ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
HS-TA403
STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
RADIORREPRODUCTOR DE CASETES ESTEREOFÓNICO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number
and serial number (you will find it in the cassette
holder) in the space provided below. Please refer
to them when you contact your Aiwa dealer in case
of difficulty.
Model No. HS-TA403
Serial No.
8A-HRH-906-01
991126AWW-X2
AIW A CO., LTD.
A
B
C
E
Printed in Malaysia
D
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which
are not expressly approved by the manufacturer,
may void the user’s right or authority to operate
this product.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that
may cause undesired operation.
PRECAUTIONS
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely
hot, cold, dusty or humid.
In particular, do not keep the unit:
• in a high humidity area such as a bathroom
• near a heater
• in an area exposed to direct sunlight (inside a
parked car, where there could be a considerable
rise in temperature)
Note on listening with the headphones
• Listen at moderate volume to avoid hearing
damage.
• Do not wear the headphones while driving or
cycling. It may create a traffic hazard.
• You should use extreme caution or temporarily
discontinue use in potentially hazardous
situations, such as walking, jogging, etc.
• Wear them properly: L is left, R is right.
Cassette tapes → A
• Check and tighten slack tape before use with a
pencil or similar tool as illustrated. Slack tape
may break or get jammed in the mechanism.
• C-100 or longer tapes are extremely thin and
easily deformed or damaged. They are not
recommended for use in this unit.
To use with the belt clip → B
TO INSERT DRY CELL
BATTERIES → C
Insert two size AA (R6) batteries with the 4 and
5 marks properly aligned.
Battery replacement
Replace the batteries when the tape speed slows
down, volume decreases or sound distorts.
Battery life (EIAJ 1 mW playback)
With manganese batteries
(R6P)
With alkaline batteries
(LR6)
Approx. 7 hours
Approx. 24 hours
If the cover of the battery compartment comes off
→ D
Note on dry cell batteries
• Make sure that the 4 and 5 marks are correctly
aligned.
• Do not mix different types of batteries, or an old
battery with a new one.
• Never recharge the batteries, apply heat to them
or take them apart.
• When not using the batteries, remove them to
prevent needless wear.
• If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly
to remove.
MAINTENANCE → E
To clean the head and the tape path
After every 10 hours of use, clean the head and
the tape path with a head cleaning cassette or
cotton swab moistened with cleaning fluid or
denatured alcohol. (These cleaning kits are
commercially available.)
When cleaning with a cotton swab a, wipe b, c,
and d.
PRECAUCIONES
Para mantener sus buenas prestaciones
No utilice el aparato en lugares muy calientes,
fríos, con polvo o humedad.
Especialmente, no debe dejar el aparato:
• en lugares muy húmedos, por ejemplo en el baño
• cerca de la calefacción
• en un lugar expuesto a los rayos del sol (dentro
de un coche estacionado, donde puede
aumentar mucho la temperatura)
Notas para escuchar con los cascos auriculares
• Escuche a un volumen no muy alto para no
dañar sus oídos.
• No utilice auriculares mientras conduce o anda
en bicicleta. Puede provocar un accidente de
tránsito.
• Debe tenerse mucho cuidado o no seguir
utilizando en condiciones peligrosas, por ejemplo
cuando camina, corre, etc.
• Utilícelos correctamente: L es izquierdo y R es
derecho.
Cintas de casete → A
• Verifique y tense las cintas flojas antes de
utilizarlas, con un lápiz o herramienta similar, tal
como aparece en la figura. Una cinta floja puede
romperse o atascarse en el mecanismo.
• Las cintas C-100 son muy finas y pueden
deformarse o dañarse fácilmente. No se
recomienda su uso en este aparato.
Para utilizarlo con el gancho para cinturón → B
PARA COLOCAR PILAS
Coloque dos pilas tamaño AA (R6) con las marcas
4 y 5 correctamente alineadas.
→ C
Cambio de pilas
Cambie las pilas cuando la cinta se mueva
lentamente, el volumen se vuelva bajo o se
distorsiona el sonido.
Longevidad de la batería (reproducción EIAJ 1 mW)
Con pilas de manganeso
(R6P)
Con pilas alcalinas (LR6)
Aprox. 7 horas
Aprox. 24 horas
Si la tapa del compartimiento de las pilas se sale
→ D
Nota sobre las pilas
• Verifique que las marcas 4 y 5 están
correctamente alineadas.
• No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja
y una pila nueva.
• No cargue las pilas, caliente o desarme.
• Cuando no utilice las pilas, sáquelas para evitar
que se gasten inútilmente.
• Si ha salido líquido de las pilas, limpie bien para
sacarlas.
MANTENIMIENTO → E
Para limpiar la cabeza y el trayecto de la cinta
Después de cada 10 horas de uso, limpie la
cabeza y el trayecto de la cinta con un cassette
para limpieza de cabezas o un algodón empapado
en líquido de limpieza o alcohol desnaturalizado.
(Podrá adquirir estos juegos en los comercios del
ramo.)
Cuando haga la limpieza con un algodón a, limpie
b, c y d.
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave empapado en una solución
detergente neutra.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol,
bencina o limpiador.
PRECAUTIONS
Pour maintenir de bonnes performances
Ne pas utiliser cet appareil à un emplacement très
chaud, froid, poussiéreux ou humide.
En particulier, ne pas le conserver:
• à un endroit très humide, par exemple une salle
de bains
• près d’un appareil de chauffage
• à un endroit en plein soleil (dans une voiture
garée, où la température peut considérablement
augmenter, par exemple)
Remarques concernant l’écoute avec des
écouteurs
• Ecouter à un volume sonore modéré pour éviter
tout dommage auditif.
• Ne mettez pas les écouteurs quand vous
conduisez ou faites du vélo. Cela pourrait être
dangereux.
• Il est conseillé de se montrer très prudent ou
d’arrêter temporairement l’emploi dans les
situations potentiellement dangereuses, pendant
la marche ou le jogging par exemple.
• Mettre correctement les écouteurs: L pour la
gauche, et R pour la droite.
Cassettes → A
• Vérifier et éliminer tout relâchement de la bande
avec un crayon ou un outil similaire comme
indiqué sur l’illustration. Sinon, la bande pourrait
se casser ou s’enrouler dans le mécanisme.
• Les bandes des cassettes C-100 sont très fines
et se déforment ou s’endommagent facilement.
L’emploi de telles cassettes n’est pas
recommandé.
Utilisation avec une pince de ceinture → B
INSERTION DES PILES
SECHES → C
Insérer deux piles format AA (R6) en respectant
les polarités 4 et 5.
Remplacement des piles
Remplacer les piles quand la vitesse de défilement
baisse, le volume diminue ou le son est déformé.
Vie de service des piles (lecture 1 mW EIAJ)
Piles au manganèse (R6P)
Piles alcalines (LR6)
Approx. 7 heures
Approx. 24 heures
Si le couvercle du logement des piles est détaché
→ D
Remarques sur les piles sèches
• Vérifier que les marques (4, 5) sont bien
alignées.
• Ne pas mélanger des piles de types différents, ou
des piles neuve et ancienne.
• Ne jamais recharger les piles, les chauffer ou les
démonter.
• Quand les piles ne sont pas utilisées, les retirer
de l’appareil pour éviter toute usure inutile.
• En cas de fuite, essuyer tout le liquide.
ENTRETIEN → E
Nettoyage de la tête et du parcours de la bande
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer la tête
et le parcours de la bande avec une cassette de
nettoyage de tête ou une ouate de coton humectée
de liquide de nettoyage ou d’alcool dénaturé. (Ces
kits de nettoyage sont disponibles dans le
commerce.)
Au nettoyage avec une ouate de coton a, nettoyer
b, c et d.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux humecté de solution
détergente douce.
Ne pas utiliser de solvant fort, tel qu’alcool,
benzine ou liquide de nettoyage.
HS-TA403(YU)ESF 10/3/00, 4:51 PM1
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild
detergent solution.
Do not use the strong solvents such as alcohol,
benzine or cleaner.
F
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
PLAYBACK → F
REPRODUCCION → F
LECTURE → F
G
H
REV/FWD
S-BASS
• Use only TYPE I (normal) tapes.
• Connect the supplied headphones to the \ jack.
1 Insert a cassette.
a Front side
b Reverse side
2 Press the dPLAY button.
3 Adjust the volume.
Basic operation
Press the following buttons.
To fast forward
To rewind
To stop
• The f and g buttons are not released at
the end of the tape. Be sure to press the
sSTOP button to release the buttons.
g button on the front side
f button on the reverse side
f button on the front side
g button on the reverse side
sSTOP button
To change the playback side → G
Slide the REV/FWD switch.
FWD: Front side
REV: Reverse side
To obtain powerful heavy bass→ G
Slide the S-BASS switch to S-BASS ON.
Reverse mode → G
}: Both sides are played back repeatedly.
{: Both sides are played back once.
Playback stops at the end of the reverse
side. When you change the playback side
during reverse side playback, the tape will
stop.
RADIO RECEPTION → H
Connect the supplied headphones to the \ jack.
1 Set the TAPE/RADIO switch to RADIO.
2 Select AM or FM ST(stereo).
3 Turn the TUNING control to tune in to a
station.
4 Adjust the volume.
After listening, set the TAPE/RADIO switch to
TAPE to turn off the power.
For better reception → I
FM: The headphones cord functions as the FM
antenna. Keep it extended.
AM: Turn the unit to find the position which gives
the best reception.
SPECIFICATIONS
Frequency range AM: 530 – 1,710 kHz
Maximum output 12 mW + 12 mW
Power source DC 3 V using two size AA
Maximum dimensions 111.3 (W) × 88.5 (H) ×
Weight Approx. 145 g (5.1 oz)
Accessories Stereo headphones (1)
• The specifications and external appearance of
this unit are subject to change without notice.
FM: 87.5 – 108 MHz
(EIAJ 32 ohms)
(R6) batteries
36.3 (D) mm
1
(4
/2 × 3 1/2 × 1 7/16 in.)
(excluding batteries)
Belt clip (1)
•
Utilice sólo cintas de Tipo I (normales).
•
Conecte los auriculares suministrados en la toma
\.
1
Inserte un casete.
a Cara delantera
b Cara de atrás
2 Oprima el botón dPLAY.
3 Ajuste el volumen.
Operaciones básicas
Oprima los siguientes botones.
Para el avance
rápido
Para el
rebobinado
Para parar la
cinta
• Los botones c y d no salen al llegar al
final de la cinta. Oprima el botón sSTOP para
soltar los botones.
botón g en la cara delantera
botón f en la cara de atrás
botón f en la cara delantera
botón g en la cara de atrás
botón sSTOP
Para cambiar el lado a reproducir → G
Deslice el interruptor REV/FWD.
FWD: Cara delantera
REV: Cara de atrás
Para escuchar graves más potentes → G
Deslice el interruptor S-BASS en S-BASS ON.
Modo de inversión → G
}: Ambas caras se reproducen repetidamente.
{: Ambas caras se reproducen una vez.
La reproducción se detiene al final de la
cara de atrás. Cuando cambie el lado de
reproducción desde la cara de atrás, la cinta
se parará.
RECEPCION DE LA RADIO
→ H
Conecte los auriculares suministrados en la toma \.
1 Mueva el interruptor TAPE/RADIO a RADIO.
2 Seleccione AM o FM ST (estéreo).
3 Sintonice el control TUNING para sintonizar
una emisora.
4 Ajuste el volumen.
Después de escuchar, ajuste el interruptor TAPE/
RADIO a TAPE para desconectar la alimentación.
Para recibir mejor → I
FM: El cable de auriculares sirve de antena de
FM. Mantenga extendida.
AM: Gire el aparato hasta encontrar la posición en
la que la recepción sea mejor.
ESPECIFICACIONES
Gama de frecuencias AM: 530 – 1.710 kHz
Salida máxima 12 mW + 12 mW
Fuentes de alimentación
Dimensiones máximas 111,3 (An.) × 88,5 (Al.) ×
Peso Aprox. 145 g (sin las pilas)
Accesorios Auriculares estéreo (1)
• Las especificaciones y el aspecto de este
aparato están sujetos a cambios sin previo aviso.
FM: 87,5 – 108 MHz
(EIAJ 32 ohmios)
CC de 3 V con dos pilas
tamaño AA (R6)
36,3 (Prof.) mm
Gancho para cinturón (1)
• Utilisez uniquement des cassettes de Type I
(normal).
• Raccorder les écouteurs fournis à la prise \.
1 Introduisez une cassette.
a Face avant
b Face arrière
2 Appuyer sur la touche dPLAY.
3 Régler le volume.
Fonctionnement de base
Appuyer sur les touches suivantes.
Pour l’avance
rapide
Pour le
rebobinage
Pour l’arrêt
• Les touches c et d ne sont pas libérées
en fin de bande. Ne pas oublier d’appuyer sur la
touche sSTOP pour les libérer.
Touche g sur la face avant
Touche f sur la face arrière
Touche f sur la face avant
Touche g sur la face arrière
Touche sSTOP
Pour changer de face lue → G
Faites glisser le commutateur REV/FWD.
FWD: Face avant
REV: Face arrière
Pour obtenir des basses puissantes → G
Glisser le commutateur S-BASS sur S-BASS ON.
Mode d’inversion → G
}: Les deux faces sont lues de manière
répétée.
{: Les deux faces sont lues une fois.
La lecture s’arrête à la fin de la face inverse.
La bande s’arrêtera si l’on change de face
lue pendant la lecture de la face inverse.
RECEPTION RADIO → H
Raccordez les écouteurs fournis à la prise \.
1
Réglez le commutateur TAPE/RADIO à RADIO.
2 Sélectionnez AM ou FM ST (stéréo).
3 Tournez la commande TUNING pour accorder
une station.
4 Ajustez le volume.
Après l’écoute, réglez le commutateur TAPE/
RADIO à TAPE pour mettre hors tension.
Pour obtenir une meilleure réception → I
FM: Le cordon des écouteurs sert d’antenne FM.
Maintenez-le étendu.
AM: Tournez l’appareil pour trouver la position
permettant la meilleure réception.
SPECIFICATIONS
Gamme de fréquences AM: 530 à 1.710 kHz
Puissance maximum 12 mW + 12 mW
Sources d’alimentation 3 V CC en utilisant deux
Dimensions maximum 111,3 (L) × 88,5 (H) ×
Poids approx. 145 g
Accessoires écouteurs stéréo (1)
• Les spécifications et l’aspect extérieur de
l’appareil sont sujets à modification sans préavis.
FM: 87,5 à 108 MHz
(EIAJ 32 ohms)
piles sèches format AA
(R6)
36,3 (P) mm
(piles exclues)
pince pour ceinture (1)
I
4
FM
AM
HS-TA403(YU)ESF 10/3/00, 4:51 PM2