AIWA HS-SP590 Operating Instructions

Page 1
HS-SP590
STEREORADIOCASSETTEPLAYER RADIORREPRODUCTOROECASSETTEESTEREOFONICO
OWNER’SRECORO
For your convenience, record the model number (you will find it on the rear of your set) and the serial number (you will find it in the cassette holder of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer incase of difficulty.
Model No.
Serial No.
gjg##6i
~f~l
~g~~ THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTb
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR El
I
.EC
1
‘RIC SHOCK,
IRE.
DO NOT EXPOSE
Page 2
TABLE OF CONTENTS m
PRECAUTIONS ..................................................4
INSERTING DRY CELL BATTERIES .................6
Preparations ................................................8
TAPE PLAYBACK ........................................... 12
TUNING INTO A STATION ............................. 16
PRESETTING ................................................... 18
FREQUENCY RANGE AND STEP ..................24
USING THE STOPWATCH .............................. 26
USING THE EXERCISE FUNCTIONS .............30
Maintenance ................................................36
SPECIFICATIONS ............................................38
Page 3
INDICE
mm
TABLE DES MATIERES -
PRECAUCIONES ...............................................5
COLOCACION DE LAS PILAS ...........................7
PREPARATlvos ................................................9
REPRODUCTION DE LAS CINTAS ................13
SINTONIZACION DE EMISORAS ...................17
MEMORIZATION .............................................
GAMAS E INTERVALS DE FRECUENCIA ......25
UTILIZATION DEL CRONOMETRO ................27
UTILIZATION DE LAS FUNClONES
PARA HACER EJERCICIO ...........................31
MANTENIMIENTo ............................................37
EsPEclFlcAcloNEs .......................................39
PRECAUTION SI VA A EMPEZAR UN PROGRAMA DE
EJERCICIOS, INSISTIMOS QUE CONSULTE PRIMERO CON SU MEDICO SOBRE SU ESTADO DE SALUD.
Precautions ..................................................5
MISE EN PLACE DES PILES SECHES .............7
PREPARATIFs ...................................................9
LECTURE DE CASSEITE ............................... 13
ACCORD D’UNE STATION ............................. 17
19
PREREGLAGE ..................s.............................. 19
GAMME ET PAS DE FREQUENCIES ..............25
UTILISATION DU CHRONOMETRY ................27
UTILISATION DES FONCTIONS
ENTRAINEMENT ................m..........................3l
ENTRETIEN .. ...................................................37
SPECIFICATIONS ............................................39
ATTENTION AVANT DE COMMENCER TOUT PROGRAMME DENTRAINEMENT, IL EST FORTEMENT RECOMMANDE DE
CONSULTER SON MEDECIN.
3
Page 4
PRECAUTIONS
mm
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely
hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit
in a high humidity area such as a bathroom
near a heater
in an area exposed to direct sunlight (inside a
parked car, where there could be a considerable rise in temperature)
Do not open the battery compartment with wet
hands.
Wipe the unit thoroughly before inserting batteries.
Do not soak the unit in water.
Note Wipe the unit thoroughly after use.
Note on listening with the headphones
Listen at moderate volumes to avoid hearing
damage.
Do not wearthe headphones while driving orcycling.
It may cause a traffic hazard.
Do not listen at high volumes while walklng,
especially at pedestrian crossings. You should exercise with caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
Wear the headphones properly: L is left, R is right.
Page 5
PRECAUCIONES
- PRECAUTIONS
-
Para marrtenerlo en buenas condiciones de
funcionamiento
No utilice en Iugares muy calientes, fries, con polvo
o humedad. Especialmente, no deje el aparato:
en Iugares muy hbmedos, por ejemplo en el bar?o
cerca de la calefaccion
en un Iugar donde quede expuesto a Ios rayos
directos del sol (per ejemplo, dentro de un coche estacionado cuyo interior puede calentarse mucho)
cNo abra el compartimiento de Ias pilas con Ias
manes mojadas.
Limpie completamente el aparato antes de colocar
Ias pilas.
No moje el aparato en agua.
Nota Limpie completamente el aparato despw% de utilizarlo.
Notas para escuchar con Ios auriculares
No escuche con el volumen alto porque puede
dafiar su capacidad de audition.
No utilice Iosaurlculares cuandoconduce un coche
o anda en bicicleta. Puede provocar un accidente de transito.
No escuche con el volumen alto mientras esta
caminando, especialmente cuando tenga que cruzar una cane. Haga ejercicio con cuidado o deje de usar en el caso de que una falta de atencion pueda provocar un accidente.
Utdlcelos auriculares correctamente: Les parala
izqulerda y R para la derecha.
Pour assurer un bon fonctionnement
Ne laissez pas I’appareil a un emplacement tres
chaud, froid, poussiereux ou humide.
En particulier, ne Ie laissez pas:
*a un endroit tres humide, unesalle de bains par
exemple
presd’un appareil dechauffage
a un endroit en plein soleil (clans unevoiture
garee, ou la temperature peut consid&ablement augmenter).
N’ouvrez pas Ie Iogement des piles avec Ies mains
mouillees.
Essuyez entierement I’appareil avant dinserer Ies
piles,
Netrempez pas I’appareil dansde I’eau.
Remarque Essuyez entierement I’appareil aprbe I’utilisation.
Remarques sur I’ecoute avec Ies 6couteurs
Ecoutez a volume modere pour evitertout dommage
auditif.
N’utilsez pas Ies ecouteurs en conduisant ou a
bicyclette. Cela pourran provoquer un accident de la circulation.
N’ecoutez pas a un volume eleve pendant lamarche,
en particulier sur Ies passages pour pietons. Montrez-vous prudent ou arr&ez d’utillser I’appareii en cas de situation potentiellement dangereuse pendant I’exercicre.
Portez correctement Ies ecouteurs: L pour la
gauche, R pour la droite.
5
Page 6
INSERTING DRY CELL
BATTERIES +
Open the battery compartment inside the unit and insert two size AA (R6) batteries with the 0 and O marks correctly aligned.
Battery replacement -+ Replace the batteries with new ones when the OPE/ BATT indicator becomes dim.
Before replacing the batteries, be sure to turn off
the power to prevent the erasure of preset station memories and exercise calculation.
The unit retains the preset station memories for
about 1 minute without batteries. To prevent the erasure of the memories, replace the batteries quickly.
Note on dry cell batteries
Make sure that the o and 0 marks are correctly
aligned.
Do not mix different types of batteries, or an old
battery with a new one.
Never recharge the batteries, apply heat to them or
take them apart.
c When not using the batteries, remove them to
prevent needless wear.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to
remove.
Using on AC house current+ E Connect the optional AC adaptor Aiwa AC-620/ AC-302.
mm
Page 7
MISE EN PLACE DES -
PILES SECHES +
Abra la caja de Ias pitas y coloque dos pilas de tamaho AA (R6) con Ias marcas ~ y o correctamente alineadas.
Cambio de Ias pilas +
Cambie Ias pilas por otras nuevas cuando empiece a apagarse el indicador OPE/BATT.
Antes de cambiar Ias pilas, confirme que el interruptor
principal estadesconectado para evitarque se puedan borrar Ias emisoras programadas de la memoria y el calculo del ejercicio.
El aparato conserva Ias emisoras programadas en
la memona durante 1 minuto aunque no esten instaladas Ias pilas. Para evitar que se puedan Ilegar a borrar de la memoria, cambie Ias pilas 10 mas rapidamente posible.
Notas sobre Ias pilas
Confirme que Ias marcas ~ y o estan
correctamente alineadas.
No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja
con una nueva.
No recargue, caliente o desarme Ias pilas.
Si no se va a utilizar el aparato durante mucho
tiempo, saque Ias pilas para evitar que se gasten imlilmente
Si sale el Iiquido de Ias pilas, Iimpiecompletamente
antes de sacarlas.
Utilization de la corriente electrica CA+ E Conecte el adaptador de CA optional Alwa AC-6201AC-302.
Ouvrez Ie Iogement des piles clans I’apparell, et inserez-y deux piles format AA (R6), en alignant
correctement Ies marques 0 et @.
Replacement des piles+
Remplacez Ies piles par des neuves quand I’indicateur OPE/BATT commence a faiblir.
. Avant de remplacer Ies piles, n’oubliez pas de
mettre hors tension pour ewter I’effacement des memoires de stations prereglees et du calcul des
exercices.
Saris piles, I’appared conserve Ies memoires de
stations prereglees pendant environ 1 minute. Remplacez rapidement Ies piles pour eviter Ieur effacement.
Remarques sur Ies piles
Respectez Ies polantes 0 et 0.
Ne melangez pas different types de pile, ou des
plies neuve et ancienne.
Ne rechargez pas, ne chauffez pas et ne demontez
pas Ies piles.
Quand Ies piles ne sent pas utilisees, retirez-les
pour eviter toute usure inutile.
Essuyez entierement tout Iiquide fuyant des piles
pour I’eliminer.
Fonctionnement sur Ie courant secteur domestique 4H
Raccordez I’adaptateur secteur en option Aiwa AC-6201AC-302.
7
Page 8
PREPARATIONS
)N
Connecting the headphones +
Connect the supplied headphones to the PHONES
jack of the unit.
mm
Using the belt clip + Attach the supplied belt clip to the main unit and install it to your belt.
Using the hand strap + 1 Attach the Hand strap to the belt clip.
Fit the projection @ into the hole. 2 Attach the belt clip to the unit. 3 Fasten the hand strap. Fit the projections into the
holes completely.
2
3
Page 9
PREPARATIVES
- PREPARATIFS
-
Conexion de Ios auriculares +
Conecte 10s auriculares que vienen con el aparato en la toma PHONES del aparato.
Utilizaci6n del garrcho para cinturon + Instale el gancho para cinturon mcluido, en el aparato
y cuelguelo del cinturon.
Utilization de la correa de mano + 1 Pase la correa de mano por el gancho para
cinturon.
Encaje la saliente @ en el orificio. 2 Instale el gancho para cinturon en el aparato. 3 Abroche la correa de mane. Encaje
completamente Ias salientes en 10sorificios,
Raccordement des ecouteurs + Raccordez Ies ecouteurs fournis a la prise PHONES de I’appareil.
Utiliser une pince pour ceinture + H Fixez la pince pour ceinture fournie a I’appareil, puis
ce dernier a votre ceinture.
Utilisation d’une dragonne +
1
Fixez la dragonne a la pince pour ceinture. Inserez la projection@ clans Ie trou.
2
Fixez la pince de ceinture a I’appareil. Serrez la dragonne. Inserez completement Ies
3
sallhes clans Ies trous.
9
Page 10
PREPARATIONS
HOLOswitch+ H Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK before use to activate the buttons on the cassette holder. When not using the unit, set the HOLD/LOCK/OPEN
switch to HOLD. Accidentally pressed buttons on the cassette holder will not function.
mm
Volume +
Turn the VOLUME control to adjust the volume.
Super bass +
Set the SUPER BASS switch to ON to emphasize low frequencies.
Cassette tapes +
Check and tighten slack tape before use with a
pencil or similar tool as illustrated. Slack tape may break or get jammed in the mechanism.
C-100 or longer tapes are extremely thin and easily
deformed ordamaged, They are not recommended for use in this unit.
Page 11
PREPARATIVES
- PREPARATIFS
m
Interruptores de bloqueo HOLD+
Gire el interruptor HOLD/LOCK/OPEN del aparato a LOCK antes de usar Ios botones del compartimiento del casete. Cuandono utiliceelaparato, muerael interruptor HOLD/LOCK/OPEN a Iaposicion de HOLD. Aunque presione un boton en el soporte de casetes por
accidente, el aparato no funcionara.
Volumen + Gire ei control del VOLUME para ajustarel volumen.
Super graves + Mueva el interruptor SUPER BASS a ON para dar mayor enfasis a Ios graves.
Casetes +
Si la cinta esta floja, enrolle con un Mpiz o
herramienta similar, tal como se indica en Iafigura. Una cinta floja puede cortarse o enrollarse en el
mecanismo.
Las cintas C-100 o m& Iargas son muy finas y
pueden deformarse o dariarse facilmente. Se
recomlenda no usar estos tipos de cintas en este
aparato.
Commutateurs HOLO+ Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN de I’appareil a LOCK avant I’utilisation pour actwer Ies commandes clans Ie Iogement de cassette.
Quand I’appareil n’est pas utilise, reglez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN a HOLD. Les touches pressees par inadvertence sur Ie Iogement de cassette seront inoperantes.
Volume +
Tournez la commande VOLUME pour ajuster Ie
volume sonore.
Super graves + Reglez Ie commutateur SUPER BASS a ON pour accentuer Ies basses frequencies.
Cassettes +
Verifiez et eliminez tout mou clans la bande avant
I’utilisation, aI’aide d’un crayon ou d’un objet similaire comme mdique. Une bande mal enroulee peut se casser ou s’enrouler clans Ie mecanisme.
La bande des cassettes C-100 ou plus Iongues est
extr~mement fine et se deforme ou s’endommage facilement. L’emploi de ces cassettes n’est pas recommande sur cet appareil.
11
Page 12
“R---+WB=
TAPE PLAYBACK
Connect the supplied headphones to the PHONES jack.
1 Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to OPEN
to open the cassette holder.
2 Insert a cassette.
@ Front side
@ Reverse side After inserting acassette, close the cassette holder
and turn the HOLD/LOCK/OPEN swjtch to LOCK.
3 Press <› PLAY.
Both sides are played back repeatedly.
To change the playback side, slide the Dlflswitch.
Basicoperations Press the following buttons.
To stop To fast forward
To rewind
The ~ and - buttons are not released at the end of the tape. Press buttons.
STOP
< on the front side
- on the reverse side
- on the front side
+ on the reverse side
STOP to release the
mm
Lid
Page 13
REPRODUCTION DE LAS -
CINTAS
Conecte 10s auriculares que vienen con el aparato
en la toma PHONES del aparato.
1
Gire el interruptor HOLD/LOCK/OPEN a OPEN para abrir el compartimiento del casete.
2
Coloque un casete. @ Cara delantera
@ Cara trasera Despues de colocar el casete, cierre el soporte del casete y mueva el interruptor HOLD/LOCW OPEN a LOCK.
3
Preaione el boton de rerwoduccion
4 b PLAY.
Se repiten Ias dos caras continuamente.
Para cambiar el Iado que se esta reproduciendo, deslice el interruptor DIR.
Operacionesbasicas
Preslone Ios sirwientes botones.
Para parar Para avanzar
rapidamente Para rebobinar
Los botones < y W nose sueltan al final de la cinta. Presione el boton botones.
STOP
+4 la cara delantera
- la cara trasera > la cara delantera
+4 la cara trasera
STOP para soltar estos
LECTURE DE CASSETTE -
Raccordez Ies ecouteursfournisa la prise PHONES.
1
Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN a OPEN pour ouvrir Ie Iogement de cassette.
2
Inserez une cassette. @ Face avant (@ Face arriere Apres I’insertion d’une cassette, refermez Ie Iogement decassetteet reglez leselecteurHOLD/
LOCK/OPEN sur LOCK.
3
Appuyez sur 4F PLAY. Les deux faces sent jouees de maniere repetee. Pour changer de face, glissez Ie curseur DIR.
Operationsde base Appuyez sur Ies touches suivantes.
Pour arr6ter
Pour avancer rapidement 44 sur la face avant
I , STOP
a
Les touches < et ~ ne sent pas Iiberees en fin de bande. Appuyez sur
STOP pour Ies iiberer.
13
Page 14
TAPE PLAYBACK
To selectthe tape type Set the TAPE/FM MODE switch inside the cassette holder.
NORMAL: HIGH/METAL: For Type II (High/CrOz) and Type IV
For Type I (Normal) tape
(Metal) tapes
Him
Page 15
REPRODUCTION DE LAS
- LECTURE DE CASSHTE m
CINTAS
Pourselectionner Ie type de cassette Seleccion rfeltipo de cinta Reglez Ie selecteurTAPE/FM MODE a I’interieurdu Mueva el selector TAPE/FM MODE dentro del portacasete. NORMAL: HIGH/METAL: Para cintas de tipo II (alto/CrOP) y
t tipo IV (metal)
Para cintas de tipo I (normal) HIGH/METAL: Pour Ies cassettes de type 11(high/
Iogement de cassette.
NORMAL:
Pour lescassettesdetypeI (normal)
CrOz) et type IV (metal)
15
Page 16
TUNING INTO A STATION m
1 Turn the HOLD/LOCWOPEN switch to
LOCK.
2 Press RADIO ON/OFF BAND repeatedly to
select a band.
3 Press + or -
After listening, keep RADIO ON/OFF BAND pressed for about 1 second to turn off the power.
to tune into a station.
Forquicktuning
Keep either + or -
When a station is tuned in, the frequency indicator
stops automatically. However, it may not stop if the broadcast signal is weak.
Forbetter reception +
FMITvIWEATHER:
The headphone cord functions as the FM antenna. Keep it extended.
AM: Turn the unit to find the position that gives the
best reception.
To listen to FM stereo broadcasts+
Set the FM MODE switch inside the cassette holder
to STEREO.
Ifthe FM stereo signal is weak, set itto MONO. The sound willbe heard inmonaural, butdistortion will be
reduced.
pressed for 1 or 2 seconds.
Page 17
SINTONIZACION DE ­EMISORAS
1 Gire et interruptor HOLD/LOCK/OPEN a
LOCK.
2 Presione vsriae veces RADIO ON/OFF BAND
para seleccionar una bande.
3 Presione+o - para sintonizar una emisora, Para desconectar el aparato, mantenga presionado RADIO ON/OFF BAND durante 1 segundo hasta que no se escuche mas la radio.
Sintonizacion rapida Mantenga presionado + o – durante 1 0 2 segundos. Cuando se sintoniza una emisora, el indicador de frecuencia se para automaticamente para escuchar dicho programa. Sin embargo, puede no parar si la sefial transmitida es muy debil.
Recapcion optima+ FMITVAMEATHER:
El cable de Ios auriculares acttia como antena de FM. Mantengala 10mas extendida poslble.
AM: Gire el aparato hasta encontrar la position en
la que la recepcion sea mas nihda.
Programasde FM en esterao+ Mueva el lnterruptor FM MODE dentro del compartimiento del casete a STEREO. Si la sehal de FM estereo es muy mala, mueva a
MONO. El sonido se escuchara monoaural pero no habra tanta interferencia de ruidos en la recepcion.
ACCORD D’UNE STATION -
1 Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN
a LOCK.
2 Appuyez de manir%e repetee sur RADIO ON/
OFF BAND pour aelectionner une bande.
3 Appuyez sur + ou
ststion. Apres I’ecoute, maintenez RADIO ON/OFF BAND presse pendant environ 1 seconde pour couper I’alimentation.
PourI’accord rapide Maintenez + ou – press@ 1 ou 2 secondes. A I’accord dune station, I’indicateur de frequence s’arri5tera automatlquement. Mais
s’arr6ter si Ie signal d’emission est faible.
Pourameliorar la rr%aption.+ FM/TV/WEATHER:
Le cordon des ecouteurs fait office d’antenne FM. Mamtenez-le etendu.
AM: Tournez I’appareil pour trouver la position
assurant la meilleure rr$ception.
Pour6coutar des6missions FM stereo + E Reglez Ie commutateur FM MODE clans Ie Iogement
de cassette a STEREO. Si Ie son FM stereo est faible, reglez-le a MONO. Le son sera monaural, mais lad6formationsera reduite.
- pour accorder une
II pourra ne pas
17
Page 18
PRESETTING
mm
Automatic presetting
You can preset up to 10 stations on each band.
1 Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to
LOCK,
2 Press RADIO ON/OFF BAND repeatedly to
select a band.
3 Keep AUTO PRESET pressed for about 2
seconds.
The unit searches and memorizes the receivable
stations. Auto presetting ends when 10 stations have been preset.
If there is a stationyou wishto skip duringprssattirrg
When a station is tuned in, scanning stops and the tuned station is heard for 2 seconds. Press AUTO
PRESET within 2 seconds to skip this station.
Note
When broadcast signals are weak, stations cannot be preset automatically. Preset them manually.
Page 19
MEMORIZATION
m PREREGLAGE
mm
Memorizaci6n automatic
Se pueden memorizar hasta 10 emisoras en cada banda.
1 Gire el interruptor HOLD/LOCK/OPEN a
LOCK.
2 Presione varias vecea RADIO ON/OFF BAND
para seleccionar una banda.
3 Mantenga presionado el boton AUTO
PRESET duranta 2 segundos. El aparato busca y memoriza todas Ias emisoras
sintonizables. La memorizaci6n automatic terminacuando se han memorizado 10 emisoras.
Si hay una emisora que nodesea memorizar
Cuando se sintoniza una emisora, se detiene la busqueda y se escucha la emisora durante 2 segundos. Presione el boton AUTO PRESET durante esos 2 segundos para no memorizar esa emisora.
Nota
No podra memorizarautom~ticamente Ias emisoras que transmiten sehales debiles. Memoricelas manualmente.
Pr6reglage automatique
est possible de preregler jusqu’a 10 stations sur
II
chaque bande. 1 Tournez Ie commuteteur HOLD/LOCK/OPEN
a LOCK.
2 Appuyez de manibre repetee sur RADIO ON/
OFF BAND pour selectionner une bande.
3 Maintenez la touche AUTO PRESET pressee
environ 2 secondee.
L’appareil balaie et memorise Ies stations captables. Le prereglage automatique se termine apres Ie prereglage de 10 stations.
Poursautar unestation pendantIe pr6r6gIage
Quand la station est accordee, Ie balayage s’arr~te et la station accordee est audible 2 secondes. Appuyez sur AUTO PRESET pendant ces 2 secondes pour sauter cette station.
Remarque
Si Ies slgnaux d’6mission sent faibles, Ie prer@glage automatique des stations est impossible. Dans ce cas, prereglez-les manuellement.
19
Page 20
2 2
3
I.l EIE1511j B
PRESETTING
mm
Manual presetting
Using the preset numbers (1 - 10), up to 10 stations
can be preset on each band.
1
Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to
LOCK.
2
Tune in to a station.
3
Keep one of the prasat number buttons
pressad for 2 seconds to selact the preset
numbar.
The PRESET indicator and preset number light
up.
TO preeet more stations, repeat steps from the beginning. To preset on 6-10, press +5 once. While 5 is flashing, keep one of the preset number buttons (1 -5) pressed for 2 seconds. e.g.) To select the preset number 8, press +5 and keep pressed 3 for 2 seconds.
Page 21
MEMORIZATION
- P/?EREGLAGE
m
Memorization manual
Utilice Ios numeros de memoria (1 - 10) para
memorizar hasta 10 emisoras en cada banda. 1 Gire el interruptor HOLD/LOCK/OPEN a
LOCK. 2 Sintonice una emisora. 3 Mantenga preaionado uno de Ios botones de
memoria durante 2 sagundos para
seleccionar esa memoria.
Se encenderan el mdicador PRESET y el indicador
del numero de memoria seleccionado.
Repita este procedimiento desde el principio si desea memorizar otras emisoras. Para memorizar en 6-10, presione una vez +5. Cuando destelle el 5, mantenga presionado uno de Ios botones de numero de memoria (1 – 5) durante 2 segundos. Porejemplo: Para seleccionarel numero de memoria 8, presione +5 y mantenga presionado 3 durante 2 segundos.
Prereglage manuel
Les touches numeriques de prereglage (1 - 10) permettent de preregler jusqu’a 10 stations sur
chaque bande.
1 Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN
a LOCK. 2 Accordez une station. 3 Maintenez une des touches numeriques de
prereglage pressee pendant 2 secondea
pour selectionner un numero de prereglage.
L’indicateur PRESET et Ie numero de prereglage
s’allumeront.
Repetez cette procedure depuis Ie debut pour preregler d’autres stations. Pour preregler 6 – 10, appuyez une fois sur +5.
Pendant Ie clignotement de 5, maintenez une des touches numeriques de prereglage (1 – 5) pressee pendant 2 secondes. Par ex.: Pour selectionner Ie numero de prereglage 8, appuyez sur +5 et maintenez 3 presse pendant 2 secondes.
21
Page 22
PRESETTING
m
Listening to preset stations
1 Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to
LOCK.
2 Press RADIO ON/OFF/BAND repeatedly to
select a band.
3 Press and release the preset number button
to select the desired preset number, To select 6 - 10, press +5 once. While 5 is flashing, press one of the preset number buttons (1 -5). e.g.) To select the preset number 7, press +5 and
2.
After listening, keep RADIO ON/OFF/BAND
pressed for about 1 second to turn off the power.
Caution When selecting a preset number in step 3, DO NOT
KEEP the preset number button pressed for more
than 2 seconds. If you keep the button pressed, a
new station will be preset to that frequency.
Page 23
MEMORIZATION
mm
PREREGLAGE
mm
Sintonizacion de emisoras memorizadas
1
Gire el interruptor HOLD/LOCK/OPEN a LOCK.
2
Presione varias vecea RADIO ON/OFF/BAND para aeleccionar una banda.
3
Preaione Y suelte el nfimero de memoria para seleccionar el numero de memoria deseado. Para memorizar en 6 – 10, presione una vez +5. Cuando destelle el 5, preslone uno de Ios botones de ntimero de memoria (1 - 5). Por ejemplo: Para seleccionar el ntimero de memoria 7, presione +5 y 2,
Para desconectar el aparto, mantengapresionado RADIO ON/OFF/BAND durante 1 segundo hasta
que nose escuche mas la radio.
Precaution
Cuando seleccione un ntimero de memoria en el paso 3. NO MANTENGA el botdn presionado durante mas de 2 segundos. Si mantiene presionado, la
nueva emisora se memorizara en esa frecuencia.
Ecoute de stations prereglees
1 Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN
a LOCK.
2 Appuyez de maniere repetee eur RADIO ON/
OFFIBAND pour selectionner une bande.
3 Pressez et rel~chez la touche numerique de
prereglage pour selectionner Ie numero de prereglage aouhaite. Pour selectionner6– 10, appuyez unefois sur +5.
Pendant Ie clignotement de 5, appuyez sur une
des touches numeriques de prereglage (1 - 5) Parex.: Pour selectionner Ienumero de prereglage 7, appuyez sur +5 et 2.
Apres I’ecoute, maintenez RADIO ON/OFF/BAND presse environ 1 seconde pour mettre I’appareil hors tension.
Precaution Ala selection d’un num6ro de preelection a I’etape 3, NE MAINTENEZ PAS la touche numerique de pr&eglage enfoncee pendant plus de 2 secondes, Sinon, une nouvelle station sera prereglee a cette frequence.
23
Page 24
FREQUENCY RANGE AND ­STEP
Radio broadcasts vary in frequency range and change in different steps in different countries. This unit is factory-preset for use in North and South America. Change the reception mode according tothecountry where you use this unit.
When using this unit in Japan
Keep AUTO PRESET and ~ pressed for7 seconds. ‘(JP is displayed and the reception mode ischanged.
When using this unit in Europe and elsewhere
Keep AUTO PRESET and - pressed for7seconds. ‘(EU isdisplayed and the reception mode is changed.
To return to the mode for using in North and South America
Keep i-and ­“US” is displayed and the reception mode ischanged.
When the reception mode is changed The preset stations are erased.
pressed for about 7 seconds.
Page 25
GAMAS E INTERVALS ­DE FRECUENCIA
GAMME ET PAS DE ­FREOUENCES
Cada paistiene su propia gama y distintos intervals de frecuencia en la asignacion de Ias frecuencias de radio. El aparato ha sido ajustado en fabrica para Ios mercados del continence americano.
Cambie @lmodo de sintonizaci6rr de acuerdo al Dais
donde vaya a utilizar el aparato.
Cuando 10utilice en Japon Mantenga presionados Ios botones AUTO PRESE
y i- durante 7 segundos.
Aparece “JP y cambia el modo de sintonizacion.
Cuando 10utilice en Europa y demas mercados Mantenga presionados Ios botones AUTO PRESET
- durante 7 segundos.
Y Aparece “EU y cambia el modo de sintonizacion.
Paravolveral modo utilizado enel continenceamericano Mantenga presionados Ios botones -k y - durante 7 segundos. Aparece “US” y cambia el modo de sintonizacion.
Cuando cambia el modo de sintonizaci6n Se borran todas Ias emisoras memorizadas.
Les @missions de radio ont des gammes de frequencies variables et des pas different clans des pays different. Cet appareil est regle a I’usine pour I’utilisation en Amerique du Nerd et du Sud. Modifiez Iemode de receution selon Ie pavs oti il doit ~tre utilise.
Pour I’utilisafion au Japon Maintenez Ies touches AUTO PRESE rwessees oendant 7 secondes. “JP s’affiche et Ie mode de r6ception est modifie.
Pour I’utilisation en Europe et ailleurs Maintenez Ies touches AUTO PRESET et ­pressees pendant 7 secondes. “EU” s’affiche et Ie mode de reception est modifie.
Pour revenir au mode d’utilisation pour l’Amerique du Nerd et du Sud Maintenez Ies touches + et - pressees environ 7 secondes. “US s’affiche et Ie mode de reception est modifie.
Quand Ie mode de reception est modifib Les stations prereglees sent effacees.
.
et +
25
Page 26
USING THE STOPWATCH m
1 Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to
LOCK.
2 Press EXERCISE repeatedly to display
00.00.
Keep it pressed for about 1 second at first to turn on the power.
3 Press START/PAUSE to start the stopwetch.
@ 1/1Osecond
To stop the stopwatch
Press START/PAUSE. The stopwatch pauses. To resume, press START/PAUSE again. After use, press EXERCISE pressed for 1 second to turn off the power.
To reset the time to 00.00
Press LAP/CLEAR while in stop mode.
To memorize the lap times While the stopwatch is running, press LAP/CLEAR to memorize the lap time. Up to 10 lap times can be
memorized.
When the 1lth lap time is memorized, the 1st lap time is erased automatically.
Page 27
UTILIZATION DEL CRONOMETRO
1
Gire el interruptor HOLD/LOCK/OPEN a LOCK.
Presione EXERCISE repetidamente para que
2
aparezca 00.00. Mantenga presionado primerodurante 1segundo para conectar el aparato.
3
Presione START/PAUSE para que funcione el cronometro. @ 1/1Ode segundo
UTILISATION DU
-
CHRONOMETRY
Tournez Ie commutataur HOLD/LOCK/OPEN
1
a LOCK. Pressez EXERCISE de maniera repetee pour
2
afficher 00.00. Maintenez la touche pressee environ 1 seconde dabord pour mettre I’appareil sous tension.
3
Pressez START/PAUSE pour demarrer Ie chronometry. @ 1/1 Oeseconde
Para parar el cronfimetro
Presione START/PAUSE. Se hate una pausa en el cronometro. Paraseguir, presione nuevamente START/PAUSE. Despues de utilizar, mantenga presionado repetidamente EXERCISE durante 1 segundo para desconectar la alimentacion electrica.
Para reinicializar la hors a 00.00 Presione LAP/CLEAR mientras esta en el modo de parada.
Para memorizar Ios tiempos cronometrados Con el cronometro en marcha, oprima LAP/CLEAR para memorizar el tiempo. Se pueden memorizar hasta 10 tiempos cronometrados. Cuando memorice el 11ave. tiempo, se borra automaticamente el 1er, tiempo cronometrado,
Pour arr&er Ie chronombtre
Pressez START/PAUSE. Le chronometry passe en
pause.
Pour remettre Ie chronometry en marche, pressez de nouveau START/PAUSE. Apres I’utilisation, maintenez EXERCISE presse 1 seconde pour mettre hors tension.
Pour remettre I’heure a 00.00
Pressez LAP/CLEAR en mode d’arr6t.
Pour memoriser des temps de tour Pendant Iefonctionnement du chronometry, pressez LAP/CLEAR pour memoriser Ie temps du tour. Jusqu’a 10 temps de tour sent memorisables. Ala memorisation du 11e temps de tour, Ie 1er est automatiquement efface.
27
Page 28
USING THE STOPWATCH
To see the memorized lap time -+
Press START/PAUSE to stop the stopwatch, then press + or - to select the lap time.
@ the number of the lap time @ 1/10 second 0 lap time
To erase the mamorized lap times
Press LAP/CLEAR while in the stop mode.
Radio operation while using the stopwatch
Press EXERCISE while the stopwatch is running, then operate referring pages 16-22.
To resume the stopwatch, press EXERCISE again.
m
Page 29
UTILIZACIOMI DEL CRONOMETRO
mm
UTILISATION DU CHRONOMETRY
Para ver Ios tiempos memorizados -+
Presione START/PAUSE para parar el cronometro y presione + 0­@ el ntimero del tiempo cronometrado @ 1/1 Ode segundo @ tiemuo cronometrado
Para borrar Ios tiempos cronometrados de la memoria Presione LAP/CLEAR en el modo de parada.
Funcionamiento de la radio durante el cronometro Preslone EXERCISE mientras funciona el cronometro paracorrer y hagafuncionarconsultando Ias paginas 17-23.
Para que siga funclonando el cronometro, oprima nuevamente EXERCISE.
para seleccionar el tiempo.
Pour visionner un temps de tour memoris6 +
Pressez START/PAUSE pour arr@erle chronometry, puis + ou – pour selectionner Ie temps de tour. @ numero du temps de tour ~ 1/1Oe seconde @ temps de tour
Pour effacer Ies temps de tour m6moris&s Pressez LAP/CLEAR en mode d’arr~t.
Fonctionnement de la radio pendant I’emploi du chronometry Pressez EXERCISE pendant Ie fonctionnement du chronometry, puIs operez en vous reportant aux pages 17-23.
Appuyez une seconde fois sur EXERCISE pour remettre Ie chronometry en marche.
29
Page 30
USING THE EXERCISE m FUNCTIONS
If you set your weight, walking or jogging pace and stride according to the display indications, you can walk or jog while listening to a pace pitch sound. The
unit calculates your energy output in calories and the distance you walked or jogged. (They are approximate values.)
1 Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to
LOCK.
2 Press EXERCISE repeatedly to select WALK
or JOG. Keep it pressed for about 1 second at first to turn on the power,
3 Press + or - to set your weight. Then,
press +5/SET to register it.
4 Press the 1-5 buttons to select your
walking or jogging pace according to the following table and the pace pitch sound. Then, press +5/SET to register it.
Walking mode 100 110 120 130 140 Jogging mode 140 150 160 170 160
=
steps per minute
continue to next page
Page 31
UTILIZATION DE LAS ­FUNClONES PARA HACER EJERCICIO
SI programa su peso, velocidad para caminar/trotar y distanciadesu paso, deacuerdoa Ias indicaclones en la pantalla, podra caminar o trotar mientras escucha un sonido que Ie marca el paso. La unidad calcula la energia gastada durante el ejercicio, en calorias, y la distancia recornda durante el trote o caminata. (Se trata de valores aproximados.)
1 Gire el interruptor HOLD/LOCK/OPEN a
LOCK.
2 Presione varias vaces el boton EXERCISE
para seleccionar si va a caminar (WALK) o trotar (JOG). Mantengapresionado primero durante 1segundo para conectar el aparato.
3 Presione Ios botones i- y - para
programar su peso. Despues presione +5/ SET para registrarlo.
4 Prasione Ios botones 1-5 para seleccionar su
velocidad al caminar o trotar y al sonido que Ie mares el paso, de acuerdo a Is siguiente tabla. A continuation, prasiona +5/SET para registrsrlo.
Numero del boton 1 2 3 4 5 Mododecaminata1100 I11O [120 ]130 1140 Modo de trote
140 150 160 170 180
pasos por minuto
conmua en /a pagina sigulente
UTILISATION DES
mm
FONCTIONS ENTRAINMENT
Si vous entrez votre polds, votre allure de marche ou
jogging et votre pas conformement aux indications
clans I’affichage, vous pourrez marcher ou faire
votre jogging en ecoutant un son rythmeur d’allure.
L’appareil calculera I’energie consommee en calories et la distance parcourue en marche ou jogging. (11 s’agit de valeurs approximatives.)
1
Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN a LOCK.
2
Appuyez de maniere repetee sur EXERCISE pour selectionner WALK ou JOG. Maintenez la touche pressee environ 1 seconde d’abord pour mettre I’appareil sous tension.
Appuyez sur + ou - pour entrer votre
3
poids, puis sur +5/SET pour Ie memoriser. Appuyez sur Ies touches 1-5 pour
4
selectionner votre sllure de marche ou jogging conform6ment au tableau suivan, et Ie son rythmeur d’allure.
Puis, appuyez sur +51SET pour lee memoriser.
=
pas par minute
voir
page suivante 31
Page 32
USING THE EXERCISE
mm
FUNCTIONS
5 Press + or – to set your wslking or jogging
stride. Then, press +5/SET to register it. You can measure your stride bywalking orjogging beside a regulation tennis court. The length of the side line is 936 inches (26 yards).
6 Press START/PAUSE snd stsrt the exercise.
To stop exercising
Keep EXERCISE pressed for about 1 second. Your total energy output and distance you jogged or walked are displayed alternately.
To pause exercising
Press START/PAUSE. The unit stops calculating energy output and distance.
To resume exercising, press START/PAUSE again.
The unit resumes calculating.
To change the walking or jogging pace during exercise
Press the 1 – 5 button. You cannot change the pace
while in exercise pause mode.
To mute the pitch sound
Press PITCH ON/OFF on the main unit. To resume, press it again.
Page 33
UTILIZATION DE LAS
mm
FLMXONES PARA HACER EJERCICIO
UTILISATION DES FONCTIONS ENTRAINMENT
m
5 Presione + 0- para selaccionar la distancia
de cada paso al caminar o trotar, Preaione +5/
SET para registrar este valor. Se puede medirladistancia desu pasocaminando o trotando a 10Iargo de una cancha de tenis. El Iargo de la Ifnea lateral es de 936 pulgadas (26 yardas).
6 Presione START/PAUSE y empiece el
ejercicio.
Para terminar el ejercicio Mantenga presionado EXERCISE durante 1 segundo. Aparecera alternadamente su cantidad de energia consumida y su distancia recorrida trotando o caminando.
Para hater una pausa en el ejercicio
Presione START/PAUSE.
El aparato deja de calcular la energ[a consumida y la distancia recorrida.
Para seguir ejercitandose, vuelva presionar START/
PAUSE. El aparato sigue calculando.
Para cambiar Ie velocidad de la caminata otrote an el
medio del ejercicio
Presione uno de Iosbotones 1-5. Nopodra hater este cambio de velocidad durante el modo de pausa.
Para apagar el sonido que Ie marca al paso
Presione PITCH ON/OFF en el aparato. Para volver a escuchar, presione nuevamente.
5 Appuyez sur -t ou
marche ou de jogging, puis aur +51SET pour
la memoriser. Vous pouvez mesurer vos pas en marchant ou joggant a cbte d’un court de tennis autorise. La
Iongueurde laIigne Iateraleest de 936 pouces (26 vergues).
6 Appuyez sur STARTIPAUSE et commencez
I’entrainement.
Pour arrMer I’entrahrement Maintenez EXERCISE presse pendant environ 1 seconde. L’energie totale consommee etladistance de marche ou jogging s’afficheront alternativement.
Pour interrompre I’entralnament
Appuyez sur START/PAUSE.
L’appareil arr&e Iecalcul de l’6nergie consommee etde la distance. Pour reprendre I’entrahement, appuyez une seconde
fois sur START/PAUSE. L’appareil reprendra Iecalcul.
Les Iampes d’eclairage sur Iesecouteurs s’eteignent. Pour modifier I’allure de marche ou dejogging pandant
I’entrainement Appuyez sur une des touches 1 – 5. Le changement d’allure est impossible en mode pause d’entralnement.
Pour assourdir Ie son rythmeur Appuyez sur PITCH ON/OFF sur I’appareil. Appuyez une seconde fois pour Ie reactiver.
- pour entrer I’allure de
33
Page 34
USING THE EXERCISE
FUNCTIONS
Lap-time signal sound This is heard at 10 minutes’ intervals according to the exercising time as follows: Example 10 minutes 20 minutes 50 minutes 60 minutes (1 hour) beep, bip 70 minutes You can check the total time elapsed since the start of exercising.
Tape operation during exercisa You can operate in the same way as when not using the exercise function.
Radio operation while in exercising You can only select a preset station, keeping the preset number button pressed for about 1 second while in exercise pause mode.
To change the unit of the exercisa program This unit is factory-preset for setting the exercise program by ponds/mile standard. To change the settings bykilograms/meters standard, keep START/
PAUSE pressed for2 seconds after selecting WALK or JOG in step 2. Operate this again to return the setting.
bip hip, bip beep
bip (same as 10 minutes)
Page 35
UTILIZATION DE LAS FUNCIONES PARA HACER EJERCICIO
UTILISATION DES FONCTIONS ENTRAINMENT
cma
Sorrido de seiial de paso del tiempo Se escucha cada 10 minutes una alarma que Ie va marcando el tiempo que IIeva haciendo ejercicio: Ejemplo 10 minutes bip
20 minutes hip, bip
50 minutes 60 minutes (1 hors) 70 minutes
Podra ir controlando el tiempo total desde que empezo a hater ejercicio.
Para escuchar cintas mientras hate ejercicio Haga Ias operaciones como si no estuviera utilizando la funcion de ejercicio.
Para escuchar la radio durante el ejercicio Solo podra seleccionar una de Ias emisoras programadas, presionando el boton del numero de memoria durante 1segundo mientras esta haciendo una pausa en el ejercicio.
Para cambiar la unidad de medida del programa de ejercicio Este aparatofue ajustado en fabricacon Iasunidades de medida del programa de ejercicio en llbras/ millas. Para camblara kdogramos/metros, mantenga presionado START/PAUSE durante 2 segundos despues de seleccionar WALK o JOG en el paso 2. Repita este procedimiento paravolvera Ias unidades de medida anteriores.
biip biip, bip bip (vuelve al mismo ciclo queempezocon losprimeros 10 minutes)
Son signal de tour
II retentira toutes Ies 10 minutes selon Ie temps d’entrainement comme suit Exempie
10 minutes 20 minutes hip, bip 50 minutes beep 60 minutes (1 heure) beep, bip 70 mmutes bip (Identique au signal des
IIest possible de contrbler Ietemps total ecoule depuis Ie debut de I’entralnement.
Defilement de la bande pendant I’entrahrement Agissez comme si vous n’utilisiez pas la fonction dentralnement.
Fonctionnament de la radio pendant I’entrairrement Vous pouvez seulement choisir une station prereglee en maintenant la touche numerique de prereglage enfoncee pendant 1 seconde en mode pause d’entrainement.
Pourmodifierle programme d’entra~nementdeI’appareil Cet appareil est preregle a I’usine pour un program me d’entrahement en systeme livres/miles. Pour passer au systeme kllogrammes/metres, maintenez START/ PAUSE press6 pendant 2 secondes apres la selection de WALK ou JOG a I’etape 2. Refaites ce reglage pour revenir au reglage initial.
bip
10 minutes)
35
Page 36
MAINTENANCE
Cleaning the head and tape path -
After every 10 hours of use, clean the head and the tape path with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially available.) When cleaning with a cotton swab@, wipe@, @ and @.
To clean the cabinet
Useasoftcloth Iightlymoistened with a mild detergent
solution.
Do not use strong solvents such as alcohol, benzine
or thinner.
m
If an erroneous display or operation occurs -+ Replace the batteries with new ones and reset the unit touching the inside of the RESET hole with the
headphone plug or similar tool. When the unit is reset, the preset station and the exercise program are erased. Set them again.
Page 37
MANTENIMIENTO
- ENTRETIEN
Limpieza de la cabeza y recorrido de la cinta +
Cada 10 horas de USO,Iimpie la cabeza yel recorrido de la cinta con un casete de Iimpieza de cabezas o algodon empapado en Iiquido de Iimpieza o alcohol de farmacia. (Podra adquirir un equipo de Iimpieza especial en Ios comercios del ramo.) Cuando haga la Iimpieza con un algodon enrollado en la punta de un palillo @ Iimpie IOSIugares @, @ y@.
Para Iimpiar el exterior Utilice un paho suave Iigeramente empapado en una solution detergence neutra. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura.
Si aparece una indication equivocada o funciona mal
-+n Cambie Ias piias porotras nuevas einicialice aparato
presionando el agujero de RESET con la punta de un el enchufe del auricular o similar. Cuando se inicializa el aparato, se borraran Ias emisoras memorizadas yel programa de ejercicios.
Memoricelos nuevamente.
Nettoyage de la tktte et du chemin de la bande ­Apres environ 10heures de fonctionnement, nettoyez la ttXe et Ie chemin de la bande avec une cassette de nettoyage ou un coton-tige humidifie de Iiquide de nettoyage ou d’alcool denature. (Ces kits de nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.) Essuyez @, @ et@ avec Ie coton-tige @.
Nettoyage du coffret Utilisez un chiffon Iegerement humidifie avec une solution detergence neutre. N’utilisez pas de solvants puissantstels que I’alcool, la benzine ou un diluant.
En cas d’affichage ou d’operation errones + Remplacez Ies piles par des neuves et r@initialisez I’appareil en appuyant clans Ie trou RESET avec un la fiche des ecouteurs ou un objet similaire. A la r6initialisation, Ies stations prereglees et Ie programmed’entra~nement seront effaces. Reentrez­Ies clans I’appareil.
37
Page 38
SPECIFICATIONS
Frequency range
“US” reception mode
AM 530 – 1,710 kHz(1OkHzstep) FM 87.5 -108,1 MHz (200 kHzster)) TV2ch-13th ‘ WEATHER 1ch – 7 ch
“EU” reception mode
AM 531 – 1,602 kHz(9kHzstep) FMI, FM2 87.5 – 108 MHz (50 kHzstep)
“JP” reception mode
AM 531 – 1,629 kHz(9kHz etep)
FM1, FM276 -108.0 MHz (100 kHz step in 76.0­90,0 MHz, 50 kHz step in 90,0 MHz – 108 MHz)
output
10 mW + 10 mW (EIAJ 16 ohms)
mm
!.
Power supply
DC 3V using two size AA (R6) batteries AC house current using the optional AC adaptor AC-620/AC-302
Battery life EIAJ 1 mW output
Approx. 6 hours with manganese (R6P) batteries Approx. 18 hours with alkaline (LR6) batteries
Maximum dimensions (W) x (H) x (D)
98.4 x 122.5x 44.8 mm (3 7/8x 4 7/8x 1 ‘3/1,in,)
Weight
Approx. 240 g (8.4 OZ)excluding batteries
Accessories
Belt clip (1) Stereo headphones (1) Hand strap (1)
. The specifications and external appearance of this unit are
subject to change without notice.
Page 39
ESPECIFICACIONES -
Gama de frecuencias
Sintonizacion en “US”
AM 530-1.710 kHz (intervalo de 10 kHz) FM 87,5 -108,1 MHz (intervalo de 200 khz) TV canales 2-13 CLIMA canales 1-7
Sintonizacion en “EIJ”
AM 531 – 1.602 kHz (Intervalo de 9 kHz) FM1, FM2 87,5 –108 MHz (intervalo de 50 kHz)
Sintonizacion en “JP”
AM 531-1,629 kHz(intetvalo de 9 kHz) FM1, FM276 -108,0 MHz (intervalode 100kHzen 76,0-90,0 MHz,50 kHz en Ios90,0
Salida
10
mW + 10 mW (EIAJ 16 ohmios)
Especificaciones electrical
CC
de 3V con dos pilas de tamaiio AA (R6) CA del hogar con el adaptador de CA optional AC-620/AC-302
Viola de Ias pilas para salida de 1 mW segun EIAJ
Aprox, 6 horas con pilas de manganeso (R6P) Aprox. 18 horas con pilas alcalmas (LR6)
Dimensioned maximas (An.) x (AL) x (Prof.)
98,4 x 122,5 x 44,8
Peso
Aprox. 240 g sin incluir Ias pilas
Accesorios
Gancho para cinturon (1) Auriculares estereo (1) Correa de mano (1)
Las especificaciones y el aspecto de eete aparato estan
sujetos a camblos sin prewo avlso.
mm
MHz -108 MHz)
SPECIFICATIONS
m
Plage de frequencies
Mode de reception “US”
AM 530a 1710 kHz (pas de 10 kHz)
FM 87,5a 108,1 MHz (pas de 200 kHz) TV Canaux 2 a 13 WEATHER Canaux 1 a 7
Mode de reception “El/”
AM 531 a 1.602 kHz (pas de 9 kHz) FMI, FM2 87,5a 108 MHz (pas de 50 kHz)
Mode de reception “JP
AM 531 a 1629 kHz(pas de 9 kHz) FMI, FM2 76a 108,0 MHz (pasde 100 kHz de 76,0 a 90,0 MHz,et pas de 50 kHzde 90,0 a 108 MHz)
Puissance
10 mW + 10 mW (EIAJ 16 ohms)
Alimentation
3V c c..
avec deux piles format AA (R6)
Courant secteur domestlque avec I’adaptateur secteur en option AC-620/AC-302
Duree de service des piles (sortie 1 mW EIAJ)
Approx, 6 heures avec des piles au manganese (R6P) Approx, 18 heures avec des pales alcalines (LR6)
Dimensions maximales (i/1’IIp)
98,4 x 122,5x
44,8 mm
Poids
Approx, 240 g, piles exclues
Acceaaoires
Pince pour cemture (1) Ecouteurs stereo(1) Dragonne (1)
Les specifications et I’aspect exteneur sent sujets a
modification saris preaws.
39
Page 40
AIWA CO.,LTD.
88-HSB-913-01 981 OO9AYO-O9
Printed in Malaysia
Loading...