For your convenience, record the model number
(you will find it on the rear of your set) and the serial
number (you will find it in the cassette holder of
your set) in the space provided below. Please refer
to them when you contact your Aiwa dealer incase
of difficulty.
ATTENTION
AVANT DE COMMENCER TOUT
PROGRAMME DENTRAINEMENT,IL EST
FORTEMENT RECOMMANDE DE
CONSULTER SON MEDECIN.
3
Page 4
PRECAUTIONS
mm
To maintain good performance
● Do not use the unit in places which are extremely
hot, cold, dusty or humid.
In particular, do not keep the unit
● in a high humidity area such as a bathroom
● near a heater
● in an area exposed to direct sunlight (inside a
parked car, where there could be a considerable
rise in temperature)
● Do not open the battery compartment with wet
hands.
● Wipe the unit thoroughly before inserting batteries.
● Do not soak the unit in water.
Note
Wipe the unit thoroughly after use.
Note on listening with the headphones
● Listen at moderate volumes to avoid hearing
damage.
● Do not wearthe headphones while driving orcycling.
It may cause a traffic hazard.
● Do not listen at high volumes while walklng,
especially at pedestrian crossings. You should
exercise with caution or discontinue use in potentially
hazardous situations.
● Wear the headphones properly: L is left, R is right.
Page 5
PRECAUCIONES
-PRECAUTIONS
-
Para marrtenerloen buenascondicionesde
funcionamiento
● No utilice en Iugares muy calientes, fries, con polvo
o humedad.
Especialmente, no deje el aparato:
● en Iugares muy hbmedos, por ejemplo en el bar?o
● cerca de la calefaccion
● en un Iugar donde quede expuesto a Ios rayos
directos del sol (per ejemplo, dentro de un coche
estacionadocuyo interior puede calentarse
mucho)
cNo abra el compartimientode Ias pilas con Ias
manes mojadas.
● Limpie completamente el aparato antes de colocar
Ias pilas.
● No moje el aparato en agua.
Nota
Limpie completamente el aparato despw% de utilizarlo.
Notas para escuchar con Ios auriculares
● No escuche con el volumen alto porque puede
dafiar su capacidad de audition.
● No utilice Iosaurlculares cuandoconduce un coche
o anda en bicicleta. Puede provocar un accidente
de transito.
● No escuche con el volumen alto mientras esta
caminando,especialmentecuando tenga que
cruzar una cane. Haga ejercicio con cuidado o deje
de usar en el caso de que una falta de atencion
pueda provocar un accidente.
●Utdlcelos auriculares correctamente: Les parala
izqulerda y R para la derecha.
Pour assurer un bon fonctionnement
●Ne laissez pas I’appareil a un emplacement tres
chaud, froid, poussiereux ou humide.
En particulier, ne Ie laissez pas:
*a un endroit tres humide, unesalle de bains par
exemple
●presd’un appareil dechauffage
●a un endroit en plein soleil (clans unevoiture
garee, ou la temperature peut consid&ablement
augmenter).
● N’ouvrez pas Ie Iogement des piles avec Ies mains
mouillees.
● Essuyez entierement I’appareil avant dinserer Ies
bicyclette. Cela pourran provoquer un accident de
la circulation.
● N’ecoutez pas a un volume eleve pendant lamarche,
en particuliersur Ies passages pour pietons.
Montrez-vous prudent ou arr&ez d’utillser I’appareii
en cas de situation potentiellementdangereuse
pendant I’exercicre.
●Portez correctementIes ecouteurs: L pour la
gauche, R pour la droite.
5
Page 6
INSERTING DRY CELL
BATTERIES +
Open the battery compartment inside the unit and
insert two size AA (R6) batteries with the 0 and O
marks correctly aligned.
Battery replacement -+
Replace the batteries with new ones when the OPE/
BATT indicator becomes dim.
● Before replacing the batteries, be sure to turn off
the power to prevent the erasure of preset station
memories and exercise calculation.
● The unit retains the preset station memories for
about 1 minute without batteries. To prevent the
erasure of the memories, replace the batteries
quickly.
Note on dry cell batteries
● Make sure that the o and 0 marks are correctly
aligned.
● Do not mix different types of batteries, or an old
battery with a new one.
● Never recharge the batteries, apply heat to them or
take them apart.
c When not using the batteries, remove them to
prevent needless wear.
● If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to
remove.
Using on AC house current+ E
Connect the optional AC adaptor Aiwa AC-620/
AC-302.
❑
❑
mm
Page 7
MISE EN PLACE DES-
PILES SECHES +
❑
Abra la caja de Ias pitas y coloque dos pilas de
tamahoAA (R6) con Ias marcas~y o
correctamente alineadas.
Cambio de Ias pilas +
❑
Cambie Ias pilas por otras nuevas cuando empiece
a apagarse el indicador OPE/BATT.
● Antes de cambiar Ias pilas, confirme que el interruptor
principal estadesconectado para evitarque se puedan
borrar Ias emisoras programadas de la memoria y el
calculo del ejercicio.
● El aparato conserva Ias emisoras programadas en
la memona durante 1 minuto aunque no esten
instaladas Ias pilas. Para evitar que se puedan
Ilegar a borrar de la memoria, cambie Ias pilas 10
mas rapidamente posible.
Notas sobre Ias pilas
●Confirmeque Ias marcas~y oestan
correctamente alineadas.
● No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja
con una nueva.
● No recargue, caliente o desarme Ias pilas.
● Si no se va a utilizar el aparato durante mucho
tiempo, saque Ias pilas para evitar que se gasten
imlilmente
● Si sale el Iiquido de Ias pilas, Iimpiecompletamente
antes de sacarlas.
Utilization de la corriente electrica CA+ E
Conecteel adaptadorde CA optionalAlwa
AC-6201AC-302.
Ouvrez Ie Iogement des piles clans I’apparell, et
inserez-y deux piles format AA (R6), en alignant
correctement Ies marques 0 et @.
Replacementdes piles+
❑
RemplacezIes piles par des neuves quand
I’indicateur OPE/BATT commence a faiblir.
. Avant de remplacer Ies piles, n’oubliez pas de
mettre hors tension pour ewter I’effacement des
memoires de stations prereglees et du calcul des
exercices.
● Saris piles, I’appared conserve Ies memoires de
stations prereglees pendant environ 1 minute.
Remplacez rapidement Ies piles pour eviter Ieur
effacement.
Remarques sur Ies piles
● Respectez Ies polantes 0 et 0.
● Ne melangez pas differenttypes de pile, ou des
plies neuve et ancienne.
● Ne rechargez pas, ne chauffez pas et ne demontez
pas Ies piles.
● Quand Ies piles ne sent pas utilisees, retirez-les
pour eviter toute usure inutile.
● Essuyez entierement tout Iiquide fuyant des piles
pour I’eliminer.
Fonctionnement sur Ie courant secteur domestique
4H
Raccordez I’adaptateursecteur en option Aiwa
AC-6201AC-302.
7
Page 8
PREPARATIONS
)N
Connecting the headphones + ❑
Connect the supplied headphones to the PHONES
jack of the unit.
mm
Using the belt clip +
Attach the supplied belt clip to the main unit and
install it to your belt.
Using the hand strap +
1 Attach the Hand strap to the belt clip.
Fit the projection @ into the hole.
2 Attach the belt clip to the unit.
3 Fasten the hand strap. Fit the projections into the
holes completely.
2
3
❑
❑
Page 9
PREPARATIVES
-PREPARATIFS
-
Conexion de Ios auriculares + ❑
Conecte 10s auriculares que vienen con el aparato
en la toma PHONES del aparato.
Utilizaci6n del garrcho para cinturon +
Instale el gancho para cinturon mcluido, en el aparato
y cuelguelo del cinturon.
Utilization de la correa de mano +
1 Pase la correa de mano por el gancho para
cinturon.
Encaje la saliente @ en el orificio.
2 Instale el gancho para cinturon en el aparato.
3 Abroche la correa de mane. Encaje
completamente Ias salientes en 10sorificios,
❑
❑
Raccordement des ecouteurs +
Raccordez Ies ecouteurs fournis a la prise PHONES
de I’appareil.
Utiliser une pince pour ceinture + H
Fixez la pince pour ceinture fournie a I’appareil, puis
ce dernier a votre ceinture.
Utilisation d’une dragonne +
1
Fixez la dragonne a la pince pour ceinture.
Inserez la projection@clans Ie trou.
2
Fixez la pince de ceinture a I’appareil.
Serrez la dragonne. Inserez completementIes
3
sallhes clans Ies trous.
❑
❑
9
Page 10
PREPARATIONS
HOLOswitch+ H
Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK before
use to activate the buttons on the cassette holder.
When not using the unit, set the HOLD/LOCK/OPEN
switch to HOLD. Accidentally pressed buttons on the
cassette holder will not function.
mm
Volume +
Turn the VOLUME control to adjust the volume.
Super bass +
Set the SUPER BASS switch to ON to emphasize
low frequencies.
Cassette tapes +
● Check and tighten slack tape before use with a
pencil or similar tool as illustrated. Slack tape may
break or get jammed in the mechanism.
● C-100 or longer tapes are extremely thin and easily
deformed ordamaged, They are not recommended
for use in this unit.
❑
❑
❑
Page 11
PREPARATIVES
-PREPARATIFS
m
Interruptores de bloqueo HOLD+ ❑
Gire el interruptor HOLD/LOCK/OPENdel aparato a
LOCK antes de usar Ios botones del compartimiento
del casete.
Cuandonoutiliceelaparato,muerael interruptor
HOLD/LOCK/OPEN a Iaposicion de HOLD. Aunque
presione un boton en el soporte de casetes por
accidente, el aparato no funcionara.
Volumen +
Gire ei control del VOLUME para ajustarel volumen.
Super graves +
Mueva el interruptor SUPER BASS a ON para dar
mayor enfasis a Ios graves.
Casetes +
● Si la cinta esta floja, enrolle con un Mpiz o
herramienta similar, tal como se indica en Iafigura.
Una cinta floja puede cortarse o enrollarse en el
mecanismo.
● Las cintas C-100 o m& Iargas son muy finas y
pueden deformarseo dariarse facilmente.Se
recomlenda no usar estos tipos de cintas en este
aparato.
❑
❑
❑
Commutateurs HOLO+
Tournez Ie commutateurHOLD/LOCK/OPENde
I’appareil a LOCK avant I’utilisation pour actwer Ies
commandes clans Ie Iogement de cassette.
QuandI’appareiln’est pas utilise,reglezIe
commutateurHOLD/LOCK/OPENa HOLD. Les
touches pressees par inadvertence sur Ie Iogement
de cassette seront inoperantes.
Volume +
Tournez la commande VOLUME pour ajuster Ie
volume sonore.
Super graves +
Reglez Ie commutateur SUPER BASS a ON pour
accentuer Ies basses frequencies.
Cassettes +
● Verifiez et eliminez tout mou clans la bande avant
I’utilisation, aI’aide d’un crayon ou d’un objet similaire
comme mdique. Une bande mal enroulee peut se
casser ou s’enrouler clans Ie mecanisme.
● La bande des cassettes C-100 ou plus Iongues est
extr~mement fine et se deforme ou s’endommage
facilement. L’emploi de ces cassettes n’est pas
recommande sur cet appareil.
❑
❑
❑
❑
11
Page 12
“R---+WB=
TAPE PLAYBACK
Connect the supplied headphones to the PHONES
jack.
1 Turn the HOLD/LOCK/OPENswitch to OPEN
to open the cassette holder.
2 Insert a cassette.
@ Front side
@ Reverse side
After inserting acassette, close the cassette holder
and turn the HOLD/LOCK/OPENswjtch to LOCK.
3 Press <›PLAY.
Both sides are played back repeatedly.
To change the playback side, slide the Dlflswitch.
Basicoperations
Press the following buttons.
To stop
To fast forward
To rewind
The ~and -buttons are not released at the
end of the tape. Press
buttons.
■ STOP
<on the front side
-on the reverse side
-on the front side
+on the reverse side
■ STOP to release the
mm
Lid
Page 13
REPRODUCTIONDE LAS -
CINTAS
Conecte 10s auriculares que vienen con el aparato
en la toma PHONES del aparato.
1
Gire el interruptor HOLD/LOCK/OPENa
OPEN para abrir el compartimientodel
casete.
2
Coloque un casete.
@ Cara delantera
@ Cara trasera
Despues de colocar el casete, cierre el soporte
del casete y mueva el interruptor HOLD/LOCW
OPEN a LOCK.
3
Preaione el boton de rerwoduccion
4 b PLAY.
Se repiten Ias dos caras continuamente.
Para cambiar el Iado que se esta reproduciendo,
deslice el interruptor DIR.
Operacionesbasicas
Preslone Ios sirwientes botones.
Para parar
Para avanzar
rapidamente
Para rebobinar
Los botones <y Wnose sueltan al final de la
cinta. Presione el boton
botones.
■ STOP
+4la cara delantera
-la cara trasera
>la cara delantera
+4la cara trasera
■ STOP para soltar estos
LECTUREDE CASSETTE-
Raccordez Ies ecouteursfournisala prise PHONES.
1
Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN
a OPEN pour ouvrir Ie Iogement de cassette.
2
Inserez une cassette.
@ Face avant
(@ Face arriere
Apres I’insertion d’une cassette, refermez Ie
Iogement decassetteet reglez leselecteurHOLD/
LOCK/OPEN sur LOCK.
3
Appuyez sur 4FPLAY.
Les deux faces sent jouees de maniere repetee.
Pour changer de face, glissez Ie curseur DIR.
Operationsde base
Appuyez sur Ies touches suivantes.
Pour arr6ter
Pour avancer rapidement44sur la face avant
I , STOP
a
Les touches <et ~ne sent pas Iiberees en fin
de bande. Appuyez sur
■ STOP pour Ies iiberer.
13
Page 14
TAPE PLAYBACK
To selectthe tape type
Set the TAPE/FM MODE switch inside the cassette
holder.
NORMAL:
HIGH/METAL: For Type II (High/CrOz) and Type IV
For Type I (Normal) tape
(Metal) tapes
Him
Page 15
REPRODUCTIONDE LAS
-LECTURE DE CASSHTEm
CINTAS
Pourselectionner Ie type de cassette
Seleccion rfeltipo de cintaReglez Ie selecteurTAPE/FM MODE a I’interieurdu
Mueva el selector TAPE/FM MODE dentro del
portacasete.
NORMAL:
HIGH/METAL: Para cintas de tipo II (alto/CrOP) y
ttipo IV (metal)
Para cintas de tipo I (normal)HIGH/METAL: Pour Ies cassettes de type 11(high/
Iogement de cassette.
NORMAL:
Pour lescassettesdetypeI (normal)
CrOz) et type IV (metal)
15
Page 16
TUNING INTO A STATION m
1 Turn the HOLD/LOCWOPENswitch to
LOCK.
2 Press RADIO ON/OFF BAND repeatedly to
select a band.
3 Press + or -
After listening,keep RADIO ON/OFF BAND
pressed for about 1 second to turn off the power.
to tune into a station.
Forquicktuning
Keep either + or -
When a station is tuned in, the frequency indicator
stops automatically. However, it may not stop if the
broadcast signal is weak.
Forbetter reception +
FMITvIWEATHER:
The headphonecord functionsas the FM
antenna. Keep it extended.
AM: Turn the unit to find the position that gives the
best reception.
To listen to FM stereo broadcasts+
Set the FM MODE switch inside the cassette holder
to STEREO.
Ifthe FM stereo signal is weak, set itto MONO. The
sound willbe heard inmonaural, butdistortion will be
reduced.
pressed for 1 or 2 seconds.
❑
❑
Page 17
SINTONIZACIONDEEMISORAS
1 Gire et interruptor HOLD/LOCK/OPENa
LOCK.
2 Presione vsriae veces RADIO ON/OFF BAND
para seleccionar una bande.
3 Presione+o- para sintonizar una emisora,
Para desconectar el aparato, mantenga presionado
RADIO ON/OFF BAND durante 1 segundo hasta
que no se escuche mas la radio.
Sintonizacion rapida
Mantenga presionado+ o – durante 1 0 2
segundos. Cuando se sintoniza una emisora, el
indicador de frecuencia se para automaticamente
para escuchar dicho programa. Sin embargo, puede
no parar si la sefial transmitida es muy debil.
Recapcion optima+
FMITVAMEATHER:
El cable de Ios auriculares acttia como antena
de FM. Mantengala 10mas extendida poslble.
AM: Gire el aparato hasta encontrar la position en
la que la recepcion sea mas nihda.
Programasde FM en esterao+
Mueva el lnterruptorFM MODEdentro del
compartimiento del casete a STEREO.
Si la sehal de FM estereo es muy mala, mueva a
MONO. El sonido se escuchara monoaural pero no
habra tanta interferencia de ruidos en la recepcion.
❑
❑
ACCORD D’UNE STATION -
1 Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN
a LOCK.
2 Appuyez de manir%e repetee sur RADIO ON/
OFF BAND pour aelectionner une bande.
3 Appuyez sur + ou
ststion.
Apres I’ecoute, maintenez RADIO ON/OFF BAND
presse pendant environ 1 seconde pour couper
I’alimentation.
PourI’accord rapide
Maintenez + ou – press@ 1 ou 2 secondes. A
I’accord dune station, I’indicateur de frequence
s’arri5tera automatlquement. Mais
s’arr6ter si Ie signal d’emission est faible.
Pourameliorar la rr%aption.+
FM/TV/WEATHER:
Le cordon des ecouteurs fait office d’antenne
FM. Mamtenez-le etendu.
AM: Tournez I’appareil pour trouver la position
assurant la meilleure rr$ception.
Pour6coutar des6missions FM stereo + E
Reglez Ie commutateur FM MODE clans Ie Iogement
de cassette a STEREO.
Si Ie son FM stereo est faible, reglez-le a MONO. Le
son sera monaural, mais lad6formationserareduite.
- pour accorder une
II pourra ne pas
❑
17
Page 18
PRESETTING
mm
Automatic presetting
You can preset up to 10 stations on each band.
1 Turn the HOLD/LOCK/OPENswitch to
LOCK,
2 Press RADIO ON/OFF BAND repeatedly to
select a band.
3 Keep AUTO PRESET pressed for about 2
seconds.
The unit searches and memorizes the receivable
stations. Auto presetting ends when 10 stations
have been preset.
If there is a stationyou wishto skip duringprssattirrg
When a station is tuned in, scanning stops and the
tuned station is heard for 2 seconds. Press AUTO
PRESET within 2 seconds to skip this station.
Note
When broadcast signals are weak, stations cannot
be preset automatically. Preset them manually.
Page 19
MEMORIZATION
mPREREGLAGE
mm
Memorizaci6n automatic
Se pueden memorizar hasta 10 emisoras en cada
banda.
1 Gire el interruptorHOLD/LOCK/OPENa
LOCK.
2 Presione varias vecea RADIO ON/OFF BAND
para seleccionar una banda.
3 Mantenga presionado el boton AUTO
PRESET duranta 2 segundos.
El aparato busca y memoriza todas Ias emisoras
sintonizables.La memorizaci6nautomatic
terminacuando se han memorizado 10 emisoras.
Si hay una emisora que nodesea memorizar
Cuando se sintoniza una emisora, se detiene la
busqueda y se escucha la emisora durante 2
segundos. Presione el boton AUTO PRESET durante
esos 2 segundos para no memorizar esa emisora.
Nota
No podra memorizarautom~ticamenteIas emisoras
que transmitensehales debiles.Memoricelas
manualmente.
Pr6reglage automatique
est possible de preregler jusqu’a 10 stations sur
II
chaque bande.
1 Tournez Ie commuteteurHOLD/LOCK/OPEN
a LOCK.
2 Appuyez de manibre repetee sur RADIO ON/
OFF BAND pour selectionnerune bande.
3 Maintenez la touche AUTO PRESET pressee
environ 2 secondee.
L’appareilbalaie et memoriseIes stations
captables. Le prereglage automatique se termine
apres Ie prereglage de 10 stations.
Poursautar unestation pendantIe pr6r6gIage
Quand la station est accordee, Ie balayage s’arr~te
et la station accordee est audible 2 secondes.
Appuyezsur AUTO PRESETpendantces 2
secondes pour sauter cette station.
Remarque
Si Ies slgnaux d’6mission sent faibles, Ie prer@glage
automatique des stations est impossible. Dans ce
cas, prereglez-les manuellement.
19
Page 20
2
2
3
I.l EIE1511jB
PRESETTING
mm
Manual presetting
Using the preset numbers (1 - 10), up to 10 stations
can be preset on each band.
1
Turn the HOLD/LOCK/OPENswitch to
LOCK.
2
Tune in to a station.
3
Keep one of the prasat number buttons
pressad for 2 seconds to selact the preset
numbar.
The PRESET indicator and preset number light
up.
TO preeet more stations, repeat steps from the
beginning.
To preset on 6-10,press +5 once. While 5 is
flashing, keep one of the preset number buttons
(1 -5) pressed for 2 seconds.
e.g.) To select the preset number 8, press +5 and
keep pressed 3 for 2 seconds.
Page 21
MEMORIZATION
-P/?EREGLAGE
m
Memorizationmanual
Utilice Ios numeros de memoria (1 - 10) para
memorizar hasta 10 emisoras en cada banda.
1 Gire el interruptorHOLD/LOCK/OPENa
LOCK.
2 Sintoniceuna emisora.
3 Mantenga preaionadouno de Ios botones de
memoria durante 2 sagundospara
seleccionaresa memoria.
Se encenderan el mdicador PRESET y el indicador
del numero de memoria seleccionado.
Repita este procedimientodesde el principio si
desea memorizar otras emisoras.
Para memorizar en 6-10,presione una vez +5.
Cuando destelle el 5, mantenga presionado uno de
Ios botones de numero de memoria (1 – 5) durante
2 segundos.
Porejemplo: Para seleccionarel numero de memoria
8, presione +5 y mantenga presionado 3 durante 2
segundos.
Prereglage manuel
Les touches numeriques de prereglage (1 - 10)
permettent de preregler jusqu’a 10 stations sur
chaque bande.
1 Tournez Ie commutateurHOLD/LOCK/OPEN
a LOCK.
2 Accordez une station.
3 Maintenez une des touches numeriquesde
prereglage pressee pendant 2 secondea
pour selectionnerun numero de prereglage.
L’indicateur PRESET et Ie numero de prereglage
s’allumeront.
Repetez cette procedure depuis Ie debut pour
preregler d’autres stations.
Pour preregler 6 – 10, appuyez une fois sur +5.
Pendant Ie clignotement de 5, maintenez une des
touches numeriques de prereglage (1 – 5) pressee
pendant 2 secondes.
Par ex.: Pour selectionner Ie numero de prereglage
8, appuyez sur +5 et maintenez 3 presse pendant 2
secondes.
21
Page 22
PRESETTING
m
Listening to preset stations
1 Turn the HOLD/LOCK/OPENswitch to
LOCK.
2 Press RADIO ON/OFF/BAND repeatedlyto
select a band.
3 Press and release the preset number button
to select the desired preset number,
To select 6 - 10, press +5 once. While 5 is
flashing, press one of the preset number buttons
(1 -5).
e.g.) To select the preset number 7, press +5 and
2.
Afterlistening,keep RADIO ON/OFF/BAND
pressed for about 1 second to turn off the power.
Caution
When selecting a preset number in step 3, DO NOT
KEEP the preset number button pressed for more
than 2 seconds. If you keep the button pressed, a
new station will be preset to that frequency.
Page 23
MEMORIZATION
mm
PREREGLAGE
mm
Sintonizacion de emisoras memorizadas
1
Gire el interruptorHOLD/LOCK/OPENa
LOCK.
2
Presione varias vecea RADIO ON/OFF/BAND
para aeleccionaruna banda.
3
Preaione Y suelte el nfimero de memoria
para seleccionarel numero de memoria
deseado.
Para memorizar en 6 – 10, presione una vez +5.
Cuando destelle el 5, preslone uno de Ios botones
de ntimero de memoria (1 - 5).
Por ejemplo: Para seleccionarel ntimero de
memoria 7, presione +5 y 2,
Para desconectarel aparto, mantengapresionado
RADIO ON/OFF/BANDdurante 1 segundo hasta
que nose escuche mas la radio.
Precaution
Cuando seleccione un ntimero de memoria en el
paso 3. NO MANTENGA el botdn presionado durante
mas de 2 segundos. Si mantiene presionado, la
nueva emisora se memorizara en esa frecuencia.
Ecoute de stations prereglees
1 Tournez Ie commutateurHOLD/LOCK/OPEN
a LOCK.
2 Appuyez de maniere repetee eur RADIO ON/
OFFIBAND pour selectionnerune bande.
3 Pressez et rel~chez la touche numeriquede
prereglage pour selectionnerIe numero de
prereglage aouhaite.
Pour selectionner6–10, appuyez unefois sur +5.
Pendant Ie clignotement de 5, appuyez sur une
des touches numeriques de prereglage (1 - 5)
Parex.: Pour selectionner Ienumero de prereglage
7, appuyez sur +5 et 2.
Apres I’ecoute, maintenez RADIO ON/OFF/BAND
presse environ 1 seconde pour mettre I’appareil
hors tension.
Precaution
Ala selection d’un num6ro de preelectiona I’etape
3, NE MAINTENEZ PAS la touche numerique de
pr&eglage enfoncee pendant plus de 2 secondes,
Sinon, une nouvelle station sera prereglee a cette
frequence.
23
Page 24
FREQUENCYRANGE AND STEP
Radio broadcasts vary in frequency range and
change in different steps in different countries.
This unit is factory-preset for use in North and South
America.
Change the reception mode according tothecountry
where you use this unit.
When using this unit in Japan
Keep AUTO PRESET and ~ pressed for7 seconds.
‘(JP is displayed and the reception mode ischanged.
When using this unit in Europe and elsewhere
Keep AUTO PRESET and - pressed for7seconds.
‘(EU isdisplayed and the reception mode is changed.
To return to the mode for using in North and South
America
Keep i-and“US” is displayed and the reception mode ischanged.
When the reception mode is changed
The preset stations are erased.
pressed for about 7 seconds.
Page 25
GAMAS E INTERVALSDE FRECUENCIA
GAMME ET PAS DEFREOUENCES
Cada paistiene su propia gama y distintos intervals
de frecuencia en la asignacion de Ias frecuencias de
radio.
El aparato ha sido ajustado en fabrica para Ios
mercados del continence americano.
Cambie @lmodo de sintonizaci6rr de acuerdo al Dais
donde vaya a utilizar el aparato.
Cuando 10utilice en Japon
Mantenga presionados Ios botones AUTO PRESE
y i- durante 7 segundos.
Aparece “JP y cambia el modo de sintonizacion.
Cuando 10utilice en Europa y demas mercados
Mantenga presionados Ios botones AUTO PRESET
- durante 7 segundos.
Y
Aparece “EU y cambia el modo de sintonizacion.
Paravolveral modo utilizado enel continenceamericano
Mantenga presionados Ios botones -k y - durante
7 segundos.
Aparece “US” y cambia el modo de sintonizacion.
Cuando cambia el modo de sintonizaci6n
Se borran todas Ias emisoras memorizadas.
Les @missions de radio ont des gammes de
frequencies variables et des pas different clans des
pays different.
Cet appareil est regle a I’usine pour I’utilisation en
Amerique du Nerd et du Sud.
Modifiez Iemode de receution selon Ie pavs oti il doit
~tre utilise.
Pour I’utilisafion au Japon
MaintenezIes touches AUTO PRESE
rwessees oendant 7 secondes.
“JP s’affiche et Ie mode de r6ception est modifie.
Pour I’utilisation en Europe et ailleurs
MaintenezIes touches AUTO PRESET et pressees pendant 7 secondes.
“EU” s’affiche et Ie mode de reception est modifie.
Pour revenir au mode d’utilisation pour l’Amerique du
Nerd et du Sud
Maintenez Ies touches + et - pressees environ 7
secondes.
“US s’affiche et Ie mode de reception est modifie.
Quand Ie mode de reception est modifib
Les stations prereglees sent effacees.
.
et +
25
Page 26
USING THE STOPWATCHm
1 Turn the HOLD/LOCK/OPENswitch to
LOCK.
2 Press EXERCISE repeatedly to display
00.00.
Keep it pressed for about 1 second at first to turn
on the power.
3 Press START/PAUSEto start the stopwetch.
@ 1/1Osecond
To stop the stopwatch
Press START/PAUSE. The stopwatch pauses.
To resume, press START/PAUSE again.
After use, press EXERCISE pressed for 1 second to
turn off the power.
To reset the time to 00.00
Press LAP/CLEAR while in stop mode.
To memorize the lap times
While the stopwatch is running, press LAP/CLEAR
to memorize the lap time. Up to 10 lap times can be
memorized.
When the 1lth lap time is memorized, the 1st lap
time is erased automatically.
Page 27
UTILIZATIONDEL
CRONOMETRO
1
Gire el interruptorHOLD/LOCK/OPENa
LOCK.
Presione EXERCISE repetidamentepara que
2
aparezca 00.00.
Mantenga presionado primerodurante 1segundo
para conectar el aparato.
3
Presione START/PAUSEpara que funcione
el cronometro.
@ 1/1Ode segundo
UTILISATION DU
-
CHRONOMETRY
Tournez Ie commutataurHOLD/LOCK/OPEN
1
a LOCK.
Pressez EXERCISE de maniera repetee pour
2
afficher 00.00.
Maintenez la touche pressee environ 1 seconde
dabord pour mettre I’appareil sous tension.
Presione START/PAUSE. Se hate una pausa en el
cronometro.
Paraseguir, presione nuevamente START/PAUSE.
Despuesde utilizar,mantengapresionado
repetidamente EXERCISE durante 1 segundo para
desconectar la alimentacion electrica.
Para reinicializar la hors a 00.00
Presione LAP/CLEAR mientras esta en el modo de
parada.
Para memorizar Ios tiempos cronometrados
Con el cronometro en marcha, oprima LAP/CLEAR
para memorizar el tiempo. Se pueden memorizar
hasta 10 tiempos cronometrados.
Cuando memoriceel 11ave. tiempo, se borra
automaticamenteel 1er, tiempo cronometrado,
Pour arr&er Ie chronombtre
Pressez START/PAUSE. Le chronometry passe en
pause.
Pour remettre Ie chronometry en marche, pressez
de nouveau START/PAUSE.
Apres I’utilisation, maintenez EXERCISE presse 1
seconde pour mettre hors tension.
Pour remettre I’heure a 00.00
Pressez LAP/CLEAR en mode d’arr6t.
Pour memoriser des temps de tour
Pendant Iefonctionnement du chronometry, pressez
LAP/CLEARpour memoriser Ie temps du tour.
Jusqu’a 10 temps de tour sent memorisables.
Ala memorisation du 11e temps de tour, Ie 1er est
automatiquementefface.
27
Page 28
USING THE STOPWATCH
To see the memorized lap time -+ ❑
Press START/PAUSE to stop the stopwatch, then
press + or - to select the lap time.
@ the number of the lap time
@ 1/10 second
0 lap time
To erase the mamorized lap times
Press LAP/CLEAR while in the stop mode.
Radio operation while using the stopwatch
Press EXERCISE while the stopwatch is running,
then operate referring pages 16-22.
To resume the stopwatch, press EXERCISE again.
m
Page 29
UTILIZACIOMI DEL
CRONOMETRO
mm
UTILISATIONDU
CHRONOMETRY
Para ver Ios tiempos memorizados -+ ❑
Presione START/PAUSEpara parar el cronometro
y presione + 0@ el ntimero del tiempo cronometrado
@ 1/1 Ode segundo
@ tiemuo cronometrado
Para borrar Ios tiempos cronometrados de la memoria
Presione LAP/CLEAR en el modo de parada.
Funcionamiento de la radio durante el cronometro
PresloneEXERCISEmientrasfuncionael
cronometro paracorrer y hagafuncionarconsultando
Ias paginas 17-23.
Para que siga funclonando el cronometro, oprima
nuevamente EXERCISE.
para seleccionar el tiempo.
Pour visionner un temps de tour memoris6 + ❑
Pressez START/PAUSE pour arr@erle chronometry,
puis + ou – pour selectionner Ie temps de tour.
@ numero du temps de tour
~ 1/1Oe seconde
@ temps de tour
Pour effacer Ies temps de tour m6moris&s
Pressez LAP/CLEAR en mode d’arr~t.
Fonctionnement de la radio pendant I’emploi du
chronometry
Pressez EXERCISE pendant Ie fonctionnementdu
chronometry,puIs operez en vous reportant aux
pages 17-23.
Appuyez une seconde fois sur EXERCISE pour
remettre Ie chronometry en marche.
29
Page 30
USING THE EXERCISEm
FUNCTIONS
If you set your weight, walking or jogging pace and
stride according to the display indications, you can
walk or jog while listening to a pace pitch sound. The
unit calculates your energy output in calories and the
distanceyou walkedor jogged.(They are
approximate values.)
1 Turn the HOLD/LOCK/OPENswitch to
LOCK.
2 Press EXERCISE repeatedly to select WALK
or JOG.
Keep it pressed for about 1 second at first to turn
on the power,
3 Press + or - to set your weight. Then,
press +5/SET to register it.
4 Press the 1-5 buttons to select your
walking or joggingpace accordingto the
followingtable and the pace pitch sound.
Then, press +5/SET to register it.
SI programa su peso, velocidad para caminar/trotar
y distanciadesu paso, deacuerdoa Ias indicaclones
en la pantalla, podra caminar o trotar mientras
escucha un sonido que Ie marca el paso. La unidad
calcula la energia gastada durante el ejercicio, en
calorias, y la distancia recornda durante el trote o
caminata. (Se trata de valores aproximados.)
1 Gire el interruptorHOLD/LOCK/OPENa
LOCK.
2 Presione varias vaces el boton EXERCISE
para seleccionarsi va a caminar (WALK) o
trotar (JOG).
Mantengapresionadoprimero durante 1segundo
para conectar el aparato.
3 Presione Ios botones i- y - para
programarsu peso. Despues presione +5/
SET para registrarlo.
4 Prasione Ios botones 1-5 para seleccionar su
velocidad al caminar o trotar y al sonido que Ie
mares el paso, de acuerdo a Is siguiente tabla.
A continuation,prasiona +5/SET para
registrsrlo.
Numero del boton 12345
Mododecaminata1100I11O [120 ]130 1140
Modo de trote
140150160170180
pasos por minuto
conmua en /a pagina sigulente
UTILISATIONDES
mm
FONCTIONSENTRAINMENT
Si vous entrez votre polds, votre allure de marche ou
jogging et votre pas conformement aux indications
clans I’affichage, vous pourrez marcher ou faire
votre jogging en ecoutant un son rythmeur d’allure.
L’appareil calculera I’energie consommee en calories
et la distance parcourue en marche ou jogging. (11
s’agit de valeurs approximatives.)
1
Tournez Ie commutateurHOLD/LOCK/OPEN
a LOCK.
2
Appuyez de maniere repetee sur EXERCISE
pour selectionnerWALK ou JOG.
Maintenez la touche pressee environ 1 seconde
d’abord pour mettre I’appareil sous tension.
Appuyez sur + ou - pour entrer votre
3
poids, puis sur +5/SET pour Ie memoriser.
Appuyez sur Ies touches 1-5pour
4
selectionnervotre sllure de marche ou
jogging conform6mentau tableau suivan, et
Ie son rythmeur d’allure.
Puis, appuyez sur +51SET pour lee
memoriser.
=
pas par minute
voir
page suivante 31
Page 32
USING THE EXERCISE
mm
FUNCTIONS
5 Press + or – to set your wslking or jogging
stride. Then, press +5/SET to register it.
You can measure your stride bywalking orjogging
beside a regulation tennis court. The length of the
side line is 936 inches (26 yards).
6 Press START/PAUSEsnd stsrt the exercise.
To stop exercising
Keep EXERCISE pressed for about 1 second. Your
total energy output and distance you jogged or
walked are displayed alternately.
To pause exercising
Press START/PAUSE.
The unit stops calculating energy output and distance.
To resume exercising, press START/PAUSE again.
The unit resumes calculating.
To change the walking or jogging pace during exercise
Press the 1 – 5 button. You cannot change the pace
while in exercise pause mode.
To mute the pitch sound
Press PITCH ON/OFF on the main unit. To resume,
press it again.
Page 33
UTILIZATION DE LAS
mm
FLMXONESPARA HACER EJERCICIO
UTILISATIONDES
FONCTIONSENTRAINMENT
m
5 Presione + 0-para selaccionar la distancia
de cada paso al caminar o trotar, Preaione +5/
SET para registrar este valor.
Se puede medirladistancia desu pasocaminando
o trotando a 10Iargo de una cancha de tenis. El
Iargo de la Ifnea lateral es de 936 pulgadas (26
yardas).
6 Presione START/PAUSEy empiece el
ejercicio.
Para terminar el ejercicio
Mantenga presionado EXERCISE durante 1 segundo.
Aparecera alternadamente su cantidad de energia
consumida y su distanciarecorrida trotando o
caminando.
Para hater una pausa en el ejercicio
Presione START/PAUSE.
El aparato deja de calcular la energ[a consumida y la
distancia recorrida.
Para seguir ejercitandose, vuelva presionar START/
PAUSE. El aparato sigue calculando.
Para cambiar Ie velocidad de la caminata otrote an el
medio del ejercicio
Presione uno de Iosbotones 1-5. Nopodra hater este
cambio de velocidad durante el modo de pausa.
Para apagar el sonido que Ie marca al paso
Presione PITCH ON/OFF en el aparato. Para volver a
escuchar, presione nuevamente.
5 Appuyez sur -t ou
marche ou de jogging,puis aur +51SET pour
la memoriser.
Vous pouvez mesurer vos pas en marchant ou
joggant a cbte d’un court de tennis autorise. La
Iongueurde laIigne Iateraleest de 936 pouces (26
vergues).
6 Appuyez sur STARTIPAUSEet commencez
I’entrainement.
Pour arrMer I’entrahrement
Maintenez EXERCISE presse pendant environ 1
seconde. L’energie totale consommee etladistance de
marche ou jogging s’afficheront alternativement.
Pour interrompre I’entralnament
Appuyez sur START/PAUSE.
L’appareil arr&e Iecalcul de l’6nergie consommee etde
la distance.
Pour reprendre I’entrahement, appuyez une seconde
fois sur START/PAUSE. L’appareil reprendra Iecalcul.
Les Iampes d’eclairage sur Iesecouteurs s’eteignent.
Pour modifier I’allure de marche ou dejogging pandant
I’entrainement
Appuyez sur une des touches 1 – 5. Le changement
d’allure est impossible en mode pause d’entralnement.
Pour assourdir Ie son rythmeur
Appuyez sur PITCH ON/OFF sur I’appareil. Appuyez
une seconde fois pour Ie reactiver.
- pour entrer I’allure de
33
Page 34
USING THE EXERCISE
FUNCTIONS
Lap-time signal sound
This is heard at 10 minutes’ intervals according to
the exercising time as follows:
Example
10 minutes
20 minutes
50 minutes
60 minutes (1 hour) beep, bip
70 minutes
You can check the total time elapsed since the start
of exercising.
Tape operation during exercisa
You can operate in the same way as when not using
the exercise function.
Radio operation while in exercising
You can only select a preset station, keeping the
preset number button pressed for about 1 second
while in exercise pause mode.
To change the unit of the exercisa program
This unit is factory-preset for setting the exercise
program by ponds/mile standard. To change the
settings bykilograms/meters standard, keep START/
PAUSE pressed for2 seconds after selecting WALK
or JOG in step 2. Operate this again to return the
setting.
bip
hip, bip
beep
bip (same as 10 minutes)
Page 35
UTILIZATION DE LAS
FUNCIONES PARA HACER EJERCICIO
UTILISATIONDES
FONCTIONSENTRAINMENT
cma
Sorrido de seiial de paso del tiempo
Se escucha cada 10 minutes una alarma que Ie va
marcando el tiempo que IIeva haciendo ejercicio:
Ejemplo
10 minutesbip
20 minuteship, bip
50 minutes
60 minutes (1 hors)
70 minutes
Podra ir controlando el tiempo total desde que empezo
a hater ejercicio.
Para escuchar cintas mientras hate ejercicio
Haga Ias operaciones como si no estuviera utilizando
la funcion de ejercicio.
Para escuchar la radio durante el ejercicio
Solo podra seleccionaruna de Ias emisoras
programadas, presionando el boton del numero de
memoria durante 1segundo mientras esta haciendo
una pausa en el ejercicio.
Para cambiar la unidad de medida del programa de
ejercicio
Este aparatofue ajustado en fabricacon Iasunidades
de medida del programa de ejercicio en llbras/
millas. Para camblara kdogramos/metros, mantenga
presionado START/PAUSEdurante 2 segundos
despues de seleccionar WALK o JOG en el paso 2.
Repita este procedimiento paravolvera Ias unidades
de medida anteriores.
biip
biip, bip
bip (vuelve al mismo ciclo
queempezocon losprimeros
10 minutes)
Son signal de tour
II retentira toutes Ies 10 minutes selon Ie temps
d’entrainement comme suit
Exempie
10 minutes
20 minuteship, bip
50 minutesbeep
60 minutes (1 heure)beep, bip
70 mmutesbip (Identique au signal des
IIest possible de contrbler Ietemps total ecoule depuis
Ie debut de I’entralnement.
Defilement de la bande pendant I’entrahrement
Agissez comme si vous n’utilisiez pas la fonction
dentralnement.
Fonctionnament de la radio pendant I’entrairrement
Vous pouvez seulement choisir une station prereglee
en maintenant la touche numerique de prereglage
enfoncee pendant1 seconde en mode pause
d’entrainement.
Pourmodifierle programme d’entra~nementdeI’appareil
Cet appareil est preregle a I’usine pour un program me
d’entrahement en systeme livres/miles. Pour passer
au systeme kllogrammes/metres, maintenez START/
PAUSE press6 pendant2 secondesapres la
selection de WALK ou JOG a I’etape 2. Refaites ce
reglage pour revenir au reglage initial.
bip
10 minutes)
35
Page 36
MAINTENANCE
Cleaning the head and tape path - ❑
After every 10 hours of use, clean the head and the
tape path with a head cleaning cassette or cotton
swab moistened with cleaning fluid or denatured
alcohol. (These cleaning kits are commercially
available.)
When cleaning with a cotton swab@, wipe@, @
and @.
To clean the cabinet
Useasoftcloth Iightlymoistened with a mild detergent
solution.
Do not use strong solvents such as alcohol, benzine
or thinner.
m
If an erroneous display or operation occurs -+
Replace the batteries with new ones and reset the
unit touching the inside of the RESET hole with the
headphone plug or similar tool.
When the unit is reset, the preset station and the
exercise program are erased. Set them again.
❑
Page 37
MANTENIMIENTO
-ENTRETIEN
Limpieza de la cabeza y recorrido de la cinta + ❑
Cada 10 horas de USO,Iimpie la cabeza yel recorrido
de la cinta con un casete de Iimpieza de cabezas o
algodon empapado en Iiquido de Iimpieza o alcohol
de farmacia. (Podra adquirir un equipo de Iimpieza
especial en Ios comercios del ramo.)
Cuando haga la Iimpieza con un algodon enrollado
en la punta de un palillo @ Iimpie IOSIugares @, @
y@.
Para Iimpiar el exterior
Utilice un paho suave Iigeramente empapado en
una solution detergence neutra.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol,
bencina o diluyente de pintura.
Si aparece una indication equivocada o funciona mal
presionando el agujero de RESET con la punta de
un el enchufe del auricular o similar.
Cuando se inicializa el aparato, se borraran Ias
emisoras memorizadas yel programa de ejercicios.
Memoricelos nuevamente.
Nettoyage de la tktte et du chemin de la bande Apres environ 10heures de fonctionnement, nettoyez
la ttXe et Ie chemin de la bande avec une cassette de
nettoyage ou un coton-tige humidifie de Iiquide de
nettoyageou d’alcooldenature.(Ces kits de
nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.)
Essuyez @, @ et@ avec Ie coton-tige @.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon Iegerement humidifie avec une
solution detergence neutre.
N’utilisez pas de solvants puissantstels que I’alcool,
la benzine ou un diluant.
En cas d’affichage ou d’operation errones +
Remplacez Ies piles par des neuves et r@initialisez
I’appareil en appuyant clans Ie trou RESET avec un
la fiche des ecouteurs ou un objet similaire.
A la r6initialisation,Ies stations prereglees et Ie
programmed’entra~nement seront effaces. ReentrezIes clans I’appareil.
❑
❑
37
Page 38
SPECIFICATIONS
Frequency range
“US” reception mode
AM 530 – 1,710 kHz(1OkHzstep)
FM 87.5 -108,1 MHz (200 kHzster))
TV2ch-13th‘
WEATHER 1ch – 7 ch