OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D'EMPLOI
DIGITAL AUDIO
CDC-X116
STEREO CAR CD RECEIVER
RADIO-TOCADISCOS DE CD ESTEREOFONICO PARA
AUTOMOVIL
YU
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and
serial number (you will find them on the right side of
your set) in the space provided below. Please refer to
them when you contact your AIWA dealer in case of
difficulty.
Model No. |CDC-X116 ~1
Serial No. I I
Page 2
Welcome
Thankyou for your purchasing this AIWA product.
To optimize the performance of this unit, please
read through this manual carefully.
In addition to this operating instructions manual,
be sure to refer to the separate installation and
connections manuals as well.
PRECAUTIONS
• This unit is designed to be operated on a 12-volt
DC negative-ground electrical system only.
•To prevent short-circuiting, disconnect the
negative car battery terminal until the unit has
been mounted and connected completely.
•When replacing the fuse, be sure to use one
whose amperage rating is identical. Use of a
fuse of higher amperage may cause serious
damage to the unit.
• Do NOT attempt to disassemble this unit. Laser
rays from the optical pickup are dangerous to
the eyes.
• Make sure that pins or other foreign objects do
not get inside the unit; they may cause
malfunctioning, or a safety hazard such as
electrical shock or exposure of laser rays.
• When your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in temperature
inside the car, allow the unit to cool off before
operating it.
• Keep the volume at such a level that you can
hear outside warning sounds (horns, sirens,
etc.).
* •
NOTE
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio ortelevision reception, which
can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following
measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the
equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on
circuit different from that to which the receiver
is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which
are not expressly approved by the manufacturer,
may void the user’s right or authority to operate
this product.
1 ENGLISH
Page 3
TABLE OF CONTENTS
FRONT PANEL...............................................................................................................................................3
DETACHING AND ATTACHING THE FRONT PANEL.................................................................................4
SETTING THE CLOCK...................................................................................................................................5
RADIO OPERATION.................................................................................................................................... 5
MY INFORMATION SWITCH.........................................................................................................................8
CD PLAY.........................................................................................................................................................9
You can detach the front panel from the unit and
carry it with you when you leave your car
unattended.
When you carry the front panel out of your car,
use the supplied carrying case.
Before detaching the front panel, remove the disc
to prevent possible damage to the unit.
1 Press PWR to turn the unit off.
2 While supporting the front panel with
one hand, press i to release one side
of the panel. Care must be taken not to
drop the panel. It may suddenly eject at
this point.
3 When the front panel is lifted from the
unit, remove it by pulling away from the
unit.
Do NOT touch the connector on the reverse
side of the front panel, as doing so may
contaminate the connector and cause a poor
connection resulting in a malfunction.
Security Lamp
When the front panel is detached, you can find an
LED lamp on the front side of the unit. This lamp
is designed to deter theft, and continues to flash
when the front panel is detached. This unit is not
equipped with any other security systems such
as a security alarm, so there are limitations to its
effectiveness.
1
____________
1 °
(O)
LED lamp
O if
» E
ENGLISH 4
Page 6
SETTING THE CLOCK
2,4
1 Press PWR to turn the unit on.
2 Press and hold DISP for more than 2
seconds.
i I I i / /
T'l I I 1
3 Press TUNE T to set the hour.
Press TUNE kto set the minute.
4 Press DISP.
The clock starts working from 0 second.
Having the clock displayed while the unit is
turned on
Press DISP. To return the unit to its former
display, press DISP again.
RADIO OPERATION
1
Press PWR to turn the unit on.
2
Press BAND to select the band from
among FM1, FM2, FM3, AMI, and AM2.
The band indicators appear cyclically in order.
•FM1, FM2 and FM3 share the same
frequency range.
•AM1 and AM2 share the same frequency
range.
FM
pi
Band indicator Frequency indication
Press (more than 2 seconds) either
TUNE T or TUNE A to tune in the desired
station.
The unit starts scanning and tunes in a station
automatically (seek tuning).
Press TUNE T to decrease and TUNE A to
increase the frequency.
Press the button again to cancel the function.
Repeat the procedure until the desired station
is tuned in.
Note
If you press (less than 0.5 second at a time)
either TUNE T or TUNE A, the frequency
decreases or increases step by step.
Adjust the volume with +/—.
RSn
105.1
5 ENGLISH
Page 7
To turn the unit off
Press PWR.
Note
The “ST’ indicator lights up when the tuned-in
station is broadcasting in stereo and the reception
is good.
PRESETTING STATIONS
To preset stations automatically
(auto memory)
1 Press PWR to turn the unit on.
2 Press BAND to select a desired band
from among FM1, FM2, FM3, AM1, and
AM2.
3 Press and hold A.ME for more than 2
seconds to activate the automatic
presetting function.
This unit can store up to 6 stations in memory
for the preset station buttons 1 to 6 with “LO"
(local) Indicator lighting up.
If the unit could not search for all of 6 stations,
“LO” (local) indicator goes off and starts
searching for weaker stations again.
Use this function to automatically preset up to 6
stations each for FM1, FM2, FM3, AMI, and AM2
(up to a total of 30 stations).
• When auto memory is completed, the station
stored in the preset station button 1 is tuned in.
•To stop auto memory, press A.ME again.
To check the preset stations (preset scan)
• If you wish to check the preset stations, press
A. ME for less than 2 seconds. The preset stations
stored in memory will be tuned in for 5 seconds
each in order.
• To stop this function, press A.ME again or press
any of the preset station buttons 1 to 6.
cont in ue d
ENGL/SH 6
Page 8
PRESEWNG STATIONS
To preset stations manuaiiy
You can manually preset stations that have not
been selected by auto memory.
4
Press PWR to turn the unit on.
1
2
Press BAND to select the band from
among FM1, FM2, FM3, AM1, and AM2.
Tune in the station that you wish to
preset with TUNE ▼ or TUNE k.
Press one of the preset station buttons
4
1 to 6 for approximately 2 seconds.
While the station you are presetting Is being
registered in memory, the sound is
momentarily muted.
The number of the pressed preset station
button appears next to the frequency
indication.
To tune in the preset stations
1 Press PWR to turn the unit on.
2 Press BAND to select a desired band
from among FM1, FM2, FM3, AMI, and
AM2.
3 Press the desired preset station button.
The number of the pressed preset station
button appears next to the frequency
indication.
Active tuning reception control (ATRC)
This unit automatically suppresses FM noise
caused by varying signal strength resulting from
movement of the car.
• The built-in automatic blending circuit mixes the
left and right channel signals according to the
strength of the reception. At the same time, the
high-cut circuit activates to maintain the sound
quality.
• If the reception becomes even weaker, the unit
automatically switches to Monaural mode, to
reduce noise.
Preset number
Repeat these procedures to preset up to 6 stations
each for FM1, FM2. FM3, AMI, and AM2.
• If you try to preset a station on a preset station
button on which another station of the same
band has already been preset, the previously
preset station will be erased.
7 ENGLISH
Page 9
MY INFORMATION
4 Press SEL.
Radio indication flashes.
SWITCH
You can timer-activate the radio for a daily radio
program. Theunitturnsonandoff in Radio mode
at the preset time automatically.
_____________
Setting the timer
With the unit off, press and hoid MY
iNFO for more than 2 seconds.
The “PO” indication flashes in the display
window.
: on 1
; ru ^
FBI il
Band Indicator
5 Press BAND to select the band.
6 Tune in the station that you wish to
preset with TUNE T or TUNE A.
7 Press SEL.
Timer indication flashes.
1 1 ( 1 /
-:/05 ÍC
rTTTT
^30
8 Set the time you wish the unit to turn
off.
Press TUNE ▼ to set the hour.
Press TUNE A to set the minute.
9 Press and hold MY INFO for more than
2 seconds.
Your setting is stored in memory and the unit
turns off.
Press SEL.
Timer indication flashes.
----------------------
Set the time you wish the unit to turn on
in Radio mode.
Press TUNE ▼ to set the hour.
Press TUNE A to set the minute.
I ! !
continued
ENGLISH 8
Page 10
MY INFORMATION SWITCH
______________
Activating the timer
BAND TAPE/MD IN
1 With the unit on, press MY INFO.
The “MY INFO” indicator lights up and the
timer is activated.
To cancel the tinier
Press MY INFO again so that the “MY INFO”
indicator disappears.
To check the setting
With the unit off, press MY INFO.
The turn-on time, followed by the radio frequency
and the turn-off time, appears in the display
window each for 1 second, then the unit turns off.
Notes
• Even if the unit is in a mode other than Radio
mode, the unit switches to Radio mode and
tunes in the preset radio program at the preset
time automatically.
• Even if you are listening to a radio program with
this function, pressing the following buttons
switches the unit to other mode:
— Pressing BAND changes the unit to Radio
mode.
— Pressing CD changes the unit to CD Play
mode.
— Pressing TAPE/MD IN changes the unit to
TAPE/MD IN mode.
If you switch modes with these buttons, the unit
does not turn off at the turn-off time of the timer.
CD PLAY
Insert a disc with the labeled side
upward to start CD play.
It a disc is already inserted, press CD to start
CD play.
The track number and elapsed playing time
appear.
CD indicator
Track number Elapsed playing time
2 Adjust the volume with +/—.
9 £NGLISH
Page 11
CD ±
Press these buttons to operate CD play.
Press
▲
Eject a disc.
CDPause play.
The elapsed playing time flashes.
To resume play, press CD again.
►►1
Skip to the next track with a short press
(for less than 0.5 second).
Each extra press skips forward one
extra track.
To search forward rapidly, press and
hold until the desired part is
played, then release it.
Restart the track currently in play with a
short press (for less than 0.5 second).
Each extra press skips backward one
extra track.
To search backward rapidly, press and
hold until the desired part is
played, then release it.
To
Notes
• Smaller 3-inch (8 cm) CDs cannot be played on
this unit. And do not use an adaptor as it may
cause malfunctioning.
• When you insert a disc, CD play starts at the first
track on the disc. When switching back from
Radio mode, etc. if you press CD with a disc
inserted, CD play starts at the point on the disc
where it had stopped previously.
Repeat play
Press REP1 during CD play.
The “REPEAT’ indicator lights up and the currently
selected track is played repeatedly.
Press REP1 again to cancel Repeat play.
Note
If Repeat play is not activated, ail the tracks on
the disc are played repeatedly.
Intro play
Press INT during CD play.
The “SCAN” indicator lights up and the first 10
seconds of all the tracks on the disc are played in
order.
When the desired track is found, press INT again.
The unit returns to the normal CD play.
Random play
Press RANDOM during CD play.
The “RANDOM" indicator lights up and the tracks
on the disc are played randomly.
Press RANDOM again to cancel Random play.
Note
During Random play, even if is pressed
repeatedly, the track currently in play is restarted.
ENGLISH 10
Page 12
SOUND ADJUSTMENTS
H-BASS (High BASS)
You can enjoy music with strong bass sound.
1 H -BASS
1 Press PWR to turn the unit on.
2 Press SEL to select the mode that you
wish to adjust from: VOL (volume), BAS
(bass), TRE (treble), BAL(balance), FAD
(fader).
The following indicators appear in cyclic order.
p»PBTl-»i:r‘gq-»iBsU-»|jHl-»EE[-j
The selected mode switches to Volume mode
if you do not proceed with step 3 within 5
seconds.
3 Press +/— to adjust the level.
Press and hold either botton to change the
level rapidly.
Adjust each mode referring to the audio
control indications in the display window.
-
Decreases the
PBW
volume level
Decreases the
bass level
Decreases the
niia
treble level
Decreases the
level of the right
speaker(s)
Decreases the
level of the front
speakers
Without selecting any mode with SEL, only
the volume level can be adjusted by pressing
+/-.
MUTE button
Press this button to temporarily lower the volume.
Press it again to restore the previous volume.
The audio control indications in the display window
flash while the mute function is activated.
+
Increases the
volume level
Increases the
bass level
Increases the
treble level
Decreases the
level of the left
speaker(s)
Decreases the
level of the rear
speakers
H-BASS
Press H-BASS to obtain powerful bass.
The “ hBASS" indicator lights up.
Press H-BASS again to cancel H-BASS.
11 ENGLISH
Page 13
CONNECTING A
PORTABLE CASSETTE/
MO PLAYER OR OTHER
EQUIPMENT
1 Press PWR to turn the unit on.
2 If a disc is inserted, remove it to prevent
possible damage to the unit.
3 Connect a portable cassette/M D player,
etc. via the TAPE/MD IN jack (3.5-mm
dia.) on the unit.
4Press TAPE/MD IN to listen to the
connected equipment.
The “TAPE” indicator iights up.
The clock display appears.
•
TROUBLESHOOTING
Reset button
The Reset button is visible when you detach the
front panel. Try pressing this button if a CD does
not operate properly. When you press this button,
use the tip of a pointed object such as a pencil or
toothpick.
Note that the memory contents, however, will be
erased by pressing this button.
• F^orfurther information on the portable cassette/
MD player, etc., referto the operating instructions
for the equipment.
ENGLISH 12
Page 14
MAINTENANCESPECIFICATIONS
Cleaning the front panel
When the front panel is soiled, wipe the surface
of the panel with a dry and soft cloth.
Cleaning the connector
The connector on the reverse side of the front
panel needs to be cleaned occasionally. Wipe
the surface of the connector with a cotton swab
slightly moistened with alcohol.
RADIO SECTION
(FM)
Frequency Range:87.5 MHz-108 MHz
Usable Sensitivity:12.7 dBf
50 dB Quieting Sensitivity:
IF Rejection:
Frequency Response: 30 Hz-15,000 Hz
S/N Ratio:63 dB
Stereo Separation:
Alternate Channel Selectivity:
Dynamic Range:
Channel Separation: More than 65 dB
S/N Ratio:More than 85 dB
Wow/Flutter:Unmeasurable
More than 80 dB
AUDIO SECTION
Max. Power Output:
30 W X 4 channels
TAPE/MD IN input
Input sensitivity (load
TAPE/MD IN:
impedance)
500 mV (10 k£i)
GENERAL
Power-Supply Voltage:
Load Impedance:
Tone Control:
Preamp Output Voltage (load impedance):
Installation size:
Accessory supplied: Carrying case (1)
14.4 V (11 to 16 V allowable),
DC. negative ground
40
Bass ± 10 dB at 100 Hz
Treble ± 10 dB at 10 kHz
2.2 V (10 kO)
182 (W) X 53 (H) X 155 (D) mm
(7V4 (W) X 2Vs (H) X
6Vs (D) inches)
•Specifications and external appearance are
subject to change without notice due to product
improvement.
13 ENGLISH
Page 15
Page 16
Bienvenidos
Muchas gracias por su compra de este producto
AIWA. Para utilizar este aparato en las mejores
condiciones posibles, lea cuidadosamente las
instrucciones de este manual.
Además de este manual de instrucciones, lea
también los manuales de instalación y de
conexiones que vienen por separado.
PRECAUCION
Las modificaciones y ajustes de este producto
que no han sido autorizadas a título expreso por
el fabricante pueden anular el derecho o autoridad
del usuario para hacer funcionar este producto.
PRECAUCIONES
• Este aparato fue diseñado para funcionar sólo
con un sistema eléctrico de CC de 12 voltios con
conexión a tierra negativa.
•Para evitar un cortocircuito, desconecte el
terminal negativo de la batería del coche hasta
haber terminado de instalar y de hacer todas las
conexiones.
•Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice
otro que tenga las mismas especificaciones. El
uso de un fusible con un amperaje mayor puede
provocar daños graves en el aparato.
• NO trate de desarmar este aparato. Los rayos
láser del lector óptico son peligrosos para sus
ojos.
•Asegúrese de que no entren agujas u otros
objetos extraños dentro del aparato porque
pueden provocar una avería del aparato o un
peligro para su seguridad ya que pueden ser la
causa de una sacudida eléctrica o su exposición
a los rayos láser.
•Si deja estacionado el coche en un lugar
expuesto a los rayos del sol, en verano, el
interior del vehículo puede calentarse
excesivamente. Espere hasta que baje la
temperatura lo suficiente antes de empezar a
reproducir.
• Mantenga el volumen a un nivel tal que pueda
escuchar los sonidos de advertencia del exterior
AJUSTE DEL RELOJ..................................................................................................................................... 5
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO.............................................................................................................. 5
PFÍOGRAMACION DE LAS ESTACIONES...................................................................................................6
INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA..............................................................................................8
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
AJUSTES DEL SONIDO..............................................................................................................................11
CONEXION DE UN CASETERO/TOCADISCOS DE MINIDISCOS PORTATIL U OTRO EQUIPO
LOCALIZACION DE AVERIAS................................................................................................................ 12
® Botón RANDOM(§) Sección de la pantalla principal
® Botón CD (reproducción/pausa de disco® Indicador LO (local)
compacto)
® Indicador ST (estéreo)
@ Botón DISP (visualización)
3 ESPAÑOL
Page 19
DESMONTAJE E
INSTALACION DEL PANEL
DELANTERO
Instalación del panel delantero
1
..
...
_)ÍUm
rT U " II
Se puede desmontar el panel delantero de
aparato y llevarlo consigo cuando se deja el
coche estacionado sin vigilancia.
Para llevarse et panel delantero utilice la caja de
transporte provista.
Antes de desmontar el panel delantero, saque el
disco compacto para evitar que pueda dañarse
el aparato.
2
1Presione PWR para desconectar el
aparato.
2 Mientras sujeta el panel delantero con
una mano, presione it para soltar un
lado del panel. Debe tenerse cuidado
de no dejar caer el panel. Puede salir
como por un resorte en este momento.
3 Cuando desmonte el panel delantero
del aparato, hágalo tirando del mismo
para sacarlo del aparato.
Luz de seguridad
Cuando se desmonta el panel delantero aparece
una luz LED en el lado delantero del aparato.
Esta luz fue diseñada para evitar el robo y
permanece destellando con el panel delantero
desmontado. Este aparato no tiene otro sistema
de seguridad, por ejemplo una alarma y el
dispositivo antirrobo no es completamente
efectivo.
Luz LED
NO toque el conector en el lado de atrás del
panel delantero ya que puede ensuciar el
conector y provocar un mal contacto que
puede ser la causa de una avería posterior.
ESPAÑOL 4
Page 20
AJUSTE DEL RELOJ
2,4
Presione PWR para conectar el aparato.
1
Mantenga presionado DiSP durante
2
más de 2 segundos.
>jEEa\ i i I i i /
—I I 1 i''
Presione TUNE T para ajustar ia hora.
Presione TUNE Á para ajustar ios
minutos.
Presione DISP.
4
El relojempiezaafuncionardesdeOsegundo.
Para que aparezca el reloj con el aparato
conectado
Presione DISP. Para volver a la visualización
anterior, presione nuevamente DISP.
FUNCIONAMIENTO DE LA
RADIO
4
Presione PWR para conectar el aparato.
1
Presione BAND para seleccionar la
2
banda de entre FM1, FM2, FM3, AM1 y
AM2.
Aparecen los indicadores de banda en ese
orden y en cicio.
• FM1, FM2 y FM3 comparten ia misma gama
de frecuencias.
•AM1 y AM2 comparten la misma gama de
frecuencias.
I 1l
105.1
Indicador de
banda
Presione (durante más de 2 segundos)
TUNE T o TUNE ▲ para sintonizar ia
estación deseada.
El aparato empieza la exploración y sintoniza
automáticamente una estación (sintonización
con búsqueda).
Presione TUNE T para disminuir y TUNE A
para aumentar la frecuencia.
Presione nuevamente el botón para cancelar
la función. Repita el procedimiento hasta
sintonizar ia emisora deseada.
Nota
Si se presiona (menos de 0,5 de segundo
cada vez) TUNE ▼ o TUNE A la frecuencia
baja o sube un intervalo cada vez.
Ajuste el volumen con +/—.
Indicación de frecuencia
5 ESPAÑOL
Page 21
Para desconectar el aparato
Presione PWR.
Nota
Se enciende el indicador “ST” cuando la estación
sintonizada está transmitiendo en estéreo y la
recepción de las señales es buena.
PROGRAMACION DE LAS
ESTACIONES
Programación automática de las
estaciones (memoria automática)
Presione PWR para conectar el aparato.
1
Presione BAND para seleccionar una
2
banda deseada entre FM1, FM2, FM3,
AM1 y AM2.
FM 1
3 Mantenga presionado A.ME durante
más de 2 segundos para activar la
función de programación automática.
Este aparato puede memorizar hasta 6
estaciones en los botones de estaciones
programadas 1 a 6, cuando el indicador “LO”
(local) está encendido.
Si el aparato no puede encontrar 6 estaciones,
se apaga el indicador “LO” (local) y empieza
a buscar estaciones de señal más débiles.
Utilice esta función para programar
automáticamente hasta 6 estaciones cada una
para FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2 (hasta un total
de 30 estaciones).
• Cuando se ha completado la memoria automática
se sintonizará la emisora memorizada en el botón
de estación programada 1.
• Para parar la programación automática,
presione nuevamente A.ME.
Verificación de estaciones programadas
(exploración programada)
•Si se desean verificar las estaciones
programadas, presione A.ME durante menos
de 2 segundos. Las estaciones programadas
memorizadas se irán sintonizando cada una
durante 5 segundos.
• Para parar esta función, presione nuevamente
A.ME o presione cualquiera de los botones de
estaciones programadas 1 a 6.
__________
pzsn
fnc í
lUD. <
continuación
ESPAÑOL 6
Page 22
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES
Programación manual de las
estaciones
Se pueden programar manualmente las
estaciones que no han podido ser programadas
automáticamente.
4
1
Presione PWR para conectar el aparato.
Presione BAND para seleccionar una
2
banda deseada entre FM1, FM2, FM3,
AM1 y AM2.
Sintonice la estación que desea
programar con TUNE T o TUNE Á.
Presione uno de los botones de
estación programada 1 a 6 durante
aproximadamente 2 segundos.
Mientras la estación presionada se está
registrando en la memoria, se deja de
escuchar momentáneamente el sonido.
Ei número de botón de estación programada
aparece ai lado del indicador de frecuencia.
r—5R|
PM 1
D
J
Sintonización de estaciones
programadas
1 Presione PWR para conectarel aparato.
2Presione BAND para seleccionar la
banda deseada entre FM1, FM2, FM3,
AM1 y AM2.
3Presione el botón de la estación
programada deseada.
Ei número de botón de ia estación
programada presionado aparece ai lado del
indicador de frecuencia.
Control de recepción con sintonización activa
(ATRC)
El aparato eliminará automáticamente ei ruido
de FM provocado por ias variaciones en la fuerza
de la señal a consecuencia del movimiento de un
coche.
• Ei circuito de mezcla automática incorporado
mezcla las señales de los canales de la derecha
y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la
recepción. Al mismo tiempo, se activa el circuito
de corte de altos para mantener la calidad del
sonido.
•Si la recepción se vuelve débil, el sintonizador
conmutará automáticamente al modo monoaural
para reducir el ruido.
Número programado
Repita este procedimiento para programar hasta
6 estaciones cada una en FM1, FM2, FM3, AM1
yAM2.
• Si se trata de programar una estación en un
botón de estación programada donde ya existe
otra estación en ia misma banda, se borrará la
estación programada previamente.
7 ESPAÑOL
Page 23
INTERRUPTOR DE
4 Presione SEL.
Destella la indicación de la radio.
INFORMACION PROPIA
S(5 puede activar la radio con el temporizador de
un programa diario de la radio. El aparato conecta
y desconecta automáticamente el modo de radio
a la hora programada.
Ajuste del temporizador
1 Con el aparato desconectado,
mantenga presionado MYINFO durante
más de 2 segundos.
Destella la indicación “PO” en la pantalla.
\i I 1/
2 on ^
.. ru H
—/ "I
......
¡' I \
TTT
BT
“1
Indicador de banda
\i 1 1 1 í/
nnr
/1
^
tu D. (
V
Miti
5 Presione BAND para seleccionar la
banda.
6 Sintonice la estación que desea
programar con TUNE ▼ o TUNE A.
7 Presione SEL.
Destella la indicación del temporizador.
,i 1 f /,
-------------------------
T-nm-x—
8 Seleccione la hora a la que desea que
se desconecte el aparato.
Presione TUNE T para ajustar la hora.
Presione TUNE Á para ajustar los minutos.
9 Mantenga presionado MY INFO durante
más de 2 segundos.
Sus ajustes se memorizan y el aparato se
desconecta.
2 Presione SEL.
Destella la Indicación del temporizador.
Nili!//
í 3-n n c.
X (C UU ^
------
7* I I I I t \
í i ! I i
Seleccione la hora a la que desea que
se conecte el modo de radio.
Presione TUNE T para ajustar la hora.
Presione TUNE Á para ajustar los minutos.
continuación
ESPAÑOL 8
Page 24
INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA
REPRODUCCION DE
Activación del temporizador
BAND TAPE/MDIN
1 Con el aparato conectado, presione
MYINFO.
Se enciende el indicador “MY INFO” y se
activa el temporizador.
Para cancelar el temporizador
Presione nuevamente MY INFO para que se
apague el indicador “MY INFO”.
Para verificar el ajuste
Con el aparato desconectado, presione MY INFO.
Aparece la hora de conexión seguido de la
frecuencia de radio y la hora de desconexión en
la pantalla, una vez por segundo y se desconecta
el aparato.
Notas
• Aunque el aparato esté en otro modo que no
sea el modo de radio, el aparato se conmuta al
modo de radio y se sintoniza automáticamente
el programa de radio programado a la hora
programada.
• Aunque se está escuchando un programa de
radio con esta función, si se presionan los
siguientes botones se conmuta el aparato al
otro modo:
— Presione BAND para cambiar el aparato al
modo de radio.
— Presione CD para cambiar al modo de
reproducción de discos compactos.
— Presione TAPE/MD IN para cambiar al modo
TAPE/MD IN.
Si se cambian los modos con estos botones, el
aparato no se desconecta a la hora de
desconexión del temporizador.
DISCOS COMPACTOS
Coloque un disco con el lado de la
etiqueta hacia arriba para empezar la
reproducción dei disco compacto.
Si ya había un disco colocado, presione CD
para empezar a reproducir el disco compacto.
Aparecen el número de pista y el tiempo de
reproducción transcurrido.
Indicador de disco compacto
n <
üí
Número de pista Tiempo de reproducción
2 Ajuste el volumen con +/—.
nn za Zi\
uu c r<[
transcurrido
9 ESPAÑOL
Page 25
CD ±
Presione estos botones para hacer reproducir un
disco compacto.
PresionePara
▲
Expulsar un disco.
CDHaga una pausa en la reproducción.
Destella el tiempo de reproducción
transcurrido.
Para seguir reproduciendo, vuelva a
presionar CD.
►►1
Notas
• No se pueden reproducir los discos compactos
pequeños de 3 pulg. (8 cm) en este aparato. No
utilice un adaptador porque esto puede provocar
una avería.
•Cuando inserte un disco, el disco compacto
empieza a reproducir desde la primera pista del
disco. Cuando se conmuta del modo de radio,
etc., si se presiona CD con un disco insertado,
empieza a reproducir el disco compacto en el
punto donde se había parado el disco antes.
Saltar a la siguiente pista
presionando poco tiempo (menos de
0,5 segundo).
Cada vez que presione salta hacia
adelante una pista adicional.
Para buscar rápidamente hacia
adelante, mantenga presionado
►W hasta que se reproduzca la
parte deseada y suelte.
Para volver a reproducir la pista
actual presionando poco tiempo
(menos de 0,5 segundo).
Cada vez que presione salta hacia
atrás una pista adicional.
Para buscar rápidamente hacia
atrás, mantenga presionado
hasta que se reproduzca la parte
deseada y suelte.
Reproducción repetida
Presione REP1 durante la reproducción del disco
compacto.
Se enciende el indicador “REPEAT” y se
reproduce repetidamente la pista seleccionada.
Presione nuevamente REP1 para cancelar la
reproducción repetida.
Nota
Si no se ha activado la reproducción repetida se
reproducen repetidamente todas las pistas del
disco.
Reproducción de inicios
Presione INT durante la reproducción del disco
compacto.
Se enciende el indicador “SCAN” y se reproducen
en orden los primeros 10 segundos de todas las
pistas en el disco.
Cuando se encuentra la pista deseada, presione
nuevamente INT. El aparato vuelve a reproducir
normalmente el disco compacto.
Reproducción aleatoria
Presione RANDOM durante la reproducción del
disco compacto.
Se enciende el indicador “RANDOM” y se
reproducen alearoriamente todas las pistas del
disco.
Presione nuevamente RANDOM para cancelar
la reproducción aleatoria.
Nota
Durante la reproducción aleatoria, aunque
presione repetidamente !◄◄ se vuelve a
reproducir la pista actual.
ESPAÑOL 10
Page 26
AJUSTES DEL SONIDO
1 H-BASS 2
Botón MUTE
Presione este botón para bajar temporal mente el
volumen. Presione nuevamente para volver al
volumen original.
Las indicaciones de control de audio en la pantalla
destellan cuando se ha activado la función de
silenciamiento.
H-BASS (graves altos)
Se puede disfrutar de una música con un sonido
de graves fuertes.
1 Presione PWR para conectar el aparato.
2 Presione SEL para seleccionar el modo
que desea ajustar de entre: VOL
(volumen), BAS (graves), TRE (agudos),
BAL (balance) y FAD (equilibrio).
Los siguientes indicadores aparecen una
tras otra en un orden cíclico.
El modo seleccionado se conmuta al modo
de volumen cuando se presiona si no va al
paso 3 antes de 5 segundos.
3 Presione +/— para ajustar el nivel.
Mantenga presionado uno de los botones
para cambiar rápidamente el nivel.
Ajuste cada modo consultando las
indicaciones de control de audio en la pantalla.
lado —
Disminuye el
ron
volumen
Disminuye el
nivel de los
graves
Disminuye el
nivel de los
Eüta
agudos
Disminuye el
nivel del(os)
ngi
altavoz(es) de la
derecha
Disminuye el
nivel de los
altavoces
delanteros
Si no se ha seleccionado ningún modo con el
SEL, sólo podrá ajustarse el volumen presionando
+/-.
lado +
Aumenta el
volumen
Aumenta el nivel
de los graves
Aumenta el nivel
de los agudos
Disminuye el
nivel del(os)
altavoz(es) de la
izquierda
Disminuye el
nivel de los
altavoces
traseros
H-BASS
Presione H-BASS para obtener graves más
potentes.
Se enciende el indicador “ hBASS"-
Para cancelar la función de H-BASS, presione
nuevamente H-BASS.
1 1 ESPAÑOL
Page 27
CONEXION DE UN
LOCALIZACION DE
CASETERO/TOCADISCOS
DE MINIDISCOS PORTATIL
U OTRO EQUIPO
1
pCsh-3
Pí
----
n—I't^a II 1‘lltÍ
1
Presione PWR para conectar el aparato.
Si hay un disco compacto colocado,
2
sáquelo para evitar posibles averías en
el aparato.
Conecte un casetero/tocadiscos de
minidiscos portátil, etc. utilizando la
toma TAPE/MDIN (diám. de 3,5 mm) de
este aparato.
Presione TAPE/MD IN para escuchar el
equipo conectado.
Se enciende el indicador “TAPE”.
Aparece la indicación del reloj.
•
2
AVERIAS
Botón de reposición
El botón de reposición se encuentra detrás del
panel frontal. Presiónelo cuando el disco
compacto no funcione adecuadamente. Presione
este botón introduciendo la punta de un objeto
puntiagudo, por ejemplo un lápiz o
escarbadientes.
Recuerde que el contenido de la memoria se
borrará cuando presione este botón.
• Para más detalles sobre el casetero/tocadiscos
de minidiscos portátil, etc., lea el manual de
instrucciones del equipo.
ESPAÑOL 12
Page 28
MANTENIMIENTO
ESPECIFICACIONES
Limpieza del panel delantero
Cuando el panel delantero está sucio, limpie la
superficie del panel con un paño suave y seco.
Limpieza del conector
El conector enei lado trasero del panel delantero
debe limpiarse ocasionalmente. Limpie la
superficie del conector con un algodón
ligeramente empapado en alcohol.
SECCION DE LA RADIO
(FM)
Gama de frecuencias: 87,5 MHz -108 MHz
Sensibilidad aceptable:
Sensibilidad de sllenclamiento en 50 dB:
Rechazo IF: 80 dB
Respuesta de frecuencia:
Relación de señal/ruido:
Separación estéreo: 35 dB a 1 kHz
Selección de canal alternativo:
Relación de captura: 3 dB
(intervalo de 100 kHz)
87,5 MHz-108 MHz
(intervalo de 50 kHz)
12,7 dBf
17,2 dBf
30 Hz-15.000 Hz
63 dB
70 dB
(AM)
Gama de frecuencias: 530 kHz -1.710 kHz
Sensibilidad aceptable:
(intervalo de 10 kHz)
522 kHz-1.620 kHz
(intervalo de 9 kHz)
30 pV (30 dB)
SECCION DE DISCO COMPACTO
Respuesta de frecuencia:
Gama dinámica: Más de 80 dB
Separación de canales:
Relación de señal/ruido:
Ululación y trémolo: Insignificante
17HZ-20 kHz +0/-3dB
Más de 65 dB
Más de 85 dB
13 ESPAÑOL
SECCION DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
30 W X 4 canales
Entrada de TAPE/MD IN
Sensibilidad de entrada (impedancia de carga)
TAPE/MD IN: 500 mV (10 k£2)
Page 29
GENERALIDADES
Tensión de suministro de comente:
Impedancia de carga:
Control de tono:
Tensión de saijda de pre-arnplificación (impedancia
de carga): 2,2V(10kí2)
Tamaño de instalación:
Accesorio suministrado:
14,4 V (11 a 16 V admisible),
CC, tierra negativa
4fl
Graves ±10 dB a 100 Hz
Agudos ±10 dB a 10 kHz
182 (An.) X 53 (Al.) X
155 (Prof.) mm
Caja de transporte (1 )
• Las especificaciones y aspecto exterior están
sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL 14
Page 30
Bienvenue
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit
AIWA. Pouroptimiserses performances, veuillez
lire attentivement ce mode d’emploi.
Outre ce mode d’emploi, veuillez également vous
référer aux manuels d’installation et de connexion
séparés.
ATTENTION
Les modifications ou ajustements à ce produit,
non expressément approuvées par le fabricant,
peuvent annuler le droit ou l’autorité de l’utilisateur
à faire fonctionner ce produit.
PRECAUTIONS
•Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement dans un système électrique à masse
négative CC de 12 volts.
•Pour éviter tout court-circuit, déconnecter le
terminal de batterie automobile négativejusqu’à
ce que l’appareil soit monté et entièrement
connecté.
•Au remplacement du fusible, bien utiliser un
fusible de même ampérage. L’emploi d’un fusible
à ampérage supérieur peut sérieusement
endommager l’appareil.
• NE PAS essayer de démonter cet appareil. Les
rayons laser de la tête de lecture optique sont
dangereux pour les yeux.
•Veiller à ce qu’aucune épingle ou autre objet
extérieur ne pénètre dans l’appareil; cela pourrait
donner lieu à un mauvais fonctionnement, ou
un risque, tel que décharge électrique ou
exposition aux rayons laser.
• Quand la voiture est garée en plein soleil en été,
la température peut considérablement
augmenter à l’intérieur. Laisser la température
ambiante baisser avant de faire fonctionner
l’appareil.
•Maintenir le volume à un niveau permettant
d’entendre les avertissements sonores (klaxons,
sirènes, etc.).
DETACHEMENT ET FIXATION DU PANNEAU AVANT...............................................................................4
REGLAGE DE L’HORLOGE......................................................................................................................... 5
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO..............................................................................................................5
PREREGLAGE DES STATIONS....................................................................................................................6
FONCTION MES INFORMATIONS................................................................................................................8
LECTURE DE CD...........................................................................................................................................9
AJUSTEMENTS DU SON............................................................................................................................11
RACCORDEMENT D’UN LECTEUR DE CASSETTE/MD PORTABLE OU D’UN AUTRE
• NE PAS colier du papier ou du ruban, etc. sur ia
surface.
• NE PAS exposer ie disque en piein soieii ou à
une chaleur excessive.
• Nettoyer ie disque avant ia lecture. Essuyer le
disque du centre vers l’extérieur avec un chiffon
de nettoyage.
• NE JAMAiS utiiiser de soivant, tel que benzine
ou alcool, pour nettoyer un disque.
• Des disques plus petits que 8 cm ne peuvent
pas être lus sur cet appareil. Ne pas utiliser
d’adaptateur, cela pourrait provoquer un
mauvais fonctionnement.
• NE PAS utiliser de CD de forme irrégulière (par
ex. en coeur, octogonal). Cela pourrait se traduire
par un mauvais fonctionnement.
Il est possible de détacher le panneau avant de
l’appareil et de l’emporter quand on laisse la
voiture sans surveillance.
Utiliser le sac de transport fourni pour transporter
le panneau avant hors de la voiture.
Avant de détacher le panneau avant, retirer le CD
pour éviter tout dommage éventuel de l’appareil.
1 Presser PWR pour mettre l’appareil hors
tension.
2 En soutenant le panneau avant d’une
main, presser £ pour libérer un côté du
panneau. Prendre garde de ne pas faire
tomber le panneau. Il peut être
brutalement éjecté à ce moment-là.
3 Quand le panneau avant est détaché de
l’appareil, tirer dessus pour le retirer.
NE PAS toucher le connecteur au verso du
panneau avant, cela pourrait le salir et
provoquer une mauvaise connexion qui se
traduira par un mauv'ais fonctionnement.
Témoin de sécurité
La DEL-témoin est visible sur l’avant de l’appareil
quand le panneau avant est détaché. Elle est
prévue pour décourager les voleurs, et continue
à clignoter quand ie panneau avant est détaché.
Cet appareil n’est doté d’aucun autre système de
sécurité, tel qu’avertisseur sonore de sécurité, et
il y a donc des limites à son efficacité.
L’horloge commence à avancer à partir de 0
seconde.
Affichage de l’horloge quand l’appareil est sous
tension
Presser DISP. Presser une seconde fois DISP
pour ramener l’appareil à l’affichage antérieur.
■
4
1
Presser PWR pour mettre l’appareil
sous tension.
Presser BAND pour sélectionner ia
2
bande parmi FM1, FM2, FM3, AMI et
AM2.
Les indicateurs de bande apparaissent
cycliquement dans cet ordre.
• FM1, FM2 et FM3 ont la même plage de
fréquences.
♦AMI et AM2 ont la même gamme de
fréquences.
/05
I. i
Indicateur de Indication de fréquence
bande
Presser (pius de 2 secondes) TUNE ▼
ou TUNE A pour accorder ia station
souhaitée.
L’appareil commence le balayage et accorde
automatiquement une station (recherche
d’accord).
Presser TUNE T pour diminuer ou TUNE ▲
pour augmenter la fréquence.
Presser à nouveau la touche pour annuler la
fonction. Répéter la procédure jusqu’à ce
que la station souhaitée soit accordée.
Remarque
Si TUNE T ou TUNE À est pressé (moins de
0,5 seconde), la fréquence baisse ou
augmente pas à pas.
Ajuster ie volume avec +/—.
5 FRANÇAIS
Page 35
Pour mettre l’appareil hors tension
Presser PWR.
Remarque
L’indicateur “ST" s’allume quand la station
accordée diffuse en stéréo et que la réception est
bonne.
PREREGLAGE DES
STATIONS
Pour prérégler automatiquement des :
stations (mémorisation automatique) i
Presser PWR pour mettre l’appareil
sous tension.
Presser BAND pour sélectionner la
bande souhaitée parmi FM1, FM2, FM3,
AM1 et AM2.
3 Presser et maintenir enfoncé A.ME
pendant pius de 2 secondes pour activer
la fonction de prérégiage automatique.
Cet appareil peut mémoriser jusqu’à 6
stations sur les touches de stations préréglées
1 à 6 avec l’indicateur “LO” (local) allumé.
Si l’appareil ne peut pas rechercher toutes
les 6 stations, l’indicateur “LO” (local) s’éteint
et la recherche de stations plus faibles
reprend.
_________
__
Utiliser cette fonction pour prérégler
automatiquement jusqu’à 6 stations pourchacune
des bandes FM1, FM2, FM3, AMI et AM2 (total
de 30 stations).
•Quand la mémorisation automatique est
terminée, la station préréglée sur la touche 1 de
stations préréglées est accordée.
• Presser une seconde fois A.ME pour arrêter la
mémorisation automatique.
Pour contrôler les stations préréglées
(balayage préréglé)
• Pour contrôler les stations préréglées, presser
A.ME pendant moins de 2 secondes. Les stations
préréglées en mémoire seront accordées
chacune pendant 5 secondes dans l’ordre.
FRANÇAIS 6
Page 36
PREREGLAGE DES STATIONS
Accord des stations préréglées
• Presser une seconde fois A.ME ou une des
touches 1 à 6 de stations préréglées pour annuler
cette fonction.
Préréglage manuel de stations
Il est possible de prérégler manuellement des
stations qui n’ont pas été sélectionnées pour la
mémorisation automatique.
Presser PWR pour mettre l’appareil
sous tension.
Presser BAND pour sélectionner la
bande souhaitée parmi FM1, FM2, FM3,
AM1 et AM2.
Accorder ia station qu’on souhaite
3
prérégler avec TUNE ▼ ou TUNE À.
4
Presser une des touches 1 à 6 de
stations prérégiées pendant environ 2
secondes.
Le son est momentanément assourdi pendant
la pression pour la mémorisation d’une
station.
Le numéro de la touche de station préréglée
apparaîtra à côté de l’indication de fréquence.
1 2
1 Presser PWR pour mettre i’appareil
sous tension.
2 Presser BAND pour séiectionner ia
bande souhaitée parmi FM1, FM2, FM3,
AM1 et AM2.
3 Presser ia touche de station prérégiée
souhaitée.
Le numéro de la touohe de station préréglée
s’affichera àcôté de l’indication de fréquence.
Contrâle actif de la réception d’accord (ATRC)
Cet appareil supprime automatiquement le bruit
FM dû à la variation de la puissance du signal
résultant du déplacement de la voiture.
• Le circuit de mélange automatique incorporé
méiange les signaux des canaux droit et gauche
selon la puissance de la réception.
Simultanément, le circuit passe-bas s’active
pour maintenir la qualité du son.
•Si la réception devient encore plus faible,
l’appareil passera automatiquement au mode
monaural pour réduire le bruit.
-------en
FM 1
B
r
Numéro de préréglage
Répéter cette procédure pour prérégler jusqu’à 6
stations pour chacune des bandes FMI, FM2,
FM3, AMI et AM2.
• Si l’on essaie de prérégler une station sur une
touche de station préréglée sur laquelle une
autre station de la même bande est déjà
préréglée, la station préalablement préréglée
sera effacée.
7 FRANÇAIS
Page 37
FONCTION MES
4 Presser SEL.
L’indication radio clignote.
INFORMATIONS
La radio peut être activée par minuterie pour un
programme radio par jour. L’appareil se met
automatiquement sous et hors tension en mode
radio aux heures préréglées.
Réglage de la minuterie
1 L’appareil hors tension, presser et
maintenir enfoncé MY INFO pendant 2
secondes.
L’indication “PO" clignote dans la fenêtre
d’affichage.
U V
''I I
NT—il
, --------
Indicateur de bande
5 Presser BAND pour sélectionner la
bande.
\S t I I //
Z10 5
.......1.1..r..
6 Accorder la station qu’on souhaite
prérégler avec TUNE T ou TUNE A.
7 Presser SEL.
L’indication de la minuterie clignote.
\M î //
PM -33Ui
/1 \ \ \ \
8 Régler l’heure à laquelle l’appareil doit
s’éteindre.
Presser TUNE ▼ pour régler les heures.
Presser TUNE A pour régler les minutes.
9 Presser et maintenir enfoncé MY INFO
pendant 2 secondes.
Le réglage est sauvegardé en mémoire et
l’appareil s’éteint.
2 Presser SEL.
L’indication de la minuterie clignote.
\M M »/
3 Régler l’heure souhaitée pour
l’allumage de l’appareil en mode radio.
Presser TUNE ▼ pour régler les heures.
Presser TUNE À pour régler les minutes.
FRANÇAIS 8
Page 38
FONCTION MES INFORMATIONS
Activation de ia minuterie
BAND TAPE/MD IN
1 L’appareil sous tension, presser MY
INFO.
L’indicateur “MY INFO” s’allume et la
minuterie est activée.
Pour annuler la minuterie
Presser une seconde fois MY INFO de sorte que
l'indicateur “MY INFO” s’éteigne.
Pour contrôle le réglage
Mettre l’appareil hors tension et presser MY
INFO.
L’heure de mise sous tension, puis la fréquence
radio et l’heure de mise hors tension, apparaissent
dans la fenêtre d’affichage pendant 1 seconde
chacune, ensuite i’appareil se met hors tension.
Remarques
• Même si l’appareil est en un mode autre que
radio, il commutera automatiquement au mode
radio et accordera le programme de radio
préréglé à l’heure préréglée.
• Même pendant l’écoute d’un programme radio
avec cette fonction, la pression des touches
suivantes commutera l’appareil à un autre mode:
— La pression de BAND commutera l’appareil
au mode radio.
— La pression de CD commutera l’appareil au
mode lecture de CD.
— La pression de TAPE/MD IN commutera
l’appareil au mode TAPE/MD IN.
Si vous changez de mode avec ces touches,
l’appareil ne se coupera pas à l’heure de coupure
réglée par minuterie.
LECTURE DE CD
Insérer un disque, le côté portant
l’étiquette dirigé vers le haut, pour
démarrer la lecture de CD.
Presser CD pour démarrer la leoture si un
disque est déjà inséré.
Le numéro de piste et le temps de lecture
écoulé apparaissent.
Indicateur CD
¡"ZJ**
.
n I nn j3
U Ì UUCD
Numéro de piste Temps de lecture écoulé
Ajuster le volume avec +/—.
T
9 FRANÇAIS
Page 39
CD ±
Presser ces touches pour la lecture de CD.
Presser
Ejecter un disque.
CD
Faire une pause de lecture.
Le temps de lecture écoulé clignote.
Presser à nouveau CD pour reprendre
la lecture.
Sauter la piste suivante par une
pression brève (moins de 0,5 seconde).
Chaque pression supplémentaire fait
avancer d’une piste.
Pour la recherche en avant rapide,
presser et maintenir enfoncé
jusqu’à ce que le morceau souhaité soit
lu, puis relâcher.
Redémarre la piste en cours de leoture
avec une pression brève (moins de 0,5
seconde).
Chaque pression supplémentaire fait
reculer d’une piste.
Pour la recherche en arrière rapide,
presser et maintenir enfoncé 1^
jusqu’à ce que le morceau souhaité soit
lu, puis relâcher.
Remarques
• Les petits CD de 8 cm ne peuvent pas être lus
sur cet appareil. Ne pas utiliser d'adaptateur,
cela pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement.
• A l’insertion d'un disque, la lecture du CD
démarre de la première piste du disque. En
revenant du mode Radio, etc., si vous avez
pressé CD alors qu’un disque est inséré, la
lecture du CD démarrera de l’emplacement sur
le disque où la lecture a été arrêtée
précédemment.
Pour
létée
Presser REP1 pendant la lecture de CD.
L’indicateur “REPEAT” s’allume et la piste
présentement sélectionnée est lue de manière
répétée.
Presser une seconde fois REP1 pour désactiver
la lecture répétée.
Remarque
Si la lecture répétée n’est pas activée, toutes les
pistes sur le disque sont lues de manière répétée.
Lecture d'intro
Presser INT pendant la lecture d’un CD.
L’indicateur “SCAN” s’allume at les 10 premières
secondes de toutes les pistes sont lues dans
l’ordre.
Presser une seconde fois INT en arrivant à la
piste souhaitée. L’appareil reviendra au mode de
lecture de CD normal.
Lecture aléatoire
Presser RANDOM pendant la lecture d’un CD.
L’indicateur “RANDOM” s’allume et les pistes sur
le disque sont lues de manière aléatoire.
Presser une seconde fois RANDOM pour annuler
la lecture aléatoire.
Remarque
En lecture aléatoire, la lecture de la piste en
cours sera reprise même si est pressé de
manière répétée.
FRANÇAIS 10
Page 40
AJUSTEMENTS DU SON
1 H-
BASS
Touche MUTE
Presser pour réduire temporairement le volume.
Une seconde pression restaurera le volume
précédent.
Les indications de contrôle audio sur l’afficheur
clignotent pendant l’activation de la fonction
d’assourdissement.
H-BASS (High BASS)
Il est possible d’apprécier une musique avec des
graves renforcés.
Presser PWR pour mettre l’appareil
sous tension.
Presser SEL pour sélectionner le mode
à ajuster parmi: VOL (volume), BAS
(graves), TFtE (aiguës), BAL (baiance)
et FAD (fader).
Les indicateurs suivantes s’afficheront
cyciiquement.
Le mode sélectionné passe au mode volume
si l’on ne passe pas à l’étape 3 dans les 5
secondes suivantes.
Presser +/— pour ajuster ie niveau.
Presser et maintenir enfoncé l’une des
touches pourchanger rapidement de niveau.
Ajuster en se référant aux indications de
contrôle audio dans la fenêtre d’affichage.
—
Réduit le volume.
row
Réduit le niveau
rng
des graves.
Réduit le niveau
tiîta
des aiguës.
Réduit le niveau
de la ou des
enceintes
droites.
Réduit le niveau
■ Mil
des enceintes
avant.
Le volume seul peut être ajusté en pressant
+/— sans sélectionner de mode à la touche
SEL.
Augmente le
volume.
Augmente le
graves.
Augmente le
aiguës.
de la ou des
enceintes
gauches.
Réduit le niveau
des enceintes
arrière.
+
niveau des
niveau des.
Réduit le niveau
H-BASS
Presser H-BASS pour obtenir des graves
puissants.
L’indicateur “fBASS” s’allume.
Presser une seconde fois H-BASS pour annuler
la fonction de H-BASS.
11 FRANÇAIS
Page 41
RACCORDEMENT D’UN
LECTEUR DE CASSETTE/
MD PORTABLE OU D’UN
AUTRE APPAREIL
1
________ _______________________
»M MT MB»
2
ü
DEPANNAGE
Bouton de réinitialisation
Le bouton de réinitialisation est visible lorsque
vous détachez le panneau avant. Essayez
d’appuyer sur ce bouton si le lecteur CD ne
fonctionne pas correctement. Tel que crayon ou
cure-dent, si le changeur de CD connecté ne
fonctionne pas correctement.
Noter que tous les réglages mémorisés seront
effacés à la pression de ce bouton.
3
1Presser PWR pour mettre l’appareil
sous tension.
2 SI un disque est inséré, le retirer pour
éviter tout dommage éventuel à
l’appareil.
4
3 Raccorder le lecteur de cassette/MD
portable, etc. via la prise TAPE/MD IN
(dia. 3,5 mm) de l’appareil.
4Presser TAPE/MD IN pour écouter
l’appareil raccordé.
L’indicateur “TAPE” s’aiiume.
L’affichage de i’horioge apparaît.
•Voir ie mode d’empioi du iecteur de cassette/
MD portabie, etc. pour de pius ampies
informations à son sujet.
FRANÇAIS 12
Page 42
ENTRETIEN
SPECIFICATIONS
Nettoyage du panneau avant
Quand la surface du panneau avant est sale, la
nettoyer avec un chiffon doux et sec.
Nettoyage du connecteur
Le connecteur au verso du panneau avant doit
être nettoyé de temps en temps. Essuyer la
surface du connecteur avec une ouate de coton
légèrement humectée d’alcool.
SECTION RADIO
(FM)
Plage de fréquences: 87,5 MHz à 108 MHz
Sensibilité utiiisabie: 12,7 dBf
Seuii de sensibiiité 50 dB:
Rejet iF: 80 dB
Réponse de fréquence: 30 Hz à 15.000 Hz
Rapport signal/bruit: 63 dB
Séparation stéréo: 35 dB à 1 kHz
Séiectivité d’un canal de substitution:
Taux de capture:
(par étapes de 100 kHz)
87,5 MHz à 108 MHz
(par étapes de 50 kHz)
17,2 dBf
70 dB
3dB
(AM)
Piage de fréquences:
Sensibilité utiiisabie:
530 kHz à 1.710 kHz
(par étapes de 10 kHz)
522 kHz à 1.620 kHz
(par étapes de 9 kHz)
30 pV (30 dB)
SECTION CD
Réponse en fréquence: 17 Hz à 20 kHz +0/-3 dB
Plage dynamique: Pius de 80 dB
Séparation des canaux: Plus de 65 dB
Rapport signal/bruit: Plus de 85 dB
Pleurage/scintillement: Non mesurable
SECTION AUDIO
Puissance de sortie max.:
30 W X 4 canaux
13 FRANÇAIS
Entrée TAPE/MD IN
Sensibiiité d’entrée (impédance de charge)
TAPE/MD IN: 500 mV (10 kn)
GENERALITES
Tension d’alimentation:
Impédance de charge:
Contrôle de la tonalité:
Tension de sortie préampii (impédance de charge):
Encombrement; 182 (I) x 53 (h) x 155 (p) mm
Accessoires fournis: Sac de transport (1 )
14,4 V (11 à 16 V tolérés),
CC, masse négative
4 ohms
Graves ±10 dB à 100 Hz
Aiguës ±10 dB à 10 kHz
2,2 V (10 k£2)
•Les spécifications et i’aspect extérieur sont
sujets à modifications sans préavis pour
améiioration du produit.
Page 43
Page 44
8Z-KCG-901-01
981014ATM-OXPrinted in Indonesia
AIWA CO.,LTD.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.