AIWA HS-TA493 Operating Instructions

anua
HS-TA493
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
OWNER’SRECORD
For your convenience, record the model number and serial number (you will find it in the cassette holder) in the space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Para mantener sus btrenas preslaciones
No utilice el aparato en Iugares muy calientes, frfos, con polvo o humedad. Especialmente, no debe dejar el aparato:
en Iugares muy htimedos, por ejemplo en el batio
cerca de la calefacci6n
. en un Iugar expuesto a Ios rayos del sol (dentro
de un coche estacionado, donde puede aumentar mucho la temperature)
Pour malnterrlr de bonnes performances
Ne pas utiliser cet appareil h un emplacement trbs chaud, froid, poussir%euxou humide. En particulier, ne pas Ie conserve~
A un endroit trbs humide, par exemple une sane
de bains
prbs d’un appareil de chauffage
~ un endroit en plein soleil (clans une voiture
gar6e, oh la temp&ature peut consid&ablement augmenter, par exemple)
STEREO RADIO CASSl?fTE PLAYER RADIORREPRODUCTOR DE CASETESESTEREOF6NIC0
Model No. HS-TA493
OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO
Serial No.
MODE D’EMPLOI
8Z-HRG-903-11
990118BY0-09
Printed in Indonesia
PRECAUTIONS
Notas para escuchar con Ios cascos atrrlculares
Escuche a un volumen no muy alto para no
dafiar sus ofdos.
No utilice auriculares mientras conduce o anda
en bicicleta. Puede provocar un accidente de tr&rsito.
Debe tenerse mucho cuidado o no seguir
utilizando en condiciones peligrosas, por ejemplo cuando camina, corre, etc.
UtilIcelos correctamente: L es izquierdo y R es
derecho.
Remarques concernant I’tfcoute avec des dcouteurs
Ecouter h un volume sonore mod6r6 pour t%iter
tout dommage auditif.
Ne mettez pas Ies dcouteurs quand vous
conduisez ou faites du v610. Cela pourrait @tre dangereux.
II est conseillb de se montrer trbs prudent ou
d’arr6ter temporairement I’emploi clans Ies situations potentiellement dangereuses, pendant la marche ou Iejogging par exemple.
Mettre correctement Ies 6couteurs:
L pour la
gauche, et R pour la droite.
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold,
dusty or humid.
In particular, do not keep the unit
in a high humidity area such as a bathroom
near a heater
in an area exposed to direct sunlight (inside a
parked car, where there could be a considerable rise in temperature)
AIWA CO., LTD.
Cintas de casete +
Verifique y tense Ias cintas flojas antes de
utiiizarlas, con un Mpiz o herramienta similar, tal como aparece en la figura. Una cinta floja puede
romperse o atascarse en 91mecanismo.
Las cintas C-100 son muy finas y pueden
deformarse o dafiarse fAcilmente. No se recomienda su uso en este aparato.
Note on listening with the headphones
Listen at moderate volumes to avoid hearing
damage.
Do not wear the headphones while driving or
cycling, It may create a traffic hazard.
You should use extreme caution or temporarily
discontinue use in potentially
hazardous
situations, such as walking, jogging, etc.
Wear them properly: L is left, R is right.
Cassettes -+
V6rifier et r3iminer tout rel~chement de la bande
avec un crayon ou un outil similaire comme indiqu6 sur I’illustration. Sinon, la bande pourrait se casser ou s’enrouler clans Iem6canisme.
Les bandes des cassettes C-100 sent trbs fines
et se d6forment ou s’endommagent facilement. L’emploi
de telles cassettes n’est pas
recommand6.
Para utilizarlo con el gancho para cintur6rr + H
Cassette tapes +
Check and tighten slack tape before use with a
pencil or similar tool as ‘illustrated. Slack tape may break or get jammed in the mechanism.
c C-100 or longer tapes are extremely thin and
easily deformed or damaged. They are not recommended for use in this unit.
PARA COLOCAR PILAS +
Utilisation avec une pince de ceinture +
Coloque dos pilas tamafro AA (R6) con Ias marcas
0 YO correctamente alineadas.
INSERTION DES PILES
SECHES +
Cambio de pilas
El indicador OPE/BAIT cambia de F (verde) a M (naranja) a E (rojo) de acuerdo con la carga remanente de Ias pilas. Cambie Ias pilas por otras nuevas cuando se encienda E (rojo).
To use with the belt clip+ H
lns&er deux piles format AA (R6) en respectant Ies polaritr% 0 et
0.
TO INSERT DRY CELL ~ BATTERIES +
Insert two size AA (R6) batteries with the C) and
@ marks properly aligned.
Replacement des piles
Le t4moin OPE/BAll passede F (vert)~ M (orange) et E (rouge) selon la puissance restante des piles. Remplacer Ies piles par des neuves quand E (rouge) s’allume.
Longevidad de la bateria (reproducci6n EIAJ 1 mW)
Con pilas de manganeso
Aprox. 7 horas
(R6P) Con pilas alcalinas (LR6) Aprox. 24 horas
Battery replacement
The OPE/BA’lT indicator. changes from F (green) to M (orange) to E (red) according to the remaining power of the batteries. Replace the batteries with new ones when E (red) lights.
Vie de service des piles (lecture 1 mW EIAJ)
S1 la tapa del compartimierrto de Ias pllas se sale
-m
Nota sobre Ias pitas
Verifique que Ias marcas 0 y 0 est~n
correctamente alineadas.
No mezcle cfktintos tipos de pilas o una pila vieja
y una pila nueva.
No cargue Ias pilas, caliente o desarme.
Cuando no utilice Ias pilas, s~quelas para evitar
que se gasten intitilmente.
Si ha salido Iiquido de Ias pilas, Iimpie bien para
sacarlas.
Piles au manganGse(R6P) ]Approx. 7 heures Piles alcalines (LR6) IApprox, 24 heures
Si Ie couvercfe du Iogement des piles est d6tachd
-+B
3
Battwy life (EIAJ 1 mW playback)
Remarques sur Ies piles sdches s V&ifier que Ies marques (0, 0) sent bien
align6es.
Ne pas m&anger des piles de types diff6rents, ou
des piles neuve et ancienne.
Ne jamais recharger Ies piles, Ies chauffer ou Ies
d6monter.
Quand Ies piles ne sent pas utilis~es, Ies retirer
de I’appareil pour 6viter toute usure inutile.
En cas de fuite, essuyer tout Ie Iiquide.
~
With manganese batteries Approx. 7 hours
If the cover of the battery compartment comes off
-+H
Para usar la corriente alterna del hogar + E
Hable con el t6cnico de servicio de Aiwa mAs cercano y compre un adaptador de CA de Aiwa AC-D302. Conecte el adaptador de CA @l alatoma DC3V @ a un tomacorriente
Note on dry cell batteries
Make sure that the 0 and 0 marks are correctly
aligned.
Do not mix different types of batteries, or an old
battery with a new one.
* Never recharge the batteries, apply heat to them
or take them apart.
When not using the batteries, remove them to
prevent needless wear.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly
to remove.
Fonctionnement sur courant secteur domestique +n
Adressez-vous au centre de service Aiwa Ie plus proche pour I’achat d’un adaptateur secteur AC-D302 Aiwa, Raccordez I’adaptateur secteur @) ii la prise DC 3 V @ i2une prise murale
MANTENIMIENTO +
Para Iimpiar la cabeza y el trayecto de la cinta
Despu6s de cada 10 horas de USO,Iimpie la cabeza y et trayecto de la cinta con un cassette para Iimpieza de cabezas o un algod6n empapado
en Ilquido de Iimpieza o alcohol desnaturalizado.
(PodrA adquirir estos juegos en IOScomercios del
ramo.) Cuando haga la Iimpieza con un algod6n @, Iimpie o,@ Y@.
To use on AC house current -+
Contact your nearest Aiwa service personnel and purchase an AC adaptor Aiwa AC-D302.
Connect the AC adaptor @ to the DC 3 V jack
@ to a wall outlet
ENTRETIEN +
Nettoyage de la t~te et du parcours de la bande
Toutes Ies dix heures d’utilisation, nettoyer la tate et Ie parcours de la bande avec une cassette de nettoyage de t6te ou une ouate de coton humect6e de Iiquide de nettoyage ou d’alcool dr%aturt$. (Ces kits de nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.) Au nettoyage avec une ouate de coton @, nettoyer Q,@ et@.
MAINTENANCE +
Para Ilmpiar el mueble
Utilice un pafio suave empapado en una soluci6n
To clean the head and the tape path
After every 10 hours of use, clean ‘the head and the tape path with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol, (These cleaning kits are commercially available.) When cleaning with a cotton swab@, wipe@,@, and @.
detergenceneutra. No utilice disolventes bencina o Iimpiador.
fuertes tales como alcohol,
Nettoyage du coffret Utiliser un chiffon doux humect6 de solution d&ergente deuce. Ne pas utili$er de solvant fort, tel qu’alcool, benzine ou Iiquide de nettoyage.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution, Do not use the strong solvents such as alcohol, benzine or cleaner.
El
PLAYBACK +
REPRODUCTION +
LECTURE +
2
u
P
1
Raccorder Ies c$couteursfournis A la prise fi. 1 Faites glisser OPENp
et ouvrez Ie Iogement
Connect the supplied headphones to the (_)jack. 1 Slide OPEN> and
open the cassette holder,
then
insert a cassette.
@ Front side
@ Reverse side
2 Press
the +F PLAY button.
3 Adjust the
volume.
Conecte Ios auriculares suministrados en la toma (?. 1 Deslice a OPENF para abrir el compartimiento
del caaete y coloque un casete. @ Cara delantera @ Cara de atr&
2 Oprima el bot6n +- PLAY. 3 Ajuste et volumen.
de cassette, puls ins6rez une cassette.
@
Face avant
@ Face arrii?re
2 Appuyar
sur la touche’ <F PLAY.
3 R6gler le volume.
Fonctionnement de base Appuyer sur Ies touches suivantes.
Basic operation
Press the following buttons.
Operaciones bilsicas Oprima Ios siguientes botones.
Para el avarice bot6n - en la cara delantera r~pido both B en la cara de atrt%
Para el bot60 * en la cara delantera rebobinado bot6n 4 en la cara de atr~s
Para parar la bot6n
STOP
cinta
=
To fast forward +4 button on the front side
Pour I’avance
Touche ~ sur la face avant
rapide
Touche ~ sur la face arribre
Pour Ie
Touche - sur la face avant
rebobinage
Touche 44 sur la face arribre
Pour l’arr~t
Touche
STOP
The - and E> buttons are not released at
the end of the tape.
Be sure to press the
STOP button to release the buttons.
Les touches M et - ne sent pas Iibt%$es
en fin de bande. Ne pas oublier d’appuyer k.urla touche
STOP pour Ies lib6rer.
Los botones * y - no salen al Ilegar al
final de la cinta. Oprima el bot6n
STOP para
soltar Ios botones.
To change the playback side+
O
Slide the REV/FWD switch.
FWD: Front side REV: Reverse side
Pour changer deface Iue -+
~
Faites glisser [e commutateur REV/FWD. FWD: Face avant REV Face arritwe.
l!!E!!-
3
VOLUME
Para cambiar el Iadoa reproducer-+ ~
Deslice el interruptor REV/FWD. FWD: Cara delantera
REV: Cara de atr&
To select lhe tape type+
@
NOR: For Type 1(normal) tape
H1/MTL: For Type 11 (high/Cr02) and Type IV
(metal) tapes
Pour s61ectionner Ie type de
bande-+ @
NOR: Bande de type 1(normal) H1/MTL: Bande de type
II (high/Cr02) et IV (mr5tal)
Para seleccionar el tipo de cinta +
@
NOR: Para cinta de tipo I (normal) H1/MTL: Para cintas de tipo 11 (alto/Cr02) y de
tipo IV (metal)
Processeur multi-son -+
0
Tourner la commande M*S*P pour s61ectionner Ie mode d%galisation selon la source d’6coute. CLASSIC: M61angearrondi, 6quilibr6 des gammes
haute h basse. Convient ~ la musique classique.
ROCK: Accentue Ies gammes basses et hantes. POP: Accentue la gamme moyenne. JAZZ: Accentue la gamme basse avec un effet de
graves plus important.
Q
Multi sound processor -+ @
Turn the M*S*P control to select an equalization
mode according to the listening source. CLASSIC: Round, balanced mixfrom the high range
to low range. Good for classical music. ROCK: Emphasizes the low and high ranges. POP: Emphasizes the middle range. JAZZ: Emphasizes the low range with greater bass
effect.
Procesador de sonido multiple + Q ~
Gire el control M*S*P para seleccionar un modo de ecualizaci6n de acuerdo ala fuente de sonido. CLASSIC: Una mezcla Ilena, equilibrada de Ias
gamas altas a Ias bajas. Ideal para la
mtisica cl~sica. ROCK: Da &rfasis a Ias,gamas altas y bajas. POP: Da 6nfasis a la gama media. JAZZ: Da hfasis a la gama baja con mayor efecto
de graves.
ha
o
REV FWfJ
Reverse mode + 0
CII: Both sides are played back repeatedly, 3: Both sides are played back once.
Playback stops at the end of the reverse
side. When you change the playback side during reverse side playback, the tape will stop.
Mode d’inversion +
@
CO: Les deux faces sent Iues de maniere
r6p&4e.
~: Les deux faces sent Iues une fois.
La lecture s’arr6te A la fin de la face inverse. La bande s’arratera si I’on change de face Iue pendant la lecture de la face inverse.
Modo de inversidn -+
~
C2: Ambas caras se reproduce repetidamente.
~: Ambas caras se reproduce una vez,
La reproducci6n se detiene al final de la cara de atr&. Cuando cambie el Iado de reproducci6n desde la cara de atr&s, la cinta
se parar~.
RADIO RECEPTION +
RECEPTION RADIO +
RECEPCION DE LA RADIO
Connect the supplied headphones to the ~ jack.
1 Set
the TAPE/RADIO switch to RADIO.
2 Selact AM or FM ST(stereo). 3 Turn the TUNING control to tune
in to a
station.
4 Adjust the volume.
Raccordez Ies f$couteursfournis A la prise ~. 1 R6glez Ie commutsteur TAPE/RADIO A RADIO. 2
Wectionnez AM ou FM ST (st6r60).
3 Tournez la commande TUNING pour accorder
une station.
4 Ajustez Ie volume.
Conecte IOSauriculares suministrados en la toma ~.
1 Mueva el interruptor TAPE/RADIO a RADIO. 2 Seleccione AM o FM ST (est6reo). 3 Sintonice el control TUNING para sintonizar
una emisora.
4 Ajuste el volumen.
After listening,
set the TAPE/RADIO switch to
TAPE/RADIO OFF to turn off the power.
Aprba I’ecoute, r6glez Ie commutateur TAPE/
RADIO A TAPE/RADIO OFF pour mettre hors tension.
For better reception -+
FM: The headphones cord functions as the FM
antenna. Keep it extended.
AM: Turn the unit to find the position which gives
the best reception.
Despu6s de eacuchar, ajuste e] interruptor TAPE/
RADIO a TAPE/RADIO OFF para desconectar la alimentaci6n.
Pour obtenir une meilleure rdception + •l
FM: Le cordon des 6couteurs sert d’antenne FM.
Maintenez-le 6tendu.
AM: Tournez I’appareil pour trouver la position
permettant la meilleure r6ception,
Para recibir mejor +
FM: El cable de auriculares sirve de antena de
FM. Mantenga extendida.
AM: Gire el aparato hasta encontrar la posici6n en
la que la recepci6n sea mejor.
When the FM stereo signal is weak
Select FM in step 2. The sound will be heard in monaural, but the distortion will be reduced.
Qttand Ie FM signal str%60 est faible
Sr$lectionnezFM AI’L?tape2. Le son sera audible en monaural, mais la deformation sera r6duite.
Cuando la sefial FM esttreo es drfbil
Seleccione FM en el paso 2. El sonido se escucharA en monoaural pero se reducir~,la distorsi6n.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
Frequency range
Maximum output
Power source
AM: 530-1,710 kHz FM: 87.5-108 MHz 12mW+12mW (EIAJ 32 ohms) DC 3 V using two size AA
(R6) batteries AC house current using an optional AC adar.ior Aiwa
Gamme de fr6quences
Puissance maximum
Sources d’alimentation
AM: 530 A 1.710 kHz FM: 87,5 A 108 MHz 12mW+12mW (EIAJ 32 ohms) 3 V CC en utilisant deux piles sbches format AA (R6) Courant secteur domestique avec un adaptateur secteur Aiwa AC-D302 I12(L)x88(H)x 32,5 (P) mm approx. 135 g (piles exclues) r$couteursst&60 (1) pince pour ceinture (1)
et l’asDect extdrieur de
ESPECIFICACIONES
l-’-k
3
TUNIN@
-,jizz5iq-
4
VOLUME
Gama de frecuencias AM: 530-1.710 kHz
FM: 87,5-108 MHz
Salida m~xima 12mW+ 12mW
(EIAJ 32 ohmios)
Fuentes de alimentaci&r
CC de 3 V con dos pilas tamaiio AA (R6) CA del hogar con un adaptador optional Aiwa AC-D302
Dimensioned m~ximas 112 (An.) x 88 (Al.) x
32,5 (Prof.) mm
Peso
Aprox. 135 g (sin Ias pilas)
Accesorios
Auriculares est&eo (1) Gancho para cintur6n (1)
AC-D302
112(W) X88(H)X
32.5 (D) mm
(4
1/2X 3 ‘/2 x f %6 h)
Approx. 135 g (4.7 OZ) (excluding batteries) Stereo headphones (1) Belt clip (1)
Maximum dimensions
Weight
Accessories
Dimensions maximum
Poids
Accessoires
Q
FM
The specifications and external appearance
this unit are subject to change without notice.
of
Les srx$cifications
I’appareil sent sujets A modification saris prbavis.
Las especificaciones y el aspecto de este
aparato estdn sujetos a cambios sin previo aviso.
AM
Loading...