AEG-Electrolux ZAM6105BB, ZAM 6240, ZAM 6270, ZAM 6103EC, ZAM6101T User Manual

...
Page 1
Improved Performance
Better Handling
CZ Návod k použití HU Használati útmutató PL Instrukcja obsługi SK Návod na použitie SL Navodila za uporabo HR Uputstvo za upotrebu RO Instrucţiuni de folosire SCG Uputstvo za upotrebu BG Инструкция за употреба RU Инструкция по зксплуатации EN Operating Instuction
TR Kullanma Kilavuzu LT Naudojimo instrukcija LV Lietošanas instrukcija EST Kasutusjuhend
Page 2
Česky 4-16
2
3
Slovensky 4-16
Magyar 5-17
Latviski 32-38
Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux AirMax. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely AirMax. To znamená, že váš model nemusí být vyba­ven některým příslušenstvím nebo funkcí. nejlepších výsledků při práci s vysavačem používejte vždy originální příslušenství společnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálně pro váš vysavač.
K dosažení
Polski 5-17
Dziękujemy za wybór odkurzacza AirMax firmy Elec­trolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza AirMax. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub niektóre funkcje mogą być niedostępne. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie z myślą o tym odkurzaczu.
Srpski 18-30
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux AirMax. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve AirMax modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AirMax od spoloč­nosti Electrolux. na všetky modely vysávača AirMax. balenie vášho modelu nemusí obsahovať niektoré doplnky/funkcie. Ak chcete dosiahnuť tie najlepšie výsledky, vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. váš model vysávača.
Tento návod na použitie sa vzťahuje
To znamená, že
Boli navrhnuté špeciálne pre
Slovenščina 5-17
Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah AirMax. Ta navodila za uporabo so za vse modele AirMax, kar pomeni, da se vaš model morda razlikuje v nekaterih značilnostih ter da mu ni priložena vsa našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali najboljše rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko za vaš sesalnik za prah.
Română 19-31
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux AirMax. valabile pentru toate modelele AirMax. înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii. cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. pentru acest aspirator.
Aceste instrucţiuni de folosire sunt
Acest lucru
Pentru a obţine
Acestea au fost proiectate special
Köszönjük, hogy az Electrolux AirMax porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi AirMax típushoz használható. konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez kizárólag eredeti Elec trolux tartozékokat használjon. Ön porszívótípusához tervezték.
Ez azt jelenti, hogy egy
Ezeket kimondottan az
Hrvatski 18-30
Hvala vam što se odabrali Electrolux AirMax usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve AirMax modele. To znači da uz vaš specifični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Kako bi osigurali
Pусский 19-31
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux AirMax. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии AirMax. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux AirMax. Šie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem AirMax modeļiem. Lūdzu ņemiet vērā, ka jūsu modeļa
-
komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai funkcijas nav iekļauti. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti jūsu putekļsūcējam.
Lietuviškai 33-39
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux AirMax“. Šios naudojimo instrukcijos skirtos visiems „AirMax“ modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Eesti keeles 33-39
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja AirMax. Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile AirMax'i mudelitele. See tähendab, et teie mudelil võivad mõned tarvikud ja omadused puududa. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
Български 19-31
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката AirMax на Electrolux. се отнася за всички модели AirMax. означава, че за вашия конкретен модел някои аксесоари/функции може да не са включени. Винаги използвайте оригинални аксесоари на Electrolux , за да получите най-добри резултати. Те са предназначени специално за вашата прахосмукачка.
Тази инструкция за употреба
Това
English 32-38
Thank you for having chosen an Electrolux CycloneXL vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all CycloneXL models. This means that with your specic model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Türkçe 32-38
Electrolux CycloneXL elektrikli süpürgesiyi tercih ettiðiniz için teþekkür ederiz. Bu kullanma talimat larý tüm CycloneXL modelleri için geçerlidir. Yani satýn almýþ olduðunuz model, burada bahsi geçen aksesuarlardan/özelliklerden bazýlarýna sahip olmaya bilir. En iyi sonucu elde etmek için her zaman orijinal Electrolux aksesuarlarýný kullanýn. Bu aksesuarlar sizin elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmýþtýr.
-
-
Page 3
Česky
4
5
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
1 2
3 4
5 6 7
8
9
Příslušenství
1* Teleskopická trubice
Dvoudílná trubice
2* 3 Rukojeť + hadice 4 Kombinovaná podla-
hová hubice
5 Hubice se zúženou
tryskou
6 Hubice na čalouněný
povrch 7 Spona na příslušenství 8 Prachový sáček s-bag® 9* Turbokartáč 10* Hubice na parkety 11* Péřový oprašovač
Bezpečnostní opatření
Vysavač AirMax smí být používán pouze dospělou oso­bou a je určen pro běžné použití v domácnosti. vač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění. Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě. te na suchém místě. provádět pouze autorizovaná servisní střediska firmy Electrolux.
Veškerou údržbu a opravy smějí
Vysavač uchovávej-
Vysa-
Nikdy nevysávejte:
• Na mokrém povrchu.
• V blízkosti hořlavých plynů atd.
• Bez prachových sáčků, abyste nepoškodili vysavač. Ten má bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření víka bez prachového sáčku s-bag®. šejte zavřít víko silou.
• Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Nezkou-
Nikdy nevysávejte:
• Ostré předměty, kapaliny.
• Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopal­ky atd.
• Jemný prach, jako například prach z omítky či betonu, mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou
Pravidelně kontrolujte, není-li šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou. zení přívodní šňůry se nevztahuje záruka.
Na poško-
Doplnky
1* Teleskopická trubica
Predlžovacie trubice
2* 3 Rukoväť hadice +
hadica
4 Kombinovaný podla-
hový nástavec
5 Štrbinová hubica
6 Hubica na čalúnenie 7 Príchytka na doplnky 8 Prachové vrecko s-
bag® 9* Turbonástavec 10* Nástavec na parkety 11* Páperová prachovka
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač AirMax by mali používať iba dospelí a iba na normálne vysávanie v domácnosti. izoláciu a netreba ho uzemňovať. údržbou vysávača vytiahnite kábel zo zásuvky. dujte vysávač na čistom a suchom mieste. servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Vysávač má dvojitú
Pred čistením alebo
Skla-
Kompletný
Nikdy nevysávajte:
• Mokré miesta.
• V blízkosti horľavých plynov, atď.
• Bez prachového vrecka s-bag® – predídete tak po­škodeniu vysávača. je zatvoreniu krytu bez vrecka s-bag®. sa zatvoriť kryt násilím.
• Ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.
Bezpečnostná poistka zabraňu-
Nepokúšajte
Nikdy nevysávajte:
• Ostré predmety, tekutiny.
• Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové ohorky, atď.
• Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo popola.
Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora
– poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Pravidelne kontrolujte, či nie je šnúra poškodená. Nikdy nepoužívajte vysávač, ak je šnúra poškodená. Na poškodenie šnúry vysávača sa záruka nevzťahuje.
Tartozékok
1* Teleszkópos cső 2* Hosszabbító csövek 3 Gégecső-fogantyú és
gégecső
4 Szőnyeg-/keménypadló
szívófej
5 Rés-szívófej
6 Kárpit-szívófej 7 Tartozéktartó 8 s-bag® porzsák 9* Turbó szívófej 10* Parketta-szívófej 11* Portörlő
Biztonsági előírások
Az AirMax porszívót csak felnőttek használhatják, és kizárólag otthoni környezetben történő szokványos porszívózásra szolgál. ezért nem szükséges földelni. vagy karbantartása előtt húzza ki a tápkábelét a kon nektorból. A porszívót mindig száraz helyen tárolja. A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electro lux márkaszervizben végezhetők el.
A porszívó kettős szigetelésű,
A porszívó tisztítása
Soha ne porszívózzon
• nedves területeken;
• gyúlékony gázok stb. közelében; valamint
• s-bag® porzsák nélkül, ha el szeretné kerülni a porszívó károsodását. akadályozza meg, hogy a fedelet az s-bag® porzsák behelyezése nélkül be lehessen zárni. erővel bezárni a fedelet.
• ha a porszívó borítása látható módon megsérült.
Külön biztonsági elem
Ne próbálja
Soha ne porszívózzon
• éles tárgyakat, folyadékokat;
• izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.;
• finom port, amely például vakolatból, betonból, lisztből, hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodását okoz hatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos előírások
Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy nem sé­rült-e meg a kábel. sérült. A készülék kábelén keletkezett károsodásra nem terjed ki a garancia.
Ne használja a porszívót, ha a kábel
Akcesoria
1* Rura rozsuwana 2* Rury przedłużające 3 Uchwyt węża i wąż 4 Ssawko-szczotka do
podłogi 5 Ssawka do szczelin 6 Ssawka do tapicerki
7 Zacisk do akcesoriów 8 Worek na kurz s-bag® 9* Ssawka turbo 10* Ssawka do parkietów 11* Szczotka z piór
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz AirMax powinien być używany tylko przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w warun kach domowych. Odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony. Przed czyszczeniem
-
lub konserwacją odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odkurzacz należy przechowywać w suchym
-
miejscu. Wszelkie naprawy i serwisowanie powinny być dokonywane przez autoryzowane punkty usługo we firmy Electrolux.
Nigdy nie należy odkurzać:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez worka na kurz s-bag® (spowoduje to uszkod
zenie odkurzacza). Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na kurz s-bag®. Nie zamykaj obudowy na siłę.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Nigdy nie należy odkurzać:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami, cieczy.
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub
-
popiołu.
Wymienione wyżej przedmioty mogą poważnie
uszkodzić silnik — uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektrycz nymi:
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Nigdy nie wolno używać odku rzacza, jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu. Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
Dodatni pribor
1* Teleskopska cev 2* Cevi 3 Ročaj cevi + gibljiva
cev
4 Kombinirani nastavek
za tla
5 Nastavek za špranje
6 Nastavek za oblazin
jeno pohištvo 7 Nosilec nastavkov 8 Vrečka za prah s-bag® 9* Turbo krtača 10* Nastavek za parket 11* Metlica za prah
-
Varnostni ukrepi
AirMax naj uporabljajo samo odrasle osebe za
-
običajno čiščenje v gospodinjstvih. Sesalnik je dvojno izoliran in ne potrebuje ozemljitve. Pred čiščenjem in vzdrževalnimi deli na sesalniku vedno potegnite vtikač iz vtičnice. Sesalnik hranite na suhem. Servisne posege in popravila prepustite strokovnjakom pooblaščenega servisa.
-
Nikoli ne čistite:
• mokrih površin;
• v prisotnosti vnetljivih plinov ipd.;
• če v sesalniku ni vrečke za prah s-bag®, da
-
preprečite poškodbo sesalnika. Varnostna naprava preprečuje zapiranje pokrova, če v sesalniku ni vrečke s-bag®. Ne poskušajte na silo zapreti pokrova.
• če je ohišje sesalnika vidno poškodovano.
Nikoli ne vsesavajte:
• ostrih predmetov, tekočin;
• vročega ali hladnega pepela, žarečih cigaretnih ogorkov, prižganih cigaret ipd.;
• finega prahu, na primer betona, cementa, moke, vročega ali hladnega pepela.
To bi namreč lahko resno poškodovalo motor, take
poškodbe pa v garanciji niso vključene.
Varnostni ukrepi za priključni električni kabel:
Redno preverjajte stanje kabla, da se prepričate, da ni poškodovan. Nikoli ne uporabljajte sesalnika, če
-
je priključni električni kabel poškodovan. Zamenjava poškodovanega kabla v garanciji ni vključena.
-
10 11
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusok esetén.
* Tylko niektóre modele.
*Samo nekateri modeli.
Page 4
Česky
6
7
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
Strana 3Před uvedením do provozu
12 Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte, zda
je prachový sáček, s-bag® a filtr motoru správně umístěn.
13*
Otevřete zadní víko přístroje a zkontrolujte, zda
3 Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky
12
14
Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upev-
15
Zatlačením a zatočením připevněte dvoudílnou
13
14
15
16
17
16 Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky.
17 Chcete-li navinout kabel, stiskněte pedál navíjení
18a. Posunutím ovladače výkonu ve směru „Max“
18b Sací výkon lze upravit také pomocí ovladače sání
19 Ideální parkovací poloha pro přestávky a (19a)
(Viz také část Výměna filtrů.)
je výstupní filtr* správně umístěn.
zaklaply a upevnily ji (stisknutím západek hadici uvolníte).
nily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti hadice a k hubici. nutím od sebe je rozpojíte.)
Vysavač je vybaven navíječem kabelu. trický kabel natáhnete, zůstane v dané poloze.
kabelu. Kabel se navine zpět. automaticky navine zpět.
spustíte vysavač. poloze „Max“ zvýšíte sací výkon. dače opačným směrem do polohy „Off“ vysavač zastavíte.
na držáku hadice.
uložení (19b),
(Opačným otočením a odtáh-
Když elek-
Kabel se poté
Posunutím ovladače dále k
Posunutím ovla-
Pred spustením
12 Otvorte predný kryt vysávača a skontrolujte, či sú
prachové vrecko, vrecko s-bag® a filter motora na svojom mieste.
13*
Otvorte zadný kryt vysávača a skontrolujte, či je
výfukový filter* na svojom mieste.
3 Zasuňte hadicu do rukoväte hadice tak, aby ju
zachytili západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
14
Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
15
Predlžovacie trubice* alebo teleskopickú
trubicu* spojte s rukoväťou hadice a hubicou za tlačením a pootočením. a ťahajte.)
16 Vytiahnite elektrickú šnúru a pripojte ju do
zásuvky. Vysávač má navijak šnúry. Po vytiahnutí zostáva šnúra v tej istej pozícii.
17 Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál navíjania
kábla. Šnúra sa potom automaticky zvinie.
18a Vysávač zapnite posunutím ovládača výkonu v
smere „Max“. dača smerom k polohe „Max“. posunutím ovládača v opačnom smere k polohe „Off“.
18b* Sací výkon možno upraviť aj použitím ovládača
nasávania na rukoväti hadice.
19 Ideálna parkovacia poloha na prerušenie vysáva-
nia (19a) a uskladnenie (19b).
(Pozri tiež časť Výmena filtra.)
(Pri rozoberaní pootočte
Sací výkon zvýšite posunutím ovlá-
Vysávač vypnete
Üzembe helyezés előtt
12 Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőrizze,
hogy az s-bag® porzsák, valamint a motorszűrő a helyén van-e. (Lásd még a szűrő cseréjéről szóló részt is.)
13* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét, és ellenőrizze,
hogy a kimeneti szűrő* a helyén van-e.
3 A gégecsövet nyomja a gégecsőfogantyúba a
rögzítőgomb kattanásáig (a cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot).
14 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
-
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot.)
15 Szerelje össze a hosszabbító csövet* vagy a te
leszkópos csövet* a gégecső fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szét szereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket.)
16 Húzza ki a hálózati kábelt, és dugja be a hálózati
csatlakozót a konnektorba. A porszívó beépített kábel-visszatekercselővel rendelkezik. hálózati kábel megtartja beállított hosszúságát.
17 A kábel visszatekeréséhez nyomja meg a kábel-
visszatekercselő pedált. A kábel ekkor visszate kercselődik.
18a Indítsa el a porszívót a teljesítményszabályozó
nak a „Max” jelölés irányába való elmozdításával. A szívóerő növeléséhez mozdítsa el a teljesít ményszabályozót még tovább, egészen a „Max” jelölésig. A porszívó leállításához mozdítsa el a teljesítményszabályozót az ellenkező irányba, az „Off” (Kikapcsolva) jelölés felé.
18b* A szívóerő a gégecső-fogantyún található
szívásszabályozó szelep nyitásával és zárásával is állítható.
19 Ideális helyzet a porszívózás szüneteltetésekor
(19a), illetve a porszívó tárolásakor (19b).
A kihúzott
Przed uruchomieniem odkurzacza
12 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź,
czy worek na kurz s-bag® oraz filtr silnika znajdują się na swoich miejscach. (Zapoznaj się też z sekcjami o wymianie filtrów).
13* Otwórz pokrywę tylną urządzenia i sprawdź, czy
filtr strumienia wyjściowego* znajduje się na swoim miejscu.
3 Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
14 Włóż wąż aż do zatrzaśnięcia się zapadki. (Aby
wyjąć wąż, wciśnij zapadkę).
15 Podłącz rury przedłużające* lub rurę rozsuwaną*
-
-
-
-
-
do uchwytu węża i ssawki, wpychając je i równocześnie przekręcając. (W celu ich rozłączenia przekręć je i rozciągnij).
16 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu zasilającego. Przewód zasilający po wyciągnięciu pozostaje wyciągnięty.
17 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał
zwijania przewodu. Przewód zasilający zostanie zwinięty.
18a Włącz odkurzacz, przesuwając regulator mocy w
kierunku pozycji „Max”. Aby zwiększyć siłę ssania, przesuń regulator dalej w kierunku pozycji „Max”. Aby wyłączyć odkurzacz, przesuń regulator w pozycję „Off” (wyłączony).
18b* Siłę ssania można również zmieniać regulatorem
siły ssania na uchwycie węża.
19 Idealna pozycja postojowa podczas przerw w od
kurzaniu (19a) i podczas przechowywania (19b).
Pred prvo uporabo
12 Odprite sprednji pokrov sesalnika in se prepričaj-
te, da sta vrečka za prah s-bag® in motorni filter v sesalniku (gl. tudi Čiščenje/zamenjava filtrov).
13* Odprite zadnji pokrov na sesalniku in preverite,
da je nameščen filter na izhodu iz sesalnika.
3 Vstavite cev v ročaj cevi tako, da se zatiči zatak
nejo (za odklop cevi pritisnite na zatiče).
14 Potisnite cev v odprtino, da se slišno zaskoči (ko
želite odstraniti cev, pritisnite na zatiča).
15 Namestite cevi * ali teleskopsko cev* na ročaj
cevi ter nastavek; potisnite dela enega v drugega in zavrtite. (Ko želite dele znova razstaviti, zavrti te v drugo smer in potegnite narazen).
16 Izvlecite električni kabel in ga priključite na vtič
nico. Sesalnik je opremljen z navijalnikom kabla. Ko iz sesalnika potegnete določeno dolžino kabla, ta ostane zunaj sesalnika.
17 Ko želite ponovno naviti kabel v sesalnik, pritis
nite na pedal navijalnika kabla. Kabel se navije v sesalnik.
18a Vklopite sesalnik z obračanjem stikala za nastav-
ljanje sesalne moči v smeri oznake “Max”. Sesalno moč povečate z obračanjem stikala proti oznaki “Max”. Sesalnik izklopite z obračanjem stikala na oznako “Off” (Izklopljeno).
18b* Sesalno moč lahko nastavljate tudi s pomočjo sti
kala za nastavljanje sesalne moči na ročaju cevi.
19 Sesalnik lahko začasno odložite v položaju,
prikazanem na sliki (19a), položaj (19b) pa je namenjen shranjevanju.
-
-
-
-
-
-
18a
19a 19b
18b
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusok esetén.
* Tylko niektóre modele.
*Samo nekateri modeli.
Page 5
Česky
8
9
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
20 21
22 23
24 25
Dosažení nejlepších výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (20).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (21).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety* (22).
Čalouněný nábytek a látky: Hubici na čalounění* (23) používejte na pohovky, záclony, lehké látky atd. Je-li třeba, snižte sací výkon.
Rámy, knihovny atd.: Použijte péřový oprašovač* (24).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou trys-
kou* (25).
Použití turbokartáče*
26/27 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí
srst z koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a třásně koberců. Abyste koberec nepoškodili, nenechá­vejte hubici stát na jednom místě, dokud se kartáč otáčí. Nepřejíždějte hubicí elektrické kabely a po použití vysavač ihned vypněte.
Dosahovanie najlepších výsledkov
Nástavce používajte nasledovne:
Koberce: Použite kombinovaný podlahový nástavec s páčkou v polohe (20).
Tvrdé podlahy: Použite kombinovaný podlahový násta­vec s páčkou v polohe (21).
Drevené podlahy: Použite nástavec na parkety* (22).
Čalúnený nábytok a látky: Použite nástavec na čalú-
nenie* (23) pohoviek, záclon, ľahkých látok a pod. Ak treba, znížte sací výkon.
Konštrukcie, knižné police, atď.: Použite páperovú prachovku* (24).
Štrbiny, rohy, atď.: Použite štrbinový nástavec* (25).
Používanie turbonástavca*
26/27 Ideálny na odstránenie usadeného prachu a
zvieracích chlpov z kobercov, aj celoplošných.
Poznámka. Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín ani kobercov s dlhými strapcami. Pri otáčaní kefy neostávajte s hubicou na jednom mieste, predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte hubi­cou cez elektrické káble a nezabudnite vysávač ihneď po použití vypnúť.
A legjobb eredmények elérése
A fejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyegek: Használja a szőnyeg-/keménypadló szívófe­jet, a kapcsolót pedig állítsa a (20) pozícióba.
Keménypadlók: Használja a szőnyeg-/keménypadló szívófejet, a kapcsolót pedig állítsa a (21) pozícióba.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (22).
Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a kárpit-szí-
vófejet* (23) kanapék, függönyök, könnyű szövetek stb. tisztítására. Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a portörlőt* (24). Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet* (25).
A turbó szívófej használata*
26/27 A turbó szívófej ideális szőnyegek és padló-
szőnyegek esetén a makacs szöszök és állati szőrök eltávolításra.
Megjegyzés: A turbó szívófejet ne használja állatbő­rök vagy rojtos szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat után pedig azonnal kapcsolja ki a porszívót.
Uzyskiwanie najlepszych rezultatów
Należy stosować ssawki w sposób podany poniżej:
Dywany: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią przestawioną w położenie (20).
Podłogi twarde: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią przestawioną w położenie (21).
Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do parki­etów* (22).
Meble tapicerowane i tkaniny: Do odkurzania sof, zasłon, lekkich tkanin itp. należy używać ssawki do tapicerki* (23). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę ssania.
Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki z piór* (24).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do
szczelin* (25).
Zastosowanie ssawki turbo*
26/27 Idealna do usuwania sierści zwierząt i trudno
usuwalnych meszków z dywanów i wykładzin dywanowych.
Uwaga: Ssawki turbo nie należy używać do czyszczenia dywanów futrzanych lub dywanów z frędzlami. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie należy trzymać ssawki w jednym miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie wolno przesuwać ssawką po przewodach elektrycznych, a odkurzacz należy wyłączyć natychmiast po zakończeniu odkurzania.
Za najboljše rezultate
Za različne namene so priloženi različni nastavki: Preproge: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod
naj bo v položaju (20). Trda tla: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod
naj bo v položaju (21).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (22). Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Uporabite nastavek
za oblazinjeno pohištvo * (23) za naslonjače, zavese, tanjše tkanine ipd. Po potrebi znižajte sesalno moč.
Okviri slik, police za knjige ipd.: Uporabite metlico za prah* (24).
Špranje, koti ipd.: Uporabite nastavek za špranje* (25).
Uporaba turbo krtače*
26/27 Turbo krtača je idealna za čiščenje preprog in
tekstilnih talnih oblog; očisti tudi trdovratne mucke in dlake domačih živali.
Opomba: Turbo krtače ne uporabljajte za čiščenje kož ali preprog z resami. Med vrtenjem krtače naj ta ne stoji na enem mestu, da ne bi poškodovali preproge. Krtače ne potiskajte preko električnih kablov. Ko prenehate s čiščenjem, takoj izklopite sesalnik.
26 27
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusok esetén.
* Tylko niektóre modele.
*Samo nekateri modeli.
Page 6
Česky
10
11
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
Výměna prachových sáčků s-bag®
28 Vyměnit prachový sáček s-bag® je třeba, jestliže
je okénko kontrolky zcela červené. zdviženém nástavci.
29
Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se
sáčkem s-bag®.
31
Vytáhněte sáček s-bag® z držáku za karton. Tak
sáček s-bag® automaticky uzavřete a zabráníte
28
29
30
úniku prachu.
32 Nový sáček s-bag® vložte zatlačením kartonu na
konec drážky v držáku sáčku a zavřete víko.
Poznámka: Sáček s-bag® vyměňte také po vysávání prášku na čištění koberců. Používejte pouze původní prachové sáčky s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance nebo s-bag® Anti-odour.
Odečítejte při
Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag®
28 Prachové vrecko s-bag® sa musí vymeniť najne-
skôr vtedy, keď je indikačné okienko úplne červe né. Kontrolujte so zdvihnutým nástavcom.
29
Otvorte predný kryt a vyberte vzduchový kôš, v
ktorej je vrecko s-bag® (30).
31
Potiahnite lepenkové držadlo a vytiahnite vrecko
s-bag® zo vzduchového koša. utesní vrecko s-bag® a zabráni unikaniu prachu.
32 Nové vrecko s-bag® vložte zatlačením lepenko-
vého držiaka do drážky v držiaku prachového vrecka a uzavrite kryt.
Poznámka. Po vysatí prášku na čistenie kobercov vrecko s-bag® vymeňte. Používajte iba originálne prachové vrec­ká s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance alebo s-bag® Anti-odour.
To automaticky
Az s-bag® porzsák cseréje
28 Az s-bag® porzsákot legkésőbb akkor kell cserél-
-
ni, amikor a kijelző már teljesen vörössé vált. A kijelzőt a szívófejet felemelve olvassa le.
29 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki
az s-bag® porzsákot magában foglaló porzsáktar tót.
31 Emelje ki az s-bag® porzsákot a porzsáktartóból a
kartonlemez meghúzásával. zsák automatikusan lezáródik, így nem szóródik ki a por.
32 Helyezze be az új s-bag® porzsákot: nyomja a
kartonlemezt egyenesen a porzsáktartó hátsó ré szén található vágatba, majd csukja le a fedelet.
Megjegyzés: Por állagú szőnyegtisztító porszívózása után cserélje ki az s-bag® porzsákot. Csak a következő eredeti porzsákokat használja: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s­bag® Long Performance vagy s-bag® Anti-odour.
Ezzel az s-bag® por-
Wymiana worka na kurz s-bag®
28 Worek na kurz s-bag® powinno się wymienić
najpóźniej wówczas, gdy okienko wskaźnika jest całe czerwone. Należy to sprawdzać przy podnie sionej ssawce.
29 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
-
-
pojemnik Air Basket zawierający worek s-bag® (30).
31 Wyjmij worek na kurz s-bag® z pojemnika Air
Basket, ciągnąc za kartonowe usztywnienie. Spo woduje to automatyczne uszczelnienie worka s-bag® i zapobiegnie wydostawaniu się kurzu.
32 Włóż nowy worek s-bag®, wpychając kartonowe
usztywnienie do końca rowka w uchwycie worka, po czym zamknij pokrywę.
Uwaga: Worek s-bag® należy wymienić po czyszczeniu dywanów środkami sproszkowanymi. Należy używać wyłącznie oryginalnych worków na kurz: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance lub s-bag® Anti­odour.
Zamenjava vrečke za prah s-bag®
28 Vrečko za prah s-bag® morate zamenjati najkas-
neje takrat, ko se indikator polne vrečke za prah
-
-
v celoti obarva rdeče, ko je nastavek dvignjen od tal.
29 Odprite sprednji pokrov in dvignite iz sesalnika
zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag® (30).
31 Dvignite vrečko s-bag® iz zračne košare – po
tegnite za kartonasti del. Vrečka s-bag® se tako samodejno zapre in prepreči uhajanje prahu.
32 Vstavite novo vrečko s-bag® - kartonasti del po
tisnite naravnost v konec utora na nosilcu vrečke, in zaprite pokrov.
Opomba. Po vsesavanju praška za čiščenje preprog vedno zamenjajte vrečko s-bag®. Vedno uporabljajte samo originalne vrečke za prah: standardna vrečka s-bag® Classic, klinična vrečka s-bag® Clinic, sintetična vrečka s-bag® Long Performance ali karbonska vrečka s-bag® Anti-odour.
-
-
31
32
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusok esetén.
* Tylko niektóre modele.
*Samo nekateri modeli.
Page 7
Česky
12
13
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
Výměna motorového filtru
by měla být provedena při každé páté výměně pracho­vého sáčku s-bag®. filtrů. 33 Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se
sáčkem s-bag®.
34 Táhněte držák filtrů směrem nahoru, dokud se
nevysune z drážky.
33
35 Opatrně vyjměte znečištěný filtr a nahraďte jej
novým. Vložte zpět vložku se sáčkem s-bag® a zavřete kryt.
Nikdy nepoužívejte vysavač bez
Výměna výstupního filtru*
Existují tři typy výstupního filtru:
• Mikrofiltr* (Ref. č. EF 17)
• Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12)
• Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W) Filtry je nutné vyměnit vždy za nové a nelze je umývat
(kromě filtru Hepa H12* omyvatelný).
36
34
35
Otevřete přední kryt a vytáhněte filtr.
37
Vložte nový filtr a zavřete víko.
Výmena filtra motora
Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového vrecka s-bag®. 33 Otvorte predný kryt a vyberte vzduchový kôš, v
34 Ťahajte držiak filtra smerom nahor, kým úplne
35 Opatrne vytiahnite použitý špinavý filter a na-
Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtra.
ktorej je vrecko s-bag®.
nevyjde z drážky.
hraďte ho novým. vreckom s-bag® a zatvorte kryt.
Vložte naspäť vzduchový kôš s
Výmena výfukového filtra*
Existujú tri typy výfukového filtra:
• Mikrofilter* (ref. č. EF 17)
• Hepa H12*, neumývateľný (ref. č. EF H12)
• Hepa H12*, umývateľný (dá sa dokúpiť, ref. č. EF H12W)
Staré filtre vždy nahraďte novými. Neumývajte ich (okrem umývateľného filtra Hepa H12*). 36
Otvorte zadný kryt a vyberte filter.
37
Vložte nový filter a zatvorte kryt.
A motorszűrő cseréje
Az s-bag® porzsák minden ötödik cseréjekor a motor­szűrőt is ki kell cserélni. szűrő nélkül. 33 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki
az s-bag® porzsákot magában foglaló porzsáktar tót.
34 Húzza a szűrőtartót felfelé, amíg az ki nem jön a
keretből.
35 Óvatosan emelje ki a régi, piszkos szűrőt, és
helyezze be az újat. porzsákot magában foglaló porzsáktartót, majd zárja be a fedelet.
A porszívót soha ne használja
Helyezze vissza az s-bag®
A kimeneti szűrő cseréje*
A kimeneti szűrőnek három típusa létezik:
• Mikroszűrő* (cikkszáma: EF 17)
• Hepa H12* nem mosható szűrő (cikkszám EF H12)
• Hepa H12* mosható szűrő (külön vásárolható tarto­zék, cikkszáma: EF H12W)
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni és tilos mosni (kivéve a Hepa H12* mosható szűrőt). 36 Nyissa ki a készülék hátsó fedőlapját, és emelje ki
a szűrőt.
37 Helyezze be az új szűrőt, majd zárja le a fedelet.
Wymiana filtra silnika
Ten zabieg powinno się przeprowadzać co pięć wymian worka na kurz s-bag® Nie wolno korzystać z odkurzacza bez filtrów. 33 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
-
pojemnik Air Basket, przytrzymując worek s­bag®.
34 Pociągnij uchwyt filtra do góry, aż wysunie się z
rowka.
35 Ostrożnie wyciągnij stary, brudny filtr z uchwytu i
wymień go na nowy. Zamocuj ponownie uchwyt pojemnika Air Basket, podtrzymując worek s­bag®, a następnie zamknij pokrywę.
Wymiana filtra wylotowego*
Istnieją trzy rodzaje filtrów wylotowych:
• Mikrofiltr* (numer części zamiennej EF 17).
• Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer części zamien nej EF H12)
• Filtr zmywalny Hepa H12* (można go zamówić jako wyposażenie dodatkowe, numer części zamiennej EF H12W)
Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno ich zmywać (nie dotyczy to filtra zmywalnego Hepa H12*). 36 Otwórz pokrywę tylną i wyjmij filtr. 37 Włóż nowy filtr i zamknij pokrywę.
Zamenjava motornega filtra
Na vsakih 5 zamenjav vrečke za prah s-bag® zamenjate
tudi motorni filter. Nikoli ne uporabljajte sesal nika brez vstavljenega filtra!
33 Odprite sprednji pokrov in dvignite iz sesalnika
zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag®.
34 Potegnite nosilec filtra navzgor, da se sprosti iz
utora.
35 Previdno izvlecite umazani filter iz sesalnika in
vstavite novi filter.
Zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag® , namestite
nazaj v sesalnik in zaprite pokrov.
Čiščenje/zamenjava filtra na izhodu zraka iz sesalnilka*
Na izhodu zraka iz sesalnika so lahko različni filtri:
• Mikro filter* (Ref. št. EF 17)
-
• Hepa H12* nepralni filter (Ref. št. EF H12)
• Hepa H12* pralni filter (na voljo je kot dodatna oprema, Ref. št. EF H12W)
Razen pralnega filtra Hepa H12* morate vse druge izhodne filtre nadomestiti z novimi, ko se umažejo. Drugi izhodni filtri namreč niso pralni. 36 Odprite zadnji pokrov na sesalniku in izvlecite
filter navzgor.
37 Vstavite novi filter in zaprite pokrov.
-
36
37
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusok esetén.
* Tylko niektóre modele.
*Samo nekateri modeli.
Page 8
Česky
14
15
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo filtrů, vysavač se automaticky zastaví. padě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej 20-30 minut vychladnout. Vyčistěte ucpané místo anebo vyměňte filtry a sáček s-bag® a vysavač opět zapněte.
V takovém pří-
Trubice a hadice
38
39
40
41
38 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky. 39
Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od
hadice odpojit.
40
Překážku můžete také odstranit zmáčknutím
hadice.
Počínejte si však opatrně, protože v hadici se mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
41 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte. 42*
Stiskněte zarážku u každého kolečka a stáhněte
kolečka. Odstraňte chomáče prachu, vlasy nebo jiné uvíznuté předměty.
43*
Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací
trubice od hubice.
Čistenie hadice a hubice
Ak sa hubica, trubica, hadica, filtre alebo vrecko s-bag® upchajú, vysávač sa automaticky zastaví. pade ho odpojte z napájania a nechajte 20 – 30 minút vychladnúť. Uvoľnite upchatie resp. vymeňte filter a vrecko s-bag® a vysávač znovu zapnite.
V takom prí-
Trubice a hadice
38 Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistia-
cu tyčinku.
39
Rukoväť hadice možno odmontovať z hadice, ak
je potrebné čistenie.
40
Upchatie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním
hadice. Ak je však hadica upchatá sklom alebo špicatými predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka. Na poškodenie hadice spôsobené čistením sa nevzťahuje záruka.
Čistenie podlahovej hubice
41 Často čistite kombinovaný nástavec na podlahu. 42*
Stlačte náboje všetkých koliesok a odtiahnite
kolieska. Odstráňte všetky klbká prachu, vlasy alebo iné predmety, ktoré sa zamotali.
43*
K väčším predmetom sa dostanete po odstránení
pripojovacej trubice z nástavca.
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a gégecső, a tömlő, illetve a szűrő és az s-bag® porzsák eltömődik. Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból, és hagyja a készüléket 20–30 percig hűlni. cserélje ki a szűrőket és az s-bag® porzsákot, majd indítsa újra a készüléket.
Szüntesse meg az eltömődést és/vagy
Csövek és gégecsövek
38 A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt.
39 Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a
gégecsőről.
40 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatás
sal is el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett semmilyen megrongálódására.
A padlótisztító fej tisztítása
41 A szőnyeg-/keménypadló szívófejet gyakran
tisztítsa meg.
42* Nyomja meg a kerékagyakat, és fordítsa el a
kerekeket. Távolítsa el a porcicákat, a hajszálakat vagy az egyéb beakadt tárgyakat.
43*
A nagyobb tárgyakhoz úgy férhet hozzá, hogy az
összekötő csövet leveszi a szívófejről.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż, filtry lub worek s-bag® zablokują się. W takich przypadkach należy odłączyć odkurzacz od sieci i pozostawić go na 20-30 minut, aż ostygnie. Należy usunąć przedmiot powodujący blokadę i/lub wymienić filtry i worek s-bag®, a następnie ponownie włączyć odkurzacz.
Rury i węże
38 Do czyszczenia rur i węży użyj taśmy czyszczącej
lub innego środka o podobnym działaniu.
39 Jeśli czyszczenie węża tego wymaga, można
odłączyć od węża jego uchwyt.
40 Przedmiot zablokowany w wężu można też
­usunąć przez wyciskanie. Należy jednak zachować ostrożność, jeśli wewnątrz węża zablokowały się szkło lub igły.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawko-szczotki do podłogi
41 Pamiętaj o częstym czyszczeniu ssawko-szczotki
do podłogi.
42* Naciśnij piastę w każdym z kół i odciągnij je.
Usuń zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty, które blokują koła.
43* Dostęp do większych przedmiotów jest możliwy
po zdjęciu ze ssawki rury przyłączeniowej.
Čiščenje cevi in nastavkov
Sesalnik za prah se samodejno ustavi, če se zamaši nastavek, katera od cevi, filtri ali vrečka za prah s­bag®. V takem primeru potegnite vtikač iz vtičnice in počakajte 20-30 minut, da se sesalnik ohladi. Očistite nastavek, cevi in očistite oziroma zamenjajte filter in vrečko za prah s-bag® in ponovno vklopite sesalnik.
Cevi in gibljiva cev
38 Cevi očistite z ustreznim pripomočkom. 39 Ročaj cevi lahko ločite od cevi, če ga je potrebno
očistiti.
40 Če se cev zamaši, boste morda lahko odstranili
nečistočo, ki se je zagozdila v cevi, s stiskanjem cevi. Vendar pa morate biti previdni, saj obstaja možnost, da je v cevi steklo ali igla.
Opomba: Garancija ne pokriva poškodbe cevi zaradi nepravilnega čiščenja.
Čiščenje nastavka za tla
41 Kombinirani nastavek za tla pogosto čistite. 42* Pritisnite središčni točki obeh kolesc in ju oddvo
jite od nastavka. Odstranite prah, lase in drugo nečistočo, ki se običajno nabere na nastavku.
43* Če je potrebno odstraniti večje kose, snemite
priključno cev z nastavka.
-
42
43
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusok esetén.
* Tylko niektóre modele.
*Samo nekateri modeli.
Page 9
Česky Magyar PolskiSlovensky
16
17
Slovenščina
44
45a
45b
Čištění turbokartáče*
44 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřih-
něte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice. koncovky hadice.
45a Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřih
něte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice.
45b Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete
čisticí víko a odstraňte případné předměty brání cí turbíně v pohybu
Nástavec čistěte pomocí
Odstraňování závad
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
• Zkontrolujte, není-li plný prachový sáček s-bag®. Je-li plný, vyměňte jej za nový.
• Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
• Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru firmy Electrolux. Na škody způsobené proniknutím vody do motoru se nevztahuje záruka.
Uživatelské informace
Společnost Electrolux odmítá veškerou zodpověd­nost za jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného používání zařízení nebo jeho pozměnění. výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyk lace. Podrobnosti naleznete na našem serveru: www. electrolux.com
Je-li napájecí kabel poškozen, musí ho kvůli minima lizaci rizika vyměnit výrobce, servisní zástupce nebo podobně kvalifikovaná osoba.
Tento
Čistenie turbonástavca*
44 Odpojte nástavec z trubice vysávača a nožnicami
odstráňte zapletené vlákna a pod. nástavca použite koncovku hadice.
45a Odpojte hubicu od trubice vysávača a odstráňte
-
-
zapletené vlákna atď. ich odstrihnutím. Na vyčis tenie hubice použite koncovku hadice.
45b Ak sa turbohubica prestane otáčať, otvorte kryt
na čistenie a odstráňte všetky objekty, ktoré bránia voľnému otáčaniu valca.
Odstraňovanie porúch
• Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
• Skontrolujte, či nie sú zástrčka alebo kábel poško­dené.
• Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
• Skontrolujte, či je prachové vrecko s-bag® plné. Ak áno, vymeňte ho za nové.
• Je upchatý nástavec, trubica alebo hadica?
• Sú upchaté filtre?
Do vysávača sa dostala voda
Autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux bude musieť vymeniť motor. spôsobené vodou sa nevzťahuje záruka.
Na poškodenie motora
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do spotrebiča. Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie. čené pre účely recyklácie.
­našej webovej stránke
Ak je šnúra napájania poškodená, musí ju vymeniť
-
výrobca, servisný technik alebo iný kvalifikovaný technik, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Všetky plastové súčiastky sú ozna-
Ďalšie informácie nájdete na
www.electrolux.com
Na vyčistenie
A turbó szívófej tisztítása*
44 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd
a begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
-
45a Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd
a begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
45b Ha a turbo szívófej nem m
a rajta levő fedelet és távolítson el minden objek tumot, ami gátolja a turbina szabad forgását
űködik, akkor nyissa ki
Hibaelhárítás
• Ellenőrizze, hogy a tápkábelt megfelelően csatla­koztatta-e a fali konnektorhoz.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakozó vagy a kábel nem sérült-e.
• Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
• Ellenőrizze, hogy nincs-e tele az s-bag® porzsák. Ha igen, cserélje ki egy újra.
• Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
• Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort ki kell cserélni egy Electrolux szervizközpont­ban. A motor vízbejutás által bekövetkező károsodásá ra a garancia nem terjed ki.
Vásárlói tájékoztató
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen hasz nálata vagy annak bármiféle megváltoztatása miatt következik be. A termék tervezésekor figyelembe vettük a környezetvédelmi szempontokat is. Az összes műanyag alkatrész meg van jelölve az újrahasznosítás elősegítéséhez. A részleteket megtalálja webhelyün­kön: www.electrolux.com
Ha a hálózati kábel megsérült, a gyártó vagy a szerviz képviselőjének, illetve más képzett személynek kell kicserélnie azt a sérülések elkerülése érdekében.
Czyszczenie ssawki turbo*
44 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń
splątane nitki itp. przy użyciu nożyczek. Wyczyść ssawkę wężem, trzymając go za uchwyt.
45a Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń
splątane nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czys zczenia ssawki wykorzystaj uchwyt węża.
45b Jeśli ssawka turbo przestanie działać, otwórz
pokrywę i usuń przedmioty uniemożliwiające swobodne wirowanie turbiny.
-
Usuwanie usterek
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie są uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz wyłącza się nagle
• Sprawdź, czy worek na kurz s-bag® nie jest pełny. Jeśli tak jest, wymień go na nowy.
• Czy ssawka, rura lub wąż nie są zablokowane?
• Czy filtry nie są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakładzie serwisowym Electrolux. Uszkodzenie silnika wywołane dostaniem się do niego wody nie jest objęte gwarancją.
-
Informacje dla klientów
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub nieautoryzowanych prób
­ingerencji w urządzenie. Ten produkt zaprojektowano
jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały oznakowane do recyklingu. Szcze gółowe informacje można znaleźć w naszej witrynie sieci Web: www.electrolux.com
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, w celu uniknięcia niebezpieczeństwa, musi zostać wymieniony przez producenta, pracownika autoryzowanego serwisu lub inną wykwalifikowaną osobę
Čiščenje turbo krtače*
44 Snemite nastavek s cevi sesalnika in odstranite
nitke ipd. – preprosto jih prerežite s škarjami. Nato očistite nastavek s pomočjo ročaja na cevi sesalnika.
-
45a Odstranite nastavek s cevi sesalnika in odstranite
niti, ki so se vanj zapletle tako, da jih odrežete s škarjami. Za čiščenje nastavka samega uporabite ročaj upogljive cevi.
45b Če se turbo krtača zaustavi, odprite pokrov za
čiščenje in odstranite predmete, ki ovirajo ščetke, da se ne vrtijo.
Odpravljanje nepravilnosti v delovanju
• Prepričajte se, da je priključni električni kabel priključen na električno omrežje.
• Preverite, če sta vtikač in kabel nepoškodovana.
• Preverite, da ni pregorela varovalka.
Sesalnik preneha delovati.
• Preverite, če je vrečka za prah s-bag® polna; če je treba, jo zamenjajte.
• So morda nastavek, cev ali gibljiva cev zamašeni?
• So filtri umazani?
V sesalnik je prodrla voda
Sesalnik morate odnesti na pooblaščeni servis, saj je potrebno zamenjati motor. Škoda na motorju zaradi vode, ki prodre v sesalnik, v garancijo ni vključena.
Obvestilo za stranke
Electrolux ne prevzema odgovornosti za škodo, ki je posledica nepravilne uporabe ali nestrokovnih pose gov na aparatu. Zamenjavo priključnega električnega kabla mora opraviti proizvajalec ali ustrezno usposo
-
bljeni strokovnjaki pooblaščenega servisa; nestrokov na zamenjava pomeni tveganje za uporabnika. Aparat je zasnovan z mislijo na ohranjanje čistega okolja. Vsi plastični deli so ustrezno označeni, kar omogoča re cikliranja odsluženih aparatov. Podrobnejša pojasnila boste našli na naši spletni strani: www.electrolux.com
Če je priključni kabel poškodovan, ga mora zamenjati pooblaščeni servisni strokovnjak ali ustrezno usposo bljena oseba. V nasprotnem primeru lahko pride do nesreče ali poškodbe uporabnika.
-
-
-
-
-
Page 10
Hrvatski
18
19
Srpski
Română
Pусский
Български
1 2
3 4
5 6 7
8
9
Pribor
1* Teleskopska cijev 2* Produžna cijev 3 Držač crijeva + crijevo 4 Kombinirani produžetak 5 Produžetak s uskim
otvorom
6 Produžetak za tapecira-
ne dijelove 7 Spojnica s dodacima 8 Vrećica za prašinu s-
bag™ 9* Turbo produžetak 10* Produžetak za parket 11* Produžetak za prašinu
Mjere opreza
AirMax mogu koristiti samo odrasli i to samo za normalno usisavanje prašine u kućanstvu. Usisavač ima dvostruku izolaciju i nema potrebe za uzemljenjem. Prije čišćenja ili održavanja usisavača isključite utikač iz struje. suhom mjestu. vršiti u ovlaštenom Electrolux uslužnom centru.
Usisavač uvijek držite na
Održavanje i svi popravci moraju se
Nikada ne usisavajte:
• Na mokrim površinama.
• Blizu zapaljivih plinova i sl.
• Bez vrećice za prašinu s-bag™ kako ne biste oštetili usisavač Pričvršćen je osigurač koji sprečava zatva­ranje poklopca bez vrećice za prašinu s-bag™. pokušavajte na silu zatvoriti poklopac.
• Kad kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
Ne
Nikada ne usisavajte:
• Oštre predmete, tekućine.
• Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete itd.
• Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona, brašna i toplog ili hladnog pepela.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja motora - oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza za električni kabel:
Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel oštećen, ni u kom slučaju ne smijete koristiti usisavač. Oštećenja kabla nisu pokrivena jamstvom.
Dodatni pribor
1* Teleskopska cev 2* Cevni produžeci 3 Držač creva + crevo 4 Papučica za kombi
novane podove 5 Dodatak za pukotine 6 Papučica za usisavanje
-
tapaciranih površina 7 Priključak za pribor 8 Vrećica za prašinu,
s-bag® 9* Turbo papučica 10* Papučica za parket 11* Pero dodatak
Mere predostrožnosti
AirMax mogu koristiti isključivo odrasla lica i to za normalno usisavanje u kućnom okruženju. Usisivač ima dvostruku izolaciju, te mu nije potrebno uzemljenje. Izvucite utikač iz utičnice za struju pre čišćenja ili održavanja usisivača. Uverite se da se usisivač nalazi na suvom mestu. Sav servis i popravke mogu da vrše samo ovlašteni Electrolux servisni centri.
Nikad ne usisavajte:
• Mokre površine.
• U blizini zapaljivih gasova, itd.
• Bez vrećice za prašinu, s-bag® da biste izbegli oštećenje usisivača. Sigurnosni uređaj je podešen na meru, da bi se onemogućilo zatvaranje bez s­bag®-a. Ne otvarajte poklopac na silu.
• Kada su na usisivaču vidljivi znaci oštećenja.
Nikad ne usisavajte:
• Oštre predmete, tečnost.
• Vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od ciga reta, itd.
• Sitnu prašinu od, na primer, gipsa, betona, brašna, vruć ili hladan pepeo.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja na motoru – oštećenja koja nisu pokrivena garancijom.
Mere predostrožnosti za električni kabl:
Redovno proveravajte da kabl nije oštećen. Nikada nemojte da koristite usisivač ako je kabl oštećen. Oštećenja na kablu aparata nisu pokrivena garancijom.
Accesorii
1* Tub telescopic 2* Tuburi prelungitoare 3 Mânerul furtunului +
mâner
4 Duză combinată pentru
pardoseală
5 Duză pentru fante înguste
6 Duză pentru tapiţerie 7 Clemă pentru accesorii 8 Pungă de colectare a
prafului, pungă s-bag® 9* Duză Turbo 10* Duză pentru parchet 11* Pămătuf din pene
Măsuri de protecţie
Aspiratorul AirMax trebuie utilizat numai de către adulţi şi numai pentru aspirarea normală în mediul casnic. Aspiratorul este prevăzut cu dublă izolaţie şi nu are nevoie de împământare. aparatul de la reţeaua electrică înainte de orice operaţie de curăţare sau întreţinere. aspiratorul este ţinut într-un loc uscat. de service şi întreţinere trebuie executate de un centru de service autorizat Electrolux.
Deconectaţi întotdeauna
Asiguraţi-vă că
Orice operaţii
Nu aspiraţi niciodată:
• în zone umede;
• în apropierea unor gaze sau alte substanţe inflama­bile etc.;
• fără punga de colectare a prafului s-bag® (pentru a evita deteriorarea aspiratorului). dispozitiv de siguranţă care împiedică închiderea capacului fără punga s-bag®.
-
închiderea capacului.
• când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare.
Este montat un
Nu încercaţi să forţaţi
Nu aspiraţi niciodată:
• obiecte tăioase, fluide;
• cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse etc.;
• praf fin, de exemplu, ghips, ciment, făină, scrum.
Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoperă acest tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
Verificaţi periodic integritatea cablului. Nu folosiţi niciodată un aspirator al cărui cablu de alimentare este deteriorat. Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului electric al aparatului.
Принадлежности
1* Выдвижная трубка 2* Удлинительные трубки 3 Рукоятка шланга +
шланг
4 Комбинированная
насадка для пола
5 Щелевая насадка
6 Насадка для обивки 7 Зажим для принадлеж-
ностей 8 Пылесборник s-bag® 9* Турбонасадка 10* Насадка для паркета 11* Круговая метелка
Правила техники безопасности
Пылесос AirMax предназначен только для обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления. Отключайте пылесос от сети питания перед чисткой и техническим обслуживанием. Храните пылесос в сухом месте. Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только уполномоченными сервисными центрами Electrolux.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• в сырых помещениях;
• вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
• без пылесборника s-bag® во избежание повреж­дения пылесоса. Пылесос оснащен защитным устройством, которое препятствует закрытию крышки без пылесборника s-bag®. Не следует применять силу, закрывая крышку;
• при уборке помещений, находящихся в аварий­ном состоянии.
Запрещается пользоваться пылесосом для уборки:
• острых предметов, жидкостей;
• горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п.;
• тонкодисперсной пыли (например, от штукатур­ки, бетона, муки или золы).
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, которые не подпадают под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении шнура питания
Регулярно проверяйте целостность шнура. Запрещается пользоваться пылесосом, если шнур питания поврежден. Повреждения шнура питания не подпадают под действие гарантии.
Аксесоари
1* Телескопична тръба 2* Удължителни тръби 3 Дръжка на маркуча +
маркуч
4 Комбиниран накрай
ник за под
5 Тесен накрайник
6 Накрайник за тапице-
рия 7 Държач за аксесоари 8 Плик за прах, s-bag®
-
9* Турбо накрайник 10* Накрайник за паркет 11* Четка за прах
Инструкции за безопасност
AirMax трябва да се използва само от възрастни и само за нормално почистване в домашни условия. Прахосмукачката е с двойна изолация и не се нуждае от заземяване. контакта, преди да отворите прахосмукачката за почистване или поддръжка. прахосмукачката само на сухо място. ремонти и сервизно обслужване трябва да се извършват от упълномощен сервизен център на Electrolux.
Изваждайте щепсела от
Съхранявайте
Всички
Никога не почиствайте:
• Мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Без торбичка за прах s-bag®, за да избегнете повреда на прахосмукачката. пазно устройство, което не позволява капакът да се затвори без s-bag®. затваряте капака със сила.
• Когато по корпуса има видима повреда.
Монтирано е пред-
Не се опитвайте да
Никога не почиствайте:
• Остри предмети, течности.
• Горещи или студени въглени, горящи цигарени фасове и др.
• Фин прах, например от мазилка, бетон, брашно, гореща или студена пепел.
Горните вещества могат да предизвикат сериозна повреда в електромотора - повреда, която не се покрива от гаранцията.
Предпазни мерки при работа с електри­ческия кабел:
Редовно проверявайте дали кабелът не е повреден. Никога не използвайте прахосмукачката, ако кабелът е повреден. повреда на кабела на машината.
Гаранцията не се отнася за
10 11
* Samo određeni modeli.
*Samo nekateri modeli.
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей.
* Само за някои модели.
Page 11
Hrvatski
21
Srpski
Română
Pусский
Български
Prije početka rada
12 Otvorite prednji poklopac stroja i provjerite
jesu li vrećica za prašinu s-bag™ i motor-filtar na mjestu. (Pogledajte također Zamjena filtra)
13* Otvorite stražnji pokrov stroja i provjerite je li
ispušni filtar* na mjestu.
3 Gurnite crijevo u ručku crijeva sve dok zapori ne
dođu na svoje mjesto ( pritisnit
12
13
14
15
16
17
14 Umetnite crijevo tako da zapori dođu na svoje
mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili crijevo).
15 Spojite produžne cijevi* ili teleskopsku cijev* na
ručku crijeva i produžetak pritiskanjem i okre tanjem u isto vrijeme. povlačenjem.)
16 Izvucite električni kabel i priključite ga na struju.
Usisavač je opremljen mehanizmom za namata nje kabla.
Kad je električni kabel jednom izvučen,
on ostaje u toj poziciji.
17 Da biste ponovno namotali kabel, pritisnite
papučicu za namotavanje kabla. namotava.
18a Pomaknite upravljač u smjeru "Max" i tako uklju-
čite usisavač. da upravljač pomaknete dalje do položaja "Max". Usisavač isključite tako da upravljač pomaknete u suprotnom smjeru do položaja "Off".
18b* Snaga usisavanja može se također prilagoditi
pomoću kontrolora usisavanja na ručki crijeva.
19 Idealna pozicija za smještaj za vrijeme pauze
(19a) i spremanje (19b).
(Rastavlja se okretanjem i
Kabel se zatim
Snagu usisavanja povećajte tako
Pre nego što počnete
12 Otvorite prednji poklopac uređaja i proverite
da li su vrećica za prašinu, s-bag® i filter motora na svom mestu. (Pogledajte i odeljak „Zamena filtera“)
13* Otvorite zadnji poklopac na uređaju i proverite
da li je izduvni filter* na svom mestu.
3 Gurnite crevo u držač za crevo dok kvačice ne
škljocnu i zatvore se (pritisnite kvačice da biste izvadili crevo).
14 Stavite crevo tako da kvačice škljocnu i zatvore
se (pritisnite kvačice da biste oslobodili crevo).
15 Montirajte cevne produžetke* ili teleskopsku
-
-
cev* na držač creva i papučicu tako što ćete ih gurnuti jednu u drugu i zavrnuti. (odvrnite i povucite da biste ih razmontirali).
16 Razmotajte električni kabl i uključite ga u struju.
Usisivač ima ugrađeni mehanizam za namota vanje kabla. Kada se električni kabl razmota on ostaje u tom položaju.
17 Da biste namotali kabl, pritisnite pedalu za
namotavanje kabla. Kabl će se potom namotati.
18a Uključite usisivač pomeranjem prekidača u
smeru natpisa „Max“ (maksimum). Povećajte usis nu snagu daljim pomeranjem ka poziciji „Max“ (maksimum). Isključite usisivač pomeranjem u suprotnom smeru, ka poziciju „Off“ (isključeno).
18b* Usisna snaga se može prilagoditi i korišćenjem
prekidača na držaču creva.
19 Idealna pozicija kada napravite pauzu i (19a) i
(19b) za odlaganje.
Înainte de a începe
12 Deschideţi capacul frontal al aparatului şi asigu-
raţi-vă că punga de colectare a prafului s-bag® şi filtrul motorului se află la locul lor. asemenea, Înlocuirea filtrului.)
13* Deschideţi capacul posterior al aparatului şi
asiguraţi-vă că filtrul de evacuare* se află la locul lui.
3 Introduceţi furtunul în mânerul acestuia până
când clema anclanșează (pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
14 Introduceţi furtunul până când clema anclanşea
ză (pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
15 Ataşaţi tuburile prelungitoare* sau tubul tele
scopic* la mânerul furtunului şi la duză şi fixaţi-le prin răsucire.
-
-
pentru a le dezasambla.)
16 Scoateţi cordonul de alimentare şi introduceţi-l
in priză. tor de cablu. de alimentare va rămâne în poziţia dorită.
17 Pentru a înfăşura cablul, apăsaţi pedala de înfă-
şurare a cablului.
18a Pentru a porni aspiratorul, glisaţi butonul de
control în direcţia poziţiei "Max" (Maxim). a creşte puterea de aspirare, glisaţi butonul de control mai departe, până în poziţia "Max" (Maxim). Pentru a opri aspiratorul, glisaţi butonul de control în direcţia opusă, până în poziţia "Off" (Oprit).
18b* Puterea de aspirare poate fi reglată şi cu butonul
de control pentru aspirare de pe mânerul furtu nului.
19 Poziţie ideală de parcare pentru pauze (19a) şi
depozitare (19b).
(Răsuciţi şi trageţi în direcţii opuse
Aspiratorul este prevăzut cu un înfăşură-
După ce a fost desfăşurat cordonul
Acesta se va înfăşura.
(Consultaţi, de
Pentru
Перед началом работы
12 Откройте переднюю крышку пылесоса и
убедитесь в наличии пылесборника s-bag® и фильтра двигателя. (См. также раздел «Замена фильтров».)
13* Откройте заднюю крышку пылесоса и убеди
тесь в наличии выпускного фильтра*.
3 Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до
защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
14 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
-
-
-
фиксаторах. (Для отсоединения шланга следу ет нажать на фиксаторы.)
15 Подсоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и на деньте насадку на трубку. (Для отсоединения деталей поверните и потяните их в противоположные стороны.)
16 Вытяните шнур питания и подключи-
те его к электросети. Пылесос оснащен устройством для сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый на определенную длину, фиксируется в этом положении.
17 Для сматывания шнура нажмите ногой на
педаль. После этого шнур сматывается.
18a Для включения пылесоса сдвиньте регулятор
мощности в сторону положения Max (Макс). Для увеличения мощности всасывания регулятор передвигается далее до положения Max (Макс). Чтобы выключить пылесос, сдвиньте регулятор в противоположном направлении до положения Off (Выкл).
18b* Для регулировки мощности всасывания
используется также регулятор всасывания, расположенный на рукоятке шланга.
19 Оптимальное парковочное положение при
перерывах в работе (19a) и при хранении (19b).
Преди да започнете
12 Отворете предния капак на уреда и проверете
дали торбичката за прах s-bag® и филтърът на електромотора са на място. на филтъра".)
13* Отворете задния капак на уреда и проверете
-
-
-
дали изпускателният филтър* е на място.
3 Поставете маркуча в дръжката докато
езичетата щракнат и се фиксират (натиснете езичетата, за да освободите маркуча).
14 Поставете маркуча, докато се фиксира (нати
снете езичетата, за да освободите маркуча).
15 Прикачете удължителните тръби* или телес
копичната тръба* към дръжката и към накрай ника с натискане и едновременно завъртане. (За демонтиране завъртете и издърпайте.)
16 Извадете електрическия кабел и го включете
в мрежата. устройство за навиване на кабела. електрическият кабел е изваден, той остава в това положение.
17 За да навиете обратно кабела, натиснете педа-
ла за навиване на кабела. обратно.
18a Пуснете прахосмукачката, като плъзнете регу-
латора на мощността в посока към положение "Max". Увеличавайте мощността на засмукване чрез плъзгане на регулатора на мощността по близо до положение "Max". хосмукачката, плъзнете регулатора в обратна посока до положение "Off" (изключено).
18b* Силата на засмукване може да се регулира и
от регулатора на засмукване върху дръжката на маркуча.
19 Идеална неработна позиция при спиране на
работа (19a) и съхраняване (19b).
Прахосмукачката е снабдена с
(Вж. също "Смяна
Така той ще се навие
За да спрете пра-
-
-
-
След като
18a
19a 19b
18b
* Samo određeni modeli.
20
*Samo nekateri modeli.
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей.
* Само за някои модели.
Page 12
Hrvatski
22
23
Srpski
Română
Pусский
Български
20 21
22 23
24 25
Dobivanje najboljih rezultata
Produžetke koristite na slijedeći način:
Tepisi: Koristite kombinirani produžetak s polugom u položaju (20).
Čvrste površine: Koristite kombinirani produžetak s polugom u položaju (21).
Drvene površine: Koristite produžetak za parket* (22).
Tapecirani namještaj i materijali: Produžetak za
tapecirane dijelove* (23) koristite za sofe, zavjese, lagane materijale itd. Ako je potrebno, smanjite jačinu usisavanja.
Okviri, police za knjige itd.: Koristite produžetak za prašinu (24).
Uski otvori, kutovi itd.: Koristite produžetak s uskim otvorom* (25).
Upotreba turbo produžetka*
26/27 Idealan je za tepihe i tepihe postavljene od zida
do zida, za uklanjanje tvrdokornih dlaka i dlaka kućnih ljubimaca.
Napomena: Ne koristite turbo produžetak na kožnim materijalima ili resama tepiha. Da biste izbjegli oštećenja tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok četka rotira. Ne prelazite produžetkom preko električnih kablova, i pazite da usisavač isključite odmah nakon korištenja.
Dobijanje najboljih rezultata
Koristite papučice kao što je navedeno:
Tepisi: Koristite papučicu za usisavanje kombinovanog poda sa ručicom postavljenom u pravilan položaj (20).
Tvrdi podovi: Koristite papučicu za usisavanje kombi­novanog poda sa ručicom postavljenom u pravilan položaj (21).
Drveni podovi: Koristite papučicu za usisavanje par­keta* (22).
Tapacirani nameštaj i tkanine: Koristite papučicu za ta­pacirani nameštaj * (23) za sofe, zavese, lagane tkanine itd. Smanjite usisnu snagu ako je neophodno.
Ramovi, police za knjige itd: Koristite pero dodatak* (24).
Pukotine, uglovi, itd.: Koristite papučicu za usisavanje pukotina* (25).
Korišćenje turbo papučice*
26/27 Idealna za usisavanje tepiha i tepiha "od zida
do zida" i uklanjanje upornog paperja i dlake kućnih ljubimaca.
Napomena: Nemojte koristiti turbo papučicu za usisavanje krznenih prekrivača ili tepiha sa resama. Da biste izbegli oštećivanje tepiha, ne zadržavajte papučicu stalno na jednom mestu dok se četka okreće. Ne prevlačite papučicu preko električnih kablova i obavezno isključite usisivač odmah posle upotrebe.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Covoare: Folosiţi duza combinată pentru covor cu pârghia în poziţia (20).
Pardoseli: Folosiţi duza combinată pentru covor cu pârghia în poziţia (21).
Duşumele din lemn: Folosiţi duza pentru parchet* (22).
Mobilier tapiţat şi ţesături: Utilizaţi funcţia tapiţerie*
(23) în cazul canapelelor, perdelelor, ţesăturilor uşoare etc. Dacă este necesar, reduceţi puterea de aspirare.
Rame, rafturi etc.: Folosiţi pămătuful din pene* (24).
Locuri înguste, colţuri etc.: Folosiţi duza pentru fante
înguste* (25).
Utilizarea duzei Turbo*
26/27 Ideal pentru covoare şi covoare de pardoseală,
pentru puful şi părul de animale de casă greu de îndepărtat.
Notă: Nu folosiţi duza Turbo pe carpete din piele sau pe franjuri de covor. Pentru a evita deteriorarea carpetei, nu ţineţi duza în acelaşi loc în timp ce peria se roteşte. Nu treceţi duza peste cabluri sau fire electrice şi asiguraţi-vă că aţi oprit aspiratorul imediat după folosire.
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Ковры: комбинированная насадка для пола, рукоятка в положении (20).
Пол: комбинированная насадка для пола, рукоятка в положении (21).
Паркетный пол: насадка для паркета* (22).
Мягкая мебель и ткани: насадка для мягкой
мебели* (23) применяется при чистке диванов, занавесок, легких тканей и т. п. При необходимости следует уменьшить мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т. п.: круговая метелка* (24).
Щели, углы и т. п.: щелевая насадка* (25).
Как пользоваться турбонасадкой*
26/27 Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить пух и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку для чистки шкур и ковров с длинной бахромой. Во избежание повреждений ковра при вращении щетки перемещайте насадку. Запрещается касаться насадкой электрических проводов. Обязательно выключайте пылесос сразу по окончании работы.
Постигане на най-добри резултати
Използвайте накрайниците, както следва:
Килими: Използвайте комбинирания накрайник за под, като лостчето е в положение (20).
Твърд под: Използвайте комбинирания накрайник за под, като лостчето е в положение (21).
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет* (22).
Тапицирани мебели и тъкани: Използвайте накрай­ника за тапицерия* (23) за дивани, завеси, леки тъкани и др. Ако е необходимо, намалете силата на засмукване.
Рамки, рафтове за книги и др.: Използвайте четката за прах* (24).
Тесни места, ъгли и др.: Използвайте тесния накрай­ник* (25).
Използване на турбо накрайника*
26/27 Идеален за килими и мокети за премахване
на упорит мъх и животински косми.
Забележка: Не използвайте турбо накрайника за тънки постелки и килими с ресни. За да не повредите килима, не задържайте накрайника на едно място при въртяща се четка. Не минавайте с накрайника върху електрически кабели и задължително изключвайте прахосмукачката веднага след употреба.
26 27
* Samo određeni modeli.
*Samo nekateri modeli.
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей.
* Само за някои модели.
Page 13
Hrvatski
24
25
Srpski
Română
Pусский
Български
Zamjena vrećice za prašinu s-bag™
28 Vrećicu za prašinu s-bag ™ neophodno je zami-
jeniti kad prozor s pokazivačem poprimi crvenu boju. Podignite produžetak i pogledajte stanje.
29 Otvorite prednji poklopac i izvucite zračnu koša
ru u kojoj se nalazi vrećica za prašinu s-bag™ (30).
31 Povlačenjem kartona izvucite vrećicu za prašinu
s-bag™. To će automatski zapečatiti vrećicu s
28
29
30
prašinom s-bag™ i spriječiti ispadanje prašine.
32 Novu vrećicu za prašinu s-bag™ umetnut ćete
tako da pritisnete karton točno do kraja utora na držaču vrećice s prašinom i zatvorite poklopac.
Napomena: Zamijenite vrećicu za prašinu s-bag™ nakon usisavanja sredstva za čišćenje tepiha. Koristite samo originalne vrećice za prašinu s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, dugotrajnu s-bag™ ili s-bag™ Anti-odour.
Zamena vrećice za prašinu, s-bag®
28 Poslednji trenutak za zamenu vrećice za prašinu,
s-bag® jeste kada indikator postane sasvim crven. Očitava se kada je papučica podignuta.
29 Otvorite prednji poklopac i podignite korpu sa
­s-bag®-om (30).
31 Izvucite s-bag® iz korpe povlačenjem kartice. Na
taj način se s-bag® automatski zatvara i sprečava se isticanje prašine.
32 Ubacite novi s-bag® povlačenjem kartice na
komori skroz do kraja žljeba držača vrećice za prašinu i zatvorite poklopac.
Napomena. Zamenite s-bag® posle usisavanja praška za pranje tepiha. Koristite isključivo originalne vrećice za prašinu s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance (dugotrajna) ili s-bag® Anti-odour (protiv neprijatnih mirisa).
Înlocuirea pungii de colectare a prafului s-bag®
28 Punga de colectare a prafului s-bag® trebuie înlo-
cuită cel târziu atunci când fereastra indicatoare este complet colorată în roşu. indicatoare cu duza ridicată.
29 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi suportul Air
Basket care ţine punga s-bag® (30).
31 Scoateţi punga s-bag ® din suportul Air Basket,
trăgând discul de carton. automat sigilată, prevenind răspândirea prafului.
32 Introduceţi o nouă pungă s-bag® împingând car
tonul chiar în capătul canalului de pe garnitura suportului pungii pentru praf, iar apoi închideţi capacul.
Notă: După ce aspiraţi praf de curăţat covoare, înlocuiţi punga s-bag® . Utilizaţi numai pungi de colectare a prafului originale: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance sau s-bag® Anti-odour.
Verificaţi fereastra
Punga s-bag® este
Замена пылесборника s-bag®
28 Замена пылесборника s-bag® должна выпол-
няться, как только окно индикатора становит ся полностью красным. Показание индикатора можно проверить, приподняв насадку.
29 Откройте переднюю крышку и извлеките
вставку Air Basket с пылесборником s-bag®. (30).
31 Потянув за картонный держатель, извле
ките пылесборник. При этом пылесборник
-
автоматически закрывается, и пыль не разлетается.
32 Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолк-
нув держатель во вставку до упора. Закройте крышку.
Примечание. Рекомендуется также заменять пылесборник s-bag® после уборки с порошком для чистки ковров. Пользуйтесь только фирменными пылесборниками: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance или s-bag® Anti-odour.
Смяна на торбичката за прах s-bag®
28 Торбичката за прах s-bag® трябва да се смени,
-
-
когато прозорецът на индикатора е изцяло червен. Отчитането се извършва при вдигнат накрайник.
29 Отворете предния капак и повдигнете и
извадете въздушната кошничка, в която се съдържа торбичката s-bag®.
31 Повдигнете s-bag® от въздушната кошничка,
като дръпнете картона. затваря плътно s-bag® не позволява на праха да излезе навън.
32 Поставете нова торбичка за прах s-bag®, като
натиснете картонената част до края на улея на държача торбичката, и затворете капака.
Забележка. Сменяйте торбичката s-bag® след засмукване върху прах за почистване на килими. Използвайте само оригинални торбички за прах s­bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance или s-bag® Anti-odour.
Това автоматично
31
32
* Samo određeni modeli.
*Samo nekateri modeli.
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей.
* Само за някои модели.
Page 14
Hrvatski
26
27
Srpski
Română
Pусский
Български
Zamjena filtra za motor
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za prašinu s-bag™. 33 Otvorite prednji poklopac i izvucite zračnu koša
ru u kojoj se nalazi vrećica za prašinu s-bag™.
34 Povucite držač filtra prema gore dok ga ne izvu-
čete iz utora.
35 Pažljivo izvucite stari, prljavi filtar i zamijenite
33
ga novim. vrećicom za prašinu s-bag™, a zatim zatvorite poklopac.
Nikad ne koristite usisavač bez filtra.
Ponovo pričvrstite zračnu košaru s
Zamjena ispušnog filtra*
Postoje tri vrste ispušnog filtra:
• Mikro filtar* (Ref. br. EF 17).
• Hepa H12* koji se ne može prati (Ref. br. EF H12)
• Hepa H12* koji se može prati (može se kupiti kao opcija, Ref. br. EF H12W)
Filtri se uvijek moraju zamijeniti novim i ne mogu se
34
35
prati (osim filtra Hepa H12*, koji se može prati). 36 Otvorite stražnji poklopac i izvucite filtar. 37 Umetnite novi filtar i zatvorite poklopac.
Zamena filtera motora
Zamenu je potrebno izvršiti sa svakom petom zamenom vrećice za prašinu, s-bag® . Nikada ne koristite usisivač bez filtera.
­33 Otvorite prednji poklopac i podignite korpu koja
drži s-bag®.
34 Povucite držač filtera na gore dok ne izađe iz
žljeba.
35 Pažljivo povucite stari, prljavi filter i zamenite ga
novim. Ponovo namestite korpu koja drži s-bag®, a zatim zatvorite poklopac.
Zamena izduvnog filtera*
Postoje tri tipa izduvnih filtera:
• Mikro filter* (Prim. br. EF 17)
• Hepa H12* koji se ne pere (Prim. Br. EF H12)
• Hepa H12* koji se pere (može se kupiti odvojeno,
prim. br. EF H12W) Filteri se uvek moraju zameniti novim i ne smeju se prati (sem Hepa H12* koji se pere). 36 Otvorite zadnji poklopac i izvadite filter. 37 Ubacite novi filter i zatvorite poklopac.
Înlocuirea filtrului motorului
Se va efectua la fiecare a 5-a înlocuire a pungii de colectare a prafului s-bag®. aspiratorul fără filtru. 33 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi suportul Air
Basket care ţine punga s-bag®.
34 Trageţi carcasa filtrului în sus până când iese din
canal.
35 Trageţi cu grijă filtrul vechi şi murdar din carcasa
filtrului şi înlocuiţi-l cu unul nou. suportul Air Basket care ţine punga s-bag®, apoi închideţi capacul.
Niciodată nu utilizaţi
Montaţi la loc
Înlocuirea filtrului de evacuare*
Există trei tipuri de filtre de evacuare:
• Microfiltru* (Nr. ref. EF 17)
• Hepa H12* nelavabil (Nr. ref. EF H12)
• Hepa H12* lavabil (poate fi achiziţionat ca opţiune, Nr. ref. EF H12W)
Filtrele trebuie întotdeauna înlocuite cu altele noi, ele nu pot fi spălate (cu excepţia Hepa H12* lavabil). 36 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi filtrul. 37 Introduceţi un filtru nou şi închideţi capacul.
Замена фильтра двигателя
должна выполняться при каждой пятой замене пылесборника s-bag®. Запрещается пользоваться пылесосом без установленного фильтра. 33 Откройте переднюю крышку и извлеките
вставку Air Basket с пылесборником s-bag®.
34 Потяните держатель фильтра вверх до извле-
чения из паза.
35 Осторожно извлеките отработанный фильтр
и установите вместо него новый вставку Air Basket с пылесборником s-bag® и закройте крышку.
Установите
Замена выпускного фильтра*
Предусмотрено три вида выпускных фильтров:
• микрофильтр* (номер по каталогу EF 17);
• Hepa H12* – не предназначенный для мытья (номер по каталогу EF H12)
• моющийся фильтр Hepa H12* (можно приобрес­ти отдельно, номер по каталогу EF H12W).
Отработанные фильтры должны заменяться новыми и не предназначены для мытья (за исключением моющегося фильтра Hepa H12*). 36 Откройте заднюю крышку и извлеките фильтр. 37 Вставьте новый фильтр и закройте крышку.
Смяна на филтъра на електромотора
Трябва да се извършва при всяка пета смяна на торбичката за прах s-bag®. прахосмукачката без филтър. 33 Отворете предния капак и повдигнете и
извадете въздушната кошничка, която държи торбичката s-bag®.
34 Изтеглете държача на филтъра нагоре, докато
излезе от улея.
35 Внимателно издърпайте старият, замърсен
филтър и го сменете с нов. въздушната кошничка, която държи s-bag®, и затворете капака.
Никога не използвайте
Поставете отново
Смяна на изпускателния филтър*
Има три типа изпускателни филтри:
• Микрофилтър* (Кат. № EF 17)
• Немиещ се Hepa H12* (Кат. № EF H12)
• Миещ се Hepa H12* (може да се закупи допълни­телно, Кат. № EF H12W)
Филтрите трябва винаги да се подменят с нови и не могат да се мият (с изключение на миещия се филтър Hepa H12*). 36
Отворете задния капак и извадете филтъра.
37 Поставете нов филтър и затворете капака.
36
37
* Samo određeni modeli.
*Samo nekateri modeli.
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей.
* Само за някои модели.
Page 15
Hrvatski
28
29
Srpski
Română
Pусский
Български
Čišćenje crijeva i produžetka
Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe do blokade produžetka, cijevi, crijeva, filtra ili vrećice za prašinu s-bag™. i pustite da se hladi 20-30 minuta. blokade i/ili zamijenite filtre i vrećicu za prašinu i ponovo uključite usisavač.
38
39
40
Cijevi i crijeva
38 Za čišćenje cijevi i crijeva možete koristiti traku
za čišćenje ili nešto slično.
39 Ako je potrebno čišćenje, ručicu crijeva možete
odvojiti od crijeva
40 Ponekad je moguće ukloniti začepljenje stiska
njem crijeva. izazvano komadićima stakla ili iglama koje su zapele unutar crijeva.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja crijeva
izazvana čišćenjem.
U tom slučaju isključite ga iz struje
Očistite uzrok
.
Budite pažljivi ako je začepljenje
Čišćenje produžetka za čvrste površine
41 Kombinirani produžetak morate često čistiti. 42* Pritisnite svaku glavinu kotača i uklonite kotače.
Uklonite nakupine prašine, dlake ili druge pred mete koji su se možda zaglavili.
43* Do većih predmeta može se doći uklanjanjem
priključka cijevi s produžetka.
41
Čišćenje creva i papučice
Usisivač se automatski zaustavlja ako se papučica, cev, crevo ili filteri i s-bag® blokiraju. U takvim slučajevima, isključite ga iz utičnice za struju i pustite da se ohladi 20-30 minuta. Očistite blokadu i/ili zamenite filtere i s-bag® i ponovo ga pokrenite.
Cevi i creva
38 Upotrebite traku za čišćenje ili nešto slično da
biste očistili cevi i crevo.
39 Držač creva treba skinuti sa creva ukoliko je
potrebno čišćenje.
40 Ponekad je moguće otkloniti zapušenje stis
-
kanjem creva. Međutim, treba biti oprezan jer zapušenje može biti prouzrokovano staklom ili
se u crevo može zavući igla. Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja creva prouzrokovano postupkom njegovog čišćenja.
Čišćenje papučice za pod
41 Postarajte se da često čistite papučicu za usisa-
vanje kombinovanog poda. 42* Pritisnite središte svakog točka i razdvojite ih.
-
Uklonite nagomilanu prašinu, dlake ili neke
druge predmete koji se mogu zapetljati. 43* Do većih predmeta možete doći ako skinete cev
sa papučice.
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul se opreşte automat dacă se blochează duza, tubul, furtunul sau filtrele şi punga s-bag®. În astfel de cazuri, deconectaţi aparatul de la sursă şi lăsaţi-l să se răcească timp de 20-30 de minute. Îndepărtaţi blocajul, înlocuiţi filtrele şi/sau punga s­bag® după care reporniţi aparatul.
Tuburile şi furtunurile
38 Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva asemă-
nător pentru a curăţa tuburile şi furtunul.
39 Dacă necesită curăţare, mânerul de furtun poate
-
fi demontat.
40 De asemenea, este posibilă îndepărtarea blocaju
lui din furtun prin strângerea acestuia. însă cu grijă, mai ales dacă furtunul este înfundat cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în cursul curăţării acestuia.
Acţionaţi
Curăţarea duzei pentru pardoseală
41 Nu neglijaţi să curăţaţi frecvent duza combinată
pentru pardoseală.
42* Apăsaţi butucul de roată şi trageţi roţile în afară.
Îndepărtaţi ghemotoacele de praf, firele de păr şi celelalte lucruri prinse.
43* Obiectele mai mari pot fi accesate îndepărtând
tubul de legătură de pe duză.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга, фильтров или пылесборника s-bag® пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отсоедините пылесос от сети и дайте ему остыть в течение 20-30 мин. Устраните засорение или замените фильтры либо пылесборник s-bag®, а затем вновь включите пылесос.
Трубки и шланги
38 Для очистки трубок и шланга используйте уз-
кую планку или аналогичное приспособление.
39 Если требуется чистка, рукоятку можно отсо
-
единить от шланга.
40 Иногда удается прочистить шланг, сжимая его.
При этом следует соблюдать осторожность, так как засорение может быть вызвано кусочками стекла или иголками, застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
41 Следует регулярно чистить комбинированную
насадку для пола.
42* Снимите колеса, нажав на втулку колеса.
Удалите комочки пыли, волосы и другой запутавшийся мусор.
43* Более крупные предметы можно удалить, сняв
насадку с соединительного шланга.
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката спира автоматично, ако накрайникът, тръбата, маркучът или филтрите и s-bag® се запушат. от контакта и я оставете 20-30 минути да изстине. Отстранете запушването и/или сменете филтрите и s-bag® и я пуснете отново.
В такива случаи я изключете
Тръби и маркучи
38 Използвайте почистваща лентичка или
подобно средство, за да прочистите тръбите и маркуча.
39 Дръжката на маркуча може да се демонтира
­от маркуча, ако се налага почистване.
40 Може да е възможно да се отстрани запушва
нето на маркуча и като го усучете. обаче, ако запушването е предизвикано от стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, предизвикани при почистването му.
Внимавайте
-
Почистване на накрайника за под
41 Редовно почиствайте комбинирания накрай-
ник за под.
42* Натиснете поред двете главини на колелата
и извадете колелата. топки от прах, косми и други предмети, които може да са се заплели.
43* До по-големите предмети можете да достиг
нете, като извадите свързващата тръба от накрайника.
Отстранете натрупаните
-
42
43
* Samo određeni modeli.
*Samo nekateri modeli.
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей.
* Само за някои модели.
Page 16
Hrvatski Srpski Română Pусский Български
31
44
45a
45b
Čišćenje turbo produžetka*
44 Izvucite priključak iz cijevi usisavača i uklonite
zaglavljene niti i sl. tako što ćete ih odrezati škarama. Za čišćenje produžetka upotrijebite ručku crijeva.
45a Odspojite nastavak od cijevi usisivača i uklo
nite niti koje su se zaplele režući ih škarama. Upotrijebite samo ručku crijeva kako bi očistili nastavak.
45B Ako turbo nastavak prestane raditi, otvorite
poklopac za čišćenje i uklonite sve predmete koji ometaju slobodno okretanje turbine
-
Otklanjanje poteškoća
• Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu.
• Provjerite jesu li utičnica i kabel neoštećeni.
• Provjerite je li osigurač pregorio.
Usisavač se isključuje
• Provjerite je li puna vrećica za prašinu s-bag™. Ako je to slučaj, zamijenite je s novom.
• Je li blokiran priključak, cijev ili crijevo?
• Jesu li blokirani filtri?
U usisavač je ušla voda
Motor je potrebno zamijeniti u ovlaštenom Electrolux uslužnom centru. prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Oštećenja motora izazvana
Informacije za korisnike
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem. Ovaj proizvod napravljen je tako da je prihvatljiv za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za reciklažu. Za više pojedinosti posjetite našu web-stranicu: electrolux.com
Ako je oštećen strujni kabel, zamijeniti ga može proizvođač, uslužna tvrtka ili neka kvalificirana osoba, čime bi se izbjegao rizik i opasnost.
www.
Čišćenje turbo papučice*
44 Skinite papučicu sa cevi usisivača i uklonite
zamršena vlakna tako što ćete ih, na primer, odseći makazama. Papučicu očistite držačem creva.
45a Razdvojite nastavak od cevi usisivača i uklonite
niti koje su se zaplele režući ih makazama. Upotrebite dršku fleksibilne cevi da biste očistili nastavak.
45b U slučaju da turbo papučica prestane da radi,
otvorite poklopac za čišćenje i uklonite sve objekte koji ometaju slobodnu rotaciju turbine
Rešavanje problema
• Proverite da li je kabl uključen u struju.
• Proverite da li su utikač ili kabl možda oštećeni.
• Proverite da li je pregoreo osigurač.
Usisivač prekida rad
• Proverite da li je vrećica za prašinu, s-bag® puna. Ako jeste, zamenite je novom.
• Da li je nešto blokirano - papučica, cev ili crevo?
• Da li su filteri blokirani?
U usisivač je ušla voda
Moraće da se zameni motor u ovlaštenom Electrolux servisnom centru. Oštećenje motora nastalo prodiranjem vode nije pokriveno garancijom.
Informacija za kupce
Electrolux odbacuje bilo kakvu odgovornost za svu štetu nastalu nepropisnim korišćenjem aparata ili u slučajevima kada aparat izaziva smetnje. Ovaj proizvod je dizajniran sa brigom o čovekovoj sredini. Svi plastični delovi su označeni u svrhu recikliranja. Za detaljnije informacije posetite našu web lokaciju: www.electrolux.com
Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga zameniti proizvođač, njegov servisni agent ili slična kvalifikovana osoba kako bi se izbegla opasnost.
Curăţarea duzei Turbo*
44 Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi înde-
părtaţi firele încâlcite etc. tăindu-le cu o foarfecă. Utilizaţi mânerul furtunului pentru a curăţa duza
45a Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi înde
părtaţi firele încâlcite tăindu-le cu o foarfecă. Utilizaţi mânerul tubului pentru curăţarea duzei.
45b În cazul în care duza turbo nu mai funcţionea
ză, deschideţi capacul de curăţare şi îndepăr taţi orice obiect care împiedică rotaţia liberă a turbinei.
.Rezolvarea problemelor
• Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electri­că.
• Verificaţi integritatea cablului şi a fişei.
• Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se opreşte
• Verificaţi dacă nu cumva punga de colectare a pra­fului s-bag® este plină. cu una nouă.
• S-au înfundat duza, tubul sau furtunul?
• S-au înfundat filtrele?
Dacă s-a umplut, înlocuiţi-o
A intrat apă în aspirator
Motorul trebuie înlocuit la un centru de service autorizat Electrolux. motorului cauzată de pătrunderea apei în acesta.
Garanţia nu acoperă defectarea
Informaţii pentru clienţi
Electrolux nu este răspunzătoare pentru deteriorările ce rezultă din utilizarea necorespunzătoare a aparatului sau în cazul în care se aduc modificări aparatului. Acest produs este conceput ţinând cont de prevederile protejării mediului înconjurător. componentele din plastic sunt marcate în scopul reciclării. Pentru detalii consultaţi site-ul nostru: www. electrolux.com
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru a se evita accidentele, acesta trebuie înlocuit de producător, de agentul său autorizat sau de o altă persoană calificată în mod asemănător.
Toate
Чистка турбонасадки*
44 Отсоедините насадку от пылесоса и удалите
-
-
-
запутавшиеся волокна, нити и т. д., отрезав их ножницами. Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
45a Отсоедините насадку от трубки пылесоса
и удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами. Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
45b Если турбонасадка прекращает работать,
откройте крышку пылесоса и извлеките предметы, которые препятствуют свободному вращению турбины.
Устранение неполадок
• Убедитесь в том, что шнур питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений шнура и штеп­сельной вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
• Проверьте, не переполнен ли пылесборник s­bag® Если да, замените его на новый.
• Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не подпадает под действие гарантии.
Информация для потребителя
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный вследствие неправильного использования данного бытового прибора или внесения в него изменений. Пылесос изготовлен с учетом требований охраны окружающей среды. Все пластиковые детали помечены для последующей вторичной переработки. Подробнее см. веб-узел electrolux.com.
Во избежание несчастных случаев замена поврежденного шнура должна производиться только изготовителем, его уполномоченным представителем или другим квалифицированным специалистом.
www.
Почистване на турбо накрайника*
44 Откачете накрайника от прахосмукачката
и извадете заплетени конци и др., като ги нарежете с ножици. маркуча, за да почистите накрайника.
45a Махнете накрайника от маркуча на прахосму
качката и извадете заплетени конци напр., като ги отрежете с ножици. Използвайте дръж ката на маркуча, за да почистите накрайника.
45b В случай, че турбо накрайникът спре да
работи, отворете капака за почистване и отстранете всички предмети, които пречат на свободното въртене на турбината.
Използвайте дръжката на
-
-
Отстраняване на неизправности
• Проверете дали кабелът е включен в захранва­нето.
• Проверете дали щепселът и кабелът не са повре­дени.
• Проверете за изгорял предпазител.
Прахосмукачката спира
• Проверете дали торбичката за прах s-bag® не се е напълнила.
• Не е ли запушен накрайникът, тръбата или мар­кучът?
• Не са ли запушени филтрите?
Ако е така, заменете я с нова.
Попадане на вода вътре в прахосмукач­ката
Ще бъде необходимо да се замени електромоторът от упълномощен сервизен център на Electrolux. Повреда в електромотора, предизвикана от проникване на вода, не се покрива от гаранцията.
Информация за потребителите
Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причинени от неправилна употреба на уреда, или в случаи на непозволени промени в уреда. Този продукт е разработен с грижа за околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране. За подробности вж. нашия уеб сайт: www.electrolux.com
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да бъде заменен от производителя, негов сервизен агент или подобно квалифицирано лице, за да се избегнат рискове.
30
Page 17
32
33
TürkçeEnglish
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
1 2
3 4
5 6 7
8
9
Accessories
1* Telescopic tube 2* Extension tubes 3 Hose handle + hose 4 Combination floor
nozzle 5 Crevice nozzle 6 Upholstery nozzle
7 Accessories clip 8 Dust bag, s-bag® 9* Turbo nozzle 10* Parquet nozzle 11* Feather duster
Safety precautions
AirMax should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed. Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorised AEG-Electrolux service centre.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fitted, which prevents the cover closing without a s-bag®. Do not attempt to force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage
.
Never vacuum:
• Sharp objects, fluids.
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes. The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty.
Aksesuarlar
1* Teleskopik boru 2* Uzatma borularý 3 Hortum sapý + hor
tum 4 Kombine yer baslýðý 5 Dar aralýk ucu 6 Döþeme baþlýðý
7 Aksesuar askýsý 8 Toz torbasý, s-bag®
-
9* Turbo baþlýðý 10* Parke baþlýðý 11* Toz alma aparatý
Güvenlik önlemleri
AirMax sadece yetiþkinler tarafýndan ve ev ortamýnda, normal süpürme iþlemleri için kullanýlmalýdýr. Elektrikli süpürgenin çifte yalýtým özelliði mevcuttur; bu nedenle kullaným için topraklý prize takýlmasýna gerek yoktur. Temizlemeye veya bakýmýný yapmaya baþlamadan önce, daima süpür genizin fiþini prizden çýkarýn. Elektrikli süpürgenizi her zaman kuru ortamda muhafaza edin. Bütün servis ve onarým iþlemleri yetkili bir Electrolux servis merke zi tarafýndan yapýlmalýdýr.
Asla kullanýlmamasý gereken yerler ve durumlar:
• Islak alanlarda.
• Yanýcý gazlarýn ve benzerlerinin yakýnýnda.
• Elektrikli süpürgenin zarar görmemesi için toz
torbasý s-bag® deðilken kapaðýn kapanmasýný engelleyen bir güvenlik sistemi mevcuttur. Kapaðý kapatmak için zorlamayýn.
• Gövdede gözle görünür bir hasar olduðunda.
takýlý olmadan. S-bag
(R)
takýlý
Asla süpürge ile temizlenmemesi gereken­ler:
• Keskin cisimler, sývýlar.
• Sýcak veya soðuk kül, yanýk sigara izmaritleri, v.b.
• Örneðin sýva, beton tozlarý, un ya da soðuk kül. Yukarýda sayýlanlar motora ciddi zarar verebilir - bu tür hasarlar garanti kapsamýnda deðildir.
Elektrik kablosu önlemleri:
Kablonun hasar görmüþ olup olmadýðýný düzenli olarak kontrol edin. Kablonun hasarlý olmasý halinde elektrikli süpürgeyi asla kullanmayýn. Cihaz kablosu nun göreceði zarar garanti kapsamýnda deðildir.
Piederumi
1* Teleskopiskā caurule 2* Pagarinājuma cauru
les
3 Šļūtenes rokturis un
šļūtene
4 Kombinētais grīdas
kopšanas uzgalis
5 Spraugu tīrīšanas
uzgalis
6 Mīksto mēbeļu
tīrīšanas uzgalis
­7 Piederumu skava 8 Putekļu maisiņš s-
bag® 9* Turbouzgalis 10* Parketa tīrīšanas
uzgalis 11* Putekļu slotiņa
Drošības tehnikas noteikumi
Putekļsūcēju AirMax atļauts lietot tikai pieaugušajiem
-
-
un vienīgi dzīvojamo telpu uzkopšanas darbiem. Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav nepieciešama. Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla. Uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā. Putekļsūcēja apkopi un remontu atļauts veikt tikai sertificēta Elec trolux tehniskās apkopes centra darbiniekiem.
Nekad nestrādājiet ar putekļsūcēju:
• mitrās vietās;
• viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā un u.tml. vietās;
• bez putekļu maisiņa s-bag®, lai novērstu putekļsūcēja bojājumus. Putekļsūcējā ir iebūvēta drošības ierīce, kas neļauj pārsega aizvēršanos, ja nav ievietots putekļu maisiņš s-bag®. Nemēģiniet aizvērt pārsegu ar spēku;
• ja ir redzami korpusa bojājumi.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
• asu priekšmetu vai šķidrumu tīrīšanai;
• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml. priekšmetu tīrīšanai;
• sīku putekļu, piemēram, no apmetuma, cementa, miltu vai pelnu tīrīšanai.
Putekļsūcēja izmantošana iepriekš norādītajos gadījumos var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz kuriem garantija neattiecas.
-
Barošanas kabeļa drošības tehnikas notei­kumi:
regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts. Uz ierīces kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
Priedai
1* Teleskopinis vamzdis 2* Ilginamieji vamzdžiai 3 Žarnos rankena ir
žarna
4 Sudėtinis antgalis
grindims valyti
5 Antgalis plyšiams
valyti
6 Apmušalų antgalis
7 Priedų laikiklis 8 Dulkių maišelis „s-
bag®“ 9* Turboantgalis 10* Antgalis parketui
valyti 11* Plunksnų surinkiklis
Saugumo priemonės
Dulkių siurblį „AirMax“ gali naudoti tik suaugusieji ir tik įprastam dulkių siurbimui buityje. Dulkių siurblys turi dvejopą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia. Ištraukite laidą iš tinklo prieš valydami siurblį ar atlik dami techninę priežiūrą. Dulkių siurblį būtinai laikykite sausoje vietoje. Visą techninę siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės
­priežiūros centro darbuotojai.
Niekada nesiurbkite:
• drėgnose vietose;
• arti degių dujų ir pan.;
• be dulkių maišelio „s-bag®“, kad nesugadintumėte
siurblio. Apsauginis mechanizmas neleidžia uždaryti dangtelio, jei neįdėtas maišelis „s-bag®“. Nebandykite dangtelio uždaryti jėga;
• kai siurblio korpuse aiškiai matomi pažeidimai.
Niekada nesiurbkite:
• aštrių daiktų, skysčių;
• karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.;
• smulkių ar statybos remonto dulkių, pvz., tinko,
betono, miltų, karštų ar šaltų pelenų. Nesilaikant anksčiau išvardytų reikalavimų galima sugadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
Saugus elektros laido naudojimas
Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas. Niekada nenaudokite dulkių siurblio, jei jo laidas pažeistas. Prietaiso laido pažeidimui garantija netaikoma.
Tarvikud
1* Teleskooptoru 2* Pikendustorud 3 Käepide ja voolik 4 Kombineeritud
põrandaotsik 5 Piluotsik 6 Pehme mööbli otsik
7 Tarvikute klamber 8 Tolmukott, s-bag® 9* Turbootsik 10* Parketiotsik 11* Tolmuhari
Ohutusmeetmed
Tolmuimejat AirMax tohivad kasutada ainult täiskasva­nud ning see on ette nähtud ainult koduseks tavapu hastuseks. Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja seda pole vaja maandada. Enne tolmuimeja puhasta
­mist või hooldamist tõmmake toitepistik pistikupesast välja. Hoidke tolmuimejat kindlasti kuivas kohas. Kõik hooldus- ja remonditööd tuleb teha Electroluxi volita tud teeninduskeskuses.
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat:
• niisketes kohtades
• kergestisüttivate gaaside jms läheduses
• ilma s-bag® tolmukotita (et vältida tolmuimeja
kahjustamist). Tolmuimejasse on paigaldatud kait seseade, mis ei lase s-bag® koti puudumisel kaant sulgeda. Ärge püüdke kaant jõuga sulgeda
• kui korpus on nähtavalt kahjustatud.
Ärge puhastage tolmuimejaga:
• teravaid esemeid, vedelikke
• hõõguvat või jahtunud sütt, sigaretikonisid jms
• peentolmu, nt kipsi- või betoonitolmu, pulbrit,
kuuma ega külma tuhka jms. Ülaltoodu eiramine võib tolmuimeja mootorit tõsiselt vigastada – taolisi kahjusid garantii ei korva.
Elektrijuhtme ohutusnõuded
Kontrollige juhet regulaarselt kahjustuste suhtes. Ärge kasutage kunagi vigastatud toitejuhtmega tolmuime jat. Garantii ei korva tolmuimeja juhtme kahjustust.
-
-
-
-
-
10 11
* Certain models only.
*Yalnýzca belirli modellerde.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Ainult teatud mudelid.
Page 18
34
35
TürkçeEnglish
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
Before starting
12 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag® and the motor filter are
12
13
14
15
16
17
in place. (See also Replacement of filter)
13* Open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter* is in place.
3 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to release the hose).
14 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
15 Attach the extension tubes* or telescopic tube*
to the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dis­mantle.)
16 Extend the electric cable and connect it to the
mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the electric cable has been exten­ded, it stays in that position.
17 To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
18a Start the vacuum cleaner by rotaring the power
control in the direction of the “Max” position. Increase suction power by rotaring the control further up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by rotaring in the opposite direction to “Off” position.
18b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
19 Ideal parking position for pausing (19a) and
(19b) storing,
Çalýþtýrmadan önce
12 Cihazýn ön kapaðýný açýn ve s-bag® toz torbasý
ile motor filtresinin yerinde olduðundan emin olun. (Ayrýca bkz. Filtrenin deðiþtirilmesi)
13* Cihazýn arka kapaðýný açýn ve hava çýkýþ
filtresinin* yerinde olduðundan emin olun.
3 Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt
sesi çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
14 Hortumu, mandallarý ‘klik’ sesi gelene kadar
bastýrarak yerine oturtun (hortumu çýkarmak için mandallara bastýrýn).
15 Uzatma borularýný* veya teleskopik boruyu*
ayný anda hem ittirerek hem de çevirerek hortum sapýna ve uca takýn. (Çýkarmak için çevirerek dýþarý doðru çekin.)
16 Elektrik kablosunu dýþarý çekin ve prize takýn.
Elektrikli süpürge bir kablo toplayýcý ile do­natýlmýþtýr. Elektrik kablosu dýþarý çekildiðinde çekildiði konumda sabit kalýr.
17 Kabloyu toplamak için kablo toplayýcý pedalýna
basýn. Kablo otomatik olarak toplanýr.
18a Güç kontrol düðmesini “Max” (En güçlü) konu-
muna doðru kaydýrarak elektrikli süpürgeyi çalýþtýrýn. Güç kontrol düðmesini “Max” (En güçlü) konumuna ne kadar yaklaþtýrýrsanýz cihazýn emme gücü o kadar artar. Düðmeyi “Off” (Kapalý) konumuna doðru alarak elektrikli süpürgeyi kapatabilirsiniz.
18b* Emiþ gücü, hortum sapýndaki emiþ kontrol
kumandasý kullanýlarak da ayarlanabilir.
19 Süpürmeye ara verme (19a) ve (19b) muhafaza
için ideal toplanma pozisyonu.
Sagatavošana ekspluatācijai
12 Atveriet ierīces priekšējo pārsegu un pārbaudiet,
vai putekļu maisiņš s-bag® un motora filtrs atro das savā vietā. (Skatiet arī Filtra maiņa.)
13* Atveriet ierīces aizmugurējo vāku un pārbaudiet,
vai gaisa izplūdes filtrs* ir savā vietā.
3 Ievietojiet šļūteni šļūtenes rokturī, līdz noklikšķ
savienojuma atduri (lai atvienotu šļūteni, nos piediet atdurus).
14 Virziet šļūteni ligzdā, līdz tā noklikšķ fiksācijas
vietā (nospiediet fiksatorus, lai šļūteni atvienotu).
15 Saspiežot kopā un pagriežot, savienojiet
pagarinājuma caurules* vai teleskopisko cauruli* ar šļūtenes rokturi un sprauslu. (Lai atvienotu, pagrieziet un velciet daļas prom vienu no otras).
16 Izvelciet elektrības kabeli un pieslēdziet to
elektrotīklam. Putekļsūcējs ir aprīkot ar kabeļa uztinēju. Pēc elektrības kabeļa izvilšanas tas paliek fiksētā stāvoklī.
17 Lai uztītu kabeli, nospiediet kabeļa uztīšanas
pedāli. Kabelis tiek uztīts.
18a Iedarbiniet putekļsūcēju, jaudas regulatoru
pabīdot stāvokļa “Max” (Maksimums) virzienā. Palieliniet sūkšanas jaudu, regulatoru bīdot tālāk stāvokļa “Max” (Maksimums) virzienā. Izslēdziet putekļsūcēju, virzot jaudas regulatoru pretējā virzienā līdz stāvoklim “Off” (izslēgts).
18b* Sūkšanas jaudu var mainīt, arī izmantojot
sūkšanas regulatoru uz šļūtenes roktura.
19 Ideāls novietojums pauzei (19a) un uzglabāšanai
(19b).
Prieš pradedant naudotis
12 Atidarykite priekinį siurblio dangtį ir patikrinkite,
-
-
ar dulkių maišelis „s-bag®“ ir variklio filtras yra savo vietose. (Taip pat skaitykite sk. „Filtro keiti mas“.)
13* Atidarykite galinį prietaiso dangtį ir įsitikinkite,
kad išmetimo filtras* yra savo vietoje.
3 Įstatykite žarną į žarnos rankeną taip, kad
spragtelėtų fiksatoriai (norėdami žarną nuimti, paspauskite fiksatorius).
14 Įkiškite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai
(nuspaudę fiksatorius žarną išimsite).
15 Prie žarnos rankenos ir antgalio vienu metu
stumdami ir sukdami prijunkite ilginamuo sius vamzdžius* arba teleskopinį vamzdį*. (Jie išardomi sukant ir traukiant.)
16 Ištieskite elektros laidą ir jo kištuką įkiškite į
elektros lizdą. Dulkių siurblyje įtaisytas laido susukimo mechanizmas. Ištraukus elektros laidą, susukimo mechanizmas užsifiksuoja toje padėtyje.
17 Norėdami susukti laidą, paspauskite laido susu
kimo mechanizmo pedalą. Tada laidas susisuks.
18a Įjunkite dulkių siurblį, galios reguliatorių paslink
dami „Max“ kryptimi. Siurbiamąją galią padidin site reguliatorių slinkdami tolyn „Max“ padėties link. Dulkių siurblį išjungsite reguliatorių nustatę į priešingą padėtį „Off“.
18b* Siurbiamoji galia taip pat gali būti reguliuojama
naudojant siurbimo reguliatorių ant siurbimo vamzdžio rankenos.
19 Tinkama dulkių siurblio padėtis darant pertrauką
(19a) ir siurbliui laikyti (19b).
Enne töö alustamist
12 Avage tolmuimeja esikaas ning veenduge, et
s-bag® tolmukott ja mootorifilter on paigas. (Vt
-
-
-
-
-
ka jaotist "Filtri vahetamine".)
13* Avage tolmuimeja tagakaas ja kontrollige, kas
väljalaskefilter* on paigas.
3 Ühendage voolik käepidemega, kuni lukusti
klõpsuga paika (vooliku lahutamiseks vajutage lukusteid) läheb.
14 Ühendage voolik, nii et lukusti klõpsab paika
(vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile).
15 Kinnitage pikendustorud* või teleskooptoru*
vooliku käepideme ja otsiku külge, surudes neid kergelt pöörates kokku. (Lahutamiseks pöörake ja tõmmake lahti.)
16 Tõmmake elektrijuhe välja ning torgake pistik
pistikupessa. Tolmuimejal on isekeriv juhtme pool. Pärast väljatõmbamist jääb juhe välja.
17 Juhtme tagasikerimiseks vajutage juhtme
tagasikerimise pedaali. Juhe keritakse tagasi.
18a Tolmuimeja käivitamiseks lükake võimsusregu
laatorit „Max” asendi suunas. Imemisvõimsuse suurendamiseks lükake regulaatorit edasi „Max” asendi suunas. Tolmuimeja peatamiseks lükake regulaatorit vastassuunas – asendisse „Off”.
18b* Imemisvõimsust saate reguleerida ka vooliku
käepidemel asuva imemisvõimsuse regulaat origa.
19 Ideaalne seisuasend tolmuimeja töö katkes
tamisel (19a) ja hoiustamisel (19b).
-
-
-
-
18a
19a 19b
18b
* Certain models only.
*Yalnýzca belirli modellerde.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Ainult teatud mudelid.
Page 19
36
37
TürkçeEnglish
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
20 21
22 23
24 25
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever in position (20).
Hard floors: Use the combination floor nozzle with the lever in position (21).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (22).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the feather duster* (24).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (25).
Using the turbo nozzle*
26/276 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch o the vacuum cleaner immediately after use.
En iyi sonuçlarý almak için
Baþlýklarý aþaðýdaki gibi kullanýn:
Halýlar: Kombine yer baþlýðýný kol (20) konumun­dayken kullanýn.
Sert yüzeyler: Kombine yer baþlýðýný kol (21) konu­mundayken kullanýn.
Ahþap yüzeyler: Parke baþlýðýný* (22) kullanýn.
Mobilya döþemesi ve kumaþlar: Kanepeler, perdeler,
ince kumaþlar, vs. için döþeme baþlýðýný* (23) kul lanýn. Gerekirse emiþ gücünü azaltýn.
Çerçeveler, kitap raflarý vb.: Toz alma aparatýný* (24) kullanýn.
Kalorifer peteklerinin aralarý, köþeler vb..: Dar aralýk ucunu* (25) kullanýn.
-
Turbo baþlýðýnýn* kullanýmý
26/27 Normal ve duvardan duvara halýlardan inatçý
hav ve hayvan tüylerini temizlemek için ide aldir.
Not: Turbo baþlýðýný deri kilimlerde ya da halý saçak­larýnda kullanmayýn. Halýnýn hasar görmesini önlemek için fýrça dönerken baþlýðý sabit tutmayýn. Baþlýðý, elektrik kablolarýnýn üzerinden geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandýktan sonra kapattýðýnýzdan emin olun.
-
Optimāla ekspluatācija
Uzgaļu lietošana:
Paklāji: lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (20).
Cieti grīdas segumi: lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (21).
Koka grīdas: lietojiet parketa tīrīšanas uzgali* (22).
Mīkstās mēbeles un audumi: dīvāniem, aizkariem, vieg-
liem audumiem utt. lietojiet mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgali. Ja nepieciešams, samaziniet sūkšanas jaudu.
Rāmji, grāmatplaukti u.tml.: lietojiet putekļu slotiņu* (24).
Spraugas, kakti u.tml.: lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali* (25).
Turbouzgaļa lietošana*
26/27 Piemērots grūti iztīrāmu pūku un dzīvnieku
spalvu izņemšanai no grīdas un sienas paklājiem.
Piezīme. Nelietojiet turbouzgali kažokādu vai bārkšu paklāja kopšanai. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali vienā vietā, jo suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār elektrības kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju tūlīt pēc lietošanas.
Kaip pasiekti geriausių rezultatų
Antgalių naudojimas
Kilimai Naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį, nustatę svirties padėtį (20).
Kietoji grindų danga Naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį, nustatę svirties padėtį (21).
Medinės grindys Naudokite antgalį parketui valyti* (22).
Minkšti baldai ir medžiagos Naudokite apmušalų antgalį* (23) sofoms, užuolaidoms, lengviems audini ams ir t. t. Prireikus sumažinkite siurbiamąją galią.
Rėmai, knygų lentynos ir pan. Naudokite plunksninį dulkių surinkiklį* (24).
Plyšiai, kampai ir pan. Naudokite siaurą antgalį plyšiams valyti* (25).
Turboantgalio naudojimas*
26/27 Idealiai tinka sunkiai išvalomiems pūkams ir
gyvūnų plaukams pašalinti iš kilimų ir kiliminės dangos.
Pastaba: nenaudokite turboantgalio valydami kailius arba kilimus su kutais. Kad nesugadintumėte kilimo, nelaikykite antgalio vienoje vietoje, kai šepetys sukasi. Nelieskite antgaliu elektros laidų, o pasinaudoję dulkių siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
Parima tulemuse tagamiseks
Kasutage otsikuid järgnevalt.
Vaibad: kasutage kombineeritud põrandaotsikut, seadke hoob näidatud asendisse (20).
Kõva kattega põrandad: kasutage kombineeritud põrandaotsikut, seadke hoob näidatud asendisse (21).
Puitpõrandad: kasutage parketiotsikut* (22).
Pehme mööbel ja kangad: diivanite, kardinate, kergete
tekstiilide jne puhastamiseks kasutage pehme mööbli otsikut* (23). Vajadusel vähendage imemisvõimsust.
-
Raamid, raamaturiiulid jne: kasutage tolmuharja* (24).
Pilud, nurgad jne: kasutage piluotsikut* (25).
Turbootsiku kasutamine*
26/27 Sobib ideaalselt raskestieemaldatavate ebem-
ete ja loomakarvade eemaldamiseks vaipadelt ja vaipkatetelt.
Märkus. Ärge kasutage turbootsikut nahkade ega narmasvaipade puhastamiseks. Vaiba kahjustamise vältimiseks ärge hoidke otsikut harja pöörlemise ajal ühe koha peal. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete ning lülitage tolmuimeja pärast kasutamist kohe välja.
26 27
* Certain models only.
*Yalnýzca belirli modellerde.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Ainult teatud mudelid.
Page 20
38
39
TürkçeEnglish
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
Replacing the dust bag, s-bag®
28 The dust bag, s-bag® must be replaced latest when
the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up.
29 Open the front lid and lift out the Air Basket contain
ing the s-bag® (30).
31 Lift out the s-bag® from the Air Basket by pulling the
28
29
30
card-board. This automatically seals the s-bag® and prevents dust leaking out.
32 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right
into the end of the groove in the dust bag holder and close the lid.
Note. Replace the s-bag® after vacuuming carpet-clea­ning powder. Be sure to use only original dust bags s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance or s-bag® Anti-odour.
s-bag® toz torbasýnýn deðiþtirilmesi
28 s-bag® toz torbasý, gösterge penceresi tümüyle
kýrmýzýya dönmeden önce deðiþtirilmelidir. Göstergeyi süpürgenin baþlýðý havadayken
-
okuyun.
29 Ön kapaðý açýn ve s-bag® toz torbasýnýn
bulunduðu Air Basket adý verilen yuvayý yukarý kaldýrarak çýkartýn (30).
31 Kartonu çekerek s-bag®
Basket’ten çýkarýn. Karton çekildiðinde s-bag® toz torbasýný aðzý otomatik olarak kapanýr ve
toz torbasýný Air
içindeki tozun dýþarý çýkmasý önlenir.
32 Yeni s-bag® toz torbasýný, kartonu toz torbasý
tutucusu üzerindeki oluðun sonuna kadar iterek takýn ve kapaðý kapatýn.
Not: Halý temizleme tozu kullandýðýnýzda s-bag® toz torbasýný mutlaka deðiþtirin. Sadece orijinal toz torbalarý olan s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ya da s-bag® Anti-odour kullanýn.
Putekļu maisiņa s-bag® nomainīšana
28 Putekļu maisiņš s-bag® jāmaina, kad indikatora
lodziņš ir pilnīgi sarkans. Nolasiet indikatoru, kad uzgalis ir pacelts.
29 Atveriet priekšējo vāku un izņemiet gaisa ieliktni,
kurā atrodas s-bag® (30).
31 Izņemiet s-bag® no gaisa ieliktņa, pavelkot aiz
kartona roktura. Tādējādi s-bag® tiek automātiski noslēgts, neļaujot izkļūt putekļiem.
32 Ievietojiet jaunu maisiņu s-bag®, bīdot kar
­tona rokturi uz leju pa putekļu maisiņa turētāja gropēm, un aizveriet vāku.
Piezīme. S-bag® jānomaina pēc paklāju tīrīšanas pulvera lietošanas. Izmantojiet tikai oriģinālos putekļu maisiņus s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance vai s-bag® Anti-odour
Dulkių maišelio „s-bag®“ keitimas
28 Dulkių maišelį „s-bag®“ vėliausiai reikia keisti, kai
indikatoriaus langelis tampa visiškai raudonas. Indikatorių tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų.
29 Atidarykite priekinį dangtį ir išimkite laikiklį su
„s-bag®“ maišeliu (30).
31 Išimkite „s-bag®“ maišelį iš laikiklio traukdami
už kartono. Taip automatiškai užsandarinamas „s-bag®“, kad neiškristų dulkės.
32 Įdėkite naują „s-bag®“ maišelį, kartoną įstumdami
į dulkių maišelio laikiklio dešinėje esantį griovelį, ir uždarykite dangtį.
Pastaba: pakeiskite „s-bag®“ maišelį, jei susiurbėte kilimų valymo miltelių. Naudokite tik originalius dulkių maišelius „s-bag® Classic“, „s-bag® Clinic“, „s-bag® Long Performance“ arba „s-bag® Anti-odour“.
Tolmukoti vahetamine, s-bag®
28 Viimane aeg s-bag® tolmukoti väljavahetamiseks
on siis, kui indikaatoraknake on üleni punane. Vaadake indikaatorit, kui otsik on üles tõstetud.
29 Avage esikaas ja tõstke välja tolmukotti (s-bag®)
hoidev korv (30).
31 Tõstke s-bag® kartongsangast haarates korvist
välja. See suleb s-bag® tolmukoti automaatselt ning takistab tolmul väljumist.
32 Paigaldage uus s-bag® tolmukott, lükates koti
papist osa tolmukotihoidiku soonte vahel lõpuni, ning sulgege kaas.
Märkus. Vahetage s-bag® tolmukott pärast vaibapu­hastuspulbri imemist. Kasutage kindlasti originaal­tolmukotte s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance või s-bag® Anti-odour.
31
32
* Certain models only.
*Yalnýzca belirli modellerde.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Ainult teatud mudelid.
Page 21
40
41
TürkçeEnglish
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
Replacement of the motor filter
Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag®. Never use the vacuum cleaner without lter.
33 Open the front lid and lift out the Air Basket holding
33
the s-bag®.
34 Pull the filter holder upwards until coming away
from the groove.
35 Carefully pull the old, dirty filter out and replace
with a new filter. Reattach the Air Basket holding the s-bag® and then close the lid.
Replacement of the exhaust filter*
There are three types of exhaust lter:
• Micro lter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12)
34
35
• Hepa H12* washable (can be bought as an option, Ref. No. EF H12W)
The lters must always be replaced with new ones and cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
36 Open the back lid and lift out the lter. 37 Insert a new filter and close the lid.
Motor filtresinin deðiþtirilmesi
Motor filtresi, her beþ toz torbasý s-bag® deðiþiminde bir deðiþtirilmelidir. Elektrikli süpürgeyi asla filtreleri takýlý olmadan kullanmayýn. 33 Ön kapaðý açýn ve s-bag® toz torbasýnýn bulun
duðu Air Basket adlý yuvayý yukarý kaldýrarak çýkartýn.
34 Filtre tutucusunu oluktan çýkana kadar yukarý
çekin.
35 Eski kirli filtreyi dikkatli bir þekilde çekerek
çýkarýn ve yeni filtreyi takýn. s-bag® toz tor basýný tutan Air Basket’i geri takýn ve ardýndan kapaðý kapatýn.
-
Hava çýkýþ filtresinin deðiþtirilmesi*
Üç tür tahliye filtresi vardýr:
• Mikro filtre* (Ref. No. EF 17)
• Yýkanmayan Hepa H12* (Ref. No. EFH12)
• Yýkanabilen Hepa H12* (istenirse ayrýca satýn alýnabilir, Ref. No. EF H12W)
Filtreler daima yenileriyle deðiþtirilmelidir ve yýkan amaz (Hepa H12* yýkanabilen filtre hariç).
36 Ön kapaðý açýn ve filtreyi çýkarýn. 37 Yeni bir filtre takýn ve kapaðý kapatýn.
-
Motora filtra maiņa
jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu s-
bag®. Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtra.
33 Atveriet priekšējo vāku un izņemiet gaisa ieliktni,
-
pieturot maisiņu s-bag®.
34 Pavelciet filtra turētāju uz augšu, līdz tas ir izvilkts
no gropes.
35 Uzmanīgi izņemiet veco, netīro filtru un ievie
tojiet jaunu. Ielieciet gaisa ieliktni ar putekļu maisiņu s-bag® un pēc tam aizveriet pārsegu.
Gaisa izplūdes filtra maiņa*
Ir trīs veidu gaisa izplūdes filtri:
• mikrofiltrs* (prod. Nr. EF 17);
• Hepa H12* nemazgājams (prod. Nr. EF H12);
• Hepa H12* mazgājamais filtrs (var iegādāties papildus; prod. Nr. EF H12W).
Filtri vienmēr jānomaina pret jauniem, un tie nav paredzēti mazgāšanai (izņemot Hepa H12* mazgājamo filtru). 36 Atveriet aizmugures vāku un izņemiet filtru. 37 Ievietojiet jaunu filtru un aizveriet vāku.
Variklio filtro keitimas
Filtras keičiamas kas penktą kartą keičiant dulkių
maišelį „s-bag®“. Niekada nenaudokite siurblio be filtro.
33 Atidarykite priekinį dangtį ir išimkite laikiklį su
„s-bag®“ maišeliu.
34 Traukite filtro laikiklį į viršų tol, kol jis išsitrauks iš
-
griovelio.
35 Atsargiai ištraukite seną nešvarų filtrą ir įdėkite
naują. Įdėkite „s-bag®“ maišelį su laikikliu ir uždarykite dangtelį.
Išmetimo filtro keitimas*
Yra trijų tipų išmetimo filtrai:
• mikrofiltras* (Nr. EF 17)
• „Hepa H12“* neplaunamas (Nr. EF H12)
• „Hepa H12“* plaunamas (galima pirkti pasirinktinai, Nr. EF H12W)
Filtrus visada reikia pakeisti naujais ir jų negalima plauti (išskyrus plaunamąjį „Hepa H12“*). 36 Atidarykite galinį dangtį ir išimkite filtrą. 37 Įdėkite naują filtrą ir uždarykite dangtį.
Mootorifiltri vahetamine
Seda peaks tegema iga viienda s-bag® tolmukoti va-
hetuse järel. Ärge kasutage kunagi tolmuimejat ilma filtrita.
33 Avage esikaas ja tõstke välja s-bag® tolmukotti
hoidev korv.
34 Tõmmake filtrihoidikut ülespoole, kuni see tuleb
soontest välja.
35 Tõmmake vana must filter ettevaatlikult välja
ning asendage see uuega. Paigaldage tagasi ka s-bag® tolmukotti hoidev korv ja sulgege kate.
Väljalaskefiltri vahetamine*
Väljalaskefiltreid on kolme tüüpi:
• mikrofilter* (tootekood EF 17)
• mittepeastav Hepa H12*(tootekood EF H12)
• pestav Hepa H12* (müügil lisatarvikuna, tootekood EF H12W)
Filtrid tuleb alati uutega asendada ning neid ei tohi pesta (v.a pestav Hepa H12*). 36 Avage tagakaas ning tõstke filter välja. 37 Paigaldage uus filter ja sulgege kaas.
36
37
* Certain models only.
*Yalnýzca belirli modellerde.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Ainult teatud mudelid.
Page 22
42
43
TürkçeEnglish
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or lters and s-bag® becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace lters and s-bag® and restart.
Tubes and hoses
38 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
39
40
hose.
39 Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed.
40 It may also be possible to remove the obstruction in
the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
41 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle.
42* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that may be entangled.
43* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
41
Hortumun ve baþlýðýn temizlenmesi
Baþlýk, boru, hortum ya da filtreler týkanýr veya s­bag® dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi durumlarda süpürgenizin fiþini prizden çekin ve süpürgenin soðumasý için 20-30 dakika kadar bek leyin. Týkanan bölümleri temizleyin ve/veya filtreleri ve s-bag® toz torbasýný deðiþtirip süpürgeyi yeniden çalýþtýrýn.
Borular ve hortumlar
38 Borularý ve hortumu temizlemek için bir temi-
zleme þeridi veya benzer bir malzeme kullanýn.
39 Temizlenmesi gerekiyorsa, hortum sapý hortum
dan ayrýlabilir.
40 Hortumdaki týkanmalarý, hortumu sýkarak da
giderebilirsiniz. Bununla birlikte, týkanmaya hortuma sýkýþmýþ iðne veya cam parçalarýnýn neden olmasý durumunda dikkatli olun.
Not: Hortumun temizlenmesi esnasýnda oluþacak hasar­lar garanti kapsamý dýþýndadýr.
Yer baþlýðýnýn temizlenmesi
41 Kombine yer baþlýðýný sýk sýk temizlemeyi
unutmayýn.
42* Her tekerleði, göbeðine bastýrýp çekerek
çýkartýn. Araya sýkýþmýþ olabilecek toz yu maðý, saç vb. þeyleri temizleyin.
43* Baðlantý borusu baþlýktan çýkarýlarak daha
büyük nesnelere eriþilebilir.
-
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Putekļsūcējs automātiski pārtrauc darbību, ja tiek nosprostots uzgalis, caurule, šļūtene, filtri vai tiek bloķēts maisiņš s-bag®. Šādos gadījumos atvie
-
nojiet putekļsūcēju no elektrotīkla un ļaujiet tam 20–30 minūtes atdzist. Iztīriet nosprostojumu, un/vai nomainiet filtrus, un/vai maisiņu s-bag®, un atkal ieslēdziet putekļsūcēju.
-
Caurules un šļūtenes
38 Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas
materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
-
39 Ja šļūtene ir jātīra, to var atvienot no šļūtenes
roktura.
40 Šļūtenes nosprostojumu iespējams likvidēt,
šļūteni saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē iekļuvis stikls vai adatas.
Piezīme. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies šļūtenes tīrīšanas laikā.
Grīdas kopšanas uzgaļa tīrīšana*
41 Regulāri tīriet kombinēto grīdas kopšanas uzgali. 42* Nospiediet katru ritenīša rumbu, lai izņemtu
ritenīšus. Izņemiet savēlušos putekļus, matus un citus materiālus.
43* Lielākiem priekšmetiem var piekļūt, savienojuma
šļūteni atvienojot no uzgaļa.
Žarnos ir antgalio valymas
Jei antgalis, vamzdis, žarna, filtrai ar „s-bag®“ užsikemša, siurblys automatiškai sustoja. Tokiu atveju atjunkite jį nuo elektros srovės ir palaukite 20–30 minučių, kol atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles ir (arba) pakeiskite filtrus bei „s-bag®“ ir vėl įjunkite.
Vamzdžiai ir žarnos
38 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo
juostelę ar pan.
39 Jei reikia nuvalyti žarnos rankeną, ją galima
nuimti nuo žarnos.
40 Iš žarnos taip pat galima pašalinti kliūtį
suspaudžiant ją. Kita vertus, būkite atsargūs, nes žarną galėjo užkimšti stiklas arba adatos.
Pastaba: garantiniai įsipareigojimai negalioja pažeidimams, atsiradusiems valant žarną.
Grindų antgalio valymas
41 Dažnai valykite grindims skirtą sudėtinį antgalį. 42* Nuspauskite abi ratukų įvores ir nuimkite
ratukus. Pašalinkite dulkių gniužulus, plaukus ar kitokias įsivėlusias šiukšles.
43* Didesnius objektus galima pasiekti nuo antgalio
atjungus sujungimo vamzdį.
Vooliku ja otsiku puhastamine
Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsik, toru, voolik või filtrid ja s-bag® tolmukott on ummistunud. Sellisel juhul tõmmake toitepistik pistikupesast välja ja laske seadmel 20–30 minutit jahtuda. Eemaldage um mistus ja/või vahetage filtrid ja s-bag® tolmukott välja ning lülitage tolmuimeja taas sisse.
Torud ja voolikud
38 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage
puhastusriba vms.
39 Vooliku puhastamiseks saab vooliku käepideme
voolikust lahutada.
40 Voolikus oleva ummistuse eemaldamiseks võite
seda ka pigistada. Olge ettevaatlik, kui ummistus on põhjustatud voolikusse sattunud klaasist või nõeltest.
Märkus. Garantii ei hüvita purunenud voolikut, kui see purunes puhastamisel.
Põrandaotsiku puhastamine
41 Kombineeritud põrandaotsikut tuleb sageli
puhastada.
42* Vajutage iga ratta rummule ja võtke rattad alt
ära. Eemaldage tolmurullid, karvad ja muu kin nijäänud praht.
43* Suurematele esemetele ligipääsemiseks eemal
dage otsikult ühendustoru.
-
-
-
42
43
* Certain models only.
*Yalnýzca belirli modellerde.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Ainult teatud mudelid.
Page 23
44
45
TürkçeEnglish Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
44
45a
45b
Cleaning the turbo nozzle*
44 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by snip­ping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
45a Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by snip ping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
45b In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid and remove any objects that obstructs the turbine to rotate freely
-
Troubleshooting
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace it with a new one.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the lters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised AEG-Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
AEG decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. This product is desig­ned with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.aeg-electrolux.de
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali­fied person in order to avoid a hazard.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Close attention is necessary when used near children. The appliance is not intended for use by young child­ren and infirm persons without supervisison.
Turbo baþlýðýnýn temizlenmesi*
44 Baþlýðý elektrik süpürgesinin borusundan
ayýrýn ve dolaþmýþ iplik vb. nesneleri makasla keserek temizleyin. Baþlýðý temizlemek için hortum sapýný kullanýn.
45a Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkarın ve
dolaşmış iplik v.b. nesneleri makasla keserek temiz­leyin. Başlığı temizlemek için hortum sapını kullanın.
45b Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme kapağını
açın ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen her türlü cismi çıkarın.
Sorun giderme
• Elektrik kablosunun prize takýlý olduðundan emin olun.
• Fiþ veya kablonun hasarlý olmadýðýndan emin olun.
• Sigortanýn atmýþ olmadýðýndan emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliðinden kapanýyor
• s-bag® toz torbasýnýn dolu olup olmadýðýný kon­trol edin. Dolu ise yenisi ile deðiþtirin.
• Baþlýk, boru veya hortum týkalý mý?
• Filtreler týkalý mý?
Elektrikli süpürgeye su girmiþ
Elektrik süpürgenizin motorunun bir Electrolux Yetkili Servis Merkezinde deðiþtirilmesi gerekecektir. Motora su girmesi sonucu oluþan hasar garanti kapsamýnda deðildir.
Tüketici bilgisi
Electrolux, cihazýn uygun olmayan biçimde kul­lanýlmasý veya yetkili servis teknisyenleri dýþýnda kiþilerin müdahalesi nedeniyle oluþan hiçbir hasarýn sorumluluðunu kabul etmez. Elektrik kablosunun hasar görmesi halinde tehlikeli durumlara sebebiyet verilmemesi için kablonun imalatçý, Yetkili Servis ye da benzeri yetkin bir kiþi tarafýndan deðiþtirilmesi gere­kir. Bu ürün, çevre dikkate alýnarak tasarlanmýþtýr. Geri dönüþtürülmesi mümkün olan tüm plastik aksam gerekli þekilde iþaretlenmiþtir. Ayrýntýlar için web sitemizi ziyaret edin: www.electrolux.com
Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
ELECTROLUX A.Þ Tarlabaþý Cad.No 35 Taksim / ÝSTANBUL TEL : 0 212 293 10 20 FAX : 0 212 251 91 44 www.electrolux.com.tr ÜCRETSÝZ TÜKETÝCÝ DANIÞMA HAT TI 0 800 211 60 32
Turbouzgaļa tīrīšana*
44 Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar
šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Uzgaļa tīrīšanai izmantojiet šļūtenes rokturi.
45a Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un
ar šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Lai iztīrītu uzgali, izmantojiet šļūtenes rokturi.
45b Ja nedarbojas turbouzgalis, atveriet tīrīšanas
vāciņu un izņemiet objektus un materiālus, kas traucē turbīnai brīvi griezties.
Darbības traucējumu novēršana
• Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
• Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
• Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
• Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s-bag® nav pilns. Ja maisiņš ir pilns, tas jānomaina pret jaunu.
• Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene?
• Vai nav aizsprostoti filtri?
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Motors jānomaina autorizētā Electrolux tehniskās ap­kopes centrā. Bojājumi, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā, netiek iekļauti garantijā.
Informācija patērētājiem
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ. Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas var nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei. Plašāku informāciju skatiet mūsu mājas lapā: www. electrolux.com
Turboantgalio valymas*
44 Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir
pašalinkite įsipainiojusius plaukus ir kt. nukirp dami juos žirklėmis. Su žarnos rankena išvalykite antgalį.
45a Atjunkite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir
pašalinkite įsipainiojusius plaukus, nukirpdami juos žirklėmis. Išvalykite antgalį žarnos rankena.
45b Jei neveikia turboantgalis, atidarykite valymo
dangtį ir pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai suktis laisvai.
Sutrikimų šalinimas
• Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
• Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
• Patikrinkite, ar „s-bag®“ maišelis nėra pilnas. Jei pilnas, pakeiskite nauju.
• Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
• Ar neužsikimšo filtrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Reikės pakeisti variklį įgaliotajame „Electrolux“ techninės priežiūros centre. Sugedusiam varikliui dėl patekusio vandens garantija netaikoma.
Informacija vartotojams
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą ar jį sugadinus. Šis gaminys sukonstruotas atsižvelgiant į aplinkosaugos reikalavimus. Visos plastikinės dalys skirtos perdirbti. Išsamesnės informacijos rasite mūsų svetainėje: www.electrolux.com.
Turbootsiku puhastamine*
44 Lahutage otsik tolmuimeja voolikust ning
-
eemaldage kääridega takerdunud karvad jms. Puhastage otsik vooliku käepideme abil.
45a Ühendage otsik tolmuimeja toru küljest lahti ja
eemaldage kääridega takerdunud karvad jms. Otsiku puhastamiseks kasutage vooliku käepi det.
45b Juhul kui turbootsik katkestab töö, avage puhas
tuskaas ning eemaldage esemed, mis takistavad turbiini pöörlemist.
Veaotsing
• Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
• Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
• Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
• Kontrollige, kas s-bag® tolmukott on täis. Kui nii, siis asendage see uuega.
• Kas otsik, toru või voolik on ummistunud?
• Ega filtrid ei ole ummistunud?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb välja vahetada volitatud Electroluxi teeninduskeskuses. Garantii ei kata kahjusid, mis on tingitud vee sattumisest mootorisse.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme ebaõigest kasutamisest või selle muutmisest. Selle toote konstrueerimisel on arvesse võetud ka keskkonnakaitseaspekte. Kõik ringlussevõetavad plastosad on vastavalt märgistatud. Lisateavet leiate meie veebisaidilt www.electrolux.com
-
-
Page 24
46
47
Česky
Polski
Srpski
Български
Latviski
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrické ho a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvi dace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odo vzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo ob chod, v ktorom ste výrobok kúpili.
-
-
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go
­do właściwego punktu skupu surowców wtórnych
­zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowa nie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane doty czące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo elektri reme. S pravilnim na pomagali prepre vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrob nejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno slu izdelek kupili.
činom odstranjevanja izdelka boste
čiti morebitne negativne posledice in
čne in elektronske op-
žbo ali na trgovino, v kateri ste
čajnimi
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektri
-
opreme. S pravilnim na boste pomagali prepre posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja
-
izdelka. Za podrobnej in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno slu ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
činom odstranjevanja izdelka
čiti morebinte negativne
še informacije o odstranjevanju
čne in elektronske
čajnimi
žbo
RomânăSlovenščina
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gu noiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor elec trice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar pu
­tea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
-
-
-
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýl masýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritu mos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodro šinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palī dzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saim niecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsau gos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveika tai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom
­kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmeti mo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
-
-
-
-
-
-
-
Magyar
A szimbólum, amely a terméken vagy a csoma­goláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezel hető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladék kezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozó an, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
-
-
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikli ranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijal ne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o re cikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
-
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки
­электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила
­утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в
­противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
English
The symbol on the product or on its packag­ing indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamis jäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
-
Page 25
2193025-13Share more of our thinking at www.electrolux.com
Loading...