AEG-Electrolux T59870 User Manual

Page 1
LAVATHERM 59870
Gebruiksaanwijzing Droogtrommel Notice d'utilisation Sèche-linge Benutzerinformation Wäschetrockner User manual Tumble dryer
Page 2
Inhoud
2
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
INHOUD
BEDIENINGSINSTRUCTIES 3
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE 3 MILIEU 5 INSTALLATIE 6
Het apparaat vervoeren 6 Plaatsing van het apparaat 6 Verwijdering van de transportbeveiliging
7 Elektrische aansluiting 7 De draairichting van de deur veranderen
7 Speciale accessoires 8
PRODUCTBESCHRIJVING 9 BEDIENINGSPANEEL 10
Bedieningspaneel 10 Display 10
VOOR HET EERSTE GEBRUIK 11 PROGRAMMATABEL 11 DAGELIJKS GEBRUIK 13
Het wasgoed sorteren 13 Het gewicht van wasgoed 14 Apparaat inschakelen / lampje inschakelen
14
Wasgoed in de machine doen 15
Het programma kiezen 15 DROOGTEGRAAD 15 T/MIN 15 ANTI-KREUK PLUS 16 ZOEMER 16 TIJD 16 STARTUITSTEL 16 Kinderslot instellen 16 Het programma starten 16 Het programma veranderen 17 Programma voltooid / was uitnemen 17
ONDERHOUD EN REINIGING 18
Het pluizenfilter reinigen 18 De deurpakking schoonmaken 19 Het waterreservoir legen 19 De filters van de warmtewisselaar reinigen
De trommel reinigen 22 Het bedieningspaneel en de behuizing schoonmaken 22
WAT TE DOEN ALS ... 23 MACHINE-INSTELLINGEN 24 TECHNISCHE GEGEVENS 25 ONDERHOUD 26
Wijzigingen voorbehouden
20
Page 3
Belangrijke veiligheidsinformatie
BEDIENINGSINSTRUCTIES
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te ne­men, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig door­leest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk er­voor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar be­horen is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
- Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
• Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om te proberen op enigerlei wijze
veranderingen aan te brengen aan dit apparaat
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte lichamelijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen en huisdieren niet in de trommel klimmen. Controleer
om dit te voorkomen de trommel vóór gebruik
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden, spijkers, schroeven, stenen of andere har-
de, scherpe materialen kunnen grote schade aan het apparaat toebrengen en mogen niet in het apparaat terechtkomen.
• Om brandgevaar te voorkomen door te lang drogen, dient het apparaat niet gebruikt
te worden om de volgende voorwerpen te drogen Kussens, gewatteerde dekens en der­gelijke (deze artikelen zorgen voor ophoping van hitte)
• Artikelen van schuimrubber (latexschuim), douchemutsjes, waterdichte kleding, artike-
len met een rubberbinnenkant en kleding of kussens met vulling van schuimrubber die­nen niet in de droogtrommel te worden gedroogd
• Het apparaat dient na gebruik, bij reiniging en bij onderhoud altijd afgesloten te wor-
den van stroomvoorziening
• Probeer in geen geval zelf de machine te repareren Reparaties die door niet-deskundi-
ge personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Neem contact op met een Klantenservice bij u in de buurt Vraag altijd om originele vervangingsonderdelen
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton, benzine, petroleum, vlekken-
verwijderaars terpentine, boenwas en boenwasverwijderaars dienen alvorens in de droogtrommel te worden gedroogd, te worden gewassen in heet water met een extra hoeveelheid wasmiddel
Explosiegevaar droog nooit voorwerpen in de wasdroger die in aanraking zijn ge­weest met ontvlambare oplosmiddelen (petroleum, spiritus, producten voor chemische
3
Page 4
Belangrijke veiligheidsinformatie
4
reiniging en dergelijke). Aangezien deze bestanddelen vluchtig zijn, kunnen ze een ex­plosie veroorzaken Droog alleen voorwerpen in de wasdroger die met water gewassen zijn
Brandgevaar voorwerpen die vlekken bevatten of gedrenkt zijn in plantaardige of bak­olie vormen een gevaar voor brand en mogen niet in de wasdroger geplaatst worden.
• Als u uw was met vlekkenverwijderaar heeft gewassen, moet u een extra spoelcyclus
uitvoeren voordat u uw was in de wasdroger laadt
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers of lucifers in de zakken zijn achtergebleven van
kleding in het geval die in de wasdroger geladen worden
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Stop een wasdroger nooit voor het einde van een droogcyclus, ten­zij alle voorwerpen snel uit de trommel verwijderd en uitgehangen worden, zo­dat de hitte wordt verdreven
Er mogen zich geen pluizen verzamelen in de droger.
Gevaar voor elektrische schokken! Spuit geen waterstralen op het apparaat.
• Het laatste deel van een droogtrommelcyclus vindt plaats zonder warmte (koelcyclus)
om ervoor te zorgen dat de artikelen uiteindelijk een temperatuur hebben waarbij is gewaarborgd dat de artikelen niet worden beschadigd.
• De wasdroger mag niet worden gebruikt als er industriële chemische reinigingsmidde-
len zijn gebruikt.
• Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waar het apparaat geïnstalleerd is, om het
terugstromen van gassen van apparaten in de ruimte die op andere brandstoffen wer­ken, zoals open haarden, te voorkomen.
Installatie
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat of dit niet is beschadigd Gebruik het ap-
paraat bij twijfel niet en neem contact op met de Klantenservice
• Alle verpakkingsmaterialen moeten vóór het gebruik worden verwijderd Als dit wordt
nagelaten kan dit ernstige schade aan het product en andere eigendommen tot gevolg hebben Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing
• Eventuele voor de installatie van het apparaat noodzakelijke elektrotechnische werk-
zaamheden, moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien
• Als het apparaat op een tapijtvloer wordt geplaatst, dient de hoogte van de stelpootjes
te worden aangepast om de lucht onder het apparaat toch goed te kunnen laten circu­leren
• Controleer na installatie van het apparaat of dit niet op het aansluitsnoer drukt of staat
• Als de wasdroger bovenop een wasmachine wordt geplaatst, is het noodzakelijk de sta-
pelkit te gebruiken (optioneel accessoire)
Gebruik
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik Het is niet toegestaan het apparaat
te gebruiken voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd
• Was alleen textiel dat geschikt is voor machinaal drogen Volg de instructies op het was-
voorschrift in de kleding
• Droog geen ongewassen artikelen in de wasdroger
Page 5
• Doe niet te veel wasgoed in de machine Zie het desbetreffende hoofdstuk in de ge-
bruiksaanwijzing
• Kleding die druipnat is mag niet in de droger worden geplaatst
• Kledingstukken die in aanraking zijn geweest met vluchtige aardolieproducten mogen
niet in de wasdroger gedroogd worden Als vluchtige reinigingsvloeistoffen zijn ge­bruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd voor­dat u het in de machine doet
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact; maar aan de stekker zelf
• Gebruik de wasdroger nooit als het elektrische snoer, het bedieningspaneel, het boven-
blad of de sokkel beschadigd zijn, zodat de binnenkant van de wasmachine toeganke­lijk is
• Wasverzachters of soortgelijke producten dienen te worden gebruikt zoals gespecifi-
ceerd in de wasverzachterinstructies
Let op – heet oppervlak : Raak het oppervlak van het dekseltje van de deurverlich­ting niet aan wanneer de verlichting ingeschakeld is
(Alleen drogers die zijn uitgerust met inwendige trommelverlichting)
Kinderslot
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of verstandelijk gehan-
dicapten zonder toezicht
• Kinderen herkennen de gevaren die bij elektrische apparaten horen vaak niet Houd kin-
deren uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen
WAARSCHUWING!
• Gevaar op verstikking! De verpakkingsmaterialen (bijv. plastic folie, polystyreen) kun-
nen een gevaar opleveren voor kinderen - houd uit de buurt van kinderen.
Milieu
5
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in de trommel kunnen klimmen.
MILIEU
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Milieu-informatie
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden gerecycled. De kunst­stofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS <, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
Page 6
Installatie
6
De warmtepomp van uw droogtrommel bevat een gesloten koelcircuit gevuld met een koelmiddel dat geen CFK's bevat. Het koelcircuit in de warmtepomp mag niet beschadigd worden
WAARSCHUWING!
Als u het apparaat afdankt:
• trek de stekker uit het stopcontact,
• snijd het aansluitsnoer met de stekker af en gooi het weg,
• verwijder het slot van de deur. Zo voorkomt u dat kinderen zichzelf insluiten en hun
leven in gevaar brengen.
INSTALLATIE
Het apparaat vervoeren
Kantel het apparaat om het te vervoeren, uitslui­tend op zijn linkerkant (zie afbeelding), als het niet rechtop vervoerd kan worden
WAARSCHUWING!
Indien het apparaat niet rechtop vervoerd is, laat het dan 12 uur staan voordat u het aansluit op de elektriciteitsvoorziening en het voor het eerst gebruikt, zodat de olie terug kan stromen naar de compressor Anders kan de compressor beschadigd raken
Plaatsing van het apparaat
• Voor uw gemak wordt geadviseerd het apparaat dichtbij de wasmachine te plaatsen.
• De wasdroger moet op een schone plaats worden geïnstalleerd, waar geen vuilopho-
ping kan plaatsvinden.
• Lucht moet vrij kunnen circuleren rond het hele apparaat. Het voorste luchtrooster en
het luchtrooster aan de achterkant van het apparaat niet belemmeren.
• Om trillingen en geluid tot een minimum te beperken wanneer de droogtrommel in
gebruik is, moet deze op een stabiel horizontaal vlak geplaatst worden.
• Zodra het apparaat op zijn definitieve plaats staat, dient met behulp van een luchtbe-
lwaterpas gecontroleerd te worden of de droogtrommel wel helemaal horizontaal staat. Is dit niet het geval, stel dan de stelpootjes af totdat dit wel het geval is.
• De pootjes mogen nooit verwijderd worden. Belemmer de speling tussen het apparaat
en de vloer niet met hoogpolig tapijt, houten strips of dergelijke. Hierdoor kan er hitte worden opgebouwd die storing kan veroorzaken bij de bediening van dit apparaat.
Page 7
Installatie
• De hete lucht die door de wasdroger wordt uitgestoten kan temperaturen bereiken tot
60 °C. Het apparaat mag daarom niet geïnstalleerd worden op vloeren die niet besten­dig zijn tegen hoge temperaturen.
• Bij het bedienen van de wasdroger mag de kamertemperatuur niet lager liggen dan
+5° C en niet hoger dan +35° C, omdat dit de prestaties van het apparaat kan beïnvloeden.
• Als het apparaat verplaatst moet worden moet dit verticaal gebeuren.
• Het apparaat mag niet worden geplaatst achter een afsluitbare deur, een schuifdeur
of een deur met scharnieren aan de tegenovergestelde zijde als die van het apparaat op zo'n manier dat dat de deur van de droger niet helemaal geopend kan worden.
Verwijdering van de transportbeveiliging
LET OP!
Voordat u de droger in gebruik neemt moeten alle transportbeveiligingen verwijderd wor­den.
1. Open de vuldeur
2. Trek de stroken plakband los van de bin-
nenkant van het apparaat, bovenop de trommel.
3. Verwijder de plastic folie en de polysty-
reen vulling van het apparaat.
Elektrische aansluiting
Details over het voltage, soort stroom en de zekeringen vindt u op het typeplaatje. Het typeplaatje is vlakbij de vulopening gemonteerd (zie hoofdstuk "Productbeschrijving").
Sluit de machine aan op een geaard stopcontact, in overeenstemming met de gel­dende bedradingsvoorschriften.
WAARSCHUWING! De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade of letsel die voort­komen uit het niet opvolgen van bovengenoemde veiligheidsmaatregelen. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan MOET dit gebeuren door on­ze Klantenservice.
7
WAARSCHUWING! De stekker moet na het installeren van de machine toegankelijk zijn.
De draairichting van de deur veranderen
WAARSCHUWING!
Haal voordat u de draairichting van de deur verandert de stekker uit het stopcontact .
Page 8
8
Installatie
1. Open de vuldeur.
2.
Schroef het scharnier A aan de voor-
A
B
kant van het apparaat los en verwijder de vuldeur.
3.
Verwijder de afdekplaten B . Om dit te
A
C
B
doen een dunne schroevendraaier in de openingen steken, zoals afgebeeld, een klein stukje naar beneden duwen en de afdekplaten loswrikken.
4.
Gebruik geschikt gereedschap en oefen druk uit om het vergrendelingsblokje C los te maken van de bevestiging. Neem het blokje uit, draai het 180° om en monteer het aan de andere kant van de deur.
5.
Schroef scharnier A van de vuldeur los, draai het 180°, plaats het aan de andere kant en schroef het vast.
6.
Draai de afdekplaten B 180° en zet ze vast aan de andere kant.
7.
Schroef de afdekplaat D los van de voor­kant van het apparaat, draai hem 180° en schroef hem vast op de andere kant.
8.
Schroef de deurvergrendeling E los, duw hem enigszins naar beneden en
D
E
E
D
FF
verwijder hem van de voorkant van het apparaat.
9.
Druk de knop F in en naar beneden, duw het deksel enigszins naar beneden en ver­wijder het van de voorkant van het apparaat.
10.
Monteer de deurvergrendeling E aan de andere kant en schroef de vergrendeling vast.
11.
Plaats aan de andere kant de afdekplaat F en klik de knop vast.
12. Plaats de vuldeur en scharnieren in de openingen aan de voorkant van het apparaat
en schroef ze vast.
Opmerking betreffende contactbescherming: Het apparaat kan alleen veilig gebruikt worden nadat alle kunststof onderdelen gemonteerd zijn.
Speciale accessoires
Stapelkit
Deze installatiesets kunnen gebruikt worden om de droger bovenop een wasmachine (60 cm breed, voorlader) te plaatsen, om ruimte te kunnen besparen. De wasmachine onder en de droger erbovenop.
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Verkrijgbaar bij de klantenservice of uw gespecialiseerde dealer
Afvoerset
Afvoerset om het condenswater rechtstreeks af te voeren in een bak, sifon, gootsteen, enz. Het condenswaterreservoir hoeft dan niet meer geleegd te worden, het moet ech­ter wel op de daarvoor bedoelde plaats in de machine blijven zitten.
De vaste slang moet zich op een geschikte hoogte van minimaal 50 cm en maximaal 1 m van de vloer bevinden en moet zonder lussen zijn. Kort de afvoerslang indien nodig in.
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Page 9
Verkrijgbaar bij de klantenservice of uw gespecialiseerde dealer
Voetstuk met lade
Om de droger zo optimaal mogelijk in de hoogte te plaatsen, om ruimte over te hou­den om iets op te bergen (bijv. wasgoed)
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Verkrijgbaar bij de klantenservice of uw gespecialiseerde dealer
PRODUCTBESCHRIJVING
2
3
6
7
Productbeschrijving
10
9
1
4
5
8
9
1 Bedieningspaneel 2 Waterreservoir 3 Trommelverlichting 4 Fijne pluizenfilter 5 Grove pluizenfilter 6 Pluisfilter 7 Typeplaatje 8 Vuldeur (omkeerbaar)
9 Deur warmtewisselaar, pluisfilter, warmtewisselaar 10 Toets om de deur in de sokkel te openen 11 Ventilatierooster
11
12
Page 10
Bedieningspaneel
10
12 Verstelbare pootjes
BEDIENINGSPANEEL
Bedieningspaneel
1 Programmakeuzeknop en aan/uit-schakelaar 2 Functietoetsen 3 START/PAUZE toets 4 STARTUITSTEL toets 5 Statuslampje 6 Display
6 5 4
321
Display
1 eindtijd / foutmelding 2 programmafase 3 opties 4 waarschuwingen 5 selectie centrifugeersnelheid 6 selectie droogtegraad
standaard DROOGTE-
GRAAD
minimaal DROOGTE-
GRAAD
Beschrijving display
gemiddelde DROOG-
TEGRAAD
-
4 2
1356
maximale DROOGTE-
GRAAD
Page 11
Beschrijving display
standaard T/MIN minimale T/MIN
Voor het eerste gebruik
bereik T/MIN (stappen
van 200 tpm)
11
maximale T/MIN
strijkdroog (droogfa-
se-indicator)
extra droog (droogfa-
se-indicator)
waterreservoir legen
(waarschuwing)
- -
- anti-kreuk lang - zoemer
uitgestelde start programmaduur
licht droog (droogfa-
se-indicator)
afkoelen (droogfase-
indicator)
condensor reinigen
(waarschuwing)
- -
kastdroog (droogfase-
indicator)
kreukbeveiliging
(droogfase-indicator)
filters reinigen (waar-
schuwing)
lengte tijdsprogram-
ma (10 min. - 3 uur)
zeer droog (droogfase-
duur uitgestelde start
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Om eventuele restanten, die ontstaan zijn tijdens de fabricage, te verwijderen, de trom­mel van de droger afvegen met een vochtige doek of een korte cyclus ( ca. 30 min.) met vochtige lappen in de trommel laten draaien. Aan het begin van de droogcyclus (3-5 min.) kan het geluidsniveau iets hoger liggen. Dit komt door de start van de compressor en is normaal voor apparaten die worden aange­dreven door een compressor zoals: koelkasten, vriezers etc.
indicator)
-
-
kinderslot
PROGRAMMATABEL
Programma's
EXTRA DROOG 7 kg
INTENSIEF 7 kg
La-
ding
1)
Voor het drogen van dik of meerlaags tex­tiel, bijv. badstof artikelen, badjassen.
Voor het drogen van dik textiel, bijv. bad­stof artikelen, handdoeken, katoen.
Toepassing/eigenschappen Opties
KATOEN
allemaal zon-
der functie
TIJD
allemaal zon-
der TIJD
Onder­houds-
merkte-
ken
Page 12
Programmatabel
12
Programma's
KASTDROOG 7 kg
STRIJKDROOG 7 kg
EXTRA DROOG 3 kg
KASTDROOG 3 kg
STRIJKDROOG 3 kg
TIJD 7 kg
OPFRISSEN 1 kg
MICROVEZEL 1 kg
MIX 3 kg
DEKENS 3 kg
VISCOSE 1 kg
JEANS 7 kg
La-
ding
1)
Voor het drogen van textiel van gelijke dik­te, bijv. badstof artikelen, breigoed, hand­doeken.
Voor het drogen van katoenen of linnen was­goed van normale dikte, bijv. beddengoed, tafellinnen.
Voor het drogen van dik of meerlaags tex­tiel, bijv. truien, beddengoed, tafellinnen.
Voor het drogen van dunne stoffen die niet gestreken worden, bijv. easy care shirts, ta­felkleden, babykleertjes, sokken, lingerie met baleinen of met beugels.
Voor het drogen van dunne stoffen die ge­streken worden, bijv. gebreide artikelen, overhemden.
Voor het drogen van was binnen de tijd die is ingesteld door de gebruiker.
Voor het opfrissen of zachtjes reinigen van textiel.
Voor het drogen van dun textiel, polyester en polyamide, dat niet gestreken hoeft te worden.
Voor het drogen van katoenen en syntheti­sche stoffen, op lagere temperatuur.
Voor het drogen van beddengoed (één- en tweepersoons lakens, kussenslopen, spreien, dekbedovertrekken).
Voor het drogen van dun textiel, viscose en polyester, dat niet gestreken hoeft te wor­den.
Voor het drogen van vrijetijdskleding, zoals jeans, sweatshirts, enz., van verschillende materiaaldiktes (bijv. bij de kraag, manchet­ten en naden).
Toepassing/eigenschappen Opties
SYNTHETISCH
speciaal
allemaal zon-
der TIJD
allemaal zon-
der TIJD
allemaal zon-
der TIJD
allemaal zon-
der TIJD
allemaal zon-
der TIJD
allemaal zon-
der DROOG­TEGRAAD en
T/MIN
ANTI-KREUK
PLUS , ZOE-
MER , STAR-
TUITSTEL
allemaal zon-
der TIJD
allemaal zon-
der TIJD
allemaal zon-
der TIJD
allemaal zon-
der TIJD
allemaal zon-
der TIJD
Onder­houds-
merkte-
ken
Page 13
Dagelijks gebruik
13
Programma's
SPORTKLE­DING
HEMDEN
STRIJKVRIJ PLUS
ZIJDE 1 kg
WOL 1 kg
1) Max. gewicht droge kleding
La-
ding
2 kg
1,5 kg
(of 7 over­hem-
den)
1 kg
(of 5 over­hem-
den)
1)
Toepassing/eigenschappen Opties
Voor het drogen van sportkleding, dun tex­tiel, polyester, dat niet gestreken hoeft te worden.
Voor het dragen van easy care kleding zoals overhemden en blousjes. Voor goede resul­taten raden we aan om de natte kleding te schudden en direct in de droogtrommel te plaatsen. Na het einde van het programma, haalt u de kleding eruit en plaatst u deze op kledinghangers.
Voor het dragen van easy care kleding zoals overhemden en blousjes. Na dit programma is het makkelijk om de kleding te strijken. Voor goede resultaten raden we aan om de natte kleding te schudden en direct in de droogtrommel te plaatsen. Na het einde van het programma, haalt u de kleding er­uit en plaatst u deze op kledinghangers.
Voor het drogen van artikelen van zijde met warme lucht en behoedzame trommelbewe­ging.
Voor het opfrissen van wollen kleding. De kleding wordt zacht en soepel. We raden aan om de kleding direct uit de machine te halen na het einde van het programma.
allemaal zon-
der TIJD
allemaal zon-
der TIJD
allemaal zon-
der TIJD
allemaal zon-
der TIJD
ZOEMER ,
STARTUITSTEL
Onder­houds-
merkte-
ken
DAGELIJKS GEBRUIK
Het wasgoed sorteren
• Sorteer op weefseltype: – Katoen/linnen voor programma's in KATOEN programmagroep.
– Gemengd goed en synthetische stoffen voor programma's in SYNTHETISCH program-
magroep.
• Sorteren op onderhoudslabel: De onderhoudslabels betekenen:
Drogen in de wasdroger in principe mogelijk Drogen op normale temperatuur Drogen op lage temperatuur Drogen in de wasdroger niet mogelijk
Page 14
Dagelijks gebruik
14
Stop geen nat wasgoed in de machine als niet op het onderhoudslabel vermeld is dat het geschikt is om gedroogd te worden in een wasdroger. Deze machine kan gebruikt worden voor al wasgoed dat voorzien is van het label "ge­schikt om gedroogd te worden in een wasdroger".
• Droog nieuw, gekleurd textiel niet samen met lichtgekleurd wasgoed. De kleur van tex­tiel kan afgeven.
• Droog geen katoenen truien en breigoed met het EXTRA programma. Deze stukken kun­nen krimpen!
• Wol en vergelijkbare textiel kan worden gedroogd met het WOL programma.
Het wasgoed voorbereiden
• Om te voorkomen dat was verstrikt raakt: sluit ritsen, knoop dekbedovertrekken dicht en sluit losse riemen of strikken (bijv. van schorten).
• Maak zakken leeg. Verwijder metalen voorwerpen (paperclips, veiligheidsspelden etc.).
• Keer voorwerpen met dubbellaagse weefsels binnenstebuiten (bijv. met katoen afge­werkte anoraks, de katoenlaag moet aan de buitenkant zitten). Deze weefsels drogen dan beter.
Doe niet te veel wasgoed in de machine. Houd rekening met een max. laadvolume van 7 kg.
Het gewicht van wasgoed
Type wasgoed Gewicht
Badjas 1200 g servet 100 g dekbedovertrek 700 g Laken 500 g kussensloop 200 g tafelkleed 250 g badstof handdoek 200 g theedoek 100 g nachthemd 200 g damesslip 100 g herenwerkoverhemd 600 g Herenpyjama 500 g Bloes 100 g Herenondergoed 100 g
Apparaat inschakelen / lampje inschakelen
Draai de programmakeuzeknop op een willekeurig programma of draai hem op VERLICH­TING . Het apparaat is ingeschakeld. Als de vuldeur wordt geopend, wordt de trommel verlicht
Page 15
Wasgoed in de machine doen
LET OP!
Laat het wasgoed niet tussen de deur en de rubber pakking terecht komen.
1. Open de vuldeur:
Druk tegen de vuldeur (drukpunt)
2. Vul de trommel met wasgoed (druk het
niet aan).
3. Doe de vuldeur goed dicht. U moet een
duidelijke klik horen
Het programma kiezen
Gebruik de programmakeuzeknop om het gewen­ste programma te selecteren. De geschatte tijds­duur tot het einde van het programma ver­schijnt op het display, bv. ten ). Tijdens de cyclus verstrijkt de tijd in stappen van één minuut.
( uren , minu-
Dagelijks gebruik
15
DROOGTEGRAAD
Verhoogt de droogheid van gedroogd wasgoed afhankelijk van het geselecteerde niveau:
, , . Deze optie helpt bij het behalen van goede droogresultaten.
T/MIN
Verkort de droogcyclus op adequate wijze met de centrifugeersnelheid waarmee het was­goed eerder is gecentrifugeerd in de wasmachine. Hoe hoger de centrifugeersnelheid, des te korter duurt de droogcyclus. Beschikbare centrifugeersnelheidswaarden (tpm): van
tot (met stapjes van 200 tpm)
Met deze optie kunt u tijd en geld besparen.
Page 16
Dagelijks gebruik
16
ANTI-KREUK PLUS
Verlengt de standaard anti-kreukfase aan het einde van het droogprogramma tot 90 min. Als deze optie ingeschakeld is, brandt het symbool het wasgoed los en kreukt het niet. Het wasgoed kan tijdens de anti-kreukfase te allen tijde uit de machine gehaald worden.
. Dankzij deze functie blijft
ZOEMER
Akoestische bevestiging van: – het einde van het programma – begin en einde antikreukfase – onderbreking van het programma –fout Als deze optie ingeschakeld is, brandt het symbool
.
TIJD
Werkt alleen met TIJD . Hiermee kan de individuele droogtijd worden ingesteld van mini­maal 10 min. tot maximaal 3 uur (in stappen van 10 min.).
1. Draai de programmaknop op het programma TIJD .
2. Druk herhaaldelijk op de toets TIJD tot de gewenste programmaduur wordt weerge-
geven op het display, bijv.
voor een programma van 1 uur en 20 minuten.
STARTUITSTEL
Hiermee kan de start van het droogprogramma met minimaal 30 minuten en maximaal 20 uur worden uitgesteld.
1. Kies het droogprogramma en de extra opties.
2. Druk enkele malen op de knop STARTUITSTEL totdat de gewenste uitgestelde start in
het display verschijnt, bijv.
3. Om de timer van de uitgestelde start te activeren drukt u op de toets START/PAUZE .
De starttijd verstrijkt in display.
als het programma moet starten na 12 uur.
Kinderslot instellen
Het kinderslot kan ingesteld worden om te voorkomen dat een programma per ongeluk wordt gestart of dat een lopend programma onbedoeld wordt veranderd. De kinderslot­functie blokkeert alle toetsen en de programmakeuzeknop. Het kinderslot kan in- of uit­geschakeld worden door gedurende 5 seconden de toetsen ANTI-KREUK PLUS en ZOE­MER tegelijkertijd ingedrukt te houden gedurende vijf seconden.
– Voordat het programma is gestart: het apparaat kan niet gebruikt worden – Nadat het programma is gestart: het lopende programma kan niet veranderd worden
Het vergrendelingssymbool slot ingeschakeld is. Het kinderslot wordt niet uitgeschakeld als het programma is afgelopen. Als u een nieuw programma wilt instellen, moet u eerst het kinderslot uitschakelen.
verschijnt op het display om aan te geven dat het kinder-
Het programma starten
Selecteer START/PAUZE (Toets 6). Het programma wordt gestart
Page 17
Dagelijks gebruik
Het programmaverloop wordt op het display weergegeven door de bijbehorende set pic­togrammen. Van links naar rechts, van strijkdroog gram af van de gekozen droogcyclus. In het programma kastdroog zijn bijvoorbeeld de volgende pictogrammen zichtbaar: wordt aangegeven door een knipperend streepje onder het pictogram. Wanneer het be­treffende deel van de droogcyclus is voltooid, gaat het streepje continu branden en be­gint er een streepje onder het volgende pictogram te knipperen.
. Het actuele verloop van de cyclus
tot antikreuk hangt het picto-
Het programma veranderen
Om een programma te veranderen dat per ongeluk is gekozen, moet u eerst de program­makeuzeknop op UIT zetten en dan het programma opnieuw instellen.
Als het programma eenmaal begonnen is, kan het niet meer veranderd worden. Als u de­sondanks toch probeert het programma te veranderen door aan de programmakeuze­knop te draaien, gaan het display programmavoortgang en de controlelampjes knippe­ren. Als er een optie (behalve de toets zoemer ) is ingesteld, wordt op het display Err weer­gegeven. Het droogprogramma wordt hierdoor echter niet beïnvloed (wasgoedbescher­ming).
Programma voltooid / was uitnemen
Zodra de droogcyclus voltooid is, verschijnt er een knipperende op het display, en on­der het antikreuk klinkt er gedurende ongeveer een minuut met tussenpozen een geluidssignaal.
De droogcycli worden automatisch gevolgd door een anti-kreuk fase die ongeveer 30 mi­nuten duurt. De trommel draait gedurende deze fase met intervallen. Hierdoor blijft het wasgoed los en kreukt het niet. Het wasgoed kan tijdens de anti-kreukfase te allen tijde uit de machine gehaald worden. (Het wasgoed moet uiterlijk tegen het einde van deze anti­kreukfase uit de droogtrommel worden gehaald, om te voorkomen dat het gaat kreuken.) Als de optie anti-kreuk plus lengd.
pictogram verschijnt een streepje. Als de optie zoemer is ingesteld,
is ingesteld, wordt de antikreukfase met 60 minuten ver-
17
1. Open de deur.
2. Verwijder het pluis van het microfilter voordat u het wasgoed uit de trommel haalt.
U kunt dat het beste met een vochtige hand doen. (zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging").
3. Haal het wasgoed uit de trommel.
4. Draai de programmakeuzeknop op UIT .
Na elke droogcyclus:
- Reinig het microfilter en het fijne filter
- Maak het condenswaterreservoir leeg (zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging").
5. Sluit de deur.
Page 18
Onderhoud en reiniging
18
ONDERHOUD EN REINIGING
Het pluizenfilter reinigen
De filters verzamelen al het pluis dat tijdens het drogen vrijkomt. Om ervoor te zorgen dat de droogtrommel perfect blijft werken, moeten de pluizenfilters (microfilter en fijne zeef) na elke droogcyclus schoongemaakt worden. Het waarschuwingspictogram
LET OP!
Gebruik de droogtrommel nooit zonder pluizenfilters of met beschadigde of verstopte pluizenfilters.
1. Open de vuldeur.
2. Maak het microfilter schoon met een
vochtige hand, het filter is in het on­derste deel van de vuldeur ingebouwd.
3. Na verloop van tijd ontstaat er een laag-
je restanten van wasmiddel op de fil­ters. Wanneer dit gebeurt dienen de fil­ters gereinigd te worden met warm wa­ter en een borstel Verwijder het filter uit de deur door het naar buiten te trek­ken Het filter kan worden geplaatst met het vleugeltje naar links of naar rechts.)
Vergeet het niet na reiniging terug te zetten.
4. Druk de ontgrendelknop op het filter
met grone mazen in. Het filter met grote mazen springt
naar buiten.
herinnert u daaraan.
Page 19
5. Neem de fijne zeef uit.
6. Verwijder het pluis van de fijne zeef U
kunt dat het beste met een vochtige hand doen.
Maak het gehele gebied rond het filter schoon.
Het gebied rond de zeef hoeft niet na elke droogcyclus schoongemaakt te worden, maar dient wel regelmatig ge­controleerd te worden en, indien nood­zakelijk, moet het pluis verwijderd wor­den.
7. Om dat te kunnen doen de bovenkant
van het filter met grote mazen vastpak­ken en naar voren trekken totdat het loskomt van de twee beugels.
8. Verwijder het pluis van het volledige fil-
tergebied. U kunt dat het beste met een stofzuiger doen
9. Druk beide uitsteeksels van het filter
met grote mazen in de beugels van de vuldeur tot ze op hun plaats vastklikken
10. Plaats de fijne zeef terug.
Onderhoud en reiniging
19
11. Duw tegen het filter met grote mazen
tot het in de vergrendeling zit.
Als de fijne zeef niet geplaatst is, zal het fil­ter met grote mazen niet op zijn plaats ver­grendeld worden en kan de vuldeur niet ge­sloten worden.
De deurpakking schoonmaken
Veeg de deurpakking meteen na afloop van de droogcyclus met een vochtige doek af.
Het waterreservoir legen
Maak het waterreservoir na elke droogcyclus leeg. Als het waterreservoir vol is, wordt een lopend programma automatisch onderbroken en op het display gaat het pictogram Reservoir legen verder te kunnen gaan met het programma, moet het waterreservoir eerst leeggemaakt worden.
op het display gaat branden. Om
Page 20
Onderhoud en reiniging
20
WAARSCHUWING!
Gevaar voor vergiftiging. Het water uit het waterreservoir is niet geschikt om te drinken of voor de bereiding van maaltijden.
1. Trek het waterreservoir helemaal naar
buiten 1 en trek de waterafvoerslang zo ver mogelijk naar boven 2 .
1
2. Giet het condenswater in een teil of an-
der soort opvangbak.
3. Schuif de aansluitingen naar binnen en
plaats de waterbak terug. Als het programma onderbroken is om-
dat het waterreservoir vol was: Druk op de toets START/PAUZE om verder te gaan met de droogcyclus.
Het water uit het waterreservoir kan ge­bruikt worden als gedistilleerd water, bijv. voor stoomstrijken. Filter het water wel eerst (bijv. via een koffiefilter) om eventuele res­tanten en kleine pluisjes te verwijderen.
De filters van de warmtewisselaar reinigen
Als het waarschuwingslampje filters reinigen brandt, moeten de filters van de warm­tewisselaar in de sokkel van het apparaat na bijvoorbeeld iedere 3 droogcycli worden ge­reinigd. Beide filters bevinden zich in de sokkel van het apparaat.
Er kan zich water ophopen in de filterbehuizing, daarom is het normaal dat de pluizenfil­ters van de warmtewisselaar nat worden.
2
• Gebruik de droogtrommel niet zonder pluizenfilters.
• Verstopte filters zorgen voor een hoger energieverbruik (langere droogcyclus) en lei­den tot schade aan de droogtrommel.
• Een vuile warmtepomp kan alleen met behulp van een kostbaar proces worden gereinigd.
Page 21
1. Open de vuldeur
2. Open het deurtje in de sokkel: Om dit te
doen op de ontgrendelingsknop op de bo­dem van de deuropening drukken en het deurtje in de sokkel naar links openen.
3. Trek de filterbehuizing aan het handvat
uit de sokkel.
4. Het pluizenfilter schoonmaken: Verwij-
der het filter door op de drukpunten aan de zijkanten te drukken en het filterfra­me naar boven en uit de behuizing trek­ken. Verwijder het pluis met een vochti­ge hand van het pluizenfilter.
Onderhoud en reiniging
2
21
5. Verwijder de pluizen uit het pluizenfilter,
in de sokkel van het apparaat, met een vochtige hand.
1
Page 22
Onderhoud en reiniging
22
Verwijder, indien nodig, het filter en rei­nig het filter met warm water en een bor­stel of veger. Maak de binnenkant van de deur schoon, de filterkamer en verwijder het pluis van de rubber pakkingen.
6. Plaats het pluizenfilter weer terug in de
sokkel van het apparaat a . Plaats het tweede pluizenfilter in de filterbehuizing (het moet er hoorbaar in klikken) en schuif het in de filterkamer b . Doe het deurtje in de sokkel dicht. Opmerking: Als het pluizenfilter niet in de filterbehui­zing is geplaatst, kan de behuizing niet in de sokkel van het apparaat geschoven worden.
7. Verwijder, indien nodig, ong. een keer
per 6 maanden, het pluis van de warmte­wisselaar met de bijgeleverde spons. Doe hierbij rubber handschoenen aan.
Tip: Het pluis laat zich makkelijker verwijde­ren als het eerst vochtig gemaakt is (met bijv. een wasgoedbevochtiger) of met be­hulp van een stofzuiger.
ab
De trommel reinigen
LET OP!
Gebruik geen schurende materialen om de trommel schoon te maken. Gebruik een zacht reinigingsmiddel om de binnenkant van de trommel en de schoepen te reinigen.
Houd de binnenkant van de trommel en de schoepen schoon. De mineralen uit het water of uit reinigingsmiddelen kunnen zich ophopen aan de binnenkant van de trommel. Hier­door kan het wasgoed niet goed gedroogd worden.
Het bedieningspaneel en de behuizing schoonmaken
LET OP!
Gebruik geen meubelreinigers of agressieve reinigingsmiddelen om het apparaat schoon te maken. Gebruik een vochtige doek om het bedieningspaneel en de behuizing af te vegen.
Page 23
WAT TE DOEN ALS ...
Zelf problemen oplossen
Probleem
Droger doet het niet
Onbevredi­gende droog­resultaten.
Vuldeur sluit niet
Err
( Fout ) op
het display.
Lampje van de trommel brandt niet
Abnormale tijdsweergave op het dis-
play Programma
niet actief Droogcyclus
te kort
Droogcyclus te lang
1)
Droger niet aangesloten op de net­stroom.
Vuldeur geopend. Sluit de deur
Het Toets Start/Pauze niet ingedrukt.
Onjuiste programma-instelling.
Pluisfilters verstopt.
Warmtewisselaar verstopt. Max. belading overschreden. Houd rekening met max. belading.
Ventilatierooster afgedekt.
Restanten in de trommel. Reinig de binnenkant van de trommel. Hoge waterhardheid.
Filters zitten niet op hun plaats vast.
Probeer de parameters na de program-
5)
mastart te wijzigen.
Programmakeuzeknop in UIT -stand.
Lampje defect Vervang het lampje (zie volgend deel)
Eindtijd wordt berekend op basis van: soort, volume en vochtigheid van was-
5)
goed.
Vol waterreservoir.
Weinig wasgoed./Wasgoed te droog voor geselecteerd programma.
Pluisfilters verstopt. Reinig de pluisfilters. Te hoog laadvolume. Houd rekening met max. belading.
6)
Wasgoed niet voldoende gecentrifu­geerd
Wat te doen als ...
Mogelijke oorzaak Oplossing
Steek de stekker in het stopcontact Controleer de zekering in de zekerin­genkast (huisinstallatie)
Druk herhaaldelijk op de Toets Start/ Pauze .
Stel geschikt programma in.
Reinig de pluisfilters.
Reinig de warmtewisselaar
Maak ventilatierooster aan onderkant vrij.
Stel geschikte waterhardheid in 4). Installeer fijnfilter en/of klik laagfilter
vast. Schakel uit en in. Stel de vereiste para-
meters in. Druk deze toets naar Verlichting (in-
dien aanwezig) of naar een ander pro­gramma.
Automatisch proces; dit is geen fout van de machine.
Leeg waterreservoir Start/Pauze .
Selecteer tijdsprogramma of een hoge­re droogtegraad (bijv. Extra droog ).
Zorg dat het wasgoed goed is gecentri­fugeerd.
3)
3)
, druk op Toets
23
2)
3)
Page 24
Machine-instellingen
24
Extreem hoge kamertemperatuur – geen machinestoring.
1) Als er een foutmelding op het display verschijnt (bijv.
inschakelen. Programma instellen. Druk herhaaldelijk op de Toets Start/Pauze . Droger doet het niet? ­informeer de onderhoudsdienst en vermeld foutcode.
2) volg programma-aanbevelingen - zie hoofdstuk Programmaoverzicht
3) zie hoofdstuk Onderhoud en reiniging
4) zie hoofdstuk Machine-instellingen
5) alleen drogers met het display
6) Opmerking: Na ongeveer 5 uur stopt de droogcyclus automatisch (zie hoofdstuk Droogcyclus voltooid ).
Verlaag de kamertemperatuur indien mogelijk.
E51
- alleen drogers met het display): Droger uit- en
Het lampje van de binnenverlichting vervangen
Gebruik alleen lampjes die speciaal ontworpen zijn voor wasdrogers. U kunt het speciale lampje bestellen bij uw plaatselijke klantenservice.
Als het apparaat is ingeschakeld, gaat de binnenverlichting 4 minuten nadat de deur is gesloten automatisch uit.
WAARSCHUWING!
Gebruikt geen gewone gloeilampen Deze ontwikkelen te veel hitte en kunnen het appa­raat beschadigen! Voordat u het lampje vervangt, de stekker uit het stopcontact halen; bij een permanente aansluiting: draai de zekering los of haal deze weg.
1. Schroef het dekseltje van het lampje los (dit kunt u vinden direct achter de vuldeur,
aan de bovenkant; raadpleeg het gedeelte "Beschrijving van de machine").
2. Vervang het kapotte lampje.
3. Schroef het dekseltje weer vast.
Controleer of de o-ringpakking correct geplaatst is voordat u het dekseltje van de deur­verlichting weer vastschroeft Gebruik de droger niet als de o-ringpakking op het deksel­tje van de deurverlichting ontbreekt
WAARSCHUWING!
Om veiligheidsredenen moet het dekseltje stevig worden vastgedraaid Als dat niet ge­beurd is, mag de droger niet gebruikt worden
MACHINE-INSTELLINGEN
Instelling Uitvoering
Zoemer per­manent aan/ uit
1. Draai de programmakeuzeknop op een willekeurig programma.
2. Druk tegelijkertijd op de toetsen DROOGTEGRAAD en T/MIN en houd deze ongeveer 5 seconden ingedrukt.
3.
De zoemer staat standaard altijd uit. U kunt de optie Zoemer gebruiken om het geluid de (de)activeren, maar de machine slaat uw keuze niet in het ge­heugen op.
Page 25
Technische gegevens
25
Instelling Uitvoering
Waterhard-
1)
heid
1. Draai de programmakeuzeknop op een willekeurig programma.
2. Druk tegelijkertijd op de toetsen DROOGTEGRAAD en TIJD en houd deze on­geveer 5 seconden ingedrukt. De huidige instelling wordt op het display weer­gegeven: –
– –
lage geleiding <300 μS/cm gemiddelde geleiding 300-600 μS/cm hoge druk >600 μS/cm
3. Druk herhaaldelijk op de START/PAUZE toets tot u het gewenste niveau heeft ingesteld.
4. Om de instelling in het geheugen op te slaan, tegelijkertijd de DROOGTE­GRAAD en TIJD toetsen indrukken op de knop op de stand UIT draaien.
Waterreser­voir le-
-
gen waarschu-
wing uit
1. Draai de programmakeuzeknop op een willekeurig programma.
2. Druk tegelijkertijd op de toetsen T/MIN en TIJD en houd deze ongeveer 5 se­conden ingedrukt.
2)
De huidige instelling wordt op het display weergegeven: –
waarschuwingspictogram
waarschuwingspictogram
en waarschuwingsbericht is uit en - waarschuwingsbericht zijn in-
geschakeld
1) Water bevat een variabele hoeveelheid kalksteen en minerale zouten waarvan de hoeveelheden variëren
afhankelijk van geografische locaties, waardoor de geleidingswaarden ervan variëren. Relevante variaties op de geleiding van het water vergeleken met de door de fabrikant vastgestelde geleiding kan enigszins van invloed zijn op de restvochtigheid van het wasgoed aan het einde van de cyclus Met uw droogtrommel kunt u de gevoeligheid van de droogsensor afstellen op basis van de geleidingswaarden van het water.
2) Standaard is het waarschuwingslampje altijd ingeschakeld aan het einde van de droogcyclus of tijdens de cyclus als het waterreservoir vol is. Bij gebruik van een externe afvoer van het condenswater kan het waarschuwingslampje zijn uitgeschakeld
TECHNISCHE GEGEVENS
Hoogte x breedte x diepte 85 x 60 x 58 cm Inhoud trommel 108 l Diepte met vuldeur open 109 cm De hoogte kan worden afgesteld met 1,5 cm Leeg gewicht ong. 52 kg
Laadvolume (afhankelijk van het programma) Spanning 230 V Benodigde zekering 6 A Totaal vermogen 1050 W Energie-efficiëntieklasse
1)
max. 7 kg
A
Page 26
26
Onderhoud
Energieverbruik (7 kg katoen, voorgecentrifu­geerd op 1000 tpm)
Gemiddeld jaarlijks energieverbruik 124,2 kWh Gebruik Huishoudelijk Toegestane omgevingstemperatuur + 5°C tot + 35°C
De verbruikswaarden zijn vastgesteld op basis van standaardcondities. Deze kunnen afwijken bij
Katoen kastdroog
Katoen strijkdroog
Synthetica kastdroog
1) In sommige landen kunnen andere laadvolumegegevens nodig zijn, vanwege andere meetmethodes.
2) in overeenstemming met EN 61121
3) Tips voor testinstanties: cyclus moet worden gecontroleerd overeenkomstig EN 61121
2)
Verbruiksgegevens
bediening van het apparaat in huishoudelijke omstandigheden.
Programma Aangeraden gemiddelde droogtijd in min.
3)
3)
3)
1,85 kWh
1,85/ 140 (7 kg lading voorgecentrifugeerd op
1000 tpm)
1.57/ 123 (7 kg katoen, vooraf afgevoerd bij 1400 toeren)
1,39/ 110 (7 kg lading voorgecentrifugeerd op 1000 tpm)
0,58/ 45 (3 kg lading voorgecentrifugeerd op 1200 tpm)
ONDERHOUD
Indien zich technische problemen voordoen, controleer dan eerst of u ze zelf kunt oplos­sen met behulp van de bedieningsinstructies - zie hoofdstuk Problemen oplossen… Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de Klantenservice of een van onze geautoriseerde dealers. Voor snelle hulp, heeft u deze gegevens nodig: – Modelbeschrijving – Productnummer (PNC) – Serienummer (S No. staat op het typeplaatje op het apparaat - zie hoofdstuk Product- beschrijving ) om de plaats te vinden
- Soort defect
- Mogelijke foutmeldingen die op het display worden weergegeven.
Om de noodzakelijke referentienummers van uw apparaat bij de hand te hebben, advise­ren wij u ze hier te noteren:
Modelbeschrij­ving:
Productnummer: ........................................
Serienummer: ........................................
........................................
Page 27
Sommaire
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez­vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
SOMMAIRE
27
NOTICE D'UTILISATION 28
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS 28 ENVIRONNEMENT 30 INSTALLATION 31
Transport de l'appareil 31 Emplacement 31 Retrait des protections de transport 32 Branchement électrique 32 Réversibilité de la porte 32 Accessoires spéciaux 33
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 34 BANDEAU DE COMMANDE 35
Bandeau de commande 35 Affichage 35
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 36 TABLEAU DES PROGRAMMES 36 UTILISATION QUOTIDIENNE 38
Tri du linge 38 Poids du linge 39 Mise sous tension de l'appareil/de l'éclairage du tambour 39 Chargement du linge 39 Sélection du programme 40
DEGRE DE SECHAGE 40 T/MIN 40 ALARME 40 ANTI-FROISSAGE 41 TEMPS 41 DÉPART DIFFÉRÉ 41 Sécurité enfants 41 Démarrage du programme 41 Modification du programme 42 Fin du programme / Retrait du linge 42
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 42
Nettoyage des filtres 42 Nettoyage du joint de porte 44 Vidage du bac d'eau de condensation 44 Nettoyage des filtres du condenseur thermique 45 Pour nettoyer le tambour 47 Nettoyage du bandeau de commandes et de la carrosserie 47
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ...
48
RÉGLAGES DE L'APPAREIL 50 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 50 MAINTENANCE 51
Sous réserve de modifications
Page 28
Avertissements importants
28
NOTICE D'UTILISATION
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez at­tentivement cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter tout ris­que d’erreur ou d’accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertis­sements s'y rapportant.
veuillez lire la notice d'utilisation avant d'utiliser l'appareil.
Consignes générales de sécurité
• Il est interdit de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques techniques de
cet appareil.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced phy-
sical and sensory conditions or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person res­ponsible for their safety.
• Make sure that small children and pets do not climb inside the drum. To avoid this,
please check into the drum before using.
• Les objets tels que les pièces de monnaie, les épingles de sûreté, les clous, les vis, les
cailloux ou tout autre objet dur, tranchant, peuvent provoquer d'importants dégâts et ne doivent pas être placés dans l'appareil.
• Pour éviter les risques d'incendie dus à un séchage excessif, n'utilisez pas l'appareil
pour le séchage des pièces de linge suivantes : coussins, oreillers, couvertures matelas­sées et similaires (ces pièces accumulent la chaleur).
• Les pièces contenant de l'éponge de caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de
bains, tissus imperméables, articles renforcés de caoutchouc ou vêtements et taies d'oreiller rembourrés d'éponge de caoutchouc ne doivent pas être séchés dans un sèche­linge.
• Débranchez toujours l'appareil après son utilisation, nettoyage et entretien.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées
par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonction­nement de l'appareil. Contactez le Service Après-vente de votre magasin vendeur. Exi­gez des pièces de rechange certifiées Constructeur.
• Le linge sale, taché d'huile culinaire, d'acétone, d'essence, de kérosène, de produit déta-
chant, de térébenthine, de cire ou de décapant pour cire doit être lavé à l'eau chaude avec une plus grande quantité de lessive avant d'être séché dans le sèche-linge.
Risque d'explosion : ne séchez jamais du linge qui serait entré en contact avec des solvants inflammables (essence, alcool dénaturé, fluide de nettoyage à sec et similaire).
Page 29
Avertissements importants
Ces substances sont volatiles et pourraient causer une explosion. Ne séchez que du lin­ge lavé à l'eau.
Risque d'incendie : le linge taché ou imbibé d'huile végétale ou d'huile culinaire peut être à l'origine d'un incendie et ne doit pas être placé dans le sèche-linge.
• Si le linge a été lavé avec un produit détachant, effectuez un cycle de rinçage supplé-
mentaire avant de le mettre dans le sèche-linge.
• Please make sure that no gas lighters or matches have accidentally been left in poc-
kets of garments incase they are loaded into appliance
AVERTISSEMENT
Risk of fire! Never stop a tumble dry before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
Éliminez régulièrement les peluches présentes autour du sèche-linge.
Risque de choc électrique ! N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pres­sion pour nettoyer l'appareil.
• Le cycle de séchage se termine par une phase sans chauffage (cycle de refroidisse-
ment) pour éviter que le linge ne reste longtemps à haute température et ne subisse des dommages.
• Ne séchez jamais dans l'appareil d'articles ayant été traités avec des produits chimi-
ques, tels que les produits utilisés pour le nettoyage à sec.
• Aérez suffisamment la pièce pour éviter le reflux de gaz provenant d'appareils utilisant
d'autres combustibles.
Installation
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. En cas de doute, ne l'utilisez
pas et contactez le magasin vendeur.
• Avant d'utiliser l'appareil, enlevez tous les éléments de protection de transport. En cas
de non-respect de cette recommandation, l'appareil ou les accessoires risquent d'être sérieusement endommagés. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisa­tion.
• Ne confiez les travaux électriques de votre habitation nécessaires à l'installation de vo-
tre appareil qu'à un électricien qualifié.
• Si l'appareil est placé sur une moquette, ajustez les pieds afin de permettre à l'air de
circuler librement sous l'appareil.
• Après avoir installé l'appareil, vérifiez qu'il n'écrase pas le cordon d'alimentation.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus d'un lave-linge, utilisez le kit de superposition (ac-
cessoire en option).
29
Usage prévu
• Cet appareil est destiné à un usage particulier. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales
ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne séchez en machine que les articles pouvant supporter ce traitement. Suivez les indi-
cations se trouvant sur l'étiquette dont chaque article est muni.
• N'introduisez dans le sèche-linge que du linge propre.
• Ne surchargez pas l'appareil. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisa-
tion.
Page 30
Environnement
30
• Ne placez pas de linge non essoré dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas en machine les articles entrés en contact avec des détachants volatiles.
Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra attendre que le produit se soit évaporé avant d'introduire les articles dans l'appareil.
• Le cordon d'alimentation ne doit jamais être tiré au niveau du cordon ; mais toujours
au niveau de la prise.
• N'utilisez jamais le sèche-linge si le cordon d'alimentation, le bandeau de commande,
le plan de travail ou la base sont endommagés et permettent l'accès à l'intérieur de l'appareil.
• Les assouplissants ou autres produits similaires doivent être utilisés conformément
aux instructions de leur fabricant.
Attention - surface chaude : Ne touchez pas le cache de l'ampoule d'éclairage de porte quand l'éclairage est en fonctionnement.
(Uniquement les sèche-linge avec éclairage intérieur du tambour)
Sécurité enfants
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes
sans supervision.
• Les enfants ne sont pas toujours conscients des dangers associés à l'utilisation des ap-
pareils électriques. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT
• Risque d'étouffement ! Les matériaux d'emballage (par ex. les films plastiques, le poly-
styrène) représentent un danger pour les enfants - Gardez-les hors de leur portée.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les animaux domestiques ne pénètrent dans le tam-
bour.
ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Informations liées à la protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage respectent l'environnement et sont recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés par les sigles >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre com­mune.
Page 31
Installation
Dans la pompe à chaleur de votre sèche-linge se trouve un circuit frigorifique fermé doté d'un réfrigérant ne contenant pas de HCFC. Le circuit frigorifique de la pompe à chaleur ne doit pas être endommagé.
AVERTISSEMENT
Si vous n'utilisez plus votre appareil :
• Débranchez-le.
• Coupez le cordon d'alimentation au ras de l'appareil et jetez-le avec la prise.
• Démontez le loquet de la porte. Cela évitera aux enfants de s'enfermer dans l'appareil
et de mettre ainsi leur vie en danger.
INSTALLATION
Transport de l'appareil
Si vous ne pouvez transporter l'appareil vertica­lement, inclinez-le vers la gauche (voir illustra­tion), mais en aucun cas vers la droite.
AVERTISSEMENT
Si l'appareil a été transporté en position inclinée, laissez-le pendant 12 heures en position verticale avant de le brancher, de sorte que l'hui­le retourne vers le compresseur. Le non-respect de cette consigne pourrait endommager le compresseur.
31
Emplacement
• Par commodité, il est conseillé d'installer l'appareil près de votre lave-linge.
• Le sèche-linge doit être installé dans un lieu propre, à l'abri de la poussière.
• L'air doit pouvoir circuler librement tout autour de l'appareil. N'obstruez pas la grille
d'aération frontale ou les grilles d'entrée d'air à l'arrière de l'appareil.
• Pour limiter au minimum les vibrations et le bruit pendant le fonctionnement du sèche-
linge, installez-le sur une surface robuste et parfaitement horizontale.
• Après l'installation du sèche-linge, vérifiez qu'il est bien d'aplomb à l'aide d'un niveau
à bulle. S'il n'est pas d'aplomb, rectifiez en relevant ou en abaissant les pieds.
• Les pieds ne doivent jamais être retirés. Veillez à ne pas limiter la circulation de l'air au
sol par des tapis à longs poils, des morceaux de bois, etc. Cela pourrait produire une accumulation de chaleur qui nuirait au fonctionnement de l'appareil.
• La température de l'air chaud dégagé par le sèche-linge peut atteindre 60 °C. L'appa-
reil ne doit donc pas être installé sur des sols non résistants aux températures élevées.
• Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la température ambiante ne doit pas être
inférieure à +5 °C ou supérieure à +35 °C pour ne pas compromettre les performances de l'appareil.
• Si l'appareil doit être déplacé, transportez-le verticalement.
• L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte à serrure, une porte coulissante
ou une porte battante dotée d'une charnière du côté opposé de celle de l'appareil qui pourrait empêcher l'ouverture complète du sèche-linge.
Page 32
Installation
32
Retrait des protections de transport
ATTENTION
Avant de mettre l'appareil en service, il est impératif d'enlever tous les éléments de pro­tection de transport.
1. Ouvrez la porte
2. Enlevez les rubans adhésifs à l'intérieur
de l'appareil en haut du tambour.
3. Enlevez la gaine plastique avec le rem-
bourrage en polystyrène de l'appareil.
Branchement électrique
Contrôlez les caractéristiques électriques de l'appareil (tension d'alimentation, type de courant, fusibles, etc.) sur la plaque signalétique. La plaque signalétique est située près de la porte (voir le chapitre "Description du produit").
Branchez l'appareil sur une prise avec terre, conformément aux normes et régle­mentations en vigueur.
AVERTISSEMENT Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage ou blessure, suite au non-respect des consignes de sécurité mentionnées ci-dessus. Le remplacement du cordon d'alimentation de l'appareil doit être effectué par no­tre service après-vente.
AVERTISSEMENT La prise doit être facilement accessible après l'installation de l'appareil.
Réversibilité de la porte
AVERTISSEMENT
Avant de changer le sens d'ouverture de la porte, débranchez votre appareil.
1. Ouvrez la porte.
2.
Dévissez la charnière A située sur la fa­çade avant de l'appareil et démontez la porte.
3.
Retirez les plaques de revêtement B . Pour ce faire, insérez un tournevis plat dans les fentes, comme indiqué sur l'il­lustration, puis poussez un peu vers le bas pour enlever les plaques.
4.
Détachez le gong de fermeture C à l'aide d'un outil approprié en exerçant une pres­sion sur le cran, enlevez-le et remettez-le en place sur le côté opposé en le faisant tourner de 180°.
5.
Dévissez la charnière A de la porte, faites-la tourner de 180°, replacez-la sur le côté opposé et revissez-la soigneusement.
6.
Tournez les caches B de 180° et replacez-les respectivement sur le côté opposé.
A
A
B
C
B
Page 33
Installation
7.
Dévissez les caches D de la façade avant de l'appareil, tournez-les de 180° et revissez-les sur le côté opposé.
8. Dévissez le dispositif de verrouillage de
la porte E, appuyez légèrement vers le
D
E
E
D
bas et enlevez-le de la façade avant de l'appareil.
9.
Enfoncez le fermoir F vers le bas, abaissez le cache légèrement et enlevez-le de la façade de l'appareil.
10.
Montez le connecteur du verrouillage E sur le côté opposé et vissez soigneusement le dispositif de verrouillage de la porte.
11.
De l'autre côté, insérez le cache F jusqu'à enclenchement du fermoir.
12. Montez la porte avec les charnières placées dans les logements sur la façade avant
de l'appareil et vissez soigneusement.
Remarque concernant la sécurité : La sécurité du fonctionnement de l'appareil n'est de nouveau assurée que lorsque toutes les pièces en matière isolante ont été remontées.
Accessoires spéciaux
Kit de superposition
Ces kits de superposition permettent d'installer en colonne un sèche-linge et un lave­linge (60 cm de largeur, à chargement frontal) afin de gagner de l'espace. Le lave-linge doit être posé sur le sol et le sèche-linge installé au-dessus.
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Disponible auprès du Service Après-vente de votre magasin vendeur
33
FF
Kit d'évacuation
Kit d'installation qui permet de vidanger directement dans l'évier ou un siphon l'eau de condensation qui se forme pendant chaque cycle de séchage. Il n'est plus nécessai­re de vider le bac d'eau de condensation mais celui-ci doit rester en place dans l'appareil.
Le tuyau doit être fixé à une hauteur appropriée, entre 50 cm et 1 m du sol, et ne doit pas former de boucle. Si possible, raccourcissez le tuyau de vidange.
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Disponible auprès du Service Après-vente de votre magasin vendeur
Socle à tiroir
Pour placer le sèche-linge à une hauteur optimale et disposer de plus d'espace de ran­gement (p. ex. pour le linge).
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Disponible auprès du Service Après-vente de votre magasin vendeur
Page 34
Description de l'appareil
34
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2
3
6
7
1
4
5
8
10
9
1 Bandeau de commande 2 Bac d'eau de condensation 3 Eclairage du tambour 4 Filtre fin à peluches 5 Filtre grossier à peluches 6 Filtre à peluches 7 Plaque signalétique 8 Porte (réversible)
9 Trappe du condenseur thermique, filtre à peluches, condenseur thermique 10 Touche d'ouverture de la trappe du filtre 11 Grille d'aération 12 Pieds réglables
11
12
Page 35
BANDEAU DE COMMANDE
Bandeau de commande
1 Sélecteur de programmes et touche Marche/Arrêt 2 Touches de fonction 3 DEPART PAUSE Touche 4 DEPART DIFFERE Touche 5 Voyant 6 Affichage
Bandeau de commande
6 5 4
35
321
Affichage
1 temps restant / message d'erreur 2 phase du cycle 3 options 4 avertissements 5 sélection de la vitesse d'essorage 6 sélection du degré de séchage
DEGRE DE SECHAGE
Description de l'affichage
par défaut
T/MIN par défaut T/MIN minimale
DEGRE DE SECHAGE
minimale
4 2
DEGRE DE SECHAGE
moyenne
-
Plage T/MIN (palier de
200 tr/min)
1356
DEGRE DE SECHAGE
maximale
T/MIN maximale
Page 36
Avant la première utilisation
36
prêt à repasser (voy­ant du cycle de sécha-
ge)
extra sec (voyant du
cycle de séchage)
Description de l'affichage
légèrement humide
(voyant du cycle de sé-
chage)
refroidissement (voy-
ant du cycle de sécha-
ge)
prêt à ranger (voyant
du cycle de séchage)
anti-froissage (voyant
du cycle de séchage)
très sec (voyant du cy-
cle de séchage)
-
-
vider le bac d'eau de
condensation (avertis-
sement)
- -
- anti-froissage long - signal sonore
départ différé durée du cycle
nettoyer le conden­seur (avertissement)
- -
nettoyer les filtres
(avertissement)
programme chrono-
métrique (10 min - 3h)
sécurité enfants
durée du départ différé
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Afin d'éliminer tout résidu éventuellement généré en cours de production, avant la pre­mière utilisation de votre sèche-linge, essuyez le tambour à l'aide d'un chiffon humide ou démarrez un cycle court (30 minutes environ) en plaçant quelques chiffons humides dans l'appareil. Au début du programme de séchage (pendant 3 à 5 mn), l'appareil fera un peu plus de bruit. Ceci est lié au démarrage du compresseur, et c'est le cas pour tous les appareils électriques comme les réfrigérateurs, les congélateurs etc.
TABLEAU DES PROGRAMMES
Programmes
EXTRA SEC 7 kg
SEC 7 kg
Char-
ge
1)
Séchage complet des textiles épais ou mul­ticouches (ex. linge en tissu éponge, pei­gnoirs de bain).
Séchage complet des textiles épais (ex. lin­ge en tissu éponge, serviettes éponges, co­ton).
Utilisation/propriétés Disponibles
COTON
tout sans
fonction
TEMPS
tout sans
TEMPS
Éti-
quette
d'en-
tretien
Page 37
Tableau des programmes
37
Programmes
PRET A RAN­GER
PRÊT À RE­PASSER
EXTRA SEC 3 kg
PRET A RAN­GER
PRÊT A RE­PASSER
MINUTERIE 7 kg Séchage chronométrique du linge.
RAFRAICHIR 1 kg
MICROFIBRES 1 kg
TEXTILES MÉ­LANGÉS
DRAPS 3 kg
VISCOSE 1 kg
JEANS 7 kg
SPORT 2 kg
Char-
ge
7 kg
7 kg
3 kg
3 kg
3 kg
1)
Séchage complet des textiles d'une épais­seur homogène (ex. linge en tissu éponge, tricots, serviettes éponges)
Séchage du linge en coton ou en lin d'épais­seur normale (ex. linge de lit ou de table)
Séchage complet des textiles épais ou mul­ticouches (ex. pull-overs, linge de lit, linge de table).
Séchage des tissus fins ne nécessitant pas de repassage (ex. chemises d'entretien faci­le, linge de table, vêtements de bébé, chaus­settes, lingerie à baleines ou armatures).
Séchage des tissus fins à repasser (ex. tri­cots, chemises).
Pour rafraîchir ou nettoyer délicatement les textiles.
Séchage des tissus fins, polyester et poly­amide, ne nécessitant pas de repassage.
Séchage à basse température de textiles en coton et synthétiques.
Séchage du linge de lit (draps, taies d'oreil­lers, couvre-lits, housses de couette).
Séchage des tissus fins, viscose et polyester, ne nécessitant pas de repassage.
Séchage des vêtements de sport comme les jeans, les sweat-shirts, etc., en tissus d'épais­seurs diverses (ex. au niveau du poignet et du col ou des coutures)
Séchage des tenues de sport, textiles fins, polyester, ne nécessitant pas de repassage.
Utilisation/propriétés Disponibles
SYNTHETIQUE
spécial
tout sans
TEMPS
tout sans
TEMPS
tout sans
TEMPS
tout sans
TEMPS
tout sans
TEMPS
tout sans DE-
GRE DE SE-
CHAGE and T/
MIN
LONG ANTI-
FROISAGE , ALARME , DE­PART DIFFERE
tout sans
TEMPS
tout sans
TEMPS
tout sans
TEMPS
tout sans
TEMPS
tout sans
TEMPS
tout sans
TEMPS
Éti-
quette
d'en-
tretien
Page 38
Utilisation quotidienne
38
Programmes
CHEMISES
FACILE A RE­PASSER
SOIE 1 kg
LAINE 1 kg
1) Poids maximum des vêtements secs
Char-
1)
ge
1,5 kg
(ou 7
chemi-
ses)
1 kg
(ou 5
chemi-
ses)
Séchage des vêtements synthétiques com­me les chemises et les chemisiers. Pour avoir de bons résultats, nous vous recom­mandons de secouer les vêtements humides et de les mettre directement dans le sèche­linge. À la fin du programme, sortez les vê­tements et mettez-les sur des cintres.
Séchage des vêtements en synthétique com­me les chemises et les chemisiers. Après ce programme le repassage est plus facile. Pour avoir de bons résultats, nous vous re­commandons de secouer les vêtements hu­mides et de les mettre directement dans le sèche-linge. À la fin du programme, sortez les vêtements et mettez-les sur des cintres.
Séchage de la soie au moyen d'air chaud qui prend soin de votre linge.
Pour rafraîchir les vêtements en laine. Les vêtements deviennent doux et douillets. Nous vous recommandons de sortir les vête­ments immédiatement à la fin du program­me.
Utilisation/propriétés Disponibles
tout sans
TEMPS
tout sans
TEMPS
tout sans
TEMPS
ALARME , DE­PART DIFFERE
Éti-
quette
d'en-
tretien
UTILISATION QUOTIDIENNE
Tri du linge
• Tri du linge par type de textile : – Coton/lin pour les programmes de type COTON .
– Textiles mixtes et synthétiques pour les programmes de type SYNTHETIQUE .
• Tri du linge par type d'étiquette : Description des étiquettes d'entretien :
Séchage en sèche-linge possible en principe Séchage à température normale Séchage à température réduite
Séchage en sèche-linge interdit.
N'introduisez pas dans l'appareil de linge humide n'étant pas désigné sur l'étiquette d'en­tretien comme pouvant être séché en sèche-linge. Cet appareil peut être utilisé pour tout le linge dont l'étiquette indique qu'il peut être séché en sèche-linge.
Page 39
Utilisation quotidienne
• Ne séchez pas les vêtements neufs de couleur avec du linge de couleur claire. Les texti­les pourraient déteindre.
• Ne séchez pas les lainages et la bonneterie à l'aide du programme EXTRA . Ils pour­raient rétrécir !
• La laine et les textiles à base de laine peuvent être séchés à l'aide du programme LAINE .
Préparation du linge
• Pour éviter que le linge ne s'emmêle : fermez les fermetures Eclair, boutonnez les hous­ses de couettes et nouez les cordons ou les rubans (ex. ceintures de tabliers).
• Videz les poches. Enlevez toutes les pièces métalliques (trombones, épingles de sûreté, etc.).
• Retournez sur l'envers les articles doublés (ex. les anoraks avec doublure en coton : la doublure doit être à l'extérieur). Ces tissus sécheront mieux.
Ne surchargez pas l'appareil. Ne chargez pas plus de 7 kg.
Poids du linge
Type de linge Poids
Peignoir 1 200 g Serviette de table 100 g Housse de couette 700 g Drap 500 g Taie d'oreiller 200 g Nappe 250 g Drap de bain 200 g Torchon 100 g Chemise de nuit 200 g Sous-vêtements féminins 100 g Chemise de travail homme 600 g Pyjama homme 500 g Chemisier 100 g Sous-vêtements homme 100 g
39
Mise sous tension de l'appareil/de l'éclairage du tambour
Tournez le sélecteur de programmes sur le programme désiré ou sur ÉCLAIRAGE . L'appa­reil est mis sous tension. Quand la porte est ouverte, le tambour est éclairé.
Chargement du linge
ATTENTION
Ne coincez pas de linge entre la porte et le joint en caoutchouc.
Page 40
Utilisation quotidienne
40
1. Ouvrez la porte :
Appuyez fortement sur la porte (point de pression)
2. Chargez votre linge sans le tasser.
3. Refermez la porte en appuyant forte-
ment. Le verrouillage doit être audible.
Sélection du programme
Sélectionnez un programme à l'aide du sélecteur de programmes. La fenêtre d'affichage indique la durée prévue du programme, par ex., ( heures . minutes ). Pendant le cycle, le temps restant est décompté par paliers d'une minute.
DEGRE DE SECHAGE
Augmente le degré de séchage du linge jusqu'au niveau sélectionné : , ,
. Cette option aide à obtenir des résultats de séchage satisfaisants.
T/MIN
Raccourcit le cycle de séchage à la vitesse à laquelle le linge a été essoré préalablement dans le lave-linge. Plus la vitesse d'essorage était élevée, plus le cycle de séchage est
court. Vitesses d'essorage disponibles (tr/min) : de Cette option permet d'économiser du temps et de l'énergie.
à (par palier de 200 tr/min)
ALARME
Confirmation sonore de : – fin du cycle – démarrage et fin de la phase anti-froissage – interruption du cycle –erreur Lorsque cette fonction est activée, le symbole
est allumé.
Page 41
Utilisation quotidienne
ANTI-FROISSAGE
Prolonge la phase anti-froissage standard jusqu'à 90 min. à la fin du cycle de séchage. Lorsque cette fonction est activée, le symbole ge du linge. Le linge peut être retiré à tout instant au cours de la phase anti-froissage.
est allumé. Cette option évite le froissa-
TEMPS
Fonctionne uniquement avec TEMPS . Permet de régler la durée individuelle du séchage depuis un minimum de 10 min. jusqu'à un maximum de 3 heures (par pas de 10 min.).
1. Tournez le sélecteur sur MINUTERIE .
2. Appuyez sur la touche TEMPS jusqu'à ce que la durée du programme souhaité s'affi-
che, par ex.
correspond à une durée de 1 heure et 20 minutes.
DÉPART DIFFÉRÉ
Permet de retarder le départ du programme de séchage depuis un minimum de 30 min. jusqu'à un maximum de 20 heures.
1. Sélectionnez le programme de séchage et les fonctions complémentaires.
2. Appuyez sur la touche Départ Diffère jusqu'à ce que le nombre d'heures souhaitées
avant le départ différé s'affiche, par ex. res plus tard.
3. Pour activer le départ différé, appuyez sur la touche Départ/Pause . L'affichage dé-
compte la durée jusqu'au départ.
si le programme doit démarrer 12 heu-
Sécurité enfants
La sécurité enfants permet d'éviter le départ involontaire d'un programme ou la modifi­cation par inadvertance d'un programme en cours. La sécurité enfants verrouille toutes les touches et le sélecteur de programmes. La sécurité enfants peut être activée ou désac­tivée en appuyant simultanément sur les touches Anti-Froissage et Alarme , et en les main­tenant appuyées 5 secondes.
– Avant le départ du programme : l'appareil ne peut pas être utilisé – Après le départ du programme : le programme en cours ne peut pas être modifié
41
Le symbole de cadenas La sécurité enfants ne se désactive pas à la fin du programme. Si vous souhaitez sélectionner un nouveau programme, vous devez d'abord désactiver la sécurité enfants.
s'affiche pour indiquer que la sécurité enfants est activée.
Démarrage du programme
Appuyez sur la touche DEPART PAUSE (6). Le programme démarre. Des symboles de déroulement de programme vous indiquent les différentes phases du programme en cours. De gauche à droite, du symbole prêt a repasser froissage sélectionné, les symboles suivants s'affichent : gramme est signalé par des tirets clignotants sous les symboles. Quand une phase du cy­cle est terminée, le tiret correspondant reste fixe et le tiret sous le symbole suivant clignote.
selon le cycle de séchage choisi. Ex. si un programme prêt à ranger a été
. Le déroulement du pro-
au symbole anti-
Page 42
Entretien et nettoyage
42
Modification du programme
Pour modifier un programme en cours, il faut d'abord annuler celui-ci en tournant le sé­lecteur de programmes sur ARRET puis sélectionner le nouveau programme.
Après le départ du programme, il n'est plus possible de modifier le programme directe­ment. Si vous tournez le sélecteur de programmes sur un autre programme lorsque l'ap­pareil est en cours de fonctionnement, les voyants d'affichage de déroulement de pro­gramme et les indicateurs d'alarme clignotent. Si vous sélectionnez une option (à l'excep­tion de l'option alarme ), Err s'affiche. Toutefois, le programme de séchage se poursuit normalement (protection du linge).
Fin du programme / Retrait du linge
Quand le cycle de séchage est terminé, le symbole clignote à l'écran et un tiret s'affi­che sous le symbole anti-froissage retentit à intervalles réguliers pendant environ une minute.
Les cycles de séchage sont automatiquement suivis d'une phase anti-froissage qui dure environ 30 minutes. Au cours de cette phase, le tambour tourne par intermittence. Ainsi, le linge ne se tasse pas et ne se froisse pas. Le linge peut être retiré à tout instant au cours de la phase anti-froissage. (Il est recommandé de sortir le linge au plus tard vers la fin de la phase anti-froissage pour éviter qu'il ne se froisse.) Si l'option anti-froissage a été sélectionnée, la phase de défroissage est rallongée de 60 minutes.
1. Ouvrez la porte.
2. Avant de retirer le linge, retirez les peluches du filtre microfin. Il vaut mieux enlever
les peluches après vous être humecté la main. (Reportez-vous au chapitre "Entretien et nettoyage".)
3. Sortez le linge.
4. Tournez le sélecteur de programmes sur la position ARRÊT .
Après chaque cycle de séchage :
. Si l'option alarme a été sélectionnée, un signal
- Nettoyez les filtres fin et microfin
- Videz le bac d'eau de condensation (Reportez-vous au chapitre "Entretien et nettoyage".)
5. Fermez la porte.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage des filtres
Les filtres retiennent toutes les peluches qui s'accumulent pendant le séchage. Pour assu­rer un fonctionnement correct du sèche-linge, il est nécessaire de nettoyer les filtres (fil­tres microfin et fin) après chaque cycle de séchage Le symbole correspondant
vous le rappelle.
Page 43
Entretien et nettoyage
43
ATTENTION
N'utilisez pas votre sèche-linge sans avoir installé les filtres ou avec des filtres endomma­gés ou obstrués.
1. Ouvrez la porte
2. Après vous être humecté la main, net-
toyez le filtre microfin qui se trouve au bas de la porte.
3. Après un certain temps, les filtres se
couvrent d'une patine due aux résidus de lessive sur le linge. Pour éliminer cet­te patine, nettoyez les filtres à l'eau chaude en les frottant à l'aide d'une brosse. Retirez le filtre situé dans l'ou­verture de la porte. Pour le remettre en place, veillez à orienter l'ergot vers la gauche ou la droite.
N'oubliez pas de remettre le filtre en place après son nettoyage.
4. Appuyez sur la touche de déverrouilla-
ge située sur le filtre grossier. Le filtre grossier se détache.
Page 44
Entretien et nettoyage
44
5. Sortez le filtre fin.
6. Enlevez les peluches du filtre fin. Il
vaut mieux enlever les peluches après vous être humecté la main.
Nettoyez l'ensemble de la zone du filtre.
Il n'est pas nécessaire de nettoyer l'en­semble de la zone du filtre après cha­que cycle de séchage, mais elle doit être régulièrement contrôlée et, le cas échéant, les peluches doivent être enle­vées.
7. Pour cela, saisissez le filtre grossier par
le haut et tirez-le vers l'avant jusqu'à ce qu'il se détache de ses deux supports.
8. Enlevez les peluches de l'ensemble de
la zone du filtre. Il est conseillé d'utili­ser un aspirateur pour cette opération.
9. Appuyez sur les deux portées du filtre
grossier dans les supports situés sur la porte jusqu'à ce qu'elles se mettent en place.
10. Remettez le filtre fin en place.
11. Appuyez sur le filtre grossier jusqu'à
son verrouillage.
Si le filtre fin n'est pas en place, le filtre gros­sier ne se verrouille pas et il n'est pas pos­sible de fermer la porte.
Nettoyage du joint de porte
Nettoyez le joint de porte à l'aide d'un chiffon humide immédiatement après chaque cy­cle de séchage.
Vidage du bac d'eau de condensation
Videz le bac d'eau de condensation après chaque cycle de séchage Si le bac est plein, le programme en cours s'interrompt automatiquement et le symbole Vider le bac poursuivre le programme
s'affiche. Il est nécessaire de vider le bac d'eau de condensation avant de
Page 45
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement Ne pas utiliser l'eau du bac pour la boisson ou la préparation des repas.
1.
Vider le bac d'eau de condensation 1 et vider le tuyau de vidange du bac d'eau de condensation sur toute sa longueur 2 .
2
45
1
2. Versez l'eau de condensation dans une
bassine ou tout autre récipient similaire.
3. Replacez le manchon d'évacuation dans
sa position d'origine et replacez le bac d'eau de condensation.
Si le programme s'est interrompu parce que le bac est plein : Appuyez sur la tou­che DEPART PAUSE pour poursuivre le programme.
L'eau du bac de condensation récupérée peut être utilisée dans un fer à repasser à vapeur, par exemple. Il est toutefois nécessaire, avant d'utiliser l'eau de condensation, de la filtrer (par ex. avec un filtre à café) pour éli­miner les résidus et les petites peluches.
Nettoyage des filtres du condenseur thermique
Si le voyant NETTOYAGE DES FILTRES INFÉRIEURS s'allume, nettoyez les filtres du con­denseur thermique situés derrière la trappe à la base l'appareil, au bout de 3 cycles de séchage. Les deux filtres sont situés dans la base de l'appareil.
Il se peut que de l'eau s'accumule dans le boîtier du filtre ; il est donc normal que les filtres du condenseur thermique soient mouillés.
• N'utilisez pas le sèche-linge sans le filtre à peluches.
• Des filtres encrassés augmentent la consommation d'énergie (en prolongeant le cycle de séchage) et peuvent endommager l'appareil.
• Une pompe à chaleur encrassée ne peut être nettoyée que par le biais d'un processus coûteux.
Page 46
Entretien et nettoyage
46
1. Ouvrez la porte
2. Ouvrez la trappe : Pour cela, appuyez sur
la touche de déverrouillage sur la partie inférieure de la trappe et ouvrez celle-ci vers la gauche.
3. Sortez le boîtier du filtre en le tirant par
la poignée.
4. Pour nettoyer le filtre à peluches : sortez
le filtre de son boîtier en appuyant sur les points de pression sur les côtés et sor­tez le filtre en le tirant vers le haut. Enle­vez les peluches du filtre à peluches après vous être humecté la main.
2
5. Après vous être humecté la main, élimi-
nez les peluches du filtre situé à la base..
1
Page 47
Si nécessaire, sortez le filtre et nettoyez­le à l'eau chaude à l'aide d'une brosse. En­levez les peluches de l'intérieur de la por­te, du compartiment du filtre à peluches et des joints en caoutchouc.
Entretien et nettoyage
47
6. Insérez le filtre à peluches dans la base
a . Insérez le second filtre à peluches dans son boîtier (il doit s'encliqueter) et faites-le glisser dans le compartiment du filtre à peluches b . Refermez la trappe Remarque : si le filtre à peluches n'a pas été replacé dans son boîtier, il n'est pas possible de remettre le boîtier en place dans la base de l'appareil.
7. Enlevez les peluches du condenseur ther-
mique tous les 6 mois environ à l'aide de l'éponge fournie. Pour ce faire, utilisez des gants en caoutchouc.
Conseil : les peluches s’enlèvent plus facile­ment si vous les humectez auparavant avec, par exemple, un vaporisateur, ou à l'aide d'un aspirateur.
ab
Pour nettoyer le tambour
ATTENTION
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer le tambour Utilisez un détergent doux pour nettoyer l'intérieur et les pales du tambour.
Gardez propres la surface interne et les pales du tambour. Des dépôts provenant des mi­néraux dissous dans l'eau et des agents de nettoyage peuvent s'accumuler sur la surface interne du tambour. Ceci peut être la cause d'un séchage insuffisant du linge.
Nettoyage du bandeau de commandes et de la carrosserie
ATTENTION
N'utilisez pas de produits nettoyants pour meubles ou des agents de nettoyage agressifs pour nettoyer l'appareil. Lavez la carrosserie et le bandeau de commandes à l'eau savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.
Page 48
En cas d'anomalie de fonctionnement ...
48
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ...
Dépannage
Anomalie
1)
Le sèche-linge ne démarre pas.
Les résultats de séchage ne sont pas satis­faisants.
La porte ne ferme pas
Err
( Erreur )
s'affiche.
5)
Pas d'éclaira­ge du tambour
Durée anor­malement longue appa­raissant dans la fenêtre
d'affichage
5)
Programme inactif
Cycle de sé­chage trop court
Le sèche-linge n'est pas branché.
Porte ouverte. Fermez la porte de chargement La touche DEPART PAUSE n'est pas ap-
puyée.
Sélection de programme erronée.
Filtres à peluches obstrués.
Condenseur thermique obstrué. Charge max. dépassée. Respectez le volume de charge max. Fentes d'aération recouvertes. Dégagez les fentes d'aération à la base. Présence de résidus à l'intérieur du tam-
bour. Dureté élevée de l'eau.
Filtres non encliquetés.
Tentative de modifier les paramètres après le démarrage du programme.
Le sélecteur de programmes est sur la position ARRET .
L'ampoule est défectueuse.
La durée restant jusqu'à la fin est cal­culée sur la base de : type, volume et humidité du linge.
Bac d'eau de condensation plein.
Volume de linge trop petit/Linge trop sec pour le programme sélectionné.
Cause possible Solution
Branchez l'appareil sur le secteur. Véri­fiez le fusible dans la boîte à fusibles (installation domestique).
Appuyez sur la touche DEPART PAUSE .
Sélectionnez le programme appro-
2)
prié.
Nettoyez les filtres à peluches.
Nettoyez le condenseur.
Nettoyez l'intérieur du tambour.
Réglez la dureté correcte de l'eau 4). Installez le filtre fin et/ou encliquetez
le filtre grossier. Mettez le sèche-linge hors tension
puis de nouveau sous tension. Réglez les paramètres requis.
Tournez-le sur ECLAIRAGE (si disponi­ble) ou sur un quelconque programme.
Remplacez l'ampoule (reportez-vous au chapitre suivant).
C'est un processus automatique ; l'ap­pareil n'est pas pour autant défectueux.
Videz le bac d'eau de condensation apuyez sur la touche DEPART PAUSE .
Sélectionnez un programme chrono­métrique ou un niveau de séchage su­périeur (par ex. TRES SEC ).
3)
3)
3)
,
Page 49
En cas d'anomalie de fonctionnement ...
Filtres à peluches obstrués. Nettoyez les filtres à peluches. Volume de charge trop élevé. Respectez le volume de charge max.
Cycle de sé­chage trop
6)
long
1) Si un message d'erreur s'affiche (par ex.
Mettez le sèche-linge hors tension puis de nouveau sous tension. Réglez le programme. Appuyez sur la touche DEPART PAUSE . Anomalie de fonctionnement ? - Contactez le Service Après-vente et indiquez-lui le code d'erreur.
2) Suivez les recommandations - reportez-vous au chapitre Tableau des programmes
3) Reportez-vous au chapitre Entretien et nettoyage
4) Reportez-vous au chapitre Réglages de l'appareil
5) uniquement pour les sèche-linge avec fenêtre d'affichage
6) Remarque : Après environ 5 heures, le cycle de séchage s'arrête automatiquement (reportez-vous au
chapitre Cycle de séchage complet ).
Le linge n'a pas été suffisamment esso­ré.
Température ambiante particulière­ment élevée - l'appareil n'est pas pour autant défectueux.
E51
- uniquement pour les sèche-linge avec fenêtre d'affichage) :
Essorez correctement le linge.
Si possible, réduisez la température de la pièce.
Remplacement de l'ampoule d'éclairage intérieur
Utilisez exclusivement une ampoule spéciale pour sèche-linge. Vous pouvez vous procu­rer cette ampoule auprès de votre service après-vente.
Lorsque l'appareil est sous tension, l'éclairage intérieur s'éteint automatiquement au bout de 4 minutes après l'ouverture de la porte.
49
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'ampoules standard ! Elles émettent trop de chaleur et peuvent endomma­ger l'appareil ! Avant de remplacer l'ampoule, débranchez l'appareil ; si le raccordement est fixe : dévis­sez complètement le fusible ou désactivez-le.
1. Dévissez le diffuseur de l'ampoule (il se trouve immédiatement derrière le hublot de
chargement, en haut ; reportez-vous au chapitre « Description de l'appareil »).
2. Remplacez l'ampoule défectueuse.
3. Revissez soigneusement le cache.
Avant de revisser le diffuseur, vérifiez que le joint torique est bien positionné. N'utilisez pas le sèche-linge en l'absence du joint torique.
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité, assurez-vous que le cache est bien serré. Dans le cas contraire, vous ne devez pas mettre le sèche-linge en fonctionnement.
Page 50
Réglages de l'appareil
50
RÉGLAGES DE L'APPAREIL
Réglage Opérations à effectuer
Alarme activée/dés­activée en perma­nence
Dureté de l'eau
Vidange du bac d'eau de condensa­tion
- alarme à
2)
l'arrêt
1) Selon les zones géographiques, l'eau contient en quantité variable des sels calcaires et minéraux qui
changent la valeur de la conductivité. Des variations importantes de la conductivité, par rapport aux valeurs affichées en usine, pourraient légèrement influencer l'humidité résiduelle à la fin du séchage. Votre sèche­linge permet de régler la sensibilité du capteur conductimétrique en fonction de la valeur de la conductivité de l'eau.
2) Par défaut, le voyant d'alarme est activé et s'allume toujours à la fin du cycle de séchage ou pendant le
cycle si le bac d'eau de condensation est plein. Si vous utilisez un système externe de vidange de l'eau de condensation, il est possible que l'alarme soit désactivée.
1. Placez le sélecteur de programmes sur n'importe quel programme.
2. Appuyez simultanément sur les touches DEGRE DE SECHAGE et T/ MIN et maintenez-les appuyées pendant environ 5 secondes.
3.
L'alarme est désactivée par défaut. Vous pouvez utiliser l'option alar- me pour activer ou désactiver l'alarme, mais l'appareil ne mémorise pas la sélection.
1)
1. Placez le sélecteur de programmes sur n'importe quel programme.
2. Appuyez simultanément sur les touches DEGRE DE SECHAGE et TEMPS et maintenez-les appuyées pendant environ 5 secondes. Le réglage actuel s'affiche : –
– –
3. Appuyez sur la touche DÉPART/PAUSE jusqu'à ce que le niveau sou­haité s'affiche.
4. Pour mémoriser le réglage, appuyez simultanément sur les touches DEGRE DE SECHAGE et TEMPS ou mettez le sélecteur sur la position ARRÊT .
1. Placez le sélecteur de programmes sur n'importe quel programme.
2. Appuyez simultanément sur les touches T/MIN et TEMPS et mainte­nez-les appuyées pendant environ 5 secondes.
Le réglage actuel s'affiche : –
faible conductivité <300 μS/cm conductivité moyenne 300-600 μS/cm conductivité élevée >600 μS/cm
symbole vés
symbole
avertissement et message d'alarme désacti-
avertissement et message d'alarme activés
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur x Largeur x Profondeur 85 x 60 x 58 cm Capacité du tambour 108 l Profondeur avec porte ouverte 109 cm Réglage de la hauteur 1,5 cm
Page 51
Maintenance
Poids à vide Environ 52 kg
Charge (en fonction du programme) Tension 230 V Fusible nécessaire 6 A Puissance totale 1050 W Classe d'efficacité énergétique Consommation d'énergie (7 kg de coton, pré-
alablement essoré à 1000 tr/min) Consommation d'énergie annuelle moyenne 124,2 kWh Utilisez Domestique Température ambiante autorisée + 5° C à + 35° C
Les consommations ont été mesurées dans des conditions d'essai normalisées. Les consomma-
COTON PRET A RANGER
COTON PRET A REPASSER
SYNTHETIQUES PRET A RANGER
1) Les charges indiquées peuvent varier d'un pays à l'autre en fonction des méthodes de mesure utilisées.
2) Conformément à la norme EN 61121
3) Note pour les organismes de contrôle : le cycle doit être vérifié en conformité avec la norme EN 61121
tions réelles dépendent des conditions d'utilisation de l'appareil.
Programme Temps de séchage moyen en minutes
3)
3)
1)
2)
Valeurs de consommation
3)
max. 7 kg
A
1,85 kWh
1,85/ 140 (7 kg de linge préalablement essoré
à 1000 tr/min) 1,57/ 123 (7 kg de linge préalablement essoré à 1400 tr/min).
1,39/ 110 (7 kg de linge préalablement essoré à 1000 tr/min)
0,58/ 45 (3 kg de linge préalablement essoré à 1200 tr/min)
51
MAINTENANCE
En cas d'anomalies de fonctionnement, vérifiez d'abord si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dysfonctionnement à l'aide de la notice d'utilisation (Consultez le chapi­tre En cas d'anomalie de fonctionnement ). Si vous ne parvenez pas à remédier au dysfonctionnement, adressez-vous à votre service après vente. Les informations suivantes sont nécessaires pour pouvoir vous offrir une aide rapide : – Description du modèle – Numéro produit (PNC) – Numéro de série (n° S sur la plaque signalétique collée sur l'appareil - pour trouver son emplacement, voir le Chapitre Description du produit ) – Type d'anomalie – Éventuellement le message d'erreur affiché par l'appareil.
Page 52
Maintenance
52
Afin de disposer des numéros de référence requis de l'appareil, nous vous conseillons de les noter ci-dessous :
Description du modèle :
PNC : ........................................
N° S : ........................................
........................................
Page 53
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
INHALT
Inhalt
53
GEBRAUCHSANWEISUNG 54
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 54 UMWELTTIPPS 56 INSTALLATION 57
Gerät transportieren 57 Aufstellen der Maschine 57 Entfernen der Transportsicherungen 57 Elektrischer Anschluss 58 Wechsel des Türanschlags 58 Sonderzubehör 59
GERÄTEBESCHREIBUNG 60 BEDIENBLENDE 61
Bedienblende 61 Display 61
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME 62 PROGRAMMÜBERSICHT 62 TÄGLICHER GEBRAUCH 65
Sortieren der Wäsche 65 Wäschegewichte 65 Einschalten des Gerätes / der Trommelbeleuchtung 66 Wäsche einfüllen 66 Wählen des Programms 67
TROCKENGRAD (DROGTEGRAAD) 67 U/MIN (T/MIN) 67 KNITTERSCHUTZ PLUS (ANTI-KREUK PLUS)
67 SIGNAL (ZOEMER) 67 ZEITWAHL (TIJD) 67 ZEITVORWAHL (STARTUITSTEL) 68 Kindersicherung einstellen 68 Starten des Programms 68 Ändern eines Programms 68 Programm beendet / Wäsche entnehmen
69
REINIGUNG UND PFLEGE 69
Reinigung der Flusenfilter 69 Reinigen der Türdichtung 71 Entleeren des Kondensatbehälters 71 Reinigen der Wärmetauscherfilter 72 Trommel reinigen: 74 Reinigen der Bedienblende und des Gerätegehäuses 74
WAS TUN, WENN... 74 GERÄTEEINSTELLUNGEN 76 TECHNISCHE DATEN 77 KUNDENDIENST 78
Änderungen vorbehalten
Page 54
Wichtige Sicherheitshinweise
54
GEBRAUCHSANWEISUNG
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine optimale Nutzung des Geräts vor der Installation und dem ersten Gebrauch die vorliegende Gebrauchsanweisung ein­schließlich der Ratschläge und Warnungen aufmerksam durch. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benut­zen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdau­er des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
- Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanweisung durch.
Allgemeine Sicherheit
• Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Änderungen am Gerät vorgenommen werden.
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
• Stellen Sie sicher, dass keine kleinen Kinder oder Haustiere in die Trommel klettern. Kon­trollieren Sie daher vor dem Gebrauch die Trommel.
• Alle harten und scharfen Gegenstände wie Münzen, Sicherheitsnadeln, Nägel, Schrau­ben usw. können das Gerät schwer beschädigen und gehören nicht in die Maschine.
• Trocknen Sie zur Vermeidung von Brandgefahr durch zu langes Trocknen keine der fol­genden Wäschestücke in dem Gerät: Kissen, Schlafdecken und ähnliche Dinge (die Wär­me speichern können).
• Artikel wie Schaumgummi (Latexschaumgummi), Duschhauben, imprägnierte Textilien, gummibeschichte Wäschestücke, Kleider oder Kissen mit Schaumgummipolster dürfen in dem Gerät nicht getrocknet werden.
• Ziehen Sie nach dem Trocknen und zum Reinigen und Warten des Gerätes immer den Netzstecker.
• Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch unerfahrene Personen können zu Verletzungen und schweren Funktionsstörun­gen führen. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Bestehen Sie immer auf Original­Ersatzteilen.
• Wäschestücke, die mit Speiseöl verschmutzt sind oder die mit Aceton, Benzin, Kerosin, Fleckentfernern, Terpentin, Wachsen und Wachsentfernern behandelt worden sind, müs­sen vor dem Trocknen in dem Wäschetrockner in heißem Wasser und zusätzlichem Waschmittel gewaschen werden.
Explosionsgefahr: Trocknen Sie keine Wäschestücke, die mit entflammbaren Stoffen (Benzin, denaturiertem Alkohol, Trockenreinigungsmittel oder Ähnlichem) in Berüh­rung gekommen sind. Da diese Stoffe flüchtig sind, besteht Explosionsgefahr. Trock­nen Sie nur mit Wasser gewaschene Wäschestücke.
Page 55
Wichtige Sicherheitshinweise
Brandgefahr: Wäschestücke, die mit Speise- oder Pflanzenöl befleckt oder getränkt sind, stellen eine Brandgefahr dar und gehören nicht in den Wäschetrockner.
• Für Wäsche, die mit Fleckenentferner behandelt wurde, muss vor dem Trocknen ein zu­sätzlicher Spülgang durchgeführt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass keine Feuerzeuge oder Streichhölzer in den Taschen von Wäschestücken geblieben sind, bevor Sie die Wäsche in die Trommel legen.
WARNUNG!
Brandgefahr! Wenn Sie die Trockentrommel vor dem Ende des Trockengangs an­halten müssen, entnehmen Sie bitte sofort die gesamte Wäsche und breiten Sie diese zur Wärmeableitung aus.
Es dürfen sich keine Flusen außen am Trockner ansammeln - bitte entfernen.
Stromschlaggefahr! Spritzen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl ab.
• Der letzte Teil eines Trocknerzyklus findet ohne Hitze statt (Abkühlzyklus), um sicherzu­stellen, dass die Wäsche auf einer Temperatur bleibt, bei der sie nicht beschädigt wird.
• Wäsche, die chemisch gereinigt wurde, darf nicht im Trockner getrocknet werden.
• Der Raum, in dem der Trockner aufgestellt wird, muss gut belüftet sein, damit es nicht zu einem Rückstrom von Gasen von offenem Feuer oder von anderen Geräten, die mit Brennstoffen arbeiten, in den Raum kommt.
Aufstellen
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Überzeugen Sie sich beim Auspacken, dass das Gerät nicht beschädigt ist. In Zweifels­fällen benutzen Sie es nicht, sondern wenden Sie sich an den Kundendienst.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial. Bei Miss­achtung dieser Anweisung können schwerwiegende Schäden am Gerät und Sachschä­den entstehen. Siehe den entsprechenden Abschnitt in der Gebrauchsanweisung.
• Der elektrische Anschluss des Gerätes darf nur von qualifizierten Elektrikern oder Fach­kräften ausgeführt werden.
• Wird das Gerät auf einem Teppichboden aufgestellt, stellen Sie mit den Füßen die Hö­he so ein, dass auch unter dem Gerät eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
• Vergewissern Sie sich nach dem Aufstellen des Gerätes, dass es nicht auf dem Netzka­bel steht oder dagegen drückt.
• Wird der Trockner auf einer Waschmaschine installiert, muss der Bausatz Wasch-Tro­cken-Säule (Zubehör) verwendet werden.
55
Einsatzbereich
• Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Es darf nicht für andere Zwe­cke, als für die es konstruiert wurde, benutzt werden.
• Trocknen Sie nur Textilien, die trocknergeeignet sind. Beachten Sie die Pflegekennzei­chen auf den Textiletiketten.
• Trocknen Sie keine ungewaschenen Wäschestücke im Trockner.
• Überfüllen Sie das Gerät nicht. Siehe den entsprechenden Abschnitt in der Gebrauchs­anweisung.
• Tropfnasse Kleidung darf nicht in den Wäschetrockner geladen werden.
Page 56
Umwelttipps
56
• Textilien, die mit flüchtigen Erdölerzeugnissen in Kontakt gekommen sind, dürfen nicht in dem Gerät getrocknet werden. Wenn flüchtige Reinigungsflüssigkeiten ver­wendet wurden, müssen diese Flüssigkeiten ausgewaschen werden, bevor das Klei­dungsstück in das Gerät gegeben wird.
• Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Benutzen Sie den Wäschetrockner niemals, wenn das Stromkabel, die Bedienblende, die Arbeitsplatte oder der Sockel beschädigt ist, so dass das Geräteinnere frei liegt.
• Weichspüler oder ähnliche Produkte dürfen nur entsprechend den Herstelleranweisun­gen benutzt werden.
Achtung – heiße Oberfläche : Berühren Sie bei eingeschalteter Innenbeleuchtung nicht die Abdeckung der Glühlampe.
(Betrifft nur Trockner mit Innenbeleuchtung.)
Sicherheit von Kindern
• Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von kleinen Kindern oder Behinderten bedient werden.
• Kinder erkennen häufig nicht die Gefahren, die von elektrischen Geräten ausgehen. Kin­der sind sorgsam zu beaufsichtigten, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
WARNUNG!
• Erstickungsgefahr! Verpackungen (z.B. Folien, Polystyrol) können eine Gefahr für Kin­der darstellen - halten Sie solche Materialien von Kindern fern.
• Bewahren Sie Waschmittel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder oder Haustiere nicht in die Trommel klettern.
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Umweltinformationen
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit in­ternationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial in den dafür vorgesehenen Behältern der kommunalen Müllentsor­gung.
Die Wärmepumpe Ihres Wäschetrockners ist mit einem geschlossenen Kältekreislauf aus­gestattet, der FCKW-freies Kältemittel enthält Der Kältekreislauf der Wärmepumpe darf nicht beschädigt werden.
Page 57
Installation
WARNUNG!
Vor der Entsorgung von Altgeräten:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es zusammen mit dem Stecker.
• Entfernen Sie die Türverriegelung. Dadurch verhindern Sie, dass sich Kinder aus Verse­hen im Inneren des Geräts einsperren und in Lebensgefahr geraten.
INSTALLATION
Gerät transportieren
Kippen Sie das Gerät für den Transport nur auf die linke Seite (siehe Abbildung), wenn es nicht stehend transportiert werden kann.
WARNUNG!
Lassen Sie das Gerät vor dem Netzanschluss und vor der ersten Inbetriebnahme 12 Stunden stehen, falls es nicht in aufrechter Stellung transportiert worden ist, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann. Andernfalls könnte der Kompressor beschädigt werden.
Aufstellen der Maschine
• Aus praktischen Gründen sollte das Gerät neben der Waschmaschine aufgestellt werden.
• Der Wäschetrockner muss in einem sauberen und staubfreien Raum installiert werden.
• Um das Gerät muss genügend Freiraum für die Luftzirkulation vorhanden sein. Das vor­dere Belüftungsgitter und die hinteren Lufteinlassgitter dürfen nicht zugestellt werden.
• Das Gerät auf festem ebenem Boden aufstellen, um Vibrationen und das Betriebsge­räusch so gering wie möglich zu halten.
• Kontrollieren Sie nach dem Aufstellen den waagrechten Stand des Wäschetrockners mit einer Wasserwaage. Richten Sie das Gerät gegebenenfalls mit den Schraubfüßen aus.
• Die Schraubfüße dürfen nicht entfernt werden. Auf keinen Fall den Bodenabstand durch Florteppiche, Holzleisten oder ähnliche Materialien einschränken. Der mögliche Hitzestau kann den Gerätebetrieb beeinträchtigen.
• Die vom Wäschetrockner austretende Heißluft kann Temperaturen bis zu 60° C errei­chen. Das Gerät muss daher auf hochtemperaturbeständigen Böden aufgestellt werden.
• Während des Betriebs des Trockners muss die Raumtemperatur im Bereich zwischen +5° C und +35° C liegen. Andernfalls wird die Funktion des Gerätes beeinträchtigt.
• Das Gerät darf nur aufrecht stehend transportiert werden, wenn es versetzt werden muss.
• Das Gerät darf nicht hinter einer verschließbaren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür, deren Scharnier sich an der gegenüberliegenden Seite des Scharniers des Geräts befin­det aufgestellt werden, wenn dadurch die vollständige Öffnung des Trockners nicht mehr möglich ist.
57
Entfernen der Transportsicherungen
VORSICHT!
Entfernen Sie vor dem Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial.
Page 58
Installation
58
1. Öffnen Sie die Einfülltür.
2. Ziehen Sie die Klebebänder innerhalb des
Gerätes oben von der Trommel ab.
3. Entfernen Sie den Folienschlauch und
den Polystyrolblock aus dem Gerät.
Elektrischer Anschluss
Angaben über Netzspannung, Stromart und die erforderliche Absicherung sind dem Ty­penschild zu entnehmen. Das Typenschild ist neben der Einfüllöffnung angebracht (siehe Kapitel "Gerätebeschreibung").
Der Anschluss darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Steck­dose erfolgen.
WARNUNG! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der Sicherheitshinweise entstehen sollten. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie dies durch unseren Kundendienst durchführen.
WARNUNG! Der Stecker muss nach der Aufstellung der Maschine zugänglich sein.
Wechsel des Türanschlags
WARNUNG!
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Türanschlag wechseln.
1. Öffnen Sie die Einfülltür.
2.
Das Türscharnier A von der Frontseite
A
B
des Gerätes abschrauben und die Ein­fülltür abnehmen.
3.
Die Abdeckplatten B entfernen. Ste-
A
C
B
cken Sie dazu einen Schraubendreher in die Schlitze (siehe Abbildung), drü­cken Sie leicht nach unten und hebeln Sie die Abdeckplatten heraus.
4.
Üben Sie mit einem geeigneten Werkzeug Druck auf den Verriegelungsblocks C aus, um ihn aus der Schnappbefestigung zu lösen; ziehen Sie ihn heraus und bringen Sie ihn dann auf der anderen Seite an, nachdem Sie ihn um 180° gedreht haben.
5.
Das Türscharnier A von der Einfülltür abschrauben, um 180° drehen und auf der ge­genüber liegenden Seite wieder anschrauben.
6.
Die Deckplatten B um 180° drehen und auf der gegenüber liegenden Seite anbringen.
Page 59
Installation
7.
Die Abdeckplatten D von der Geräte­frontseite abschrauben, um 180° dre­hen und auf der gegenüberliegenden Seite anschrauben.
8.
Das Türschloss E abschrauben, etwas
D
E
E
D
nach unten drücken und von der Gerä­tefrontseite abnehmen.
9.
Den Rastknopf F nach innen hinein drücken, die Abdeckung etwas nach unten drü­cken und aus der Gerätefrontseite herausnehmen.
10.
Das Türschloss E auf die entgegengesetzte Seite umsetzen und die Türverriegelung festschrauben.
11.
Auf der anderen Seite, die Abdeckung F einsetzen und den Druckknopf anbringen.
12. Die Einfülltür mit den Scharnieren in die Aussparungen auf der Gerätefrontseite ein-
setzen und festschrauben.
Hinweise zum Kontaktschutz: Das Gerät ist nur nach Einsetzen aller Kunststoffteile wie­der betriebssicher.
Sonderzubehör
Bausatz Wasch-Trocken-Säule
Mit diesem Bausatz können Sie den Trockner mit einer Waschmaschine (60 cm breit, Frontbeladung) zu einer Platz sparenden Wasch-Trocken-Säule kombinieren. Die Wasch­maschine befindet sich unten, der Trockner oben.
Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegende Aufstellanweisung.
Den Bausatz können Sie vom Kundendienst oder Ihrem Fachhändler beziehen
59
FF
Bausatz für Ableitung des Kondenswassers
Bausatz für direkte Ableitung des Kondenswassers in ein Waschbecken, einen Siphon, einen Gully usw. Der Wasserbehälter braucht nicht mehr entleert zu werden, er muss aber an seinem vorgesehenen Platz im Gerät verbleiben.
Der fixierte Schlauch muss in einer geeigneten Höhe von mindestens 50 cm bis maxi­mal 1 m vom Boden verlegt werden und darf nicht gebogen werden. Falls möglich, den Ablaufschlauch kürzen.
Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegende Aufstellanweisung.
Den Bausatz können Sie vom Kundendienst oder Ihrem Fachhändler beziehen
Sockel mit Schublade
Bausatz, mit dem der Trockner auf eine optimale Arbeitshöhe angehoben werden kann. Die Schublade fungiert als zusätzlicher Stauraum (z. B. für Wäsche).
Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegende Aufstellanweisung.
Den Bausatz können Sie vom Kundendienst oder Ihrem Fachhändler beziehen
Page 60
Gerätebeschreibung
60
GERÄTEBESCHREIBUNG
2
3
6
7
1
4
5
8
10
9
1 Bedienblende 2 Kondensatbehälter 3 Trommelbeleuchtung 4 Feinflusenfilter 5 Grobflusenfilter 6 Flusenfilter 7 Typenschild 8 Einfülltür (Türanschlag wechselbar)
9 Wärmetauschertür, Flusenfilter, Wärmetauscher 10 Taste zum Öffnen der Sockeltür 11 Lüftungsschlitze 12 Einstellbare Füße
11
12
Page 61
BEDIENBLENDE
Bedienblende
1 Programmwahlschalter und Ein-/Ausschalter 2 Funktionstasten 3 Taste START PAUSE (START PAUZE) 4 Taste ZEITVORWAHL (STARTUITSTEL) 5 Betriebsanzeige 6 Anzeige
Bedienblende
6 5 4
61
321
Display
1 Restzeit / Fehlermeldung 2 Programmstand 3 Optionen 4 Warnhinweise 5 Auswahl Schleuderdrehzahl 6 Auswahl Trockenheitsgrad
Beschreibung der Display-Anzeigen
TROCKENGRAD
(DROGTEGRAAD)
Standard
minimal TROCKEN-
GRAD (DROGTE-
GRAAD)
4 2
mittel TROCKENGRAD
(DROGTEGRAAD)
-
1356
maximal TROCKEN-
GRAD (DROGTE-
GRAAD)
Page 62
Vor der ersten Inbetriebnahme
62
U/MIN. (T/MIN) Stan-
dard
Beschreibung der Display-Anzeigen
minimal U/MIN. (T/
MIN)
U/MIN. (T/MIN) Be-
reich (in Schritten zu
200 U/Min)
maximal U/MIN. (T/
MIN)
Bügeltrocken (Tro-
ckenphasenanzeige)
Extratrocken (Trocken-
phasenanzeige)
Wasserbehälter leeren
(Warnung)
- -
- Knitterschutz Plus - Signal
Zeitvorwahl Programmdauer
Leicht trocken (Tro-
ckenphasenanzeige)
Kühlphase (Trocken-
phasenanzeige)
Kondensator reinigen
(Warnung)
- -
Schranktrocken (Tro-
ckenphasenanzeige)
Knitterschutz (Tro-
ckenphasenanzeige)
Filter reinigen (War-
nung)
Zeitprogrammdauer
(10 Min. - 3 Std.)
Sehr trocken (Trocken-
phasenanzeige)
Kindersicherung
Zeitraum für Zeitvor-
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Reinigen Sie die Trommel des Trockners mit einem feuchten Tuch oder führen Sie ein kur­zes Trockenprogramm (ca. 30 Min.) mit feuchter Wäsche aus, um alle fertigungsbeding­ten Rückstände aus der Trommel zu entfernen. Zu Beginn eines Trocknungszyklus (3-5 Min.) kann ein etwas höherer Geräuschpegel vor­handen sein. Dieser wird vom Kompressoranlauf erzeugt, was bei folgenden Geräten, die mit einem Kompressor ausgestattet sind, normal ist: Kühl- oder Gefrierschränke usw.
-
-
wahl
PROGRAMMÜBERSICHT
Füll-
Programme
EXTRATRO­CKEN (EXTRA)
STARKTRO­CKEN (INTEN­SIEF)
men-
1)
ge
Zum Trocknen von dicken oder mehrlagigen Textilien wie z. B. Frotteehandtüchern, Bade-
7 kg
mänteln.
Zum Trocknen von dicken Textilien wie z. B. Frotteehandtüchern, Handtüchern, Baum-
7 kg
wolltextilien.
Textilien/Wäscheart Optionen
BAUMWOLLE (KATOEN)
alle ohne
ZEITWAHL
(TIJD) -Funkti-
alle ohne
ZEITWAHL
(TIJD)
Pflege-
kennzei-
chen
on
Page 63
Programmübersicht
63
Programme
SCHRANK­TROCKEN (KASTDROOG)
BÜGELTRO­CKEN (STRIJKD­ROOG)
EXTRATRO­CKEN (EXTRA)
SCHRANK­TROCKEN (KASTDROOG)
BÜGELTRO­CKEN (STRIJKD­ROOG)
ZEITPRO­GRAMM (TIJD)
AUFFRISHEN (OPFRISSEN)
MIKROFASER (MICROVEZEL)
MIX-PRO­GRAMM (MIX)
Füll-
men-
1)
ge
Zum Trocknen von gleichmäßig dicken Tex­tilien wie z. B. Frotteehandtüchern, Strick-
7 kg
waren, Handtüchern.
Für normale Koch-Buntwäsche aus Baum-
7 kg
wolle oder Leinen, z.B. Bett-, Tischwäsche.
Zum Trocknen von dicken oder mehrlagigen Textilien wie z.B. Pullover, Bett-, Tischwä-
3 kg
sche. Für dünne Textilien, die nicht gebügelt wer-
den müssen, z. B. bügelfreie Hemden, Tisch­wäsche, Babykleidung, Socken, Damenunter-
3 kg
wäsche mit Korsettstangen oder Drahteinla­gen.
Für dünne Textilien, die noch gebügelt wer-
3 kg
den müssen, z. B. Strickwaren, Hemden.
Trocknen von Wäsche für eine Zeitdauer,
7 kg
die vom Benutzer eingestellt wird.
Auffrischen oder leichte Reinigung von Tex-
1 kg
tilien.
Für dünne bügelfreie Textilien aus Polyester
1 kg
und Polyamid.
Zum Trocknen von Textilien aus Baumwolle
3 kg
und Kunstfasern bei niedriger Temperatur.
Textilien/Wäscheart Optionen
MISCHGEWEBE (SYNTHETISCH)
Spezialprogramme
alle ohne
ZEITWAHL
(TIJD)
alle ohne
ZEITWAHL
(TIJD)
alle ohne
ZEITWAHL
(TIJD)
alle ohne
ZEITWAHL
(TIJD)
alle ohne
ZEITWAHL
(TIJD)
alle ohne TRO-
CKENGRAD
(DROGTE-
GRAAD) und
U/MIN (T/
MIN)
KNITTER-
SCHUTZ PLUS
(ANTI-KREUK
PLUS) , SIG-
NAL (ZOE-
MER) , ZEIT-
VORWAHL
(STARTUITS-
TEL)
alle ohne
ZEITWAHL
(TIJD)
alle ohne
ZEITWAHL
(TIJD)
Pflege-
kennzei-
chen
Page 64
Programmübersicht
64
Füll-
Programme
BETTWÄSCHE (DEKENS)
VISKOSE (VIS­COSE)
men-
1)
ge
Trocknen von Bettwäsche (Einzel-/Doppel­bettlaken, Kopfkissen, Bettbezüge, Tagesde-
3 kg
cken).
Für dünne bügelfreie Textilien aus Viskose
1 kg
und Polyester.
Für Freizeitkleidung wie Jeans, Sweatshirts
JEANS 7 kg
usw. mit unterschiedlicher Materialstärke (z.B. am Kragen, an den Manschetten und Nähten).
SPORTKLEI­DUNG (SPORTKLE-
Für dünne bügelfreie Sportkleidung aus Po-
2 kg
lyester.
DING)
Für bügelfreie Kleidung wie Hemden oder Blusen. Für beste Ergebnisse empfehlen wir, die nassen Kleidungsstücke auszuschütteln und direkt in den Wäschetrockner zu geben. Entnehmen Sie die Kleidungsstücke nach
den)
Programmende und hängen Sie sie auf ei-
HEMDEN
1,5 kg
(oder 7
Hem-
nen Bügel. Für bügelfreie Kleidung wie Hemden oder
Blusen. Nach diesem Programm lassen sich
LEICHTBÜ­GELN PLUS (STRIJKVRIJ PLUS)
(oder 5
Hem-
die Kleidungsstücke am besten bügeln. Für
1 kg
beste Ergebnisse empfehlen wir, die nassen Kleidungsstücke auszuschütteln und direkt in den Wäschetrockner zu geben. Entneh-
den)
men Sie die Kleidungsstücke nach Pro­grammende und hängen Sie sie auf einen Bügel.
SEIDE (ZIJDE) 1 kg
Zum Trocknen von Seide mit Warmluft und sanfter Bewegung.
Zum Auffrischen von Kleidungsstücken aus
WOLLPFLEGE (WOL)
Wolle. Die Kleidungsstücke werden weich und anschmiegsam. Wir empfehlen, die Klei-
1 kg
dungsstücke nach Programmende sofort zu entnehmen.
1) Höchstgewicht der trockenen Wäsche
Textilien/Wäscheart Optionen
alle ohne
ZEITWAHL
(TIJD)
alle ohne
ZEITWAHL
(TIJD)
alle ohne
ZEITWAHL
(TIJD)
alle ohne
ZEITWAHL
(TIJD)
alle ohne
ZEITWAHL
(TIJD)
alle ohne
ZEITWAHL
(TIJD)
alle ohne
ZEITWAHL
(TIJD)
SIGNAL (ZOE-
MER) , ZEIT-
VORWAHL
(STARTUITS-
TEL)
Pflege-
kennzei-
chen
Page 65
Täglicher Gebrauch
TÄGLICHER GEBRAUCH
Sortieren der Wäsche
• Sortieren nach Gewebeart: – Baumwolle/Leinen für Programme in der Programmgruppe BAUMWOLLE (KATOEN) .
– Mischgewebe und synthetische Stoffe für Programme in der Programmgruppe
MISCHGEWEBE (SYNTHETISCH) .
• Sortieren nach Pflegekennzeichen: Die Pflegekennzeichen bedeuten:
Trocknen im Wäschetrockner grundsätzlich möglich Trocknen bei normaler Temperatur Trocknen bei reduzierter Temperatur Trocknen im Wäschetrockner nicht möglich
Trocknen Sie keine Textilien in dem Gerät, die den Angaben auf dem Pflegekennzeichen zufolge nicht trocknergeeignet sind. In diesem Gerät können alle Wäschestücke getrocknet werden, die entsprechend den Pfle­gekennzeichen trocknergeeignet sind.
• Trocknen Sie neue farbige Textilien nicht zusammen mit hellen Wäschestücken. Die Tex­tilien könnten abfärben.
• Trocknen Sie Trikotwäsche und Strickwaren nicht mit dem Programm EXTRA . Die Tex­tilien können einlaufen!
• Wolle und wollähnliche Textilien lassen sich mit dem Programm WOLLPFLEGE (WOL) trocknen.
Vorbereiten der Wäsche
• Um Wäscheknäuel zu verhindern: Reißverschlüsse schließen, Kopfkissenbezüge zuknöp­fen, lose Gürtel oder Bänder (z. B. von Schürzen) zusammenbinden.
• Taschen leeren. Metallteile entfernen (z. B. Büroklammern, Sicherheitsnadeln).
• Gefütterte Kleidung nach links wenden (z. B. sollte bei mit Baumwolle gefütterten Ano­raks die Baumwollschicht außen liegen). Diese Gewebe trocknen dann besser.
Überfüllen Sie das Gerät nicht. Beachten Sie die maximale Wäschefüllmenge von 7 kg.
65
Wäschegewichte
Wäscheart Gewicht
Bademantel 1.200 g Windeln 100 g Bettbezug 700 g Bettlaken 500 g Kissenbezug 200 g Tischtuch 250 g Frottierhandtuch 200 g
Page 66
Täglicher Gebrauch
66
Wäscheart Gewicht
Geschirrtuch 100 g Nachthemd 200 g Damenunterwäsche 100 g Arbeitshemd 600 g Herrenschlafanzug 500 g Bluse 100 g Herrenunterwäsche 100 g
Einschalten des Gerätes / der Trommelbeleuchtung
Drehen Sie den Programmwahlschalter auf ein beliebiges Programm oder auf BELEUCH­TUNG (VERLICHTING) . Das Gerät ist jetzt eingeschaltet. Die Trommelbeleuchtung wird beim Öffnen der Tür eingeschaltet.
Wäsche einfüllen
VORSICHT!
Achten Sie darauf, dass die Wäsche nicht zwischen Tür und Gummidichtung einge­klemmt wird.
1. Öffnen Sie die Einfülltür:
Drücken Sie kräftig gegen die Einfülltür (Druckpunkt)
2. Legen Sie die Wäsche locker in die Trom-
mel.
3. Drücken Sie die Tür fest zu. Das Schloss
muss hörbar einrasten.
Page 67
Täglicher Gebrauch
Wählen des Programms
Wählen Sie mit dem Programm-Wahlschalter das gewünschte Programm. Die voraussichtliche Programmdauer wird auf dem LCD-Display ange­zeigt, z. B. Während des Programmablaufs verringert sich die Restzeit in Schritten von einer Minute.
( Stunden . Minuten ).
TROCKENGRAD (DROGTEGRAAD)
Erhöht den Trockengrad der Wäsche entsprechend der gewählten Stufe: , ,
. Diese Option hilft Ihnen, zufriedenstellende Trockenergebnisse zu erhalten.
U/MIN (T/MIN)
Verkürzen Sie den Trockengang entsprechend der Schleuderdrehzahl, mit der die Wäsche zuvor in der Waschmaschine geschleudert wurde. Je höher die Schleuderdrehzahl war,
67
desto kürzer die Trockendauer. Verfügbare Schleuderdrehzahlen (U/min): von
(in Schritten zu 200 U/min)
Mit dieser Option sparen Sie Zeit und Energie.
KNITTERSCHUTZ PLUS (ANTI-KREUK PLUS)
Verlängert die Standard-Knitterschutzphase am Ende des Trockengangs auf 90 Min. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, erscheint das Symbol ser Option locker und knitterfrei. Die Wäsche kann während des Knitterschutzprogramms jederzeit entnommen werden.
. Die Wäsche bleibt mit die-
SIGNAL (ZOEMER)
Akustische Bestätigung für: – Programmende – Beginn und Ende der Knitterschutzphase – Unterbrechung der Phase – Fehler Wenn die Funktion eingeschaltet ist, erscheint das Symbol
.
ZEITWAHL (TIJD)
Funktioniert nur zusammen mit ZEITPROGRAMM (TIJD) . Ermöglicht die individuelle Ein­stellung der Trockenzeit von minimal 10 Minuten bis maximal 3 Stunden (in 10 Min. Schrit­ten).
bis
Page 68
Täglicher Gebrauch
68
1. Drehen Sie den Programmwähler auf ZEITPROGRAMM (TIJD) .
2. Drücken Sie die Taste ZEITWAHL (TIJD) sooft, bis die gewünschte Programmdauer auf
dem Display eingeblendet wird, z. B. Minuten.
für ein Programm von 1 Stunde und 20
ZEITVORWAHL (STARTUITSTEL)
Ermöglicht die Startverzögerung eines Trockenprogramms um minimal 30 Minuten bis maximal 20 Stunden.
1. Wählen Sie das Trockenprogramm und Zusatzoptionen.
2. Drücken Sie die Taste ZEITVORWAHL (STARTUITSTEL) sooft, bis die gewünschte Pro-
grammdauer auf dem Display eingeblendet wird, z. B. nach 12 Stunden beginnen soll.
3. Drücken Sie Taste Start/Pause , um die Zeitvorwahl zu aktivieren. Die verbleibende
Zeit bis zum Programmstart wird fortlaufend angezeigt.
, wenn das Programm
Kindersicherung einstellen
Die Kindersicherung soll ein versehentliches Starten, Verändern oder Löschen eines Pro­gramms verhindern. Die Kindersicherung sperrt alle Tasten und den Programm-Wahlschal­ter. Um die Kindersicherung ein- oder auszuschalten, halten Sie die Tasten KNITTER­SCHUTZ PLUS (ANTI-KREUK PLUS) und SIGNAL (ZOEMER) gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt.
– Vor dem Programmstart: Das Gerät kann nicht in Betrieb gesetzt werden – Nach dem Programmstart: Das laufende Programm kann nicht geändert werden
Das Vorhängeschloss-Symbol tet ist. Die Kindersicherung wird nach Programmende nicht automatisch aufgehoben. Wenn Sie ein neues Programm starten möchten, müssen Sie zuvor die Kindersicherung deaktivieren.
im Display zeigt an, dass die Kindersicherung eingeschal-
Starten des Programms
Drücken Sie die Taste START PAUSE (START PAUZE) (6). Das Programm läuft an. Der Programmablauf wird auf dem LCD-Display durch entsprechende Symbole angezeigt, und zwar von links nach rechts, vom Symbol Bügeltrocken
schutz cken gewählt, werden die folgenden Programmablaufsymbole angezeigt:
des jeweiligen Programmabschnitts angezeigt. Nach dem Ende eines Programma­bschnitts leuchtet der Strich kontinuierlich und blinkt dann unter dem Symbol des folgen­den Programmabschnitts.
, je nach gewähltem Trockenprogramm. Wurde z. B. das Programm Schranktro-
. Der Fortgang des Programms wird durch einen blinkenden Strich unter dem Symbol
bis zum Symbol Knitter-
Ändern eines Programms
Um ein versehentlich gewähltes Programm nach dem Start zu ändern, drehen Sie zuerst den Programm-Wahlschalter auf AUS (UIT) und dann auf ein neues Programm.
Page 69
Reinigung und Pflege
Nach dem Programmstart kann ein Programm nicht mehr direkt geändert werden. Wenn Sie den Programm-Wahlschalter während des Programmablaufs trotzdem auf ein ande­res Programm drehen, beginnen die Programmablauf-Anzeige und die Wartungsanzeige zu blinken. Wird eine Zusatzfunktion gewählt (es sei denn, der SIGNAL ist gewählt), er­scheint Err auf dem Multidisplay. Dies wirkt sich jedoch nicht auf das Trockenprogramm aus (Wäscheschutz).
Programm beendet / Wäsche entnehmen
Nach dem Ende des Trockenprogramms wird auf dem Display eine blinkende eingeblen­det und unter dem Symbol Knitterschutz Zusatzfunktion gewählt, ertönt etwa eine Minute lang ein intermittierendes akustisches Signal.
Dem Trockenprogramm folgt automatisch eine 30 Minuten dauernde Knitterschutzpha­se. Die Trommel dreht sich in dieser Phase in kurzen Abständen. Die Wäsche bleibt da­durch locker und knitterfrei. Die Wäsche kann während der Knitterschutzphase jederzeit entnommen werden. (Die Wäsche sollte jedoch spätestens nach dem Ende der Knitter­schutzphase entnommen werden, um Knitterbildung zu vermeiden.) Wenn die Zusatz­funktion Knitterschutz Plus ten verlängert.
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Entfernen Sie die Flusen vom Mikrofeinfilter, bevor Sie die Wäsche entnehmen. Am
besten machen Sie das mit angefeuchteter Hand. Siehe Kapitel "Reinigung und Pflege".
3. Entnehmen Sie die Wäsche.
4. Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf AUS (UIT) .
Nach jedem Trockenprogramm:
gewählt wurde, wird die Knitterschutzphase um 60 Minu-
erscheint ein Strich. Wurde der Summer als
69
- Reinigen Sie Mikrofein- und Feinfilter.
- Leeren Sie den Kondensatbehälter. Siehe Kapitel "Reinigung und Pflege".
5. Schließen Sie die Tür.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung der Flusenfilter
Die Siebe sammeln die Flusen, die sich beim Trocknen absetzen. Die Flusensiebe (Mikro­fein- und Feinfilter) müssen nach jedem Trockengang gereinigt werden, um einen ein­wandfreien Betrieb des Trockners zu gewährleisten. Das Warnsymbol
VORSICHT!
Benutzen Sie den Trockner nie ohne oder mit beschädigten oder verstopften Flusenfiltern.
weist Sie darauf hin.
Page 70
Reinigung und Pflege
70
1. Öffnen Sie die Einfülltür.
2. Streichen Sie mit der feuchten Hand
über den Mikrofeinfilter, der sich auf dem unteren Rand der Einfüllöffnung befindet.
3. Nach einer gewissen Zeit bildet sich ein
weißlicher Belag auf den Filtern, der durch Waschmittelrückstände in der Wäsche verursacht wird. Reinigen Sie in diesem Fall die Filter mit warmem Wasser und einer Bürste. Nehmen Sie den Filter in der Einfülltür nach oben heraus. Der Filter kann mit nach links oder rechts gerichteter Grifföffnung eingebaut werden.
Vergessen Sie nicht, den Filter nach dem Reinigen wieder einzusetzen.
4. Drücken Sie den Entriegelungsknopf
auf dem Grobfilter nach unten. Das Filtersieb springt heraus.
5. Ziehen Sie den Feinfilter heraus.
6. Entfernen Sie die Wäscheflusen von
dem Feinfilter. Am besten funktioniert das mit angefeuchteter Hand.
Reinigen Sie den gesamten Filterbe­reich.
Der Filterbereich braucht nicht nach je­dem Trockenprogramm gereinigt zu werden, muss jedoch regelmäßig kon­trolliert und bei Bedarf von Flusen ge­säubert werden.
Page 71
7. Dazu fassen Sie das Filtersieb oben an
und ziehen es nach vorn, bis es sich aus den beiden Halterungen löst.
8. Entfernen Sie die Flusen von dem ge-
samten Filterbereich. Benutzen Sie da­zu am besten einen Staubsauger.
9. Drücken Sie beide Zapfen des Filtersie-
bes in die Halterungen an der Einfüll­tür, bis sie einrasten.
10. Setzen Sie den Feinfilter wieder ein.
11. Drücken Sie gegen das Filtersieb, bis es
in der Verriegelung einrastet.
Ohne Feinfilter rastet das Filtersieb nicht vollständig ein und die Einfülltür kann nicht geschlossen werden.
Reinigung und Pflege
71
Reinigen der Türdichtung
Wischen Sie die Türdichtung mit einem feuchten Tuch sofort nach dem Ende des Trocken­programms ab.
Entleeren des Kondensatbehälters
Der Kondensatbehälter muss nach jedem Trockengang entleert werden. Bei vollem Kondensatbehälter wird ein laufendes Programm automatisch abgebrochen und das Symbol Behälter leeren zen, muss zuerst der Kondensatbehälter geleert werden.
WARNUNG!
Andernfalls besteht Vergiftungsgefahr. Das Wasser aus dem Kondensatbehälter ist nicht zur Zubereitung von Speisen oder zum Trinken geeignet.
1.
Ziehen Sie den Behälter 1 heraus und zie­hen Sie das Ablaufrohr des Behälters voll­ständig nach oben 2 .
leuchtet im Display auf. Um das Programm fortzuset-
1
2
Page 72
Reinigung und Pflege
72
2. Gießen Sie das Kondenswasser in eine
Wanne oder einen ähnlichen Behälter.
3. Schieben Sie das Ablaufrohr nach unten
und setzen Sie den Behälter wieder ein. Falls das Programm wegen des vollen Be-
hälters abgebrochen wurde: Drücken Sie die Taste START PAUSE , um das Trocken­programm fortzusetzen.
Das Wasser aus dem Kondensatbehälter kann als destilliertes Wasser, z.B. zum Bü­geln mit einem Dampfbügeleisen, verwendet werden. Filtern Sie jedoch zuvor das Kon­densat (z.B. mit einem Kaffeefilter), um eventuelle Rückstände oder Flusen zurückzuhalten.
Reinigen der Wärmetauscherfilter
Wenn die Anzeige FLUSENSIEB REINIGEN aufleuchtet, muss der Filter des Wärmetau­schers im Gerätesockel gereinigt werden, z.B. jeweils nach 3 Trockenzyklen. Beide Filter befinden sich im Gerätesockel.
Im Siebgehäuse können sich Wasserrückstände bilden. Aus diesem Grund ist es normal, dass die Flusensiebe des Wärmetauschers feucht werden.
• Benutzen Sie den Trockner nie ohne Flusensiebe.
• Verstopfte Siebe erhöhen den Energieverbrauch, da sie den Trockengang verlängern, und führen zu Schäden am Trockner.
• Eine verschmutzte Wärmepumpe kann nur mit einem kostspieligen Verfahren gerei­nigt werden.
1. Öffnen Sie die Einfülltür.
2. Öffnen Sie die Sockeltür: Drücken Sie da-
zu den Entriegelungsknopf am unteren Rand der Einfüllöffnung und öffnen Sie die Sockeltür nach links.
3. Ziehen Sie das Siebgehäuse am Griff aus
dem Sockel.
Page 73
4. Reinigen des Flusenfilters: Entfernen Sie
das Sieb aus dem Siebgehäuse, indem Sie auf die Druckpunkte auf den Seiten drücken und den Siebrahmen nach oben aus dem Gehäuse herausziehen. Entfer­nen Sie die Flusen mit angefeuchteter Hand vom Flusensieb.
5. Entfernen Sie die Flusen mit angefeuch-
teter Hand vom Sieb im Sockel.
Ziehen Sie den Filter bei Bedarf heraus und reinigen Sie ihn mit warmem Was­ser und einem Wischtuch oder einer Bürs­te. Reinigen Sie die Innenseite der Tür, die Kammer des Flusensiebs und die Gum­midichtungen von Flusen.
Reinigung und Pflege
2
73
1
6. Setzen Sie das Flusensieb wieder in den
Sockel a ein. Schieben Sie den Flusenfil­ter dazu in das Filtergehäuse hinein, bis er hörbar einrastet, und schieben Sie die­ses in die Filterkammer b . Schließen Sie die Sockeltür. Anmerkung: Ohne Flusen­filter lässt sich das Filtergehäuse nicht in den Gerätesockel einsetzen.
ab
Page 74
Was tun, wenn...
74
7. Entfernen Sie bei Bedarf (etwa alle 6 Mo-
nate) mit dem mitgelieferten Schwamm die Flusen vom Wärmetauscher. Tragen Sie dabei Gummihandschuhe.
Tipp: Die Flusen lassen sich einfacher entfer­nen, wenn Sie den Wärmetauscher zuvor an­feuchten (z.B. mit einem Wäschebefeuchter) oder mit einem Staubsauger.
Trommel reinigen:
VORSICHT!
Benutzen Sie keine Scheuermittel zum Reinigen der Trommel. Benutzen Sie zur Reini­gung des Innenraums und der Trommeleinteilungen ein mildes Reinigungsmittel.
Halten Sie die Trommel und die Trommeleinteilungen sauber. Die Mineralien im Wasser oder im Waschmittel können auf der Innenseite der Trommel Rückstände bilden. Diese führen dazu, dass die Wäsche nicht angemessen trocknet.
Reinigen der Bedienblende und des Gerätegehäuses
VORSICHT!
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses keine Möbelputzmittel oder andere aggressi­ve Reinigungsmittel. Wischen Sie mit einem feuchten Tuch die Bedienblende und das Gehäuse ab.
WAS TUN, WENN...
Kleine Störungen selbst beheben
Problem
Der Trockner läuft nicht.
Nicht zufrie­denstellende Trockenergeb­nisse.
1)
Der Trockner ist nicht an die Stromver­sorgung angeschlossen.
Die Einfülltür ist offen. Schließen Sie die Einfülltür. Die Taste Start / Pause wurde nicht ge-
drückt. Es wurde ein falsches Programm einge-
stellt.
Die Flusensiebe sind verstopft.
Der Wärmetauscher ist verstopft. Die max. Wäschemenge wurde über-
schritten.
Das Lüftungsgitter ist bedeckt.
Mögliche Ursachen Abhilfe
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Kontrollieren Sie die Siche­rung der Hausinstallation.
Drücken Sie die Taste Start / Pause .
Stellen Sie ein geeignetes Programm
2)
ein.
Reinigen Sie die Flusensiebe.
Reinigen Sie den Wärmetauscher.
Beachten Sie die maximale Füllmenge.
Legen Sie das Lüftungsgitter am Gerä­teboden frei.
3)
3)
Page 75
Was tun, wenn...
75
Die Einfülltür schließt nicht.
Err
( Fehler )
auf dem LCD.
Es befinden sich Rückstände in der Trommel.
Hohe Wasserhärte.
Die Siebe wurden nicht eingesetzt.
Sie haben nach dem Programmstart
5)
versucht die Parameter zu ändern.
Reinigen Sie die Innenfläche der Trom­mel.
Stellen Sie die geeignete Wasserhärte
4)
.
ein Setzen Sie das Feinsieb und/oder Grob-
sieb korrekt ein. Schalten Sie den Trockner aus und wie-
der ein. Stellen Sie die erforderlichen Parameter ein.
Programmwahlschalter auf Trommel-
Keine Trom­melbeleuch­tung.
Ungewöhnli­cher Zeitab­lauf im LCD-
5)
Display
.
Das Pro­gramm ist nicht aktiv.
Der Trocken­gang ist zu kurz.
Programmwahlschalter in Stellung Aus .
Die Lampe ist durchgebrannt.
Die voraussichtliche Programmdauer wird errechnet unter Berücksichtigung von: Typ, Menge und Feuchtigkeitsge­halt der Wäsche.
Der Kondensatbehälter ist voll.
Kleine Wäschemenge./Die Wäsche ist für das ausgewählte Programm zu tro­cken.
beleuchtung (falls verfügbar) oder ein anderes Programm drehen.
Lampe austauschen (siehe nächsten Abschnitt).
Automatischer Vorgang - kein Geräte­fehler.
Den Kondensatbehälter leeren
3)
Taste Start/Pause drücken.
Ein Zeitprogramm oder eine höhere Trocknungsstufe wählen (z. B. Extratro­cken ).
Die Flusensiebe sind verstopft. Reinigen Sie die Flusensiebe.
Der Trocken­gang ist zu
6)
lang.
1) Im Fall einer Fehlermeldung auf dem LCD (z. B.
und wieder ein. Stellen Sie ein Programm ein. Drücken Sie die Taste Start/Pause . Funktioniert das Gerät immer noch nicht? - Benachrichtigen Sie den lokalen Kundendienst unter Angabe des Fehlercodes.
2) Befolgen Sie die Programmempfehlung - siehe Kapitel Programmübersicht .
3) Siehe Kapitel Reinigung und Pflege .
4) Siehe Kapitel Programmiermöglichkeiten
5) Nur bei Trocknern mit LCD-Display
6) Hinweis: Nach ca. 5 Stunden wird der Trockengang automatisch abgebrochen (siehe Kapitel Ende des
Trockengangs ).
Die Wäschemenge ist zu groß. Beachten Sie die maximale Füllmenge. Die Wäsche wurde unzureichend ge-
schleudert. Besonders hohe Raumtemperatur - kei-
ne Gerätestörung.
E51
- nur Trockner mit LCD): Schalten Sie den Trockner aus
Schleudern Sie die Wäsche entspre­chend.
Falls möglich, die Raumtemperatur sen­ken.
, die
Austausch der Lampe der Trommelbeleuchtung
Benutzen Sie nur für Trockner geeignete Lampen. Die Speziallampen erhalten Sie beim Kundendienst.
Die Trommelbeleuchtung schaltet sich bei geöffneter Tür automatisch nach 4 Minuten ab.
Page 76
Geräteeinstellungen
76
WARNUNG!
Keine Standardglühlampen verwenden! Diese entwickeln zu viel Hitze und können das Gerät beschädigen! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Lampe ersetzen; bei Festanschluss: die Siche­rung ganz herausdrehen oder ausschalten.
1. Schrauben Sie die Abdeckung über der Glühbirne ab (sie befindet sich direkt hinter
der Einfüllöffnung oben. Weitere Einzelheiten dazu finden Sie im Abschnitt „Geräte­beschreibung“).
2. Die defekte Lampe ersetzen.
3. Die Abdeckung wieder anschrauben.
Überprüfen Sie die O-Ringdichtung auf korrekten Sitz, bevor Sie die Abdeckung anschrau­ben. Benutzen Sie den Trockner nicht, wenn die O-Ringdichtung an der Abdeckung der Türbeleuchtung fehlt.
WARNUNG!
Aus Sicherheitsgründen muss die Abdeckung fest angeschraubt sein. Anderenfalls darf der Trockner nicht in Betrieb genommen werden.
GERÄTEEINSTELLUNGEN
Einstellung Vorgehen
Summer dauerhaft aktiviert/deaktiviert
Wasserhärte
1)
1. Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf ein beliebiges Programm.
2. Halten Sie gleichzeitig die Tasten TROCKENGRAD (DROGTEGRAAD) und U/MIN (T/MIN) etwa 5 Sekunden lang gedrückt.
3. Der Summer ist standardmäßig deaktiviert. Sie können mit der Opti­on SIGNAL (ZOEMER) das akustische Signal aktivieren oder deakti­vieren. Das Gerät speichert die Einstellung jedoch nicht.
1. Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf ein beliebiges Programm.
2. Halten Sie gleichzeitig die Tasten TROCKENGRAD (DROGTEGRAAD) und ZEITWAHL (TIJD) etwa 5 Sekunden lang gedrückt. Die aktuelle Einstellung wird auf dem Display angezeigt: –
– –
3. Drücken Sie die Taste START/PAUSE (START PAUZE) mehrmals hinter­einander, bis die gewünschte Stufe angezeigt wird.
4. Um die Einstellung abzuspeichern, drücken Sie gleichzeitig die Tas­ten TROCKENGRAD (DROGTEGRAAD) und ZEITWAHL (TIJD) oder dre­hen Sie den Knopf in die Position AUS (UIT) .
Geringe Leitfähigkeit <300 μS/cm Mittlere Leitfähigkeit 300-600 μS/cm Hohe Leitfähigkeit >600 μS/cm
Page 77
Technische Daten
Einstellung Vorgehen
Kondensatbehälter leeren
- War-
nung ausschalten.
1. Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf ein beliebiges Programm.
2. Halten Sie gleichzeitig die Tasten U/MIN (T/MIN) und ZEITWAHL
2)
(TIJD) etwa 5 Sekunden lang gedrückt. Die aktuelle Einstellung wird auf dem Display angezeigt: –
Symbol Achtung
und - Warnmeldung ist ausgeschal-
tet.
Symbol Achtung
und - Warnmeldung ist eingeschal-
tet.
1) Wasser enthält unterschiedliche Mengen an Kalk und Mineralsalzen, die je nach geografischem Standort
variieren und somit zu unterschiedlichen Leitfähigkeitswerten führen. Beträchtliche Abweichungen der Leitfähigkeit des Wassers von den werkseitig voreingestellten Werten können die Restfeuchte der Wäsche nach der Trocknung leicht beeinflussen. Sie können die Empfindlichkeit des Feuchtigkeitssensors entsprechend den Leitfähigkeitswerten wie folgt einstellen.
2) Standardmäßig leuchtet die Warnlampe am Ende des Trockengangs und auch während des Trockengangs, wenn der Kondensatbehälter voll ist. Bei Verwendung einer externen Ableitung für das Kondenswasser kann die Warnung ausgeschaltet sein.
TECHNISCHE DATEN
Höhe x Breite x Tiefe 85 x 60 x 58 cm Trommelvolumen 108 l Tiefe bei geöffneter Einfülltür 109 cm Höhenverstellbarkeit 1,5 cm Leergewicht ca. 52 kg
Füllmenge (je nach Programm)
1)
Spannung 230 V Erforderliche Sicherung 6 A Gesamtleistung 1050 W Energie-Effizienzklasse Energieverbrauch (7 kg Baumwolle, vorge-
schleudert mit 1.000 U/min)
2)
Durchschnittlicher Energieverbrauch/Jahr 124,2 kWh Verwendung Haushalt Zulässige Umgebungstemperatur + 5 °C bis + 35 °C
Verbrauchswerte
Die Verbrauchswerte wurden unter Standardbedingungen ermittelt. Sie können unter Haushalts-
bedingungen unterschiedlich sein.
max. 7 kg
A
1,85 kWh
77
Page 78
78
Kundendienst
Programme
BAUMWOLLE SCHRANKTROCKEN
BAUMWOLLE BÜGELTROCKEN
MISCHGEWEBE SCHRANKTROCKEN
1) In einigen Ländern können die Angaben zur Füllmenge aufgrund unterschiedlicher Messmethoden abweichen.
2) gemäß EN 61121
3) Hinweise für Prüfinstitute: Das Programm ist nach EN 61121 zu prüfen.
3)
3)
3)
Geräteabhängige, durchschnittliche Tro-
ckenzeit in Minuten
1,85/ 140 (7 kg Wäsche, vorgeschleudert mit
1.000 U/min)
1.57/ 123 (7 kg, vorgeschleudert mit 1.400 U/ Min)
1,39/ 110 (7 kg Wäsche, vorgeschleudert mit
1.000 U/min) 0,58/ 45 (3 kg Wäsche, vorgeschleudert mit
1.200 U/min)
KUNDENDIENST
Prüfen Sie bei einer technischen Störung zunächst, ob Sie anhand der Bedienungsanlei­tung den Fehler selbst beheben können – siehe Kapitel Was tun, wenn … Können Sie die Störung nicht selbst beheben, wenden Sie sich an den Kundendienst oder an Ihren Fachhändler. Halten Sie folgende Angaben bereit, damit man Ihnen schnell und korrekt helfen kann: – Modellbezeichnung – Produktnummer (PNC) – Seriennummer (S No.). Diese Nummer finden Sie auf dem Typenschild des Gerätes, sie­he Kapitel Produktbeschreibung )) – Störungsart – Auf dem Display angezeigter Fehlercode. Tragen Sie die Gerätenummern hier ein, so dass Sie diese immer zur Hand haben:
Modellbezeich­nung:
Produkt-Nr. (PNC): ........................................
Seriennummer (S No.):
........................................
........................................
Page 79
Thank you for choosing one of our high-quality products.
To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this instruction manual carefully. It will enable you to navigate all processes perfectly and most efficiently. To refer to this manual any time you need to, we recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
We wish you much joy with your new appliance.
CONTENTS
Contents
79
OPERATING INSTRUCTIONS 80
IMPORTANT SAFETY INFORMATION 80 ENVIRONMENT 82 INSTALLATION 83
Transporting the appliance 83 Appliance positioning 83 Removing transport safety packaging 83 Electrical connection 84 Changing door stop 84 Special accessories 85
PRODUCT DESCRIPTION 86 CONTROL PANEL 87
Control panel 87 Display 87
BEFORE FIRST USE 88 PROGRAMME CHART 88 DAILY USE 90
Sorting laundry 90 Laundry weights 91 Switching appliance/drum light on 91 Laundry loading 91 Selecting the programme 92
DRYNESS (DROGTEGRAAD) 92 SPIN SPEED (T/MIN) 92 BUZZER (ZOEMER) 92 LONG ANTI-CREASE (ANTI-KREUK PLUS)
93 TIME (TIJD) 93 DELAY START (STARTUITSTEL) 93 Setting child lock 93 Starting the programme 93 Changing programme 94 Programme complete / Laundry unloading
94
CARE AND CLEANING 94
Cleaning fluff filter 94 Cleaning the door seal 96 Emptying the water reservoir 96 Cleaning heat exchanger filters 97 To clean the drum 99 Clean operating screen and housing 99
WHAT TO DO IF ... 99 MACHINE SETTINGS 101 TECHNICAL SPECIFICATIONS 101 SERVICE 102
Subject to change without notice
Page 80
Important safety information
80
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety.
- Please read the instruction book before using this appliance.
General safety
• It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical and sensory conditions or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety.
• Make sure that small children and pets do not climb inside the drum. To avoid this, please check into the drum before using.
• Any objects such as coins, safety pins, nails, screws, stones or any other hard, sharp material can cause extensive damage and must not be placed into the machine.
• In order to avoid danger of fires caused by excessive drying, do not use appliance to dry the following items: Cushions, quilts etc. (these items accumulate heat).
• Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer.
• Always unplug the appliance after use, cleaning and maintenance.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Con­tact your local Service Centre. Always insist on genuine spare parts.
• Items that have been soiled with substances such as cooking oil acetone, petrol, kero­sene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot wa­ter with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer.
Danger of explosion: Never tumble dry items that have been in contact with inflam­mable solvents (petrol, methylated spirits, dry cleaning fluid and the like). As these sub­stances are volatile, they could cause an explosion. Only tumble dry items washed with water.
Risk of fire: items that have been spotted or soaked with vegetable or cooking oil constitute a fire hazard and should not be placed in the tumble dryer.
• If you have washed your laundry with stain remover you must execute an extra rinse cycle before loading your tumble dryer.
• Please make sure that no gas lighters or matches have accidentally been left in pock­ets of garments incase they are loaded into appliance
Page 81
Important safety information
WARNING!
Risk of fire! Never stop a tumble dry before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
Lint must not be allowed to accumulate around the tumble dryer.
Risk of electric shock! Do not spray down the appliance with jets of water.
• The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat ( cool down cycle ) to en­sure that the items are left at a temperature that ensures that items will not be damaged.
• The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been used for cleaning.
• Ensure you have good ventilation in the installation room to avoid the back flow of gases into the room from appliances burning other fuels, including open fires.
Installation
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
• All packaging must be removed before use. Serious damage can occur to the product and to property if this is not adhered to. See relevant section in the user manual.
• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a quali­fied electrician or competent person.
• If the machine is situated on a carpeted floor, please adjust the feet in order to allow air to circulate freely under the appliance.
• After having installed the appliance, check that it is not pressing or standing on its electrical supply cable.
• If the tumble dryer is placed on top of a washing machine, it is compulsory to use the stacking kit (optional accessory).
81
Use
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be machine dried. Follow the instructions on each garment label.
• Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
• Do not overload the appliance. See the relevant section in the user manual.
• Clothes which are dripping wet should not be placed in the dryer.
• Garments which have been in contact with volatile petroleum products should not be machine dried. If volatile cleaning fluids are used, care should be taken to ensure that the fluid is removed from the garment before placing in the machine.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• Never use the tumble dryer if the power supply cable, the control panel, the working surface or the base are damaged so that the inside of the tumble dryer is accessible.
• Fabric softeners, or similar products should be used as specified by the fabric softener instructions.
Caution - hot surface : Do not touch the door light cover surface when the light is switched on.
(Only dryers equipped with internal drum light)
Page 82
Environment
82
Child safety
• This machine is not intended for use by young children or infirm persons without su­pervision.
• Children often do not recognise the hazards associated with electrical appliances. Chil­dren should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
WARNING!
• Danger of suffocation! The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children - Keep them out of children’s reach.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb inside the drum.
ENVIRONMENT
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Environmental information
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic com­ponents are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
The heat pump of your tumble dryer contains a closed refrigerant circuit filled with a refrigerant which is free from fluoro-chloro-hydrocarbons. The refrigerant circuit in the heat pump must not be damaged.
WARNING!
When a unit is no longer being used:
• Pull the plug out of the socket.
• Cut off the cable and plug and dispose of them.
• Dispose of the door catch. This prevents children from trapping themselves inside and endangering their lives.
Page 83
Installation
INSTALLATION
Transporting the appliance
Only tip the appliance on its left side to trans­port (see illustration), if it cannot be transported in an upright position.
WARNING!
If the appliance was not transported in an up­right position, leave it to stand for 12 hours before connecting it to the electricity supply and using it for the first time, so that the oil can flow back to the compressor. Otherwise the compressor could be damaged.
Appliance positioning
• It is recommended that, for your convenience, the appliance is positioned close to your washing machine.
• The tumble dryer must be installed in a clean place, where dirt does not build up.
• Air must be able to circulate freely all round the appliance. Do not obstruct the front ventilation grille or the air intake grilles at the back of the appliance.
• To keep vibration and noise to a minimum when the tumble dryer is in use, it should be placed on a firm, level surface.
• Once in its permanent operating position, check that the tumble dryer is absolutely level with the aid of a spirit level. If it is not, raise or lower the feet until it is.
• The feet must never be removed. Do not restrict the floor clearance through deep pile carpets, strips of wood or similar. This might cause heat built-up which would inter­fere with the operation of the appliance.
• The hot air emitted by the tumble dryer can reach temperatures of up to 60°C. The appliance must therefore not be installed on floors which are not resistant to high tem­peratures.
• When operating the tumble dryer, the room temperature must not be lower than +5°C and higher than +35°C, as it may affect the performance of the appliance.
• Should the appliance be moved, it must be transported vertically.
• The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door a door with a hinge on the opposite side to that of the appliance in such a way that a full opening of the tumble dryer is restricted.
83
Removing transport safety packaging
CAUTION!
Before use all parts of the transport packaging must be removed.
Page 84
Installation
84
1. Open loading door
2. Pull off adhesive strips from inside appli-
ance on top of drum.
3. Remove foil hose and polystyrene pad-
ding from the appliance.
Electrical connection
Details on mains voltage, type of current and the fuses required should be taken from the type plate. The type plate is fitted near the loading aperture (see “Product descrip­tion” chapter).
Connect the machine to an earthed socket, in accordance with current wiring reg­ulations.
WARNING! The manufacturer declines any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precautions. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this must be car­ried out by our Service Center.
WARNING! The plug must be accessible after installing the machine.
Changing door stop
WARNING!
Before changing the door stop, disconnect the mains plug.
1. Open loading door.
2.
Unscrew hinge A from the front of the
A
B
appliance and take off the loading door.
3.
Remove cover plates B . To do this, in­sert a thin screwdriver into the slots as
A
C
B
shown in the illustration, push down­wards slightly and pry out the cover plates.
4.
Use an appropriate tool and exert pressure to unfasten locking block C from the snap­on fixture, take out and re-insert on the other side having rotated the block through 180°.
5.
Unscrew hinge A from the loading door, rotate through 180°, re-insert on the oppo­site side and screw down.
6.
Re-insert cover plates B on the opposite site having first rotated them through 180°.
Page 85
Installation
7.
Unscrew cover plates D from the front of the appliance, rotate through 180°, screw on the opposite side.
8.
Unscrew door lock E , push down slight­ly and remove from the front of the ap-
D
E
E
D
pliance.
9.
Push snap-in button F in and down, push cover down slightly and remove from front of the appliance.
10.
Change door lock E over to the opposite side, screw down the door interlock.
11.
On the other side, insert cover F and allow snap-in button to lock into place.
12. Insert loading door and hinges into recesses on the front of the appliance and screw
down.
Note regarding contact protection: The appliance is only secure for operations again once all plastic parts have been inserted.
Special accessories
Stacking kit
These intermediate installation kits can be used to arrange the dryer and a washing machine (60 cm wide, front loaded) as a space-saving washer/dryer stack. The washing machine is at the bottom and the dryer is at the top.
Read carefully the instructions supplied with the kit.
Available from your Service Force Centre or your specialist dealer
Draining kit
Installation kit for direct draining of the condensed water into a basin, siphon, gully, etc. The water reservoir then no longer has to be drained, it must however remain in its intended position in the machine.
Fixed hose has to be on the suitable height from minimum of 50 cm to maximum of 1 m from floor level and cannot be looped. If possible shorten the draining hose.
Read carefully the instructions supplied with the kit.
Available from your Service Force Centre or your specialist dealer
85
FF
Pedestal with the drawer
To situate the dryer at the optimal height and have some additional space to store (e.g. laundry).
Read carefully the instructions supplied with the kit.
Available from your Service Force Centre or your specialist dealer
Page 86
Product description
86
PRODUCT DESCRIPTION
2
3
6
7
1
4
5
8
10
9
1 Control panel 2 Water reservoir 3 Drum light 4 Fine fluff filter 5 Coarse fluff filter 6 Fluff filter 7 Rating plate 8 Loading door (reversible)
9 Heat exchanger door, fluff filter, heat exchanger 10 Button for opening door in plinth 11 Ventilation grille 12 Adjustable feet
11
12
Page 87
CONTROL PANEL
Control panel
1 Programme dial and on/off switch 2 Function buttons 3 START PAUSE (START PAUZE) button 4 DELAY START (STARTUITSTEL) button 5 Status LED 6 Display
Control panel
6 5 4
87
321
Display
1 time to end / error message 2 cycle phase status 3 options 4 warnings 5 spin speed selection 6 dryness selection
DRYNESS (DROGTE-
GRAAD) default
SPIN SPEED (T/MIN)
default
minimal DRYNESS
(DROGTEGRAAD)
minimal SPIN SPEED
Display description
(T/MIN)
4 2
medium DRYNESS
(DROGTEGRAAD)
-
SPIN SPEED (T/MIN)
scope (200 rpm step)
1356
maximal DRYNESS
(DROGTEGRAAD)
maximal SPIN SPEED
(T/MIN)
Page 88
Before first use
88
iron dry (drying phase
indicator)
extra dry (drying
phase indicator)
Display description
light dry (drying phase indicator)
cooling (drying phase
indicator)
cupboard dry (drying
phase indicator)
crease guard (drying
phase indicator)
strong dry (drying
phase indicator)
-
-
empty water reservoir
(warning)
- -
- long anti-crease - buzzer
delay start cycle duration
clean condenser
(warning)
- -
clean filters (warning) child lock
time program scope
(10 min - 3h)
delay start scope
BEFORE FIRST USE
In order to remove any residues which may have been produced during production, wipe the dryer drum with a damp cloth or carry out a brief drying cycle (ca. 30 min.) with damp cloths in the machine. At the beginning of drying cycle (3-5 min.) there could be a slightly higher sound level. It is because of start of the compressor that is normal for compressor powered appliances such: refrigerators, freezers .
PROGRAMME CHART
Programmes
EXTRA DRY (EXTRA)
INTENSIVE DRY (INTEN­SIEF)
CUPBOARD DRY (KAST­DROOG)
IRON DRY (STRIJK­DROOG)
Load
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
1)
To dry thick or multi- layered fabrics, e.g. ter­ry towelling items, bathrobes.
To dry thick fabrics, e.g. terry towelling items, towels, cottons.
To dry fabrics of even thicknesses, e.g. terry towelling items, knitwear, towels.
To dry normal thickness cotton or linen laun­dry, e. g. bedding, table linen.
Application/properties Options
COTTONS (KATOEN)
all without TIME (TIJD)
function
all without TIME (TIJD)
all without TIME (TIJD)
all without TIME (TIJD)
Care mark
Page 89
Programme chart
89
Programmes
EXTRA DRY (EXTRA)
CUPBOARD DRY (KAST­DROOG)
IRON DRY (STRIJK­DROOG)
TIME PRO­GRAMME (TIJD)
FRESHEN-UP (OPFRISSEN)
MICRO-FIBRE (MICROVEZEL)
MIXED (MIX) 3 kg
BED LINEN (DEKENS)
VISCOSE 1 kg
JEANS 7 kg
SPORTS LIGHT (SPORTKLED­ING)
Load
3 kg
3 kg
3 kg
7 kg To dry laundry with the time set by the user.
1 kg To refresh or softly clean textiles.
1 kg
3 kg
2 kg
1)
To dry thick or multi-layered fabrics, e. g. pullovers, bedding, table linen.
To dry thin fabrics which are not ironed, e.g. easy care shirts, table linen, baby clothes, socks, lingerie with bones or wires.
To dry thin fabrics which are also to be iron­ed, e.g. knitwear, shirts.
To dry thin fabrics, polyester and polya­mide, which are not ironed.
To dry cotton and synthetic fabrics, uses low temperature.
To dry bed linen (single and double sheet, pillowcase, bedspread, duvet cover).
To dry thin fabrics, viscose, and polyester, which are not ironed.
To dry leisure clothing, such as jeans, sweat­shirts, etc., of different material thicknesses (e.g. at the neck, cuffs and seams).
To dry sportswear, thin fabrics, polyester, which are not ironed.
Application/properties Options
EASY CARE (SYNTHETISCH)
special
all without TIME (TIJD)
all without TIME (TIJD)
all without TIME (TIJD)
all without
DRYNESS
(DROGTE-
GRAAD) and
SPIN SPEED
(T/MIN)
LONG ANTI-
CREASE (AN-
TI-KREUK PLUS) , BUZ­ZER (ZOEM-
ER) , DELAY
START (STAR-
TUITSTEL)
all without TIME (TIJD)
all without TIME (TIJD)
all without TIME (TIJD)
all without TIME (TIJD)
all without TIME (TIJD)
all without TIME (TIJD)
Care mark
Page 90
90
Daily use
Programmes
SHIRTS (HEM­DEN)
EASY IRON PLUS (STRIJKVRIJ PLUS)
SILK (ZIJDE) 1 kg
WOOL CARE (WOL)
1) maximal weight of dry clothes
DAILY USE
Load
1.5 kg (or 7
shirts)
1 kg
(or 5
shirts)
1 kg
1)
To dry easy care cloths such as shirts and blouses. To have good result, we recom­mend to shake the wet cloths and put straight in the tumble dryer. After the pro­gramme end, remove the cloths and put on the cloths hanger.
To dry easy care cloths such as shirts and blouses. After this programme the cloths iron easiest. To have good result, we recom­mend to shake the wet cloths and put straight in the tumble dryer. After the pro­gramme end, remove the cloths and put on the cloths hanger.
To dry silk with warm air and gentle move­ment.
To refresh the cloths made of wool . The cloths become soft and cosy. We recom­mend to remove the cloths immediately af­ter the programme end.
Application/properties Options
all without TIME (TIJD)
all without TIME (TIJD)
all without TIME (TIJD)
BUZZER
(ZOEMER) ,
DELAY START
(STARTUIT-
STEL)
Care mark
Sorting laundry
• Sort by fabric type: – Cotton/linen for programmes in COTTONS (KATOEN) programme group.
– Mixtures and synthetics for programmes in SYNTHETICS (SYNTHETISCH) programme
group.
• Sort by care label: The care labels mean:
Drying in the tumble dryer possible in principle Drying at normal temperature Drying at reduced temperature Drying in the tumble dryer not possible
Do not place in the appliance any wet laundry which is not specified on the care label as being suitable for tumble-drying. This appliance can be used for all wet laundry items which are labelled as suitable for tumble-drying.
• Do not dry new, coloured textiles together with light-coloured laundry items. Textile colours may bleed.
• Do not dry cotton jersey and knitwear with the EXTRA programme. Items may shrink!
Page 91
• Wool and wool-like textiles can be dried using the WOOL CARE (WOL) programme.
Preparing laundry
• To avoid laundry becoming tangled: close zips, button up duvet covers and tie loose ties or ribbons (e.g. of aprons).
• Empty pockets. Remove metal items (paper clips, safety pins, etc).
• Turn items with double-layered fabrics inside out (e.g. with cotton-lined anoraks, the cotton layer should be outermost). These fabrics will then dry better.
Do not overload the appliance. Observe max. loading volume of 7 kg.
Laundry weights
Type of laundry Weight
Bathrobe 1200 g Napkin 100 g Quilt cover 700 g Sheet 500 g Pillow case 200 g Tablecloth 250 g Towelling towel 200 g Tea cloth 100 g Night dress 200 g Ladies' briefs 100 g Man's work shirt 600 g Man's pyjamas 500 g Blouse 100 g Men's underpants 100 g
Daily use
91
Switching appliance/drum light on
Turn the programme selector to any programme or turn it to DRUM LIGHT (VERLICHT­ING) . The appliance has been switched on. When the loading door is opened, the drum light is illuminated.
Laundry loading
CAUTION!
Do not jam the laundry in between the loading door and rubber seal.
Page 92
Daily use
92
1. Open the loading door:
Push against the loading door (push point)
2. Load the laundry (do not force it in).
3. Close the loading door securely. Lock
must audibly lock.
Selecting the programme
Use the programme selector to set the pro­gramme you require. The estimated time to end of the programme appears on the LCD, e.g.
( hours . minutes ). During the cycle, time elapses by steps of one mi­nute.
DRYNESS (DROGTEGRAAD)
Increases the dryness of the dried laundry adequately to the selected level: , ,
. This option helps to achieve satisfying result of drying.
SPIN SPEED (T/MIN)
Shorten the drying cycle adequately to the spin speed the laundry was spun previously in the washing appliance. The higher spin speed was, the shorter drying cycle length. Avail-
able spin speed values (rpm): from This option allows to save time and energy.
up to (with 200 rpm steps)
BUZZER (ZOEMER)
Audible confirmation of: – cycle end – anti-crease phase start and end – cycle interruption –error When active the symbol
is on.
Page 93
Daily use
LONG ANTI-CREASE (ANTI-KREUK PLUS)
Prolongs standard anti-crease phase at the end of the drying cycle to 90 min. When ac­tive the symbol be removed at any time during the anti-crease phase.
is on. This option helps to keep laundry free from creases. Laundry can
TIME (TIJD)
Operates only with TIME PROGRAMME (TIJD) . Allows to set individual time of drying from minimum 10 min. to maximum of 3 hours (in 10 min. steps).
1. Turn the programme dial to the TIME PROGRAMME (TIJD) .
2. Push the TIME (TIJD) button again and again until the desired programme duration is
shown in the display, e.g.
for a programme of 1 hour and 20 minutes.
DELAY START (STARTUITSTEL)
Allows to delay the start of a drying programme from minimum of 30 min. to maximum of 20 hours.
1. Select the drying programme and additional options.
2. Push the DELAY START (STARTUITSTEL) button again and again until the necessary de-
lay start is shown in the display, e.g.
3. To activate the delay timer, push the START PAUSE (START PAUZE) button. Time to
start elapses in the displayed.
if the programme has to start after 12 hours.
Setting child lock
The child lock can be set to prevent a programme being accidentally started or a pro­gramme in operation being accidentally changed. The child lock function locks all but­tons and the programme dial. The child lock can be activated or deactivated by holding down the LONG ANTI-CREASE (ANTI-KREUK PLUS) and BUZZER (ZOEMER) buttons at the same time for 5 seconds.
– Before programme is started: Appliance cannot be used – After programme is started: Programme in operation cannot be changed
93
The padlock symbol activated. The child safety device is not deactivated once the programme comes to an end. If you want to set a new programme, you must first deactivate the child safety device.
appears in the display to indicate that the child safety device is
Starting the programme
Push the START PAUSE (START PAUZE) button (6). The programme is started. The programme progress is shown in LCD by appropriate set of icons. From left to the right, from iron dry in case of cupboard dry programme the following status icons are visible:
. Current cycle progress is marked by flashing dash under status icon. When appropri­ate part of drying cycle is accomplished dash becomes steady and appears flashing under next status icon.
to anti-crease icon depends on the drying cycle chosen. E. g.
Page 94
Care and cleaning
94
Changing programme
To change a programme which has been selected by mistake once the programme has started, first turn the programme selector to OFF (UIT) and then reset the programme.
The programme cannot longer be changed directly once the programme has started. If nevertheless there is an attempt to change the programme on the programme dial, the programme progress display and the maintenance indicators flash. If an option (exclud­ing the buzzer ) is set, Err appears in the multidisplay. The drying programme is not how­ever affected by this (laundry protection).
Programme complete / Laundry unloading
Once the drying cycle is complete, display shows a blinking , under anti-crease icon appears dash. If the buzzer option has been set, an acoustic signal sounds intermittently for about one minute.
The drying cycles are automatically followed by an anti-crease phase which lasts around 30 minutes. The drum rotates at intervals during this phase. This keeps the laundry loose and free from creases. The laundry can be removed at any time during the anti-crease phase. (The laundry should be taken out towards the end of the anti-crease phase at the latest to prevent creases from forming.) If long anti-crease anti-crease phase is lengthened by 60 minutes.
1. Open door.
2. Before removing the laundry, remove fluff from the micro-fine filter. It is best to use
a damp hand for this purpose. (See “Care and cleaning” chapter.)
3. Remove laundry.
4. Turn the programme selector to OFF (UIT) . After each drying cycle:
option has been set, the
- Clean the micro-fine filter and fine filter
- Drain the condensed water container (See chapter “Care and cleaning”.)
5. Close the door.
CARE AND CLEANING
Cleaning fluff filter
The filters collect all the fluff which collect during drying. To ensure that the tumble dry­er works perfectly, the fluff filters (micro-fine filter and fine strainer) must be cleaned after each drying cycle. The warning icon
CAUTION!
Do not operate the tumble dryer without fluff filters or with damaged or blocked fluff filters.
is on to remind you of this operation.
Page 95
1. Open loading door
2. Use a moist hand to clean the micro-
fine filter, which is built into the lower part of the loading aperture.
3. After a period of time, a gleam because
of detergent residue on laundry forms on the filters. When this occurs, clean the filters with warm water using a brush. Remove the filter from the door pulling it out. It can be positioned with the tooth facing to the left or to the right).
After cleaning do not forget to put it back.
4. Push down the unlock button on the
large coarse filter. Large mesh filter jumps up.
Care and cleaning
95
5. Take out fine strainer.
6. Remove fluff from fine strainer. It is
best to use a moist hand for this pur­pose.
Clean the full filter area
The strainer area does not have to be cleaned after every drying cycle, but should be checked regularly and cleaned of fluff if necessary.
Page 96
Care and cleaning
96
7. To do this, grip the top of the large
mesh filter and pull it forwards until it comes loose from the 2 brackets.
8. Remove fluff from the full filter area.
It is best to use a vacuum cleaner for this purpose.
9. Push both journals of the large mesh
filter into the brackets on the loading door until they snap into place.
10. Re-insert fine strainer.
11. Push against the large mesh filter until
it locks into the interlock.
If the fine strainer is not fitted, the large mesh filter will not snap into place and the loading door cannot be closed.
Cleaning the door seal
Clean the door seal with a moist cloth immediately after the drying cycle is completed.
Emptying the water reservoir
Empty the water reservoir after each drying cycle. If the water reservoir is full, an active programme will break off automatically and the empty container water reservoir must first be empty.
WARNING!
Risk of poisoning. The water from the water reservoir is not applicable to drink or to pre­pare meals.
1.
Pull out the water reservoir 1 and pull up the water reservoir drainage pipe as far as it will go 2 .
symbol on the display will light up. To continue the programme, the
1
2
Page 97
Care and cleaning
2. Pour condensed water out into a basin
or similar receptacle.
3. Slide outlet connections in and refit wa-
ter reservoir. If the programme has been interrupted
as a result of the water reservoir being full: Push the START PAUSE button to continue the drying cycle.
The water from the water reservoir can be used as distilled water, e.g. for steam iron­ing. But first filter the water (e.g. with a coffee filter) to remove residue and small pieces of the fluff.
Cleaning heat exchanger filters
If the indicator clean base filters lights up, the heat exchanger fluff filters in the base of the appliance must be cleaned, i.e. after each 3 drying cycles. Both filters are located in the appliance base.
Water can collect in the filter housing therefore it is normal for the heat exchanger fluff filters to become wet.
• Do not operate the tumble dryer without the fluff filters.
• Clogged filters cause higher energy consumption (drying cycle elongation) and tumble
dryer damage.
• A dirty heat pump can only be cleaned up with a costly process.
97
1. Open loading door
2. Open door in plinth: To do this, push the
release button on the bottom of the door aperture and open the door in the plinth to the left.
3. Pull filter housing out of the base by the
handle.
Page 98
Care and cleaning
98
4. To clean the fluff filter: Remove filter
from filter housing push the pressure points on the sides and pull the filter frame up and out of the housing. Re­move fluff from the fluff filter with a moist hand.
5. Use a moist hand to remove the fluff
from the filter in the base .
If necessary pull out and clean the filter with warm water using a wiper or brush. Clean the inside of the door, the fluff fil­ter chamber and the rubber seals of fluff.
2
1
6.
Insert the fluff filter into the base a . In­sert the second fluff filter into the filter housing (it has to audibly lock) and slide it inside the filter chamber b . Close the door in plinth. Note: If the fluff filter is not inserted in the filter housing, the fil­ter housing cannot be slide into the ap­pliance base.
ab
Page 99
What to do if ...
7. As necessary, approx. once every 6
months, remove the fluff from the heat exchanger using the sponge supplied. When doing this, please use rubber gloves.
Tip: The fluff can be removed more easily if it is first dampened (e. g. with a laundry dampener) or with the help of vacuum clean­er.
To clean the drum
CAUTION!
Do not use abrasive materials to clean the drum. Use a soft detergent to clean the inner side of the drum and the drum blades.
Keep the inner surface of the drum and the drum blades clean. The minerals from the water or cleaning agents can collect on the inner surface of the drum. This cause that the laundry is not sufficient dry.
Clean operating screen and housing
CAUTION!
Do not use furniture cleaners or aggressive cleaning agents to clean the appliance. Use a damp cloth to wipe down the operating screen and housing.
99
WHAT TO DO IF ...
Troubleshooting by yourself
Problem
Dryer does not work.
Unsatisfacto­ry drying re­sults.
Loading door does not close
1)
Dryer not connected to mains supply.
Loading door opened. Close loading door The START PAUSE button not pressed. Press the START PAUSE button. Incorrect programme set.
Fluff filters clogged.
Heat exchanger clogged. Max. loading exceeded. Respect max. loading volume. Covered ventilation grill. Uncover ventilation grill in base area. Residue inside the drum. Clean the drum inside. High water hardness.
Filters not locked in place.
Possible cause Remedy
Plug in at mains socket. Check fuse in fuse box (domestic installation).
Set suitable programme.
Clean fluff filters.
Clean heat exchanger.
Set suitable water hardness4). Install fine filter and/or snap course fil-
ter into place.
3)
2)
3)
Page 100
What to do if ...
100
Err
( Error )
on the LCD.
No drum light
Abnormally elapsing time
on the LCD Programme
inactive Drying cycle
to short
Drying cycle
6)
to long
1) In case of error message on the LCD (e.g.
programme. Press the START PAUSE button. Does not work? - inform local service and quote the error code.
2) follow program recommendation - see Programme overview chapter
3) see Care and cleaning chapter
4) see Machine settings chapter
5) only dryers with the LCD
6) Note: After around 5 hours the drying cycle ends automatically (see Drying cycle complete section).
Attempt to change parameters after
5)
start of the programme.
Programme selector in OFF position.
Defective light bulb. Replace light bulb (see next section). Time to end is calculated on the basis
of: type, volume and dampness of laun-
5)
dry.
Full water reservoir.
Small laundry volume./Too dry laundry for selected programme.
Fluff filters clogged. Clean fluff filters. To high loading volume. Respect max. loading volume. Laundry insufficiently spun. Spun adequately the laundry. Particularly high room temperature -
no machine fault.
E51
- only dryers with the LCD): Switch the dryer off and on. Set
Turn the dryer off and on. Set reques­ted parameters.
Turn it to DRUM LIGHT (if available) or to any programme.
Automatic process; this is not a ma­chine fault.
Empty water reservoir PAUSE button.
Select time programme or higher dry­ing level (e.g. EXTRA DRY ).
Lower the room temperature if possible.
3)
, press START
Changing the bulb for interior lighting
Only use a special bulb which is designed specially for dryers. The special bulb can be obtained from your local service centre.
When the appliance is switched on, the interior lighting switches itself off after 4 mi­nutes when the door is open.
WARNING!
Do not use standard bulbs! These develop too much heat and may damage the appliance! Before replacing the bulb, disconnect the mains plug; with a permanent connection: fully unscrew or deactivate the fuse.
1. Unscrew cover above the bulb (this can be found directly behind the loading aper-
ture, at the top; refer to "Description of machine" section.)
2. Replace defective bulb.
3. Screw cover back down. Check the correct positioning of o-ring gasket before screwing back the door light cover. Do not operate the dryer when missing o-ring gasket on door light cover.
WARNING!
For safety reasons, the cover must be screwed down tightly. If this is not done, the dryer must not be operated.
Loading...