Thank you for choosing an Electrolux Rapido
vacuum cleaner. Rapido is a rechargeable handheld vacuum cleaner intended for use of light dry
household debris. These Operating Instructions
cover most Rapido models. This means that with
your specific model, some accessories/features
may not be included. In order to ensure the
best results, always use original Electrolux
accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
한국 12-18
Electrolux Rapido 청소기를 선택해 주셔서 감사합
니다. Rapido는 간단한 먼지 청소에 사용하는 충
전 가능한 핸디형 청소기입니다. 본 사용 설명서는
대부분의 Rapido 모델에 적용됩니다. 즉, 구입하
신 모델에는 일부 부속품 또는 기능이 빠져 있을 수
있습니다. 제품을 최상의 상태로 사용하려면 항상
Electrolux의 정품 부속품을 사용하십시오. 해당 정
품 부속품은 사용하시는 청소기에 가장 잘 맞게 특별
제작된 것입니다.
Cám ơn quý vị đã chọn máy hút bụi Rapido của
Electrolux. Rapido là máy hút bụi cầm tay có thể sạc
pin lại để sử dụng, được thiết kế để hút bụi khô nhẹ
trong nhà. Các Hướng dẫn sử dụng này dành cho
tất cả các mẫu máy Rapido. Điều này có nghĩa là
với mẫu máy riêng của quý vị, một số phụ kiện/chức
năng có thể sẽ không có. Để bảo đảm kết quả sử
dụng tốt nhất, hãy luôn sử dụng phụ tùng của chính
hãng Electrolux. Chúng được thiết kế đặc biệt dành
riêng cho chiếc máy hút bụi của quý vị.
Bahasa Indonesia 13-19
Terima kasih telah memilih penghisap debu
Electrolux Rapido. Rapido adalah penghisap debu
genggam dengan daya yang dapat diisi ulang dan
ditujukan untuk menangani debu kering rumah
tangga. Petunjuk Pengoperasian ini berlaku untuk
sebagian besar model Rapido. Berarti pada model
khusus ini, beberapa aksesori/fitur mungkin tidak
disertakan. Untuk mendapatkan hasil terbaik,
gunakan selalu aksesori asli Electrolux. Aksesori
tersebut telah dirancang khusus untuk penghisap
debu Anda.
Page 4
4
5
English
ไทย
Features/Accessories
2
3
1. On/off button with
booster (max) function*
2. Fine filter
3. Prefilter
4. Dust container
5. Release button
6. Charging indicator light
7. Vacuum cleaning cover
8. Wheels
9. Small brush
10. Crevice nozzle
11. Adaptor
12a. Charging station, wall
unit
12b. Charging station, table
unit
Safety precautions
6
1
5
4
Rapido should only be used by adults and only for normal
vacuuming in a domestic environment. Make sure the
vacuum cleaner is stored in a dry place. All servicing and
repairs must be carried out by an authorised Electrolux
service centre.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. Close attention is
necessary when used near children. The appliance is not
intended for use by young children and infirm persons
without supervision.
Each vacuum cleaner is designed for a specific voltage.
Check that your supply voltage is the same as that stated
on the rating plate. Use only the original charging adaptor
designed for this model.
Never use the vacuum cleaner:
7
8
9
10
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects or fluids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
• Avoid exposing the vacuum cleaner or battery to strong
heat.
• The battery must not be dismantled, short-circuited,
placed against a metal surface or exposed to strong
heat.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to the product. Such damage
is not covered by the warranty. Never use the vacuum
cleaner without its filters.
12. Put Rapido in the charging station. Always make
sure that Rapido is switched off when placed in the
charging station. An indicator light (12a) will come
on once Rapido makes contact with the charging
station.
It takes 16-20 hours to fully charge the batteries
before the first use. When Rapido is totally
discharged, approximately 16 hours charging is
required to regain full capacity.
In order to ensure that it is always ready for use,
Rapido should be left on charge when not being
used. The adaptor may become warm during
charging – this is normal.
13. Underneath the charging station there is a hollow
space where redundant cable can be wound (13a).
The wall unit can be mounted on a wall etc (13b).
Detach the wall unit by unscrewing the screw
underneath the floor unit (13c). Always ensure that
the wall can bear the weight of the Rapido.
Vacuuming
14. Remove your vacuum cleaner from the charging
station by lifting it straight upwards.
15. Start/stop Rapido by pushing the start button (15a)
once. For increased suction power, press and hold
the booster (max) button (15 b)*.
16. The crevice nozzle and small brush are positioned in
the charging station (16a)* or underneath the vacuum
cleaner (16b)*. Attach the crevice nozzle to the
vacuum cleaner to facilitate cleaning of areas difficult
to reach or attach the brush for dusting.
Rapido’s dust container must be emptied when it’s full.
Every now and then the dust container and the filters need
to be cleaned to maintain a high suction power.
A. Emptying of the dust container
18. Release the whole dust container by pushing the
release button (18a), remove the filters and empty the
18
18b
B.
contents into a wastepaper basket (18b). Return the
filters and press back the dust container until it clicks
into place.
B. Quick cleaning of the dust container and filters
19. Release the whole dust container by pushing the
release button (18a). Pull and release the spring for
filter cleaning* 5-6 times to free dust from the filters.
20. Lift up the vacuum cleaning cover. Vacuum clean the
dust container by placing the hose handle of another
vacuum cleaner against the vacuum cleaning hole.
C. Thorough cleaning of the dust container and
19
20
C.
filters (recommended every third cleaning)
21. Release the whole dust container by pushing the
release button (18a). Take out both filters by pushing
the release springs (21).
22. Separate both filters (22a). The dust container,
prefilter and fine filter can be shaken clean or cleaned
and rinsed using luke warm water (22b). Make sure
that the parts are dry before they are reassembled.
Reassemble in reverse order.
Never wash dust containers or filters in a dishwasher.
D. Cleaning the wheels
23. Open the vacuum cleaning cover (23a) and, using a
pair of pliers, remove the shaft to release the wheels
(23b). Remove any dust, hair or other objects that
may be entangled and then reassamble wheels and
the vacuum cleaning cover.
If a Rapido is to be disposed of, the batteries should be
removed. Used batteries should never be disposed of
with household waste. These should always be taken to a
recycling station.
Removing batteries
24. NB – Rapido must not be connected to the charging
station while you are removing the batteries.
• Run batteries flat before removing them.
• Undo the five screws.
• Carefully lift the hood.
• Unclip the connecting cables and lift out the batteries.
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your Rapido must be
taken to an authorised Electrolux service centre.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
Electrolux or its service agents or a similarily qualified
person in order to avoid a hazard.
May hut bui nay chi danh cho ngươi lơn sư dung va chi
dung cho muc đich hut bui thông thương trong gia đinh.
Bảo đảm cất giữ máy hút bụi ở nơi khô ráo. Tất cả dịch vụ
và sửa chữa phải được thực hiện bởi trung tâm dịch vụ ủy
quyền của Electrolux.
Mỗi máy hút bụi được thiết kế với điện thế riêng. Hãy kiểm
tra để đảm bảo nguồn điện vào máy phù hợp với nguồn
điện ghi trên bảng thông số kỹ thuật. Chỉ sử dụng bộ sạc
điện nguyên thủy được thiết kế cho máy.
Không sử dụng máy hút bụi trong các trường hợp
sau:
• Ơ nhưng nơi âm ươt.
• Gân cac nguôn khi đôt dê chay, v.v…
• Khi vo may cho thây co cac dâu hiêu hư hong.
• Trên những vật sắt bén hay chất lỏng.
• Trên than nong hoăc nguôi, đâu thuôc la con chay, v.v…
• Bui nho min tư thach cao, bê tông, bôt, tan tro nong hoăc
nguôi...
• Không đê may hut bui trực tiếp dươi anh sang măt trơi.
• Pin không đươc thao, châp mach, đăt dưa vao măt kim
loai hoăc phơi dươi nhiêt đô cao.
Sử dụng máy hút bụi trong những trường hợp trên có thể
gây hư hỏng nghiêm trọng cho sản phẩm. Những hư hỏng
đó không được kể đến trong việc bảo hành. Không bao
giơ sư dung may hut bui ma không co (cac) bô loc.
12a
12b
11
* 특정 모델에만 해당됨.
* Chi co ơ vài kiêu may riêng biêt.
Page 13
Bahasa Indonesia
Fitur/Aksesori
1. Tombol hidup/mati
dengan fungsi
peningkatan daya
(maks.)*
2. Penyaring debu halus
3. Penyaring awal
4. Wadah debu
5. Tombol pembuka
6. Lampu indikator
pengisian daya
Tindakan pengamanan
Rapido hanya boleh digunakan oleh orang dewasa dan
hanya untuk menghisap debu biasa di lingkungan rumah.
Pastikan penghisap debu ini disimpan di tempat yang
kering. Semua servis dan perbaikan harus dilakukan oleh
pusat servis Electrolux resmi.
Setiap penghisap debu dirancang untuk tingkat voltase
tertentu. Pastikan bahwa voltase catu daya Anda sama
dengan yang tertera pada pelat arus listrik. Gunakan
selalu adaptor pengisi daya asli yang dirancang untuk
model ini.
Jangan gunakan penghisap debu ini:
• Di tempat basah.
• Di dekat gas yang mudah terbakar, dll.
• Bila stopkontak menunjukkan tanda kerusakan.
• Pada benda tajam atau cairan.
• Pada sisa abu api yang panas atau dingin, puntung
rokok yang menyala, dll.
• Pada debu halus, misalnya dari bahan kapur, beton,
tepung, abu panas atau dingin.
• Jangan letakkan penghisap debu di bawah sinar
matahari langsung.
• Jauhkan penghisap debu atau baterai dari sumber
panas.
• Baterai tidak boleh dibongkar, mengalami hubungan
arus pendek, ditempatkan pada permukaan logam, atau
diletakkan di dekat sumber panas.
Penggunaan penghisap debu dalam kondisi di atas
dapat menyebabkan produk mengalami kerusakan
serius. Kerusakan karena hal-hal tersebut tidak tercakup
dalam jaminan. Jangan gunakan penghisap debu tanpa
penyaringnya.
7. Penutup penghisap
debu
8. Roda
9. Sikat kecil
10. Nosel celah
11. Adaptor
12a. Tempat pengisi daya,
unit dinding
12b. Tempat pengisi daya,
unit meja
* Hanya untuk model tertentu.
13
Page 14
14
15
한국
Tiếng Việt
12a
12
13a
13c
15b
15a
13b
포장 풀기와 조립
상자에 모든 부품이 들어 있는지 확인하십시오.
충전
12. Rapido를 충전기에 위치시킵니다. Rapido를 충전기
에 둘 때에는 스위치를 끄십시오. Rapido를 충전기에
접속하면 표시 램프(12a)가 켜집니다.
처음 사용 전, 배터리를 완전히 충전시키려면 1620시간이 걸립니다. 완전히 방전시킨 다음 약 16시간
동안 충전을 해야 본 사용 시간을 제대로 사용할 수
있습니다.
Rapido를 항상 사용할 수 있도록 하려면 청소기를 사
용하지 않을 때 충전기에 꽂아 두어야 합니다. 충전 중
에는 어댑터가 따뜻해 지는데, 이는 정상입니다.
13. 충전기 아래에는 불필요한 케이블을 감아 둘 수 있는
빈 공간이 있습니다(13a). 벽걸이용 충전기는 벽과 같
은 위치에 설치할 수 있습니다(13b). 바닥용 충전기
아래에 있는 나사를 풀어 벽걸이용 충전기를 분리합
니다(13c). 벽이 Rapido의 무게를 지탱할 수 있는지
항상 확인하십시오.
청소하기
14. 청소기를 위쪽으로 들어 올려 충전기와 분리합니다.
15. 시작 버튼(15a)를 한 번 눌러 Rapido를 시작하거나
중지합니다. 흡입력을 높이려면 가속(max) 단추를 누
릅니다(15 b)*.
16. 틈새 노즐 및 작은 브러시는 충전기(16a)* 또는 청소
기 아래에 있습니다(16b)*. 청소기에 틈새 노즐을 부
착하여 손이 닿지 않는 곳을 청소하거나, 브러시를 부
착하여 먼지를 청소합니다.
Thao rap may
Kiêm tra để đảm bảo co đây đu các phụ kiện trong thùng.
Sac pin
12. Đặt Rapido vào bộ sạc. Luôn nhớ tắt Rapido khi đặt
vào bộ sạc. Đèn báo (12a) sẽ sáng sau khi Rapido
tiếp xúc với bộ sạc.
Phải mất từ 16-20 giờ để sạc đầy pin trước khi sử
dụng lần đầu. Khi Rapido hoàn toàn chưa được sạc,
cần khoảng 16 giờ sạc để nạp đầy pin.
Để bảo đảm có thể sử dụng máy vào bất cứ lúc nào,
hãy cắm sạc Rapido khi không sử dụng. Bộ biến thế
có thể ấm lên khi đang sạc – đó là điều bình thường.
13. Bên dưới bộ sạc có một khoảng trống để quấn cáp
điện thừa (13a). Bộ sạc gắn tường có thể được gắn
lên tường (13b). Tháo bộ sạc gắn tường bằng cách
tháo rời các ốc vít bên dưới bộ phận tiếp xúc với sàn
(13c). Luôn bảo đảm rằng tường có thể chịu được
sức nặng của Rapido.
Hut bui
14. Gỡ máy hút bụi ra khỏi bộ sạc bằng cách nhấc thẳng
lên trên.
15. Khởi động/ngừng Rapido bằng cách nhấn nút khởi
động (15a) một lần. Để tăng lực hút, nhấn và giữ nút
tăng thế (tối đa) (15b).
16. Đầu hút khe và chổi nhỏ được đặt trong bộ sạc (16a)*
hay bên dưới máy hút bụi (16b)*. Hãy gắn đầu hút
khe vào máy hút bụi để dễ hút sạch các chỗ khó
chạm tới hay gắn chổi nhỏ vào để quét bụi
14
16a
16b
16
15
* 특정 모델에만 해당됨.
* Chi co ơ vài kiêu may riêng biêt.
Page 15
Bahasa Indonesia
Membuka kemasan dan merakit
Pastikan semua komponen tersedia dalam kemasannya.
Mengisi daya
12. Letakkan Rapido di tempat pengisi daya. Pastikan
bahwa Rapido selalu dalam kondisi mati saat
diletakkan di dalam tempat pengisi daya. Lampu
indikator (12a) akan menyala setelah Rapido
menyentuh tempat pengisi daya.
Pengisian daya hingga penuh akan berlangsung
selama 16-20 jam agar dapat digunakan untuk
pertama kalinya. Bila daya Rapido telah kosong,
pengisian daya akan berlangsung selama 16 jam
untuk mendapatkan kapasitas penuh.
Untuk memastikan agar selalu siap digunakan, daya
Rapido harus tetap terisi meskipun sedang tidak
digunakan. Adaptor mungkin akan menjadi hangat
selama proses pengisian daya – hal ini normal.
13. Di bawah tempat pengisi daya terdapat ruang kosong
untuk menggulung kabel yang terlalu panjang (13a).
Unit pengisi daya di dinding dapat dipasang ke
dinding, dll (13b). Lepaskan unit dinding dengan cara
membuka sekrup di bawah unit lantai (13c). Pastikan
dinding selalu dapat menahan berat Rapido.
Menghisap debu
14. Lepaskan penghisap debu dari tempat pengisi daya
dengan cara mengangkatnya lurus ke atas.
15. Mulai/hentikan Rapido dengan cara menekan sekali
tombol mulai (15a). Untuk meningkatkan daya
penghisapan, tekan terus tombol peningkatan daya
(maks.) (15b)*
16. Nosel celah dan sikat kecil disimpan di tempat
pengisi daya (16a)* atau di bawah penghisap debu
(16b)*. Pasang nosel celah pada penghisap debu
untuk membantu membersihkan area yang sulit
dijangkau atau pasang sikat untuk membersihkan
debu.
* Hanya untuk model tertentu.
15
Page 16
16
17
A.
18a
한국
Tiếng Việt
비우기/청소하기
Rapido 청소기의 먼지통이 가득 차 있으면 비워야 합니
다. 흡입력을 유지하려면 가끔씩 먼지통과 필터를 청소해
야 합니다.
A. 먼지통 비우기
18. 릴리스 단추를 눌러 먼지통 전체를 분리하고(18a), 필
터를 꺼낸 후에, 쓰레기통에 먼지를 비웁니다(18b).
18
필터를 제자리에 다시 넣고, 찰칵하고 제대로 들어가
도록 먼지통을 누릅니다.
B. 빠르게 먼지통 및 필터 청소하기
18b
B.
19. 릴리스 단추를 눌러 먼지 봉투 전체를 분리합니다
(18a). 5-6번 필터를 청소하여 필터에서 먼지를 제거
하려면 스프링을 당겼다 놓으십시오.
20. 진공 청소 커버를 들어올립니다. 구멍에 다른 진공 청
소기의 호스 핸들을 꽂고 먼지통을 청소합니다.
C. 먼지통 및 필터 집중 청소 (매 3회 청소기 사용
후 권장)
21. 릴리스 버튼을 눌러 먼지통 전체를 분리합니다(18a).
19
20
C.
스프링을 눌러 필터를 분리합니다(21).
22. 두 필터를 분리합니다(22a). 먼지통, 예비 필터 및 미
세 필터를 흔들어 청소하거나, 미온수를 사용하여 청
소하고 헹굴 수 있습니다(22b). 부품을 결합하기 전에
완벽하게 말랐는지 확인하십시오. 꺼낼 때와는 반대
순서로 다시 집어넣습니다.
먼지통과 필터는 식기세척기로 절대 세척하지 마십시오.
D. 바퀴 청소
23. 진공 청소 커버를 열고(23a) 펜치를 사용하여 축을 제
거하고 바퀴를 분리합니다(23b). 먼지, 머리카락 및
기타 엉킨 것들을 제거한 다음 바퀴와 진공 청소 커버
를 다시 조립합니다.
Lam sach/vê sinh
Ngăn chứa bụi của máy hút bụi Rapido phải được đổ đi khi
đã đầy. Nên thường xuyên lau chùi sạch ngăn chứa bụi và
bộ lọc để duy trì lực hút mạnh
A. Đổ bụi trong ngăn chứa bụi
18. Gỡ ngăn chứa bụi bằng cách nhấn nút nhả (18a), gỡ
bộ lọc và đổ bụi vào giỏ chứa giấy vụn (18b). Gắn lại
bộ lọc và nhấn lại ngăn chứa bụi cho đến khi nghe
tiếng tách.
B. Vê sinh ky ngăn chưa bui va bô phân loc
19. Gỡ ngăn chứa bụi bằng cách nhấn nút nhả (18a).
Kéo và thả lò xo bộ lọc* 5-6 lần để làm sạch bụi khỏi
bộ lọc.
20. Nhấc nắp hút chân không lên. Hút chân không ngăn
chứa bụi bằng cách đặt tay cầm ống vòi của một máy
hút bụi khác lên lỗ làm sạch bằng chân không.
C. Lau kỹ ngăn chứa bụi và bộ lọc (nên làm sau
mỗi ba lần lau)
21. Gỡ ngăn chứa bụi bằng cách nhấn nút nhả (18a). Lấy
cả hai bộ lọc ra bằng cách nhấn các lò xo nhả (21).
22. Tách cả hai bộ lọc (22a) ra. Có thể lắc ngăn chứa bụi,
bộ lọc sơ và bộ lọc kỹ cho sạch hay rửa bằng nước
ấm (22b). Bảo đảm các phần đều đã khô trước khi
gắn lại.
Lăp vao lai theo thư tư ngươc lai.
Không đươc rưa ngăn chưa bui hoăc bô phân loc trong
may rưa chen.
D. Làm sạch các bánh xe
23. Mở nắp máy hút bụi (23a) ra, và sử dụng kìm tháo
trục để lấy các bánh xe (23b). Gỡ bỏ bụi, tóc và các
vật khác vướng vào, sau đó lắp ráp lại bánh xe và
nắp máy hút bụi.
22a
D.
23a23b
21
22b
* 특정 모델에만 해당됨.
* Chi co ơ vài kiêu may riêng biêt.
Page 17
Bahasa Indonesia
Mengosongkan/membersihkan
Wadah debu Rapido harus dikosongkan bila sudah penuh.
Untuk mempertahankan daya penghisapan yang tinggi,
wadah debu dan penyaring harus dibersihkan secara rutin.
A. Mengosongkan wadah debu
18. Keluarkan seluruh wadah debu dengan cara
menekan tombol pembuka (18a), kemudian
lepaskan penyaring dan kosongkan isinya dengan
memasukkannya ke keranjang sampah (18b). Pasang
kembali penyaring, kemudian tekan lagi wadah debu
ke tempatnya hingga terdengar bunyi klik.
B. Membersihkan wadah debu dan penyaring
dengan cepat
19. Keluarkan seluruh wadah debu dengan cara
menekan tombol pembuka (18a). Tarik dan lepaskan
pegas untuk membersihkan penyaring* sebanyak 5-6
kali agar dapat menghilangkan debu dari penyaring.
20. Angkat penutup penghisap debu. Hisap debu hingga
bersih dari wadah debu dengan cara menempatkan
selang penghisap debu lain pada lubang penghisap
debu tersebut.
C. Bersihkan wadah debu dan penyaring
secara menyeluruh (disarankan setiap tiga kali
penghisapan)
21. Keluarkan seluruh wadah debu dengan cara
menekan tombol pembuka (18a). Keluarkan kedua
penyaring dengan cara menekan pegas pembuka
(21).
22. Pisahkan kedua penyaring (22a). Wadah debu,
penyaringan awal, dan penyaring debu halus dapat
dikocok hingga bersih atau dibersihkan dan dicuci
dengan air yang cukup hangat (22b). Pastikan
komponen tersebut telah kering sebelum dipasang
kembali.
Pasang kembali dengan urutan terbalik.
Jangan cuci wadah debu atau penyaring dalam mesin
pencuci piring.
D. Membersihkan roda
23. Buka penutup penghisap debu (23a), kemudian
keluarkan tangkai roda untuk melepas roda dengan
menggunakan tang (23b). Hilangkan debu, rambut,
atau benda apapun yang mungkin tersangkut,
kemudian pasang kembali roda dan penutup
penghisap debu.
* Hanya untuk model tertentu.
17
Page 18
18
19
한국
Tiếng Việt
24
폐기
Rapido를 폐기할 때에는 배터리를 제거해야 합니다. 다 쓴
배터리는 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마십시오. 항상 재
활용 기관으로 보내야 합니다.
배터리 제거
24. 주의 – 배터리를 제거할 때 Rapido가 충전기에 연결
되어 있으면 안 됩니다.
• 배터리를 완전히 방전시킨 다음 제거하십시오.
• 다섯 개의 나사를 풉니다.
• 뚜껑을 조심스럽게 듭니다.
• 연결 케이블의 클립을 풀고 배터리를 들어내십시오.
서비스 또는 수리
고장이나 오작동 시에는 Rapido를 공인 Electrolux 서비스
센터에 맡겨야 합니다.
전선이 손상된 경우 위험하므로 Electrolux나 서비스 대리
점 직원 또는 이에 준하는 전문 기술자에게 전선 교체를 의
뢰하십시오.
애프터 서비스
www.electrolux.com에서 더 많은 정보를 확인하십시오
Vưt bo
Khi vứt bỏ Rapido, cần phải gỡ pin ra. Không bao giờ vứt
bỏ pin với rác thải trong nhà. Quý vị phải mang chúng đến
một trạm tái chế.
Gỡ pin ra
24. Xin lưu y - Không đươc cắm Rapido vào bộ sạc pin
trong khi thao pin.
• Chạy cho hết pin trước khi gỡ chúng ra.
• Mơ năm ôc vit.
• Cân thân nâng năp đây lên.
• Thao kep dây cap kêt nôi va lây pin ra.
Bao hanh hoăc sưa chưa
Trong trương hơp may không hoat đông hoăc bi lôi, ban
phai mang may Rapido đên môt trung tâm dich vu đươc
Electrolux uy quyên.
Nếu dây điện nguồn bị hư hỏng, nó phải được thay thế bởi
Electrolux hoặc đại lý dịch vụ hay một người có trình độ
tương đương để tránh nguy hiểm.
Thông tin cho người tiêu dùng
Hãy đóng góp thêm ý kiến trên www.electrolux.com
Page 19
Bahasa Indonesia
Pembuangan
Keluarkan baterai jika Rapido akan dibuang. Baterai
bekas tidak boleh dibuang bersama limbah rumah tangga.
Baterai tersebut harus dibawa ke tempat daur ulang.
Mengeluarkan baterai
24. Catatan – Rapido tidak boleh dihubungkan ke tempat
pengisi daya saat Anda mengeluarkan baterai.
• Kosongkan baterai sebelum mengeluarkannya.
• Buka kelima sekrup.
• Angkat penutupnya dengan hati-hati.
• Lepas kabel yang tersambung, kemudian keluarkan
baterai.
Menservis atau memperbaiki
Jika terjadi kerusakan atau gangguan, Rapido Anda harus
dibawa ke pusat servis Electrolux resmi.
Untuk menghindari bahaya, kabel catu daya yang rusak
harus diganti oleh Electrolux, perwakilan servisnya, atau
petugas resmi lainnya.
Informasi konsumen
Berbagi pemikiran kami lebih lanjut di www.electrolux.com
19
Page 20
English
한국
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
제품 또는 포장 박스의 표시는 이 제품을
일반 가정용 폐기물로 처리해서는 안됨을 나타냅니다. 이
러한 제품은 전기 또는 전자 제품의 재활용 수거
센터로 인도해야 합니다. 이 제품의 올바른 폐기는 부적합
한 폐기물 처리로
인해 발생할 수 있는 환경 및 인체 건강에 대한 부정적
결과를 예방하는 데 도움이 됩니다. 이 제품의 재활용에 대
한 자세한 정보는 해당 지역
동사무소나 가까운 가정용 폐기물 처리 센터 또는
제품 구매처로 문의하시기 바랍니다.
Tiếng Việt
Biểu tượng trên sản phẩm hoặc trên bao bì của sản
phẩm chỉ ra rằng sản phẩm này không thể được coi là phế
thải gia dụng. Thay vào đó, sản phẩm sẽ được giao đến
điểm thu phế liệu phù hợp để tái chế cho các dụng cụ điện
và điện tử.
Khi đảm bảo rằng sản phẩm này được phế thải một cách
hợp lý, quý vị sẽ giúp tránh được khả năng xảy ra những
hậu quả xấu cho môi sinh và sức khỏe con người mà nếu
xử lý thải bỏ không phù hợp sẽ gây ra. Để biết thông tin
chi tiết hơn về cách tái chế cho sản phẩm này, xin vui lòng
liên hệ với văn phòng thị pháp địa phương của quý vị,
dịch vụ phế thải gia dụng hoặc cửa hàng bạn đã mua sản
phẩm này.
Bahasa Indonesia
Simbol pada produk ini atau kemasannya adalah
tanda bahwa produk ini tidak boleh diperlakukan sebagai
limbah rumah tangga. Melainkan, produk ini harus
diserahkan ke tempat pengumpulan limbah daur-ulang
untuk perangkat listrik dan elektronik.
Dengan memastikan bahwa produk ini dibuang dengan
benar, Anda membantu mencegah timbulnya konsekuensi
negatif terhadap lingkungan dan kesehatan manusia yang
bisa muncul jika limbah produk ini ditangani secara tidak
benar.
Untuk informasi lebih jauh mengenai daur-ulang produk
ini, hubungi kantor pemda setempat, layanan pembuangan
limbah rumah tangga atau toko tempat membeli produk ini.