NL KOEL-VRIESCOMBINATIEGEBRUIKSAANWIJZING2
EN FRIDGE-FREEZERUSER MANUAL28
FR RÉFRIGÉRATEUR/
CONGÉLATEUR
NOTICE D'UTILISATION52
2
INHOUD
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE
7 BEDIENING
8 HET EERSTE GEBRUIK
9 DAGELIJKS GEBRUIK
11 NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
13 ONDERHOUD EN REINIGING
16 PROBLEMEN OPLOSSEN
19 MONTAGE
25 GELUIDEN
26 TECHNISCHE GEGEVENS
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
LEGENDA
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om
vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben.
Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u
verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
NEDERLANDS
3
Bezoek onze webshop op
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende
gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het
typeplaatje.
Model
Productnummer
Serienummer
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om
een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens
het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige
vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen
dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de
werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg
ervoor dat zij bij het apparaat blijven als
het wordt verplaatst of verkocht, zodat
iedereen die het apparaat gedurende
zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik
en de veiligheid van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade die door
het niet opvolgen van de aanwijzingen
veroorzaakt is.
VEILIGHEID VAN KINDEREN
EN KWETSBARE MENSEN
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
dit onder toezicht gebeurt van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te
voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar
voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan
de stekker uit het stopcontact, snij de
voedingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de
deur om te voorkomen dat kinderen
een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van
een magnetische deursluiting, een
ouder apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de
deur of het deksel, zorg er dan voor
dat u het slot onbruikbaar maakt
voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er
in opgesloten kunnen raken.
ALGEMENE VEILIGHEID
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij
van obstructies.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of
dranken in een gewoon huishouden,
zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te versnellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in
koelkasten, tenzij ze voor dit doel
goedgekeurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a)
bevindt zich in het koelcircuit van het
apparaat, dit is een natuurlijk gas dat
weliswaar milieuvriendelijk is, maar
ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het
koelcircuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
– open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
– de ruimte waar het apparaat zich
bevindt grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan
te brengen in de specificaties of dit
product op enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan
kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen
(netsnoer, stekker, compressor)
mogen om gevaar te voorkomen uitsluitend worden vervangen door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd
worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker
niet platgedrukt of beschadigd
wordt door de achterkant van
het apparaat. Een platgedrukte
of beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker
van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem
dan niet in het stopcontact. Dan
bestaat er een risico op een elektrische schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebrui-
ken zonder het afdekkapje (indien van toepassing) van het
lampje.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak
en raak ze niet aan als uw handen
vochtig/nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig
bloot aan direct zonlicht.
• De eventuele gloeilampen in dit apparaat zijn speciaal geselecteerd en
uitsluitend bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
NEDERLANDS
5
DAGELIJKS GEBRUIK
• Zet geen hete potten op de kunststof
onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of
vloeistoffen in het apparaat, deze
kunnen ontploffen.
• Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand (Als het apparaat vorstvrij is).
• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het
eenmaal ontdooid is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van
de fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de
aanbevelingen van de fabrikant van
het apparaat met betrekking tot het
bewaren van voedsel. Raadpleeg de
betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of
mousserende dranken in de vriezer,
deze veroorzaken druk op de fles die
daardoor kan ontploffen, dit kan
schade toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het
apparaat geconsumeerd worden.
ONDERHOUD EN REINIGING
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met
metalen voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen
om ijs van het apparaat te krabben.
Gebruik een kunststof schraper.
• Controleer de afvoer in de koelkast
regelmatig op dooiwater. Maak de
afvoer, indien nodig, schoon. Als de
afvoer verstopt is, zal er water op de
bodem van het apparaat liggen.
6
INSTALLATIE
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen
nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of
er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is.
Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het
apparaat gekocht heeft. Gooi in dat
geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan
kan de olie terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate
luchtcirculatie te zijn, anders kan dit
tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden,
teneinde te voorkomen dat hete onderdelen (compressor, condensator)
aangeraakt kunnen worden en
brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst
worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
• Sluit het apparaat alleen aan op een
drinkwaterleiding. (Indien er een wateraansluiting voorzien is)
ONDERHOUD
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden
door een gekwalificeerd elektricien
of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Dit apparaat bevat geen gassen
die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en
evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare
gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de
van toepassing zijnde regels die
u bij de lokale overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom
beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant
bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit
apparaat en die voorzien zijn
van het symbool
baar.
zijn recycle-
BEDIENING
NEDERLANDS
7
INSCHAKELEN
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de thermostaatknop op een gemiddelde stand.
UITSCHAKELEN
Draai de thermostaatknop op de stand
"O" om het apparaat uit te schakelen.
TEMPERATUURREGELING
De temperatuur wordt automatisch geregeld.
Ga als volgt te werk om het apparaat in
werking te stellen:
• draai de thermostaatknop op een lagere stand om de minimale koude te
verkrijgen.
• draai de thermostaatknop op een hogere stand om de maximale koude te
verkrijgen.
Een gemiddelde instelling is
over het algemeen het meest
geschikt.
De exacte instelling moet echter gekozen worden rekening houdend met het
feit dat de temperatuur in het apparaat
afhankelijk is van:
• de omgevingstemperatuur
• hoe vaak de deur geopend wordt
• de hoeveelheid voedsel die bewaard
wordt
• plaatsing van het apparaat.
Als de omgevingstemperatuur
hoog is of als het apparaat volledig gevuld is en de thermostaatknop op de koudste instelling staat, kan het apparaat continu werken waardoor er ijs op
de achterwand gevormd wordt.
In dat geval moet de knop op
een hogere temperatuur gezet
worden om automatische ontdooiing mogelijk te maken en
zodoende het energieverbruik
te beperken.
8
HET EERSTE GEBRUIK
DE BINNENKANT
SCHOONMAKEN
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en
de interne accessoires met lauwwarm
water en een beetje neutrale zeep om
de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna
grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
DAGELIJKS GEBRUIK
NEDERLANDS
9
VERS VOEDSEL INVRIEZEN
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en voor het voor
een lange periode bewaren van ingevroren en diepgevroren voedsel.
Om vers voedsel in te vriezen moet de
gemiddelde instelling veranderd worden.
Om het invriezen sneller te laten verlopen moet u de thermostaatknop echter
op een hogere stand instellen om de
maximale koude te kunnen verkrijgen.
In deze omstandigheden kan de
temperatuur in de koelkast tot
onder de 0°C dalen. Als dat gebeurt de thermostaatknop op
een warmere stand instellen.
Zet het verse voedsel dat u in wilt vriezen op het bovenste vak.
HET BEWAREN VAN
INGEVROREN VOEDSEL
Als u het apparaat voor het eerst of na
een periode dat het niet gebruikt is inschakelt, het apparaat minstens 2 uur
op een hoge instelling laten werken
voordat u er producten in plaatst.
Als er grote hoeveelheden voedsel bewaard moeten worden, alle laden en
korven uit het apparaat verwijderen en
het voedsel op de koelschappen zetten, hiermee verkrijgt u het beste resultaat.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het voedsel de
beladingslimiet, die op de zijkant van het bovenste gedeelte
is vermeld, niet overschrijdt (in-
dien van toepassing)
In het geval van onbedoelde
ontdooiing, bijvoorbeeld als de
stroom langer is uitgevallen dan
de duur die op de kaart met
technische kenmerken onder
"tijdsduur" is vermeld, moet het
ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk
bereid worden en dan weer
worden ingevroren (nadat het
afgekoeld is).
ONTDOOIEN
Diepgevroren of ingevroren voedsel
kunt, voordat het gebruikt wordt, in het
koelvak of op kamertemperatuur laten
ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog bevroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer duren.
KALENDER INGEVROREN
VOEDSEL
De symbolen geven verschillende soorten ingevroren levensmiddelen aan.
De cijfers geven de bewaartijd in maanden aan voor de bijbehorende ingevroren levensmiddelen. Of de hoogste of
laagste waarde van de aangegeven bewaartijd van toepassing is, hangt af van
de kwaliteit van het voedsel en eventuele bereiding voordat het werd ingevroren.
HET MAKEN VAN IJSBLOKJES
Dit apparaat is uitgerust met een of
meer bladen voor het maken van ijsblokjes. Vul deze bladen met water en
zet ze dan in het vriesvak.
Gebruik geen metalen instrumenten om de laden uit de vriezer te halen.
10
KOUDE ACCUMULATORS
De vriezer is voorzien van een of meer
koudeaccumulators; hierdoor blijft het
VERPLAATSBARE SCHAPPEN
voedsel langer koud als de stroom uitvalt of als er een storing is.
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal glijschoenen zodat
de legrekken op de gewenste plaats
gezet kunnen worden.
HET PLAATSEN VAN DE
DEURSCHAPPEN
Om het bewaren van voedselpakketten
van verschillende afmetingen mogelijk
te maken, kunnen de schappen op verschillende hoogtes geplaatst worden.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS
11
TIPS VOOR
ENERGIEBESPARING
• De deur niet vaker openen of open
laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog
is, de thermostaatknop op een lage
temperatuur staat en het apparaat
volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs
op de verdamper ontstaat. Als dit
gebeurt, zet u de thermostaatknop
naar een warmere instelling om de
koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsverbruik te
besparen.
TIPS VOOR HET KOELEN VAN
VERS VOEDSEL
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in
het bijzonder als het een sterke geur
heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de
lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
NUTTIGE TIPS VOOR HET
KOELEN
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken
verpakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts
een of maximaal twee dagen op deze
manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.:
deze moeten afgedekt worden en mogen op willekeurig welk schap gezet
worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de
speciaal daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale
luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld wor-
den om zoveel mogelijk lucht buiten te
sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in
het flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in
de koelkast bewaard worden.
TIPS VOOR HET INVRIEZEN
Om u te helpen om het beste van het
invriesproces te maken, volgen hier een
paar belangrijke tips:
• de maximale hoeveelheid voedsel
die in 24 uur ingevroren kan worden.
is vermeld op het typeplaatje;
• het invriesproces duurt 24 uur. Voeg
gedurende deze periode niet meer
in te vriezen voedsel toe;
• vries alleen vers en grondig schoongemaakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit in;
• bereid het voedsel in kleine porties
voor, zo kan het snel en volledig worden ingevroren en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
• wikkel het voedsel in aluminiumfolie
of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn;
• leg vers, nog niet ingevroren voedsel
niet tegen het al ingevroren voedsel,
om te voorkomen dat dit laatste
warm wordt;
• smalle pakjes zijn makkelijker op te
bergen dan dikke; zout maakt voedsel minder lang houdbaar;
• water bevriest, als dit rechtstreeks uit
het vriesvak geconsumeerd wordt,
kan het aan de huid vastvriezen;
• het is aan te bevelen de invriesdatum
op elk pakje te vermelden, dan kunt
u zien hoe lang het al bewaard is;
TIPS VOOR HET BEWAREN
VAN INGEVROREN VOEDSEL
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
12
• er zich van te verzekeren dat de commercieel ingevroren levensmiddelen
op geschikte wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
• ervoor te zorgen dat de ingevroren
levensmiddelen zo snel mogelijk van
de winkel naar uw vriezer gebracht
worden;
• de deur niet vaker te openen of open
te laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden ingevroren.
• Bewaar het voedsel niet langer dan
de door de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
ONDERHOUD EN REINIGING
NEDERLANDS
13
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de
stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat
bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen
uitgevoerd worden door bevoegde technici.
PERIODIEKE REINIGING
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat
neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te
verzekeren dat ze schoon zijn en vrij
van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig
droog.
Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de
kast en verplaats of beschadig
ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om
de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het oppervlak beschadigen en een sterke
geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en
de compressor op de achterkant van
het apparaat schoon met een borstel of
stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en
het elektriciteitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn
kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te
maken met warm water met een beetje
afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
14
HET ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST
Rijp wordt elke keer als de compressormotor tijdens normale werking stopt,
automatisch van de verdamper van het
koelvak verwijderd. Het dooiwater
loopt via een gootje in een speciale opvangbak aan de achterkant van het apparaat, boven de compressormotor,
waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje
van het dooiwater in het midden van
het koelvak regelmatig schoon te maken om te voorkomen dat het water
overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat druppelen. Gebruik daarvoor
de speciale reiniger, die al in het afvoergaatje zit.
DE VRIEZER ONTDOOIEN
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd vormen op de schappen van de
vriezer en rond het bovenste vak.
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag
een dikte van ongeveer 3-5 mm bereikt
heeft.
Volg onderstaande aanwijzingen om de
rijp te verwijderen:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder al het ingevroren voed-
sel, wikkel het in een paar lagen
krantenpapier en leg het op een
koele plaats.
3. Laat de deur open staan.
Om het ontdooiproces te versnel-
len kunt u een bak warm water in
het vriesvak zetten. Verwijder bovendien stukken ijs die afbreken
voordat het ontdooien voltooid is.
4. Na afloop van het ontdooien, de
binnenkant grondig droog maken.
5. Schakel het apparaat in.
6. Zet het eerder verwijderde voedsel
na twee tot drie uur terug in het
vriesvak.
Zet, ongeveer 12 uur voordat u
gaat ontdooien, de thermostaatknop op een hogere stand,
om voldoende koudereserve op
te bouwen voor de onderbreking tijdens de werking.
LET OP!
Raak ingevroren voedsel niet
met natte handen aan. Uw handen kunnen dan aan de producten vastvriezen.
Gebruik nooit scherpe metalen
om de rijp van de verdamper te
krabben, deze zou beschadigd
kunnen raken.
Gebruik geen mechanische of
kunstmatige middelen om het
ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de
fabrikant zijn aanbevolen.
Een temperatuurstijging tijdens
het ontdooien van de ingevroren levensmiddelen, kan de veilige bewaartijd verkorten.
PERIODES DAT HET
APPARAAT NIET GEBRUIKT
WORDT
Als het apparaat gedurende lange tijd
niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voorzorgsmaatregelen:
NEDERLANDS
• trek de stekker uit het stopcontact
• verwijder al het voedsel,
• Ontdooi het apparaat (indien nodig)
en toebehoren en maak alles schoon
• laat de deur/deuren op een kier
staan om de vorming van onaangename luchtjes te voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag
dan iemand om het zo nu en dan te
controleren, om te voorkomen dat het
bewaarde voedsel bederft, als de
stroom uitvalt.
15
16
PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING!
Voordat u storingen opspoort,
de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het opsporen van storingen die
niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden verricht door een gekwalificeerd
technicus of competent persoon.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het apparaat werkt
niet. Het lampje
brandt niet.
De stekker zit niet goed in
Het apparaat krijgt geen
Het lampje werkt
niet.
Het lampje is stuk.Zie 'Het lampje vervangen'.
De compressor werkt
continu.
De deur is niet goed ge-
De deur is te vaak open
De temperatuur van het
De kamertemperatuur is te
Er loopt water over
de achterkant van de
koelkast.
Er loopt water in de
koelkast.
Producten verhinderen het
Het apparaat is uitgeschakeld.
het stopcontact.
stroom. Er staat geen
spanning op het stopcontact.
Het lampje staat in standby.
De temperatuur is niet
goed ingesteld.
sloten.
gedaan.
product is te hoog.
hoog.
Tijdens het automatische
ontdooiproces ontdooit
de rijp tegen de achterwand.
De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer
water om in de wateropvangbak te lopen.
Er zijn tijdens de normale werking geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
Schakel het apparaat in.
Steek de stekker goed in
het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch
apparaat aan op het stopcontact.
Neem contact op met een
gekwalificeerd elektricien.
Sluit en open de deur.
Stel een hogere temperatuur in.
Zie 'De deur sluiten'.
Laat de deur niet langer
open staan dan noodzakelijk.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur voordat u het opbergt.
Verlaag de kamertemperatuur.
Dit is normaal.
schoon.
Zorg ervoor dat de produc-
ten de achterwand niet raken.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Er loopt water over
de vloer.
De dooiwaterafvoer loopt
niet in de verdamperbak
Maak de dooiwaterafvoer
vast op de verdamperbak.
boven de compressor.
De temperatuur in
het apparaat is te
De thermostaatknop is
niet goed ingesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
laag.
De temperatuur in
het apparaat is te
De thermostaatknop is
niet goed ingesteld.
Stel een lagere temperatuur in.
hoog.
De deur is niet goed ge-
Zie 'De deur sluiten'.
sloten.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur voordat u het opbergt.
Er zijn veel producten te-
gelijk opgeborgen.
De temperatuur in de
koelkast is te hoog.
Er is geen koude luchtcirculatie in het apparaat.
Berg minder producten tegelijk op.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het apparaat is.
De temperatuur in
het vriesvak is te
hoog.
Er is te veel rijp.Het product is niet goed
De deur is niet goed ge-
Producten liggen te dicht
op elkaar.
verpakt.
Berg de producten zodanig
op dat er koude lucht kan
circuleren.
Verpak het product op de
juiste manier.
Zie 'De deur sluiten'.
sloten.
De thermostaatknop is
niet goed ingesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
NEDERLANDS
17
18
HET LAMPJE VERVANGEN
DE DEUR SLUITEN
1. Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af.
Raadpleeg "Montage".
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de schroef van de afdek-
king van het lampje.
3. Verwijder de afdekking van het
lampje (raadpleeg de afbeelding).
4. Vervang het kapotte lampje door
een nieuw lampje met hetzelfde
vermogen dat specifiek bedoeld is
voor huishoudelijke apparaten. (het
maximale vermogen wordt getoond op de afdekking van het
lampje).
5. Plaats de afdekking van het lampje
terug.
6. Draai de schroef van de afdekking
van het lampje vast.
7. Steek de stekker in het stopcontact.
8. Open de deur. Controleer of het
lampje gaat branden.
3. Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact
met de service-afdeling.
MONTAGE
NEDERLANDS
19
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
en correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
OPSTELLING
Installeer dit apparaat op een plaats
waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaatklasse
SN+10°C tot + 32°C
N+16°C tot + 32°C
ST+16°C tot + 38°C
T+16°C tot + 43°C
Omgevingstemperatuur
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact
niet geaard is, sluit het apparaat dan
aan op een afzonderlijk aardepunt, in
overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande
veiligheidsmaatregelen niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
OMKEERBAARHEID VAN DE
DEUR
De deur van het apparaat gaat naar
rechts open. Als u wilt dat de deur naar
links open gaat, ga dan als volgt te
werk, voordat u het apparaat installeert.
• Maak de bovenste pen los en verwijder deze.
• Verwijder de bovenste deur.
• Verwijder het afstandsstuk.
• Draai het middelste scharnier los.
• Verwijder de onderste deur.
20
• Maak de onderste pen los en verwijder deze.
Op de tegenoverliggende zijde:
• Zet de onderste pen vast.
• Monteer de onderste deur.
• Zet het middelste scharnier vast.
• Installeer het afstandsstuk.
• Monteer de bovenste deur.
• Zet de bovenste pen vast.
VENTILATIEVEREISTEN
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
DE INSTALLATIE VAN HET
APPARAAT
LET OP!
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer vrij kan bewegen.
x
De luchtcirculatie achter het apparaat
moet voldoende zijn.
2
Ga als volgt te werk:
Knip indien nodig de zelfklevende afdichtstrip op maat en bevestig het op
het apparaat zoals aangegeven op de
afbeelding.
x
4 mm
44 mm
NEDERLANDS
21
Plaats het apparaat in de nis.
Duw het apparaat in de richting van de
pijl (1) totdat het afdekplaatje van de
opening aan de bovenkant tegen het
2
keukenmeubel aankomt.
Duw het apparaat in de richting van de
pijl (2) tegen de kast tegenover het
scharnier.
1
Stel het apparaat af in de nis.
Zorg ervoor dat de afstand tussen het
apparaat en de voorste rand van de
kast 44 mm is.
Het afdekplaatje voor het onderste
scharnier (in de zak met accessoires)
zorgt ervoor dat de afstand tussen het
apparaat en het keukenmeubel correct
is.
Zorg ervoor dat er een ruimte van 4 mm
tussen het apparaat en de kast aanwezig is.
Open de deur. Bevestig het afdekplatje van het onderste scharnier op de
juiste plek.
Bevestig het apparaat met 4 schroeven
in de nis.
I
I
22
Verwijder het juiste onderdeel van het
afdekplaatje van het scharnier (E). Verwijder onderdeel DX als het scharnier
rechts staat, of onderdeel SX als het
scharnier links staat.
Bevestig de afdekplaatjes (C, D) aan de
uitsteeksels en de gaten van de scharnieren.
Bevestig de de afdekplaatjes (E) op het
C
D
E
E
scharnier.
Bevestig het apparaat tegen de zijkant
van het keukenmeubel:
1. Draai de schroeven van onderdeel
G
H
(G) los en plaats onderdeel (G) tegen het keukenmeubel.
2. Draai de schroeven van het onder-
deel (G) weer vast.
3. Bevestig het onderdeel (H) aan het
onderdeel (G).
NEDERLANDS
Maak de onderdelen (Ha), (Hb), (Hc) en
(Hd) los.
23
ca. 50 mm
ca. 50 mm
Hc
Ha
8 mm
Monteer onderdeel (Ha) aan de binnenkant van de keukenmeubeldeur.
90°
21 mm
90°
21 mm
Duw onderdeel (Hc) op onderdeel (Ha).
Zet de deur van het apparaat en de
keukenkastdeur open onder een hoek
van 90°.
Plaats het kleine vierkantje (Hb) in de
geleider (Ha).
Zet de deur van het apparaat en de
keukenkastdeur tegen elkaar en markeer de gaten.
Ha
Hb
24
8 mm
K
Hb
Verwijder de haken en markeer een afstand van 8 mm vanaf de buitenrand
van de deur waar de spijker moet worden vastgemaakt (K).
Ha
Plaats het kleine vierkantje terug op de
geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven.
Lijn de keukenkastdeur en de deur van
het apparaat uit met behulp van onderdeel Hb.
Hb
Druk onderdeel (Hd) op onderdeel
(Hb).
Voer een eindcontrole uit en verzeker u
ervan dat:
• Alle schroeven zijn aangedraaid.
• De afdichtstrip goed bevestigd is aan
de kast.
• De deur goed open en dicht gaat.
Hd
GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
SSSRRR!
HISSS!
NEDERLANDS
CLICK!
BRRR!
25
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
26
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
CRACK!
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uitsparing
Hoogte1780 mm
Breedte560 mm
Diepte550 mm
Tijdsduur24 h
Spanning230-240 V
Frequentie50 Hz
De technische gegevens staan op het
typeplaatje aan de linker binnenkant in
het apparaat en op het energielabel.
SSSRRR!
CRACK!
NEDERLANDS
27
28
CONTENTS
30 SAFETY INFORMATION
33 OPERATION
34 FIRST USE
35 DAILY USE
37 HELPFUL HINTS AND TIPS
39 CARE AND CLEANING
41 WHAT TO DO IF…
44 INSTALLATION
50 NOISES
51 TECHNICAL DATA
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers
to recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to your local recycling facility or
contact your municipal office.
VISIT OUR WEBSITE FOR:
- Products
- Brochures
- User manuals
- Trouble shooter
- Service information
www.aeg.com
LEGEND
Warning - Important Safety information.
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend
a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG
appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of
accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from
specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
ENGLISH
29
Visit the webshop at:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model
PNC
Serial Number
30
SAFETY INFORMATION
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing
and first using the appliance, read this
user manual carefully, including its hints
and warnings. To avoid unnecessary
mistakes and accidents, it is important
to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its
operation and safety features. Save
these instructions and make sure that
they remain with the appliance if it is
moved or sold, so that everyone using
it through its life will be properly informed on appliance use and safety.
For the safety of life and property keep
the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
CHILDREN AND VULNERABLE
PEOPLE SAFETY
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Keep all packaging well away from
children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance
pull the plug out of the socket, cut
the connection cable (as close to the
appliance as you can) and remove
the door to prevent playing children
to suffer electric shock or to close
themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic
door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on
the door or lid, be sure to make that
spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap
for a child.
GENERAL SAFETY
WARNING!
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a
normal household as explained in
this instruction booklet.
• Do not use a mechanical device or
any artificial means to speed up the
thawing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside
of refrigerating appliances, unless
they are approved for this purpose
by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is
contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas
with a high level of environmental
compatibility, which is nevertheless
flammable.
During transportation and installation
of the appliance, be certain that
none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of
ignition
– thoroughly ventilate the room in
which the appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any
way. Any damage to the cord may
cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
WARNING!
Any electrical component (power cord, plug, compressor) must
be replaced by a certified service agent or qualified service
personnel to avoid hazard.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is
not squashed or damaged by the
back of the appliance. A squashed or damaged power plug may
overheat and cause a fire.
3. Make sure that you can come to
the mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose,
do not insert the power plug.
There is a risk of electric shock or
fire.
6. You must not operate the appliance without the lamp cover (if
foreseen) of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should
be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from
the freezer compartment if your
hands are damp/wet, as this could
cause skin abrasions or frost/freezer
burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
• Bulb lamps (if foreseen) used in this
appliance are special purpose lamps
selected for household appliances
use only. They are not suitable for
household room illumination.
DAILY USE
• Do not put hot pot on the plastic
parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they
may explode.
• Do not place food products directly
against the air outlet on the rear wall.
(If the appliance is Frost Free)
• Frozen food must not be re-frozen
once it has been thawed out.
• Store pre-packed frozen food in accordance with the frozen food manufacturer's instructions.
• Appliance's manufacturers storage
recommendations should be strictly
adhered to. Refer to relevant instructions.
ENGLISH
• Do not place carbonated or fizzy
drinks in the freezer compartment as
it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
• Ice lollies can cause frost burns if
consumed straight from the appliance.
31
CARE AND CLEANING
• Before maintenance, switch off the
appliance and disconnect the mains
plug from the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal objects.
• Do not use sharp objects to remove
frost from the appliance. Use a plastic scraper.
• Regularly examine the drain in the refrigerator for defrosted water. If necessary, clean the drain. If the drain is
blocked, water will collect in the bottom of the appliance.
INSTALLATION
For electrical connection carefully follow the instructions given
in specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if
there are damages on it. Do not connect the appliance if it is damaged.
Report possible damages immediately to the place you bought it. In
that case retain packing.
• It is advisable to wait at least four
hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in
the compressor.
• Adequate air circulation should be
around the appliance, lacking this
leads to overheating. To achieve sufficient ventilation follow the instructions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the
product should be against a wall to
avoid touching or catching warm
parts (compressor, condenser) to
prevent possible burn.
• The appliance must not be located
close to radiators or cookers.
32
• Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the
appliance.
• Connect to potable water supply only (If a water connection is foreseen).
SERVICE
• Any electrical work required to do
the servicing of the appliance should
be carried out by a qualified electrician or competent person.
• This product must be serviced by an
authorized Service Centre, and only
genuine spare parts must be used.
ENVIRONMENT PROTECTION
This appliance does not contain
gasses which could damage the
ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be
discarded together with the urban refuse and rubbish. The insulation foam contains flammable gases: the appliance shall be
disposed according to the applicable regulations to obtain
from your local authorities.
Avoid damaging the cooling
unit, especially at the rear near
the heat exchanger. The materials used on this appliance
marked by the symbol
cyclable.
are re-
OPERATION
ENGLISH
33
SWITCHING ON
Insert the plug into the wall socket.
Turn the Temperature regulator clockwise to a medium setting.
SWITCHING OFF
To turn off the appliance, turn the Temperature regulator to the "O" position.
TEMPERATURE REGULATION
The temperature is automatically regulated.
To operate the appliance, proceed as
follows:
• turn the Temperature regulator toward lower settings to obtain the
minimum coldness.
• turn the Temperature regulator toward higher settings to obtain the
maximum coldness.
A medium setting is generally
the most suitable.
However, the exact setting should be
chosen keeping in mind that the temperature inside the appliance depends
on:
•room temperature
• how often the door is opened
• the quantity of food stored
• the location of the appliance.
If the ambient temperature is
high or the appliance is fully loaded, and the appliance is set to
the lowest temperatures, it may
run continuously causing frost to
form on the rear wall. In this
case the dial must be set to a
higher temperature to allow automatic defrosting and therefore reduced energy consumption.
34
FIRST USE
CLEANING THE INTERIOR
Before using the appliance for the first
time, wash the interior and all internal
accessories with lukewarm water and
some neutral soap so as to remove the
typical smell of a brand-new product,
then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
DAILY USE
ENGLISH
35
FREEZING FRESH FOOD
The freezer compartment is suitable for
freezing fresh food and storing frozen
and deep-frozen food for a long time.
To freeze fresh foods it is not necessary
to change the medium setting.
However, for a faster freezing operation, turn the temperature regulator toward higher settings to obtain the maximum coldness.
In this condition, the refrigerator
compartment temperature
might drop below 0°C. If this occurs reset the temperature regulator to a warmer setting.
Place the fresh food to be frozen on the
top compartment.
STORAGE OF FROZEN FOOD
When first starting-up or after a period
out of use, before putting the products
in the compartment let the appliance
run at least 2 hours on the higher settings.
If large quantities of food are to be
stored, remove all drawers and baskets
from appliance and place food on cooling shelves to obtain the best performance.
WARNING!
Make sure that foods do not exceed the load limit stated on
the side of the upper section
(where applicable)
In the event of accidental defrosting, for example due to a
power failure, if the power has
been off for longer that the value shown in the technical characteristics chart under "rising
time", the defrosted food must
be consumed quickly or cooked
immediately and then re-frozen
(after cooling).
THAWING
Deep-frozen or frozen food, prior to
being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation.
Small pieces may even be cooked still
frozen, directly from the freezer: in this
case, cooking will take longer.
FROZEN FOOD CALENDAR
The symbols show different types of
frozen goods.
The numbers indicate storage times in
months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower
value of the indicated storage time is
valid depends on the quality of the
foods and treating before freezing.
ICE-CUBE PRODUCTION
This appliance is equipped with one or
more trays for the production of icecubes. Fill these trays with water, then
put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments
to remove the trays from the
freezer.
COLD ACCUMULATORS
One or more cold accumulators are
supplied in the freezer; these increase
the length of time for which food will
keep in the event of a power failure or
breakdown.
36
MOVABLE SHELVES
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the
shelves can be positioned as desired.
POSITIONING THE DOOR
SHELVES
To permit storage of food packages of
various sizes, the door shelves can be
placed at different heights.
HELPFUL HINTS AND TIPS
ENGLISH
37
HINTS FOR ENERGY SAVING
• Do not open the door frequently or
leave it open longer than absolutely
necessary.
• If the ambient temperature is high
and the Temperature Regulator is set
to low temperature and the appliance is fully loaded, the compressor
may run continuously, causing frost
or ice on the evaporator. If this happens, set the Temperature Regulator
toward warmer settings to allow automatic defrosting and so a saving in
electricity consumption.
HINTS FOR FRESH FOOD
REFRIGERATION
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour
• position food so that air can circulate
freely around it
HINTS FOR REFRIGERATION
Useful hints:
Meat (all types) : wrap in polythene
bags and place on the glass shelf
above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or
two days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these
should be covered and may be placed
on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be
thoroughly cleaned and placed in the
special drawer(s) provided.
Butter and cheese: these should be
placed in special airtight containers or
wrapped in aluminium foil or polythene
bags to exclude as much air as possible.
Milk bottles: these should have a cap
and should be stored in the bottle rack
on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if
not packed, must not be kept in the refrigerator.
HINTS FOR FREEZING
To help you make the most of the
freezing process, here are some important hints:
• the maximum quantity of food which
can be frozen in 24 hrs. is shown on
the rating plate;
• the freezing process takes 24 hours.
No further food to be frozen should
be added during this period;
• only freeze top quality, fresh and
thoroughly cleaned, foodstuffs;
• prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely
frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required;
• wrap up the food in aluminium foil or
polythene and make sure that the
packages are airtight;
• do not allow fresh, unfrozen food to
touch food which is already frozen,
thus avoiding a rise in temperature of
the latter;
• lean foods store better and longer
than fatty ones; salt reduces the storage life of food;
• water ices, if consumed immediately
after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin
to be freeze burnt;
• it is advisable to show the freezing in
date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage
time.
HINTS FOR STORAGE OF
FROZEN FOOD
To obtain the best performance from
this appliance, you should:
• make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer;
38
• be sure that frozen foodstuffs are
transferred from the foodstore to the
freezer in the shortest possible time;
• not open the door frequently or
leave it open longer than absolutely
necessary.
• Once defrosted, food deteriorates
rapidly and cannot be refrozen.
• Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
CARE AND CLEANING
ENGLISH
39
CAUTION!
Unplug the appliance before
carrying out any maintenance
operation.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must
therefore only be carried out by
authorized technicians.
PERIODIC CLEANING
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with
lukewarm water and some neutral
soap.
• regularly check the door seals and
wipe clean to ensure they are clean
and free from debris.
• rinse and dry thoroughly.
Do not pull, move or damage
any pipes and/or cables inside
the cabinet.
Never use detergents, abrasive
powders, highly perfumed
cleaning products or wax polishes to clean the interior as this
will damage the surface and
leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and
the compressor at the back of the appliance with a brush. This operation will
improve the performance of the appliance and save electricity consumption.
Take care of not to damage the
cooling system.
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/
damage the plastics used in this appliance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water
with a little washing-up liquid added.
After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
DEFROSTING OF THE REFRIGERATOR
Frost is automatically eliminated from
the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The
defrost water drains out through a
trough into a special container at the
back of the appliance, over the motor
compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the
defrost water drain hole in the middle
of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing
and dripping onto the food inside. Use
the special cleaner provided, which you
will find already inserted into the drain
hole.
40
DEFROSTING THE FREEZER
A certain amount of frost will always
form on the freezer shelves and around
the top compartment.
Defrost the freezer when the frost layer
reaches a thickness of about 3-5 mm.
Never use sharp metal tools to
scrape off frost from the evaporator as you could damage it.
Do not use a mechanical device
or any artificial means to speed
up the thawing process other
than those recommended by
the manufacturer.
A temperature rise of the frozen
food packs, during defrosting,
may shorten their safe storage
life.
About 12 hours prior to defrosting, set the Temperature regulator toward higher settings , in
order to build up sufficient chill
reserve for the interruption in
operation.
To remove the frost, follow the instructions below:
1. Switch off the appliance.
2. Remove any stored food, wrap it in
several layers of newspaper and
put it in a cool place.
CAUTION!
Do not touch frozen goods with
wet hands. Hands can freeze to
the goods.
3. Leave the door open .
In order to speed up the defrosting
process, place a pot of warm water
in the freezer compartment. In addition, remove pieces of ice that
break away before defrosting is
complete.
4. When defrosting is completed, dry
the interior thoroughly.
5. Switch on the appliance.
6. After two or three hours, reload the
previously removed food into the
compartment.
• disconnect the appliance from elec-
tricity supply
• remove all food
• defrost (if foreseen) and clean the appliance and all accessories
• leave the door/doors ajar to prevent
unpleasant smells.
If the cabinet will be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent the food inside from spoiling in
case of a power failure.
PERIODS OF NONOPERATION
When the appliance is not in use for
long periods, take the following precautions:
WHAT TO DO IF…
ENGLISH
41
WARNING!
Before troubleshooting, disconnect the mains plug from the
There are some sounds during
normal use (compressor, refrig-
erant circulation).
mains socket.
Only a qualified electrician or
competent person must do the
troubleshooting that is not in
this manual.
ProblemPossible causeSolution
The appliance does
not operate. The
The appliance is switched
off.
Switch on the appliance.
lamp does not operate.
The mains plug is not con-
nected to the mains sock-
Connect the mains plug to
the mains socket correctly.
et correctly.
The appliance has no
power. There is no voltage
in the mains socket.
Connect a different electrical appliance to the mains
socket.
Contact a qualified electrician.
The lamp does not
The lamp is in stand-by.Close and open the door.
work.
The lamp is defective.Refer to "Replacing the
lamp".
The compressor operates continually.
The door is not closed cor-
The door has been
The product temperature
The temperature is not set
correctly.
rectly.
opened too frequently.
is too high.
Set a higher temperature.
Refer to "Closing the
door".
Do not keep the door open
longer than necessary.
Let the product temperature decrease to room temperature before storage.
The room temperature is
too high.
Water flows on the
rear plate of the refrigerator.
Water flows into the
refrigerator.
During the automatic defrosting process, frost defrosts on the rear plate.
The water outlet is clogged.
Products prevent that wa-
ter flows into the water
Decrease the room temperature.
This is correct.
Clean the water outlet.
Make sure that products do
not touch the rear plate.
collector.
42
ProblemPossible causeSolution
Water flows on the
ground.
The melting water outlet
does not flow in the evaporative tray above the
Attach the melting water
outlet to the evaporative
tray.
compressor.
The temperature in
the appliance is too
The temperature regulator
is not set correctly.
Set a higher temperature.
low.
The temperature in
the appliance is too
The temperature regulator
is not set correctly.
Set a lower temperature.
high.
The door is not closed cor-
rectly.
The product temperature
is too high.
Refer to "Closing the
door".
Let the product temperature decrease to room temperature before storage.
Many products are stored
at the same time.
The temperature in
the refrigerator is too
There is no cold air circulation in the appliance.
high.
The temperature in
the freezer is too
Products are too near to
each other.
Store less products at the
same time.
Make sure that there is cold
air circulation in the appliance.
Store products so that
there is cold air circulation.
high.
There is too much
frost.
The door is not closed cor-
The temperature regulator
Food is not wrapped correctly.
rectly.
Wrap the food correctly.
Refer to "Closing the
door".
Set a higher temperature.
is not set correctly.
REPLACING THE LAMP
CLOSING THE DOOR
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer
to "Installation".
ENGLISH
1. Disconnect the mains plug from the
mains socket.
2. Remove the screw from the lamp
cover.
3. Remove the lamp cover (refer to
the illustration).
4. Replace the used lamp with a new
lamp of the same power and specifically designed for household appliances. (the maximum power is
shown on the lamp cover).
5. Install the lamp cover.
6. Tighten the screw to the lamp cov-
er.
7. Connect the mains plug to the
mains socket.
8. Open the door. Make sure that the
lamp comes on.
3. If necessary, replace the defective
door gaskets. Contact the Service
Center.
43
44
INSTALLATION
WARNING!
Read the "Safety Information"
carefully for your safety and correct operation of the appliance
before installing the appliance.
POSITIONING
Install this appliance at a location where
the ambient temperature corresponds
to the climate class indicated on the
rating plate of the appliance:
Climate
class
SN+10°C to + 32°C
N+16°C to + 32°C
ST+16°C to + 38°C
T+16°C to + 43°C
Ambient temperature
ELECTRICAL CONNECTION
Before plugging in, ensure that the
voltage and frequency shown on the
rating plate correspond to your domestic power supply.
The appliance must be earthed. The
power supply cable plug is provided
with a contact for this purpose. If the
domestic power supply socket is not
earthed, connect the appliance to a
separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified
electrician.
The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are
not observed.
This appliance complies with the E.E.C.
Directives.
DOOR REVERSIBILITY
The door of the appliance opens to the
right. To open the door to the left, do
these steps before you install the appliance.
• Loosen and remove the upper pin.
• Remove the upper door.
• Remove the spacer.
• Loosen the middle hinge.
• Remove the lower door.
VENTILATION REQUIREMENTS
ENGLISH
• Loosen and remove the lower pin.
On the opposite side:
• Tighten the lower pin.
• Install the lower door.
• Tighten the middle hinge.
• Install the spacer.
• Install the upper door.
• Tighten the upper pin.
45
5 cm
min.
200 cm
2
min.
2
200 cm
INSTALLING THE APPLIANCE
CAUTION!
Make sure that the mains cable
can move freely.
x
x
The airflow behind the appliance must
be sufficient.
Do the following steps:
If necessary cut the adhesive sealing
strip and apply it to the appliance as
shown in figure.
46
4 mm
44 mm
Install the appliance in the niche.
Push the appliance in the direction of
the arrow (1) until the upper gap cover stops against the kitchen furniture.
2
Push the appliance in the direction of
the arrow (2) against the cupboard on
the opposite side of the hinge.
1
Adjust the appliance in the niche.
Make sure that the distance between
the appliance and the cupboard
front-edge is 44 mm.
The lower hinge cover (in the accessories bag) makes sure that the distance
between the appliance and the kitchen furniture is correct.
Make sure that the clearance between
the appliance and the cupboard is 4
mm.
Open the door. Put the lower hinge
cover in position.
Attach the appliance to the niche with
4 screws.
I
I
ENGLISH
47
Remove the correct part from the
hinge cover (E). Make sure to remove
the part DX, in the case of right hinge,
SX in opposite case.
Attach the covers (C, D) to the lugs
and the hinge holes.
Attach the hinge covers (E) to the
hinge.
C
D
E
E
Connect the appliance laterally to the
kitchen furniture sidewall:
1. Loosen the screws of the part (G)
G
H
and move the part (G) till the furniture sidewall.
2. Tighten the screws of the part (G)
again.
3. Attach the part (H) to the part (G).
48
Disconnect the parts (Ha), (Hb), (Hc)
and (Hd).
ca. 50 mm
ca. 50 mm
Hc
Ha
8 mm
Install the part (Ha) on the inner side
of the kitchen furniture door.
90°
21 mm
90°
21 mm
Push the part (Hc) on the part (Ha).
Open the appliance door and the
kitchen furniture door at an angle of
90°.
Insert the small square (Hb) into guide
(Ha).
Put together the appliance door and
the furniture door and mark the holes.
Hb
Ha
8 mm
K
Hb
Ha
ENGLISH
Remove the brackets and mark a distance of 8 mm from the outer edge of
the door where the nail must be fitted
(K).
Place the small square on the guide
again and fix it with the screws supplied.
Align the kitchen furniture door and
the appliance door by adjusting the
part Hb.
49
Hb
Press the part (Hd) on the part (Hb).
Do a final check to make sure that:
• All screws are tightened.
• The sealing strip is attached tightly
to the cabinet.
• The door opens and closes correct-
ly.
Hd
50
NOISES
There are some sounds during normal
running (compressor, refrigerant circulation).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
HISSS!
ENGLISH
HISSS!
51
TECHNICAL DATA
Dimension of the recessHeight1780 mm
Width560 mm
Depth550 mm
Rising Time24 h
Voltage230-240 V
Frequency50 Hz
The technical information are situated
in the rating plate on the internal left
SSSRRR!
CRACK!
SSSRRR!
CRACK!
side of the appliance and in the energy
label.
52
SOMMAIRE
54 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
57 FONCTIONNEMENT
58 PREMIÈRE UTILISATION
59 UTILISATION QUOTIDIENNE
61 CONSEILS UTILES
63 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
66 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
69 INSTALLATION
76 BRUITS
77 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services municipaux.
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
LÉGENDE
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure
performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous
simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas sûrement pas
sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin
d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos
appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui
soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles
aux sacs à linge délicats...
FRANÇAIS
53
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer des
données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
PNC
Numéro de série
54
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les
conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou
accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien
son fonctionnement et ses fonctions de
sécurité. Conservez cette notice avec
l'appareil. Si l'appareil doit être vendu
ou cédé à une autre personne, veillez à
remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser
avec son fonctionnement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des
biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au
non-respect de ces instructions.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET
DES PERSONNES
VULNÉRABLES
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance
les empêchent d'utiliser l'appareil
sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui
puisse leur assurer une utilisation de
l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec
l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut,
veillez à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil
pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter
que des enfants ne restent enfermés
à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures
magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort,
nous vous conseillons de rendre
celle-ci inutilisable avant de vous en
débarrasser. Ceci afin d'éviter aux
enfants de s'enfermer dans l'appareil
et de mettre ainsi leur vie en danger.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil
ou la structure intégrée, ne soient pas
obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement à la conservation des aliments
et/ou des boissons dans le cadre
d’un usage domestique normal, tel
que celui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre système artificiel pour accélérer le processus de dégivrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils
électriques (comme des sorbetières
électriques, ...) à l'intérieur des appareils de réfrigération à moins que cette utilisation n'ait reçu l'agrément du
fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifique.
• Le circuit frigorifique de l’appareil
contient de l’isobutane (R600a), un
gaz naturel offrant un haut niveau de
compatibilité avec l’environnement
mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation
de votre appareil, assurez-vous
qu'aucune partie du circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endommagé :
– évitez les flammes vives et toute
autre source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où
se trouve l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de
l'appareil. Si le câble d'alimentation
est endommagé, il peut causer un
court circuit, un incendie et/ou une
électrocution.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou
interventions sur votre appareil,
ainsi que le remplacement du
câble d'alimentation, ne doivent
être effectuées que par un professionnel qualifié.
1. Ne branchez pas le cordon d'ali-
mentation à une rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est
pas écrasée ou endommagée
par l'arrière de l'appareil. Une
prise de courant écrasée ou endommagée peut s'échauffer et
causer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale de
l'appareil est accessible.
4. Ne débranchez pas l'appareil en
tirant sur le câble.
5. Si la prise murale n'est pas bien
fixée, n'introduisez pas de prise
dedans. Risque d'électrocution
ou d'incendie.
6. N'utilisez pas l'appareil sans le
diffuseur de l'ampoule (si présent) de l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faite attention
lors de son déplacement.
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés (risque de brûlure et
d'arrachement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de
l'appareil aux rayons solaires.
• Les ampoules (si présentes) utilisées
dans cet appareil sont des ampoules
spécifiques uniquement destinées à
être utilisées sur des appareils ménagers. Elles ne sont pas adaptées à
l'éclairage d'une habitation.
FRANÇAIS
55
UTILISATION QUOTIDIENNE
• Ne posez pas d'éléments chauds sur
les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides
inflammables dans l'appareil (risque
d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi
arrière de l'appareil. (Si l'appareil est
sans givre.)
• Un produit décongelé ne doit jamais
être recongelé.
• Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur
fabricant.
• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le
fabricant de l'appareil. Consultez les
instructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de
boîtes de boissons gazeuses dans le
compartiment congélateur, car la
pression se formant à l'intérieur du
contenant pourrait le faire éclater et
endommager ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits
tels que les bâtonnets glacés dès leur
sortie de l'appareil, car ils peuvent
provoquer des brûlures.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant toute opération d'entretien,
mettez l'appareil hors tension et débranchez-le de la prise de courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques
pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour
gratter la couche de givre. Utilisez
une spatule en plastique.
• Contrôlez régulièrement l'orifice
d'évacuation de l'eau de dégivrage
dans le compartiment réfrigérateur.
Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est
bouché, l'eau s'écoulera en bas de
l'appareil.
56
INSTALLATION
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions
fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il
n'est pas endommagé. Ne branchez
pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur
de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins
quatre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement
autour de l'appareil pour éviter qu'il
ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur
et le condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil
loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de
l'appareil.
• Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement. (Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.)
MAINTENANCE
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien
qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu
et réparé que par un Service aprèsvente autorisé, exclusivement avec
des pièces d'origine.
PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation
contient des gaz inflammables :
l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des
autorités locales. Veillez à ne
pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du
condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés
par le symbole
bles.
sont recycla-
FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS
57
MISE EN FONCTIONNEMENT
Branchez l'appareil sur une prise murale.
Tournez le bouton du thermostat dans
le sens des aiguilles d'une montre sur
une position moyenne.
MISE À L'ARRÊT
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez
le bouton du thermostat sur la position
"O".
RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE
La température est réglée automatiquement.
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez comme suit :
• tournez le bouton du thermostat vers
le bas pour obtenir un réglage de
froid minimum.
• tournez le bouton du thermostat vers
le haut pour obtenir un réglage de
froid maximum.
Une position moyenne est la
plus indiquée.
Toutefois, le réglage doit être choisi en
tenant compte du fait que la température à l'intérieur de l'appareil dépend
de plusieurs facteurs :
• la température ambiante
• la fréquence d'ouverture de la porte
• la quantité de denrées stockées
• l'emplacement de l'appareil.
Si le thermostat est réglé sur la
position de froid maximum, lorsque la température ambiante
est élevée et que l'appareil est
plein, il est possible que le compresseur fonctionne en régime
continu. Dans ce cas, il y a un
risque de formation excessive
de givre sur la paroi postérieure
à l'intérieur de l'appareil. Pour
éviter cet inconvénient, placez
le thermostat sur une température plus élevée de façon à permettre un dégivrage automatique et, par conséquent, des
économies de courant.
58
PREMIÈRE UTILISATION
NETTOYAGE INTÉRIEUR
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous
les accessoires internes avec de l'eau
tiède savonneuse pour supprimer
l'odeur caractéristique du "neuf" puis
séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge
métallique pour ne pas abîmer
la finition.
UTILISATION QUOTIDIENNE
FRANÇAIS
59
CONGÉLATION D'ALIMENTS
FRAIS
Le compartiment congélateur est idéal
pour congeler des denrées fraîches et
conserver les aliments surgelés ou congelés pendant longtemps.
Pour congeler les denrées fraîches, il
n'est pas nécessaire de modifier le réglage moyen.
Toutefois, pour une congélation plus
rapide, tournez le bouton du thermostat vers le haut pour obtenir un réglage
de froid maximum.
Dans ce cas, la température du
compartiment réfrigérateur peut
chuter au-dessous de 0°C. Si cela se produit, repositionnez le
bouton du thermostat sur un réglage plus chaud.
Placez les denrées fraîches à congeler
dans le compartiment supérieur.
CONSERVATION DES
ALIMENTS CONGELÉS
À la mise en service ou après un arrêt
prolongé, placez le thermostat sur la
position Max pendant 2 heures environ,
avant d'introduire les produits dans le
compartiment congélateur.
Si vous devez stocker une grande quantité d'aliments, vous avez la possibilité
de retirer tous les tiroirs et de placer directement les aliments sur les clayettes
refroidissantes pour obtenir les meilleures performances possibles.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la quantité
d'aliments ne dépasse pas la
charge limite indiquée sur le côté de la section supérieure (le
cas échéant)
En cas de dégivrage accidentel,
dû par exemple à une panne de
courant, si la panne doit se prolonger plus de temps qu'il n'est
prévu sous "augmentation du
temps", dans les caractéristiques techniques, consommez
les aliments décongelés le plus
rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits
(une fois refroidis).
LA DÉCONGÉLATION
Les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés dans le compartiment réfrigérateur ou à température
ambiante, avant d'être utilisés, en fonction du temps disponible pour cette
opération.
Les petites pièces peuvent même être
cuites sans décongélation préalable :
dans ce cas, la cuisson est plus longue.
CALENDRIER DES ALIMENTS
CONGELÉS
Les symboles indiquent différents types
d'aliments congelés.
Les numéros indiquent les durées de
conservation en mois correspondant
aux différents types d'aliments congelés. La validité de la durée de conservation maximale ou minimale indiquée
dépend de la qualité des aliments et de
leur traitement avant la congélation.
FABRICATION DE GLAÇONS
Cet appareil est équipé d'un ou de plusieurs bacs à glaçons. Remplissez d'eau
ces bacs et mettez-les dans le compartiment congélateur.
N'utilisez pas d'instruments métalliques pour décoller les bacs
du congélateur.
60
ACCUMULATEURS DE FROID
Le compartiment congélateur est équipé d'un ou plusieurs accumulateurs ;
il(s) vous permette(nt) d'augmenter l'autonomie de fonctionnement de l'appa-
CLAYETTES AMOVIBLES
reil en cas de coupure de courant, de
transporter des produits congelés ou
surgelés, de maintenir le froid dans les
produits surgelés ou congelés durant la
période de dégivrage.
Plusieurs glissières ont été installées sur
les parois du réfrigérateur pour vous
permettre de placer les clayettes comme vous le souhaitez.
EMPLACEMENT DES
BALCONNETS DE LA PORTE
En fonction de la taille des paquets
d'aliments conservés, les balconnets de
la porte peuvent être positionnés à différentes hauteurs.
CONSEILS UTILES
FRANÇAIS
61
CONSEILS POUR
L'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
• N'ouvrez pas la porte trop souvent
ou plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de température est sur la position de froid
maximum et l'appareil est plein : il
est possible que le compresseur
fonctionne en régime continu, d'où
un risque de formation excessive de
givre sur l'évaporateur. Pour éviter
ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température de façon à obtenir des périodes d'arrêt du
compresseur et ainsi permettre un
dégivrage automatique, d'où des
économies d'énergie.
CONSEILS POUR LA
RÉFRIGÉRATION DE DENRÉES
FRAÎCHES
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en évaporation dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques.
• Placez les aliments pour que l'air
puisse circuler librement autour.
CONSEILS POUR LA
RÉFRIGÉRATION
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la
dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus
du bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2
jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : placezles bien couverts sur une clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois
nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes
fourni(s).
Beurre et fromage : placez-les dans des
récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des
feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air
possible.
Lait en bouteille : bouchez-le et placezle dans le balconnet de la contreporte
réservé aux bouteilles.
Bananes, pommes de terre, oignons et
ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.
CONSEILS POUR LA
CONGÉLATION
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que
vous pouvez congeler par 24 heures
est indiquée sur la plaque signalétique.
• le temps de congélation est de 24
heures. Aucune autre denrée à congeler ne doit être ajoutée pendant
cette période.
• congelez seulement les denrées alimentaires fraîches, de qualité supérieure (une fois nettoyées).
• préparez la nourriture en petits paquets pour une congélation rapide et
uniforme, adaptés à l'importance de
la consommation.
• enveloppez les aliments dans des
feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-vous que les emballages sont étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non
congelés, toucher des aliments déjà
congelés pour éviter une remontée
en température de ces derniers.
• les aliments maigres se conservent
mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la durée de
conservation des aliments
• la température très basse à laquelle
se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils
sont consommés dès leur sortie du
62
compartiment congélateur, peut provoquer des brûlures.
• L'identification des emballages est
importante : indiquez la date de congélation du produit, et respectez la
durée de conservation indiquée par
le fabricant.
CONSEILS POUR LA
CONSERVATION DES
PRODUITS SURGELÉS ET
CONGELÉS DU COMMERCE
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, vous devez :
• vous assurer qu'ils ont bien été conservés au magasin ;
• prévoir un temps réduit au minimum
pour leur transport du magasin d'alimentation à votre domicile ;
• éviter d'ouvrir trop souvent la porte
du congélateur et ne la laisser ouverte que le temps nécessaire.
• une fois décongelés, les aliments se
détériorent rapidement et ne peuvent pas être recongelés.
• respecter la durée de conservation
indiquée par le fabricant.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS
63
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
NETTOYAGE PÉRIODIQUE
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• Nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de
porte et nettoyez-les en les essuyant
pour éviter toute accumulation de
déchets.
• Rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur
de l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits
abrasifs ou caustiques ni
d'éponges avec grattoir pour
nettoyer l'intérieur de façon à
ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et
le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un aspirateur.
Cette opération améliore les performances de l'appareil et permet des
économies d'énergie.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants
contiennent des produits chimiques qui
peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude
additionnée d'un peu de savon liquide
pour nettoyer la carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
64
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR
DÉGIVRAGE DU
CONGÉLATEUR
Une certaine quantité de givre se forme
toujours sur les clayettes du congélateur et autour du compartiment supérieur.
Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la couche de givre est d'environ
3-5 mm.
En fonctionnement normal, le givre est
automatiquement éliminé de l'évaporateur du compartiment réfrigérateur à
chaque fois que le compresseur s'arrête. L'eau de dégivrage est collectée
dans un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-dessus du compresseur, d'où elle s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice d'écoulement de la goulotte d'évacuation de l'eau de dégivrage située au milieu du compartiment
réfrigérateur pour empêcher l'eau de
déborder et de couler à l'intérieur de
l'appareil. Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage avec le bâtonnet spécial se trouvant déjà dans
l'orifice.
Environ 12 heures avant d'effectuer le dégivrage, réglez le bouton du thermostat vers le haut,
de manière à assurer une réserve de froid pendant l'interruption du fonctionnement.
N'utilisez jamais de couteau ou
d'objet métallique pour gratter
la couche de givre, vous risquez
de détériorer irrémédiablement
l'évaporateur.
N'utilisez aucun autre dispositif
mécanique ou moyen artificiel
que ceux qui sont recommandés par le fabricant pour accélérer le dégivrage de votre appareil.
Une élévation de la température
des denrées congelées, pendant la décongélation, peut réduire leur durée de conservation.
FRANÇAIS
Pour enlever le givre, suivez les instructions ci-dessous :
1. Mette à l'arrêt l'appareil.
2. Sortez les denrées congelées, en-
veloppez-les dans plusieurs feuilles
de papier journal et conservez-les
dans un endroit frais.
ATTENTION
Ne touchez pas les produits
congelés et les surfaces givrées
avec les mains humides. Risque
de brûlures ou d'arrachement
de la peau.
3. Laissez la porte ouverte.
Le dégivrage peut être accéléré en
plaçant un récipient d'eau chaude
dans le compartiment congélateur.
Retirez également les morceaux de
glace au fur et à mesure qu'ils se
détachent, avant que le processus
de dégivrage ne soit terminé.
4. Une fois le dégivrage terminé, séchez bien l'intérieur.
5. Mettez l'appareil en marche.
6. Attendez deux à trois heures avant
de replacer les denrées surgelées
ou congelées dans le compartiment.
• débranchez l'appareil
• retirez tous les aliments
• dégivrez si nécessaire et nettoyez
l'appareil ainsi que tous les accessoires
• laissez la porte/les portes entrouverte(s) pour prévenir la formation
d'odeurs désagréables.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et vider l'appareiI,
faites vérifier régulièrement son bon
fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas de panne de
courant.
65
EN CAS D'ABSENCE
PROLONGÉE OU DE NONUTILISATION
Prenez les précautions suivantes :
66
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Avant de résoudre les problèmes, débranchez l'appareil.
La résolution des problèmes,
non mentionnés dans le présent
manuel, doit être exclusivement
confiée à un électricien qualifié
ou une personne compétente.
AnomalieCause possibleSolution
L'appareil ne fonctionne pas. L'ampoule ne fonctionne pas.
La fiche d’alimentation
Le courant n'arrive pas à
L'ampoule ne fonctionne pas.
L'ampoule est défectueu-
Le compresseur fonctionne en permanence.
La porte n'est pas correc-
La porte a été ouverte
La température du produit
La température ambiante
De l'eau s'écoule sur
la plaque arrière du
réfrigérateur.
De l'eau s'écoule
dans le réfrigérateur.
L'appareil est à l'arrêt.Mettez l'appareil en fonc-
n'est pas correctement
branchée dans la prise de
courant.
l'appareil. La prise de courant n'est pas alimentée.
L'ampoule est en mode
veille.
se.
Le dispositif de réglage de
température n'est pas correctement réglé.
tement fermée.
trop souvent.
est trop élevée.
est trop élevée.
Pendant le dégivrage au-
tomatique, le givre fond
sur l'évaporateur.
L'orifice d'évacuation de
l'eau est obstrué.
Certains bruits pendant le fonctionnement (compresseur, système réfrigérant) sont normaux.
tionnement.
Branchez correctement la fiche d’alimentation dans la
prise de courant.
Branchez un autre appareil
électrique dans la prise de
courant.
Faites appel à un électricien
qualifié.
Fermez puis ouvrez la porte.
Consultez le paragraphe
« Remplacement de l'ampoule ».
Sélectionnez une température plus élevée.
Consultez le paragraphe
« Fermeture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que
nécessaire.
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le ranger dans
l'appareil.
Réduisez la température
ambiante.
Ce phénomène est normal.
Nettoyez l'orifice.
AnomalieCause possibleSolution
Des produits empêchent
l'eau de s'écouler dans le
réservoir d'eau.
De l'eau s'écoule sur
le sol.
L'eau de dégivrage ne
s'écoule pas dans le plateau d'évaporation situé
Assurez-vous que les produits ne touchent pas la
plaque arrière.
Fixez le tuyau de sortie de
l'eau au plateau d'évapora-
tion.
au-dessus du compresseur.
La température à l'intérieur de l'appareil
est trop basse.
La température à l'intérieur de l'appareil
est trop élevée.
Le dispositif de réglage de
température n'est pas correctement réglé.
Le dispositif de réglage de
température n'est pas correctement réglé.
Sélectionnez une tempéra-
ture plus élevée.
Modifiez la position du dis-
positif de réglage de tem-
pérature pour obtenir plus
de froid.
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
La température du produit
est trop élevée.
Consultez le paragraphe
« Fermeture de la porte ».
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le ranger dans
l'appareil.
Trop de produits sont con-
servés en même temps.
La température du
réfrigérateur est trop
L'air froid ne circule pas
dans l'appareil.
Conservez moins de pro-
duits en même temps.
Assurez-vous que l'air froid
circule dans l'appareil.
élevée.
La température du
congélateur est trop
élevée.
Il y a trop de givre.Les aliments ne sont pas
La porte n'est pas correc-
Le dispositif de réglage de
Les produits sont trop près
les uns des autres.
correctement emballés.
tement fermée.
température n'est pas cor-
Rangez les produits de fa-
çon à permettre la circula-
tion de l'air froid.
Enveloppez les aliments
correctement.
Consultez le paragraphe
« Fermeture de la porte ».
Sélectionnez une tempéra-
ture plus élevée.
rectement réglé.
FRANÇAIS
67
68
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE D'ÉCLAIRAGE
1. Débranchez l'appareil de la prise
secteur.
2. Retirez la vis du diffuseur.
3. Retirez le diffuseur (voir l'illustra-
tion).
4. Remplacez l'ampoule défectueuse
par une ampoule neuve de puissance identique, spécifiquement
conçue pour les appareils électroménagers. (La puissance maximale
est indiquée sur le diffuseur.)
5. Installez le diffuseur de l'ampoule.
6. Serrez la vis du diffuseur.
7. Branchez l'appareil sur le secteur.
8. Ouvrez le hublot. Vérifiez que l'am-
poule s'allume.
FERMETURE DE LA PORTE
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Con-
sultez le paragraphe "Installation".
3. Si nécessaire, remplacez les joints
défectueux. Contactez le Service
Après-vente.
INSTALLATION
FRANÇAIS
69
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil,
veuillez lire attentivement les
"Consignes de sécurité" avant
d'installer l'appareil.
EMPLACEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la
température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil :
Classe
climatique
SN+10 à + 32 °C
N+16 à + 32 °C
ST+16 à + 38 °C
T+16 à + 43 °C
Température ambiante
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Contrôlez, avant de brancher l'appareil,
si la tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte
un logement pour mise à la terre. Si la
prise de courant murale n'est pas mise
à la terre, branchez l'appareil sur une
prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil
à un électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consignes de sécurité susmentionnées.
Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE
La porte de l'appareil s'ouvre vers la
droite. Pour modifier le sens d'ouverture de la porte (vers la gauche), effectuez les opérations suivantes avant
d'installer définitivement l'appareil :
• Dévissez, puis retirez le pivot supérieur.
• Retirez la porte supérieure.
• Retirez l'entretoise.
70
• Desserrez la charnière intermédiaire.
• Retirez la porte inférieure.
• Dévissez, puis retirez le pivot inférieur.
Du côté opposé :
• Serrez le pivot inférieur.
• Mettez en place la porte inférieure.
• Serrez la charnière intermédiaire.
• Mettez en place l'entretoise.
• Mettez en place la porte supérieure.
• Serrez le pivot supérieur.
VENTILATION
5 cm
min.
200 cm
2
min.
2
200 cm
INSTALLATION DE L'APPAREIL
ATTENTION
Assurez-vous que le cordon
d'alimentation n'est pas coincé
sous l'appareil.
Veillez à garantir une circulation d'air
suffisante à l'arrière de l'appareil.
Procédez comme suit :
FRANÇAIS
71
Si nécessaire, coupez la bande d'étanchéité adhésive puis appliquez-la sur
x
l'appareil, comme indiqué sur la figure.
x
Insérez l'appareil dans le meuble d'encastrement.
Poussez l'appareil dans la direction indiquée par la flèche (1) jusqu'à ce que
2
la partie couvrant l'interstice en haut de
l'appareil butte contre le meuble de
cuisine.
Poussez l'appareil dans la direction indiquée par la flèche (2) contre le meu-
1
ble, du côté opposé à la charnière.
4 mm
44 mm
Ajustez la position de l'appareil dans le
meuble d'encastrement.
Assurez-vous que la distance entre l'appareil et le bord avant du meuble est
de 44 mm.
Le cache de la charnière inférieure
(dans le sachet d'accessoires) vous permet de vérifier que la distance entre
l'appareil et le meuble de cuisine est
correcte.
Assurez-vous que l'écart entre l'appareil et le meuble est de 4 mm.
Ouvrez le hublot. Mettez en place le cache de la charnière inférieure.
72
Fixez l'appareil au meuble d'encastrement à l'aide de 4 vis.
I
I
Retirez la pièce correcte du cache-charnière (E). Assurez-vous que vous retirez
bien la pièce DX s'il s'agit de la charnière droite, SX s'il s'agit de l'autre charnière.
Fixez les protections (C, D) sur les ergots et dans les trous des charnières.
Fixez les cache-charnières (E) sur la
charnière.
C
D
E
E
FRANÇAIS
73
Placez l'appareil contre la paroi latérale
du meuble de cuisine :
1. Desserrez les vis de la pièce (G) et
G
H
déplacez la pièce (G) jusqu'à la paroi latérale du meuble.
2. Serrez de nouveau la vis de la pièce
(G).
3. Fixez la pièce (H) à la pièce (G).
Détachez les pièces (Ha), (Hb), (Hc) et
(Hd).
ca. 50 mm
ca. 50 mm
Mettez en place la pièce (Ha) sur la face
intérieure du meuble de cuisine.
90°
21 mm
90°
21 mm
74
Hc
Ha
8 mm
Hb
Poussez la pièce (Hc) sur la pièce (Ha).
Ouvrez la porte de l'appareil et la porte
du meuble de cuisine à un angle de
90 °C.
Insérez le petit carré (Hb) dans le guide
(Ha).
Joignez la porte de l'appareil et la porte du meuble et repérez les trous.
Ha
8 mm
K
Retirez les supports et repérez une distance de 8 mm à partir de l'arête extérieure de la porte où le clou doit être
posé (K).
Ha
Hb
Hd
Hb
FRANÇAIS
Placez de nouveau le petit carré sur le
guide et fixez-le à l'aide des vis fournies.
Alignez la porte du meuble de cuisine
et celle de l'appareil en réglant la pièce
Hb.
Appuyez la pièce (Hd) sur la pièce (Hb).
Faites une dernière vérification pour
vous assurer que :
• Toutes les vis sont bien serrées.
• Le joint d'étanchéité est solidement
fixé au meuble.
• La porte s'ouvre et se ferme correctement.
75
76
BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant
son fonctionnement (compresseur, circuit frigorifique).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
HISSS!
FRANÇAIS
HISSS!
77
SSSRRR!
CRACK!
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la niche
d'encastrement
Hauteur1780 mm
Largeur560 mm
Profondeur550 mm
Temps de levée24 h
Tension230-240 V
Fréquence50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent
sur la plaque signalétique située sur le
SSSRRR!
CRACK!
côté gauche à l'intérieur de l'appareil
et sur l'étiquette énergétique.
78
FRANÇAIS
79
www.aeg.com/shop222316728-A-252011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.