Aeg-electrolux AOS9352, ZO6340, ZO6430, ZO6320, ZO6322 User Manual

...
NEW
English
Deutsch
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxy3system d’Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Oxy3system. Cela signifi e qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité 3-4 Avant de commencer 5-6 Comment obtenir les meilleurs résultats 7-8 Tube télescopique 9-10 Remplacer le sac à poussière, s-bag® 11-12 Remplacer le fi ltre moteur 11-12 Nettoyer le fl exible et les brosses 13-14 Gestion des pannes et informations consommateur 15-16
Thank you for choosing an Electrolux Oxy3system vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Oxy3system models. This means that with your specifi c model, some accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 3-4 Before starting 5-6 Getting the best results 7-8 Telescopic tube 9-10 Replacing the dustbag, s-bag® 11-12 Replacement of motor fi lter 11-12 Cleaning the hose and nozzle 13-14 Troubleshooting and consumer information 15-16
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxy3system. Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Oxy3system, con lo que puede que su modelo no incluya algunos accesorios.
Accesorios y advertencias de seguridad 3-4 Introducción 5-6 Logro de los mejores resultados 7-8 Tubo telescópico 9-10 Cambio de la bolsa s-bag® 11-12 Cambio del fi ltro del motor 11-12 Limpieza del tubo elástico y de la boquilla 13-14 Solución de problemas e información al consumidor 15-16
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxy3system-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Oxy3system-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 3-4 Vorbereitungen 5-6 Bestmögliche Resultate erzielen 7-8 Teleskoprohr 9-10 Austauschen des Staubbeutels, s-bag® 11-12 Motorfi lterwechsel 11-12 Reinigung des Schlauches und der Düsen 13-14 Fehlersuche und Verbraucherinformationen 15-16
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxy3system. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Oxy3system. Questo signifi ca che per il modello specifi co acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi.
Accessori e norme di sicurezza 3-4 Prima di cominciare 5-6 Per ottenere i migliori risultati 7-8 Tubo telescopico 9-10 Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag® 11-12 Sostituzione del fi ltro del motore 11-12 Pulizia di fl essibile e bocchetta 13-14 Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente 15-16
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxy3system. Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxy3system. Isto signifi ca que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 17-18 Antes de começar 19-20 Obter os melhores resultados 21-22 Tubo telescópico 23-24 Substituição do saco de pó, s-bag® 25-26 Substituição do fi ltro de motor 25-26 Limpeza da mangueira e do bocal 27-28 Resolução de problemas e informação ao consumidor 29-30
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxy3system-stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxy3system-modellen. Dit kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw model zijn meegeleverd.
Accessoires en veiligheidsinstructies 17-18 Voordat u begint 19-20 Voor het beste resultaat 21-22 Telescopische buis 23-24 Vervangen van de stofzak/s-bag® 25-26 Vervangen van het motorfi lter 25-26 Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 27-28 Problemen oplossen en klanteninformatie 29-30
DanskNederlands
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxy3system­støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Oxy3system-modeller. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har valgt.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 17-18 Inden start 19-20 Hvordan man opnår de bedste resultater 21-22 Teleskoprør 23-24 Udskiftning af støvsugerposen s-bag® 25-26 Udskiftning af motorfi ltret 25-26 Rengøring af slange og mundstykke 27-28 Fejlfi nding og forbrugerinformation 29-30
Svenska
Norsk
Suomi
Tack för att du valt en Electrolux Oxy3system dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Oxy3system, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 17-18 Innan du börjar 19-20 För bästa städresultat 21-22 Teleskoprör 23-24 Byte av dammpåse s-bag® 25-26 Byte av motorfi lter 25-26 Rengöring av slang och munstycke 27-28 Felsökning och konsumentinformation 29-30
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxy3system. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Oxy3system mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 31-32 Enne töö alustamist 33-34 Parima tulemuse tagamiseks 35-36 Teleskooptoru 37-38 Tolmukoti s-bag® paigaldamine 39-40 Mootorifi ltri vahetamine 39-40 Vooliku ja otsiku puhastamine 41-42 Veaotsing ja kliendiinfo 43-44
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxy3system­støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Oxy3system-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 17-18 Før du starter 19-20 Hvordan oppnå de beste resultater 21-22 Teleskoprør 23-24 Skifte støvpose, s-bag® 25-26 Skifte motorfi lter 25-26 Rengjøre slangen og munnstykket 27-28 Problemløsning og forbrukeropplysninger 29-30
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxy3system
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Oxy3system-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.
Varusteet ja turvaohjeet 31-32 Ennen aloitusta 33-34 Paras tulos 35-36 Teleskooppiputki 37-38 s-bag®-pölypussin vaihtaminen 39-40 Moottorin suodattimen vaihto 39-40 Letkun ja suuttimen puhdistus 41-42 Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 43-44
Latviski Lietuviškai
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxy3system putekļsūcēju. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxy3system modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 31-32 Sagatavošana ekspluatācijai 33-34 Optimāla ekspluatācija 35-36 Teleskopiskā caurule 37-38 Putekļu maisiņa s-bag® nomaiņa 39-40 Motora fi ltra maiņa 39-40 Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 41-42 Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem 43-44
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxy3system”. Ši instrukcija taikoma visiems “Oxy3system” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 31-32 Prieš pradedant naudotis 33-34 Kaip pasiekti geriausią rezultatą 35-36 Teleskopinis vamzdis 37-38 Kaip keisti dulkų maišelį „s-bag®“ 39-40 Variklio fi ltro pakeitimas 39-40 Žarnos ir antgalio valymas 41-42 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 43-44
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxy3system. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Oxy3system. Поэтому некоторые принадлежности могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами модели.
Принадлежности и правила техники безопасности 31-32 Перед началом работы 33-34 Правила пользования и рекомендации 35-36 Выдвижная трубка 37-38 Замена пылесборника s-bag® 39-40 Замена фильтра двигателя 39-40 Чистка шланга и насадок 41-42 Устранение неполадок и информация для потребителя 43-44
Ελληνικά
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Oxy3system της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα µοντέλα Oxy3system. Αυτό σηµαίνει ότι στο συγκεκριµένο µοντέλο, πιθανόν ορισµένα εξαρτήµατα να µην συµπεριλαµβάνονται.
Εξαρτήµατα και προφυλάξεις ασφαλείας 45 Πριν την εκκίνηση 46 Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσµατα 47 Τηλεσκοπικός σωλήνας 48 Αντικατάσταση της σακούλας s-bag® 49 Αντικατάσταση του φίλτρου του µοτέρ 49 Καθαρισµός του εύκαµπτου σωλήνα και του ακροφυσίου 50 Επίλυση προβληµάτων και πληροφορίες για τον πελάτη 51
2
Türkçe
Electrolux Oxy3system elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanma Talimatları tüm Oxy3system modelleri kapsar. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı aksesuarlar bulunmayabilir.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri 45 Çalıştırmadan önce 46 En iyi sonuçları almak için 47 Teleskopik boru 48 s-bag® toz torbasının değiştirilmesi 49 Motor fi ltresinin değiştirilmesi 49 Hortum ve başlığın temizlenmesi 50 Sorun giderme ve tüketici bilgileri 51
English
Deutsch
Accessories and safety precautions Accessories
1 s-bag® Anti–odour and Long Performance
1
2
2 Telescopic tube or telescopic tube with electric
3* Hose handle 4* Hose handle with remote control 5* Carpet/hard fl oor nozzle 6* Motorised fl oor nozzle 7 Tool caddy. Contains dusting brush (7a) and
8 Upholstery nozzle
Safety precautions
The Oxy3system should only be used by adults for normal domestic cleaning indoors. The vacuum cleaner is double isolated and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to fl ammable gases, etc.
• Without a dustbag s-bag® to avoid damaging the
3
4
cleaner. A safety device is fi tted, which prevents the cover closing without a s-bag®. Do not attempt to force the cover shut.
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, fl our, hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor
56
7
– damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable must be replaced by an authorised Electrolux service centre. Damage to the cleaner cable will not be covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre. Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
s-bag®
cable*
crevice nozzle (7b).
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen Zubehör
1 Staubbeutel s-bag® Anti–odour und Long
Performance s-bag® 2 Teleskoprohr oder Teleskoprohr mit Kabel* 3* Schlauchgriff 4* Schlauchgriff mit Saugsteuerung 5* Umschaltbare Kombi-Bodendüse 6* Motorisierte Bodendüse 7 Bürsten/Düsenhalter mit Staubbürste (7a) und
Fugendüse (7b). 8 Polsterdüse
Sicherheitsvorkehrungen
Der Oxy3system-Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normale Reinigungsarbeiten in Innenräumen des Haushalts verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
• Ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel, um eine
Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag® geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen
des Gerätes verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub. Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen - Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem
autorisierten Elektrolux-Servicecenter ausgetauscht werden. Ein beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder
hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den
Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
7b
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von
87a
* Certain models only
3
autorisierten Electrolux-Servicecentren durchzuführen. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
* Nur bestimmte Modelle
Français
ItalianoEspañol
Accessoires et précautions de sécurité Accessoires
1 Sacs à poussière s-bag® Anti–odour et s-bag®
Long Performance
2 Tube télescopique ou tube télescopique avec
câble intégré* 3* Poignée du fl exible 4* Poignée du fl exible avec télécommande 5* Suceur pour tapis/sols durs 6* Suceur motorisé pour sols 7 Support pour accessoires. Contient une brosse
meubles (7a) et un suceur long pour fentes (7b). 8 Petit suceur pour canapés, tentures
Précautions de sécurité
L’utilisation de l’aspirateur Oxy3system est exclusivement réservée à des personnes adultes pour le nettoyage domestique d’intérieur normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz infl ammables, etc.
• Sans utiliser un sac à poussière s-bag® afi n de
ne pas endommager l’aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afi n d’empêcher la fermeture du couvercle en l’absence de sac à poussière s-bag®. Surtout ne pas forcer pour le fermer.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves
dommages à l’appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fi nes issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de
cendres. Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé
que par un Centre Service Agréé Electrolux. La
garantie ne prendra pas en charge les dommages
portés au câble de l’aspirateur.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir
votre aspirateur.
• Vérifi er régulièrement que le câble n’est pas
endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le
câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Electrolux. Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
Accesorios y advertencias de seguridad Accesorios
1 s-bag® Anti–odour y Long Performance s-bag® 2 Tubo telescópico o tubo telescópico con cable
eléctrico* 3* Mango de la manguera 4* Mango del tubo elástico con control remoto 5* Boquilla para alfombras y superfi cies duras 6* Boquilla motorizada para suelos 7 Carrito para accesorios. Contiene cepillo para el
polvo (7a) y boquilla con ranura (7b). 8 Boquilla para tapicería
Advertencias de seguridad
El Oxy3system sólo debe ser utilizado por adultos para la limpieza normal de la casa. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases infl amables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag®
ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag® en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora:
• Objetos cortantes.
• Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al
aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
• Polvo fi no, como yeso, cemento, harina, cenizas,
etc. Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
• Un cable dañado sólo debe ser reemplazado
en un servicio técnico autorizado de Electrolux.
La garantía no cubre los daños en el cable de la
aspiradora.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o
levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente
antes de limpiar o llevar a cabo tareas de
mantenimiento en la aspiradora.
• Compruebe regularmente que el cable no está
dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de
alimentación está dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuará un servicio técnico autorizado de Electrolux. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
Accessori e norme di sicurezza Accessori
1 s-bag® Anti–odour e s-bag® Long Performance 2 Tubo telescopico oppure tubo telescopico con
cavo elettrico* 3* Impugnatura per fl essibile 4* Impugnatura del fl essibile con comando a
distanza 5* Bocchetta per tappeti/pavimenti 6* Spazzola motorizzata per pavimenti 7 Sacca per gli attrezzi. Contiene la spazzola per la
polvere (7a) e la bocchetta per fessure (7b). 8 Bocchetta per imbottiti
Norme di sicurezza
Oxy3system deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte per le normali operazioni di pulizia domestica in interni. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infi ammabili, ecc.
• Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag® per
evitare di danneggiare l’aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® è assente. Non tentare di chiudere il coperchio con la forza.
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (questi possono causare seri danni alla
macchina).
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
• Polvere fi ne di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere, ad esempio. I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso
un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
La garanzia non copre alcun danno al cavo
dell’aspirapolvere.
• Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o
della manutenzione dell’aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che il cavo non sia
danneggiato. Non usare l’aspirapolvere se il cavo
elettrico è danneggiato.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
* Suivant les modèles
* Sólo en algunos modelos
* Solo per alcuni modelli
4
English
Deutsch
Before starting
1 Check that the s-bag® is in place. 2 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
1
3
4a
2
4b
3 Attach the telescopic tube to the hose handle
and the fl oor nozzle (when you want to remove it again, press the lock button and pull the pieces apart). If you have a vacuum cleaner with remote control*, make sure that the switch is pressed in
properly. 4a Pull out the power cable and plug into the mains. 4b Press the carrying handle to rewind the cable
(hold the plug to prevent it striking you). 5 Some vacuum cleaners, depending on the model,
are equipped with an automatic cable winder
(autoreverse). Pull out the cable and plug in the
vacuum. Move the control backwards in order
to wind the cable in and out as required. Move
it forwards to lock the cable once it is at the
required length. 6 Start the vacuum cleaner using the rolling
control. Increase/reduce the suction power by
adjusting the rolling control. In the auto-position*
the suction power is automatically adjusted
depending on the surface. 7 If you have a vacuum cleaner with remote control*
the machine is started by gently pressing the auto
or min button. In the auto-position the suction
power is automatically adjusted depending on the
surface. Increase the suction power to maximum
power by pressing in the auto button for three
seconds or more. Reduce by pressing the min
button. Turn off the vacuum cleaner by pressing
the off button.
Check lights at start
When the machine is started, all the check lights initially light up. They will then all go out with the exception of Optimum. If your Oxy3system is equipped with remote control*, the min – auto – max lights fl ash as soon as you plug it in. You then select the suction power by pressing one of the buttons on the hose handle.
5
Vorbereitungen
1 Prüfen, ob der s-bag® richtig eingelegt ist. 2 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
3 Teleskoprohr an Schlauchgriff und Bodendüse
anbringen (zum Lösen Verriegelungstaste drücken und Teile auseinander ziehen). Bei Verwendung eines Staubsaugers mit Saugsteuerung* sicherstellen, dass der Schalter ordnungsgemäß eingedrückt ist.
4a Stromkabel herausziehen und in Steckdose
stecken.
4b Zum Zurückspulen des Kabels Tragegriff drücken
(Netzstecker festhalten, damit er unkontrolliert herumschlägt).
5 Manche Staubsauger (modellabhängig) sind
mit einem automatischen Kabelspuler mit automatischer Umkehr ausgestattet. Stromkabel herausziehen und in Steckdose stecken. Regler nach hinten schieben, um Kabel nach Bedarf auf­und abzuspulen. Regler nach vorne schieben, um das Kabel nach Abspulen der gewünschten Länge zu fi xieren.
6 Staubsauger mithilfe des Walzenreglers
einschalten. Saugleistung durch Einstellen des Walzenregler steigern/reduzieren. In der Automatik-Stellung* erfolgt eine automatische Anpassung der Saugleistung an den Untergrund.
7 Bei Verwendung eines Staubsaugers mit
Saugsteuerung* wird der Motor bei leichter Betätigung einer der Tasten “auto” oder “min” gestartet. In der Automatik-Stellung erfolgt eine automatische Anpassung der Saugleistung an den Untergrund. Zum Steigern der Saugleistung auf maximale Leistung die Taste “auto” mindestens drei Sekunden lang betägigen. Zum Reduzieren der Saugleistung die Taste “min” betätigen. Zum Ausschalten des Staubsaugers die Taste “off” betätigen.
Kontrollleuchten beim Start
Beim Einschalten des Staubsaugers leuchten alle Kontrollleuchten kurz auf. Anschließend erlöschen alle Kontrollleuchten mit Ausnahme der Kontrollleuchte “Optimum”. Ist Ihr Oxy3system-Staubsauger mit Saugsteuerung* ausgestattet, blinken die Kontrollleuchten “min”, “auto” und “max”, sobald Sie den Netzstecker einstecken. Die Einstellung der Saugleistung erfolgt dann durch Betätigung einer der Tasten am Schlauchgriff.
67
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
5
Français
Español
Italiano
Avant de commencer
1 Vérifi er que le sac à poussière s-bag® est en
bonne position.
2 Insérer le fl exible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour dégager le fl exible).
3 Raccorder le tube télescopique à la poignée du
fl exible et au suceur pour sols (pour le retirer, appuyer sur le bouton de verrouillage et séparer les éléments). Avec un aspirateur équipé d’une télécommande*, s’assurer que le commutateur est correctement enfoncé.
4a Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher
sur le secteur.
4b Appuyer sur la poignée de transport pour
enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte).
5 Certains modèles d’aspirateur sont équipés
d’un enrouleur automatique (Autoreverse). Tirer sur le câble et brancher l’aspirateur. Actionner la commande vers l’arrière pour que la longeur de câble puisse s’ajuster en permanence en fonction des besoins. Pour désactiver la fonction Autoreverse et avoir un câble verrouillé comme sur un enrouleur classique, il suffi t de déplacer la commande vers l’avant.
6 Mettre l’aspirateur en marche à l’aide de la
molette. Augmenter/réduire la puissance d’aspiration en réglant la molette. En position automatique*, la puissance d’aspiration se règle automatiquement en fonction de la surface à aspirer.
7 Avec un aspirateur équipé d’une télécommande*,
la mise en marche de l’appareil s’effectue en appuyant légèrement sur le bouton “auto” ou “min”. En position automatique “auto”, la puissance d’aspiration se règle automatiquement en fonction de la surface à aspirer. Augmenter la puissance d’aspiration jusqu’au maximum en maintenant le bouton “auto” enfoncé pendant au moins trois secondes. Réduire en appuyant sur le bouton “min”. Arrêter l’aspirateur en appuyant sur le bouton arrêt.
Vérifi er les voyants à la mise en marche
A la mise en marche de l’appareil, tous les voyants de contrôle s’allument immédiatement. Ils s’éteignent tous ensuite, à l’exception d’”Optimum”. Sur un aspirateur Oxy3system équipé d’une télécommande*, les voyants “min” – “auto” – “max” clignotent dès que le cordon d’alimentation est branché. Sélectionner ensuite la puissance d’aspiration en appuyant sur l’un des boutons situés sur la poignée du fl exible.
Introducción
1 Compruebe que la bolsa s-bag® está colocada
correctamente. 2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre
haga un sonido de clic al encajarse (presione
sobre el cierre para soltar el tubo). 3 Acople el tubo telescópico al mango de la
manguera y a la boquilla para suelos (para
quitarla nuevamente, presione el botón de
bloqueo y separe las piezas). Si dispone de una
aspiradora con control remoto*, asegúrese de
que el interruptor está bien pulsado. 4a Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la
toma de red. 4b Presione sobre el asa de arrastre para rebobinar
el cable (sujete el enchufe para evitar que le
golpee). 5 Algunas aspiradoras, dependiendo del modelo,
están equipadas con un sistema automático para
enrollar el cable (rebobinado automático). Tire del
cable y enchufe la aspiradora. Mueva el control
hacia atrás para enrollar o para sacar el cable.
Muévalo hacia delante para bloquear el cable una
vez que tenga la longitud requerida. 6 Ponga en marcha la aspiradora con el
control. Aumente o reduzca la potencia de
aspiración ajustando el control. En la posición
automática* la potencia de aspiración se ajusta
automáticamente en función de la superfi cie. 7 Si dispone de una aspiradora con controlremoto*,
la máquina se pone en marca pulsando
suavemente el botón “auto” o “min”. En la
posición automática la potencia de aspiración
se ajusta automáticamente en función de la
superfi cie. Aumente la potencia de aspiración
a la máxima potencia pulsando el botón “auto”
durante al menos tres segundos. Reduzca la
potencia presionando el botón “min”. Apague la
aspiradora pulsando el botón “off”.
Compruebe los indicadores luminosos al empezar
Al ponerla en marcha, todas las luces de comprobacion se iluminan. Después se apagan con excepción de Optimum. Si el Oxy3system cuenta con un mando a distancia*, las luces “min – auto – max” parpadean al enchufarlo. Después selecciona la potencia de aspiración pulsando uno de los botones del mango del tubo.
Prima di cominciare
1 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere
s-bag® sia posizionato correttamente.
2 Inserire il fl essibile fi nché il fermo non si blocca
con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il fl essibile).
3 Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura e
nella bocchetta per pavimenti (per rimuoverlo, premere il pulsante di bloccaggio e staccare i pezzi). Se si dispone di un aspirapolvere con comando a distanza*, verifi care che l’interruttore sia stato premuto correttamente.
4a Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la
spina nella presa di corrente.
4b Premere la maniglia per il trasporto per
riavvolgerlo (tenere la spina per evitare di venire colpiti).
5 Alcuni aspirapolvere, a seconda del modello,
sono dotati di un avvolgicavo automatico (riavvolgimento automatico). Estrarre il cavo ed inserire la spina dell’aspirapolvere. Spostare il comando all’indietro per avvolgere o svolgere il cavo a seconda delle necessità. Spostarlo in avanti per bloccare il cavo una volta raggiunta la lunghezza necessaria.
6 Accendere l’aspirapolvere utilizzando il comando
rotante. Aumentare/diminuire la potenza di aspirazione regolando il comando rotante. In posizione automatica* la potenza di aspirazione viene regolata automaticamente a seconda della superfi cie.
7 Se si dispone di un aspirapolvere con comando
a distanza*, la macchina può essere accesa premendo delicatamente il pulsante auto o min. In posizione automatica la potenza di aspirazione viene regolata automaticamente a seconda della superfi cie. Per aumentare al massimo la potenza di aspirazione premere il pulsante auto per almeno tre secondi. Per ridurla, premere il pulsante min. Per spegnere l’aspirapolvere, premere il pulsante off.
Controllare le spie all’accensione
Inizialmente, quando la macchina viene accesa, tutte le spie di controllo si illuminano. Quindi si spengono tutte ad eccezione della spia Optimum. Se il modello Oxy3system acquistato è provvisto di comando a distanza*, le spie min – auto – max lampeggiano non appena si inserisce la spina nella presa. Selezionare quindi la potenza di aspirazione premendo uno dei pulsanti sull’impugnatura.
* Suivant les modèles.
* Sólo algunos modelos.
* Solo per alcuni modelli.
6
English
Deutsch
Getting the best results
Hard fl oors and carpets: The fl oor nozzle (1)
motorised fl oor nozzle (2) recognise the surface that is being vacuumed. You can also reduce suction power for rugs.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (3).
1
2
Upholstered furniture: Use the furniture nozzle (4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the furniture
nozzle (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (5).
Using the motorised fl oor nozzle*
3
4
5
The motorised fl oor nozzle is ideal for both hard fl oors and carpets. The motorised fl oor nozzle receives its low voltage electrical feed via the telescopic tube and hose, and no extra connection is required. A blue light on the nozzle indicates that the brushroll is turning. If anything gets stuck in the roller brush and makes it stop the light will go out.
NB: Do not use the motorised nozzle on rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. In order to avoid damage to the carpet, do not let the nozzle stand still while the brushroll is rotating. Do not run over electric cables and turn off the vacuum cleaner immediately after use.
Bestmögliche Resultate erzielen
Böden und Teppiche: Die Bodendüse (1) sowie die
motorisierte Bodendüse (2) erkennen den gesaugte Untergrund. Für Vorleger kann die Saugleistung auch verringert werden.
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse (3) verwenden.
Polstermöbel: Polsterdüse verwenden (4).
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Polsterdüse (4)
verwenden. Gegebenfalls Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Staubdüse (5) verwenden.
Verwendung der Elektrosaugbürste*
Die motorisierte Bodendüse eignet sich ideal für Böden und Teppiche. Der Antrieb der motorisierten Bodendürste erfolgt mit harmloser Niederspannung, die durch das Teleskoprohr und den Schlauch geleitet wird und keine zusätzlichen Anschlüsse erfordert. Die blaue Kontrollleuchte an der Düse zeigt an, dass sich die Bürstenrolle dreht. Sollte sich etwas in der Bürstenrolle verheddern, so dass diese stoppt, erlischt die Anzeigeleuchte.
Wichtig: Die motorisierte Bodendüse nicht auf Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange sich die Bürstenrolle dreht. Nicht über Elektrokabel fahren. Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
7
Français
Español
Italiano
Comment obtenir les meilleurs résultats
Sols durs et tapis : Le suceur pour sols * (1) et
le suceur motorisé *(2) reconnaissent la surface nettoyée, ils s’adaptent donc automatiquement au type de surface aspiré. Il est également possible de réduire la puissance pour faciliter l’aspiration des tapis.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (3).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le petit suceur
(4).
Rideaux, tissus légers etc. : Utiliser le petit suceur (4). Réduire la puissance d’aspiration si nécessaire.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser la brosse meubles (5).
Utiliser la brosse motorisée (suivant les modèles)*
Le suceur pour sols motorisé (suivant les modèles) est idéal pour les sols durs et les tapis. Le suceur pour sols motorisé reçoit son alimentation électrique basse tension au travers du tube télescopique et du fl exible sans nécessiter de connexion supplémentaire. Un voyant bleu sur le suceur indique que la brosse rotative tourne. Si quelque chose se coince dans la brosse à roulement et provoque son arrêt, le voyant s’éteint.
Remarque : Ne pas utiliser le suceur motorisé sur des tapis à longues franges ou d’une épaisseur supérieure à 15 mm. Afi n d’éviter d’endommager le tapis, ne pas laisser le suceur motorisé immobile tandis que la brosse rotative tourne. Ne pas passer sur des câbles électriques et arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Logro de los mejores resultados
Superfi cies duras y alfombras: La boquilla para
suelos (1) y la boquilla motorizada para suelos (2) reconocen la superfi cie que están limpiando. También puede reducir la potencia de aspiración para alfombras.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (3).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para muebles (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla para muebles (4). Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para el polvo (5).
Utilizar la boquilla potente*
La boquilla motorizada para suelos es perfecta tanto para superfi cies duras como para alfombras. La boquilla motorizada para superfi cies duras recibe la electricidad a través del tubo o manguera telescópicos y no necesita ninguna otra conexión. Una luz azul en la boquilla indica que el rodillo del cepillo está girando. Si algo se astascara en el rodillo y lo hiciera pararse, se encendería la luz.
Nota: No utilice la boquilla motorizada sobre alfombras con fl ecos largos o con un grosor de más de 15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no mantenga la boquilla fi ja en un sitio mientras esté girando el cepillo. No pase la aspiradora sobre cables eléctricos y apáguela inmediatamente después de usarla.
Per ottenere i migliori risultati
Pavimenti e tappeti: La spazzola per pavimenti
(1) e la spazzola motorizzata (2) sono in grado di riconoscere la superfi cie che si sta aspirando. È inoltre possibile ridurre la potenza di aspirazione per i tappetini.
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (3).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta per mobili (4).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta
per mobili (4). Se necessario, ridurre la potenza di aspirazione.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la spazzola per la polvere (5).
Uso della spazzola Power*
La spazzola per pavimenti motorizzata è ideale sia per i pavimenti che per i tappeti. La spazzola per pavimenti motorizzata riceve l’alimentazione elettrica a bassa tensione attraverso il tubo telescopico ed il fl essibile e non richiede ulteriori collegamenti. Una spia blu sulla bocchetta indica che il rullo della spazzola sta girando. Nel caso in cui qualcosa resti inceppato nella spazzola a rullo facendola arrestare, la spia si spegne.
NB: Non utilizzare la spazzola motorizzata su tappetini con frange lunghe o con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non lasciare ferma la spazzola mentre il rullo della spazzola sta girando. Non passare su cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere immediatamente dopo l’uso.
* Suivant les modèles.
* Sólo algunos modelos.
* Solo per alcuni modelli.
8
English
Deutsch
1
2a 2b
3
Oxy3system can help reduce back strain whilst cleaning your home
1 To help reduce back strain, Oxy3system features
a fl exible handle that makes it easier to lift and
carry the machine. 2a Additionally, the convenient parking position
helps when you take a break during vacuuming. 2b Parking position for storage.
How to use the telescopic tube
3 Attach the telescopic tube to the hose handle so
that the catch clicks shut. Remove by pressing in
the locking button and pulling the pieces apart. 4 Assemble the hard fl oor nozzle on the telescopic
tube so that the catch clicks shut. Remove by
pressing the catch in and pulling the pieces apart. 5 Extend or shorten the telescopic tube by pushing
the locking button in the direction of the nozzle
and simultaneously adjusting the length of the
telescopic tube. There is a catch at both ends of
the telescopic tube.
Oxy3system kann zur Entlastung Ihres Rückens beitragen
1 Oxy3system ist mit einem beweglichen Griff
ausgestattet, der das Hochheben und Tragen des Geräts erleichtert und so Ihren Rücken entlastet.
2a Hilfreich ist darüber hinaus die bequeme
Parkposition, wenn Sie während des Staubsaugens eine Pause machen.
2b Parkposition für die Aufbewahrung.
Verwendung des Teleskoprohrs
3 Teleskoprohr am Schlauchgriff anbringen
und einrasten lassen. Zum Abnehmen Verriegelungstaste drücken und Teile auseinander ziehen.
4 Bodendüse am Teleskoprohr anbringen
und einrasten lassen. Zum Abnehmen Verriegelungstaste drücken und Teile auseinander ziehen.
5 Zum Verlängern oder Verkürzen des Teleskoprohrs
Verriegelungstaste in Richtung Düse schieben und gleichzeitig das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ausziehen oder einschieben. An beiden Enden des Teleskoprohrs befi nden sich Verriegelungen.
4
5
9
Français
ItalianoEspañol
L’aspirateur Oxy3system peut vous aider à soulager votre dos pendant le nettoyage de la maison.
1 Pour mieux protéger votre dos, Oxy3system
est doté d’ une poignée mobile qui permet de soulever et de porter l’appareil plus facilement.
2a De plus, la position “parking” très pratique
contribue à préserver votre dos lorsque vous faites une pause pendant que vous passez l’aspirateur.
2b Position “parking” pour le rangement.
Comment utiliser le tube télescopique
3 Raccorder le tube télescopique à la poignée du
fl exible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Le retirer en appuyant sur le bouton de verrouillage et en séparant les éléments.
4 Raccorder le suceur pour sols au tube
télescopique jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Le retirer en appuyant sur le cliquet et en séparant les deux éléments.
5 Allonger ou raccourcir le tube télescopique en
appuyant sur le bouton de verrouillage dans la direction du suceur et en réglant simultanément la longueur du tube télescopique. Un cliquet se trouve aux deux extrémités du tube télescopique.
Con Oxy3system puede reducir las molestias en la espalda mientras limpia su casa
1 Para cuidar la espalda, Oxy3system proporciona
un mango fl exible que facilita la elevación y el
traslado de la máquina. 2a Además, su cómoda posición de almacenamiento
le ayuda cuando se toma un descanso mientras
pasa la aspiradora. 2b Posición de aparcado para guardar la aspiradora.
Cómo utilizar el tubo telescópico
3 Acople el tubo telescópico al asa del tubo de
forma que el enganche suene al encajarse.
Retírelo presionando el botón de cierre y
separando las piezas. 4 Acople la boquilla de superfi cies duras en el
tubo telescópico hasta que el enganche suene
al encajarse. Retírelo presionando el enganche y
separando las piezas. 5 Alargue o acorte el tubo telescópico presionando
el botón de bloqueo en la dirección de la boquilla
y ajustando a la vez la longitud del tubo. Hay un
enganche en los dos extremos del tubo.
Oxy3system contribuisce a ridurre le sollecitazioni a cui viene sottoposta la schiena durante le pulizie domestiche
1 Per non sforzare la schiena, Oxy3system è
dotato di una impugnatura fl essibile che facilita il sollevamento e il trasporto della macchina.
2a Inoltre, se si desidera interrompere la pulizia per
qualche minuto, è possibile sfruttare la comoda posizione di parcheggio.
2b Posizione di parcheggio per il deposito.
Utilizzo del tubo telescopico
3 Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura
fi nché il fermo non si chiude con uno scatto. Rimuoverlo tenendo premuto il pulsante di bloccaggio mentre si separano i pezzi.
4 Montare la bocchetta per pavimenti sul tubo
telescopico in modo che il fermo si chiuda con uno scatto. Rimuoverla tenendo premuto il pulsante di bloccaggio mentre si separano i pezzi.
5 Per allungare o accorciare il tubo telescopico,
premere il pulsante di bloccaggio in direzione della bocchetta e regolare simultaneamente la lunghezza del tubo telescopico. Presso entrambe le estremità del tubo telescopico è presente un fermo.
1010
1b
1a
English
Deutsch
Replacing the dustbag, s-bag®
1a The s-bag® dustbag must be changed when the
indicator light illuminated. 2 Remove the hose and open the lid. 3 Remove the dustbag holder 4 Pull the cardboard to take the s-bag® out the
grooves. This automatically seals the dustbag and
prevents dust from leaking out of the bag. 5 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard to
the end of the grooves in the holder, you will feel a
“click”. Replace the holder and close the cover.
NB: Change the s-bag® even if it is not full ( it may be blocked) and after using the carpet cleaning powder. Only use Electrolux original, s–bag® Anti–odour, or Long Performance s–bag® dust bags.
Replacement of motor fi lter (Filter Ref EFH12a)
1b Replace the fi lter for every 5th s-bag® or when
the indicator lamp is illuminated
23
4
5
2 Remove the hose and open the lid. 3 Remove the dustbag holder 6 Open the fi lter holder for the motor fi lter and fold
it forward. 7 Carefully remove the dirty fi lter and replace it with
a new one. 8 Press the fi lter holder back until it clicks into
place. 9 Replace the dustbag holder (including s-bag®)
and close the cover. A safety catch prevents the
fi lter holder from closing without the motor fi lter
fi tted. Do not try to force the holder to shut.
Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
1a Wenn die Kontrollleuchte leuchtet, muss der
Staubbeutel s-bag® ausgetauscht werden. 2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen. 3 Staubbeutelhalter mit Staubbeutel entnehmen. 4 Staubbeutel s-bag® am Pappstreifen aus der
Führungnut ziehen. Auf diese Weise wird der
Staubbeutel automatisch verschlossen und das
Austreten von Staub verhindert. 5 Neuen Staubbeutel s-bag® in den
Staubbeutelhalter einsetzen. Dazu Pappstreifen
bis zum Einrasten in die Führungsnut schieben.
Staubbeutelhalter wieder einsetzen und
Abdeckung schließen.
Wichtig: Staubbeutel s-bag® auch austauschen, wenn er noch nicht voll erscheint (möglicherweise ist der Staubbeutel verstopft). Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver immer Staubbeutel s-bag® austauschen. Nur Original-Electrolux-Staubbeutel (s-bag® Anti-odour oder s-bag® Long Performance) verwenden.
Motorfi lterwechsel (Filter Ref EFH12a)
1b Beim Aufl euchten der Kontrollleuchte, spätestens
aber bei jedem fünften Staubbeutel s-bag® Filter
wechseln. 2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen. 3 Staubbeutelhalter mit Staubbeutel entnehmen. 6 Motorfi lterhalter öffnen und nach vorne klappen. 7 Verschmutzten Filter vorsichtig entnehmen und
neuen Filter einsetzen. 8 Motorfi lterhalter bis zum Einrasten
zurückdrücken. 9 Staubbeutelhalter (mit Staubbeutel s-bag®)
wieder einsetzen und Abdeckung schließen.
Ein Sicherheitsriegel verhindert das Schließen
des Motorfi lterhalters ohne eingelegten Filter.
Motorfi lterhalter nicht gewaltsam schließen.
6
8
7
9
11
Français
Español
Italiano
Remplacer le sac à poussière, s-bag®
1a Le sac à poussière s-bag® doit être changé
lorsque le voyant s’allume. 2 Retirer le fl exible et ouvrir le couvercle. 3 Retirer le support du sac à poussière 4 Tirer sur la partie cartonnée pour dégager le
sac à poussière s-bag® des rainures. Le sac à
poussière se ferme alors automatiquement, ce
qui empêche la poussière de s’en échapper. 5 Insérer un sac à poussière s-bag® neuf en
introduisant la partie cartonnée jusqu’au bout des
rainures du support (jusqu’au “clic”). Remettre en
place le support et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® même s’il n’est pas plein (il peut être colmaté) et après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à poussière originaux Electrolux s–bag® Anti–odour ou s–bag® Long Performance.
Remplacer le fi ltre moteur (Réf. EFH12a)
1b Remplacer le fi ltre tous les cinq remplacements
du sac à poussière s-bag® ou lorsque le voyant
s’allume. 2 Retirer le fl exible et ouvrir le couvercle. 3 Retirer le support du sac à poussière 6 Ouvrir la grille du fi ltre moteur et la rabattre vers
l’avant. 7 Retirer précautionneusement le fi ltre sale et le
remplacer par un fi ltre neuf. 8 Remettre en place la grille du fi ltre jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette. 9 Remettre en place le support du sac à poussière
(avec le sac à poussière s-bag®) et fermer le
couvercle. Un cliquet de sécurité empêche la
grille du fi ltre de se refermer si le fi ltre moteur
n’est pas en place. Ne pas essayer de refermer la
grille en forçant.
Cambio de la bolsa s-bag®
1a Debe limpiarse la bolsa para el polvo s-bag®
cuando se enciende el indicador luminoso. 2 Retire el tubo fl exible y abra la tapa. 3 Quite el soporte de la bolsa 4 Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® de las
ranuras. Así se sella la bolsa automáticamente y
se impide que salga el polvo de la bolsa. 5 Inserte una nueva s-bag® empujando el cartón
hasta el fi nal de las ranuras del soporte, hasta
que note un “clic”. Vuelva a colocar el soporte y
cierre la tapa.
Nota: Cambie la s-bag® aunque no esté llena (podría estar bloqueada) y después de productos en polvo para la limpieza de alfombras. Utilice únicamente bolsas de polso original, s–bag® Anti–odour, or Long Performance s–bag® originales de Electrolux.
Cambio del fi ltro del motor (fi ltro ref. EFH12a)
1b Cambie el fi ltro a la quinta sustitución de s-bag®
o cuando el indicador luminoso se enciende 2 Retire el tubo fl exible y abra la tapa. 3 Quite el soporte de la bolsa 6 Abra el soporte del fi ltro del motor y dóblelo
hacia delante. 7 Retire con cuidado el fi ltro sucio y cámbielo por
uno nuevo. 8 Presione hacia atrás el soporte del fi ltro hasta
que encaje en su sitio. 9 Vuelva a poner el sporte de la bolsa para el
polvo s-bag® y cierre la tapa. Un enganche de
seguridad impide que el soporte del fi ltro se
cierre sin que el fi ltro del motor esté ajustado. No
intente forzar el soporte para cerrarlo.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag®
1a Il sacchetto raccoglipolvere s-bag® deve essere
sostituito quando la spia si accende. 2 Rimuovere il fl essibile e aprire il coperchio. 3 Rimuovere il supporto del sacchetto
raccoglipolvere 4 Tirare il cartone per estrarre il sacchetto s-bag®
dalle scanalature. In tal modo il sacchetto
raccoglipolvere si chiude automaticamente,
evitando la fuoriuscita di polvere. 5 Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo a
fondo il cartone nelle scanalature del supporto,
fi no a quando non si avverte un “click”. Rimettere
a posto il supporto e chiudere il coperchio.
NB: Sostituire il sacchetto s-bag® anche se non è pieno (potrebbe essere bloccato) e dopo l’eventuale pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti Electrolux originali s–bag® Anti–odour o s–bag® Long Performance.
Sostituzione del fi ltro del motore (codice fi ltro EFH12a)
1b Sostituire il fi ltro ogni 5 s-bag® oppure quando si
accende la spia 2 Rimuovere il fl essibile e aprire il coperchio. 3 Rimuovere il supporto del sacchetto
raccoglipolvere 6 Aprire il supporto del fi ltro del motore e piegarlo
in avanti. 7 Rimuovere con cautela il fi ltro sporco e sostituirlo
con uno nuovo. 8 Riposizionare il supporto del fi ltro e premerlo fi no
a quando non si blocca con uno scatto. 9 Riposizionare il supporto del sacchetto
raccoglipolvere (compreso il sacchetto s-bag®)
e chiudere il coperchio. Un fermo di sicurezza
impedisce la chiusura del supporto del fi ltro
senza il fi ltro installato. Non forzare il supporto
per chiuderlo.
12
English
Deutsch
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner automatically stops if there is a blockage in the nozzle, tubes or hose or if the fi lter
12
or dustbag become blocked. Disconnect from the mains and allow the vacuum cleaner to cool down for 20-30 minutes. Remove the blockage, and/or replace the dirty fi lter or full s-bag® dustbag. Then restart the vacuum cleaner.
Tubes and hoses
1 Use a suitable implement to clear the tubes and
2 You can also sometimes clean the hose by
Cleaning the fl oor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently
3
4a Remove the wheels and axles by pulling them
4b
4b The auxiliary wheels should be carefully pulled
Cleaning the power nozzle*
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
4a
5
fi rst. 5 In order to remove the brushroll cover, push the
6 Lift the brushroll and clean it. Remove any hairs
4b The auxiliary wheel should be carefully pulled
hose of blockages.
“massaging” it. You should, however, be careful if there is a risk that, for example, glass or nails have become imbedded in the hose. NB: Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
clean the carpet/hard fl oor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose.
right out. Remove dust-balls, hair or anything else that may have got stuck. Use the crevice nozzle to clean the wheel axles. Reassemble the wheels by pressing them tightly together.
right out. Clean as required and reassemble in reverse order.
outer cover out, and the middle cover to the right, and this will also free the wheels for cleaning.
that may have got stuck by snipping them away with scissors. Reassemble in reverse order.
straight out. Clean as required and reassemble in reverse order.
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Staubsauger stoppt automatisch bei Blockierung von Düse, Rohr, Schlauch, Filter oder Staubbeutel. Netzstecker ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. Blockierung beseitigen und/oder verschmutzten Filter bzw. vollen Staubbeutel s-bag® wechseln. Dann Staubsauger normal weiterverwenden.
Rohre und Schläuche
1 Blockierungen in Rohr oder Schlauch mit einem
geeigneten Objekt beseitigen. 2 Blockierungen des Schlauchs können mitunter
auch durch “Massieren” des Schlauchs gelöst
werden. Dies muss jedoch mit Vorsicht erfolgen,
da beispielsweise Glas oder Nägel im Schlauch
stecken könnten.
Wichtig: Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei
durch Reinigung/Beseitigung von Blockierungen
verursachte Schäden am Schlauch ab.
Reinigung der Bodendüse
3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu
vermeiden, regelmäßig Düse für Teppiche und
harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese
zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffs. 4a Räder und Achsen gerade aus der Bürste ziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte
Objekte entfernen. Radachsen unter Einsatz
der Fugendüse reinigen. Räder durch festes
Zusammendrücken wieder zusammensetzen. 4b Zusatzräder vorsichtig und gerade aus der Bürste
ziehen. Reinigen und in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen.
Reinigung der Elektrosaugbürste*
Netzkabel des Staubsaugers zuvor unbedingt aus der Steckdose ziehen. 5 Zum Entfernen der Bürstenrollenabdeckung
die äußere Abdeckung heraus und die mittlere
Abdeckung nach rechts schieben. Auf diese
Weise werden auch die Räder für die Reinigung
freigelegt. 6 Bürstenrolle herausheben und reinigen.
Verhedderte Haare entfernen (ggf. mit der Schere
zerschneiden). In umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammensetzen. 4b Zusatzräder vorsichtig und gerade aus der Bürste
ziehen. Reinigen und in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen.
6
* Certain models only.
13
* Nur bestimmte Modelle.
Français
Español
Italiano
Nettoyer le fl exible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, des tubes, du fl exible, du fi ltre ou du sac à poussière. Débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsable de l’obstruction et/ou remplacer le fi ltre sale ou le sac à poussière s-bag® plein. Remettre ensuite l’aspirateur en marche.
Tubes et fl exibles
1 Utiliser un instrument adapté pour déboucher les
tubes et le fl exible.
2 Il est parfois possible de déboucher le fl exible en
le “massant”. Il convient toutefois d’être prudent si l’obstruction est due, par exemple, à des morceaux de verre ou à des clous enfoncés dans le fl exible. Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au fl exible.
Nettoyer le suceur pour sols (suivant les modèles)
3 Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se
détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/ sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du fl exible.
4a Retirer les roues et les axes en tirant dessus.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments. Utiliser le suceur pour fentes pour nettoyer les axes de roues. Remonter les roues en les serrant entre elles.
4b Les roues auxiliaires doivent être démontées avec
précaution. Nettoyer si nécessaire et remonter dans l’ordre inverse.
Nettoyer la brosse motorisée (suivant les modèles)*
Toujours débrancher l’aspirateur du secteur au préalable. 5 Pour retirer le couvercle de la brosse rotative,
appuyer sur le couvercle extérieur pour le dégager et appuyer vers la droite sur le couvercle du milieu. Cela libère également les roues afi n de permettre leur nettoyage.
6 Lever la brosse rotative et la nettoyer. Retirer
les boules de poils en les coupant à l’aide de ciseaux. Remonter dans l’ordre inverse.
4b La roue auxiliaire doit être démontée avec
précaution. Nettoyer si nécessaire et remonter dans l’ordre inverse.
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
La aspiradora se apaga automáticamente si existe algún obstáculo en la boquilla, en los tubos o en la manguera, o si el fi ltro o la bolsa de polvo se bloquean. Desenchúfela y deje que se enfríe durante 20 o 30 minutos. Retire el obstáculo y/o cambie el fi ltro sucio o la bolsa s-bag®. Vuelva a encender la aspiradora.
Tubos y tubos elásticos
1 Utilice un accesorio adecuado para limpiar los
obstáculos de los tubos o la manguera.
2 A veces también puede limpiar el tubo frotátnolo.
Se debería tener cuidado por si existiera riesgo de que hubiera cristales o clavos en la manguera. Nota: Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico.
Limpieza de la boquilla para suelos
3 Para evitar un deterioro de la potencia de
succión, limpie la boquilla para alfombras/ superfi cies duras frecuentemente. El modo más sencillo de limpiarla es utilizando el mango del tubo fl exible.
4a Retire las ruedas y los ejes tirando de ellos hacia
fuera. Retire las bolas de suciedad, de pelo o de cualquier cosa que se pudieran haber incrustado. Utilice la boquilla para ranuras para limpiar los ejes de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas presionándolas juntas.
4b Se deben sacar con cuidado las ruedas
auxiliares. Limpie lo necesario y vuelva a montar en orden inverso.
Limpiar la boquilla potente*
Desenchufe siempre la aspiradora de la red antes. 5 Para retirar la cubiera del rodillo del cepillo, tire
de la cubierta exterior y de la mediana hacia la derecha, así también dejará libres las ruedas para su limpieza.
6 Levante el rodillo del cepillo y límpielo. Retire los
pelos que pudiera haber usando para ello unas tijeras. Vuelva a montarlas en el orden inverso.
4b Se deben sacar con cuidado las ruedas
auxiliares. Limpie lo necesario y vuelva a montar en orden inverso.
Pulizia di fl essibile e spazzola
L’aspirapolvere si ferma automaticamente in caso di ostruzione di una bocchetta, dei tubi o del fl essibile, oppure se il fi ltro o il sacchetto raccoglipolvere sono intasati. Scollegare l’aspirapolvere dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire il fi ltro sporco oppure il sacchetto raccoglipolvere s-bag® pieno. Quindi, riaccendere l’aspirapolvere.
Tubi e fl essibili
1 Per liberare i tubi e il fl essibile dalle ostruzioni
utilizzare uno strumento adatto. 2 Talvolta il fl essibile può essere pulito
“massaggiandolo”. Tuttavia, procedere con
cautela se vi è la possibilità che nel fl essibile
siano rimasti incastrati frammenti di vetro o
chiodi.
NB: Nota: La garanzia non copre alcun danno al
tubo causato dalle operazioni di pulizia.
Pulizia della spazzola per pavimenti
3 Per evitare il deterioramento della potenza di
aspirazione, pulire frequentemente la spazzola
per tappeti/pavimenti duri. La maniera più
facile per pulirla è utilizzando l’impugnatura per
fl essibile. 4a Rimuovere le ruote e gli assi estraendoli senza
inclinarli. Rimuovere polvere, capelli o altri
oggetti eventualmente rimasti impigliati. Utilizzare
la bocchetta per fessure per pulire gli assi
delle ruote. Rimontare le ruote premendo con
decisione su entrambe. 4b Le ruote supplementari devono essere estratte
con cautela senza inclinarle. Pulire secondo
necessità e rimontare i componenti in ordine
inverso.
Pulizia della spazzola Power*
Scollegare sempre per prima cosa l’aspirapolvere dalla presa di corrente. 5 Per rimuovere il coperchio del rullo della spazzola,
premere il coperchio esterno per estrarlo, il
coperchio intermedio verso destra, liberando in
questo modo anche le ruote ai fi ni della pulizia. 6 Sollevare il rullo della spazzola e pulirlo.
Rimuovere i capelli che fossero eventualmente
rimasti impigliati tagliandoli con delle forbici.
Rimontare i componenti in ordine inverso. 4b La ruota supplementare deve essere estratta con
cautela senza inclinarla. Pulire secondo necessità
e rimontare i componenti in ordine inverso.
* Suivant les modèles.
* Sólo algunos modelos.
* Solo per alcuni modelli.
14
English
Deutsch
Troubleshooting and consumer information Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace it with a new one. 2 Is the nozzle, tube or hose blocked? 3 Are the fi lters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: fl oorcare@electrolux.com If you can´t fi nd dustbags or accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
Fehlersuche und Verbraucherinformationen Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht
beschädigt sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. In
diesem Fall durch einen neuen ersetzen. 2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? 3 Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber fi nden Sie in unserer Website: www.electrolux.com Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: fl oorcare@electrolux.com Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler fi nden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Für die Schweiz:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Kundendienst, Tel. 0848 / 899 300, Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
15
Français
Español
Italiano
Gestion des pannes et informations consommateur
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifi er que :
1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifi er que :
1 Le sac à poussière s-bag® n’est pas plein. Si c’est
le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le fl exible ne sont pas
obstrués.
3 Les fi ltres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modifi cation de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des diffi cultés pour l’achat des sacs à poussière ou des fi ltres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS www.electrolux.fr Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585 Si vous rencontrez des diffi cultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag®, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifi cations liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Solución de problemas e información al consumidor
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. 2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. 3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag®. Si es así, cambie la bolsa. 2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? 3 ¿Están los fi ltros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato. Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: fl oorcare@electrolux.com
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente
Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete. 2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. 3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® è pieno. In tal caso, sostituirlo. 2 La bocchetta, il tubo o il fl essibile si bloccano? 3 I fi ltri sono intasati?
Infi ltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da infi ltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio. Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: fl oorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Servizio consumatore: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
16
Loading...
+ 37 hidden pages