Aiwa CSD-ED 57 User Manual [en, es, fr]

COM PA Q DI SC S TE RE O RA DI O CA SS EH E R EC OR DE R RAD IO CA SE TE E ST ÉR E O CO N RE PR OD UQ OR D E DI SC OS C OM PA QO S RAD IO -C AS SE HE L EQ E UR D E CD S TE RE O
CSD-ED67 CSD-ED57
CSD-ED37
OPERATING INSTRUQIONS
See page 2.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ver la página 10.
MODE D'EMPLOI
Voir page 18.
(English)
(Français)
8Z-CH6-905-01 981220AAO-I-B
_n COMPACT
mm
DIGITAL AUDIO

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.

Explanation of Graphical Symbols:

ELECTRIC SHOCK,
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
5 Objects and liquid entry - Take care that objects or
liquids do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands - When placed or
mounted on a stand or cart, the unit should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation - Moisture may form on the CD pickup
lens when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner When this unit has condensation inside, it may not function normally. Should this occur, leave the unit for a few hours, then try to operate again.
8 Wail or ceiling mounting - The unit should not be
mounted on a wall or celling, unless specified in the Operating Instructions.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous volt age" within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral trian gle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

OWNER’S RECORD

For your convenience, record the model number (you will find it at the
bottom of the unit) and serial number (you will find it in the battery compartment) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
Model No. Serial No.

Precautions

Read the Operating Instructions carefully and completely
before operating the unit. Be sure to keep the Operating
Instructions for future reference. All warnings and cautions in the Operating Instructions and on the unit should be strictly followed, as well as the safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture - Do not use this unit near water,
such as near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, swimming pool, or the like.
2 Heat - Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat. It also should not be placed in temperatures less than 5°C (41 °F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface - Place the unit on a flat, even surface. 4 Ventilation - The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of
the unit and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack where ventilation may be impeded.
2 ENGLISH
Electric Power
1 Power sources - Use on batteries or AC house current,
as specified in the Operating Instructions and marked on the unit.
2 Polarization - As a safety feature, some units are
equipped with polarized AC power plugs which can only be inserted one way into a power outlet. If it is difficult or
impossible to insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and try again. If it still does not easily insert into the outlet, please call a qualified service technician to service or replace the outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized plug, do not force it into a power outlet.

3 AC power cord

- When disconnecting the AC power cord, pull it out by
the AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being
bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to the cord from the unit to the power socket.
- Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
4 Extension cord - To help prevent electric shock, do not
use a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be completely inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use - Unplug the AC power cord from the
AC outlet or remove all the batteries if the unit will not be used for several months or more. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to
the unit, even when the power is turned off.
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating Instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have got inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change In performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSFI F.

Power Supply

Remote Control (except csd-eds?)

Insert two R6 (size AA) batteries.
The OPE/BATT/DIR or OPE/BATT indicator lights up while electric current flows to the unit.

Using on AC House Current

Connect the AC cord as illustrated below.

the AC inlet of the unit
C

CAUTION

L)£>e only the supplied AC cord. Use with other cords may
result in the risk of fire.
Q to an AC outlet

Using on Batteries

Open the lid of the battery compartment on the rear and insert eight R14 (size C) batteries, not supplied, with the O and © marks correctly aligned. Then close the lid.
To switch from AC power supply to battery power supply, disconnect the AC cord from the AC inlet.
When the reach of the remote control signal is less than 5 meters (16 teet), replace the batteries.

The remote control may not operate correctly when:

- The unit is exposed to intense light, such as direct sunlight
- Objects block the remote control signal to the unit

To use the buttons on the remote control

Buttons on the remote control and the main unit with identical indications have the same functions.

To turn the power on

Press POWER to turn on the display. When using the unit on the batteries, this button will not turn
the power on.

To turn the power off

Press POWER to turn ott the display. When one of the deck operation buttons is pressed, this button will not turn the power off.

To use the FUNCTION button

Each time FUNCTION is pressed while the power is on, the
function is selected cyclically.
CD RADIO
rl
* applicable when one of the deck operation buttons is pressed
‘TAPE
I]
The OPE/BATT/DIR or OPE/BATT indicator becomes dim, the tape speed slows down, volume decreases, or sound is distorted during operation.

Notes on batteries

• Do not mix different types of batteries or old batteries with new ones.
• When the unit is not to be used for a long period, remove the batteries to prevent needless battery wear.
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
• Remove dead batteries.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
• FUNCTION
POWER
Unless otherwise noted, the illustrations in the Operating Instructions show the CSD-ED67.
ENGLISH 3
7 Press *RADIO/BAND repeatedly to select the
desired band.
j—¥ FM —^ AM —I
NOTE
If the unit picks up noise from other electrical appliances nearby, like a TV or fluorescent lights, move the unit.
The power is turned on and the previously tuned station is received. The RADIO indicator lights up. * or BAND on the remote control when the AC cord is connected (except CSD-ED37)

2 Press (+, - TUNING) to select a

station. ^^

During FM stereo reception, iSTEREOl is displayed.
After listening, press POWER (!) STANDBY to turn the power off.
For better reception
%
FM
Extend the FM antenna and The AM antenna is inside orient it for the best reception. the unit. Position the unit
for the best reception.
For quick tuning
Keep +, — TUNING pressed until the tuner starts searching for a station. When a station is tuned to, the search stops.
If the broadcast signal is weak, it does not stop. To stop the search manually, press + or —.
*REPEAT/FM MODE/OSC
- If an FM stereo broadcast contains noise, press the button so that IMONOI is displayed. Noise is reduced, although reception is monaural. To restore stereo reception, press the button again.
- If a high-pitched sound is heard during AM recording, press the button repeatedly until the noise is reduced. Its position can be checked by being on or off the display.
* or MODE on the remote control (except CSD-ED37)
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning interval is 10 kFIz/step.
If you use this unit in an area where the frequency allocation system is 9 kFIz/step, change the interval as follows. 1 Press RADIO/BAND to display FM. 2 Press ■ while pressing RADIO/BAND to display the
AM frequency. When the AM tuning interval is changed, the preset stations are cleared.
4 ENGLISH

PRESETTING STATIONS

You can preset up to 15 stations in each band.

7 Select a station.

2 Press *■ STOP/MEMORY once so that “M” is
displayed to store the station.
A station is assigned a preset number, beginning from 1 in consecutive order for each band. “M” may not be displayed if the button is kept pressed for more than 0.5 second.
Preset number
ISlij
t
mo-
3/i
Frequency
* or ■ on the remote control (except CSD-ED37)

3 Repeat steps 1 and 2.

The next station will not be stored if a total of 15 preset stations have already been stored for a band.
To listen to preset stations
Select a band then press ►!! PLAY/PAUSE/PRESET repeatedly. ► PLAY on the remote control is also available.
To select a preset number directly with the remote control (except CSD-ED37)
Press the numbered buttons 0-9 and -i-IO. Example: To select number 15, press +10 and 5. To select number 10, press +10 and 0.
To clear a preset station
Display the preset number first. Then, press ■ while the preset number is displayed. The higher numbers in the band are decreased by one.

BI CD OPERATION

MODE
.REPEAT
► PLAY
■ STOP
1
Press CD.
The power is turned on and the CD indicator lights up.
Press OPEN to open the disc compartment.
2
Place a disc with the printed side up and close the disc compartment.
Total number of tracks and total playing time are displayed.
3 Press *►!! PLAY/PAUSE/PRESET to start
play.
The number of the track being played and elapsed playing time are displayed. * or ► PLAY on the remote control (except CSD­ED37)
■ STOP/MEMORY - Stops play.
*►11 PLAY/PAUSE/PRESET - Pauses play. To resume
play, press again. * or II PAUSE on the remote control (except CSD­ED37)
M^,^W SKIP/SEARCH - Searches for a particular point
during playback. Keep or pressed and then release it.
- Skips to the beginning of a track. Press or repeatedly.
*REPEAT/FM MODE/OSC - Repeats a single track or all
tracks. Select as follows.
1: A single track is played repeatedly. Select a track
with or ►►!.
CZ: : All tracks are played repeatedly. ’ or REPEAT on the remote control (except CSD-ED37)
To start play when the power is off, press CD. The
power is turned on and play of the loaded disc begins (Direct Play Function). If you load a disc while the CD indicator flashes in step 2.
play starts without pressing ►!!.
To select a track directly with the remote control (except CSD-ED37), press the numbered buttons 0-9 and -rIO. CD
play starts from the selected track and continues to the last track.
Example: To select number 25, press -i-10, +10 and 5. To select number 10, press +10 and 0.
After listening, press POWER Ó STANDBY to turn the power off.

NOTE

• Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones).
It may result in malfunctions.
• Do not place more than one disc in the disc compartment.
• Do not try to open the disc compartment during play.
• Do not touch the lens. Doing so may cause malfunctions.

PROGRAMMED PLAY

Up to 30 tracks can be programmed from the disc.
7 In stop mode, keep *■ STOP/MEMORY
pressed until “M” flashes in the display.
• or ■ on the remote control (except CSD-ED37)
2 Press to select a track, then press
■ STOP/MEMORY to store it.
Track number
Programmed number

To select a track with the remote control (except CSD-ED37)

Press the numbered buttons 0-9 and +10.
Repeat step 2 to program other tracks.
3
Press ►!! to start play.
4
To check the program, press or in stop mode. To clear the program, press ■ once in stop mode so that
“M” disappears in the display.
To change the programmed tracks, clear the program and
repeat all the steps again.
ENGLISH 5
POWER Ò STAN D BY/TAP E

CSD-ED67

Q
PAIIRP DO,CD.;
DIR STOP/EJECT
PLAY ◄REC MODE l.cr>
REVERSE *Cr
OPE/BATT/DIR
(CSD-ED67only)

C TAPE OPERATION

Use Type I (normal) tapes only,
CSD-ED67 plays the both sides of the tape. CSD-ED57/CSD-ED37 plays the side facing out.
INSERTING A TAPE
Press M/± STOP/EJECT to open the cassette holder and insert a tape with the exposed side up.
Push the cassette hoider to ciose.
CSD-ED57/CSD-ED37
PAUSE STOP/EJECT F FWD REWIND PLAY REC

PLAYING A TAPE

Press PLAY or ◄ PLAY while the power is off.
The power is turned on and piay of the inserted tape begins. The voiume ievel is dispiayed during tape operation.
CSD-ED67
U/± STOP/EJECT - Stops piay. The power will be
automatically turned off.
II PAUSE - Pauses play. To resume play, press again.
◄◄/►>► - Rewinds/fast forwards. To stop the winding,
press U/±. When the end of a tape is reached, press M/± to release
The OPE/BATT/DIR indicator - Indicates the playback
side.
<1: The side facing out (front side) is played. [>: The back side is played.
REVERSE MODE - Selects reverse mode.
.H. C.I (pressed): Plays both sides of the tape once. Play
stops at the end of the reverse side.
J.CT:) (released): Plays both sides repeatedly.
DIR - Changes play side.

ICSD-ED57/CSD-ED371

■/± STOP/EJECT - Stops play. The power will be
automatically turned off.
II PAUSiE - Pauses play. To resume play, press again.
REWIND/-<^ F FWD - Rewinds/fast forwards. To
stop v/inding, press U/±.
6 ENGLISH
irrrrrfrnrnirfriBMMHBaa

RECORDING

Note that recording is done on only one side of the tape.
1 Insert a tape with the side to be recorded facing
out.

2 Get ready to record from the source.

To record from a CD, press CD and load the disc. To record from a radio broadcast, press RADIO/
BAND and tune to a station.
NOTE (CSD-ED67 only)
Make sure that <3 of the OPE/BATT/DIR indicator is on.
If it is not on, press DIR to turn it on.

3 Press # REC to start recording.

◄ ► PLAY or ◄ PLAY is pressed simultaneously. When the selected function is CD, CD play and recording starts simultaneously. For CSD-ED67, REVERSE MODE is also pressed simultaneously. At the end of the tape, it reverses to the back side although recording stops (the deck enters play mode).
Press STOP/EJECT to stop the tape and press ■ STOP/MEMORY to stop CD play.
To record only the selected tracks of a CD 1 Follow steps 1 to 3 of PROGRAMMED PLAY on page 5
to program tracks.
2 Press • REC. To stop recording, press M/± STOP/EJECT.
When recording from a CD, play pauses. To stop CD play, press ■ STOP/MEMORY. To pause recording, press II PAUSE. To resume
recording, press again.
To erase recording, press • REC while the power is off. After recording, press POWER 6 STANDBY to turn the
power off.
To prevent accidental erasure
Break off the plastic tabs on the cassette tape with a screwdriver or other pointed tool after recording.
To record on the tape again
Cover the tab openings with adhesive tape, etc.
Side A
Tab for side A
ENGLISH

SOUND ADJUSTMENT

VOLUME
Press VOLUME or V. The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (25).
• The volume level is automatically set to 14 if the power is turned off when the volume level is set to 15 or more.
To display the volume level when a function other than TAPE function is selected
Press VOLUME /V or The volume level is displayed
for 4 seconds.
DISPLAY on the remote control is also available (except
CSD-ED37).
3-MODE EQUALIZER
Press * * 3-MODE EQUALIZER until one of the indicators lights up.
The equalizer mode changes to ROCK, POP, JAZZ or no
equalization, cyclically.
ROCK - Emphasizes the high and low range of music. POP - Emphasizes voice and midrange of music.
JAZZ - Emphasizes the low range of music.
• or EQ on the remote control (except CSD-ED37)
T-BASS system
The T-BASS system enhances the realism of low­frequency sound.
Press T-BASS and the T-BASS indicator lights up.

SETTING THE SLEEP TIMER

The unit can be turned off automatically at a specified time.
• While CD function is selected, operate the following procedures in stop mode.
Press REPEAT/FM MODE/OSC
SLEEP
while
pressing STOP/MEMORY ВШИ.
in
lU
If STOP/MEMORY is kept pressed, another operation may start.
Within 4 seconds, press or to specify
the time until the power is turned off.
Each time it is pressed, the time changes between 10
and 90 minutes in 10-minute steps.
30 htl 38.0
Specified time
To check the time remaining until the power is turned off
Repeat step 1 shown above. The remaining time is displayed for 4 seconds.
While the sleep timer works, the dot keeps flashing.
T'
QSOUND system
This system provides a rich, three dimensional sound area for stereo sources. You can enjoy more enhanced sound.
Press QSOUND and the QSOUND indicator lights up.
• At higher volumes, turning QSOUND on may cause sound distortion. In this case, make the volume down.
To listen with the headphones
Connect headphones with a stereo mini plug to the 0 jack.
8 ENGLISH
To cancel the sleep timer
Display the remaining time and press repeatedly until OFF is displayed.
NOTE
If the unit is turned off during tape playback, or ◄ on
the deck will not be released. Press M/± to release ◄►or
If an erroneous display or malfunction occurs
Make sure that none of the deck operation buttons is pressed. Press ■ while pressing POWER (!) STANDBY. If the unit cannot be reset in the way above, disconnect the AC cord and remove all the batteries to turn off the display. Leave the unit for a while and turn the power back on.
or
Maintenance
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol,
benzine or thinner.
To clean the heads
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
- the tape cannot be erased
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape heads with a
head cleaning cassette. Use separately sold dry-type or wet-type cleaning
cassette.
Refer to the Instructions of the cleaning cassette for
details.
To clean the lens
Use a cotton swab slightly moistened with cleaning fluid.
Wipe gently from the center to
the edge.
Lens
ENGLISH 9

ADVERTENCIA

PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIOS O SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.

Explicación de los símbolos gráficos:

ELECTRIC SHOCK,
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
- No instalar el aparato en una librería, estantería o mueble donde la ventilación sea deficiente.
5 Entrada de objetos y agua - Tener cuidado de que no
entren objetos extraños ni líquidos por las rejillas de
ventilación.
6 Carros y mostradores - Cuando el aparato
se coloque sobre un carro o mostrador, es necesario tener cuidado con los movimientos.
Las paradas bruscas, fuerza excesiva y superficies desiguales pueden hacer que el aparato se caiga o que el carro vuelque.
7 Condensación - La lente del lector de CD puede acumular
humedad cuando:
- El aparato se mueve desde un sitio frío a uno caliente
- Se acaba de encender la calefacción
- El aparato se usa en una habitación muy húmeda
- El aparato se enfría con un acondicionador de aire
El aparato pudiera no funcionar correctamente cuando se ha condensado humedad en su interior. Si ocurriera, dejarlo apagado unas horas e intentar usarlo de nuevo.
8 Montaje en la pared o techo - El aparato no debe
montarse en una pared ni colgarse del techo a menos que se especifique así en las instrucciones de funcionamiento.
El símbolo del relámpago con la punta en flecha dentro de un triángulo equilát ero, sirve para alertar al usuario de la presencia de “tensión peligrosa” sin aislar en el interior de la caja del aparato, la cual podrá ser lo suficientem ente fuerte como para suponer un riesgo de sacudida eléctrica a perso nas.
El signo de exclamación dentro dei un triángulo equilátero sirve para alertar al usuario de ia presencia de instrucciones importantes de operación y manten! miento (servicio) en la información que acompaña al aparato.
Alimentación eléctrica
1 Fuentes de alimentación - Utilizarlo con pilas o corriente
2 Polarización - Como medida de seguridad, algunos

PARA EL REGISTRO DEL DUEÑO

Para sus comodidad, anote el numero del modelo (el cual lo encontrara en la parte de abajo de la unidad) y el numero de serie (el cual lo encontrara en el compartimiento de la batería) en el espacio dado a continuación. Por favor, en caso de dificuldad, Ud. comunique al repartidor de AIWA, las referencias de numero del modelo y numero de serie.
No del modelo No de serie
3 Cable de alimentación

Precauciones

Leer detenida y completamente las instrucciones de funcionamiento antes de manejar el aparato. Asegurarse de conservar estas instrucciones de funcionamiento como referencia en el futuro. Deben seguirse estrictamente todas las advertencias y precauciones indinadas en este manual, así como los consejos siguientes relacionados con la seguridad.

Instalación

1 Agua y humedad - No utilizar este aparato cerca del agua,
como cerca de una bañera, lavabo, pila de la cocina,
lavadero, en sótanos húmedos, piscinas o lugares similares.
2 Calor - No usar este aparato cerca de fuentes de calor,
como rejillas de calefacción, estufas u otros aparatos que generan calor. No debe usarse en sitios en los que la temperatura es inferior a 5°C (41 °F) o superior a 35°C
(95°F).
3 Superficie de montaje - Colocar el aparato sobre una
superficie plana y nivelada.
4 Ventilación - Este aparato debe colocarse de manera que
tenga un espacio adecuado a su alrededor para que pueda disiparse el calor. Dejar un espacio de 10 cm (4 pulg.) desde
la parte posterior y superior del aparato y 5 cm (2 pulg.) en
cada lado.
- No colocar el aparato sobre una cama, alfombra o superficie similar que pueda bloquear las rejillas de ventilación.
1 0 ESPAÑOL
4 Cable de extensión - Para evitar descargas eléctricas, no
5 Cuando no se utilice el aparato - Desenchufe el cable de
Mantenimiento
Limpiar el aparato solamente como se recomienda en las instrucciones de funcionamiento.
Servicio y reparación
Llevar el aparato a un técnico de servicio calificado cuando:
- Se haya dañado el cable de alimentación o el enchufe
- Hayan entrado objetos extraños o líquidos en su interior
- Haya estado expuesto a la lluvia o agua
- No funcione correctamente
- Su rendimiento se altere de forma notable
- Se haya caído al suelo o se haya dañado su cuerpo
NO INTENTE REPARAR EL APARATO USTED MISMO.
alterna de la red, como se especifica en las instrucciones de manejo y se indica en el aparato.
aparatos están equipados con enchufes polarizados en el cable de alimentación que pueden solamente insertarse en un sentido único dentro del enchufe de la pared. Si fuera difícil o imposible insertar el enchufe del cable de alimentación dentro del tomacorrientes, invierta el sentido de inserción del enchufe y vuelva a intentar conectarlo. Si sigue siendo difícil insertarlo en el tomacorrientes, le rogamos llame a un técnico de servicio calificado para que repare o cambie el tomacorrientes. Para evitar que la medida de seguridad del enchufe de alimentación quede anulada, no fuerce el enchufe dentro de un tomacorrientes.
- Cuando se desconecte el cable de alimentación, sujetarlo por el enchufe. No tirar del cable.
- No tocar el enchufe del cable con las manos mojadas, ya
que puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
- Los cables de alimentación deben colocarse de manera
que no queden doblados, pillados por objetos ni en un sitio donde puedan pisarse. Prestar una atención especial al cable que conecta el aparato y el tomacorrientes.
- Evitar sobrecargar los cables de alimentación y los cables
de extensión por encima de su capacidad porque puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
utilice un enchufe polarizado en el cable de alimentación con un cable de extensión, receptáculo u otro tomacorrientes a menos que el enchufe polarizado pueda insertarse completamente con miras a evitar que las hojas del enchufe queden expuestas.
alimentación de la toma de corriente o saque todas las pilas cuando el aparato no vaya a utilizarse durante algunos meses. Cuando el cable está enchufado, sigue entrando una pequeña cantidad de corriente en el aparato aunque esté
apagado.
Alimentación

Control Remoto (excepto CSD-ED37)

Insertar dos pilas R6 (tamaño AA),
El indicador OPE/BATT/DIR o OPE/BATT se enciende mientras se alimenta energía eléctrica al aparato.

Uso a Corriente Alterna de la Red

Conectar el cable de alimentación con se iiustra abajo.

PRECAUCION

Usar sólo el cable de alimentación facilitado. El uso de otros
cables puede provocar un incendio.

Uso con Pilas

Abrir la tapa del compartimiento de la pilas, en la parte trasera del aparato, e insertar ocho pilas R14 (tamaño C), no
incluidas, alineando correctamente las marcas de polaridad
O y ©. Cerrar luego la tapa.
Para cambiar de aiimentación a CA a aiimentación por pilas, desconectar el cable de alimentación de la toma de
corriente del aparato.
Cambiar las pilas cuando la distancia de funcionamiento del control remoto sea inferior a 5 metros.

El control remoto pudiera no funcionar correctamente en las situaciones siguientes:

- Cuando el aparato está expuesto a una fuerte luz, como la luz directa del sol.
- Cuando hay objetos que obstruyen la señal del control remoto hasta el aparato.

Uso de los botones del control remoto

Los botones del control remoto y del aparato principal con indicaciones idénticas tienen las mismas funciones.

Para encender el aparato

Pulsar POWER de modo que se encienda la pantalla. Este botón no enciende el aparato cuando se utiliza con las
pilas.

Para apagarlo

Pulsar POWER de modo que se apague la pantalla. Este botón no apagará el aparato cuando se haya pulsado uno de los botones de la platina.

Uso del selector FUNCTION

Cuando el aparato está encendido, cada vez que se pulsa
FUNCTION se seleccionan cíclicamente las funciones.
CD RADIO
□1
* aplicable cuando se ha pulsado uno de los botones de la platina
*TAPE
Z1

Cuándo cambiar las pilas

Cuando el indicador OPE/BATT/DIR o OPE/BATT pierde
intensidad, se reduce la velocidad de la cinta, disminuye el volumen o el sonido se distorsiona durante el funcionamiento.

Notas sobre las pilas

• No mezclar diferentes tipos de pilas ni pilas usadas con pilas nuevas.
• Sacar todas las pilas cuando este aparato no vaya a
utilizarse durante un período prolongado de tiempo para
evitar que se descarguen innecesariamente.
• íNo recargar nunca as pilas, ni calentarlas ni desarmarlas.
• Sacar las pilas cuando se hayan agotado totalmente.
Si se producen fugas de electrólito en las pilas, limpiar bien los residuos.
■ FUNCTION
POWER
A menos que se indique otra cosa, las ilustraciones de este
manual representan al modelo CSD-ED67.
ESPAÑOL 1 1
REPEAT/
FM MODE/
ose

FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR

□□
POWER 6 STANDBY BAND
^►11
i
PLAY/PAUSE/PRESET
STOP/MEMORY CTddJ
- TUNING +
TAPE
RADIO
..
J
CD ^

Pulsar repetidamente *RADIO/BAND para seleccionar la banda deseada.

FM —> AM
Se enciende el aparato y se sintoniza la emisora que estaba sintonizada en el momento de apagarlo previamente. Se enciende el indicador RADIO. * o BAND en el mando a distancia cuando el cable de alimentación está conectado (excepto CSD-ED37)
z:

2 Pulsar {+, — TUNING) para

seleccionar una emisora.

Se indicaI STEREO | cuando la recepción es en estéreo.
Después de la escucha, pulsar POWER Ó STANDBY para apagar el aparato.
Para mejorar la recepción
Extender la antena de FM y orientarla de modo que se consiga la mejor recepción.
Para sintonizar rápidamente
Mantener pulsado +, — TUNING hasta que el sintonizador empiece a buscar una emisora. Cuando se sintoniza la emisora se detiene la búsqueda. Cuando la señal de una emisora se recibe con poca intensidad, la búsqueda no se detiene en esa emisora. Pulsar + o — para detener la búsqueda manualmentem.
*REPEAT/FM MODE/OSC
- Cuando un programa de FM estéreo contenga ruidos o distorsiones, pulsar el botón de manera que se indique iMONOl en la pantalla.
El ruido se reduce y el programa se recibe en modo monoaural. Volver a pulsar el botón para recibir el programa en estéreo.
- Si se escucha un pitido agudo durante la grabación de programas de AM, pulsar repetidamente el botón hasta que se atenúe el pitido. Su posición puede comprobarse con la aparición de en la pantalla.
* o MODE en el control remoto (excepto CSD-ED37)
Cambio del intervalo de sintonía de AM
El intervalo de sintonía de AM está ajustado en 10 kFIz/paso. Cuando este aparato se utilice en regiones donde el sistema de asignación de frecuencias sea de 9 kFIz/paso, cambie el intervalo como se indica a continuación.
12 ESPAÑOL
La antena de AM está dentro del aparato. Colocar el aparato de modo que se consiga la mejor recepción.
1 Pulsar RADIO/BAND de modo que se indique FM.
2 Pulsar simultáneamente ■ y RADIO/BAND de modo que se
indique la frecuencia de AM. Cuando se cambia el intervalo de sintonía de AM se borrar las emisoras que se han memorizado.
NOTA
Cuando el aparato capte ruidos de otros aparatos electrodomésticos situados cerca de él, como un televisor o una lámpara fluorescente, aléjelo de ellos.

MEMORIZACIÓN DE EMISORAS

Se pueden memorizar hasta un total de 15 emisoras en cada banda.
7

Seleccionar una emisora.

2

Pulsar *■ STOP/MEMORY una vez de manera que se indique “M” para almacenar en memoria la emisora.

La emisora recibe un número de memoria, empezando por el 1 en orden consecutivo para cada banda. Cuando el botón no se pulsa durante más de medio segundo, pudiera no presentarse “M” en la pantalla.
Número de memoria
Frecuencia
* O ■ en el control remoto (excepto CSD-ED37)

3 Repetir los pasos 1 y 2.

La siguiente emisora no se memorizará si ya hay 15 emisoras almacenadas en la memoria.
Escucha de emisoras memorizadas
Seleccionar una banda y luego oprimir repetidamente ►II PLAY/PAUSE/PRESET. También se dispone del botón ► PLAY en el control remoto.
Selección de un número de memoria directamente con el control remoto (excepto CSD-ED37)
Pulsar los botones numéricos 0-9 y +10. Ejemplo: Para seleccionar ei número 15, pulsar +10 y 5. Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0.
Borrado de una emisora memorizada
Indicar en pantalla primero el número de memoria de la emisora. Luego pulsar ■ mientras se indica el número de memoria. Los números más altos de la memoria disminuyen en uno.
MODE
REPEAT ► PLAY
STOP
2

MANEJO DEL CD

7
Pulsar CD.
Se enciende el aparato y se ilumina el indicador CD.
Pulsar OPEN para abrir el compartimiento del disco. Colocar un disco con el lado impreso hacia arriba y cerrar el compartimiento.
Se indica en la pantalla el número total de pistas y el tiempo total de reproducción.
Pulsar *►!! PLAY/PAUSE/PRESET para
3
empezar a reproducir.
Se indica en la pantalla el número de la pista que se está reproduciendo y el tiempo de reproducción desde el principio de la pista. * o ► PLAY en el control remoto (excepto CSD-ED37)
STOP/MEMORY - Interrumpe la reproducción.
► II PLAY/PAUSE/PRESET - Pausa durante la
reproducción. Pulsarlo de nuevo para seguir reproduciendo el disco. * o II PAUSE en el control remoto (excepto CSD-ED37)
►W SKIP/SEARCH - Busca un punto particular durante la reproducción. Mantener pulsado o y soltarlo luego.
- Para saltar al principio de una pista, pulsar o repetidamente.
*REPEAT/FM MODE/OSC - Repite una pista o todas las
pistas. Seleccionar como sigue:
lEZ: 1 : Se repite la reproducción de una sola pista.
Seleccionar la pista con o ►►!.
dZ: Se repite la reproducción de todas las pistas.
* o REPEAT en el control remoto (excepto CSD-ED37)
Pulsar CD para empezar a reproducir cuando el aparato está apagado. El aparato se enciende y se empieza a reproducir el disco cargado (función de reproducción directa). Cuando se carga un disco mientras parpadea el indicador CD en el paso 2. la reproducción empieza sin pulsar ►II.
Para seleccionar directamente una pista con el control
remoto (excepto CSD-ED37), pulsar los botones
numéricos 0-9 y +10. El CD empieza a reproducirse desde
la pista seleccionada y continúa hasta el final del disco.
Ejemplo: Para seleccionar el número 25, pulsar +10, +10 y 5. Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0.
Después de la escucha, pulsar POWER Ò STANDBY para apagar el aparato.

NOTA

• No usar discos de formas irregulares (ejemplo: octogonales, en forma de corazón, etc.). Su uso puede producir errores de funcionamiento.
• No colocar más de un disco compacto dentro del compartimiento del disco.
• No intentar abrir el compartimiento del disco durante la reproducción.
• No tocar la lente. De hacerlo el aparato puede funcionar incorrectamente.

REPRODUCCIÓN PROGRAMADA

Se puede programar la reproducción de hasta 30 pistas de un disco.
1 En la modalidad de parada, mantener pulsado
*■ STOP/MEMORY hasta que “M” parpadee en
la pantalla.
• o ■ en el control remoto (excepto CSD-ED37)
Pulsar o para seleccionar una pista y pulsar después ■ STOP/MEMORY para
almacenarla en la memoria.
Número de la pista
-IS1-. n /
U I
Número de programación
Selección de una pista con el control remoto (excepto CSD-ED37)
Pulsar los botones numéricos 0-9 y +10.
Repetir el paso 2 para programas otras pistas.
3
Pulsar ^11 para empezar la reproducción.
4
Para comprobar el programa, presionar o modalidad de parada. Para borrar el programa, pulsar ■ una vez en modalidad de parada de manera que desaparezca “M” de la pantalla.
Para cambiar las pistas programadas, borrar el programa
y repetir todos los pasos de nuevo. ESPAÑOL 1 3
en la

C MANEJO DE LA PLATIN

utilizar solamente cintas de tipo I (normales).
CSD-ED67 reproduce los dos lados de la cinta.
CSD-ED57/CSD-ED37 reproduce el lado de la cinta
encarado hacia afuera.

INSERCIÓN DE UNA CINTA

Pulsar U/± STOP/EJECT para abrir el portacasete e insertar una cinta con el lado expuesto hacia arriba.
Empujar el portacasete para cerrarlo.

REPRODUCCION DE CINTAS

Pulsar PLAY o ◄ PLAY mientras el aparato está apagado.
El aparato se enciende y empieza a reproducirse la cinta que se ha insertado. El nivel de volumen se presenta durante la reproducción de la cinta.
ICSD-ED67I
■/± STOP/EJECT - Interrumpe la reproducción. El aparato se apaga automáticamente.
II PAUSE - Hace una pausa en la reproducción. Pulsar de
nuevo para seguir reproduciendo.
- Rebobina y avanza rápidamente la cinta. Para cancelar la modalidad, pulsar ■/£. Pulsar M/± para soltar ◄◄, ►► cuando se acabe la cinta.
Indicador OPE/BATT/DIR - indica el lado de reproducción.
<1: Se reproduce el lado de la cinta encarado hacia afuera (lado delantero).
I>: Se reproduce el lado contrario.
REVERSE MODE - seiecciona la modalidad de inversión.
.M. CZT (presionado): reproduce una vez los dos lados de
la cinta. La reproducción termina al final del lado
contrario.
JLCTD (sueito): reproduce repetidamente ios dos lados de
la cinta.
DIR - cambia el lado de reproducción.
1 4 ESPAÑOL
CSD-ED57/CSD-ED37
M/± STOP/EJECT - interrumpe la reproducción. Ei aparato
se apaga automáticamente.
II PAUSE - Hace una pausa en la reproducción. Puisar de
nuevo para seguir reproduciendo.
REWIND/^^ F FWD - Rebobina y avanza
rápidamente la cinta. Para cancelar la modalidad, pulsar
m/±.

GRABACION

Observar que la grabación se hace solamente en un lado de la cinta.
7 Insertar una cinta con el lado que se va a
grabar encarado hacia afuera.
2. Preparar la grabación desde la fuente de
sonido.
Para grabar desde un CD, pulsar CD y cargar un disco.
Para grabar un programa de radio, pulsar RADIO/
BAND y sintonizar una emisora.
NOTA (CSD-ED67 solamente)
Asegúrese de que <1 del indicador OPE/BATT/DIR está encendido. Si no lo está, pulsar DIR de modo que se encienda,

3 Pulsar # REC para empezar a grabar.

◄ ► PLAY o PLAY se activa simultáneamente. Cuando se ha seleccionado la función CD, la reproducción del CD y la grabación empiezan simultáneamente.
Para el CSD-ED67, REVERSE MODE se activa simultáneamente. Al acabarse la cinta se cambia al lado contrario y se detiene la grabación (la platina se pone en la modalidad de reproducción). Pulsar M/± STOP/EJECT para detener la cinta y pulsar
■ STOP/MEMORY para detener la reproducción del
CD.
Grabación de las pistas seleccionadas del CD 1 Seguir los pasos 1 a 3 de REPRODUCCIÓN
PROGRAMADA, página 13, para programar las pistas.
2 Pulsar • REC.
Para dejar de grabar, pulsar U/± STOP/EJECT. La reproducción hace una pausa al grabar desde el CD.
Pulsar ■ STOP/MEMORY para detener la reproducción del CD. Para hacer una pausa durante la grabación, pulsar II
PAUSE. Volver a pulsarlo para seguir grabando. Para borrar una grabación, pulsar # REC mientras el
aparato está apagado.
Después de grabar, pulsar POWER Ò STANDBY para
apagar el aparato.
Para evitar el borrado accidental de la cinta
Romper las pestañas de plástico de la cinta con un
destornillador u otro artículo puntiagudo después de grabar.
Para volver a grabar en una cinta
Cubrir los orificios de las pestañas con cinta adhesiva, etc.
Lado A
Pestaña del
lado A
ESPAÑOL 15
STOP/MEMORY
SLEEP

AJUSTE DEL SONIDO

VOLUMEN

Pulsar VOLUME o V'. El nivel de volumen se Indica
en la pantalla en forma numérica desde 0 hasta MAX (25).
• Cuando se apaga el aparato el nivel del volumen se ajusta automáticamente en 14 si se ajustó en 15 ó más.
Indicación dei nivel de volumen cuando se ha seleccionado una función distinta a la de TAPE
Pulsar VOLUME o N/. Se indica el nivel de volumen durante 4 segundos. También puede usarse DISPLAY en el control remoto (excepto CSD-ED37).

ECUALIZADOR DE 3 MODOS

Pulsar *3-MODE EQUALIZER hasta que se encienda uno
de los indicadores.
El modo del ecualizador cambia cíclicamente a ROCK, POP, JAZZ y sin ecualización.
ROCK - Acentúa los tonos altos y bajos de la música. POP - Acentúa los vocales y los tonos medios.
JAZZ - Acentúa los tonos bajos.
• o EQ en el control remoto (excepto CSD-ED37)

Sistema T-BASS

El sistema T-BASS acentúa el realismo de los sonidos de
baja frecuencia.
Pulsar T-BASS de modo que el indicador T-BASS quede
encendido.

AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN

El aparato puede apagarse automáticamente a una hora
designada.
• Seguir los pasos siguientes en la modalidad de parada mientras está seleccionada la función CD.
1 Pulsar REPEAT/FM MODE/OSC kilddJ al
tiempo que se pulsa STOP/MEMORY BESj.
m
lU
Si se mantiene pulsado STOP/MEMORY, pudiera comenzar otra operación.
Antes de que pasen 4 segundos, pulsar
^>1 para especificar el tiempo hasta la
desconexión del aparato.
Cada vez que se pulsa, el tiempo cambia entre 10 y 90 minutos en pasos de 10 minutos.
^ / /
Hora especificada
IVI
I
38.0
■‘fí
Cuando el temporizador de desconexión está activado, parpadea el punto.

Sistema QSOUND

Este sistema ofrece una rica área de sonido tridimensional para fuentes estereofónicas. Se disfrutará de un sonido más marcado. Pulsar el botón QSOUND de modo que se encienda el indicador QSOUND.
• QSOUND puede distorsionar el sonido a un volumen alto. Reducir el volumen cuando ocurra esto.
Escucha con auriculares
Conectar unos auriculares con miniclavija estéreo en la toma n
1 6 ESPAÑOL
Comprobación del tiempo restante hasta la desconexión
Repetir el paso 1 anterior. El tiempo restante se indica
durante un espacio de 4 segundos.
Cancelación del temporizador de desconexión
Indicar el pantalla el tiempo restante y pulsar repetidamente
o hasta que se indique OFF.
NOTA
O ◄ de la platina no se desactiva cuando el aparato se apaga durante la reproducción de una cinta. Pulsar U/± para desactivar o ◄.
Cuando se produzcan errores de indicación o funcionamiento
Asegurarse de que no hay oprimido ningún botón de la platina.
Pulsar ■ y POWER (!) STANDBY simultáneamente. Si el aparato no se repusiera de la manera indicada, desconectar el cable de alimentación y sacar todas las pilas
de modo que se apague la pantalla. Dejarlo en este estado durante un rato y volver a conectar la energía eléctrica.
Mantenimiento
Limpieza del cuerpo del aparato
Usar un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilizar solventes
fuertes como alcohol, bencina o diluyante.
Limpieza de las cabezas
Cuando las cabezas están sucias,
- no se reproducen sonidos de altas frecuencias
- el sonido no es adecuadamente alto
- el sonido se desequilibra
- no se pueden borrar cintas
- no se pueden grabar cintas Limpiar las cabezas de la cinta con una casete limpiadora cada 10 horas de utilización. Utilizar casetes limpiadoras de tipo seco o húmedo de
venta en comercios.
Consultar las instrucciones de la casete limpiadora para más detalles.
Limpieza de la lente
Utilizar un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con fluido limpiador. Frotar suavemente
desde el centro hacia el borde.
Lente
ESPAÑOL 1 7

ATTENTION

5 Pénétration d’objets et de liquides - Veiller à ce qu’aucun
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER
6 Chariots et socles - Si l’appareil est placé sur
CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
"CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
ELECTRIC SHOCK,
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”

Explication des symboles graphiques:

Le symbole représentant un éclair au bout en
pointe de flèche placé à l’intérieur d’un triangle équilatétal est destiné à mettre en garde l’usager contre la présence d’une “tension dangereuse” non
isolée dans le boîtier de l’appareil, tension suffisante pour constituer un risque d’électrocution pour les humains.
Le point d’exclamation placé à l’intérieur d’un tri angle équilatétal est destiné à signaler à l’usager
la présence d’instructions importantes d’opération
et d’entretien (service) dans les manuels fournis
avec i’appareil.

RESERVE AU PROPRIETAIRE

Noter dans l’espace réservé à cet effet ci-dessous le numéro de modèle (indiqué au dos de l’appareil) et le numéro de série (indiqué dans le compartiment à piles). Toujours mentionner ces numéros dans toutes les relations avec les revendeurs AIWA en cas de problème.
№ de modèle
№ de série
7 Condensation - De l’humidité risque de se former sur la
8 Montage au mur ou au plafond - L’appareil ne devra pas
Alimentation électrique
1 Sources d’alimentation - Alimenter l’appareil sur piles ou
2 Polarisation - A des fins de sécurité, certains appareils sont
3 Cordon d’alimentation secteur

Précautions

Lire attentivement tout ce mode d’empioi avant de faire fonctionner i’appareil. Bien conserver ce mode d’emploi afin de pouvoir s’y reporter ultérieurement. Observer scrupuleusement tous les avertissements et les précautions du mode d’emploi et de l’appareil, ainsi que les conseils de sécurité ci-dessous.

Installation

1 Eau et humidité - Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’eau,
par exemple près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier de cuisine, d’une cuve à lessive, dans une cave humide, une piscine, etc.
2 Chaleur - Ne pas utiliser l’appareil à proximité de sources de
chaleur, par exemple une bouche de chauffage, un appareil de chauffage ou tout autre appareil dégageant de la chaleur.
Par ailleurs, ne pas le soumettre à des températures
inférieures à 5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface de montage - Placer l’appareil sur une surface
plane et de niveau.
4 Ventilation - L’appareil devra être placé avec suffisamment
d’espace libre tout autour de façon à assurer une bonne dissipation de la chaleur. Laisser environ 10 cm derrière et au-dessus de l’appareil, et 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou toute surface similaire qui risquerait de boucher les évents de ventilation.
- Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, une armoire ou une étagère fermée où la ventilation risque d’être inadéquate.
1 8 FRANÇAIS
4 Cordon de rallonge - Pour éviter tout risque de choc
5 En cas de non utilisation - Si l’appareil doit rester inutilisé
Entretien
Nettoyer l’appareil comme indiqué dans le mode d’emploi.
Dommages nécessitant des réparations
Faire réparer l’appareil par un personnel qualifié si :
- Le cordon d’alimentation secteur ou la fiche sont
- Des corps étrangers ou un liquide ont pénétré à l’intérieur de
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau
- L’appareil semble ne pas fonctionner normalement
- L’appareil accuse un changement notable de ses
- L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MFME.
objet ni aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil par les évents de ventilation.
un socle ou un chariot, le déplacer avec précaution. Des arrêts brusques, une ferce excessive et des surfaces irrégulières pourraient provoquer le renversement ou la chute de l’appareil ou du chariot.
lentille du capteur CD si :
- l’appareil est amené d’un endroit froid à un endroit chaud
- le chauffage vient juste d’être allumé
- l’appareil est utilisé dans une pièce très humide
- i’appareil est refroidi par un climatiseur. S’il y a de la condensation à l’intérieur de l’appareil, il risque de ne pas fonctionner normalement. Dans ce cas, attendre quelques heures avant de le réutiliser.
être monté sur un mur ou un plafond, sauf spécification contraire dans le mode d’emploi.
sur courant secteur, comme spécifié dans le mode d’emploi et indiqué sur l’appareil.
équipés d’une fiche secteur polarisée qui ne peut rentrer dans la prise secteur que dans un seul sens. S’il est difficile ou impossible d’insérer la fiche dans la prise, tourner la fiche dans l’autre sens et recommencer. Si la fiche ne rentre toujours pas facilement, contacter un technicien qualifié pour faire réparer ou remplacer la prise. Pour ne pas faire échec à la fonction de sécurité de la fiche polarisée, ne pas l’insérer de force dans la prise.
- Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer en le tenant par la fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
- Ne jamais manipuler le cordon d’alimentation secteur avec des mains mouillées, car cela pourrait provoquer un feu ou une décharge électrique.
- Les cordons d’alimentation doivent être solidement fixés pour éviter qu’ils ne soient pliés, pincés, ou qu’on ne marche dessus. Faire particulièrement attention au cordon qui relie l’appareil à la prise secteur.
- Eviter de surcharger les cordons d’alimentation secteur et les cordons de rallonge au-delà de leur capacité nominale, car cela pourrait provoquer un feu ou une décharge électrique.
électrique, ne pas utiliser une fiche secteur polarisée avec un cordon de rallonge ou toute autre prise si la fiche polarisée ne rentre pas complètement dans la fiche, pour éviter d’exposer les lames de la fiche.
pendant plusieurs mois, débrancher le cordon secteur de la prise secteur ou retirer toutes les piles. Quand le cordon est branché, l’appareil continue de consommer une petite quantité de courant, même s’il est hors tension.
endommagés l’appareil
performances
Alimentation

Télécommande (sauf csd-eds?)

Insérer deux piles R6 (taille AA).
L’indicateur OPE/BATT/DIR ou OPE/BATT s’aliume iorsque ie courant éiectrique circuie dans l’appareii.

Alimentation sur le Secteur

Raccorder ie cordon secteur comme indiqué ci-dessous.

rs la prise AC de l’appareil
~ © vers la prise secteur
t

ATTENTION

Utiliser exclusivement le cordon secteur fourni. L’utilisation d’autres cordons risque de provoquer un feu.

Alimentation sur Piles

Ouvrir le couvercle du logement des piles au dos de l’af)pareil et insérer huit piles RI 4 (taille C), en faisant correspondre les polarités O et ©. Puis, refermer le couvercle.
Pour passer de l’alimentation secteur à l’alimentation suir piles, débrancher le cordon secteur de la prise AC.
Quand la portée du signal de télécommande est inférieure à 5 mètres, remplacer les piles.

La télécommande peut ne pas fonctionner correctement si :

- L’appareil est exposé à une lumière vive, par exemple les rayons du soleil.
- Des objets bloquent la transmission du signal de télécommande à l’appareil.

Pour utiliser les touches de la télécommande

Les touches de la télécommande et celles de l’appareil principal qui sont repérées de façon identique ont les mêmes fonctions.

Pour mettre l’appareil sous tension

Appuyer sur POWER pour allumer l’afficheur. Quand l’appareil est alimenté sur piles, cette touche ne permet pas de mettre l’appareil sous tension.

Pour mettre l’appareil hors tension

Appuyer sur POWER pour éteindre l’afficheur. Quand l’une des touches de fonction de la platine est enfoncée, cette touche ne permet pas de mettre l’appareil hors tension.

Pour utiliser la touche FUNCTION

Chaque fois qu’on appuie sur la touche FUNCTION alors que l’appareil est sous tension, la fonction est sélectionnée suivant un cycle.
CD RADIO
[12
*TAPE
L’indicateur OPE/BATT/DIR ou OPE/BATT devient sombre,
la vitesse du ruban magnétique ralentit, le volume diminue
ou le son est déformé pendant le fonctionnement.

Remarques sur les piles

• Ne pas mélanger des piles de type différent ni des piles neuves avec des piles ayant déjà servi.
• Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, sortir les piles pour éviter toute usure inutile.
• Ne jamais recharger, chauffer ni démonter les piles.
• Retirer les piles mortes.
Si l’électrolyte des piles fuit, bien essuyer pour nettoyer.
* Applicable quand l’une des touches de fonction de la platine est enfoncée
■ FUNCTION
Sauf indication contraire, les schémas du mode d’emploi représentent le modèle CSD-ED67.
FRANÇAIS 19
REPEAT/
FM MODE/
ose

FONCTIONNEMENT DU TU

T Appuyer de façon répétée sur *RADIO/BAND
pour sélectionner la gamme.
I—> FM —^ AM —I
L’appareil se met sous tension et la station préaiabiement accordée est reçue. L’indicateur RADIO s’allume.
ou BAND sur la télécommande lorsque le cordon
secteur est raccordé (sauf CSD-ED37)

2 Appuyer sur (+, — TUNING) pour

sélectionner la station. ^^
Pendant une réception FM stéréo, ISTEREOl s’aliume.
Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur POWER (!) STANDBY pour mettre l’appareii hors tension.
Pour améliorer la réception
AM
Déployer l’antenne FM et L’antenne AM se trouve à l’orienter de façon à obtenir la l’intérieur de l’appareil. Diriger meilleure réception possible. l’appareil de façon à obtenir la
meilleure réception possible.
Pour un accord rapide
Maintenir +, — TUNING enfoncé jusqu’à ce que le tuner commence à rechercher une station. Quand une station est accordée, la recherche s’arrête. Si le signal de diffusion est faible, elle ne s’arrête pas. Pour arrêter la recherche manuellement, appuyer sur + ou —.

* REPEAT/FM MODE/OSC

- Si la station FM stéréo renferme trop de parasites, appuyer sur la touche de façon que IMONOI s’affiche.
Les parasites sont réduits, mais la réception sera
monophonique.
Pour revenir à la réception stéréo, appuyer de nouveau
sur la touche.
- Si un son aigu se fait entendre pendant l’enregistrement d’une émission AM, appuyer de façon répétée sur la touche jusqu’à ce que le bruit soit réduit. Pour connaître la position de la touche, voir si est allumé ou éteint sur l’affichage.
* ou MODE sur la télécommande (sauf CSD-ED37)

Pour modifier l’intervalle d’accord AM

Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz/pas. Si l’on utilise l’appareil dans une région où le système d’allocation des fréquences est de 9 kHz/pas, modifier l’intervalle comme suit. 1 Appuyer sur RADIO/BAND pour afficher FM.
20 FRANÇAIS
bdil
2 Appuyer sur ■ tout en appuyant sur RADIO/BAND pour
afficher ia fréquence AM. Quand on modifie i’intervaile d’accord AM, ies stations prérégiées s’effacent.

REMARQUE

Si l’appareil capte des parasites d’autres appareils électriques situés à proximité, par exemple un téléviseur ou un tube fiuorescent, éioigner l’appareii.

PRÉRÉGLAGE DES STATIONS

L’appareii peut mémoriser un total de 15 stations pour chaque gamme.
1

Sélectionner la station.

2
Appuyer une fois sur *■ STOP/MEMORY de façon que “M” s’affiche pour mémoriser la station.
La station reçoit un numéro de préréglage, à partir de 1 puis en suivant l’ordre chronologique, pour chaque gamme. “M” risque de ne pas s’afficher si l’on maintient la touche enfoncée pendant plus de 0,5 seconde.
Numéro de préréglage
IO O n
' Il OÛ.U
Fréquence
* ou ■ sur la télécommande (sauf CSD-ED37)

3 Recommencer les opérations 1 et 2.

La station suivante ne sera pas mémorisée si 15 stations
ont déjà été mémorisées pour une gamme.
Pour écouter les stations préréglées
Sélectionner la gamme et appuyer de façon répétée sur
► Il PLAY/PAUSE/PRESET.
On pourra également utiliser ► PLAY de la télécommande.
Pour sélectionner un numéro préréglé directement avec la télécommande (sauf CSD-ED37)
Appuyer sur les touches numériques 0-9 et -i-IO. Exemple : Pour sélectionner le numéro 15, appuyer sur -i-l 0 et 5. Pour sélectionner le numéro 10, appuyer sur -i-10 et 0.
Pour effacer une station préréglée
Commencer par afficher le numéro préréglé. Puis, appuyer sur ■ pendant que le numéro préréglé est affiché. Les numéros supérieurs de la gamme diminuent d’une unité.
CSD-ED67/CSD-ED57
0-9, +10
BAND
Il PAUSE
□I
1
2

FONCTIONNEMENT DU DISQUE COMPAQ

Appuyer sur CD.
L’appareil se met sous tension et l’indicateur CD s’allume.
Appuyer sur OPEN pour ouvrir le tiroir du disque. Mettre un disque avec la face imprimée orientée vers le haut et refermer le tiroir du
nn»l O O O
O O © O O oj
O O
î li illTTT
Exemple : Pour sélectionner le numéro 25, appuyer sur +10, +10 et 5. Pour sélectionner le numéro 10, appuyer sur +10 et 0.
Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur POWER (!) STANDBY pour mettre l’appareil hors tension.

REMARQUE

• Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière (par exemple en forme de coeur, octogonale, etc.) Cela risque de provoquer une anomalie.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact dans Iç tiroir.
• Ne pas ouvrir le tiroir du disque pendant la lecture.
• Ne pas toucher la lentille. Cela risque de provoquer une anomalie.
MODE
REPEAT
-------
---
STOP
-
Le nombre total de plages et la durée de lecture totale s’affichent.
3 Appuyer sur *► Il PLAY/PAUSE/PRESET pour
démarrer la lecture.
Le numéro de la plage en cours de lecture et le temps de lecture écoulé s’affichent. * ou ► PLAY sur la télécommande (sauf CSD-ED37)
Il STOP/MEMORY - Arrête la lecture.
*►11 PLAY/PAUSE/PRESET - Interrompt la lecture. Pour
reprendre la lecture, appuyer à nouveau.
* ou II PAUSE sur la télécommande (sauf CSD-ED37)
SKIP/SEARCH - Pour rechercher un passage
particulier au cours de la lecture. Appuyer sur ou
►M puis la relâcher le moment venu.
- Saute au début d’une plage. Appuyer de façon répétée sur ou ►►l.
*REPEAT/FM MODE/OSC - Répète une seule plage ou
toutes les plages. Régler comme suit:
СГ 1 : Une seule plage est lue de façon répétée. Sélectionner la plage avec ou ►►!. СГ: Toutes les plages sont lues de façon répétée. * ou REPEAT sur la télécommande (sauf CSD-ED37)
Pour démarrer la lecture lorsque l’appareil est hors
tension, appuyer sur CD. L’appareil se met sous tension et
la lecture du disque chargé démarre (fonction de lecture directe). vSi l’on charge un disque pendant que l’indicateur CD clignote au point 2, la lecture démarre sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur ►!!.
Pour sélectionner une plage directement avec la
télécommande (sauf CSD-ED37), appuyer sur les touches
numériques 0-9 et +10. La lecture du CD démarre à la plage
iiélectionnée et elle se poursuit jusqu’à la dernière plage.

LECTURE PROGRAMMÉE

Il est possible de programmer un maximum de 30 plages du
disque.
7 En mode d’arrêt, continuer à appuyer sur
*■ STOP/MEMORY jusqu’à ce que “M” clignote sur l’affichage.
• ou ■ sur la télécommande (sauf CSD-ED37)
2 Appuyer sur ou pour sélectionner une
plage, puis appuyer sur ■ STOP/MEMORY pour la mémoriser.
Numéro de plage
b'! P-01
Numéro programmé

Pour sélectionner une plage avec la télécommande (sauf CSD-ED37)

Appuyer sur les touches numériques 0-9 et +10.
3 Recommencer l’opération 2 pour programmer
les autres plages.
4 Appuyer sur ►!! pour démarrer la lecture.
Pour vérifier le programme, appuyer sur mode d’arrêt. Pour annuler le programme, appuyer une fois sur ■ en mode d’arrêt de façon que “M” disparaisse de l’affichage. Pour modifier les plages programmées, effacer le programme et recommencer depuis le début.
ou
en
FRANÇAIS 21
B
POWERÒSTANDBY/TAPE ■
i
"~~11
c
ü
OPE/BATT/DIR
(CSD-ED67 uniquement

Cl FONCTIONNEMENT DE L

Utiliser uniquement des cassettes de type I (normales). Le CSD-ED67 lit les deux faces de la bande. Le CSD-ED57/CSD-ED37 lit la face dirigée vers l'extérieur.

INSERTION DE LA CASSETTE

Appuyer sur tl/± STOP/EJECT pour ouvrir le porte­cassette et insérer la cassette avec le côté exposé du
ruban magnétique orienté vers le haut.
Appuyer sur le porte-cassette pour le refermer.
OQ
CSD-ED67
Q a
PAUSE " ^ REVERSE *Cr
DIR STOP/EJECT PLAY ◄REC MODE XCZ3
CSD-ED57/CSD-ED37
PAUSE STOP/EJECT F FWD REWIND PLAY REC
S

LECTURE DE CASSETTES

Appuyer sur PLAY ou ◄ PLAY lorsque l’appareil est
hors tension.
L’appareil se met sous tension et la lecture de la cassette insérée démarre. Le niveau du volume s’affiche pendant le fonctionnement de la cassette.
ICSD-ED67I
U/± STOP/EJECT - Arrête la lecture. L’appareil se met
automatiquement hors tension.
Il PAUSE - Interrompt la lecture. Pour reprendre la lecture,
appuyer à nouveau.
◄◄/►>• - Rebobine/avance rapidement le ruban. Pour
arrêter le bobinage, appuyer sur U/±.
Lorsque la cassette arrive en fin de bande, appuyer sur M/± pour libérer
L’indicateur OPE/BATT/DIR - Indique la face de lecture.
<1: La face dirigée vers l’extérieur (face avant) est lue. t>: La face arrière est lue.
REVERSE MODE - Sélectionne le mode d’inversion,
m CT (enfoncé): Lit les deux faces de la cassette une fois.
La lecture s’arrête à la fin de la face arrière.
JL CD (relâché): Lit les deux faces de façon répétée.
DIR - Commute la face de lecture.
22 FRANÇAIS
ICSD-ED57/CSD-ED371
U/± STOP/EJECT - Arrête la lecture. L’appareil se met
automatiquement hors tension.
Il PAUSE - Interrompt la lecture. Pour reprendre la lecture,
appuyer à nouveau.
REWIND/-^^ F FWD - Rebobine/avance rapidement
le ruban. Pour arrêter le bobinage, appuyer sur ÊH/±.

ENREGISTREMENT

Noter que l’enregistrement ne s’effectue que sur une seule
face de la cassette.
7 Insérer la cassette avec la face
d’enregistrement vers l’extérieur.
2 Préparer l’appareil pour l’enregistrement de la
source.
Pour enregistrer un CD, appuyer sur CD et mettre le
disque en place. Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur RADIO/BAND et accorder la station.
REMARQUE (modèle CSD-ED67 seulement)
Bien vérifier que <] de l’indicateur OPE/BATT/DIR est allumé. S’il ne l’est pas, appuyer sur DIR pour l’allumer.
3 Appuyer sur • REC pour démarrer
l’enregistrement.
◄ ► PLAY ou ◄ PLAY s’enfonce au même moment. SI la fonction sélectionnée est CD, la lecture et l’enregistrement du CD commencent en même temps.
Avec le modèle CSD-ED67, appuyer simultanément sur
REVERSE MODE également. A la fin de la bande, l’appareil passe à la face arrière mais l’enregistrement s’arrête (la platine passe en mode de lecture). Appuyer sur M/± STOP/EJECT pour arrêter la bande, puis appuyer sur ■ STOP/MEMORY pour arrêter la lecture du disque.
Pour enregistrer uniquement les plages données d’un
CD
1 Effectuer les opérations 1 à 3 de la LECTURE
PROGRAMMÉE, à la page 21, pour programmer les plages.
2 Appuyer sur REC.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur U/± STOP/
EJECT. Pendant l’enregistrement du disque, la lecture effectue une pause. Pour arrêter la lecture du CD, appuyer sur ■ STOP/ MEMORY. Pour effectuer une pause d’enregistrement, appuyer sur
Il PAUSE. Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de
nouveau. Pour effacer l’enregistrement, appuyer sur • REC alors
que l’appareil est hors tension.
Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyer sur POWER (!) STANDBY pour mettre l’appareil hors tension.
Pour éviter tout effacement accidentel
Briser les ergots en plastique de la cassette à l’aide d’un
tournevis ou de tout autre instrument pointu après
l’enregistrement.
Pour enregistrer de nouveau sur la cassette
Recouvrir les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre.
STOP/MEMORY

RÉGLAGE DE LA TONALITÉ

VOLUME
Appuyer sur VOLUME ou Le niveau du volume s’affiche sous forme de chiffre de 0 à MAX (25).
• Le volume se règle automatiquement au niveau 14 si l'on met l’appareil hors tension alors que le volume réglé au niveau 15 ou plus.
Pour afficher le volume quand une fonction autre que
TAPE (cassette) est sélectionnée
Appuyer sur VOLUME ou \/. Le niveau du volume s’affiche pendant 4 secondes. On pourra également utiliser DISPLAY de la télécommande (sauf CSD-ED37).
EGALISEUR À 3 MODES
Appuyer sur * 3-MODE EQUALIZER jusqu’à ce que l’un des indicateurs s’allume.
Le mode d’égaliseur parcourt le cycle ROCK, POP, JAZZ
et sans égalisation.
ROCK - Accentue les aigus et les graves de la musique. POP - Accentue les voix et le médium de la musique.
JAZZ - Accentue les graves la musique.
• ou EQ sur la télécommande (sauf CSD-ED37)
Système T-BASS
Le système T-BASS accentue le réalisme des basses fréquences. Appuyer sur T-BASS ; l’indicateur T-BASS s’allume.
Système QSOUND
Ce système produit un son en 3 dimensions riche avec les sources stéréo. Cela permet d’obtenir un son renforcé. Appuyer sur QSOUND ; l’indicateur QSOUND s’allume.
• Aux volumes élevés, l’activation du système QSOUND risque de provoquer une distorsion du son. Dans ce cas, réduire le volume.

REGLAGE DE LA MINUTERIE DE SOMMEIL

Il est possible de mettre automatiquement l’appareil sous
tension à une heure spécifiée.
• Si la fonction CD est sélectionnée, effectuer les opérations suivantes en mode d’arrêt.
1 Appuyer sur REPEAT/FM MODE/OSC taiddJ
tout en appuyant sur STOP/MEMORY Em3.
m
lU
Si l’on maintient STOP/MEMORY enfoncé, une autre opération risque de se déclencher.
Dans les 4 secondes, appuyer sur ou pour spécifier la durée à l’issue de laquelle l’appareil doit se mettre hors tension.
Chaque fois qu’on appuie sur la touche, la durée passe
de 10 à 90 minutes, par paliers de 10 minutes.
Fil 38B
Durée spécifiée
Pour vérifier le temps restant jusqu’à la mise hors tension
Recommencer l’opération 1 ci-dessus. Le temps restant s’affiche pendant 4 secondes.
Pour annuler la minuterie de sommeil
Afficher le temps restant et appuyer de façon répétée sur
ou jusqu’à ce que OFF s’affiche.
REMARQUE
Si l’on met l’appareil hors tension pendant la lecture d’une cassette, ou ◄ de la platine ne se libère pas. Appuyer sur Ш/± pour libérer ou ◄.
Le point clignote tout le temps que la minuterie de sommeil fonctionne.
“CD-
Pour une écoute au casque
Raccorder le casque avec mini-fiche stéréo à la prise O.
24 FRANÇAIS
Si un affichage erroné s’affiche ou qu’une anomalie se produit
Vérifier qu’aucune des touches de fonction de la platine n’est enfoncée. Appuyer sur ■ tout en appuyant sur POWER Ô STANDBY. Si l’opération ci-dessus ne permet pas de réinitialiser l’appareil, débrancher le cordon secteur et sortir toutes les plies pour éteindre l’affichage. Attendre quelque temps avant de remettre l’appareil sous tension.
Entretien
Pour nettoyer le coffret
Utiliser un chiffon doux légèrement humecté d’une solution détergente douce. Ne pas utiliser de solvants puissants, par exemple de l’alcool, de la benzine ou du diluant pour peinture.
I^our nettoyer les têtes
i.orsque les têtes de bande sont sales :
- les sons aigus ne sont pas reproduits
- le son n’est pas suffisamment élevé
- le son est déséquilibré
- l’effacement de la bande est impossible
- l’enregistrement de la bande est impossible Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyer les têtes de iDande avec une cassette de nettoyage de tête.
Utiliser une cassette de nettoyage de type sec ou de :ype humide, vendue séparément. Pour les détails, vois les instructions de la cassette de nettoyage.
Lentille
Pour nettoyer la lentille
Utiliser un coton-tige légèrement humecté de liquide de nettoyage. Essuyer du centre vers la périphérie.
V.
FRANÇAIS 25
Specifications
Tuner section
Frequency range, antenna — FM: 87.5 - 108.0 MFIz Rod antenna, AM: 530/531 - 1,710/1,602 kFIz (10/9 kFIz/step) Ferrite bar antenna
Deck section
Track format — 4 tracks, 2 channels / Frequency range — Normal tape: 50 - 12,500 Hz (EIAJ) / Recording system — AC bias / Erasing system — Magnet erase / Heads — Recording/playback head (1), Erasure head (1)
CD player section
Disc — Compact disc / Scanning method ­(semiconductor laser)
General
Speaker — 100 mm cone type (2) / Output — Headphones jack (stereo mini-jack) / Power output — 2.5 W -r 2.5 W (EIAJ 7 ohms DC) / Power requirements — DC 12 V using eight size C (R14) batteries, AC 120 V, 60 Hz / Power consumption — 12 W Dimensions (W x H x D) — 507 x 206 x 299.5 mm (20 x 8Vs x 11 ^/s in.) Weight (excluding batteries) — CSD-ED67: 4.6 kg (10 lbs. 2 oz.), CSD-ED57/CSD-ED37: 4.4 kg (9 lbs. 11 oz.) Accessories — Remote control (except CSD-ED37) (1), AC cord (1)
• Specifications and external appearance are subject to change without notice.
• Specifications, trade mark and model name are marked on the bottom of the unit.
COPYRIGHT
Please check the copyright laws relating to recordings from disc, radio or external tape for the country in which the machine is being used.
■ Non-contact optical scanner
Spécifications
Section tuner
Plage de fréquence, antenne — FM 87,5 MHz - 108,0 MHz, antenne à tige - AM: 530/531 kHz - 1.710/1.602 kHz (10/9 kHz/pas), antenne à barre de ferrite
Section magnétocassette
Format de piste — 4 pistes, 2 canaux / Plage de fréquence — Cassette normale : 50 Hz - 12.500 Hz (EIAJ) / Système d’enregistrement — Polarisation CA / Système d’effacement — Effacement magnétique / Têtes — 1 tête d’enregistrement/lecture, 1 tête d’effacement
Section lecteur de disques compacts
Disque — Disque compact / Méthode d’analyse ■ contact (laser à semi-conducteurs)
Généralités
Haut-parleurs — A cône de 100 mm (2) / Sortie — Prise de casque (minifiche stéréo) / Puissance de sortie — 2,5 W -r 2,5 W (EIAJ 7 ohms CC) / Alimentation électrique — CC 12 V avec huit piles de taille C (R14), alimentation secteur 120 V, 60 Hz / Consommation — 12 W Dimensions (L x H x P) — 507 x 206 x 299,5 mm Poids (sans les piles) — CSD-ED67: 4,6 kg, CSD-ED57/CSD-ED37: 4,4
kg
Accessoires — Télécommande (sauf CSD-ED37) (1), cordon secteur (1)
• Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à modification sans préavis.
• Les spécifications, le nom de marque et le nom de modèle sont inscrits sur le fond de l’appareil.
DROITS D’AUTEUR
Vérifier les lois sur les droits d’auteur relatives à l’enregistrement de disques, d’émissions de radio ou de cassettes du pays dans lequel l’appareil est utilisé.
■ Scanner optique sans

Especificaciones

Sección del sintonizador
Gama de frecuencias, antena - FM: 87,5 - 108,0 MHz, antena de varilla. AM: 530/531 - 1.710/1.602 kHz (10/9 kHz/paso), antena de barra de ferrita
Sección de la platina
Formato de pistas - 4 pistas, 2 canales / Gama de frecuencias - Cinta normal: 50 - 12.500 Hz (EIAJ) / Sistema de grabación - Polarización de CA / Sistema de borrado - Borrado magnético / Cabezas - 1 de reproducción/grabación, 1 de borrado
Sección del lector de CD
Disco - Disco compacto / Método de lectura ­(láser de semiconductor)
General
Altavoces - 2 cónicos de 100 mm / Salida - Toma para auriculares (minitoma estéreo) / Potencia - 2,5 W -r 2,5 W (EIAJ 7 ohmios CC) /
Alimentación - 12 V CC usando ocho pilas de tamaño C (R14), 120 V
CA, 60 Hz / Consumo de energía - 12 W Dimensiones (an x al x pr) - 507 x 206 x 299,5 mm Peso (sin pilas) - CSD-ED67: 4,6 kg, CSD-ED57/CSD-ED37: 4,4 kg
Accesorios - 1 control remoto (excepto CSD-ED37), 1 cable de
alimentación
• Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones, marca comercial y nombre del modelo aparecen en el fondo del aparato.
COPYRIGHT
Rogamos compruebe las leyes sobre “copyright” relacionadas con la
grabación de discos, programas de radio o cintas externas vigentes en el país en el que se va a utilizar este aparato.
Lector óptico sin contacto
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruc tions, may cause harmful interference to radio communications. How ever, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equip ment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
.... Reorient or relocate the receiving antenna.
.... Increase the separation between the equipment and receiver.
.... Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
.... Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
AIWA CO.,LTD.
Printed in Hong Kong 44-0435—1
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.
Loading...