE (consulte
la página 23).
Pulse DISC DIRECT PLAY, y luego pulse uno de
los botones numerados 1-3 antes de que pasen
3 segundos para seleccionar un disco.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
Pulse los botones numerados 0-9 y -flO para
programar una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse los botones
+10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse los botones
+10 y 0.
Número de programa las canciones seleccionadas
! i ¡i ¡
1
í
............
LJ i
Número de la canción
seleccionada
Tiempo de reproducción total de
i.
It-rt
1
■ : ■ ■■■■/ ;■■■■■
:
Número total de
canciones seleccionadas
■ ■ /
5 Repita los pasos 3 y 4 para programar otras
canciones.
6 Pulse (o ►IIPLAY/PAUSE del reproductor
de discos compactos) para iniciar la
reproducción.
22 ESPAÑOL
PROGRA
Antes o durante la reproducción de discos compactos, usted
podrá reservar un máximo de 15 canciones para reproducirlas
después de la canción actual. Cada reserva se borrará cuando
termine de reproducirse la canción.
I
Para añadir una reserva durante la reproducción
Repita el paso 3.
Para comprobar las canciones reservadas
Pulse repetidamente EDIT/CHECK. Cada vez que lo pulse, el
número del disco y el número de la canción se visualizarán en
el orden reservado.
Para detener la reproducción
Pulse BSTOP (o BCLEAR en el control remoto).
Cuando se pulse (o ►IIPLAY/PAUSE en el reproductor
de discos compactos) para remiciar, la reproducción se volverá
a reproducir la canción que fue reproducida en último lugar.
Para saltar una canción
Pulse ►>-. La canción saltada se borrará del programa.
Utilice el control remoto.
1 Pulse CD e introduzca los discos en el
reproductor de discos compactos,
2 Pulse una vez PRGIVI en el modo de parada.
3 Pulse DISC DIRECT PLAY, y luego pulse los
botones numerados 1-3 antes de que pasen 3
segundos para seleccionar un disco.
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y +10
para programar una canción.
Número del
disco reservado
Número de la
canción reservada
:
....
i i i
Para borrar todas las reservas
Pulse repetidamente ►► hasta que se visualice “d PO”.
; i
Púlselo una vez más para cancelar los programas de karaoke.
La visualización volverá a ser la de la reproducción de discos
compactos.
‘ Si el número de la canción reservada no existe en el disco
seleccionado, la unidad parará la reproducción y la visualización
parpadeará.
En este caso, pulse para omitir esa canción. Luego pulse
◄ ► (o ►IIPLAY/PAUSE en el reproductor de discos
compactos) para iniciar la reproducción con la próxima canción
reservada.
Cuando se pulse repetidamente PRGM en el paso 2, PRGM
resaltará y la unidad se pondrá en el modo de reproducción
programada de discos compactos (página 22).
Para cancelar la reproducción programada, pulse BSTOP (o
BOLEAR en el control remoto).
Para utilizar micrófonos y la función karaoke, consulte
“MEZCLA MICROFONICA (KARAOKE)” en la página 18.
/ ■ ■ ■ 'llWWMÍÍ'
o
oc
a.
V)
O
h
O
<
0.
S
O
o
w
a
u
o
O
I
3
o
o
Ill
DC
4 Repita el paso 3 para reservar otras canciones.
5 Pulse (o ►IIPLAY/PAUSE en el reproductor
de discos compactos) para iniciar la
reproducción.
Después de reproducirse una canción, ésta se borra del
programa.
Número de disco de Número de canciones
la última reserva reservadas restantes
Número de pista de la última reserva
I I
; ; ¡"i i .Uguaí.-
LÜ
C. O " O
-SriíSLíj!^
ESPAÑOL 23
PLATINA DE CASETE
Li
0)
@ (D
REPRODUCCION DE CINTAS
INSERCION DE CINTAS
±EJECT Platinai Platina 2 ±EJECT
• En la platina 1, las cintas se reproducen siempre por ambas
caras.
En la platina 2, podrá seleccionar un modo de inversión para
reproducir una o dos caras.
• Utilice cintas tipo I (normal), tipo II (alta polarización/Cr02) o
tipo IV (metal) para la reproducción.
La información de ia visuaiización de las piatinas de casete
se muestra en ei visualizador del receptor estéreo.
25-29
24-26
26-29
25,26
25
25-29
Pulse ±EJECT para abrir el portacasete.
Inserte un casete de cinta con el lado por donde se ve la cinta
hacia abajo. Empuje el portacasete para cerrarlo.
Para seleccionar un modo de inversión (platina 2
soiamente)
Cada vez que pulse REV MODE, el modo de inversión cambiará.
I
Para reproducir una cara solamente, seleccione Z.
Para reproducir de la cara delantera a la trasera una vez
solamente, seleccione
Para reproducir ambas caras repetidamente, seleccione CU).
• Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, el indicador
ü) del visualizador indicará la reproducción continua.
24
ESPAÑOL
REPRODUCCION DE UNA CINTA
►/►►IMS
Para poner el contador de cinta a 0000
Pulse BSTOP (o ICLEAR en el control remoto) en el modo
de parada.
El contador también se pondrá a 0000 cuando se abra y cierre
el portacasete.
SENSOR MUSICAL
Si hay un espacio sin grabar de 4 segundos o más entre cada
canción, ia búsqueda dei principio de ia canción actuai o de ia
siguiente canción podrá reaiizarse fáciimente.
Puise l◄◄MS o ►MMS durante ia reproducción consuitando el
indicador de ia cara de reproducción (◄ o ►) en el visualizador.
Por ejemplo, cuando pulse ►MMS mientras se visualice ►,
empezará a reproducirse ia siguiente canción.
Inserte una cinta.
1 Pulse DOLBY NR y active o desactive Dolby NR
según el modo empleado en la cinta de
reproducción.
□□NR
I
►\m.
Para cintas grabadas con DOLBY NR, encienda □□ NR.
Para cintas grabadas sin DOLBY NR, apague □□ NR.
2 Pulse ◄►PLAY/DIR para iniciar la reproducción.
Número de ia piatina
de reproducción
‘indicador de ia cara
de reproducción
I
.m.
Ei contador de cinta indica ei movimiento de la cinta.
‘indicador de ia cara de reproducción
► ; La cara que queda hacia adeiante (cara deiantera) está
siendo reproducida.
◄ : La cara que queda hacia atrás (cara trasera) está siendo
reproducida.
Para empezar a reproducir con el control remoto
Puise primero TAPE en ei receptor estéreo o en el mando a
distancia. Luego, pulse ◄►PLAY en el control remoto para
iniciar ia reproducción.
Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas
Puise primero TAPE para seleccionar una piatina.
Ei número de la platina seieccionada se visuaiizará.
Para detener la reproducción, puise ISTOP (o ICLEAR en
ei controi remoto).
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse IIPAUSE (o
IISET en el control remoto). Para reanudar la reproducción,
púlseio de nuevo.
Para cambiar la cara de reproducción, pulse ◄►PLAY/DIR
en el modo de reproducción o de pausa.
Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse ^4-4 MS o
►►MS. Luego pulse BSTOP (o ICLEAR en el control remoto)
para detener la cinta.
I
La función del sensor musical tal vez no pueda detectar las
canciones bajo las condiciones siguientes:
• Espacios sin grabar de menos de 4 segundos entre canciones
• Espacios sin grabar que tengan ruidos
• Pasajes largos con un sonido muy bajo
• Niveles de grabación bajos en general
-..-
I ' Oi
Una vez terminada la reproducción en una platina, la cinta de la
otra platina empezará a reproducirse sin interrupción.
1 Inserte cintas en las platinas 1 y 2.
2 Puise TAPE del receptor estéreo para seleccionar
....... - -¡
......- i
— -
la platina que va a reaiizar la reproducción en
primer iugar.
3 Pulse REV MODE para seleccionar
4 Pulse ◄►PLAY/DIR para iniciar la reproducción.
La reproducción continuará hasta que se pulse BSTOP.
Ul
H
lU
(A
<
O
u
a
<
z
P
<
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse TAPE en el receptor estéreo. La alimentación se conectará
y la reproducción de la cinta insertada empezará.
ESPAÑOL 25
GRABACION BASICA
Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del
reproductor de discos compactos o de un equipo exterior.
Preparación
• Utilice cintas tipo I (normales) y tipo II (alta polarización/Cr02)
para la grabación,
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación.
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
I
INSERCION DE ESPACIOS SIN GRABAR
La inserción de espacios sin grabar de 4 segundos le permite
activar la función del sensor musical.
1 Pulse •REC/REC MUTE durante la grabación o en el
modo de pausa de grabación.
El indicador de •REC/REC MUTE parpadeará durante 4
segundos y la cinta avanzará sin grabarse. Después de 4
segundos, la platina entrará en el modo de pausa de
grabación.
2 Pulse II PAUSE para reanudar la grabación.
Para insertar un espacio sin grabar de menos de 4 segundos.
pulse de nuevo • REC/REC MUTE mientras parpadea el
indicador de «REC/REC MUTE.
Para insertar espacios sin grabar de más de 4 segundos.
después de que la platina entre en el modo de pausa de
grabación, pulse de nuevo «REC/REC MUTE, Cada vez que
pulse el botón se añadirá un espacio sin grabar de 4 segundos.
REJECT
2 Pulse REV MODE para seleccionar ei modo de
inversión.
Para grabar en una cara solamente, seleccione ü.
Para grabar en ambas caras, seleccione o Cü).
3 Puise DOLBY NR para activar o desactivar Doiby
NR.
Para grabar con DOLBY NR, encienda DONR.
Para grabar sin DOLBY NR, apague DDNR.
4 Pulse uno de los botones de función en ei
receptor estéreo (CD,TUNER, VIDEO/AUX o MD)
y prepare ia fuente que vaya a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse CD e introduzca
el(los) disco(s) compacto(s).
Para grabar una radiodifusión, pulse TUNER y sintonice
una emisora.
Para grabar de una fuente de sonido conectada, pulse
VIDEO/AUX o MD.
5 Puise #REC/REC MUTE para iniciar ia grabación.
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la
grabación empezarán simultáneamente.
Acerca de las cintas de casete
• Para evitar el borrado accidental, rompa con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas
de plástico dei casete después de grabar.
Para voiver a grabar en la cinta, tape ias aberturas con
cinta adhesiva, etc. (En cintas tipo II, tenga cuidado para
no tapar la ranura de detección de cinta tipo ll.)
' Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
finas y se deforman o estropean fóciimente. No son
recomendadas.
' Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta fioja podrá romperse o atascarse en
el mecanismo.
Para detener la grabación, pulse «STOP (o «OLEAR en el
control remoto).
Para hacer una pausa en la grabación, pulse II PAUSE (o
IISET en el control remoto). Para reanudar la grabación, púlselo
de nuevo.
Ajuste del sonido durante la grabación
El volumen de salida y el tono (excepto BBE y la función de
reproducción con patrón de ritmo) de los altavoces o auriculares
podrán cambiarse libremente sin afectar en absoiuto a la
grabación.
26 ESPAÑOL
Sistema DOLBY NR
El sistema de reducción de ruido Dolby reduce el silbido de
la cinta. Encienda el sistema DOLBY NR para obtener un
rendimiento óptimo cuando reproduzca una cinta grabada
con el sistema DOLBY NR.
COPIADO MANUAL DE UNA CINT
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación.
• El modo de inversión se pone automáticamente en ü.
Tenga en cuenta que la grabación se realizará en una sola
cara de la cinta.
Esta función le permitirá hacer copias exactas de ambas caras
de la cinta original. La cara trasera de ambas cintas empezará
automáticamente tan pronto como termine de invertirse la cinta
más larga.
1 Pulse TAPE del receptor estéreo.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y ia cinta
que vaya a grabar en ia piatina 2.
Inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar
hacia afuera de la unidad.
3 Puise DOLBY NR para desactivar Doiby NR.
□□NR se apagará en el visualizador del receptor estéreo.
4 Puise TAPE dei receptor estéreo para seieccionar
ia piatina 1.
Se visualizará “TP T’.
5 Puise •REC/REC MUTE para iniciar ia grabación.
La reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
Para detener el copiado
Pulse BSTOP (o BOLEAR en el control remoto).
Para establecer Dolby NR cuando se reproduzca una cinta
copiada
Pulse DOLBY NR y active o desactive Dolby NR según la cinta
original.
• El copiado no empieza desde un punto ubicado en medio de la
cinta.
• El modo de inversión se ajusta automáticamente a 1').
• Dolby NR no afecta a la grabación.
1 Pulse TAPE del receptor estéreo.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en ia piatina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o
grabada hacia afuera de la unidad.
3 Puise una o dos veces SYNC DUB para iniciar ia
grabación.
® Para grabar a la velocidad normal, púlselo una vez para
visualizar NORM-DUB.
(D
Para grabar a alta velocidad, púlselo dos veces para
visualizar HIGH-DUB.
® d)
Las cintas se rebobinarán hasta el principio de las caras
delanteras y empezará la grabación.
Para detener el copiado
Pulse BSTOP (o BOLEAR en el control remoto).
Ill
H
111
m
<
o
lU
Q
<
Z
<
Para borrar una grabación
Asegúrese de que el micrófono no esté conectado a esta unidad
y de que la función de reproducción con patrón de ritmo (página
12) esté cancelada.
1 Inserte la cinta que vaya a borrar en la platina 2 y pulse TAPE
del receptor estéreo para visualizar “TP 2”.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Ponga el modo de inversión pulsando REV MODE.
4 Pulse • REC/REC MUTE para iniciar el borrado.
Para establecer Dolby NR cuando reproduzca la cinta
copiada
Pulse DOLBY NR y active o desactive Dolby NR según la cinta
original.
La grabación no empezará si las lengüetas de prevención de
borrado de ambas caras de la cinta que va a ser grabada están
rotas.
ESPAÑOL
27
GRABACION CON EDICION
CLEAR
La función de grabación con edición Al permite grabar discos
compactos sin tener que preocuparse por la duración de la cinta
y la duración de las canciones. Cuando se inserte un disco
compacto, la unidad calculará automáticamente la duración total
de las canciones. En caso de ser necesario, el orden de las
canciones podrá cambiarse para que ninguna canción quede
interrumpida.
(Al: Inteligencia Artificial)
6 Pulse •REC/REC mute para iniciar ia grabación
en ia primera cara.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la cara delantera,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la cara
delantera (cara A) empezará a grabarse la cara trasera (cara
B).
Para detener la grabación
Pulse BSTOP en la platina de casete o en el reproductor de
discos compactos (o HCLEAR en el control remoto). La
grabación y la reproducción del disco compacto pararán
simultáneamente.
Para borrar el programa de edición
Pulse dos veces ISTOP en el reproductor de discos compactos
(o dos veces BOLEAR en el control remoto) en el modo de
parada para que el indicador resaltado “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el orden de los números de las canciones
programadas
Antes de grabar, pulse EDiT/CHECK del control remoto para
seleccionar una cara, y pulse repetidamente ◄◄ o ►► del
reproductor de discos compactos.
Números de las
Número de canción
canciones programadas
. ■ r ■■ .-. ■ .• 1
D D "1
;■
...............
iJ ”J
La grabación con edición Al no empezará desde un punto que
se encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de cada cara.
1 Inserte la cinta en la platina 2 y pulse DOLBY NR
para activar o desactivar Doiby NR.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2 Pulse CD en ei receptor estéreo e introduzca
ei(ios) disco(s).
3 Puise una vez EDIT/CHECK en ei control remoto.
“EDIT” y “Al” quedarán resaltados.
Al EDIT
i • : ■••ir.l t,‘ I H^.V ' • 11 EDI-I
• Cuando quede resaltado “PRGM”, pulse de nuevo EDIT/
CHECK.
4 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
5 Pulse los botones numerados 0-9 del control
remoto para designar ia duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse 6 y 0.
En unos pocos segundos se determinarán las canciones que
vayan a ser grabadas en cada cara de la cinta.
• ◄◄, ►► también se pueden utilizar para designar la
duración de la cinta. „
Tiempo de programadas
Duración de la cinta grabación restante para la cara A
Canciones
_____
i.
,,
Número del programa
Para añadir canciones de otros discos ai programa de
edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá
añadir canciones de otros discos que se encuentren en el
compartimiento de los discos compactos.
Pulse EDiT/CHECK del control remoto para seleccionar una
cara.
Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
Pulse los botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones. Una canción cuyo tiempo de
reproducción sea superior al tiempo restante no podrá ser
programada.
4
Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
Tiempo de las cintas de casete y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede programar las canciones para
utilizar ese tiempo extra. Cuando el tiempo de grabación total
sea un poco más largo que el tiempo de grabación especificado
de la cinta, después de la edición, el visualizador mostrará el
tiempo extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante
de la cinta (con el signo menos).
■ La función de edición Al no se podrá utilizar con discos que
tengan 31 canciones o más.
’ La grabación resulta imposible si está rota la lengüeta de
prevención de borrado de ambas caras de la cinta.
28 ESPAÑOL
Cara de la cinta
a: Primera cara de grabación (cara A)
b: Segunda cara de grabación (cara B)
En la función de grabación con edición programada, las
canciones pueden ser programadas mientras se comprueba el
tiempo restante de cada cara de la cinta según se programan
las canciones.
La grabación con edición programada no empezará desde un
punto ubicado en medio de ia cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de una de las caras.
1 Inserte la cinta en la platina 2 y pulse DOLBY NR
para activar o desactivar Dolby NR.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2 Pulse CD en el receptor estéreo e introduzca
el(los) disco(s).
3 Pulse dos veces EDIT/CHECK en el control
remoto.
“EDIT” y “PRGM” quedarán resaltados.
• Cuando “Al” esté resaltado, pulse de nuevo EDIT/CHECK.
4 Pulse los botones numerados del control remoto
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
• ◄◄, ►► también se pueden utilizar para designar la
duración de la cinta.
■ n r
O
.....
I
Duración de la cinta
5 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
Máximo tiempo de
grabación para la cara A
■ U L
un disco.
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y +10
en el control remoto para programar una canción.
Ejemplo: Para seleccionar la canción 10 del disco 2, pulse
DISC DIRECT PLAY 2 y luego pulse +10 y 0.
Tiempo restante Canciones
Número de canción
en la cara A programadas
PbPgAT RANDOM|[
6 Repita el paso 5 para el resto de las canciones
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
7 Pulse EDIT/CHECK en el control remoto para
seleccionar la cara B y programe las canciones
para esta cara.
Después de confirmar que “b” aparezca en el visualizador,
repita el paso 5.
i" f
I iJ iiPililSsIlilillililSj
8 Pulse •REC/REC MUTE para iniciar la grabación.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la cara delantera,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine la grabación de la cara
delantera (A) empezará la grabación de la cara trasera (B).
Para detener la grabación
Pulse BSTOP en la platina de casete o en el reproductor de
discos compacto ( o BOLEAR en el control remoto) . La
grabación del disco compacto se pararán simultáneamente.
Para borrar el programa de edición
Pulse dos veces BSTOP en el reproductor de discos compactos
(o dos veces BCLEAR en el control remoto) en el modo de
parada para que el indicador resaltado “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el orden de los números de las canciones
programadas
Enel modo de programa, pulse EDIT/CHECK en el control remoto
para seleccionar una cara, y pulse repetidamente ◄◄ o
en el reproductor de discos compactos.
Número del discoNúmero de programa
.....
.....i
Cara de la cinta
Para cambiar el programa de cada cara
Pulse EDIT/CHECK en el control remoto para seleccionar una
cara, y pulse BSTOP en el reproductor de discos compactos (o
BCLEAR en el control remoto) para borrar el programa en la
cara seleccionada. Luego programe de nuevo las canciones.
' Se puede programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos introducidos.
' La grabación resulta imposible si está rota la lengüeta de
prevención de borrado de ambas caras de la cinta.
......
—-íl-i
i i
■ '
-----
----
---------
I
JnJi
Números de las
canciones programadas
u
H
Ul
0)
<
o
Ul
Q
<
z
I»''
<
Número de programaCara de la cinta
a: Primera cara de grabación (cara A)
b: Segunda cara de grabación (cara B)
ESPAÑOL 29
GENERALIDADES
UlPO OPCIONAL
CD DIGITAL OUT
UNE OUT MD VIDEO/AUX
MX-NM1000
SUPER SURROUND
WOOFER
Consulte el manual de Instrucciones del equipo conectado para
tener más detalles.
• Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga
los cables de conexión necesarios.
• Consulte a su concesionario Aiwa en cuanto al equipo opcional.
DX-NM1000
e
Ц=1
------------------------
TOMAS VIDEO/AUX
El MX-NM1000 puede introducir señales de sonido analógico a
través de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar el equipo
de audio (giradiscos, reproductores de discos láser,
reproductores de minidiscos, vídeos, televisores, etc.).
Conecte la clavija roja a la toma VIDEO/AUX R, y la clavija blanca
a la toma VIDEO/AUX L.
(OPTICAL)
£
J
TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
El DX-NM1000 puede dar salida a señales de sonido digital de
discos compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico
para conectar el equipo de audio digital (platina de cinta
audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.).
Quite la tapa contra el polvo ® de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte una clavija del cable óptico a la toma
CD DIGITAL OUT (OPTICAL).
Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo @.
ESCUCHA DE FUENTES DE SDNIDD EXTERNAS
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa equipado con amplificador ecualizador
incorporado.
TOMAS MD
Se recomienda utilizar esta toma para conectoar un reproductor
de minidiscos.
Utilice un cable con clavijas fono RCA.
Conecte la clavija roja a la toma MD R del MX-NM1000, y la
clavija blanca a la toma MD L.
TOMAS LINE OUT
El MX-NM1000 puede dar salida a señales de sonido analégico
a través de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar un equipo
de audio con tomas LINE IN (entrada analógica).
Conecte la clavija roja de un cable a la toma LINE OUT R, y la
clavija blanca a la toma LINE OUT L.
NOTA
No conecte un equipo simultáneamente a las tomas LINE OUT
y a las tomas VIDEO/AUX. De lo contrario, se producirán ruidos
y fallos en el funcionamiento.
TOMAS SURROUND
Conecte los altavoces de sonido ambiental opcionales con una
impedancia de 8 a 16 ohmios a las tomas SURROUND del MXNM1000.
TOMAS SUPERWOOFER
Para hacer la reproducción en un equipo conectado a las tomas
VIDEO/AUX o MD haga lo siguiente:
1 PulseVIDEO/AUXo MD.
Para hacer la reproducción en el equipo conectado a las tomas
VIDEO/AUX. pulse VIDEO/AUX. “VIDEO” aparecerá en el
visualizador.
Para hacer la reproducción en el equipo conectado a las tomas
MD. pulse MD. “MD” aparecerá en el visualizador.
2 Haga la reproducción en el equipo conectado.
Para cambiar un nombre de una fuente de sonido en el
visualizador
Cuando se pulse VIDEO/AUX, “VIDEO” se visualizará
inicialmente. Esto podrá ser cambiado por “AUX” o “TV”.
Con la alimentación conectada, pulse POWER mientras pulsa
VIDEO/AUX.
Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.
Para ajustar el nivel del sonido de la fuente de sonido
externa
Cuando el nivel del sonido de la fuente externa sea muy superior
0 muy inferior al nivel del sonido de otras fuentes de sonido,
ajústelo de la forma siguiente:
1 Pulse VIDEO/AUX o MD y haga la reproducción en el equipo.
2 Pulse o para que el nivel del sonido sea el mismo
que el de otras fuentes.
Conecte los altavoces de subgraves activos con amplificador
incorporado a las tomas SUPER WOOFER del MX-NM1000.
30 ESPAÑOL
Durante la grabación, el nivel del sonido no se podrá ajustar.
CUIDADOS Y MANTE
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del
software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de
la unidad.
Para limpiar la caja
Utilice un paño blando y seco.
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño blando
humedecido un poco en una solución de detergente suave. No
utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyante
porque éstos podrían estropear el acabado de la
unidad.
Cuidados de los discos compactos
• Cuando un disco compacto esté sucio, límpielo pasando un
paño de limpieza desde el centro hacia afuera.
• Después de reproducir un disco compacto, guárdelo en su caja.
No deje los discos compactos en lugares calientes o húmedos.
Para limpiar las cabezas y los puntos por donde pasa la
cinta
Después de cada 10 horas de funcionamiento, limpie las cabezas
y los puntos por donde pasa la cinta con un casete de limpieza
de cabezas o un palillo con algodón humedecido con líquido de
limpieza o alcohol desnaturalizado. (Estos juegos de limpieza
pueden adquirirse en los comercios del ramo.)
Cuando limpie con un palillo con algodón, limpie la cabeza de
grabación/reproducción (platina 2 solamente), la cabeza de
borrado (platina 2 solamente), los cabrestantes y los rodillos de
presión.
Después de limpiar las cabezas y los puntos por donde pasa la
cinta con un casete de limpieza de cabezas que emplee líquido
o un palillo con algodón humedecido en líquido de limpieza,
espere hasta que las partes limpiadas estén completamente
secas antes de insertar las cintas.
Cuidados de las cintas
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o
cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad
del sonido y causará ruidos.
• No exponga las cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el
interior de un automóvil estacionado baja la luz directa del sol.
Ul
o
<
Q
ü
<
ce
u
z
f¡j[
a
Para desmagnetizar las cabezas
Las cabezas se magnetizan después de utilizarlas durante
mucho tiempo. Esto puede reducir la gama de salida de las cintas
grabadas y aumentar el ruido. Después de 20 a 30 horas de
utilización, desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador
de venta en el comercio del ramo.
ESPAÑOL 31
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de
instrucciones, compruebe la guía siguiente.
GENERALIDADES
No hay sonido.
• ¿Está bien conectado el cable de alimentación de CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (-» página 4)
• Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
-► Desconecte el cable de alimentación de CA y corrija las
conexionés de los altavoces.
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
La salida de sonido no es estéreo.
• ¿Está activada la función de karaoke? (-> página 19)
Se produce una visualización errónea o un mal
funcionamiento.
Vuelva a ajustar la unidad. Consulte “Para reajustar la
unidad”.
RECEPTOR ESTEREO
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? (-» página 5)
• ¿Es débil la señal?
-» Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencias o el sonido está
distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
Cambie la orientación de la antena.
-♦ Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o
en las platinas, reajuste la unidad de la forma siguiente:
1 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse POWER para conectar la alimentación mientras
pulsa SET. Todo lo que haya sido almacenado en la
memoria después de haber adquirido la unidad se borrará.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1
debido a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad
desconectando el cable de alimentación de CA y conectándolo
de nuevo. Luego repita el paso 2.
POWER
SET
Receptor estéreo
PLATINA DE CASETE
La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina en el modo de pausa? (-* página 25)
El sonido está desequilibrado o no alcanza la altura
suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (-► página 31)
No es posible grabar.
• ¿Está rota la lengüeta de prevención contra borrado en el
casete ? (-» página 26)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (-► página 31)
No es posible borrar la grabación.
• ¿Está sucia la cabeza de borrado? (-+ página 31)
• ¿Está utilizando una cinta de metal?
No se emite sonido de alta frecuencia.
• ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (-» página
31)
• ¿Se reproduce una cinta grabada sin Dolby NR con el sistema
Dolby NR activado? (-► página 25)
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no reproduce.
• ¿Está bien colocado el disco? (-► página 20)
• ¿Está sucio el disco? (-► página 31)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
-» Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
32 ESPAÑOL
RECEPTOR ESTEREO MX-NM1000
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad útil (IHF)13,2 dBf
Terminales de antena75 ohmios (desequilibrada)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización
530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10
kHz)
531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9
kHz)
Sensibilidad útil350 pV/m
AntenaAntena de cuadro
Sección dei ampiificador
Potencia de salida65 W + 65 W (50 Hz-20 kHz,
distorsión armónica totai inferior a
1%, 6 ohmios)
Distorsión armónica total0,1% (8 W, 1 kHz, 6 ohmios, DIN
AUDIO)
Entradas
VIDEO/AUX: 150 mV (ajustabie)
MD: 150 mV (ajustabie)
MiC 1, MiC 2:1 mV (10 kohmios)
Salidas
LiNEOUT:210mV
SPEAKERS: Acepta aitavoces de
6 ohmios 0 más
SURROUND SPEAKERS: Acepta
aitavoces de 8 a 16 ohmios
PHONES (toma estéreo): Acepta
auricuiares de 32 ohmios o más
Generalidades
Alimentación120VGA, 60 Hz
Consumo
105W
Dimensiones de la unidad
principal (An X Al X Prof)260 X 121,5 X 345 mm
Peso de la unidad principal 5,8 kg
PLATINA DE CASETE FX-NM1000
Formato de pistas
Respuesta de frecuencia
4 pistas, 2 canaies estéreo
Tipo H (alta polarización/Cr02):
50 Hz - 16000 Hz
Tipo I (normal): 50 Hz - 15000 Hz
Relación señal a ruido60 dB (Doiby B NR ON, nivei de
cresta de Tipo n )
Sistema de grabaciónPolarización de CA
Cabezas
Platina 1: 1 cabeza de
reproducción
Piatina 2: 1 cabeza de grabación/
reproducción, 1 cabeza
de borrado
Dimensiones de la unidad
principal (An X Al X Prof)
Peso de la unidad principal
260 X 121,5 X 318 mm
1,8 kg
ECUALIZADOR GRAFICO GE-NM1000
Dimensiones de ia unidad
principai (An X Ai X Prof)
Peso de ia unidad principai
260 X 100,5 X 322 mm
1,0 kg
SISTEMA DE ALTAVOCES SX-NMT1000
Tipo de caja
3 vías (tipo de blindaje
antimagnético)
Aitavoces
Altavoz de graves: 2 de tipo cónico
de 140 mm
Altavoz de agudos: Tipo cónico de
60 mm
Altavoz de superagudos: Tipo
cerámico de 20 mm
impedancia
6 ohmios
Nivei de presión acústica de
saiida
Dimensiones (An x Ai x Prof)
Peso
88 dB/W/m
220 X 440 X 250 mm
5,8 kg
Las especificaciones y el aspecto exterior están sujetos a cambios
sin previo aviso.
uuu SYSTEM
La sigla “BBE” y el símbolo “BBE” son marcas registradas de
BBE Sound, Inc.
Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
DOLBY NR
Reducción de ruido Doiby fabricado bajo licencia de Dolby
Lavoratories Licensing Corporation.
DOLBY, ei símboio de ia D doble □□ son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DERECHOS DE AUTOR
Sírvase comprobar las leyes de derechos de autor relacionadas
con la grabación de discos, de la radio o de cintas del país en el
que se utilice el aparato.
PRECAUCION
Las modificaciones o los ajustes efectuados en este producto
que no hayan sido expresamente aprobados por el fabricante
podrían anular la autorización que usted tiene para utilizarlo.
tf)
lU
O
<
o
3
<
GC
u
o
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS DX-NM1000
LáserLáser de semiconductor (X = 780
nm)
Convertidor D-A1 bit doble
Relación señal a ruido
85 dB (1 kHz, 0 dB)
Distorsión armónica0,05% (1 kHz, 0 dB)
Fluctuación y trémolo
No se puede medir
Dimensiones de la unidad
principal (An X Al X Prof)
Peso de la unidad principal
260 X 106 X 318 mm
2,2 kg
ESPAÑOL 33
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUIT
OU DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L'HUMIDITE.
■ CAUTIONiTO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL."
Signification des symboies graphiques:
Leclair portant une flèche, situe dans Lin
triangle équllatorni. .sert à prévenir
l'utlllsateut de la présence d'une "tension
dangereuse" non isoleo à l'intérieur de
l'appareil, asse^ olovee pour constituer un
risque d'electrocution.
Le point d'exclamation situe dans un
triangle équilatéral sert à prévenir
l'utilisateur do la présence d'instructions
importantes concernant l'utilisation et
l'entretien (ou la reparation) do l'appareil
dans le manuel qui accompagne ce dernier.
Reievé du propriétaire
Pour plus de commodité, noter le numéro de modèle et le numéro
de série (ces numéros se trouvent au dos de l’appareil) dans les
cases cl-dessous. Prière de mentionner ces numéros quand on
contacte un distributeur Aiwa en cas de difficulté.
№ de modèle
GE-NM1000
MX-NM1000
DX-NM1000
FX-NM1000
SX-NMT1000
№ de série (№ de lot)
PRECAUTIO
Lire le mode d’emploi attentivement et complètement avant
d’utiliser l’appareil. Garderie mode d’emploi pour toute référence
future. Tous les avertissements et toutes les précautions donnés
dans le mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la
lettre, aussi bien que les suggestions de sécurité suivantes.
installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau,
comme près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou
autre.
2Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près de sources de
chaleur, comme sorties de chauffage, poêles ou autres
appareils qui dégagent de la chaleur.
L’appareil ne doit pas être soumis à des températures
inférieures à 5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface d’utilisation — Poser l’appareil sur une surface plate
et lisse.
4 Ventilation — L’appareil doit être positionné avec un espace
suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la
chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus
l'appareil, et un espace de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre l’appareil sur un Ht, un tapis ou sur une surface
similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret
ou un meuble complètement fermé où l’aération serait
insuffisante.
5 Entrée d’objets et de liquide — Faire attention à ce que
aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil
pas les orifices de ventilation..
6 Chariot et support — Si l’appareil
est posé ou monté sur un support
ou un chariot, déplacer ce dernier
avec précaution.
Les arrêts brusques, une force
excessive et les surfaces inégales
peuvent provoquer le renver
sement ou la chute de J’apparell et
du chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la
lentille du capteur du lecteur de disques compacts quand:
- L’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud
- Le chauffage vient juste d’être mis en marche
- Lappareil est utilisé dans une pièce très humide
- L’appareil est refroidi par un climatiseur
S’il y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil, il
risque de ne pas fonctionner correctement. Le cas échéant,
laisser l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de
nouveau de l’utiliser.
8 Fixation à un mur ou un plafond — L’appareil ne doit pas
être fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit spécifié
dans le mode d’emploi.
Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil
uniquement aux alimentations électriques spécifiées dans le
mode d’emploi, et comme indiqué sur l’appareil.
2Polarisation — Comme mesure de sécurité, certains
appareils sont munis de fiches polarisées d’alimentation
secteur qui ne peuvent être introduites que dans un sens dans
une prise de courant. S’il est difficile ou Impossible d’insérer
la fiche d’alimentation secteur dans une prise, retourner la
fiche et essayer de nouveau. SI l’on ne peut toujours pas
insérer la fiche dans la prise, s’adresser à un électricien
qualifié pour faire réparer ou changer la prise. Afin de ne pas
annuler la sécurité de la fiche polarisée, ne pas insérer cette
fiche en force dans une prise.
2 FRANÇAIS
3 Cordon d’alimentation secteur
■■ Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer
par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
■ Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec les mains
mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou
un choc électrique.
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière
à ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement
attention au cordon allant de l’appareil à la prise de courant.
- Eviter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges
au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un
court-circuit ou un choc électrique.
4 Rallonge — Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser
une fiche polarisée d’alimentation secteur avec une rallonge
ou une prise si cette fiche ne peut pas être insérée
complètement de manière que ses lames ne soient pas
exposées.
5 Périodes de non-utilisation — Débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise de courant si l’appareil ne
doit pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le
cordon est branché, un courant de faible intensité continue
de circuler dans l’appareil même si l’alimentation est coupée.
Antenne extérieure
1 Lignes d’amenée de courant — Quand on branche une
antenne extérieure, s’assurer qu’elle est située à l’écart de
toute ligne d’amenée de courant.
2 Mise de i’antenne extérieure à ia terre — Afin d’assurer
une protection contre toute impulsion de tension et contre
toute accumulation d’électricité statique, s’assurer que
l’antenne est correctement mise à la terre. Larticle 810 du
code national d’électricité (NEC), ANSI/NFPA 70, fournit des
informations au sujet de la mise à la terre du mât, de la
structure de support et du conducteur arrivant à l’unité de
décharge d’antenne et au sujet des dimensions des
conducteurs de mise à la terre, de la connexion aux électrodes
de mise à la terre et des exigences concernant ces électrodes.
Mise à la terre d’une antenne selon le code national d’électricité (NEC)
La tension nominale d’alimentation secteur des appareils,
indiquée au dos du récepteur stéréo, est de 120 V. S’assurer
que cette tension nominale correspond à celle du secteur local.
Enceintes
L’enceinte se trouvant sur le côté droit de l’appareil quand celuici est en face de soi est “l’enceinte droite’’ et l’autre est “l’enceinte
gauche”.
1 Connecter les câbles plats des DX-NM1000 0,
FX-NM1000 (D et GE-NWI1000 (D au MX-NM1000.
Enfoncer le connecteur jusqu’à ce qu’un déclic soit audible.
Mode d’emploi, etc.
Installation des appareils
installer les appareils horizontalement comme illustré plus haut.
Quand on les installe verticalement, se reporter à l’illustration
suivante.
REMARQUE
• Ne pas mettre le magnétocassette stéréo sur le lecteur de
disques compacts. La fenêtre supérieure du lecteur de disques
compacts pourrait être endommagée.
• S’assurer que le magnétocassette stéréo se trouve sur la
gauche du récepteur stéréo.
Si le magnétocassette stéréo se trouve sur la droite du récepteur
stéréo ou sur ou sous celui-ci, cela peut générer des parasites
ou empêcher la chaîne stéréo de fonctionner correctement.
Connecter l’antenne FM aux bornes FM 75 Q et l’antenne
AM aux bornes AM LOOP.
Antenne FM
5 Brancher le cordon secteur à une prise de
courant.
Pour poser l’antenne AM sur une surface
Fixer la griffe dans la rainure.
Pour positionner ies antennes
Antenne FM:
Déployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T et
fixer ses extrémités à un mur.
Antenne AM:
Positionner cette antenne de manière à obtenir la meilleure
réception possible.
■ Faire attention à connecter les cordons d’enceinte correctement.
Des connexions incorrectes peuvent provoquer des courtscircuits dans les bornes SPEAKERS.
’ Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique, tels
que des cartes de crédit, près des enceintes; ils pourraient être
endommagés.
■ Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de
tringles à rideaux.
■ Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la
chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des
cordons d’enceinte; elle capterait des parasites.
' Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
FRANÇAIS 5
Pour débrancher le connecteur du câble plat
Appuyer sur les languettes et tirer le connecteur vers l’extérieur.
CONNEXION D’UNE ANTENNE
EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé
d’utiliser une antenne extérieure.
Connecter l’antenne extérieure aux bornes FM 75 Î2.
iOPEN/CLOSE MULTI JOG
Pour mettre sous tension
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE. TUNER, VIDEO/
AUX, CD, MD). La lecture du disque ou de la cassette en place
commence, ou la station écoutée en dernier est reçue (fonction
de lecture directe).
On peut aussi utiliser POWER.
Quand l’appareil est mis sous tension, le compartiment à disques
peut s’ouvrir et se fermer pour réinitialiser l’appareil.
Pour connecter un autre appareil optionnel -♦ page
30.
Mise en place des piles
Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et
mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
Quand remplacer les piles
La distance maximale de fonctionnement entre la télécommande
et le capteur situé sur l’appareil principal doit être d’environ cinq
mètres. Lorsque cette distance diminue, remplacer les piles par
des neuves.
Utilisation de ia télécommande
Ls3 instructions données dans ce manuei concernent
principalement les touches de l’appareil principal. Les touches
de la télécommande portant les mêmes noms que celles de
l’appareil principal peuvent également être utilisées.
* •
Pour mettre hors tension
Appuyer sur POWER.
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (6,3 mm
0) à la prise PHONES.
Aucun son ne sort par les enceintes quand un casque est
branché.
ECLAIRAGE ET AFFICHAGE
Fenêtre clignotante
La fenêtre située au sommet du lecteur de disques compacts
s’allume ou clignote quand l’appareil est sous tension.
Pour éteindre cette fenêtre, appuyer sur ISTOP du lecteur de
disques compacts tout en appuyant sur ±OPEN/CLOSE. Pour
rallumer cette fenêtre, procéder de la même manière.
Pour assombrir l’éclairage de l’affichage
1
Appuyer deux fois sur DISPLAY de manière que “DIMMER”
soit affiché.
Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG pour
sélectionner le mode de luminosité comme suit.
DIMMER O-^DIMMER 1
C
DIMMER 0: Affichage normal.
DIMMER 1: L’éclairage de l’affichage est plus sombre que
d’habitude.
DIMMER 2: L’éclairage de l’affichage est plus sombre que
dans le mode DIMMER 1 et l’analyseur de
spectre et l’éclairage des touches s’éteignent.
■DIMMER 2
3
• Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
• La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la fenêtre
d’affichage est exposé à une lumière intense, comme le soleil.
- d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à
proximité.
6 FRANÇAIS
Pour changer l’affichage de l’analyseur de spectre
Quatre types d’affichage d’analyseur de spectre sont disponibles.
Appuyer une fois sur DISPLAY puis tourner MULTI JOG dans
les quatre secondes pour sélectionner l’affichage d’analyseur
de spectre souhaité.
DEMONSTRATION DE JEU
Quand on branche le cordon secteur ou quand on appuie sur
DEMO, la démonstration de jeu apparaît sur les fenêtres
d’affichage.
• La démonstration est annulée lors de la mise sous tension.
Pour utiliser la démonstration de jeu
1 Appuyer sur DEMO de manière que la démonstration dejeu
soit affichée.
2 Appuyer sur TUNING/v.
Trois chiffres se mettent à défiler sur l’affichage.
3 Appuyer une fois sur TUNING
Le chiffre de gauche s’arrête.
4 Appuyer deux fois sur TUNING N/' pour arrêter les deux
chiffres restants.
• On peut utiliser la démenstration de jeu avec un fond sonore
tandis que l’appareil est sous tension.
Marque des points:
On dispose de 20 points au démarrage du jeu.
Si les trois chiffres sont égaux. 50 points sont ajoutés au score.
Si les chiffres ne sont pas égaux, un point est soustrait.
Si le total des points atteint 9999, on a gagné.
Si le total des points tombe à 0, on a perdu.
Utiliser les touches et commandes du récepteur stéréo ou de la
télécommande.
T-BASS
VOLUME
VOLUME
VOLUME
O
a
w
Z
P
4
<
Q.
UJ
Pour annuler la démonstration de jeu
Appuyer sur DEMO. Pour rétablir la démonstration de jeu, appuyer
de nouveau sur DEMO.
Pour réinitialiser la démonstration de jeu
Appuyer deux fois sur DEMO puis appuyer sur TUNING Le
jeu redémarre.
Pour supprimer le son du jeu
Commencer par annuler la démonstration de jeu en appuyant
sur DEMO. Ensuite, tenir DEMO enfoncée jusqu’à ce que
OFF” soit affiché.
Pour rétablier le son du jeu, tenir de nouveau DEMO enfoncée
jusqu’à ce que ON” soit affiché.
• Pendant l’utilisation de la démonstration de jeu, TUNING N/
et TUNING ne sont disponibles que pour cette
démonstration. Pour utiliser ces touches pour les fonctions telles
que l’accord, la mémorisation d’une station, etc., annuler la
démonstration de jeu.
• Pour changer le son du jeu, voir la partie “FONCTION
GENERATION DE FfYTHME”, page 12.
• Pendant la démonstration de jeu, certains indicateurs sans
rapport avec l’utilisation réelle s'allument sur l’affichage.
•
Tourner VOLUME du récepteur stéréo, ou appuyer sur
VOLUME de la télécommande.
Le niveau du volume est affiché sous la forme d’un nombre de 0
à MAX (50). Quand on coupe l’alimentation avec le niveau du
volume réglé à 21 ou plus, ce niveau est automatiquement réglé
à 20.
SYSTEME BBE
Le système BBE augmente la clarté du son aux fréquences
élevées. Il enrichit aussi la fonction Karaoke pour donner un son
clair et agréable de la voix.
Appuyer sur BBE du récepteur stéréo.
A chaque pression sur la touche, le niveau change. Sélectionner
un des trois niveaux ou la position de repos, comme on préfère.
SYSTEME SUPER T-BASS
Le système T-BASS améliore le réalisme du son aux basses
fréquences.
Appuyer sur T-BASS du récepteur stéréo.
A chaque pression sur la touche, le niveau change. Sélectionner
un des quatre niveaux ou la position de repos, comme on préfère.
Le son aux basses fréquences risque d’être déformé quand le
système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette dont
le son aux basses fréquences est accentué d’origine. Dans ce
cas, annuler le système T-BASS.
FRANÇAIS 7
EGALISEUR GRAPHIQUE
SELECTION D’UNE COURBE
D’EGALISATION PROGRAMMEE
Cet appareil possède les cinq courbes d’égalisation
programmées différentes suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves.
POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme
moyenne.
JAZZ: Fréquences basses accentuées pour la musique de type
jazz.
CLASSIC: Son enrichi avec des graves puissants et des aigus
fins.
BGM: Ton calme avec graves et aigus supprimés.
■GEQ
Nom
DEMO
O
Fenêtre d’affichage
e
FREQ DOWN
0
GEO
FREQ UP
CLOCK/TIMER
O
DISPLAY
0
ENTER
0
RHYTHM
O
DELAY TIME
0
SURROUND
EFFECT
MULTI JOG
O
page
7
9
8
9
13-15
6,7
9, 11, 12
12
10,11
10,11
10,11
6-14
Appuyer sur GEQ, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner une des courbes d’égalisation programmées
dans les quatre secondes.
Le mode d’égalisation graphique est affiché de manière cyclique
comme suit.
ROCK-« Ml
POP M2
■i*
ROCK-
GEQ
M5 —
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer une ou deux fois sur GEQ de manière que “GEQ OFF’’
apparaisse sur l’affichage du récepteur stéréo.
Quand on utilise la télécommande, appuyer sur GEQ à plusieurs
reprises jusqu’à ce que “GEQ OFF’’ soit affiché.
POP ^JAZZ^ CLASSIC -
— Modes programmés —
GEQ
-M4 -H-
GEQ
M3->-
Modes manuels ■
K?
GEQ
M2-H-
■BGM-
GEQ
•M1
8
FRANÇAIS
REGLAGE MANUEL D’UNE NOUVELLE
COURBE D’EGALISATION
La courbe d’égalisation peut être personnalisée comme on
préfère.
1 Appuyer sur FREQ DOWN ou FREQ UP.
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur FREQ
DOWN ou FREQ UP à plusieurs reprises pour
sélectionner la fréquence que l’on veut régler.
L’indicateur de la fréquence sélectionnée clignote pendant
quatre secondes.
MEMORISATION DES NOUVELLES
COURBES D’EGALISATION
.......
Ip
Jusqu’à cinq courbes d’égalisation personnalisées peuvent être
mémorisées avec les modes manuels Ml - M5.
1 Régler une nouvelle courbe d’égalisation avec
FREQ DOWN, FREQ UP et MULTi JOG.
Voir la partie “REGLAGE MANUEL D’UNE NOUVELLE
COURBE D’EGALISATION’’.
La courbe créée est affichée pendant huit secondes.
Ш
Э
O
X
a
<
a
O
cc
Э
Ш
O
<
Ш
3 Dans ies huit secondes, tourner MULTI JOG pour
régler le niveau de la fréquence sélectionnée.
4 Répéter les étapes 3 et 4 pour terminer la courbe
d’égalisation.
Pour annuler l’égaliseur graphique
Appuyer une ou deux fois sur GEQ de manière que “GEO OFF”
apparaisse sur l’affichage du récepteur stéréo.
Quand on utilise la télécommande, appuyer sur GEQ à plusieurs
reprises jusqu’à ce que “GEQ OFF” soit affiché.
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
L’indicateur “M 1” clignote sur l’affichage pendant quatre
secondes.
iilïiiiSii
• Si cette étape n’est pas terminée dans les quatre secondes,
appuyer d’abord sur GEQ pour afficher “GEQ ON”. Ensuite,
appuyer sur ENTER dans les quatre secondes.
3 Dans les huit secondes, tourner MULTI JOG pour
sélectionner un des modes manuels M1 - M5 pour
mémoriser la courbe.
4 Dans les huit secondes, appuyer sur ENTER.
La nouvelle courbe d’égalisation est mémorisée.
Pour sélectionner la courbe d’égalisation mémorisée
Appuyer sur GEQ, puis tourner MULTI JQG pour sélectionner
un des modes manuels Ml - M5 dans les quatre secondes.
FRANÇAIS 9
Le système SURROUND DSP (processeur numérique de
signaux) règle le temps de retard, le mode d’entrée et le niveau
de rétroaction pour donner un son surround résonnant,
permettant ainsi d’obtenir la présence sonore réelle de différents
environnements.
Cet appareil a été programmé avec cinq modes SURROUND
différents. On peut aussi créer et mémoriser jusqu’à cinq réglages
surround personnalisés.
SELECTION D’UN MODE SURROUND DSP
PROGRAMME
MULTI JOG
REGLAGE MANUEL D’UN NOUVEAU SON
SURROUND DSP
Les éléments du son SURROUND DSP peuvent être
personnalisés.
MULTI JOG
DELAYTIME (temps de retard)
L’augmentation de la valeur numérique affichée augmente le
temps de retard et l’effet surround. On peut sélectionner “15”,
“20”, “30”, “50”, “100” ou “140” ms.
Pour régler le temps de retard
Appuyer sur DELAY TIME, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner une des valeurs dans les huit secondes,
En sélectionnant un mode SURROUND DSP programmé, on
peut choisir la présence sonore d’une discothèque (DISCO),
d’une représentation musicale en direct (LIVE), d’un cinéma
(MOVIE), d’une salle de concert (HALL) ou d’une arène (ARENA).
Appuyer sur SURROUND, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner le mode programmé souhaité dans les
quatre secondes.
Le mode SURROUND DSP est affiché de manière cyclique
comme suit.
Ml ►DISCO
r* DISCO-LIVE ^ MOVIEHALL
.......
DSP
I—► M5
Modes programmés
DSP
M4 -H
DSP
M3 -
........
DSP
M2 -
• ARENA-
DSP
Ml
Modes manuels
Les courbes d’égalisation sont sélectionnées automatiquement
en fonction des modes SURROUND DSP programmés. Pour
chacun des modes manuels, le mode d’égalisation graphique
manuel de numéro correspondant est sélectionné.
«ggë iïiT“’
ciMî m
ÔGM N'5
i i
! f'I ..
i ! i i '
ili
L-R, L+R (mode d’entrée)
Quand “L+R” est affiché, l’effet surround augmente, surtout au
centre.
Quand “L-R” est affiché, l’effet surround augmente sur l’extérieur.
Pour sélectionner un mode d’entrée
Appuyer une fois sur EFFECT, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner “L-R” ou “L+R” dans les huit secondes.
ROCK
; ;
' DGM
FB (niveau de rétroaction)
L’augmentation de la valeur numérique affichée augmente l’écho.
On peut sélectionner un niveau de “OFF” (0) à “7”.
Pour régler le niveau de rétroaction
Appuyer deux fois sur EFFECT, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner un des niveaux dans les huit secondes.
M3
ül
• ! .1
■' i
Pour annuier ie système SURROUND DSP
Appuyer une ou deux fois sur SURROUND de manière que “DSP
OFF” apparaisse sur l’affichage du récepteur stéréo.
Quand la source de musique est monophonique
Sélectionner “LIVE” ou “MOVIE” pour obtenir un effet stéréo
simulé. Quand “DISCO”, “HALL” ou “ARENA” est sélectionné,
aucun son ne sort par les enceintes surround connectées. (Les
enceintes surround ne sont pas fournies. Voir page 30.)
1 (D FRANÇAIS
Pour annuler le système SURROUND DSP
Appuyer une ou deux fois sur SURROUND de manière que “DSP
OFF” apparaisse sur l’affichage du récepteur stéréo.
MEMORISATION DU NOUVEAU SON
SURROUND DSP
Jusqu’à cinq sons SURROUND DSP peuvent être mémorisés
avec ies modes manuels M1 - M5.
SURROUND
1 Régler un nouveau son SURROUND DSP avec
DELAY TIME, EFFECT et MULTI JOG.
Voir ia partie “REGLAGE MANUEL D’UN NOUVEAU SON
SURROUND DSP”.
2 Dans les huit secondes, appuyer sur ENTER.
La flèche clignote pour sélectionner un des modes
manuels M1 - M5.
U1
3
O
Z
CL
<
te
a
GC
3
lil
!j[
<
O
111
• Si cette étape n’est pas terminée dans les huit secondes,
appuyer d’abord sur SURROUND pour afficher “DSP ON”
sur le récepteur stéréo. Ensuite, appuyer sur ENTER dans
les huit secondes.
3 Dans les huit secondes, tourner MULTI JOG pour
sélectionner un des modes manuels M1 - M5.
4 Dans les huit secondes, appuyer sur ENTER.
Le nouveau son SURROUND DSP est mémorisé.
Pour sélectionner le son SURROUND DSP mémorisé
Appuyer sur SURROUND, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner un des modes manuels M1 - M5 dans les quatre
secondes.
A ce moment, le mode d’égaliseur graphique correspondant est
sélectionné automatiquement.
Quand le niveau de microphone ou d’écho est changé (voir page
18), le mode SURROUND DSP est automatiquement annulé.
FRANÇAIS 1 1
Pour changer le tempo du type de rythme sélectionné
FONCTION GENERATION DE RYTHME (BEAT MASTER)
On peut superposer des rythmes aux sources de musique.
Appuyer une fois sur RHYTHM tandis que le type de rythme
sélectionné est affiché, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner le tempo du rythme.
Le tempo du rythme peut être changé de 90 à 160.
1,2
.....
..
..............-....................
Voir ies informations affichées sur ie récepteur stéréo.
Pour changer le niveau du volume du type de rythme
sélectionné
Appuyer deux fois sur RHYTHM tandis que le type de rythme
sélectionné est affiché, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner le niveau du volume.
Le niveau du volume peut être changé de 1 à 4.
POUR SELECTIONNER UN TYPE DE
RYTHME
1 Appuyer sur MULTI JOG.
Un des types de rythme est affiché.
H
2 Tourner MULTI JOG pour sélectionner le type de
rythme souhaité.
Le type de rythme est affiché de manière cyclique comme
suit.
GAME
(Jeu)
A
T
H.Rock 1,2,3
(Hard rock)
f
I
Samba 1,2,3
t
f
Salsa 1,2,3
f
•*
Waltz 1,2,3
(Valse)
i
Y
4 Beat 1,2,3
(4 temps)
A
W
8 Beat 1,2,3
(8 temps)
Pour annuler la fonction génération de rythme
Appuyer sur MULTI JOG.
Pour redémarrer la fonction génération de rythme
Appuyer de nouveau sur MULTI JOG. Le type de rythme
sélectionné en dernier démarre.
REMARQUE
' Quand le type GAME est sélectionné, le tempo et le niveau du
volume du rythme ne peuvent pas être changés.
' Les signaux sortis par les prises LINE OUT sont affectés par la
fonction génération de rythme.
12
FRANÇAIS
Mereng 1,2,3
(Merengue)
16 Beat 1,2,3
(16 temps)
Les données d’onde acoustique intégrées à cet appareil sont la
propriété, dont le droit de reproduction est réservé, de Yamaha
Corporation; et Aiwa possède la licence de Yamaha Corporation.
REG
1 Appuyer une fois sur CLOCK/TIMER, puis
appuyer sur ENTER dans les six secondes.
DISCO
ilit
2 Tourner MULTI JOG pour spécifier les heures,
puis appuyer sur ENTER.
Les heures arrêtent de clignoter et les minutes se mettent à
clignoter.
3 Tourner MULTI JOG pour spécifier les minutes,
puis appuyer sur ENTER.
Les minutes arrêtent de clignoter sur l’affichage et l’horloge
démarre à 00 seconde.
I
REGLAGE DE LA MINUTERIE D'ARRET
L’appareil peut être mis hors tension automatiquement au bout
d’un temps spécifié.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur SLEEP.
“SLEEP” apparaît.
...... ,...,
. -..
O U
SII
Ill
3
2
Z
a
<
GC
O
cc
3
UJ
<
O
lU
Pour passer au format de 24 heures
Appuyer sur CLOCK/TIMER puis appuyer sur MULTI JOG dans
les six secondes.
Pour revenir au format de 12 heures, procéder de la même
manière.
Si l’affichage de l’horloge clignote
Ceci est dû à une interruption d’alimentation. Lheure courante
doit être réglée de nouveau.
Si l’alimentation est interrompue pendant plus d’environ 24
heures, tous les réglages mémorisés après l’achat doivent
être faits de nouveau.
• On peut aussi utiliser CLOCK de la télécommande à la place de
CLOCK/TIMER.
• On peut aussi utiliser U SET de la télécommande à ta place de
ENTER.
• On peut aussi utiliser ou ►► de la télécommande à la place
de de MULTI JOG.
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur ◄◄ ou
pour spécifier le temps jusqu’à la mise hors
tension.
A chaque pression sur la touche, le temps change entre 5 et
240 minutes par pas de 5 minutes.
Temps spécifié
Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors
tension
Appuyer une fois sur SLEEP. Le temps restant est affiché pendant
quatre secondes.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer deux fois sur SLEEP de manière que “SLEEP”
disparaisse de l’affichage.
FRANÇAIS 1 3
REGLAGE DE LA MINUTERI
1 2,3,4 1,2,3,4
......................i...........
г.........
...........
IM
Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension
chaque jour à une heure spécifiée.
Si on n’appuie pas sur ENTER dans les six secondes, une
autre opération peut démarrer.
Quand on utilise la télécommande, appuyer une fois sur
TIMER de manière que 0 apparaisse sur l’affichage, puis
appuyer sur II SET dans les six secondes.
Spécifier les heures en tournant MULTI JOG, puis
appuyer sur ENTER.
Procéder de la même manière pour spécifier les
minutes.
Sélectionner la durée de la mise sous tension par
la minuterie avec MULTI JOG, puis appuyer sur
ENTER.
; ;
/ I V __ *
La durée de la mise sous tension par la minuterie peut être
réglée entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes.
Préparer la source.
Pour écouter un disque compact, mettre le disque à lire en
premier en place sur le plateau 1.
Pour écouter une cassette, la mettre en place dans la platine
1 ou 2.
Pour écouter la radio, accorder sur une station.
Après avoir réglé le volume et la tonalité, appuyer
sur POWER du récepteur stéréo pour mettre
l’appareil hors tension.
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est
atteinte, l’appareil se met sous tension et commence la lecture
sur la source sélectionnée.
Quand on coupe l’alimentation avec le niveau du volume réglé
à 21 ou plus, ce niveau est automatiquement réglé à 20.
Pour contrôler l’heure et la source spécifiées
Appuyer deux fois sur CLOCK/TIMER (ou une fois sur TIMER
de la télécommande). L’heure de la mise sous tension par la
minuterie, le nom de la source sélectionnée et la durée de la
mise sous tension par la minuterie sont affichés pendant six
secondes.
Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
Appuyer sur CLOCK/TIMER (ou sur TIMER de la télécommande)
les six secondes. Effectuer les étapes de la partie “REGLAGE
DE LA MINUTERIE” à partir de l’étape 2 et, après l’étape 5,
insérer la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Quand on utilise la télécommande
Appuyer deux fois sur TIMER de manière que 0 REC apparaisse
sur l’affichage, puis appuyer sur II SET dans les six secondes.
Pour contrôler l’heure et la source spécifiées
Appuyer trois fois sur CLOCK/TIMER (ou appuyer deux fois sur
TIMER de la télécommande). L’heure de la mise sous tension
par la minuterie, le nom de la source sélectionnée et la durée de
la mise sous tension par la minuterie sont affichés pendant six
secondes.
•
U1
3
0
1
IX
•4
OC
O
K
3
Ml
•i
O
MJ
• On peut aussi utiliser TIMER de la télécommande à la place de
CLOCK/TIMER.
• On peut aussi utiliser ÊISET de la télécommande à la place de
ENTER.
• On peut aussi utiliser « ou ►► de ¡a télécommande à la place
de de MULTI JOG.
Quand on appuie sur TUNER BAND alors que l’alimentation
est coupée, la mise sous tension est faite directement.
2 Appuyer une ou deux fois sur TUNING/PRESET
de manière que “PRESET NO.” disparaisse de
l’affichage.
7FM
3 Appuyer sur TUNING V ou TUNING yS. pour
sélectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la fréquence change.
Quand une station est reçue, “TUNE” est affiché pendant deux
secondes.
Pendant la réception FM stéréo, IdQBil) est affiché.
(K®)))
...... (1<®1|)|.::
Quand on utilise la télécommande, appuyer surou
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
automatique)
A l’épape 3, tenir N/ ou enfoncée jusqu’à ce que la
fréquence commence à changer rapidement. Après l’accord sur
une station, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche automatique manuellement, appuyer
sur N/" ou
• La recherche automatique risque de ne pas s’arrêter aux
stations dont les signaux sont très faibles.
TUNE
I
1 6 FRANÇAIS
Quand une émission FM stéréo contient des parasites
Appuyer sur MONO TUNER de la télécommande de manière
que “MONO” apparaisse sur l’affichage.
Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique.
Pour rétablir la réception stéréophonique, appuyer sur MONO
TUNER de manière que “STEREO” apparaisse.
MEMORISATION OE STATIONS
■0-9,+10
■TUNER
BAND
Eappareil peut mémoriser un total de 32 stations. Quand une
station est mémorisée, un numéro de préréglage lui est affecté.
Pour accorder directement sur une station mémorisée, utiliser le
numéro de préréglage correspondant.
1 Appuyer une ou deux fois surTUNING/PRESET
de manière que “PRESET NO.” disparaisse de
l’affichage.
2 Appuyer surTUNER BAND pour séiectionner une
gamme, puis appuyer surTUNiNG V' OUTLINING
yX pour sélectionner une station.
3 Appuyer sur SET pour mémoriser la station.
Un numéro de préréglage est affecté à chaque station à partir
de 1 dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
Fréquence
ACCORD PAR NUMERO DE PREREGLAGE
utiliser la télécommande pour sélectionner le numéro de
préréglage directement.
1 Appuyer surTUNER BAND pour sélectionner une
gamme.
2 Sélectionner un numéro de préréglage à l’aide
des touches numériques 0-9 et -1-IO.
“PRESET NO.’’ apparaît sur l’affichage.
Exemple:
Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyer sur
+10,+10 et 0.
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyer sur
+10 et 5.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil
principal
1 Appuyer sur TUNER BAND pour sélectionner une gamme.
2 Appuyer sur TUNING/PRESET à plusieurs reprises de
manière que “PRESET NO.’’ apparaisse sur l’affichage.
3 Appuyer sur TUNING N/' ou TUNING pour sélectionner
une station.
O
U
IC
H
tf)
GC
3
111
I
a
ui
ü
111
ce
Numéro de préréglage
4 Répéter les étapes 1 à 3.
La station suivante ne sera pas mémorisée si 32 stations sont
déjà mémorisées pour toutes les gammes.
REMARQUE
Si l’alimentation est interrompue pendant plus d’environ 24
heures, il faudra refaire la mémorisation des stations.
Pour supprimer une station mémorisée
Sélectionner le numéro de préréglage de la station à supprimer.
Ensuite, appuyer sur SET. La fréquence clignote. Ensuite,
appuyer de nouveau sur SET dans les quatre secondes.
Les numéros de préréglage suivants de toutes les autres stations
de la gamme sont diminués d’une unité.
Pour changer i’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz
par pas. Si on utilise cet appareil dans une région où le système
d’allocation de fréquences est de 9 kHz par pas, changer
l’intervalle d’accord.
Appuyer sur POWER tout en appuyant sur TUNER BAND.
Pour rétablir l’intervalle Initial, procéder de la même façon.
REMARQUE
Quand l’intervalle d’accord AM est changé, toutes les stations
mémorisées sont supprimées. Une nouvelle mémorisation est
nécessaire.
FRANÇAIS 1 7
MIXAGE AVEC MICROPHONE (KARAOKE)
Pour chanter avec accompagnement par des sources de
musique, on peut brancher deux microphones (pas fournis) à
cet appareil.
Utiliser des microphones à mini-fiches (3,5 mm 0).
1 Brancher les microphones aux prises MIC 1 et
REMARQUE
• Quand on change le volume de microphone ou le niveau d’écho,
le mode SURROUND est automatiquement annulé.
• Si on tient un microphone trop près d’une enceinte, un bruit de
hurlement risque de se produire. Le cas échéant, éloigner le
microphone de l’enceinte ou baisser le volume de microphone.
• Si le son d’un microphone est extrêmement fort, il risque d’être
déformé. Le cas échéant, baisser le volume de microphone.
• Quand la fonction est changée, les réglages de volume de
microphone et de niveau d’écho sont annulés.
Microphones recommandés
L’utilisation de microphones de type unidirectionnel est
recommandée pour éviter |e hurlement. Pour plus de détails,
contacter le distributeur Aiwa local.
MIC 2.
MICI MIC 2
2 Appuyer sur une des touches de fonction pour
sélectionner la source à mixer, et mettre cette
source en lecture.
3 Régler le volume et la tonalité de la source.
4 Appuyer sur MIC puis tourner VOLUME dans les
quatre secondes pour régler le volume de
microphone.
Le volume de microphone peut être sélectionné de 1 à MAX
(7) ou QFp (annulation).
Le volume des deux microphones est réglé simultanément.
5 Appuyer sur ECHO puis tourner VOLUME dans
les quatre secondes pour régler le niveau d’écho.
Le niveau d’écho peut être sélectionné de 1 à MAX (7) ou
QFF (annulation).
Pour changer le temps de retard de l’écho
Tenir ECHO enfoncée tandis que l’écho est en service.
Les réglages “ECHO-L” (Long) et “ECFIO-M” (Moyen) sont
affichés alternativement. Relâcher la touche quand le réglage
souhaité est affiché.
Pour enregistrer le son de microphone mixé avec la
source sonore
Suivre la procédure d’enregistrement à partir de la source (voir
page 26).
SYNC DUB n’est pas utilisable pour l’enregistrement de mixage.
Quand on n’utilise pas les microphones
Régler le volume de microphone et le niveau d’écho sur OFF et
débrancher les microphones des prises MIC.
1 8 FRANÇAIS
FONCTIONS VOCAL FADER/MULTIPLEX
Cet appareil peut utiliser des disques ou cassettes comme
sources Karaoke.
Utiliser la fonction Vocal Fader pour des disques ou cassettes
ordinaires.
Utiliser la fonction Multiplex pour des disques ou cassettes multi
audio.
Appuyer sur KARAOKE à plusieurs reprises pour
sélectionner la fonction Vocai Fader ou Multipiex.
A chaque pression sur KARAOKE, une de ces fonctions est
sélectionnée de manière cyclique.
® VF ® A-VF (D MPX-L
(D VF OFF
® VF (Vocal Fader)
La partie vocale devient plus douce que l’accompagnement.
® A-VF (Auto Vocal Fader)
La partie vocale devient plus douce seulement pendant qu’il
y a une entrée audio par un microphone.
À) A-MPX
\...
/•V
- Les fonctions Karaoke risquent de ne pas fonctionner
correctement avec les disques compacts ou cassettes suivants.
- Disques ou cassettes à son monophonique
- Disques ou cassettes enregistrés avec de forts échos
- Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistrée sur la
droite ou la gauche du spectre sonore
' Quand la fonction Karaoke est en service, le son est sorti en
monophonie.
' Quand la fonction est changée, la fonction Karaoke est annulée.
O
Ul
oc
Ul
H
oc
3
Ul
H
a
w
ü
Ul
oc
@ MPX-L (Multiplex)
Seul le son du canal gauche est audible par les deux enceintes
et le son du canal droit est atténué.
® A-MPX (Auto Multiplex)
Le son du canal gauche est audible par les deux enceintes,
et le son du canal droit est atténué seulement pendant qu’il y
a une entrée audio par un microphone.
® VF-OFF (Annulation)
Pour changer le réglage du retard de la fonction Auto
Vocal Fader ou Auto Multiplex
La partie vocale atténuée peut être rétablie plus rapidement.
Quand la fonction Auto Vocal Fader ou Auto Multiplex est
sélectionnée, “A-VF” ou “A-MPX” est affiché pendant quatre
secondes puis l’affichage passe au nom de la fonction
sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction sélectionnée
est affiché, tenir KARAOKE enfoncée jusqu’à ce que FAST soit
affiché.
Pour revenir au réglage initial, sélectionner SLQW.
Quand l’alimentation est coupé, SLQW est rétabli.
Pour changer le canal audible de la fonction Multiplex
Seul le son du canal droit peut être rendu audible par les deux
enceintes.
Quand la fonction Multiplex est sélectionnée, “MPX-L” est affiché
pendant quatre secondes puis l’affichage passe au nom de la
fonction sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction
sélectionnée est affiché, tenir KARAOKE enfoncée jusqu’à ce
que “MPX-R” soit affiché.
Pour revenir au réglage initial, sélectionner “MPX-L”.
Quand l’alimentation est coupée, “MPX-L” est rétabli.
pour ouvrir le compartiment à disques. Mettre le(s)
disques(s) en piace avec ie côté portant i’étiquette
en haut.
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les
plateaux 1 et 2.
Pour lire trois disques, appuyer sur DISC CHANGE pour faire
tourner les plateaux après avoir mis deux disques en place. Mettre
en place le troisième disque sur le plateau 3. Fermer le
compartiment à disques en appuyant sur ±OPEN/CLOSE.
20 FRANÇAIS
Numéro de plateau
du disque à lire Temps de lecture total
.-iL pr - ■ I
■ ; : 1-"; , -■ |
■■ ■■; ■ "i . ;
.........
■¥
Nombre total de plages
LECTURE DE DISQUES
Mettre des disques en place.
Pour lire tous les disques situés dans le compartiment.
appuyer sur ►IIPLAY/PAUSE (ou sur ◄►PLAY de la
télécommande).
La lecture commence par le disque du plateau 1.
Numéro du disque
en cours de lecture
Numéro de la plage en cours de lecture
Pour lire un disque seulement, appuyer ur une des
touches DISC DIRECT PLAY 1-3.
Le disque sélectionné est lu une fois.
Numéro du disque
sélectionné
REPEAT RANDOM
Temps de lecture écoulé
Temps de lecture écoulé
[j1
LJ •
Numéro de la plage en cours de lecture
• Quando on appuie une fois de plus sur la touche sélectionnée,
tous les disques situés dans le compartiment sont lus une
fois sans interruption.
Pour démarrer la lecture avec la télécommande
Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer sur une des
touches numériques 1-3 dans les trois secondes pour
sélectionner un disque.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur ■ STOP (ou sur ■ CLEAR
de la télécommande).
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur ►IIPLAY/
PAUSE (ou sur IISET de la télécommande). Pour reprendre
la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture, tenir
◄◄ ou ►► enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité soit atteint.
Pour sauter au début d’une plage pendant la lecture, appuyer
sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises.
Pour enlever des disques, appuyer sur ;ltOPEN/CLOSE.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de iecture directe)
Appuyer sur CD du récepteur stéréo. La mise sous tension est
faite et la lecture du (des) disque(s) en place commence.
Quand on appuie sur ±OPEN/CLOSE ou DISC CHANGE, la
mise sous tension est aussi faite et le compartiment à disques
est ouvert.
Pour vérifier le temps restant
Pendant la lecture, appuyer sur EDIT/CHECK de la
télécommande. Le temps restant jusqu’à ce que toutes les plages
du disque soient lues est affiché. Pour rétablir l’affichage du temps
de lecture, procéder de la même manière.
Sélection d’une plage avec la télécommande
1 Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer sur une des
touches numériques 1-3 dans les trois secondes pour
sélectionner un disque.
2 A l’aide des touches numériques 0-9 et +10, sélectionner une
plage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
La lecture démarre à la plage sélectionnée et continue jusqu’à
la fin du disque.
Changement de disques pendant la lecture
Pendant qu’un disque est en lecture, les autres disques peuvent
être changés sans interrompre de la lecture.
1 Appuyer sur DISC CHANGE.
2 Enlever les disques et les remplacer par d’autres disques.
3 Appuyer sur ±OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment à
disques.
REMARQUE
• Pour mettre un disque de 8 cm en place, le poser dans le
renfoncement circulaire du plateau.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil avec des disques en place. Cela
pourrait provoquer des pannes.
• Ne pas utiliser de disques compacts de forme irrégulière (par
exemple, en forme de cœur ou de forme octogonale). Cela
pourrait provoquer des pannes
LECTURE ALEATOIRE/REPETEE
Utiliser la télécommande.
Lecture aléatoire
Toutes les plages du disque sélectionné ou tous les disques
peuvent être lus dans un ordre aléatoire.
L.ecture répétée
Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs
reprises.
Appuyer sur RANDOM/REPEAT de la télécommande.
A chaque pression sur cette touche, la fonction peut être
sélectionnée de manière cyclique.
Lecture aléatoire — “RANDOM” est mis en relief sur
l’affichage.
Lecture répétée — “REPEAT” est mis en relief sur l’affichage.
Lecture aléatoire/répétée — “RANDOM” et “REPEAT” sont
mis en relief sur l’affichage.
Annulation — Les indicateurs qui en relief “RANDOM” et
“REPEAT” disparaissent de l’affichage.
F’our lire tous les disques, appuyer sur ◄►PLAY (ou sur
l►ll PLAY/PAUSE du lecteur de disques compacts) pour
démarrer la lecture.
F*our lire un seul disque, appuyer sur DISC DIRECT PLAY puis
eippuyer sur une des touches numériques 1-3 dans les trois
secondes (ou appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 du lecteur de disques compacts) pour le sélectionner.
a
D
ui
►
ü
tf)
►
Ü
<
a.
S
O
O
(A
U
D
a
U
Q
lU
REMARQUE
F’endant la lecture aléatoire, il n’est pas possible de sauter à la
plage précédemment lue avec
FRANÇAIS 21
LECTURE PROGRAMME
Pour contrôler le programme
A chaque pression sur -<◄ ou ►► en mode arrêt, un numéro
de disque, un numéro de plage et un numéro de programme
sont affichés.
On peut programmer jusqu’à 30 plages des disques en place.
■RANDOM/
REPEAT
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur CD et mettre les disques en place.
2 Appuyer deux fois sur PRGM en mode arrêt.
“PRGM” est mis en rerief.
rï- n ;■■■■■;
• Quand on appuie une fois sur PRGM à l’étape 2, l’appareil
passe au PROGRAMME DE KARAOKE (voir page 23).
Pour effacer le programme
Appuyer sur ISTOP (ou sur ■ CLEAR de la télécommande)
en mode arrêt.
Pour ajouter des plages au programme
Répéter les étapes 3 et 4 en mode arrêt. La plage sera
programmée à la suite de la dernière.
Pour changer les plages programmées
Effacer le programme puis répéter toutes les étapes.
Pour lire les plages programmées à plusieurs reprises
Après avoir programmé les plages, appuyer sur RANDOM/
REPEAT.
“REPEAT” est mis en rerief sur l’affichage.
REMARQUE
Pendant la lecture programmée, on ne peut pas utiliser la lecture
aléatoire, contrôler le temps restant ou sélectionner un disque
ou une plage.
3 Appuyer sur DiSC DiRECT PLAY, puis appuyer
sur une des touches numériques 1-3 dans ies
trois secondes pour séiectionner un disque.
Passer à l’étape suivante quand le plateau arrête de tourner.
4 A i’aide des touches numériques 0-9 et -hIO,
programmer une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur -ni 0,
■flOetS.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur -t-10 et 0.
Numéro de programme
...........
!....
Numéro de la
plage sélectionnée
U
: L.
Temps de lecture total
des plages sélectionnées
.h. .-.I ,'l
O
Nombre total de
plages sélectionnées
PRGM Al[№IT
; !■■■■■; :
■ ;
--
5 Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer
d’autres plages.
6 Appuyer sur (ou sur ►IIPLAY/PAUSE du
lecteur de disques compacts) pour démarrer la
lecture.
.
22 FRANÇAIS
PROGRAMME DE KA
Avant ou pendant la lecture de disque compact, on peut réserver
jusqu’à quinze plages à lire après la plage courante. Chaque
réservation est effacée quand sa lecture est terminée.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur CD et mettre les disques en place
k.
I
dans le lecteur de disques compacts.
2 Appuyer une fois sur PRGM en mode arrêt.
I Fi -.i .. I I
; ■ ■■■■■
U
3 Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer
; ; ■
sur une des touches numériques 1-3 dans les
trois secondes pour sélectionner un disque.
Ensuite, programmer une plage à l’aide des
touches numériques 0-9 et+10.
Numéro du
disque réservé
! !
Numéro de la
plage réservée
■
■■■■■; ;■■■■■■; D v&JstMÜil''
Pour ajouter une réservation pendant la lecture
Répéter l’étape 3.
Pour contrôler les plages réservées
Appuyer sur EDIT/CHECK à plusieurs reprises. A chaque
pression sur cette touche, un numéro de disque et un numéro
de piage sont affichés dans l’ordre réservé.
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur ISTOP (ou sur ICLEAR de la télécommande).
Quand on appuie sur (ou sur ►IIPLAY/PAUSE du lecteur
de disques compacts) pour redémarrer, la lecture redémarre à
la dernière plage lue.
Pour sauter une plage en cours
Appuyer sur ►►. La plage sautée est effacée du programme.
Pour effacer toutes les réservations
Appuyer sur ►► à plusieurs reprises jusqu’à ce que “d PO” soit
affiché.
; D 'taiiMCU.’"
;■■■■ : ;
Pour annuler le programme de Karaoke, appuyer une fois de
plus sur cette touche. Laffichage repasse à celui de la lecture de
disque compact.
REMARQUE
• Si le numéro de plage réservé n’existe pas sur le disque
sélectionné, l’appareil arrête la lecture et l’affichage clignote.
Dans ce cas, appuyer sur ►► pour sauter l’erreur. Ensuite,
appuyer sur (ou sur ►IIPLAY/PAUSE du lecteur de
disques compacts) pour démarrer la lecture à la plage réservée
suivante.
’ Quand on appuie plusieurs fois sur PRGM à l’étape 2, PRGM
est mis en relief et l’appareil passe au mode lecture
programmée de disque compact (voir page 22).
Pour annuler la lecture programmée, appuyer sur ISTOP (ou
sur BCLEAR de la télécommande).
Pour utiliser des microphones et la fonction Karaoke, voir la
partie “MIXAGE AVEC MICROPHONE (KARAOKE)’’, page
18.
..... ■
.. ..........
O
3
O
(A
5
oc
3
III
H
Ü
III
(A
O
<
0.
s
O
(A
III
4 Répéter l’étape 3 pour réserver d’autres plages.
5 Appuyer sur (ou sur ►IIPLAY/PAUSE du
lecteur de disques compacts) pour démarrer la
lecture.
Une fois qu’une plage est lue, elle est effacée du programme.
Numéro de disque de
la dernière réservation
i i:
Numéro de plage de la
dernière réservation
Nombre de plages
réservées restantes
FRANÇAIS 23
MAGNETOCASSÈTTE
Uïï,
TURE
LECTURE DE CA
I
MISE EN PLACE DE CASSETTES
ABJECT Piatine 1 Piatine 2 ABJECT
• Sur la platine 1, les cassettes sont toujours lues sur les deux
faces.
Sur la platine 2, on peut sélectionner un mode d’inversion pour
lire une face ou les deux.
• Pour la lecture, utiliser des cassettes de type I (normales), de
type II (haute polarisation/Cr02) ou de type IV (métal).
Appuyer sur ± EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
Les informations concernant le magnétocassette apparaissent
sur i’affichage du récepteur stéréo.
page
Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique
en bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer.
Pour sélectionner un mode d’inversion (platine 2
seulement)
A chaque pression sur REV MODE, le mode d’inversion change.
7TPz mm^
Pour lire une face seulement, sélectionner Z.
Pour lire de la face avant à la face arrière une fois seulement,
sélectionner ü).
Pour lire les deux faces à plusieurs reprises, sélectionner C.Z.').
• Quand il y a des cassettes en place dans les deux platines, Ü)
sur l’affichage signifie “Lecture continue”.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de iecture directe)
/kppuyer sur TAPE du récepteur stéréo. Lappareil est mis sous
tension et la lecture de la cassette en place commence.
f>our mettre le compteur à 0000
/tppuyer sur BSTOP (ou sur BCLEAR de la télécommande)
€in mode arrêt. Le compteur est aussi mis à 0000 quand le portecassette est ouvert et fermé.
CENSEUR DE MUSIQUE
Sj’il y a un blanc de quatre secondes u plus entre les plages, on
peut retrouver facilement le début de la plage courante ou
suivante pendant la lecture.
/appuyer sur ¡◄◄MS ou ►►IMS pendant la lecture en vérifiant
l’indicateur de face lue (◄ ou ►) affiché.
F’ar exemple, quand on appuie sur ►►IMS tandis que ► est
ciffiché, la lecture de la plage suivante démarre.
L.a fonction senseur de musique risque de ne pas pouvoir détecter
les plages dans les cas suivants:
• Blancs de moins de quatre secondes entre les plages
• Blancs présentant des parasites
• Long passages de son grave
• Enregistrements à bas niveau
Pour les cassettes enregistrées avec réducteur de bruit
DOLBY, allumer DONR.
Pour les cassettes enregistrées sans réducteur de bruit
DOLBY, éteindre nONR.
2 Appuyer sur ◄►PLAY/DIR pour démarrer la
lecture.
Numéro de la
platine en lecture
Le compteur indique la durée
de défilement de la bande.
‘Indicateur de face lue
►: La face avant (orientée vers l’avant) est lue.
◄ : La face arrière (orientée vers l’arrière) est lue.
Pour démarrer la lecture avec la télécommande
Appuyer d’abord sur TAPE du récepteur stéréo ou de la
télécommande. Ensuite, appuyer sur PLAY de la
télécommande pour démarrer la lecture.
Quand il y a des cassettes en place dans les deux platines
Appuyer d’abord sur TAPE pour sélectionner une platine.
Le numéro de la platine sélectionnée est affiché.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur BSTOP (ou sur ■ CLEAR
de la télécommande).
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur II PAUSE (ou
sur IISET de la télécommande). Pour reprendre la lecture,
appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour changer de face lue, appuyer sur ◄►PLAY/DIR en mode
lecture ou pause.
Pour obtenir une avance rapide ou un rebobinage, appuyer
sur ◄◄MS ou ►►MS. Ensuite, appuyer sur BSTOP (ou sur
BCLEAR de la télécommande) pour arrêter le défilement.
’Indicateur de face lue
I
7"
Dès que la lecture sur une platine est terminée, la lecture de la
cassette de l’autre platine démarre sans interruption.
'/ Insérer des cassettes dans les platines 1 et 2.
2 Appuyer sur TAPE du récepteur stéréo pour
sélectionner la platine à utiliser en premier.
3 Appuyer sur REV MODE pour sélectionner
4 Appuyer sur ◄►PLAY/DIR pour démarrer la
lecture.
La lecture continue jusqu’à ce qu’on appuie sur BSTOP.
Ili
H
►
m
M
w
<
O
O
►
U
Z
O
<
s
FRANÇAIS 25
ENREGISTREMENT DE BAS
Cette partie explique comment enregistrer à partir du tuner, du
lecteur de disques compacts ou d’un appareil externe.
.
.... .... :.>■ ]
2 5 II
Préparation
• Pour l’enregistrement, utiliser des cassettes de type I (normales)
ou de type II (haute polarisation/Cr02).
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
PAUSE
ISTOP
INSERTION D’ESPACES BLANCS
L’insertion d’espaces blancs de quatre secondes permet de
mettre la fonction senseur de musique en service.
1 Appuyer sur
l’enregistrement
d’enregistrement.
Le témoin de 0REC/REC MUTE clignote pendant quatre
secondes et le ruban magnétique défile sans enregistrement
de son. Au bout de quatre secondes, la platine passe au mode
pause d’enregistrement.
2 Appuyer sur
l’enregistrement,
Pour insérer un espace blanc de moins de quatre secondes.
appuyer de nouveau sur • REC/REC MUTE tandis que son
témoin clignote.
Pour insérer des espaces blancs de plus de quatre secondes.
appuyer de nouveau sur # REC/REC MUTE une fois que la
platine passe au mode pause d’enregistrement. A chaque
pression sur la touche, un espace blanc de quatre secondes est
ajouté.
I REC/REC MUTE pendant
ou pendant le mode pause
Il PAUSE
pour reprendre
-REJECT
2 Appuyer sur REV MODE pour séiectionner le
mode d’inversion.
Pour enregistrer sur une face seulement, sélectionner Z.
Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionner ü) ou CÜ).
3 Appuyer sur DOLBY NR pour mettre le réducteur
de bruit Doiby en ou hors service.
Pour enregistrer avec réducteur de bruit DOLBY, allumer
□□NR.
Pour enregistrer sans réducteur de bruit DOLBY, éteindre
□□NR.
4 Séiectionner ia fonction sur ie récepteur stéréo
(CD, TUNER, VIDEO/AUX ou MD) et préparer la
source à partir de iaqueiie on veut enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un disque compact, appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur
TUNER et accorder sur une station.
Pour enregistrer à partir d’une source connectée, appuyer sur VIDEO/AUX ou MD.
5 Appuyer sur •REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
Quand la fonction sélectionnée est CD, la lecture et
l’enregistrement démarrent simultanément.
Au sujet des cassettes
• Pour éviter tout effacement accidentel, utiliser un
tournevis ou tout autre objet effilé pour casser les ergots
en plastique de la cassette après l’enregistrement.
Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, recouvrir les
cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre. (Sur
les cassettes de type II, faire attention à ne pas recouvrir
la rainure de détection de cassette de type IL)
• Le ruban magnétique des cassettes de 120 minutes
ou plus est extrêmement et se déforme ou s’endommage
facilement. Ces cassettes ne sont pas recommandées.
• Tendre le ruban magnétique avec un crayon ou un objet
similaire avant d’utiliser une cassette. Un ruban magnétique
détendu peut se rompre ou s’emmêler dans le mécanisme.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur BSTOP (ou sur
■ CLEAR de la télécommande).
Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur II PAUSE
(ou sur II SET de la télécommande). Pour reprendre
l’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche.
Réglage du son pendant l’enregistrement
On peut faire varier librement le volume de sortie et ia tonalité
(BBE et fonction génération de rythme exceptés) des enceintes
ou du casque sans affecter l’enregistrement.
26 FRANÇAIS
Système réducteur de bruit DOLBY
Le système de réduction de bruit Dolby réduit le souffle de
la bande. Pour des performances optimales lors de la lecture
d’une cassette enregistrée avec le système réducteur de
bruit DOLBY, mettre le système réducteur de bruit DOLBY
en service.
DUPLICATION MANUELLE D'UNE CASSETTE ■ DUPLICATION DE LA TOTALITE D'UNE CASSETTE
2 2
CJ
ISTOP
REMARQUE
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
• Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur ü.
Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face
de ia cassette.
1 Appuyer sur TAPE du récepteur stéréo.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans ia piatine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer sur DOLBY NR pour mettre le réducteur
de bruit Doiby hors service.
□□NR disparaît de l’affichage du récepteur stéréo.
4 Appuyer sur TAPE du récepteur stéréo pour
séiectioner ia piatine 1.
”TP 1” est affiché.
5 Appuyer sur #REC/REC MUTE pour démarrer
i’enregistrement.
La lecture et l’enregistrement démarrent simultanément.
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur BSTOP (ou sur ■ CLEAR de la télécommande).
Cette fonction permet de faire des copies exactes des deux faces
de la cassette originale. Les faces arrière des deux cassettes
démarrent en même temps dès que la cassette la plus longue a
été inversée.
REMARQUE
• La duplication ne démarre pas à un point situé au milieu d’une
face. .
• Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur
• Le réducteur de bruit Dolby n’affecte pas l’enregistrement.
1 Appuyer sur TAPE du récepteur stéréo.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
ia cassette à enregistrer dans ia piatine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l'extérieur de l’appareil.
3 Appuyer une ou deux fois sur SYNC DUB pour
démarrer i’enregistrement.
® Pour enregistrer à vitesse normaie, appuyer une fois
sur la touche de manière que NORM-DUB soit affiché.
® Pour enregistrer à grande vitesse, appuyer deux fois sur
la touche de manière que HIGH-DUB soit affiché.
® (D
WORM-ÎAM ■ HIGH -Dl-îB '
lU
H
I"
Iti
M
M
<
ü
O
H
III
Z
O
<
S
Sélection du réducteur de bruit Dolby lors de la lecture
de la cassette dupliquée
Appuyer sur DOLBY NR pour mettre le réducteur de bruit Dolby
en ou hors service, en fonction de la cassette originale.
Pour effacer un enregistrement
S’assurer qu’aucun microphone n’est branché à cet appareil et
que la fonction génération de rythme (page 12) est annulée.
Insérer la cassette à effacer dans la platine 2 et appuyer sur
1
TAPE du récepteur stéréo pour afficher “TP 2’’.
Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’effacement.
Régler le mode d’inversion en appuyant sur REV MODE.
Appuyer sur • REC/REC MUTE pour démarrer l’effacement.
Les cassettes sont rebobinées jusqu’au début des faces avant,
puis l’enregistrement démarre.
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur BSTOP (ou sur I
Sélection du réducteur de bruit Dolby lors de la lecture
de la cassette dupliquée
Appuyer sur DOLBY NR pour mettre le réducteur de bruit Dolby
ein ou hors service, en fonction de la cassette originale.
REMARQUE
Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette à
enregistrer est absent, l’enregistrement ne démarre pas.
ICLEAR de la télécommande).
FRANÇAIS 27
6 Appuyer sur #REC/REC MUTE pour démarrer
ENREGISïREff NT AVEC MONTAGE H CALCUL DU TEMPS
La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps permet
d’enregistrer à partir de disques compacts sans se préocupper de
la durée de la cassette et de la durée des plages. Quand un disque
compact est en place, l’appareil calcule automatiquement la durée
totale des plages. Si nécessaire, l’ordre des plages est changé de
manière qu’aucune plage ne soit tronquée.
(Al: Intelligence Artificielle)
REMARQUE
L’enregistrement avec montage et calcul du temps ne démarrera
pas à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1 Insérer la cassette dans la platine 2 puis appuyer
sur DOLBY NR pour mettre le réducteur de bruit
Dolby en ou hors service.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur CD du récepteur stéréo et mettre
le(s) disque(s) en place.
3 Appuyer une fois sur EDIT/CHECK de la
télécommande.
“EDIT” et “Al” sont mis en relief.
Al EDIT
: f î F l : f ' V ' ■ | ¥ e 3 I T
iSïMÉM® '
liillilîiiii
• Quand “PRGM” est mis en relief, appuyer de nouveau sur
EDIT/CHECK.
4 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
5 A l’aide des touches numériques 0-9 de la
télécommande, spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
appuyer sur 6et 0.
En quelques secondes, les plages à enregistrer sur chaque
face de la cassette sont déterminées.
• On peut aussi utiliser
la cassette.
Durée de la cassetto
■ "
__
.................
Temps Plages
d’enregistrement programmées
restant pour la face A
.
pour spécifier la durée de
l’enregistrement sur la première face.
La cassette est rebobinée jusqu’au début de la face avant,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre. Une fois que l’enregistrement sur la face avant (A)
est terminé, l’enregistrement sur la face arrière (B) démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur BSTOP du magnétocassette ou du lecteur de
disques compacts (ou sur ■ CLEAR de la télécommande).
L’enregistrement de la cassette et la lecture du disque compact
s’arrêtent simultanément.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur BSTOP du lecteur de disques compacts
(ou deux fois sur ■ CLEAR de la télécommande) en mode arrêt
de manière que l’indicateur en relief “EDIT” disparaisse de
l’affichage.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur EDIT/CHECK de la
télécommande pour sélectionner une face, puis appuyer à
plusieurs reprises sur ◄◄ ou ►► du lecteur de disques
compacts.
Numéro de plage programmées
Il ■ ■••'I ■ I ■!
J Ifrï il 1
! I " : ; '" !
Numéro de programme
Pour ajouter des plages d’autres disques au programme
du montage
S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5, on peut ajouter
des plages des autres disques situés dans le compartiment.
1 Appuyer sur EDIT/CHECK de la télécommande pour
sélectionner une face.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
sélectionner un disque.
3 Sélectionner les plages à l’aide des touches numériques de
la télécommande. Une plage dont la durée de lecture est
supérieure au temps restant ne peut pas être programmée.
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour ajouter d’autres plages.
Durées des cassettes et temps du montage
La durée réelle d'une cassette est généralement légèrement
supérieure à celle indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut
programmer des plages pour utiliser le temps supplémentaire.
Quand la durée totale d’enregistrement est légèrement
supérieure à la durée spécifiée pour la cassette après le montage,
l’affichage indique le temps supplémentaire (sans signe moins)
au lieu du temps restant de la cassette (avec le signe moins).
REMARQUE
• La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps
ne peut pas être utilisée avec les disques contenant 31 plages
ou plus.
• Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est
absent, l’enregistrement est impossible.
Numéros des plages
O
28 FRANÇAIS
Face de la cassette
a: Face du premier enregistrement (face A)
b: Face du deuxième enregistrement (face B)
6 Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME
face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
7 Appuyer sur EDIT/CHECK de la télécommande
pour sélectionner la face B puis programmer les
plages pour cette face.
Après s’être assuré que “b” est affiché, répéter l’étape 5.
I ! ' ' i Ah ,.,;f . /. |__rr
: ■■■■; ;■■■■■■■ ■ ■■■■■■; f"~:
Ö
8 Appuyer sur •REC/REC MUTE pour démarrer
liiiiiliiillitÉi
l’enregistrement.
La cassette est rebobinée jusqu’au début de la face avant,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre. Une fois que l’enregistrement sur la face avant (A)
est terminé, l’enregistrement sur la face arrière (B) démarre.
La fonction enregistrement avec montage programmé permet
de programmer les plages tout en contrôlant le temps restant
sur chaque face de la cassette au fur et à mesure de la
programmation.
L’enregistrement avec montage programmé ne démarrera pas à
un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1 Insérer la cassette dans la platine 2 puis appuyer
sur DOLBY NR pour mettre le réducteur de bruit
Dolby en ou hors service.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur CD du récepteur stéréo et mettre
le(s) disque(s) en place.
3 Appuyer deux fois sur EDIT/CHECK de la
télécommande.
“EDIT” et “PRGM” sont mis en relief.
• Quand “Al” est mis en relief, appuyer de nouveau sur EDIT/
CHECK.
4 A l’aide des touches numériques 0-9 de la
télécommande, spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
• On peut aussi utiliser ►► pour spécifier la durée de
la cassette.
; i
-------
Q
L..i S-
Durée de la cassette
O
Durée maximale
d’enregistrement de la face A
■■■■■: • r i ,■■■
.'.'j' i •' ■ i ’■
5 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Ensuite, programmer une plage à l’aide des
touches numériques 0-9 et +10 de la
télécommande.
Exemple: Pour sélectionner la dixième plage du disque 2,
appuyer sur DISC DIRECT PLAY 2, puis appuyer sur +10 et
0.
Numéro de plage de la face A programmées
Temps restant Plages
P(3ur arrêter l’enregistrement
Appuyer sur BSTOP du magnétocassette ou du lecteur de
disques compacts (ou sur ■ CLEAR de la télécommande).
L’enregistrement de la cassette et la lecture du disque compact
s’arrêtent simultanément.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur ISTOP du lecteur de disques compacts
(ou deux fois sur ■ CLEAR de la télécommande) en mode arrêt
de manière que l’indicateur en relief “EDIT” disparaisse de
Taiffichage.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
En modo arrêt, appuyer sur EDIT/CHECK de la télécommande
pour sélectionner une face, puis appuyer à plusieurs reprises
sur ◄◄ ou ►► du lecteur de disques compacts.
Numéro de disque Numéro de programme
: ;
; :
i i
Numéro de plage
Pour changer le programme de chaque face
Appuyer sur EDIT/CHECK de la télécommande pour sélectionner
une face, puis appuyer sur HSTOP du lecteur de disques
compacts (ou sur ■ CLEAR de la télécommande) pour effacer
le programme de la face sélectionnée. Ensuite, reprogrammer
des plages.
REMARQUE
' On peut programmer un maximum de 30 plages des disques
en place.
' Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est
absent, l’enregistrement est impossible.
Numéros des plages
programmées
U1
H
H
ta
(O
M
<
O
O
H
111
<
s
O
Numéro de Face de la cassette
programme a: Face du premier enregistrement (face A)
b: Face du deuxième enregistrement (face B)
FRANÇAIS 29
GENERALITI
CONNEXION O’UN APPAREIL OPTIONNEL
CD DIGITAL OUT
LINE OUT MD VIDEO/AUX
Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil
connecté,
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer
les cordons nécessaires.
* Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le
distributeur Aiwa local.
PRISES VIDEO/AUX
Le MX-NM1000 peut entrer des signaux sonores anaiogiques
par ces prises.
Utiliser un câbie à fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio (tourne-disque, lecteur de disque iaser, lecteur de
(OPTICAL)
PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Le DX-NM1000 peut sortir des signaux sonores numériques de
disque compact par cette prise. Utiliser un câble optique pour
connecter un appareil audio numérique (platine DAT, enregistreur
de minidisque, etc.).
Enlever le capuchon antioiussière (D de la prise CD DIGITALOUT (OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un câble optique
à cette prise.
Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas
utilisée
Mettre en place le capuchon antipoussière fourni.
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
minidisque, magnétoscope, téléviseur, etc.).
Connecter la fiche rouge à la prise VIDEO/AUX R et la fiche
blanche à la prise VIDEO/AUX L.
Quand on connecte un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur à égaliseur
intégré,
PRISES MD
Il est recommandé d’utiliser ces prises pour connecter un lecteur
de minidisque,
Utiliser un câble à fiches phono RCA.
Connecter la fiche rouge à la prise MD R du MX-NM1000 et la
fiche blanche à la prise MD L.
PRISES LINE OUT
Le MX-^NMf 000 peut sortir des signaux sonores analogiques par
ces prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio muni de prises LINE IN (entrée analogique).
Connecter la fiche rouge à la prise LINE OUT R et la fiche blanche
à la prise UNE PUT L.
REMARQUE
Ne pas connecter un appareil aux prises LINE OUT et aux prises
VIDEO/AUX en même temps, Cela générerait des parasites et
provoquerait une panne.
PRISES SURROUND
Connecter des enceintes surround optionnelles d’une impédance
de 8 à 16 ohms aux prises SURROUND du MX-NM1000,
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX ou MD,
procéder de la manière suivante,
1 Appuyer sur VIDEO/AUX ou MD.
Pour utiliser l’appareil connecté à VIDEO/AUX. appuyer sur
VIDEO/AUX. “VIDEO” apparaît sur l’affichage.
Pour utiliser l’aPDareil connecté à MD. appuyer sur MD. “MD”
apparaît sur l’affichage.
2 Mettre l’appareil connecté en lecture.
Pour changer le nom de source sur I’affichage
Quand on appuie sur VIDEO/AUX, “VIDEO” est affiché
initialement. On peut remplacer ce nom par "AUX” ou “TV”,
L’appareil étant sous tension, appuyer sur POWER tout en
appuyant sur VIDEO/AUX.
Répéter cette procédure pour sélectionner un des noms.
Pour régler le niveau sonore de la source externe
Quand le niveau sonore de la source externe est beaucoup plus
élevé ou beaucoup plus faible que celui des autres sources, le
régler de la façon suivante.
1 Appuyer sur VIDEO/AUX ou MD et mettre l’appareil en lecture.
2 Appuyer sur ou de manière que le niveau sonore
soit le même que celui des autres sources.
PRISES SUPERWOOFER
Connecter un caisson de graves alimenté optionnel à
amplificateur intégré aux prises SUPER WOOFER du MXNM1000.
français
REMARQUE
Pendant l’enregistrement, le niveau sonore ne peut pas être réglé.
Un entretien et des soins réguliers de l’appareil et des disques
et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement
optimal.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux et seC.
Si l’appareil est extrêmement sale, utiliser un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution détergente douce. Afin de ne
pas altérer le fini de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts,
tels que l’alcool, de la benzine ou du diluant.
Nettoyage des têtes et des chemins de bandé
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer les têtes et les chemins
de bande avec une cassette de nettoyage Ou un cOtOn-tige imbibé
d’un liquide de nettoyage ou d’alcool dénaturé. (Des kits de
nettoyage sont disponibles dans le commerce.)
Lors du nettoyage avec un coton-tige, essuyer la tête
d’enregistrement/de lecture (platine 2 seulement), la tête
d’effacement (platine 2 seulement), les cabestans et les galets
presseurs.
Soin des disques
• Quand un disque est sale, l’essuyer du centre vers l’extérieur
avec un chiffon de nettoyage.
• Après la lecture d’un disque, le ranger dans son étui. Né pas
laisser le disque dans un endroit chaud ou humide.
Soin des cassettes
• Après l’utilisation, ranger les Cassettes dans leurs boîtes.
• Ne pas laisser les cassettes près d'un aimant, d’un moteur
électrique, d’un téléviseur ou de toute autre source de champ
magnétique. Cela diminuerait la qualité sonore et provoquerait
du souffle.
• Ne pas exposer les cassettes au soleil ni les laisser dans un
Véhicule gâré au soleil.
Après le nettoyage des têtes et des chemihs de bande avec une
cassette de nettoyage à liquide ou avec un cotOn-tige imbibé,
attendre que les parties nettoyées soient complètement sèCheS
avant de mettre des cassettes en place.
Pour démagnétiser ies têtes
A la longue, les têtes peuvent devenir magnétisées. Ceci peut
restreindre ia plage de sortie des cassettes enregistrées et
augmenter le bruit. A l’aide d’un dispositif de démagnétisation
disponible dans le commerce, démagnétiser ies têtes toutes les
20 à 30 heures d’utilisation.
(A
UJi
H|
hJ il
■
E
III
f
»
FRANÇAIS 31
EN CAS DE PROBLEM
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode
d’empioi, contrôier le guide suivant.
GENERALITES
Il n’y a pas de son.
• Le cordon secteur est-il branché correctement?
• N’y a-t-il pas une mauvaise connexion? (-» page 4)
• Il y a peut-être un court-circuit dans les bornes d’enceinte.
Débrancher le cordon secteur puis corriger les connexions
d’enceinte.
• Une touche de fonction incorrecte n’est-elle pas en service?
Le son ne sort que par une seule enceinte.
• L’autre enceinte n’est-elle pas déconnectée?
Le son sorti n’est pas stéréophonique.
• La fonction Karaoke n’est-elle pas en service? (-♦ page 19)
Un affichage ou un fonctionnement erroné se produit.
LINE OUT: 210 mV
SPEAKERS: acceptent des
enceintes de 6 ohms ou plus
SURROUND SPEAKERS:
acceptent des enceintes de 8 à
16 ohms
PHONES (prise stéréo): accepte
un casque de 32 ohms ou plus
EGALISEUR GRAPHIQUE GE-NMIOOO
Dimensions de i’appareii
principai (L X H X P)
Poids de i’appareii principai
260 X 100,5 X 322 mm
1,0 kg
ENCEINTES ACOUSTIQUES SX-NMT1000
Type de caisson
3 voies {type à blindage
antimagnétique)
Haïut-parieurs
Haut-parleur de grave:
2 cônes de 140 mm
Haut-parleur d’aigu:
cône de 60 mm
Super-tweeter:
céramique 20 mm
impédance
6 ohms
Niveau de pression
acoustique de sortie
Dimensions (L x H x P)
Poids
88 dB/W.m
220 X 440 X 250 mm
5,8 kg
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans
préavis.
liUU SYSTEM
L’expression “BBE” et le symbole “BBE” sont des marques
déposées de BBE Sound, Inc.
Sous licence de BBE Sound, Inc.
DOLBY NR
Réduction de bruit Dolby fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D □□ sont des marques de Dolby