AEG-Electrolux SB 4700 User Manual

Page 1
BLENDER POWERMIX SILENT MODEL SB4xxx
D • GR • NL • F • GB
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 1AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 1 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Page 2
D Anleitung ..................................3–14
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–14
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβά­στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 4.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–14
Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
F Mode d’emploi......................3–14
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consi­gnes de sécurité en page 5.
GB Instruction book ...............15–20
Before using the appliance for the  rst time, please read the safety advice on page 16 carefully.
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 2AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 2 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Page 3
D
D
C
B
A
K
GR
NL
F
GB
L
G
H
D
Teile Εξαρτήματα
A. Behälter B. Ausgusstülle C. Abdeckung mit
Einfüllö nung D. Messbecher E. Klingenaggregat,
abnehmbar F. Motorgehäuse G. Drehzahlwahlschalter
und Taste PULSE H. Kabelaufwicklung
(auf der Unterseite
des Geräts) I. Rutschfeste Füße J. Filter* K. Filterverriegelung* L. Mini-Zerkleinerer*
GR NL F
Onderdelen Éléments
A. Κανάτα B. Κάδος C. Καπάκι με οπή
πλήρωσης D. Δοχείο μέτρησης E. Λεπίδες, αποσπώμενες F. Περίβλημα κινητήρα G. Επιλογέας ταχύτητας και
κουμπί PULSE H. Χώρος αποθήκευσης
καλωδίου (κάτω από τη
συσκευή) I. Αντιολισθητικά άκρα
στήριξης J. Φίλτρο* K. Ασφάλεια φίλτρου* L. Μικρή συσκευή
τεμαχισμού*
A. Kan B. Tuit C. Deksel met vulgat D. Maatbeker E. Meshouder, afneembaar F. Motorbehuizing G. Snelheidsregelaar en
knop PULSE
H. Opberging voor
netsnoer (onderkant
apparaat) I. Antislipvoetjes J. Filter* K. Filtervergrendeling* L. Minichopper*
E
J
F
I
A. Bol B. Bec verseur C. Couvercle avec ori ce de
remplissage D. Bouchon doseur E. Couteau, amovible F. Bloc moteur G. Sélecteur de vitesse et
bouton PULSE (Turbo) H. Rangement du cordon
d'alimentation (sous
l'appareil) I. Pieds antidérapants J. Filtre* K. Loquet de  ltre* L. Mini-hachoir*
*Je nach Modell
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 3AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 3 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
*Ανάλογα με το μοντέλο
*Afhankelijk van het model
*Selon le modèle
3
Page 4
N
Sicherheitshinweise / Υποδείξεις ασφαλείας
Lesen Sie sich die folgenden An-
D
weisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal ver­wenden.
• Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt wer­den, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf nur an eine Strom­versorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– das Netzkabel oder– das Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer ge­erdeten Steckdose verbunden werden. Falls notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A ver­wendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermei­dung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend quali zierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät vor dem Zusammenset­zen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
• Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oder Werkzeugen berüh­ren, wenn das Gerät noch einge­steckt ist.
• Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Zusammensetzen, Auseinan­dernehmen nach Verwendung und bei der Reinigung! Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein.
• Das Gerät nicht in Wasser oder an­dere Flüssigkeiten eintauchen.
• Den Mixer mit schweren Zutaten nicht länger als 2 Minuten am Stück laufen lassen. Nach 2-minütigem Betrieb mit schweren Zutaten muss sich der Mixer mindestens 10 Minu­ten lang abkühlen.
• Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht über­schreiten.
• Nie heiße Flüssigkeiten verarbeiten (max. 90 Grad).
• Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Vor­sicht, Explosionsgefahr!
• Das Gerät nie ohne Abdeckung be­treiben.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Her­steller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
GR
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπερι­λαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητη­ριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα συμμορφώ­νονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί.
4
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε γειωμένη πρίζα. Αν χρειαστεί, μπορεί να χρησιμοποιηθεί καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για 10 A.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα­σκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, εάν δεν επιτηρείται και πριν τη συναρμολό­γηση, την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό.
• Να μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ή τις υποδοχές με τα χέρια ή με εργα­λεία όταν η συσκευή είναι συνδεδε­μένη στο ρεύμα.
• Οι λεπίδες και οι υποδοχές είναι πολύ αιχμηρές! Κίνδυνος τραυμα­τισμού! Να είστε ιδιαίτερα προσε­χτικοί κατά τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση μετά τη χρήση ή κατά τον καθαρισμό! Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμέ­νη στην πρίζα.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
• Μη χρησιμοποιείται το μπλέντερ για πάνω από 2 λεπτά κάθε φορά όταν περιέχει μεγάλη ποσότητα τροφών. Μετά τη χρήση του μπλέντερ για πάνω από 2 λεπτά και ενώ περιέχει μεγάλη ποσότητα τροφών, αφήστε το να κρυώσει για τουλάχιστον 10 λεπτά.
• Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο πλήρωσης που αναγράφεται στις συσκευές.
• Να μην επεξεργάζεστε ποτέ καυτά υγρά (μέγ. θερμοκρασία 90 βαθ­μούς)
• Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ανάμιξη μπογιάς. Κίνδυνος, ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη!
• Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς καπάκι.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευα­στής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχό­μενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 4AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 4 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Page 5
Lees de volgende instructies zorg-
NL
vuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet worden ge­bruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte licha­melijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoorde­lijkheid draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de speci caties op het modelplaatje.
• Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is bescha­digd, - de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stop­contact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die ge­schikt is voor 10 A.
Consignes de sécuritéVeiligheidsadvies /
• Als het apparaat of de voedingska­bel is beschadigd, moet de vervan­ging door de fabrikant, de service­vertegenwoordiger of een andere gekwali ceerde persoon worden uitgevoerd om risico's te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Haal altijd de stekker van het ap­paraat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
• Raak de messen of inzetstukken nooit met uw hand of met gereed­schap aan als het apparaat op het stopcontact is aangesloten.
• De messen en inzetstukken zijn erg scherp! U loopt kans op letsel! Wees voorzichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar halen na gebruik en bij de reiniging. Controleer of het appa­raat is ontkoppeld van de netspan­ning.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeisto en.
• Laat de blender nooit langer dan 2 minuten achter elkaar draaien onder zware belasting. Nadat de blender 2 minuten heeft gedraaid onder zware belasting, dient u de blender minstens 10 minuten te laten afkoelen.
• Overschrijd nooit het maximale vul­volume dat op de apparaten wordt aangegeven.
• Verwerk nooit hete vloeisto en (max. 90 graden).
• Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. Dit is gevaarlijk en kan tot een explosie leiden!
• Gebruik het apparaat nooit zonder deksel.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik.
D
GR
NL
F
GB
Les instructions suivantes doivent
F
être lues attentivement avant d'utili­ser la machine pour la première fois.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne dispo­sent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne respon­sable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés a n qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
• L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'ali­mentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en mar­che l'appareil si – le cordon d'ali­mentation est endommagé; – le corps de l'appareil est endommagé.
• L'appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique adaptée à une intensité de 10A peut être utilisée si nécessaire.
• Si l'appareil ou le cordon d'alimen­tation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre per­sonne dûment quali ée a n d'éviter tout danger.
• L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
• Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage.
• Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil, pendant que l'appareil est branché.
• Les lames et autres accessoires sont très coupants! Danger de blessure! Prudence lors de l'assemblage, du démontage après utilisation et du nettoyage! S'assurer que l'appareil est débranché de la prise secteur.
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
• Ne pas laisser le mixeur fonctionner pendant plus de 2minutes d'a lée avec une charge lourde. Après 2mi­nutes d'utilisation avec une charge lourde, laisser le mixeur refroidir pendant au moins 10minutes.
• Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l'appareil.
• Ne pas mixer des liquides chauds (90degrés maximum).
• Ne pas utiliser l'appareil pour re­muer de la peinture. Danger, risque d'explosion!
• Ne jamais faire fonctionner l'appa­reil sans couvercle.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabri­cant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
5
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 5AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 5 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Page 6
Erste Schritte / Ξεκινώντας / Het eerste gebruik / Première utilisation
A
1. Vor der ersten Verwendung des
D
Mixers alle Teile außer dem Motorge­häuse reinigen. Zusammensetzen: die Gummidichtung auf das Klingen­aggregat legen und (A) bei nach un- ten gehaltenem Mixer einsetzen. Mit dem Messbecher (B) im Uhrzeigersinn drehen, um das Klingenaggregat zu befestigen. Vorsicht! Die Klingen
sind sehr scharf!
1. Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέ-
GR
NL
ντερ για πρώτη φορά, πλύνετε όλα τα εξαρτήματα εκτός από το περίβλημα του κινητήρα. Συναρμολόγηση: τοποθετήστε το πλαστικό κάλυμμα πάνω στις λεπίδες και (A) εισαγάγετέ το κρατώντας το μπλέντερ προς τα κάτω. Χρησιμοποιήστε το δοχείο μέτρησης και (B) περιστρέψτε δεξιόστροφα για να ασφαλίσετε τις λεπίδες. Προσοχή!
Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
1. Was voordat u de blender voor
het eerst gebruikt alle onderdelen af behalve de motorbehuizing. Het apparaat in elkaar zetten: plaats de
rubberen afdichting op de meshou­der en (A) plaats deze in de blender terwijl u de blender omlaag houdt. Gebruik de maatbeker en (B) draai deze rechtsom om de meshouder vast te zetten. Waarschuwing! De messen
zijn erg scherp!
B
2. Den Mixer auf eine ebene Fläche
stellen und den Behälter auf dem
Motorgehäuse einrasten lassen. Die Zutaten in den Behälter füllen. (Die
maximale Füllmenge von 1,75 Litern darf nicht überschritten wer­den.)
2. Τοποθετήσ τε το μπλέντερ σε μια
επίπεδη επιφάνεια και ασφαλίστε
την κανάτα στη θέση της πάνω στο περίβλημα του κινητήρα. Προσθέστε τα συστατικά στην κανάτα. (Η ποσό-
τητα των συστατικών δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 1,75 λίτρα).
2. Plaats de blender op een vlak op-
pervlak en vergrendel de kan op de
motorbehuizing. Doe de ingrediënten in de kan. (Overschrijd nooit de
maximumcapaciteit van 1,75 liter.)
B
A
3. Die Abdeckung schließen und (A)
den Messbecher in die Einfüllö nung einsetzen und (B) einrasten lassen. (Mit dem Messbecher können Zu­taten hinzugefügt werden, während der Mixer läuft. Um Spritzer zu ver­meiden, die Einfüllö nung danach sofort wieder verschließen.) Vorsicht!
Zur Verarbeitung heißer Flüssig­keiten siehe Absatz 4.
3. Κλείστε το καπάκι και (A) τοποθε-
τήστε το δοχείο μέτρησης μέσα στην οπή πλήρωσης και (B) ασφαλίστε το στη θέση του. (Μπορείτε να χρησιμο­ποιήσετε το δοχείο μέτρησης για να προσθέσετε συστατικά, ενώ το μπλέ­ντερ βρίσκεται σε λειτουργία. Κλείστε την οπή πλήρωσης αμέσως μετά για να αποφευχθεί το πιτσίλισμα.) Προσοχή!
Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανα ­τρέξτε στην παράγραφο 4.
3. Sluit het deksel en (A) plaats de
maatbeker in het vulgat en (B) ver- grendel deze. (Met de maatbeker kunt u ingrediënten toevoegen terwijl de blender in werking is. Sluit het vulgat direct weer, om spetters te voorko­men.) Waarschuwing! Zie paragraaf
4 voor de verwerking van hete vloeisto en.
1. Avant la première utilisation du
F
blender, nettoyer toutes les pièces à l'exception du bloc moteur. Assem- blage: placer le joint en caoutchouc sur le couteau et (A) l'insérer en te­nant le blender vers le bas. Utiliser le bouchon doseur et (B) tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour  xer le couteau. Attention! Les
lames sont très coupantes!
2. Placer le blender sur une surface
plane et enclencher le bol sur le
bloc moteur. Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne pas remplir le bol au-
delà de sa capacité maximale de 1,75litres).
3. Fermer le couvercle et (A) insérer
le bouchon doseur dans l'ori ce de remplissage puis (B) verrouiller. (Il est possible d'utiliser la le bouchon doseur pour ajouter des ingrédients pendant que le blender fonctionne. Fermer l'ori ce de remplissage im­médiatement après ajout, pour éviter les éclaboussures.) Attention! Pour
la préparation des liquides chauds, voir le paragraphe4.
6
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 6AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 6 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Page 7
4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten: Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen und lauwarm in den Behälter füllen. Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer Geschwindigkeit beginnen. Der Mixer- behälter kann sehr warm werden. Hände schützen und Dampf durch die Einfüllö nung entweichen lassen. Vor
der Verwendung immer die Abde­ckung aufsetzen.
5. Den Mixer starten, indem der
Drehzahlwahlschalter nach rechts gedreht wird. Mit einer geringen Geschwindigkeit beginnen und diese falls erforderlich steigern. Zur Ver­wendung der PULSE-Funktion den Drehzahlwahlschalter auf die Position PULSE drehen und die Taste PULSE drücken. Bei weichen Zutaten kann es sein, dass der Motor seine Geschwin­digkeit automatisch reduziert um den Energieverbrauch zu optimieren.
6. Zerkleinerung von Eis: Die Taste PULSE mehrmals 3–5 Sekunden lang drücken, bis das gewünschte Ergeb­nis erreicht wurde. Über die Einfüll­ö nung kann mehr Eis hinzugefügt werden, während der Mixer läuft.
D
GR
NL
F
GB
4. Επεξεργασία καυτών υγρών: αφήστε τα καυτά υγρά να κρυώσουν ελαφρώς προτού τα τοποθετήσετε στην κανάτα. Γεμίστε την κανάτα μέχρι τη μέση και ξεκινήστε την επεξεργασία σε χαμηλή ταχύτητα. Η κανάτα του μπλέντερ εν- δέχεται να θερμανθεί αρκετά. – προ­στατεύστε τα χέρια σας και φροντίστε ώστε να ο ατμός να εξέρχεται από την οπή πλήρωσης. Να τοποθετείτε πάντα
το καπάκι πριν τη χρήση.
4. Verwerking van hete vloeisto en:
laat hete vloeisto en afkoelen totdat ze lauw zijn voordat u deze in de kan giet. Vul de kan slechts voor de helft en laat de blender op lage snelheid draaien. De kan van de blender kan heel heet worden – bescherm uw handen en zorg dat er stoom uit het vulgat kan ontsnappen. Plaats het
deksel altijd op de blender voordat u deze gebruikt.
4. Préparation des liquides chauds:
laisser les liquides chauds refroidir jusqu'à ce qu'ils soient tièdes avant de remplir le bol. Remplir le bol unique­ment à moitié et commencer à vitesse lente. Le bol du blender peut at- teindre une température élevée:se protéger les mains et prendre garde à la vapeur s'échappant de l'ori ce de remplissage. Avant utilisation, tou-
jours remettre le couvercle en place.
5. Θέσ τε σε λειτουργία το μπλέντερ
περιστρέφοντας προς τα δεξιά τον επιλογέα ταχύτητας. Ξεκινήστε σε χα­μηλή ταχύτητα και έπειτα αυξήστε την ταχύτητα, εάν απαιτείται. Για να χρη­σιμοποιήσετε τη λειτουργία PULSE, περιστρέψτε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση PULSE και πιέστε το κουμπί PULSE. Σημείωση: Εάν τα συνδυασμέ­να συστατικά είναι μαλακά, η μηχανή μπλέντερ μπορεί να χαμηλώσει την ταχύτητά της για να βελτιστοποιήσει την κατανάλωση ισχύος.
5. Star t de blender door de snelheidsre­gelaar naar rechts te draaien. Begin op een lage snelheid en zet de blender vervolgens indien nodig op een hoge­re snelheid. Zet als u de functie PULSE wilt gebruiken, de snelheidsregelaar op de positie PULSE en druk op de knop PULSE. NB. Als de ingredienten zacht zijn, zal de motor zijn snelheid aanpassen i.v.m. energieverbruik.
5. Mettre le blender en marche en tournant le sélecteur de vitesse vers la droite. Commencer par une vitesse lente, puis augmenter la vitesse si nécessaire. Pour utiliser la fonction PULSE (Turbo), tourner le sélecteur de vitesse sur PULSE (Turbo) et ap­puyer sur le bouton PULSE (Turbo). NB: Pour les ingrédients moins consis­tants, le moteur du blender ralentit au­tomatiquement sa vitesse de rotation pour limiter la consommation d’éner­gie.
6. Θρυμματισμός πάγου: πιέστε το κουμπί PULSE για 3-5 δευτερόλεπτα αρκετές φορές έως ότου επιτύχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα. Μπορείτε να προσθέσετε περισσότερο πάγο μέσω της οπής πλήρωσης, ενώ το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία.
6. IJs vermalen: druk enkele malen 3-5 seconden lang op de knop PULSE tot­dat u tevreden bent over het resultaat. U kunt meer ijs toevoegen via het vulgat terwijl de blender in werking is.
6. Fonction glace pilée appuyer sur le bouton PULSE (Turbo) pendant 3 à 5secondes plusieurs fois jusqu'à l'obtention d'un résultat satisfaisant. Il est possible d'ajouter plus de glace par l'ori ce de remplissage lorsque le blender est en marche.
7
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 7AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 7 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Page 8
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα / Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien
1. Schnelle Reinigung: Warmes Was-
D
ser in den Behälter füllen und ein paar Tropfen Spülmittel hinzufügen. Wasser und Spülmittel durch kurzes Drücken der Taste PULSE mischen. Danach den Behälter unter  ie­ßendem Wasser ausspülen.
1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την
GR
NL
κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέ­στε λίγες σταγόνες απορρυπαντικού. Ανακατέψτε για λίγο το νερό με το απορρυπαντικό πατώντας το κουμπί PULSE. Τέλος, ξεβγάλτε την κανάτα με τρεχούμενο νερό.
1. Snelle reiniging: giet warm water in de kan en voeg enkele druppels afwasmiddel toe. Meng water en afwasmiddel door kort op de knop PULSE te drukken. Spoel de kan ten slotte onder stromend water uit.
1. Nettoyage rapide: Verser de l'eau
F
chaude dans le bol avec quelques gouttes de produit nettoyant. Mé­langer l'eau et le produit nettoyant en appuyant sur le bouton
pendant quelques secondes.
(Turbo)
En n, rincer le bol à l'eau courante.
PULSE
2. Gründliche Reinigung: Den Mixer ausschalten und den Netzstecker zie­hen. Das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. Das Mo-
torgehäuse nie in Wasser tauchen oder unter  ießendem Wasser reinigen!
2. Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε
το μπλέντερ και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε το πε­ρίβλημα του κινητήρα με ένα νωπό ύφασμα. Μη βυθίζετε ποτέ το περί-
βλημα του κινητήρα σε νερό ούτε να το καθαρίζετε με τρεχούμενο νερό!
2. Grondige reiniging: schakel de
blender uit en haal de stekker uit het stopcontact. Veeg de motorbe­huizing met een vochtige doek af.
Dompel de motorbehuizing nooit in water en spoel deze nooit af onder stromend water!
2. Nettoyage en profondeur: Étein-
dre le blender et débrancher le cor­don d'alimentation. Nettoyer le bloc moteur avec un chi on humide. Ne
jamais immerger le bloc moteur dans l'eau ou le nettoyer à l'eau courante!
3. Abdeckung und Behälter abnehmen.
Das Klingenaggregat gegen den Uhrzeigersinn drehen und mithilfe des Messbechers herausnehmen. Das Klingenaggregat mit Wasser und Spülmittel reinigen. Vorsicht!
Vorsichtig anfassen, die Klingen sind sehr scharf! Abdeckung und
Messbecher können im Geschirrspü­ler gereinigt werden.
3. Αφαιρέστε το καπάκι και την κανάτα. Γυρίστε αριστερόστροφα τις λεπίδες και αφαιρέστε τις χρησιμοποιώντας το δοχείο μέτρησης. Πλύνετε τις λεπίδες με νερό και απορρυπαντικό.
Προσοχή! Χειριστείτε τις λεπίδες με προσοχή καθώς είναι πολύ αιχμηρές! Το καπάκι και το δοχείο
μέτρησης πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
3. Verwijder het deksel en de kan. Draai de meshouder tegen de klok in en verwijder deze met de maatbeker. Spoel de meshouder af in een sopje van afwasmiddel. Waarschuwing!
Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp! Het deksel en de maat-
beker mogen in de vaatwasmachine.
3. Retirer le couvercle et le bol. Tourner le couteau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer à l'aide du bouchon doseur. Rincer le couteau à l'eau courante avec un peu de produit nettoyant. Attention!
Manipuler avec précaution, les lames sont très coupantes! Le cou-
vercle et le bouchon doseur peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
8
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 8AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 8 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Page 9
Zusatzfunktionen / Πρόσθετα χαρακτηριστικά / Extra functies / Fonctions supplémentaires
1. Den Mini-Zerkleinerer* mit pas­senden Zutaten befüllen. Klingenag­gregat daraufsetzen und einrasten lassen. Den Mini-Zerkleinerer­Behälter und das Klingenaggregat nach der Verwendung reinigen. (Der Mini-Zerkleinerer ist nicht spülma­schinenfest.) Vorsicht! Die Klingen
sind sehr scharf!
1. Γεμίστε τη μικρή συσκευή τεμαχι­σμού* με επαρκή συστατικά. Τοπο-
θετήστε τις λεπίδες στο επάνω μέρος και ασφαλίστε το στη θέση του. Μετά τη χρήση, καθαρίστε το δοχείο της μικρής συσκευής τεμαχισμού και τις λεπίδες. (Η μικρή συσκευή τεμαχι­σμού δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων). Προσοχή! Οι λεπίδες είναι
πολύ αιχμηρές!
1. Vul de minichopper* met daarvoor
geschikte ingrediënten. Plaats de meshouder boven op de minichop­per en vergrendel deze. Reinig de bak en de meshouder van de mini­chopper na gebruik. (De minichop­per mag niet in de vaatwasmachine.)
Waarschuwing! De messen zijn erg scherp!
1. Remplir le mini-hachoir* d'ingré-
dients choisis. Placer le couteau sur le dessus, et le verrouiller. Après utilisation, nettoyer le bol du mini­hachoir et le couteau. (Le mini­hachoir ne peut pas être passé au lave-vaisselle). Attention! Les lames
sont très coupantes!
*Je nach Modell *Selon le modèle*Afhankelijk van het model
*Ανάλογα με το μοντέλο
2. Saftherstellung: Vor der Verwendung den Filter* einsetzen (siehe Bedienung des Filters). Die Filterverriegelung auf den Filter setzen und durch Drehen im Uhrzeigersinn einrasten lassen. Den Filter mit der Verriegelung nach oben in den Behälter setzen. Sicherstellen, dass er sich in der richtigen Position be ndet. Obst in den Filter füllen (den Mixer nicht zum Zerkleinern großer Kerne wie in P aumen oder Avocados verwenden).
2. Για να παρασκευάσετε χυμό: Τοποθε­τήστε το φίλτρο* (ανατρέξτε στον Οδη­γό φίλτρου για την τοποθέτηση) πριν τη χρήση. Τοποθετήστε την ασφάλεια φίλ­τρου στο φίλτρο και ασφαλίστε την περι­στρέφοντας δεξιόστροφα. Τοποθετήστε το φίλτρο στην κανάτα με την ασφάλεια προς τα επάνω. Βεβαιωθείτε ότι εφαρ­μόζει σωστά. Προσθέστε τα φρούτα στο φίλτρο (μη χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για να λιώσετε μεγάλα κουκούτσια όπως από δαμάσκηνο ή αβοκάντο).
2. Sap maken: plaats het  lter* in de blen­der voordat u deze gebruikt (zie "Instruc­ties voor het  lter" voor de positie). Plaats de  ltervergrendeling op het  lter en vergrendel deze door de vergrendeling met de klok mee te draaien. Plaats het  lter in de kan met de vergrendeling om­hoog. Controleer of het  lter goed past. Doe fruit in het  lter. (De blender is niet geschikt voor het pureren van grote pit­ten, zoals die van pruimen of avocado's).
2. Pour réaliser des jus de fruits: Insérer le  ltre* (voir le Guide du  ltre pour le positionnement) avant utilisation. Placer le loquet du  ltre sur le  ltre et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. Placer le  ltre dans le bol, loquet positionné vers le haut. S'as­surer qu'il est correctement mis en place. Ajouter des fruits dans le  ltre (ne pas utiliser le blender pour mixer des noyaux de grande taille comme ceux des prunes ou des avocats).
3. Reinigungsanleitung, Filter: Die Fil­terverriegelung herausnehmen. Die Filterverriegelung und den Filter rei­nigen und unter  ießendem Wasser abspülen. (Filter und Filterverriege­lung sind nicht spülmaschinenfest.)
3. Οδηγίες καθαρισμού του φίλτρου: Αφαιρέστε την ασφάλεια φίλτρου. Καθαρίστε την ασφάλεια φίλτρου και το φίλτρο και ξεπλύνετέ τα με τρεχούμενο νερό (το φίλτρο και η ασφάλεια φίλτρου δεν πλένονται στο πλυντήριο πιάτων).
3. Reinigingsinstructie,  lter: Haal de  ltervergrendeling uit de blen­der. Reinig de  ltervergrendeling en het  lter en spoel deze onder stromend water af. (Het  lter en de  ltervergrendeling mogen niet in de vaatwasmachine.)
3. Instructions de nettoyage du  ltre: Retirer le loquet du  ltre, le
nettoyer, ainsi que le  ltre, et rincer ces éléments à l'eau courante. (Le  ltre et le loquet  ltre ne peuvent pas être passé au lave-vaisselle.)
D
GR
NL
F
GB
9
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 9AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 9 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Page 10
G
Fehlersuche, Bedienung des Mixers und der Zusatzfunktionen
Fehlersuche
D
Symptom Ursache Lösung
Der Mixer lässt sich nicht einschalten.
Empfohlene Mixgeschwindigkeit
Einstellung 1 (Geschwindigkeit 1–3*/ langsam)
• Sahne schlagen
• Obst und Gemüse pürieren
• Currypasten
• Ka eebohnen
• Mayonnaise
Die Teile sind nicht richtig miteinander ver­bunden.
Der Drehzahlwahlschalter ist nicht in der richtigen Position.
Der Behälter ist überfüllt. Den Behälter leeren, sodass die maximale
Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose verbunden.
Stromausfall. Warten, bis der Stromausfall behoben wurde.
Funktionales Problem. Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst
Einstellung 2 (Geschwindigkeit 4–6*/ mittel)
• Smoothies mit Obst
• Suppen
• Rohes Gemüse
• Kuchenteig
Einstellung 3 (Geschwindigkeit 7–8*/ schnell)
• Cocktails
• Laksapasten
• Milchshakes
Sicherstellen, dass alle Teile richtig einge­rastet sind.
Die entsprechende Geschwindigkeit auswäh­len. Zum Verwenden der PULSE-Funktion den Drehzahlwahlschalter auf die Position PULSE drehen.
Füllmenge (1,75 Liter) nicht überschritten wird.
Den Sitz des Steckers in der Steckdose überprüfen oder eine andere Steckdose verwenden.
aufnehmen.
PULSE
• Eiswürfel
• Gefrorene Lebensmittel
• Fleisch
• Paniermehl
• Kekse
• Fein gemahlene Nüsse
• Schokolade
• Selbstreinigung des Geräts
Bedienung des Mini-Zerkleinerers*
Mit dem Mini-Zerkleinerer können kleine Mengen, zum Beispiel Baby­mahlzeiten, problemlos und sauber zubereitet werden. Mit dem Zerkleinerer können auch beispielsweise Gewürze gemahlen und zerkleinert werden.
*Je nach Modell
10
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 10AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 10 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Bedienung des Filters*
Der Filter kann in drei unterschiedlichen Posi­tionen verwendet werden: A. Schaumabscheider: In dieser Position wird der Saft vom Schaum getrennt. Dadurch wird der Saft leichter und schmeckt besser.
B. Teilabscheider: Trennt den Inhalt teilweise. C. Vollständig geö net: Der Saft wird beim
Ausgießen nicht getrennt.
Bitte beachten: Es muss eine Position ausge­wählt werden, bevor der Filter in den Behälter eingesetzt wird.
B
AC
Page 11
Επίλυση προβλημάτων, Οδηγός μπλέντερ και Οδηγός για επιπρόσθετες λειτουργίες
Επίλυση προβλημάτων
GR
Ένδειξη Αιτία Αντιμετώπιση
Το μπλέντερ δεν απενερ­γοποιείται.
Συνιστώμενη ταχύτητα λειτουργίας
Ρύθμιση 1 (ταχύτητες 1-3*/ χαμηλή ταχύτητα)
• Χτυπημένη κρέμα
• Άλεσμα λαχανικών και φρούτων
• Πάστα κάρυ
• Άλεσμα κόκκων καφέ
• Μαγιονέζα
Τα εξαρτήματα δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Ο επιλογέας ταχύτητας δεν βρίσκεται στη σωστή θέση.
Η κανάτα έχει γεμίσει τελείως. Αδειάστε την κανάτα ώστε να μην υπερβαίνει
Το βύσμα δεν είναι σωστά συνδεδεμένο στην πρίζα ρεύματος.
Διακοπή ρεύματος. Περιμένετε έως ότου επανέλθει το ρεύμα.
Λειτουργικό πρόβλημα. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέ-
Ρύθμιση 2 (ταχύτητες 4-6*/ μέση ταχύτητα)
• Παγωμένα ροφήματα smooth με φρούτα
• Σούπες
• Ωμά λαχανικά
• Κέικ
Ρύθμιση 3 (ταχύτητες 7-8*/υψηλή ταχύτητα)
• Κοκτέιλ
• Πάστα Laksa
• Μιλκσέικ
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Επιλέξτε την κατάλληλη ταχύτητα. Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία PULSE (ΑΝΑ­ΚΙΝΗΣΗ), βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας ταχύ­τητας βρίσκεται στη θέση PULSE.
το μέγιστο όριο πλήρωσης (1,75 λίτρα).
Ελέγξτε τη σύνδεση του βύσματος με την πρίζα ή δοκιμάστε κάποια άλλη πρίζα.
ντρο εξυπηρέτησης.
D
GR
NL
F
GB
PULSE (ΑΝΑΚΙΝΗΣΗ)
• Παγάκια
• Κατεψυγμένο φαγητό
• Κρέας
• Ψίχα ψωμιού
• Μπισκότα
• Φυστίκια
• Σοκολάτα
• Αυτόματος καθαρισμός της μονάδας
Οδηγός μικρής συσκευής τεμαχισμού*
Με τη μικρή συσκευή τεμαχισμού μπο­ρείτε να τεμαχίσετε εύκολα τρόφιμα σε μικρά κομμάτια, π.χ. παιδικά γεύματα. Με τη συσκευή τεμαχισμού μπορείτε επίσης να αλέθετε και να τεμαχίζετε μπαχαρικά.
*Ανάλογα με το μοντέλο
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 11AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 11 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Οδηγός φίλτρου*
Το φίλτρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τρεις διαφορετικές λειτουργίες: A. Διαχωρισμός αφρού: Ο χυμός θα σερβίρε­ται ξεχωριστά από τον αφρό καθιστώντας τον πιο ελαφρύ και πιο εύγευστο. B. Μερικώς διαχωρισμός: ξεχωρίζει μερικώς το περιεχόμενο. C. Πλήρες άνοιγμα: επιτρέπει το άδειασμα όλου του χυμού.
Σημείωση: πρέπει να επιλέξετε τη θέση πριν τοποθετήσετε το φίλτρο στην κανάτα.
B
AC
11
Page 12
Problemen oplossen, instructies voor de blender en voor de extra functies
N
Problemen oplossen
NL
Probleem Oorzaak Oplossing
De blender kan niet worden ingeschakeld.
Aanbevolen blendersnelheid
Instelling 1 (snelheid 1-3*/lage snel­heid)
• Slagroom kloppen
• Groente en fruit pureren
• Currypasta's maken
• Ko ebonen malen
• Mayonaise maken
De onderdelen zitten niet goed vast. Controleer of alle onderdelen naar behoren
De snelheidsregelaar staat niet in de juiste positie.
De kan zit te vol. Maak de kan zo ver leeg dat het maximumni-
De stekker zit niet goed in het stopcontact. Controleer de aansluiting van de stekker in
Stroomuitval. Wacht tot de stroom weer is ingeschakeld.
Functioneel probleem. Neem contact op met een erkende onder-
Instelling 2 (snelheid 4-6*/gemiddelde snelheid)
• Smoothies met fruit
• Soepen
• Rauwe groente
• Cakebeslag
Instelling 3 (snelheid 7-8*/hoge snel­heid)
• Cocktails
• Laksapasta's
• Milkshakes
zijn vergrendeld.
Kies de juiste snelheid. Als u de functie PULSE wilt gebruiken, moet de snelheidsregelaar in de positie PULSE staan.
veau (1,75 liter) niet wordt overschreden.
het stopcontact of probeer een ander stop­contact.
houdsdienst.
PULSE
• IJsklontjes
• Bevroren voedsel
• Vlees
• Paneermeel
• Koekjes verkruimelen
• Fijn gemalen noten
• Chocolade
• Zelfreinigingsfunctie
Instructies voor de minichopper*
Met de minichopper kunt u gemak­kelijk en zonder geknoei kleine porties voedsel bereiden, bijvoorbeeld baby­maaltijden. Ook kunt u met de chopper bijvoorbeeld specerijen en kruiden malen en hakken.
*Afhankelijk van het model
12
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 12AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 12 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Instructies voor het  lter*
Het  lter kan in drie verschillende posities worden gebruikt: A. Als afschuimer: in deze positie wordt het sap gescheiden gehouden van het schuim, zo­dat het sap lichter is en meer smaak heeft. B. Als gedeeltelijke afschuimer: de ingredi­enten worden gedeeltelijk gescheiden. C. Volledig open: hiermee kunt u het volle­dige sap uitschenken.
Let op: selecteer de positie voordat u het  lter in de kan bevestigt.
B
AC
Page 13
Gestion des pannes, Guide de mixage et Guide des fonctions supplémentaires
Gestion des pannes
NLF
PROBLEME Cause Solution
Le blender ne fonctionne pas.
Vitesse de mixage recommandée
Réglage1 (vitesses de 1 à 3*/vitesse lente)
• Crème fouettée
• Purées de légumes et de fruits
• Pâte de curry
• Grains de café
• Mayonnaise
Les éléments ne sont pas correctement assemblés.
Le sélecteur de vitesse n'est pas dans la bonne position.
Le bol est trop plein. Vider le surplus du bol du blender a n de ne
La prise n'est pas correctement branchée. Véri er le branchement, ou essayer une autre
Coupure de courant. Attendez que le courant soit à nouveau
Problème fonctionnel. Contacter un centre agréé.
Réglage2 (vitesses de 4 à 6*/vitesse moyenne)
• Smoothies aux fruits
• Soupes
• Légumes crus
• Pâtes à gâteaux
Réglage3 (vitesses 7 et 8*/vitesse rapide)
• Cocktails
• Pâtes laksa
• Milkshakes
S'assurer que les di érents éléments du blen­der soient correctement assemblés.
Sélectionner la vitesse appropriée. Pour utiliser la fonction Turbo, s'assurer que le sélecteur de vitesse est sur Turbo.
pas dépasser sa capacité maximale (1.75 litre).
prise.
rétabli.
D
GR
NL
F
GB
PULSE (Turbo)
• Cubes de glace
• Aliments congelés
• Viande
• Chapelure
• Biscuits
• Noix  nement moulues
• Chocolat
• Auto-nettoyage de l'appareil
Guide du mini-hachoir*
Le mini-hachoir vous permet de prépa­rer de petites quantités de nourriture, le repas de bébé par exemple, facilement et sans éclaboussures. Il peut également servir à moudre ou hacher des épices, par exemple.
*Selon le modèle
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 13AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 13 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Guide du  ltre*
Trois positions di érentes sont possibles pour le  ltre: A. Séparateur de mousse: dans cette po­sition, le jus est séparé de la pulpe, pour ne garder que le jus. B. Séparateur partiel: Le jus n'est que par­tiellement séparé de la pulpe. C. Ouverture totale: Le jus n'est pas séparé de la pulpe
Assurez-vous au préalable d'avoir sélectionné la position adéquate avant d'insérer le  ltre dans le bol du blender
B
AC
13
Page 14
Entsorgung /
Απόρριψη /
Mise au rebutVerwijdering /
Entsorgung
D
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind um­weltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststo teile tragen Kennzeich­nungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Entsorgen Sie die Verpackungsma­terialien entsprechend ihrer Ken­nzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Altgerät
Das Symbol Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprech­enden Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des
an Produkt oder
Produkts können negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden. Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
Απόρριψη
GR
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά της συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και μπορούν να ανακυκλωθούν. Τα πλαστικά εξαρτήματα προσδιορίζονται με επισημάνσεις, π.χ. >PE<, >PS<, κλπ. Παρακαλούμε απορρίψτε τα υλικά της συσκευασίας στον κατάλληλο κάδο, στα κέντρα συλλογής απορριμμάτων της περιοχής σας.
Verwijdering
NL
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieu­vriendelijk en geschikt voor recycling. De kunststof onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoor­beeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Mise au rebut
F
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recy­clables. Les éléments en plastique sont identi és par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets.
Παλαιά συσκευή
Το σύμβολο στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο. Πρέπει να το παραδώσετε στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής, για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων
Oude apparaten
Het symbool verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inza­melpunt voor de recycling van elek­trische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze
Appareils usagés
Le symbole son emballage indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ména­gères. Il doit de préférence être con é à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements élec­triques et électroniques. En vous assu­rant que ce produit est recyclé correc­tement, vous contribuerez à éviter les
στο προϊόν ή
op het product of de
sur le produit ou sur
αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
weggooit, helpt u om mogelijk nega­tieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwij­deren van dit product, te voorkomen. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
conséquences néfastes pour l'environ­nement et la santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en  n de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune, votre service de trai­tement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit.
14
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 14AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 14 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Page 15
D
D
C
B
A
K
GR
NL
F
GB
L
GB
Components
A. Jug B. Spout C. Lid with  ller hole D. Measuring cup E. Blade assembly,
detachable F. Motor housing G. Speed selector and
PULSE button H. Cord storage device
(underside of appliance) I. Non-slip feet J. Filter* K. Filter lock* L. Mini chopper*
E
J
F
G
H
I
*Depending on model
15
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 15AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 15 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Page 16
G
Safety advice
Read the following instruction care-
GB
fully before using the appliance for the  rst time.
• This appliance is not intended for
use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance may only be con-
nected to a power supply whose voltage and frequency comply with the speci cations on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance
if – the supply cord is damaged, – the housing is damaged.
• The appliance must only be con-
nected to an earthed socket. If nec­essary an extension cable suitable for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali ed person, in or­der to avoid hazard.
• Always place the appliance on a  at, level surface.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat­tended and before assembling, disassembling or cleaning.
• Never touch the blades or inserts with your hand or any tools while the appliance is plugged in.
• The blades and inserts are very sharp! Danger of injury! Caution when assembling, disassembling after use or when cleaning! Ensure that the appliance is disconnected from the mains supply.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not let the blender run for more than 2 minutes at a time us­ing heavy loads. After running for 2 minutes with heavy loads, the blender should be left to cool for at least 10 minutes.
• Do not exceed the maximum  lling volume as indicated on the appli­ances.
• Never process hot liquids (max 90 degrees).
• Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!
• Never operate appliance without lid.
• This appliance is intended for do­mestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for pos­sible damage caused by improper or incorrect use.
16
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 16AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 16 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Page 17
Getting started
A
1. Before using the blender for the
GB
 rst time, wash all parts except for the motor housing. Assembling: place the rubber seal on the blade assembly and (A) insert it holding the blender downwards. Use the measuring cup and (B) turn clock­wise to fasten the blade assembly.
Caution! The blades are very sharp!
B
2. Place the blender on a  at surface
and lock the jug into position on the motor housing. Put the ingredi­ents in the jug. (Do not exceed the
maximum capacity of 1.75 litres.)
B
A
3. Close the lid and (A) insert the
measuring cup in the  ller hole and (B) lock into position. (You can use the measuring cup to add ingredi­ents while the blender is running. Close the  ller hole immediately after, to avoid splashing.)
Caution! When processing hot liquids, see paragraph 4.
D
GR
NL
F
GB
4. Processing hot liquids: allow hot liquids to cool down until lukewarm before  lling the jug. Fill the jug only half full and start processing on low speed. The blender jug can become very warm – take care to protect your hands and to ventilate steam out through the  ller hole.
Always replace the lid before use.
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 17AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 17 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
5. Start the blender by turning the speed selector to the right. Start at low speed, then progress to a higher speed if required. To use the PULSE function, turn the speed selector to PULSE position and press the PULSE button. NB. If the blended ingredients are soft, the blender engine may lower its speed to optimize power consumption.
6. Ice crushing: press the PULSE but­ton for 3-5 seconds several times until you obtain a satisfactory re­sult. You can add more ice through the  ller hole while the blender is running.
17
Page 18
Cleaning and care
1. Quick cleaning: Pour warm water
GB
into the jug, add a few drops of detergent. Mix water and deter­gent by pushing the PULSE button brie y. Finally, rinse the jug under running water.
Additional features*
1. Fill the mini chopper* with ad­equate ingredients. Place the blade assembly on top and lock into position. After use, clean the mini chopper container and the blade assembly. (The mini chopper is not dishwasher proof). Caution! The
blades are very sharp!
2. Thorough cleaning: Turn the
blender o and unplug the power cord. Wipe the motor housing with a damp cloth. Never immerse the
motor housing in water or clean it under running water!
2. To make juice: Insert the  lter* (see
Filter guide for position) before use. Place the  lter lock on the  lter and lock by turning clockwise. Place the  lter in the jug with the lock facing up. Make sure it  ts correctly. Add fruits in the  lter (do not use the blender to mash large seeds such as those in plums or avocados).
3. Remove the lid and jug. Turn the blade assembly counter-clockwise and remove it by using the measur­ing cup. Rinse the blade assembly in water and detergent. Caution!
Handle carefully, the blades are very sharp! The lid and measuring
cup can be washed in the dish­washer.
3. Cleaning instruction,  lter: Take out the  lter lock. Clean the  lter lock and  lter and rinse it under running water (the  lter and  lter lock are not dishwasher proof).
*Depending on model
18
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 18AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 18 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Page 19
Troubleshooting, Blending guide and Additional features guide
Troubleshooting
Symptom Cause Solution
The blender does not switch on.
Recommended blending speed
Setting 1 (speeds 1-3*/low speed)
• Whipping cream
• Puree vegetables & fruit
• Curry pastes
• Co ee beans
• Mayonnaise
Mini Chopper* guide
The mini chopper allows you to make small quantities of food, for example baby meals, easily and without mess. The chopper can also be used for grind­ing and chopping spices, for example.
Components are not  xed properly. Check if all the components are properly
The speed selector is not on the right posi­tion.
The jug is over lled. Empty the jug so you do not exceed the
The plug is not properly connected to the power outlet.
Power outage. Wait until power outage is over.
Functional problem. Contact authorized service.
Setting 2 (speeds 4-6*/medium speed)
• Smoothies with fruit
• Soups
• Raw vegetables
• Cake batters
Filter* guide
The  lter may be used in three di erent positions: A. Foam separator: In this position, the juice will be served separately from the foam, making the juice lighter and tastier. B. Partial separator: partially separates the content. C. Full opening: allows for pouring of whole juice.
Setting 3 (speeds 7-8*/high speed)
• Cocktails
• Laksa pastes
• Milkshakes
locked into position.
Choose the appropriate speed. To use PULSE function, make sure the speed selector is on PULSE position.
maximum level (1.75 litres).
Check the connection of the plug to the out­let or try another outlet.
D
GR
NL
F
GB
PULSE
• Ice cubes
• Frozen food
• Meat
• Breadcrumbs
• Biscuits
• Finely ground nuts
• Chocolate
• Self cleaning the unit
B
AC
Please note: you must select position before
*Depending on model
 tting the  lter into the jug.
Disposal
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identi ed by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 19AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 19 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Old appliance
The symbol its packaging indicates that this prod­uct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you
on the product or on
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could other­wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
19
Page 20
www.aeg-home.com
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH
Printed on recycled paper
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 20AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 20 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
Fürther Strasse 246
D-90429 Nürnberg
Germany
3483A SB4xxx 02020312
Loading...