AEG-Electrolux EUF14800 User Manual

gefrierschrank / congelateur
koelkast / congelator
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D’UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTION BOOKLET
2222780-50
EUF14800
FR
NL
GB
Hinweise zur Verpackungsentsorgung 2
Warnungen und wichtige Hinwese 3
Gebrauch 5
Reinigung der Innenteile 5 Bedienungsblende 5 Tasten zur temperatureinstellung 5 Temperaturenzeige 5 Action freezer-Taste 6 Taste Alarm Aus 6 Inbetriebnahme und Temperaturregelung 6 Kältespeicher 6 Einfrieren von frischen Lebensmitteln 6 Aufbewahrung der Tiefkühlkost 6 Eiswürfelbereitung 6 Auftauen 6 Kälteakkus 7 Gefrierkalender 7 Auftauen 7 Eiswürfelbereitung 7
Tipps 8
Tipps für das Einfrieren 8 Tipps für Tiefkühlkost 8
Wartung und Pflege 9
Abtauen 9 Gefrierraum 9 Regelmäßige Reinigung 9 Stillstandszeiten 9
Kundendienst und Ersatzteile 10
Technische Angabe 10 Installation 11
Aufstellung 11 Elektrischer Anschluß 11
Einbau 12
Maßzeichnungen 12
Garantiebedingungen (B) 13
Verpackungen und Packhilfsmittel unserer Elektro-Großgeräte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen recyclingfähig und sollen grundsätzlich der Wiederverwertung zugeführt werden. In Deutschland können Sie die Verpackung an den Händler zurückgeben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Wir empfehlen Ihnen:
Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen sollten in die entsprechenden Sammelbehälter gegeben werden.
Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden. Solange solche in Ihrem Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, können Sie diese Materialien zum Hausmüll geben. Als Pac­khilfsmittel sind bei uns nur recyclingfähige Kunststoffe zugelassen, z.B.:
In den Beispielen steht PE für Polyäthylen ** 02 = PE - HD; 04 = PE- LD PP für Polypropylen PS für Polystyrol
^
^
BESTANDTEILE AUS PLASTIK
Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist ein Großteil der Materialien dieses Gerätes gekennzeichnet,um ihre Identifizierung zu ermöglichen.
2
Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung beizufügen, damit der neue Kunde über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen informiert werden kann. Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer bearbeitet. Wir bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
Dieses Gerät wurde hergestellt, um von Erwachsenen­benutzt zu werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, daß Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug verwend.
Vor der inneren bzw. äußeren Reinigung des Gerätes sowie beim Auswechseln der Gühlampe (bei damit au­sgestatteten Geräten) das Gerät spannungslos ma­chen.
Eis aus dem Gefrier- bzw Frosterfach nicht sofort essen, es könnte Kälte-Brandwunden verursachen.
Dieses Gerät ist schwer. Beim Versetzen bitte darauf achten!
Beachten Sie, daß während der Bewegung des Gerä­tes der Kältemittelkreislauf nicht beschädigt wird.
Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von Heiz­körpern oder sonstigen Wärmequelle aufgestellt wer­den.
Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden.
Eine ausreichende Luftzirkulation an der Geräterück­seite muß gewährleistet sein. Jegliche Beschädigung des Kühlkreislaufes ist zu vermeiden.
NUR FÜR GEFRIERSCHRÄNKE (Einbaugeräte au­sgenommen): ein optimaler Aufstellungsort ist der Kel­ler.
Keine Elektrogeräte (z.B. Eismaschinen) in das Gerät stellen.
Störungen- Kundendienst
Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-Fachkräften durchgeführt werden.
Eventuelle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Kundendienst-Stellen durchgeführt werden.
Es ist wichtig, daß nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf Kohlenwasser­stoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Na­chfüllen ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte.
Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften repariert werden, da durch unsachgemässe Reparaturen erhebliche Fol­geschäden entstehen können. Sich an die nächstgelegene Kundendienststelle wen­den und nur Original-Ersatzteile anfordern.
Aufstellung
Sich vergewissern, daß das Gerät nach der Installation nicht auf dem Netzkabel steht. Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem Kundendien-
ststellen erhältlich sind.
• Während das Gerät in Betrieb ist, werden der Verflüs­sigter und der Kompressor, die sich auf der Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Aus Gründen der Sicher­heit muß eine Mindestbelüftung gesichert sein, wie aus der Abbildung hervorgeht. Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen immer
saubergehalten werden.
• Teile, die heiß werden (z.B. Kompressorgehäuse, Ver­flüssigter und zugehörige Rohre), sollen nicht frei zu­gänglich sein.Wo es auch immer möglich ist, soll das Gerät mit der Rückseite gegen eine Wand gestellt wer­den.
• Während des Transports kann es vorkommen, daß das im Motorkompressor enthaltene Öl in den Kältekrei­slauf abläuft. Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, damit das Öl in den Kompressor zurückströmen kann.
Gebrauch
• Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nur zur Ein­lagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln be­stimmt.
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
• Für das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der Leben­smittel sind die Anweisungen des Herstellers zu befol­gen.
In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich im Laufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit einer Reif bzw. Eisschicht. Diese Schicht wird je nach Modell au­tomatisch oder mit der Hand abgetaut. Die Reifschicht niemals mit Metallgegenständen abkratzen, das Gerät könnte beschädigt werden. Dazu nur den mitgeliefer­ten Plastikschaber verwenden.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel für einen schnelleren Abtauprozess mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Zum Lösen der festgefrorenen Eisschalen keine schar­fkantigen oder spitzen Gegenstände benutzen.
Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie kön­nten platzen.
3
Umweltnormen
Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in der Isolie­rung kein ozonschädigendes Gas. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder Sperrmüll entsorgt werden. Eine Beschädigung des Kältemittelkreislaufs, insbe­sondere des Wärmetauschers auf der Rückseite des Gerätes, muß verhindert werden. Auskunft über Abhol­termine oder Sammelplätze gibt die örtliche Gemein­deverwaltung an.
Die in diesem Gerät verwendeten und mit dem Symbol kennzeichneten Materialien,sind recyclingfähig.
Entsorgung von Altgeräten
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver­packung weist darauf hin, dass ieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elek­tronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Pro­dukts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch fal­sches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt ge­kauft haben.
4
GEBRAUCH
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel Sorgfältig nachtrock­nen.
Bedienungsblende
A. Netzkontrollanzeige (grün) B. EIN/AUS Taste C. Taste zur Temperatureinstellung (wärmer) D. Temperaturanzeige E. Taste zur Temperatureinstellung (kälter) F. Anzeige für eingeschaltete Action freezer Funktion
(gelb) G. Action freezer Taste H. Alarmanzeige (rot) I. Taste ALARM AUS
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel ver-
wenden, die das Gerät beschädigen könnten.
Tasten zur Temperatureinstellung
Die Temperatur im Gerät kann zwischen -15°C und -24°C gewählt werden.
Durch Druck auf eine der Tasten zur Temperatur-einstel­lung (C oder E) wird die Temperaturanzeige vom Anzeige­modus (Temperaturanzeige leuchtet) auf den Eingabemodus (Temperaturanzeige blinkt) umgeschaltet. Mit jedem weiteren Druck auf eine der Tasten C oder E wird die gewünschte Gefrierraum-Temperatur um 1°C ver­stellt.
Möchten Sie die eingestellte Temperatur erhöhen, müssen Sie die Taste (C) drücken. Um die eingestellte Temperatur zu vermindern, müssen Sie die Taste (D) drücken. Nach der Eingabe blinkt die Anzeige noch einige Sekunden und zeigt danach wieder die aktuelle Innentemperatur des Gefrierraumes an.
Die eingestellte Temperatur muß innerhalb 24 Stunden er­reicht werden.
Achtung:
Bei Inbetriebnahme des Geräts stimmt während der Ein­lauf- und Stabilisierungs-Phase die Temperaturanzeige nicht mit der gewählten Temperatur überein. In dieser Zeit sind auch niedrigere Anzeigen als der gewählte Wert möglich.
Temperaturanzeige
Im Normalbetrieb wird im Display die Temperatur an der wärmsten Stelle des Gefrierraumes angezeigt.
Achtung:
Zu häufiges Öffnen oder zu langes Offenhalten der Türe kann zu Temperaturschwankungen führen.Abweichungen können auch durch eine zu große Menge an neu einge­lagerten warmen Lebensmitteln verursacht werden.
Temperaturabweichungen bis zu 5°C sind möglich.
5
Action freezer -Taste
Zum Einfrieren frischer Lebensmittel die Action freezer­Funktion einschalten. Durch Drücken der Taste (G) schal­tet man die Action freezer-Funktion ein. Die gelbe Anzeige (F) leuchtet.
Zum Abschalten der Action freezer-Funktion drücken Sie die Taste (G) erneut, ansonsten schaltet sich die Action freezer-Funktion nach einigen Stunden automatisch ab.
Hinweise:
Die Action freezer-Funktion sollte eingeschaltet werden:
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Das 4 Sterne-Gefrierfach eignet sich zur langfristigen Ein­lagerung von Tiefkühlkost sowie zum Einfrieren frischer Kost. Für das Einfrieren von Lebensmittelnist der Schnellgefriervor­gang durchzuführen, mindestens 24 Stunden vor Einlagerung einschalten. Die einzufriereden Lebensmittel in die Abteile gemäßAbbildung einlegen.
ca. 6 Std vor
ca. 24 Std
vor
nicht
nicht
Einlagerung von kleinen (ca.5kg) Men­gen frischer Lebensmittel
Einlagerung von maximaler Menge frischer Lebensmittel (s.Typschild)
bei Einlagerung von bereits gefrorener Ware
bei Einlagerung von bis zu 2kg frischer Lebensmittel (pro Tag)
Taste ALARM AUS
Im Falle eines ungewöhnlichen Temperaturanstieges im Gefrierraum (z.B. bei Stromausfall) blinkt die rote War­nanzeige (H) und ein Warnton ertönt. Der Warnton schal­tet automatisch ab, wenn die eingestellte Gefrierraumtemperatur wieder erreicht wird. Die rote War­nanzeige blinkt weiter. Mit der Taste ALARM AUS können Sie den Warnton und die rote Warnanzeige abschalten. Auf der Temperaturanzeige erscheint für einige Sekunden die wärmste Temperatur, die im Gefrierraum erreicht wurde.
Achtung: Bei Erwärmung im Gefrierraum muß der Zustand des Gefriergutes überprüft werden.
Inbetriebnahme und Temperatur­regelung
Netzstecker in die Steckdose stecken. EIN/AUS Taste (B) drücken. Die grüne Lampe (A) leuchtet auf.
Der Gefrierschrank ist auf die eine Gefrierraumtemper­atur von -18°C eingestellt. Diese Temperatur wird erst nach ein paar Stunden erreicht.
Beim Einschalten des Gefrierschrankes erscheint auf der Temperaturanzeige (D) blinkend die momentane Innentemperatur, die rote Warnanzeige (H) blinkt und ein Warnton ist zu hören.
Der Warnton schaltet sich ab, wenn die vorgegebene Temperatur im Gefrierraum erreicht wird. Die rote War­nanzeige blinkt weiter. Taste ALARM Aus (I) drücken, um die rote Warnanzeige abzuschalten.
Kältespeicher
Der Gefrierschrank ist mit zwei Kältespeichern ausgestattet mit denendie KonservierungszeitenbeiStromausfallverlängert wer­den. Die Kältespeicherbefindensich im oberen Fach.
6
Aufbewahrung der Tiefkühlkost
Nach einem längeren Stillstand oder bei der ersten Inbe­triebnahme des Gerätes muß vor der Einlagerung der Tiefkühlkost das Gefrierabteil für mindestens Drei Stunden auf den Schnellgefrier-vorgang gestellt werden. Nach ca. 2 Std. kann dieser auf eine mittlere Stellung zurückge­dreht werden.
Wichtig
Im Falle einer Stromunterbrechung während der Lagerung von Tiefkühlkost bzw. von eingefrorenen Lebensmitteln soll die Tür des Gefrierfaches nicht geöffnet werden. Die Tiefkühlkost verdirbt nicht, wenn es sich um eine kurze Unterbrechung handelt (bis 6­8 Std.) und das Gerät voll ist. Wenn das nicht der Fall ist, ist es nötig, die tiefgefrorenen Lebensmittel inner­halb kurzer Zeit zu verbrauchen (eine Temperatur­erhöhung der Tiefkühlkost verkürzt die Aufbewahrungsdauer).
Eiswürfelbereitung
Das Gerät hat eine oder mehrere Eiswürfelschalen, welche mit Wasser aufgefüllt in das Gefrierfach gestellt werden.
Bitte zur Entnahme der Eiswürfelschalen keine Met­allgegenstände benutzen!
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekühlten Lebensmittel sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem man sie am besten im Kühlabteil oder je nach der zur Verfügung ste­henden Zeit bei Raumtemperatur auftaut. Kleine Stücke können eingefroren gekocht werden. Selbstverständlich verlängert sich dabei die Kochzeit.
Kälteakkus
Das Gerät ist mit zwei Kälteakkus ausgestattet. Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängert die Kälteakkus die Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung des Gefrierguts um mehrere Stunden. Diese Aufgabe erfüllen die Kälteakkus nur dann optimal, wenn sie in der obersten Schublade vorne oben auf dem Gefriergut eingelegt wird. Die Kälteakkus können Sie vorübergehend auch als Kühlelement für Kühltaschen
verwenden.
Gefrierkalender
Die Symbole zeigen unterschiedliche Arten von Tiefkü­hlgut.
Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lagerzeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem Einfrieren ab.
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekühlten Lebensmittel sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem man sie am besten im Kühlschrank oder je nach der zur Verfügung ste­henden Zeit bei Raumtemperatur auftaut. Kleine Stücke können gleich und noch gefroren gekocht werden. Sel­bstverständlich verlängert sich dabei die Kochzeit.
Eiswürfelbereitung
Das Gerät hat eine oder mehrere Eiswürfelschalen, wel­che mit Wasser aufgefüllt in das Gerät gestellt werden.
Bitte zur Entnahme der Eiswürfelschalen keine Metallgegenstände benutzen!
7
Tipps für das Einfrieren
Tipps für Tiefkühlkost
Für einen vorteilhaften Gefriervorgang, geben wir folgende wichtige Ratschläge:
nur erstklassige, frische und gut gesäuberteQualität­sware einfrieren; teilen Sie die Nahrungsmittel vor dem Einfrieren in kleine Portionen ein, damit der Gefriervor­gang beschleunigt wird, dies ermöglicht auch das spä­tere Auftauen allein der gewünschten Portion. Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell und können kein zweites Mal eingefroren werden;
beachten Sie, daß sich magere Lebensmittel besser halten als fette, und daß das Salz die Gefrierlagerzeit verkürzt; die Lebensmittel in Alu- oder Polyäthylenfo­lien luftdicht einpacken. Damit wird ein Luftkontakt ver­mieden und Farbe, Geschmack und Nährstoffe bleiben erhalten;
keine größere Lebensmittelmenge auf einmal ein­frieren als auf dem Typschild des Gerätes angege­ben ist;
während des Einfriervorganges keine weiteren Leben­smittel einlagern und die Tür nicht öffnen;
es muß vermieden werden, daß die einzufrierenden Le­bensmittel mit den bereits eingefrorenen in Berührung kommen, um eine Wärmeübertragung an diese zu ver­hindern;
keine Getränke mit Kohlensäurezusatz einlagern, sie könnten platzen;
keine heißen Flüssigkeiten oder Speisen einstellen. Be­hälter mit Deckel nicht randvoll füllen.
Zur optimalen Verwendung des Gerätes müssen Sie noch folgendes beachten: vergewissern Sie sich,
daß die Tiefkühlkost beim Verkäufer gut aufbewahrt wurde;
daß der Transport vom Verkäufer bis zur Einlagerung in das Gefrierfach in kurzer Zeit erfolgt;
die auf der Verpackung vom Hersteller vorgeschrie­bene Aufbewahrungszeit nicht überschritten wird;
Tür so wenig wie möglich öffnen oder offen lassen;
Eis aus dem Gefrierfach nicht sofort verbrauchen es könnte Kälte-Brandwunden verursachen;
Tür während der Stromunterbrechung nicht öffnen. Die Tiefkühlkost verdirbt nicht, wenn es sich um eine kurze Unterbrechung handelt und das Gerät voll ist.Wenn das nicht der Fall ist, ist es nötig, die tiefgefrorenen Leben­smittel innerhalb kurzer Zeit zu verbrauchen.
8
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstec­ker aus der Steckdose ziehen.
Achtung Dieses Gerät erhält im Kaltekreislauf Kohlen-
wasserstoff. Aus diesem Grund darf die War­tung und das Nachfüllen ausschließlich von autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden.
Abtauen
Die sich auf dem Verdampfer des Kühlschrankes bildende Reifschicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Mo­torkompressors von selbst ab. Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in eine Plastikschale auf der Rückseite des Ge­rätes (über dem Kompressor) und verdunstet dort.
Stillstandszeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes, müssen Sie folgendermaßen vorgehen: den Stecker aus der Steckdose ziehen; alle Lebensmittel herausnehmen; Gerät abtauen, Innenraum und Zubehörteile reinigen; die Tür offen lassen, um im Inneren eine gute Luftzirkula­tion zu gewährleisten und somit Geruchsbildung zu ver­meiden.
Gefrierraum
Das Abtauen des Gefrierraumes erfolgt automatisch.
Regelmäßige Reinigung
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu rei­nigen, da es beschädigt werden könnte. Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigun­gsmittel reinigen. Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen. Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu gerwährleisten, einmal im Jahr den Sockel-Grill abbauen und die Luftka­näle mit einem Staubsauger reinigen. Dies begünstigt den guten Betrieb mit folglicher Stromersparnis.
9
KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE
Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte, überprüfen Sie zuerst folgendes:
Störung Abhilfe
Im Gerät wird es nicht kalt genug - Ist die Temperatur auf schwach eingestellt?
- Wurde zu warmes Gut eingelagert?
- Wurde zu viel auf einmal eingelagert?
- Sind die Waren richtig eingelagert, damit die abgekü­hlte
Luft ausreichend zirkulieren kann?
- Ist die Tür richtig geschlossen?
- Wurde die Tür längere Zeit offengelassen oder unnötig oft geöffnet?
Die Kältemaschine läuft ständig - Ist der Temperaturregler auf stark eingestellt?
- Ist die erforderliche Luftzirkulation an der Rückseite des Gerätes gewährleistet?
- Sind die Lüftungsschlitze in der Sockelblende frei?
Starke Eis- und Reifbildung - Wurden nicht ausreichend verpackte Waren
eingelagert?
- Wurde die Tür offengelassen?
- Wurde die Tür häufig geöffnet, oder stand sie für längere Zeit offen?
- Ist die Dichtung noch intakt?
- Verhindert etwas im Innenraum, daß die Tür richtig schließt?
Das Kühlsystem funktionieren nicht - Kontrollieren Sie, ob der Temperaturregler zwischen "1" und
"6" eingestellt ist.
Die Kältemaschine macht wiederholt erfolglose Anlaufversuche
Gerät arbeitet, die grüne Lampe blinkt Kundendienst verständigen.
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nächsten Kunden­dienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermöglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst notwendig, die Modell- und Serienummer anzugeben, die Sie dem Garantieschein oder dem Typschild (- linke Seite - unten) entnehmen können.
- Das Gerät abschalten und nach 20 Minuten erneut einschal ­ten
.
TECHNISCHE ANGABE
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt.
10
INSTALLATION
Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht eschädigt ist. Mögliche Transportschäden sind dem Händler unverzüglich mitzuteilen.
Während das Gerät in Betrieb ist, werden der Ver­flüssiger und der Kompressor, die sich auf der Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Aus Gründen der Sicherheit muss eine Mindestbelüftung gesihert sein. Siehe Aufstellungsanweisungen.
Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem Kundendienststel­len erhältlich sind.
Aufstellung
• Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von Heiz­körpern oder sonstigen Wärmequelle aufgestellt werden.
• Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte ver­mieden werden.
• Eine ausreichende Luftzirkulation an der Geräterück­seite muß gewährleistet sein.
• Für eine optimale Belüftung des Gerätes müssen die minimalen Lüftungsquerschnitet (Abb.) eingehalten wer­den.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des Ger.tes befindet. Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstempera­tur welcher Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN + 10 bis +32°C
N + 16 bis +32°C
ST + 18 bis +38°C
T + 18 bis +43°C
Zubeachten:WirddiesesGerätesbeianderen Umgebungs­temperaturen betrieben als den in der entsprechenden Kli­maklasse angegebenen Werten, sind folgende Hinweise zu beachten: sinkt die Umgebungstemperatur unter den ange­gebenen Mindestwert ab, könnte die Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr garantiert sein; es wird daher emp­fohlen,die eingelagerten Lebensmittel sorasch als möglich zuverbrauchen.
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, über­prüfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des Gerätes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem An-
schlusswert des Hauses übereinstimmen.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen immer saubergehalten werden.
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein Lüf­tungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm Breite 540 mm
Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulässig.
Für die Anpassung des Gerätes an andere Spannungen muss ein Spartransformator angemessener Leistung vor­geschaltet werden.
Wichtig
Das Gerät muss unbedingt vorschriftsmäßig ge-
erdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des Anschlusskabels mit dem dafür vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so muss das Gerät an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen wer­den.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Unfallverhütungsvorschrift nicht beachtet wird
11
Dieses Ger.t entspricht der folgende EWG Richtlinie:
-73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung) und
folgende Änderungen;
-87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstörung);
-89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und folgende Änderungen.
Wichtig
Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen; nach der Installation muss die Steckdose daher zugänglich bleiben.
Maßzeichnungen
Siehe beiliegende Montageanweisung.
Prüfen Sie bitte nach dem Einbau des Geräts, insbeson­dere nach Türanschlagwechsel, ob die Türdichtung ringsum richtig abdichtet. Eine undichte Türdichtung kann zu verstärkter Reifbildung und dadurch zu höherem Ener­gieverbrauch führen.
Achtung!
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die Wiederherstellung der Dichtung erfolgt automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie aber diesen Prozess beschleunigen, so genügt es die Dichtung mit einem Fön zu erwärmen.
12
GARANTIEBEDINGUNGEN (B)
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser Kunden­dienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt. Die vorliegenden Garantiebedingun­gen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte können durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht eändert werden. Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt, der wä-
hrend eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den ersten Endkunden auftritt. Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die defekten Be-
standteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/oder Über-
gabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststoffen oder Gummi,
auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf Gesamtwert und -
stabilität des Gerätes.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,
allgemein anomale Umweltbedingungen,
unsachgemäße Betriebsbedingungen,
Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden.Auch Schä-
den infolge unsachgemäßer Aufstellung oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung der Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-qualifizierte oder nicht-
kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör- oder Ersatzteilen.
10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden. Heimkundendienst
kommt nur bei großen Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
11.Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Aus- und Wiederein-
bau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
12. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedigenden Ergebnis
führt, oder bei unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des defekten Ge­räts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen. In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13.Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch den Beginn
eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14.Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten desselben Defekts.
15.Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden Garantiebe-
dingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B. Netzspannung und -fre­quenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das Gerät sich für die Klima- und Umwel­tbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderungen für Belgien erfüllen. Etwaige erforderliche oder gewünschte Änderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich. Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
Adresse unseres Kundendiensts:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK
Tel. 02.3630444
13
FR
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le
territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord
lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l.appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses
cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d.asphyxie et corporel, tenez les matériaux
d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,.), l’installation, les raccordements (eau, gaz, élec-
tricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués
par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal.
Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été
conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N.utilisez que des produits du
commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d.eau ou de vapeur est proscrite pour
écarter le risque d.électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de l’am-
poule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou
d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d.usage ce qui
pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous au-
près des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Respectez la chaîne de froid dès l’acquisition d’un aliment jusqu.à sa consommation pour exclure le ri-
sque d’intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
14
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur.
Avertissement importants 16
Utilisation 16 Installation 16 Protection de l’environnement 17
Utilisation 18
Nettoyage 18 Tableau de commande 18 Témoin Allumè/Éteint 18 Touche Allumè/Éteint 18 Touches de réglage de la temperérature 18 Indicateur de température 18 Témoin fonction Action freezer 18 Touche fonction Action freezer 18 Témoin d’alarme 19 Touche de désactivation alarme 19 Mise en service et réglage de la témperature 19 Accumulateurs de froid 19 Congélation 19 Conservation des produits surgelés 19 Décongélation 19 Glaçons 19 Calendrier de congélation 20 Fabrication des glaçons 20 Démoulage des glaçons 20 Accumulateur de froid 20 Conservation des produits surgelés et congelés du commerce 20
Entretien et nettoyage 29
Dégivrage 29 Nettoyage 29 En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation 30
En cas d’anomalie de fonctionnement 30
En cas d’arrêt de fonctionnement 31 A l’attention de l’installateur 31
Installation 32
Placement 32 Emplacement 32
Encastrement mural 33
Déclarations de conditions de garan­tie (pour la Belgique) 34
Garantie/Service après-vente (pour la France) 35
Guide de congélation 21
Préparer 21 Emballer 21 Quel emballage choisir 21 Les accessoires complémentaires 22 Comment décongeler 22 Conseils de préparation 22 FRUITS 22 LEGUMES 24 VIANDES 26 GIBIERS ET VOLAILLES 26 POISSONS, CRUSTACES, COQUILLES ST-JACQUES 27 PRODUITS LAITIERS, PLARS CUISINES, BOULANGE­RIE, GATEAUX, TARTES ET TOURTES, CREMES GLACEES 27
Comment lire votre notice d’utilisation?
Les symboles suivats vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d’utilisation.
Instructions de sécurité
Description d’opérations étape par étape
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
15
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre per­sonne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Utilisation
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adul­tes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le dé­baller immédiatement. Vérifiez son aspect général. Fai­tes les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
Votre appareil est destiné à un usage domestique nor­mal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou indu­strielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
Ne modifiez pas ou n.essayez pas de modifier les ca­ractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R600a): les interventions doivent être effectuées exclusivement par des personnes qua­lifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R600a.
Ce gaz est néanmoins inflammable:
1. Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple: sorbetières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer le dégivrage, ...) à l’intérieur de votre appareil.
2. Pendant le transport et l’installation de votre ap­pareil, assurez-vous qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est le cas:
- Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allu­mage (étincelles).
- Aérez la pièce où se trouve l’appareil.
Ne consommez pas certains produits tels que les bâ­tonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la tempéra­ture très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures.
Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation et / ou congé­lation des aliments.
Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
Suivez les indications du fabricant pour la conservation et / ou congélation des aliments.
Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines surfaces peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.
N’essayez jamais d.enlever le givre avec un objet mé­tallique, vous risqueriez d’endommager irrémédiable­ment l’évaporateur rendant du même coup l’appareil
inutilisable.N’employez pour cela qu’une spatule en plastique.
Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un couteau ou ou tout autre objet tranchant.
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur/compartiment à basse tempéra­ture, elles pourraient éclater.
Installation
Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-
ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage du câble d’alimentation, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié.
L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du con-
denseur et du compresseur. Veillez à ce que l’air cir­cule librement tout autour de l’appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l’appareil.
II doit y avoir une circulation d’air suffisante à la partie arrière de l’appareil et il faut éviter tout en­dommagement du circuit réfrigérant.
L’appareil ne doit pas être situé à proximité de ra­diateurs ou cuisinières à gaz.
Evitez une exposition prolongée de l’appareil aux rayons solaires.
Suivez les instructions données pour l’installation.
Après la livraison attendez 2 heures avant de brancher
l’appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son dé­placement.
Pendant le fonctionnement normal, le condenseur et le compresseur à l’arrière de l’appareil s.échauffent sensiblement. Pour des raisons de sécurité, la ventila­tion doit être prévue comme indiqué dans le paragra­phe correspondant.
Débranchez toujours la prise de courant avant de pro­céder au nettoyage intérieur et extérieur de l‘appareil et au remplacement de la lampe d’éclairage (pour les mo­dèles qui en sont équipés).
Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures.
16
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.
Protection de l’environnement
Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques.
Tous les matérieux marqués par le symbole sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie pré­vue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils pulssent être récupérés et re­cyclés.
Le symbole sur le produit ou son emballage in­dique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ra­massage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d.un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails su le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau mu­nicipal de votre région, votre service d’élimination des dé­chets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Le système frigorifique et l’isolatlon de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à pré­server l’environnement.
Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il
remplace un appareil équipé d’ une fermeture à res­sort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisa­ble avant de vous en débarrasser, ceci afin d’éviter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Veillez également à couper le câble d’alimentation électrique au ras de l’appareil.
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNE- MENT”. Si malgré toutes les vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le pre­mier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), veuillez consultez le Centre Contact Consom-
mateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un Service Après Vente.
17
UTILISATION
Nettoyage
L’appareil étant convenablement installé, nous vous con­seillons de le nettoyer soigneusement avec de l’eau tiède savonneuse, pour enlever l’odeur caractéristique de «neuf».
Tableau de commande
A. Témoin ALLUMÉ/ÉTEINT B Touche ALLUMÉ/ÉTEINT C. Touche de réglage de la température (augmenter) D. Indicateur de température du congélateur E. Touche de réglage de la température (abaisser) F. Témoin fonction Action freezer G. Touche fonction Action freezer H. Témoin d'alarme I. Touche de désactivation alarme
N’utilisez pas de produits abrasifs, de poudre à
récurer ni d’éponge métallique.
Attention !
Durant la phase de stabilisation après la première mise en service, il est possible que la température affichée ne cor­responde pas à la température programmée, la tempéra­ture affichée pouvant en l'occurrence être inférieure à la
température programmée.
D. Indicateur de température
Durant le fonctionnement normal est affichée la tempéra­ture moyenne de la partie congélateur.
A. Témoin ALLUMÉ/ÉTEINT
B. Touche ALLUMÉ/ÉTEINT
ALLUMÉ: appuyer sur la touche (B), le témoin (A) doit s'al­lumer. ÉTEINT: maintenir enfoncée la touche (B) jusqu'à ce que le témoin (A) et l'indicateur de température s'éteignent.möglich.
C - D. Touches de réglage de la tem pérature
La température peut être réglée sur une plage comprise entre -15°C et -24°C.
En appuyant sur la touche (C ou E), la température pro­grammée clignote sur l'indicateur (D). La modification du réglage de température est possible uniquement alors que l'indicateur clignote. Pour obtenir une température plus élevée, appuyer sur la touche (C), pour obtenir une tem­pérature plus basse appuyer sur la touche (E). L'indicateur affiche pendant quelques secondes la température pro­grammée et affiche ensuite à nouveau la température in­terne du congélateur.
La température programmée est atteinte dans les 24 heures.
18
Attention!
Un écart entre la température affichée et la température programmée est normal, en particulier lorsque:
- la température programmée a été modifiée depuis peu,
- la porte du congélateur est restée ouverte pendant un certain temps,
- des aliments chauds ont été placés dans le congéla­teur.
Des écarts de 5°C à l'intérieur du congélateur sont nor-
-
maux.
F. Témoin fonction Action freezer
G. Touche fonction Action freezer
Pour congeler des aliments frais, il est nécessaire d'activer la fonction Action freezer.
Pour cela appuyer sur la touche (G). Le témoin (F) doit en­suite s'allumer.
Pour arrêter la fonction de congélation rapide, appuyer à nouveau sur la touche (G), différemment la fonction se désactive ensuite automatiquement. Après désactivation
de la fonction Action freezer le témoin (F) doit s'éteindre.
environ 6 heures avant
environ 24 heures avant
inutile après
inutile après
Attention!
Quand utiliser la fonction Action freezer:
introduction de petites quantités d'aliments frais (5 kg environ)
introduction de la quantité maximum d'ali­ments frais (voir plaque matricule)
introduction de produits surgelés
introduction de petites quantités d'aliments frais (jusqu'à 2 kg)
H. Témoin d'alarme
I. Touche de désactivation alarme
Une élévation anormale de la température du congélateur (par exemple en cas de coupure de courant) est indiquée par le clignotement du témoin (H) et par un signal sonore.
Congélation
Le compartiment à 4 étoiles sert à congeler des aliments frais et à conserver des denrées congelées et surgelées pendant un certain temps. Pour congeler les aliments frais il faut brancher la congélation rapide au moins “( heures avant de mettre les aliments.
Placez les aliments à congeler dans les compartiments comme indiqué dans le figure.
Une fois rétablies les conditions normales de fonction­nement, le signal sonore s'arrête alors que le témoin d'alarme continue de clignoter.
En appuyant sur la touche (I), s'affiche sur l'indicateur (D) pendant quelques secondes la température maximum at­teinte à l'intérieur du congélateur.
Mise en service et réglage de la tem­pérature
Raccorder l'appareil à une prise de courant. Appuyer sur la touche (B) pour mettre en marche le congélateur. Le congélateur est programmé sur une température de -18°C. Cette température est atteinte au bout de quelques heures.
Dès que le congélateur est allumé, l'indicateur (D) affiche la température interne. Le témoin d'alarme (H) se met à clignoter et le signal sonore se déclenche.
Appuyer sur la touche (I) de désactivation d'alarme. Le signal sonore s'arrête alors que le témoin d'alarme (H)
continue de clignoter jusqu'à ce que soit atteinte la tem­pérature programmée.
Conservation des produits surgelés
A la première mise en fonctionnement ou après un arrêt prolongé ,introduisez les denrées dans l’appareil, après avoir mis en marche la congélation rapide et l’avoir laissé marcher pendant au moins trois heures.
Attention
En cas de coupure de courant abstenez-vous d’ouvrir la porte. Si l’interruption est de courte durée (jusqu’à 6-8 heures) et si le congélateur est rempli, il n’y a aucun risque d’altération pour les aliments. En cas contraire vous devrez consommer les aliments le plus rapidement possible (une augmentation de la tem­pérature peut réduireremarquablement la durée de conservation des aliments).
Décongélation
Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou surgelés doivent être décongelés dans le réfrigérateur ou à tem­pérature ambiante, selon le temps dont on dispose pour cette opération.
Accumulateurs de froid
Le congélateur est équipé de deux accumulateurs de froid qui permettent de prolonger les temps de conservation en cas de panne de courant. On les trouve dans le comparti­ment du haut.
S’il s’agit de produits minces ou divisés, placez-les di­rectement à cuire: dans ce cas le temps de cuisson sera plus long.
Glaçons
L'appareil est équipé d'un ou de plusieurs bacs à glace pour faire des glaçons. Il faut remplir ces bacs d'eau potable et les placer dans le congélateur.
N’employez pas d’objet métallique pour décoller les bacs à glace.
19
Calendrier de congélation
Les symboles qui figurent sur le tiroir supérieur correspon­dent à différents types de produits congelés.
Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type correspondant de produit. La durée de conservation supérieure ou inférieure est valable en fonction de la qua­lité des aliments et du traitement qu’ils ont subi avant la congélation.
Fabrication des glaçons
Remplissez les bacs jusqu’aux trois-quarts de leur hau­teur, de manière à permettre l’expansion de la glace. Si votre eau est particulièrement riche en sels minéraux (cal­caire notamment), remplissez vos bacs avec de l’eau mi­nérale non gazeuse. Les bacs en matière plastique vous assurent un démou­lage plus facile. Si toutefois vous désirez obtenir des gla­çons plus rapidement, nous vous conseillons d’utiliser des bacs métalliques que vous trouverez dans le commerce.
Conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la température à l’intérieur du congélateur doit être maintenue égale ou inférieure à -18°C. Assurez-vous que l’emballage des aliments est intact et qu’il ne présente aucune trace d’humidité, signe d’un début de décongélation. Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d’alimentation à votre domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du possible). Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant. Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment con­gélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la température peut réduire sensi­blement la durée de conservation des aliments.
Ne consommez pas certains produits tels que
les bâtonnets glacés dès leur sortie du compar­timent congélateur, la température très basse à la­quelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures. Un produit décongelé doit être consommé dans le plus bref délai et ne jamais être recongelé, sauf s’il a été cuit entre-temps.
Démoulage des glaçons
Le démoulage des bacs en matière plastique s’obtient par simple torsion. Si vous utilisez des bacs métalliques, passez-les sous l’eau froide pour en faciliter le démoulage.
Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant, vous ri-
squeriez de détériorer irrémédiablement l’évaporateur.
Accumulateur de froid
Votre appareil est équipé de deux accumulateurs de froid. Ils doivent être placés dans le tiroir supérieur. Il’s vous per­mettent:
• d’augmenter l’autonomie de votre appareil en cas de cou­pure de courant,
• de transporter des produits congelés ou surgelés,
• de maintenir le froid au niveau le plus bas dans une gla­cière de pique nique,
• de maintenir le froid dans les produits surgelés ou con­gelés durant la période de dégivrage.
Pour l'extraction des tiroirs, procédez de la façon suivante: extrayez le tiroir jusqu'au point de butée puis tournez-le vers le haut
20
Préparez et emballez les aliments et congelez-les ra­pidement
Quel emballage choisir
Préparer
Les denrées congelées doivent conserver toutes leurs qualités d’origine. Pour cela, vous les préparerez comme si elles devaient être consommées immédiate­ment. Les fruits et les légumes seront épluchés, nettoyés et blan­chis si nécessaire, les volailles et les poissons, vidés et nettoyés, les viandes dégraissées (voir paragraphes correspondants). Chaque paquet doit être proportionné à l’importance de la consommation familiale de manière à être utilisé en une seule fois. Des paquets de petites dimensions permettent d’obte­nir une congélation rapide et uniforme.
Emballer
Avant de mettre les aliments dans le congélateur, ils doi­vent être soigneusement et hermétiquement emballés de manière à éviter le dessèchement, l’oxydation et le transfert des odeurs. Selon la nature des produits, vous choisirez l’embal­lage qui offre le meilleur contact entre l’aliment et les surfaces froides. Quel que soit le type d’em­ballage.
Les récipients:
Rigides ou semi-rigides, ils conviennent aux fruits dé­licats, compotes et plats cuisinés.
Les boîtes en matière plastique:
Munies d’un couvercle assurant une fermeture hermé­tique, elles conviennent particulièrement à la congéla­tion. Carrées ou rectangulaires, elles offrent un contact étroit avec les parois froides de l’appareil et permettent un rangement rationnel. Elles sont réutilisables.
Les barquettes d’aluminium:
Il en existe de différentes formes et contenances. Leur couvercle aisé à mettre en place assure généralement une bonne étanchéité. Ces barquettes sont souvent réutilisables après avoir été bien nettoyées et ébouil­lantées.
Les barquettes et gobelets en carton pa­raffiné:
s’emploient comme les barquettes en aluminium mais ne peuvent recevoir d’aliments chauds et ne sont pas réutilisables.
II doit être:
de qualité alimentaire
inodore
spécial congélation, c’est à dire résistant aux très
basses températures
imperméable à l’eau et à l’air.
II doit être:
employé de telle sorte que l’air en soit éliminé
aussi complètement que possible
clos de façon hermétique.
Remarque:
En congelant, les produits augmentent de volume; ne remplissez pas complètement les récipients.
Les sachets:
Vous utiliserez de la même façon les gaines vendues en rouleau; elles permettent de réaliser des sachets à la de­mande en soudant l’une des extrémités à l’aide d’un appa­reil à thermosceller ou tout simplement en utilisant un fer à repasser. Peu encombrants, en polyéthylène ou en rilsan, ils sont pratiques car ils épousent bien la forme des ali­ments. De différentes capacités, ils constituent l’embal­lage idéal des volailles et légumes peu fragiles. Après avoir chassé l’air, ils sont fermés par un lien ou ther­moscellés. Certains sachets de qualité “à bouillir” offrent l’avantage supplémentaire de pouvoir être immergés dans l’eau bouil­lante pour en réchauffer le contenu. Les sachets ne sont pas réutilisables. Les feuilles: Comme les sachets, elles permettent d’ob­tenir des paquets qui épousent parfaitement la forme des aliments. L’aluminium, le polyéthylène, le rilsan ou les films adhésifs peuvent être indifféremment emplo­yés à condition de toujours choisir la qualité “spécial congélation”. Les paquets sont fermés par un double pliage dans chaque sens et maintenus par un ruban adhé­sif. Les feuilles sont aussi utiles pour séparer les petites pièces de viande ou les tranches de poisson par exemple.
21
Les accessoires complémentaires
Ce sont principalement:
des liens à armature métallique pour fermer sacs
et sachets
des rubans adhésifs résistant aux basses tempéra-
tures et pouvant recevoir des inscriptions.
Liens et rubans se vendent au rouleau
des étiquettes autocollantes pour congélation et des
marqueurs indélébiles pour identifier les emballa­ges.
L’étiquetage
L’identification des emballages est de première impor­tance; elle doit indiquer la nature de l’aliment, lepoids, la quantité ou le nombre de parts, la date de congélation et éventuellement la date limite d’utilisation (voir paragra­phes “durée de conservation en mois”).
La durée de conservation varie selon la nature des aliments. II est indispensable de tenir à jour un inven­taire des denrées congelées afin de les consommer dans un ordre correct.
Comment décongeler
La décongélation est une phase très importante car c’est souvent d’une décongélation mal menée que viennent toutes les déceptions. Chaque aliment,selon sa nature, sa forme ou simplement la recette prévue, demande que l’on choisisse la méthode de décongélation la mieux adaptée. En règle générale, sachez que la plus mauvaise des mé­thodes est la décongélation à l’air ambiant,favorable au développement microbien. La meilleure étant, chaque fois que cela est possible, “la décongélation cuisson”, qui de plus apporte un gain de temps certain.
Ne recongelez jamais un aliment décongelé, sauf un aliment cru qui aura été cuit entre-temps.
Décongélation et cuisson simultanées
Tous les produits à consommer cuits, s’ils ne sont pas trop volumineux peuvent être cuits sans décongé­lation préalable: Les légumes dans l’eau bouillante, les poissons dans la friture ou au court bouillon, les viandes à rôtir dans la co­cotte ou au four, les petites pièces directement sur le gril ou dans la poêle. La seule précaution à prendre pour les viandes et les pois­sons est de les cuire à plus faible température et d’aug­menter le temps de cuisson de 50% environ. Pour les pièces volumineuses (grosses volailles par ex.), il est préférable de les décongeler au moins partielle­ment au réfrigérateur ou mieux au four à micro-ondes avant de procéder à leur cuisson.
Décongélation au réfrigérateur
Ce procédé, conseillé pour les pièces de viande ou les vo­lailles volumineuses, convient aussi à la décongélation des produits à consommer crus, tels que les fruits, le beurre... Selon la nature et l’épaisseur des produits, la durée de dé­congélation peut varier de 2 à 20 heures. Dans ce cas vous laisserez le produit dans son emballage de congéla­tion.
Décongélation aux micro-ondes
On ne peut aujourd’hui parler de décongélation sans évo­quer le four à micro-ondes. Il est indéniablement le com­plément idéal du congélateur. La décongélation aux micro-ondes est très rapide, ce qui offre le double avantage d’éviter la contamination micro­bienne et de permettre l’utilisation quasi immédiate des produits congelés. Par exemple: un poulet de 1 kg de­mande environ 15 heures pour être décongelé dans un réfrigérateur et seulement 20 minutes dans un four à micro-ondes.
Conseils de préparation
Pour la congélation et décongélation
FRUITS
Il convient d’être particulièrement vigilant pour la con­gélation des fruits car ils sont délicats.
Fruits qui noircissent
- Solution 1
La couleur des poires, pommes et pêches s’altère très
vite lorsqu’on les épluche, les coupe ou les déno­yaute.
Pelez et coupez les fruits. Dénoyautez-les si néces-
saire.
Remplissez un récipient d’eau +1 jus de citron.
Mettez-y les fruits lorsqu’il sont pelés et coupés.
Préparez-les ensuite avec une solution d’eau sucrée
+2 jus de citron pour un litre d’eau ou unsirop (voir solution 4).
Fruits au sucre cristallisé
- Solution 2
Mettez les fruits lavés dans un plat. Ils doivent re-
ster mouillés
Saupoudrez de sucre (1 volume de sucre pour 3
volumes de fruits) 300 gr/kg fruits.
Retournez les fruits avec beaucoup de précautions
pour une bonne répartition du sucre.
Congelez ensuite les fruits saupoudrés de sucre.
22
Solution d’eau sucrée
- Solution 3
Délayez 650 gr de sucre dans un litre d’eau (so-
lution à 40%).
Mettez les fruits dans des boîtes, gobelets, sala-
diers spécial congélation.
Recouvrez complètement de cette solution qui doit être
aussi froide que possible.
Mettez à congeler (fruits au sirop).
Fruits au sirop
- Solution 4
Faites dissoudre 800 gr de sucre dans 1/2l d’eau
pour obtenir environ 1 litre de sirop.
Portez à ébullition.
Ajoutez-y 1 jus de citron (par litre de sirop) et ver-
sez sur les fruits.
Laissez refroidir et congelez l’ensemble “fruits au
sirop”.
Décongélation
La décongélation des fruits doit s’effectuer au réfrigé­rateur (ou au four à micro-ondes pour la préparation des compotes).
FRAISES
- petites ou moyennes - fermes - très parfumées
- fraîches - non écrasées - cueillies du jour Lavez-les. Faites-les égoutter avec précaution pour ne pas les endommager. Otez-leur le pédoncule. Congelez-les nature ou avec la solution 2, étalées sur un plateau*.
Utilisez-les à l’état surgelé comme garniture de gâ-
teaux ou tartes.
Décongelez lentement au réfrigérateur.
Les fraises décongelées sont très fragiles. Utilisez les
avec précaution.
FRAMBOISES
- fermes - mûres à point - bien parfumées - non écra­sées - fraîches - bien colorées - cueillies du jour. Lavez-les avec beaucoup de précaution. Equeutez­les et égouttez-les sur une feuille de papier absorbant. Pour les tartes, congelez-les posées côte à côte sur un plateau puis rangez-les. Pour les charlottes et les entre­mets, saupoudrez-les de sucre + 1 jus de citron, posées côte à côte sur un plateau*. Très bons résultats. Très bonne qualité après congélation. Comme les fraises, les framboises doivent être cueillies par ciel dégagé, le temps orageux est très néfaste à leur conservation.
ABRICOTS
- bien mûrs - fermes - frais Lavez-les et coupez-les en 2. Dénoyautez-les. Pelez-les. Placez-les dans un saladier et arrosez-les d’un jus de citron. Congelez-les en les préparant avec les solutions 3 ou 4.
Si vous ne pelez pas les abricots, trempez-les pen-
dant 1/2 heure dans l’eau bouillante afin que la peau se ramolisse pendant la congélation. Faites- les ensuite refroidir.
Meilleur résultat avec la solution d’eau sucrée.
CERISES
- mûres à point - fermes - non écrasées Triez-les, lavez-les, équeutez-les et dénoyautez-les. Congelez-les nature ou avec la solution 2 étalées sur un plateau* ou préparez-les avec la solution 3 ou 4.
Utilisez-les nature, pour la préparation de tartes et sau-
poudrez les cerises de sucre vanillé après cuisson.
GROSEILLES ROUGES, BLANCHES ou CAS­SIS
- bien mûrs - fermes - non avariés - frais - parfaite­ment sains. Lavez-les, équeutez-les. Egouttez-les sur un papier ab­sorbant. Congelez-les nature, étalés sur un plateau* ou avec une des préparations à base de sucre (voir solutions 2, 3 ou 4). Pour les glaces et les coulis, passez-les en purée.
Les cassis et groseilles sont sensibles aux manipu
lations. Il faut les cueillir avec précaution et avant que le soleil ne commence à chauffer.
MELONS
- à point - très parfumés - fermes - taille moyenne
Entiers: Détachez un couvercle de 10 cm de dia-
mètre. Sortez les pépins à l’aide d’une cuillère. Rincez l’intérieur. Remplissez le fruit de la solution 3. Remettez le couvercle et emballez dans du papier cellophane.
En morceaux ou en quartiers Coupez le melon
en quartiers. Sortez les pépins. Epluchez les quar­tiers. Congelez avec la solution 3.
En général, les melons gardent toute leur saveur et
tout leur arôme après congélation.
23
MURES ET MYRTILLES
- bien noires - mûres à point - fermes Triez-les, lavez-les et équeutez-les. Egouttez-les délica­tement. Congelez-les nature, étalées sur un plateau* ou avec une des préparations à base de sucre (solu­tions 2, 3 ou 4).
Légèrement acidulées, très juteuses, les myrtilles
supportent parfaitement bien la congélation.
PÊCHES BLANCHES OU JAUNES
- très parfumées - mûres à point - fermes - lisses
En quartiers: Lavez-les, pelez-les et coupez-les en
quartiers. Congelez-les en les préparant avec la solu­tion 1.
En purée: Lavez-les, pelez-les et écrasez-les. Su-
crez la préparation, mélangez et congelez.
Vous pèlerez les pêches plus facilement si vous les
trempez dans l’eau bouillante. Les pêches suppor­tent mal la congélation. Préférez donc la congéla­tion en purée plutôt qu’en fruit entier.
POIRES
- poires type William - récemment cueillies - non tan­nées - parfumées - mûres mais fermes - juteuses - non granuleuses
En quartiers: Lavez-les, pelez-les et coupez-les en
quartiers. Congelez-les en les préparant avec la solu­tion 1.
En purée: Lavez-les, pelez-les et écrasez-les en
purée.
Vous pèlerez les poires plus facilement si vous les
trempez dans l’eau bouillante. Les poires supportent mal la congélation. Préférez donc la congélation en purée plutôt qu’en fruit entier.
POMMES
- reinettes - toutes sortes de pommes
En compote: Lavez-les et épluchez-les. Cuisez-les.
Ecrasez-les en compote. Laissez refroidir et conge­lez.
Remarques identiques à celles des poires. Procé-
dez de la même façon pour congeler de la com­pote de toutes sortes de fruits.
RHUBARBE
- fraîche - tendre - peu fibreuse Lavez-la, ôtez les fils et épluchez légèrement. Coupez-la en tronçons. Congelez-la nature ou avec les so­lutions 2 ou 3.
Utilisez-la directement sur une tarte, un gâteau ou cui-
sez-la en compote.
Décongélation
La décongélation des fruits doit s’effectuer au réfrigé­rateur (ou au four à micro-ondes pour la préparation des compotes).
Durée de conservation en mois
Abricots Cassis Cerises Fraises Framboises Groseilles Melons Mûres Myrtilles Pêches Poires Pommes Prunes Rhubarbe
8
10 8 à 10 8 à 10 8 à 10
10
8 10 10
6 à 8 8 à 10 8 à 10 8 à 10
10
LEGUMES
BLANCHIMENT
Il consiste à ébouillanter les légumes pendant quelques instants et à refroidir aussitôt à l’eau froide.
à l’eau:
Portez l’eau à ébullition. Immergez les légumes en to­talité dans l’eau bouillante (500 gr pour 3 à 4 litres d’eau. La même eau pouvant être utilisée 6 à 7 fois). Couvrez.
à la vapeur:
Prenez une marmite à pression. Mettez les légumes dans le panier en métal. Remplissez la marmite d’eau (re­portez-vous aux instructions de la notice d’utilisation de ce récipient) et portez-la à ébullition. Suspendez le panier afin qu’il ne trempe pas dans l’eau. Mettez la marmite sous pression.
PRUNES
- reines Claudes, Questches etc- mûres - fermes fraî­chement cueillies Lavez-les, pelez-les et coupez-les en 2. Dénoyautez-les. Mettez-les au fur et à mesure dans la solution 1.
Si vous ne pelez pas les prunes, elles seront
dures. Les prunes gardent toutes leurs qualités après avoir été congelées.
24
Refroidissement
Très vite après le blanchiment, plongez les légumes dans un bain d’eau froide. Laissez éventuellement couler l’eau dans ce bain de manière à maintenir la température la plus basse (possibilité d’utiliser de la glace). Faites égoutter les légumes quelques minutes. Emballez-les et congelez-les.
ASPERGES
- fraîches - très tendres Lavez-les soigneusement. Pelez-les et coupez les gros­ses en deux (sens de la longueur). Blanchissez- les à l’eau ou à la vapeur,
- 3 min. à l’ébullition
- 4 min. à la vapeur Refroidissez à l’eau courante. Laissez égoutter. Emballez.
Les résultats sont très inégaux selon que les asper-
ges sortent de terre ou ont déjà quelques heures.
CAROTTES
- jeunes carottes - forme régulière Epluchez-les ou grattez-les si elles sont petites. Cou­pez-les si vous le jugez nécessaire. Blanchissez-les 3 min. à l’eau bouillante. Laissez égoutter et refroidir. Emballez.
EPINARDS
- frais - tendres - petites feuilles - petites queues juteux. Otez les queues. Lavez les feuilles. Blanchissez-les à l’eau bouillante pendant 1 min. Remuez pendant la cuisson pour séparer les feuilles. Refroidissez-les à l’eau cou­rante. Laissez égoutter. Emballez.
Evitez les épinards de grandes tailles (mauvais ré-
sultats).
HARICOTS VERTS ET HARICOTS BEURRE
- fins - charnus - grains non formés - très verts ou beurre - sans taches Effilez-les et cassez-les en deux ou trois morceaux. Lavez-les. Blanchissez-les dans l’eau bouillante pendant 4 min ou à la vapeur pendant 5 min. Refroidissez-les à l ‘eau courante. Laissez-les égoutter et emballez.
Il est nécessaire de les réhydrater.
CHAMPIGNONS (Paris-Cèpes-Girolles)
- petits - fermes - sains - propres - fraîchement cueillis
- chapeaux pas trop ouverts Préparez-les et lavez-les. Faites-les revenir dans une poêle pour éliminer leur eau de végétation.Ajoutez une cuillère d’huile. Egouttez-les. Emballez.
Pour les cèpes, s’ils sont très jeunes et très petits, con-
gelez-les tels quels sur une feuille à pâtisserie et en­suite emballez-les.
CHOUX-FLEURS
- très blancs - bien fermes - serrés - non épanouis
Entier: Enlevez les feuilles et une partie du pied.
Mettez-le 1/2 heure dans l’eau froide salée (pied vers le haut). Blanchissez 5 min dans l’eau bouil­lante. Refroidissez-le 5 min. à l’eau courante. Laissez égoutter et emballez.
En morceaux: Otez les feuilles et une partie du
pied. Détachez les petits bouquets en taille égale. Lavez-les. Blanchissez-les 2 min dans l’eau bouil­lante. Refroidissez à l’eau courante. Laissez égout­ter et emballez.
Le résultat est excellent. Les choux-fleurs perdent une
partie de leur goût fort.
CHOUX VERTS
- tendres - coeur blanc Epluchez-les: Otez les côtes. Blanchissez-les 2 min. à l’eau bouillante. Egouttez.
Ils sont surtout utilisés pour les potées, choux brai-
sés, farcis, saucisses au choux etc...
ENDIVES
- bien blanchies - non épanouies - bien fermes Nettoyez-les et lavez-les. Coupez-les en morceaux de 1 à 2 cm de long. Blanchissez-les à l’eau bouillante pendant 3 min. Remuez-les pour qu’elles soient bien immergées. Refroidissez-les à l’eau courante. Laissez égoutter. Emballez.
Il est possible de ne pas les blanchir et, par con-
tre,de les braiser directement sans autre manipula­tion.
HERBES AROMATIQUES
- persil, estragon, cerfeuil, menthe, fines herbes, ci­boulette - bien vertes - fraîches - feuilles tendres Lavez-les. Egouttez-les. Mettez-les en petits bouquets. Emballez-les. Lavez-les, égouttez-les et ha­chez-les finement. Emballez-les dans de petits réci­pients (boîtes plastique). Frottez les bouquets dans vos mains pour les écraser sur la préparation à aromatiser. La décongélation est presque immédiate. Très pratique pour aromatiser vos préparations.
PETITS POIS
- fermes - tendres - sucrés - verts - fraîchement cueil­lis. Lavez-les après les avoir écossés. Blanchissez-les 2 min à l’eau bouillante ou 3 min s’ils sont un peu plus gros. Re­froidissez-les à l’eau courante. Egouttez et emballez.
Excellent résultat.
TOMATES
- saines - mûres - fermes -bien rouges
Entières: Lavez-les. Epluchez-les si nécessaire
(trempez-les 2 à 3 secondes dans l’eau bouillante pour plus de facilité). Séchez-les et emballez-les.
En purée: Lavez-les. Coupez-les en morceaux. Cui-
sez-les avec un peu d’eau. Ecrasez-les en purée. Refroidissez la purée en plongeant le récipient dans de l’eau froide.
Bons résultats. Attention: les tomates peuvent se
démonter. Coupez-les encore gelées pour la prépa­ration d’une salade. Il est préférable de congeler les tomates en purée car les tomates entières per­dent leur fermeté.
25
Durée de conservation en mois
Asperges Carottes Champignons Choux-Fleurs Choux verts
- nature
- cuisine Endives Epinards Haricots verts Haricots beurre Herbes aromatiques Petits Pois Tomates
12 10 à 12 10 à 12
8 à 10
8 à 10
2 à 3
6 à 8 10 à 12 10 à 12 10 à 12
6 à 8
12
6
VIANDES
Coupez la viande en morceaux (quantité consom-
mée par votre famille en un repas. Evitez de faire des paquets supérieurs à 2 kg).
Dégraissez et désossez pour obtenir un gain de
place de 25 à 30%.
Ne pas saler, ajoutez quelques épices si nécessaire
(attention: après congélation de la viande, poivre plus fort, curry fade, noix de muscade trop forte, paprika et céleri prennent un goût très désagréable).
Emballez toujours les morceaux ou les tranches
que vous séparez par des feuilles de papier cello­phane.
Congelez la viande dès que possible.
La charcuterie préparée et congelée aussitôt faite, crue
ou cuite selon le cas. Pour une longue conserva­tion, il est préférable d’utiliser les moyens traditionnels (conserves stérilisées) car la charcuterie rancit dou­cement au congélateur alors que les pâtés, rillettes et rôtis de porc se bonifient en conserves stérilisées.
Décongélation
Viande crue
Décongélation de quelques heures à 24 heures
selon grosseur, au réfrigérateur pour les tournedos, grillades, côtes... ou quelques minutes dans un four à micro-ondes (se reporter aux temps indiqués dans la notice d’utilisation du four ou dans le livre de recettes).
Cuisson directe sans décongélation pour le boeuf
mode, le gigot, rôti, etc... Prévoyez un temps de cuisson un peu plus long pour la décongélation et­vérifiez la cuisson.
Viande cuite:
Décongélation de quelques heures à 24 heures
selon grosseur, au réfrigérateur pour les viandes cuites à consommer froides ou très rapidement au four à micro-ondes (se reporter aux temps indIqués dans la notice d’utilisation du four ou dans le livre de recet­tes).
Réchauffez les viandes cuites en sauce directement
sans décongélation.
GIBIERS ET VOLAILLES
Nettoyez bien le gibier et préparez-le comme les
viandes.
Coupez l’aorte et pendez la volaille par les pattes.
Trempez-la dans de l’eau à 50°C pendant quelques
minutes.
Plumez-la (de la queue aux ailes).
Ne déchirez surtout pas la peau.
Brûlez sur une flamme les plumes restantes.
Faites une incision près des pattes dans la partie sou-
ple du ventre pour la vider.
Emballez entièrement avec du papier polyéthylène.
Congelez. Remarque: il est nécessaire de nettoyer la volaille avant de la congeler.
Décongélation
Les volailles seront cuites directement sans décon-
gélation.
Prévoyez un temps de 15 à 20 minutes supplé-
mentaire selon la grosseur.
Si vous désirez effectuer une décongélation avant cuis-
son: Placez la volaille à décongeler au réfrigérateur (de quelques heures à 24 heures) ou dans le four à micro-ondes (se reporter aux temps indiqués dans la notice d’utilisation du four ou dans le livre de recettes).
26
Durée de conservation en mois:
Abats 4
BOEUF:
Tournedos, Grillades, Rôti, Mode (cru) Cru en sauce, Côtes Cuit en sauce, Mode (cuit)
CHARCUTERIE GROS GIBIER MOUTON:
Côtes, Gigot Colliers en sauce, Hauts de côtes
PORC 6 à 8 VEAU
Rôti, Côtes, tendrons Paupiettes
GIBIER-VOLAILLES
Poulets Poules Canards Dindes, entières, escalopes, cuisses Oies Gibier à plumes
LAPIN
10 à 12
8 à 12
2 à 3
2 à 3
4 à 5
9 2
6 2
10 à 12
8 à 10
5 à 6
6 4
3 à 4
6
POISSONS, CRUSTACES, COQUILLES ST-JACQUES
POISSONS
Ecaillez, videz et séchez-les. Coupez-les en tranches (gros poissons). Emballez le poisson entier ou en tranches séparément et congelez immédiatement.
Décongélation Poissons:
sans décongélation: directement à la cuisson, court-
bouillon, au four ou à la poêle.
au réfrigérateur: décongélation de quelques heures à
24 heures selon grosseur.
au four à micro-ondes: (se reporter aux temps in-
diqués dans la notice d’utilisation du four ou dans le livre de recettes).
Crustacés:
sans décongélation: directement au court-bouillon.
au réfrigérateur: quelques heures pour les crevettes,
moules ou coquilles St-Jacques.
au four à micro-ondes: (se reporter aux temps in-
diqués dans la notice d’utilisation du four ou dans le livre de recettes).
Utilisation directe en plats cuisinés pour les crevet-
tes, moules, coquilles St-Jacques.
Durée de conservation en mois
Poissons maigres merlan, cabillaud, lieu Poissons gras
Thon, maquereau, sau­mon,truite de mer
Crustacés langouste, homard, crabe, etc 5 à 6
Coquilles St-Jacques
3 à 4
1 à 2
2
PRODUITS LAITIERS, PLATS CUISINES, BOULANGERIE, GATEAUX, TARTES ET TOURTES, CREMES GLACEES
CRUSTACES Langoustes - homards - crabes:
Pour avoir un meilleur décollement de la chair au mo­ment de la préparation, ébouillantez-les 5 minutes. Re­froidissez-les et emballez-les. Congelez- les le plus rapidement possible.
Crevettes grises ou roses:
Congelez-les fraîches, crues, sans préparation spéciale.
Moules: Lavez-les et faites-les ouvrir sur le feu. Décoquillez-les et laissez-les refroidir. Emballez-les et congelez-les. Filtrez l’eau et congelez-la à part.
COQUILLES ST-JACQUES:
Ouvrez-les. Ne gardez que la noix et le corail. Lavez-les et séchez-les. Congelez-les posées sur un plateau (*) et emballez-les après congélation.
PRODUITS LAITIERS
Battez les jaunes d’oeufs, ajoutez 1/2 cuillère à
café de sel ou 1 cuillère à soupe de sucre pour 2 jau­nes selon utilisation.
Mettez les blancs dans de petits récipients.
Battez la crème fraîche et congelez.
Beurre et fromage à pâte molle seront emballés
dans du papier d’aluminium.
Décongélation
Dans le réfrigérateur pendant 1 à 2 heures. Vérifiez l’état de décongélation avant l’utilisation.
Remarques:
Les yaourts se séparent et ne sont pas satisfai-
sants.
II n’est pas dangereux de les consommer mais la con-
sistance est abîmée.
Ne pas congeler la mayonnaise car l’huile se sé-
pare du jaune d’oeuf.
27
PLATS CUISINES
Cuisinez vos plats selon vos recettes habituelles.
Prévoyez des portions correspondant au nombre
de personnes de votre famille.
Emballez.
Décongélation
Réchauffez doucement dans un plat.
Couvrez.
Remuez les aliments tels que soupes, potages et
viandes en sauce.
Remarque:
La décongélation peut s’effectuer dans un four à
micro-ondes. (se reporter aux temps indiqués dans la notice d’utilisation du four ou dans le livre de re­cettes).
BOULANGERIE
Pain: Congelez-le frais à peine refroidi. Coupez-le en
morceaux.
Brioches: Congelez-les aussitôt refroidies, sur des gril-
les(*).
Croissants: Congelez-les cuits, juste refroidis sur des
grilles(*).
Levure: Congelez-la telle quelle.
Décongélation:
A température ambiante environ 2 heures. Accélérez la décongélation en mettant pain, brioche ou croissants au four classique ou four à micro-ondes.
CREMES GLACEES
Préparez la glace selon vos recettes habituelles. Con­gelez-la dans des boîtes spéciales congélation si elle n’a pas besoin d’être remuée.
Décongélation:
Attendez quelques instants avant de consommer, direc­tement.
Durée de conservation en mois
PRODUITS LAITIERS
Jaune d‘oeuf Jaune d‘oeuf Beurre, Fromage Crème
PLATS CUISINES BOULANGERIE
Pain Brioches Croissants Levure
GATEAUX, TARTES, TOURTES
Cake Crêpe, Quiches Gâteaux, crème Pâte à tarte, tartes Petits fours
CREMES GLACEES 2
8 à 10
10 à 12
8 3
2 à 4
3
4 à 6
6
2 à 3 1 à 2 1 à 2
2 1
Remarque:
La décongélation peut s’effectuer dans un four à
micro-ondes (se reporter aux temps indiqués dans la notice d’utilisation du four ou dans le livre de re-
cettes).
GATEAUX, TARTES ET TOURTES
Pour ne pas les casser, congelez-les sur une grille ou un plateau après complet refroidissement (1).
Décongélation:
Retirez l’emballage. Décongelez à l’air ambiant. Coupez les parts avant décongélation pour garder leur forme. (Utilisez un couteau adapté)
(1) Emballez ensuite dans des sacs ou boîtes Spécial Con­gélation* pour libérer votre plateau. (*) Plateau de congélation.
28
Dégivrage
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue au­tomatiquement, à chaque arrêt du compresseur. L’eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé à l’arrière de l’appareil où elle s’évapore.
Nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu’après avoir dé­branché l’appareil. Il est indispensable de main-
tenir votre appareil en parfait état de propreté.
Le compartiment congélateur est caractérisé par l’absence totale de givre sur les parois grâce au FROID VENTILE. Ce procédé consiste à faire circuler dans l’appareil un air froid et sec grâce à une turbine ce qui dispense de l’opé­ration de dégivrage. Le dégivrage s’effectue AUTOMATI­QUEMENT."
Important:
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ni d'éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil.
Il est recommandé de nettoyer le congélateur chaque fois que vous procédez au dégivrage complet.
Videz complètement l'appareil.
Lavez les parois et accessoires avec de l'eau tiède et un détergent liquide inodore (produit utilisé pour la vaisselle). Rincez et séchez soigneusement. Lavez le joint de porte en caoutchouc sans omettre de net­toyer également sous le joint. De temps en temps démontez la grille d’aération située à la base de l'appareil et dépoussiérez les conduites pour le passage de l’air à l'aide d'un aspirateur ou d'une brosse. Une accumulation de poussière risquerait de diminuer le rendement de l'appareil.
29
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation
Ramenez le thermostat sur la position "O". Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil. Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de non-utilisation.
La fabrication de votre appareil a fait l'objet de nombreuses vérifications. Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement, consultez le tableau ci-dessous avant d'appeler le service après vente.
Si toutefois, vous n’avez pas la possibilité de débrancher et vider l’appareil, faites vérifier régulièrement le bon fon­ctionnement de celui-ci et ceci en tenant compte de sa
charge et de son autonomie de fonctionnement.
Symptômes Solutions
L’appareil vibre Vérifiez que:
L’appareil est correctement calé (voir chapitre Installa-
tion).
L’appareil n’est pas installé contre une cloison réson-
nante.
L’appareil ne fait pas suffisamment de froid Vérifiez que:
L’appareil est dans une pièce où la circulation d’air est
normale.
L’appareil n’est pas situé à proximité d’une source de
chaleur.
L’appareil n’est pas trop rempli de produits frais intro­duits en même temps dans le congélateur.
Le congélateur s’arrête de fonctionner
Vérifiez que:
Le thermostat n’est pas sur la position arrêt «O»
La prise est effectivement branchée.
Les fusibles sont en bon état et n’ont pas disjoncté.
Il n’y a pas une coupure de courant.
Le voyant alarme s’allume Il se peut qu’à la mise en service, après un dégivrage
ou lors de chargement de denrées fraîches, le voyant rouge alarme s’allume.
Vérifiez que:
La température de conservation soit atteinte pour intro-
duire les denrées.
La porte est bien fermée et qu’elle n’a pas été ouverte trop longtemps.
Le thermostat n’est pas placé sur une position trop basse.
L’appareil ne nécessite pas un dégivrage.
L’appareil travaille mais le voyant vert clignote appeler le service après vente
Si aucun de ces défauts n'est observé, il convient de consulter très rapidement le service après vente de votre maga­sin-vendeur afin d'éviter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil: ces rensei­gnements figurent sur la plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil, en bas, sur le côté gauche.
30
En cas d’arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n'y a aucun risque d'al­tération pour les aliments. Abstenez- vous cependant d'ou­vrir la porte. Si la panne doi se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés dans un autre congélateur. L'autonomi de fonctionnement de votre appareil est de 20 heures. Cette durée est sensiblement raccourcie suivant la charge de l’appareil. Dès que vous constatez un début de décongélation, consomm les aliments le plus rapidament possible, ou recongelez-les après les avoir cuits (aliments crus).
Caractéristiques techniques
Les donnés techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côte gauche à l’intérieur de l’appareil.
Pouvoir de congélation Kg/24h 20 Autonomie, en cas de panne, heures (*) 24
(*) Selon la Norme NF EN ISO 5155
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives.
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si le voltage et la fréquence indiqués sur la plaque signalétique correspon­dent à ceux de votre réseau. Tolérance admise: ±6% Pour l'adaptation de l'appareil à des voltages différents, l'adjon­ction d'un autotransformateur d'une puissance adéquate est indispensable.
Important
Il faut absolument brancher l’appareil à une
prise de terre qui marche. C’est pour cela que la prise du
câble d’alimentation est munie d’un contact prévu exprés. Si la prise de courant de réseau domestique n’est pas branchée à la terre, branchez l’appareil à une prise de terre à part, conformément aux normes en vigueur, en vous adressant à un téchnicien spécialisé.
Branchement électrique (uniquement pour
les appareils commercialisés par Zanussi France)
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V mono­phasé. Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des au­tres appareils déjà branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important
L'installation doit être réalisée conformément
aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C
15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F. Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F ; cette prise de courant doit impérativement être accessible.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une per­sonne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tout in­cident ou accident provoqué par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
Important
L’appareil doit pouvoir être débranché du secteur; il est donc nécessaire que la fiche reste accessible une fois que l’installation est terminée.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolonga­teur ou d’une prise multiple. Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
31
Faire très attention à éviter de détériorer l'unité
de refroidissement lors de la manipulation de l'appareil car cela pourrait provoquer une perte possi­ble du fluide.
Le tableau ci-dessous montre la température ambiante optimale pour chacun des classements climatiques.
Classement climatique Pour une température ambiante
A utilisation normale, le condensateur et le com­presseur, situés à l'arrière de l'appareil, se réchauf­fent de façon considérable. Toujours s'assurer qu'il y ait une ventilation adéquate car dans le cas con­traire, les composants pourraient se détériorer et les aliments contenus dans le frigidaire devraient être mis à la poubelle. Se reporter aux instructions de l'installation.
Important: si le cordon d'alimentation est abîmé, il faut le remplacer par un cordon ou un composant spécial qu'on peut trouver chez le fabriquant ou les agents du service après-vente.
Placement
• Extraire le frigidaire de son emballage et vérifier qu'il est en bon état et qu'il n'a pas subi de détériorations pendant le transport.
• Placer le frigidaire loin de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur.
• Protéger l'appareil d'une exposition prolongée à la lu­mière directe du soleil.
• Pour des raisons de sécurité, la ventilation minimale requise doit correspondre à celle montrée sur la Fig.
SN + 10 to +32°C
N + 16 to +32°C
ST + 18 to +38°C
T + 18 to +43°C
Quand la température ambiante n'est pas comprise à l'intérieur des valeurs indiquées pour la classe de l'ap­pareil, la température de conservation ne peut être ga­rantie ; il alors conseillé de consommer les aliments conservés le plus vite possible.
Branchements électriques
Avant d'effectuer le branchement, s'assurer que le voltage et la fréquence reportés sur la plaque du numéro de série correspondent à ceux de l'alimentation domestique.
Le voltage peut varier de ± 6 points de pourcentage par rapport au voltage déclaré.
Pour une utilisation à un voltage différent, il est nécessaire d'utiliser un transformateur adéquat.
Attention : les trous de ventilation doivent être main­tenus dégagés de toute obstruction.
La niche qui accueille le frigidaire doit nécessairement être équipée d'une conduite de ventilation possédant les dimen­sions suivantes :
Profondeur 50 mm Largeur 540 mm
Le classement climatique se trouve sur la plaque d'infor­mations, située à l'intérieur du frigidaire, sur la paroi gauche.
32
Important
L'appareil doit être muni d'une mise à terre.
Dans ce but, un contact est fourni avec le cordon d'alimen­tation. Si la prise d'alimentation domestique ne présente pas de mise à terre, brancher l'appareil à une mise à terre sépa­rée, conforme aux normes en vigueur et consulter pour cela un technicien spécialisé.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité au cas où les précautions de sécurité décrites ci-dessus n'aurai­ent pas été observées.
Cet appareil est conforme aux directives E.E.C.suiv­antes :
-87/308 EEC du 2/6/87 concernant la suppres­sion des interférences radio.
-73/23 EEC du 19.2.73 (Directive sur le bas vol-
tage) et modifications successives.
-89/336 EEC of 3.5.89 (Directive sur la compa­tibilité électromagnétique) et modifications suc­cessives.
Attention !
On doit pouvoir débrancher l'appareil de l'alimentation ; on doit donc pouvoir accéder facilement à la prise après l'in­stallation.
Encastrement mural
Dessins dimensions
Se reporter au document “Instructions pour l'installa­tion" fourni.
Après l'installation de l'appareil et particulièrement après avoir réinséré la porte dans les cardans, vérifier que le joint de la porte isole correctement tout le bord. Une porte non isolée correctement pourrait avoir pour conséquence une forte consommation d'énergie pour palier à l'augmentation de la température.
Attention !
Si la température ambiante est basse (comme en hiver), le joint pourrait ne pas s'adapter parfaitement au fri­gidaire. Dans ce cas, attendre que le joint s'adapte naturel­lement ou accélérer le processus en réchauffant la partie intêressée avec un sèche-cheveux.
33
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE (B)
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l’appareil n’en sera pas pour autant amputée. La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et les di­spositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie. Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l’utilisateur final. L’appareil est ga­ranti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes : 1 Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l’appareil au premier consommateur final. Ces conditions de garantie ne sont pas d’application en cas d’utilisation à des fins professionnelles ou de façon équi­valente. 2 La prestation sous garantie implique que l’appareil est remis dans l’état qu’il avait avant que la défectuosité ne sur­vienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre pro­priété.
3 Afin d’éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance. 4 L’application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d’achat avec la date d’achat
et/ou la date de livraison. 5 La garantie n’interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d’une mauvaise utilisation. 6 Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n’affectent pas la valeur et la solidité générales de l’appareil. 7 L’obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:
une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l’eau,
des conditions environnementales anormales en général,
des conditions de fonctionnement inadaptées,
un contact avec des produits agressifs.
8 La garantie ne s’applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité.
Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d’entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d’utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie. 9 Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d’ interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l’adjonction d’accessoires ou de pièces de rechange non d’origine. 10 Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à do­micile ne peuvent s’entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables. 11 Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise en place de ceux-ci dans leur niche d’encastrement prennent plus d’une demi-heure, les frais de prestation qui en dé­coulent seront portés en compte. Les dommages connexes causés par ces opérations de retrait et de remise en place sont à charge de l’utilisateur. 12 Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d’une même défectuosité n’est pas concluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l’appareil défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur. Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période d’utilisation écoulée. 13 La réparation sous garantie n’entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ d’un nou­veau cycle de garantie.
14 Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité. 15 Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut toute
indemnisation de dommages extérieurs à l’appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d’une responsabilité reconnue légalement, la compensation n’excèdera pas la valeur d’achat de l’appareil. Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les appa­reils exportés, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu’ils satisfont aux conditions techniques (p. ex.: la tension, la fréquence, les prescriptions d’installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu’ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l’étranger, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas. Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
34
Adresse de notre service clientèle :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719  1502 LEMBEEK
Tél. 02.3630444
Uniquement pour les appareils commercialisés par la France:
Plaque signalétique
En appelant un Service Après Vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et le numéro de série de lappareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique située sur votre appareil.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente Ies pièces de rechange certifiées Constructeur.
Conformément à la Législation en viguer, votre Vendeur est tenu, lors de l’acte d’achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en œuvre appliquées sur celuici. Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant l’achat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées. N’hésitez pas à le contacter.
Uniquement pour les appareils commercialisés par la France:
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportezvous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNE­MENT”. Si malgré toutes les vérifications, une intervention
s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le pre­mier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), veuillez consulter le Centre Contact Consom- mateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un Ser­vice après Vente.
35
INHOUD
Waarschuwingen en belangrijke adviezen 38
NL
Algemene veiligheid 38
Onderhoud/Reparatie 38 Gebruik 38 Installatie 39 Milieubescherming 39
Gebruik 40
Reiniging van de binnenkant 40 Bedieningspaneel Lampje ON/OFF 40
Drukknop ON/OFF 40 Knoppen instellen temperatuur 40 Temperatuurindicator 40 Indicatielampje Action freezer 40 Drukknop Action freezer 40 Lampje reset alarm 40 Drukknop reset alarm 41 Werking 41 Invriezen van verse eetwaren 41 Bewaren van ingevroren eetwaar 41 Koudebuffers 41 Ontdooien 41 IJsblokjes maken 41 Suggesties voor het invriezen 42 Suggesties voor het bewaren van bevroren eetwaren 42 Diepvrieskalender 43 Geluidsalarm bij open deur 43 Ontdooien van diepvriesproducten 43 IJslaatjes 43 Koude-accu’s 43 Geluidsalarm bij open deur 43
40
Servicedienst en onderdelen 46 Technische gegevens 46 Installatie 47
Plaatstsing 47 Elektrische aansluiting 47
Inbouwen 48
Afmetingen 48
Waarborgvoorwaarden (B) 49 Garantievoorwaarden (NL) 50 Reparatievoorwaarden (NL) 51
Tips 44
Tips m.b.t. invriezen 44 Tips m.b.t. diepvriesproducten 44
Onderhoud 45
Het ontdooien 45 Vriesruimte 45 Tijdelijk buiten gebruik stellen 45 Periodieke reiniging 45
37
Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen waar­schuwingen te kunnen beschikken. Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raad­zaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Hiermee wordt voorko­men dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is. Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het gebruik
door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit appa-
raat of de eigenschappen daarvan te veranderen.
Neem vóór u aan ontdooien, schoonmaakwerkzaam-
heden of het verwisselen van het, eventueel aanwe­zige, verlichtingslampje begint altijd de stekker uit het stopcontact.
Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan achter-
en onderkant kunnen scherp zijn.Wees voorzichtig bij het tillen.
Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat, zoals
gasvullingen, benzine, ether, aceton enzovoorts.
Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of vriezer
consumeren van ijslollies en dergelijke, kan verbran­ding van de mondhuid tot gevolg hebben; wacht even.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot kunnen staan.
Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen, dat de delen van het koelcircuit niet zodanig worden beschadigd, dat de koelvloeistof naar buiten zou kunnen lekken.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een centrale verwarming of een gasfornuis.
Laat het apparaat niet langdurig in direct zonlicht staan.
Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant van het apparaat kan circuleren.Vermijd schade aan de koelkringloop.
Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd inge­bouwde): het apparaat kan zeer goed in de kelder geplaatst worden.
Plaats elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) nooit in de kast.
38
Onderhoud / Reparatie
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektri-
sche huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact dient, ook na eventuele onder­of inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn.Werkzaam­heden welke door personen zonder de noodzakelijke kennis uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot gevolg hebben.
Laat inspectie-en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren
door ELECTROLUX SERVICE en laat geen andere dan originele DISTRIPARTS onderdelen plaatsen.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekrin-
gloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uit­sluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden.
Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat
niet zelf te repareren. Reparaties welke door niet-de­skundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg ELECTROLUX SERVICE.
Gebruik
Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn uitslui-
tend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet­of drinkbare producten.
Volg de raadgevingen van de fabrikant op met betrek-
king tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten mogen, om ge­zondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden.
De vriezende binnenwanden of -vlakken in het appa-
raat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voor­werpen tegen zo’n wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorza­akt.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het on-
tdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat
schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen bescha­digen.
Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dran-
ken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing van de inhoud exploderen.
Installatie
Overtuig u er van dat het apparaat niet op het aansluit-
snoer staat. Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij onze ser­vice-afdeling.
Tijdens normaal gebruik worden de condensor en de compressor die zich op de achterkant van het apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen moet de ven­tilatie zodanig zijn als aangegeven in de speciale afbe­elding.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatieopeningen tij­dens gebruik niet worden afgedekt.
Plaats het apparaat met z’n achterkant zo dicht moge-
lijk bij een muur. Hiermee voorkomt u verbrandingslet­sel door aanraking van hete tot zeer hete delen.
Afhankelijk van de wijze van transport kan olie vanuit de compressor in het koelcircuit gevloeid zijn.Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste een half uur alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Na achteroverliggend vervoer ten minste een halve dag. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien. Apparaten welke van een absorptie-unit voorzien zijn kunnen direct in bedrijf ge­nomen worden. Controleer circa 24 uur na het in bedrijf stellen of het apparaat naar behoren werkt.
Milieubescherming
Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het koelcir­cuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stof­fen. Het apparaat moet niet eggegooid worden samen met het huisvuil of met gesloopte appara­ten.Vermijden dat het koelcircuit wordt bescha­digd, vooral aan de achterkant in de zone van de warmtewisselaar. Inlichtingen over ophaaldiensten kunnen worden verschaft door de gemeentelijke autoriteiten.
De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling.
Weggooien van oude apparaten
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor­den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande­ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijde­ring van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
39
Reiniging van de binnenkant
Maak, alvorens het huishoudelijk apparaat voor het eerst te gebruiken, de binnenkant en alle interne accessoires schoon met water met neutrale zeep, om de typische geur van een nieuw product te verwijderen, en droog alles goed.
Bedieningspaneel
A Lampje ON/OFF B Drukknop vriezer ON/OFF C Drukknop temperatuurinstelling (warmer) D Temperatuurindicator
A. Lampje ON/OFF
B. Drukknop ON/OFF
ON: Druk op de knop (B). Het indicatielampje (A)
zal gaan branden.
OFF: Houd de knop (B) ingedrukt tot het indicatie
lampje (A) en de temperatuurindicator uitgaan.
C - E. Knoppen instellen temperatuur
De temperatuur kan worden ingesteld op een waarde tus­sen de -15°C e -24°C.
Als op de knop (C of E) wordt gedrukt, begint de op dat moment ingestelde temperatuur te knipperen op de indi­cator. De ingestelde temperatuur kan alleen worden ge­wijzigd wanneer de indicator knippert. Druk op de knop (C) om een hogere temperatuur in te stellen. Druk op de knop (E) om een lagere temperatuur in te stellen. De in­dicator geeft gedurende een aantal seconden de nieuwe temperatuur aan, en toont vervolgens weer de tempera­tuur binnenin het vak.
De nieuwe temperatuur moet na 24 uur zijn bereikt.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of
schuurpoeder, deze producten beschadigen de afwerking.
E Drukknop temperatuurinstelling (kouder) F Lampje Action freezer G Drukknop Action freezer H Lampje reset alarm I Drukknop reset alarm
D. Temperatuurindicator
Tijdens de normale werking geeft de indicator de tempera­tuur binnenin de koelkast weer.
Let op!
Het is normaal als er verschil is tussen de weergegeven en de ingestelde temperatuur, met name wanneer:
- recentelijk een andere temperatuur is ingesteld
- de deur lange tijd open heeft gestaan
- er warme eetwaren in het vak zijn gezet
F. Indicatielampje Action freezer
G. Drukknop Action freezer
Om verse eetwaren in te vriezen moet de functie “Action freezer” worden gebruikt. Druk op de knop Action freezer (G). Het bijbehorende indicatielampje zal gaan branden (F).
Let op!
Tijdens de stabiliseringsperiode wanneer het appa-
raat voor het eerst te hebben ingeschakeld, is het mogelijk dat de weergegeven temperatuur niet overeen komt met de ingestelde temperatuur; tijdens dit tijdsbestek kan het zijn dat de weergegeven temperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur.
40
De functie kan op ieder moment worden gedeactiveerd door op de knop (G) te drukken, en anders zal hij auto­matisch uitgaan. Wanneer de functie wordt uitgescha­keld, dooft het indicatielampje (F).
H. Lampje reset alarm
I. Drukknop reset alarm
Bewarenvaningevroreneetwaar
Als de temperatuur in de vriezer op ongebruikelijke wijze stijgt (bijvoorbeeld als de luchtstroom wordt onderbroken), begint het lampje (H) te knipperen en wordt een akoestisch signaal gegeven.
Wanneer de temperatuur weer naar de normale waarde is teruggekeerd, blijft het lampje (H) knipperen, maar stopt het akoestische signaal.
Als op de alarmknop (I) wordt gedrukt, knippert op de in­dicator (D) de maximale temperatuur die in het vriesvak is bereikt.
Als er lange tijd geen luchtstroom is geweest, moeten de bevroren voedingsmiddelen zo snel mogelijk worden op­gegeten, of worden gekookt en opnieuw ingevroren.
Werking
Steek de stekker in het stopcontact. Druk op de knop ON/OFF (B). De vriezer is nu ingeschakeld.
De vriezer is vooraf ingesteld om te werken bij -18°C. Deze temperatuur wordt in enkele uren bereikt.
Wanneer het apparaat voor het eerst wordt ingeschakeld, of als hij lange tijd niet is gebruikt, moet hij voordat er pro­ducten in het vriesvak worden geplaatst, eerst minstens 24 uur ingesteld op snelvriezen werken.
Om het apparaat zo goed mogelijk te laten werken, moe­ten de volgende handelingen worden uitgevoerd:
Als er grote hoeveelheden eetwaren moeten worden be­waard, verwijder dan alle bakken en manden uit het appa­raat, en plaats de eetwaren op het vriesvlakken. Let er met name op dat de naast het bovenste deel aan­gegeven belastingslimiet niet wordt overschreden (indien vantoepassing).
Belangrijk
Als de luchtstroom wordt onderbroken terwijl de eetwaren zich in de vriezer bevinden, open de deur van het vriesvak dan niet. De bevroren eetwaren zullen niet worden aange­tastalsdeonderbrekingvankorteduur(maximaal6-8uur) en de vriezer vol is; als dat niet het geval is, wordt aange­raden de eetwaren binnen korte tijd te gebruiken (een ho­gere temperatuur van de bevroren eetwaren beperkt de veilige houdbaarheidsduur.
Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, geeft de tempera­tuurindicator (D) de temperatuur van de luchtstroom binne­nin de vriezer aan, begint het lampje reset alarm (H) te knipperen en zal er een akoestisch signaal klinken. Druk op de knop reset alarm (I). Het akoestische signaal zal stoppen, en het alarmlampje (H) zal blijven knipperen tot de ingestelde temperatuur is bereikt.
Invriezen van verse eetwaren
Het vriesvak is bestemd om voor de handel ingevroren eetwaren lange tijd te bewaren, en om verse eetwaren in te vriezen. De maximale hoeveelheid eetwaren die in 24 uur kan worden ingevroren is aangegeven op het plaatje met het serienummer. Het invriezen duurt 24 uur. Tijdens deze periode mogen er geen andere eetwaren in de vrie­zer worden geplaatst. Deze functie stopt automatisch na 54 uur. Om verse eet­waren in te vriezen moet op de knop Action freezer (G) worden gedrukt. Plaats de in te vriezen eetwaren in het bovenste vak. De maximale hoeveelheid eetwaren die in 24 uur kan worden ingevroren is aangegeven op het pla­atje met de classificatie.
Let op!
Wanneer moet de functie “Action freezer” worden gebruikt:
circa 6 uur eerder
circa 24 uur eerder
niet nodig
niet nodig
Als er kleine hoeveelheden verse eetwaren in worden gezet (circa 5 kg)
Als er de maximale hoeveelheid eetwaren in worden gezet (zie classificatieplaatje)
Als er bevroren eetwaren in wor­den gezet
Als er iedere dag kleine hoeveel­heden verse eetwaren in worden gezet, max. 2 kg
Koudebuffers
De vriezer beschikt over twee koudebuffers waarmee de houdbaarheidsduur wordt verlengd als de luchtstroom wegvalt. Ze bevinden zich in het bovenste vak.
Ontdooien
Alvorens te worden gebruikt moeten de diepgevroren of invroren eetwaren worden ontdooid in het koelvak van de koelkast of bij omgevingstemperatuur, afhankelijk van de daarvoor beschikbare tijd. Eetwaren in kleine porties kunnen ook worden gekookt als ze nog bevroren zijn, rechtstreeks uit de vriezer: in dit geval zal de kooktijd langer zijn.
IJsblokjes maken
DitJhuishoudelijkeJapparaatJisJvoorzienJvanJeenJofJmeer­dere bakjes om ijsblokjes te maken. Vul deze bakjes met water en plaats ze in het vriesvak. Gebruik geen metalen instrumenten om de bakjes uit de vriezertehalen.
41
HINTS
Suggesties voor het invriezen
Om u te helpen om het maximale resultaat te behalen bij het invriezen, vindt u hieronder een aantal belangrijke sug­gesties:
• de maximale hoeveelheid eetwaren die in 24 uur kan worden ingevroren is aangegeven op het plaatje met de classificatie;
• het invriezen duurt 24 uur. Tijdens dit tijdsbestek mogen er geen andere eetwaren in de vriezer worden geplaatst;
• bereid de eetwaren in kleine porties, om ze snel en vol­ledig te kunnen invriezen, en alleen de gewenste beno­digde hoeveelheid te ontdooien;
• wikkel de eetwaren in aluminium- of plasticfolie om er zeker van te zijn dat de gemaakte porties goed gesloten zijn;
• zorg ervoor dat de verse, nog niet bevroren eetwaren niet in aanraking komen met de reeds bevroren eetwaren, om te voorkomen dat de temperatuur van laatstgenoem­den toeneemt;
Suggesties voor het bewaren van be­vroren eetwaren
Om maximale resultaten uit dit apparaat te halen moet het volgende in acht worden genomen:
• controleer of de voor handel ingevroren eetwaren op correcte wijze door de verkoper zijn bewaard;
• zorg ervoor dat de bevroren eetwaren in zo kort moge­lijke tijd van de winkel naar de vriezer worden vervoerd;
• open de deur niet te vaak, en laat hem niet langer dan noodzakelijk open staan;
• als de eetwaren eenmaal zijn ontdooid, bederven ze snel en kunnen ze niet opnieuw worden ingevroren.
• de door de fabrikant aangegeven houdbaarheidsduur mag niet worden overschreden.
• als de ijsblokjes worden gebruikt meteen na ze uit de vriezer te hebben verwijderd, kunnen ze huidwonden ve­roorzaken als gevolg van de lage temperatuur;
• het wordt aangeraden op ieder afzonderlijk pakje de datum van invriezen te zetten, om te weten hoe lang het wordt bewaard;
• de op de bakken weergegeven symbolen geven ver­schillende types bevroren eetwaren aan.
De nummers geven de houdbaarheid in maanden aan, afhankelijk van het soort eetwaar. De geldigheid van de aangegeven langere of kortere houdbaarheid hangt af van de kwaliteit van de eetwaren en van de behandeling die aan het invriezen is voorafgegaan.
• Plaats geen koolzuurhoudende vloeistoffen (fri­sdranken, etc.) in het vriesvak, aangezien ze zouden kunnen ontploffen.
42
Diepvrieskalender
De symbolen geven de diverse soorten diepvriesproduc­ten aan.
De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de bewaartijd in maanden aan. Of de hoogste of delaagste waarde van de aangegeven bewaartijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en de behandeling voorafgaand aan het invriezen.
Ontdooien van diepvriesproducten
Met uitzondering van consumptieijs worden diepvriesarti­kelen voor verdere behandeling of het nuttigen ontdooid. Het ontdooien kan zowel in de koelkast als op het aanrecht gebeuren. Het laatste geval gaat uiteraard sneller dan het eerste. Frituur-artikelen kunnen direct vanuit de vriezer in de fri­tuurpan gedaan worden, de frituurtijd is dan wel langer dan in reeds ontdooide toestand. Brood kan in de oven ontdooid worden. De magnetronoven is uiterst geschikt voor het ontdooien van allerlei diepvriesproducten; raadpleeg de instructies voor de betreffende oven.
Geluidsalarm bij open deur
Een geluidsalarm waarschuwt als de deur langer dan 1 minuut openblijft. De open deur alarmsituatie wordt aangeduid door:
- het knipperen van het symbool (1);
- de rode verlichting van het display;
- het geluidsalarm. Om het geluidsalarm uit te schakelen, dient men op toets (C) te drukken. Als de normale omstandigheden weer hersteld zijn (geslo­ten deur):
- gaat het geluidssignaal uit.
IJslaatjes
Met het apparaat zijn ijslaatjes meegeleverd. De ijslaatjes zijn bedoeld voor het maken van ijsblokjes. Vul ze met drinkwater. Maak de onderkant goed droog, anders vrie­zen de laatjes vast aan datgene waar u ze bovenop zet.
Koude-accu’s
In één van de laden van de vriesruimte bevinden zich twee koude-accu’s. Als de stroom uitvalt of bij een storing aan het apparaat verlengen de koude-accu’s de tijd tot de diepvriesartikelen te warm worden met meerdere uren. De koude-accu’s kunen dit echter alleen optimaal doen als ze in de bovenste lade vooraan boven op de diepvriesar­tikelen gelegd worden. De koudeaccu’s kunnen tijdelijk ook als koelelement voor koeltassen gebruikt worden.
43
Tips m.b.t. invriezen
Teneinde de best mogelijke resultaten te verkrijgen geven wij u hieronder enkele belangrijke tips:
• De max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt invrie-
zen in 24 uur staat aangegeven op het typeplaatje.
• Het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze tijd
geen andere in te vriezen levensmiddelen toe.
• Vries uitsluitend levensmiddelen van eerste kwaliteit in.
• Zie toe dat de levensmiddelen vers zijn en maak ze,
waar nodig, van te voren goed schoon.
• Verdeel de levensmiddelen van te voren in handzame
porties. Dat heeft twee voordelen: ze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts zoveel te ontdooien als op dat moment nodig is.
• Onthoud dat reeds ontdooide levensmiddelen niet we-
derom ingevroren mogen worden.Wel kunt u reeds on­tdooide levensmiddelen eerst koken of braden en ver­volgens invriezen.
• Mager vlees is ingevroren langer houdbaar dan vet
vlees; ook zout verkort de houdbaarheid.
• Vermijd rechtstreekse consumptie van ijslollies uit het
vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen verbranden.
• Schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de houdba
arheidsduur kunt controleren.
• Verpak de levensmiddelen in aluminium-of kunststoffolie
of speciale diepvriesdozen, zoals een en ander in de handel, speciaal voor het invriezen, verkrijgbaar is.
• Zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in aanraking
komen met reeds ingevroren producten; de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen.
• Te langzaam invriezen verkort de houdbaarheid; vries -
dus niet meer dan de maximaal toegestane hoeveelheid tegelijk in.
• Open, tijdens het invriezen, de deur zo weinig en zo kort
mogelijk.
• Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dran-
ken in het vriesvak; de blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
Tips m.b.t. diepvriesproducten
Neem de volgende regels in acht:
• Overtuig u er tijdens het kopen van diepgevroren arti­kelen van dat deze in de winkel ook werkelijk diepgevroren bewaard worden en vertrouw geen artikelen waarvan de verpakking bol staat of sterk beschadigd is.
• Breng de gekochte artikelen zo snel mogelijk naar uw diepvriezer over.
• Overschrijd de op de verpakking aangegeven uiterste bewaardatum voor 3- of 4 sterren niet.
• Open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk.
• In het eerste vak mag u de producten slechts tot aan het aangegeven teken in de wand vullen opdat de luchtcir­culatie ongehinderd plaats kan vinden.
44
Neem voor iedere handeling altijd eerst de stek-
ker uit het stopcontact.
Belangrijk Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Het ontdooien
Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats elke keer dat de kompressor stopt. Het dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant van het apparaat boven de kompressor bevindt. Hier verdampt het water.
Vriesruimte
De ontdooiing van de vriesruimte heeft automatisch pla­ats.
Periodieke reiniging
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadi­gen. Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast lappen met lauwwarm water en een neutraal huishoudschoonma­akmiddel, daarna afnemen met schoon water. Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in de witte (auto-) was te zetten. Opdat de koelkast zo goed mogelijk werkt, één keer per jaar het rooster van de sokkel verwijderen en de ventilatie­kanalen schoonmaken met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik.
Tijdelijk buiten gebruik stellen
Tijdens de periodes waarin het apparaat niet gebruikt wordt, de volgende aanwijzingen opvolgen:
- de stekker uit het stopcontact halen;
- alle levensmiddelen verwijderen,
- het apparaat laten ontdooien en de
- binnenwanden en accessoires schoonmaken;
- de deur op een kier laten staan zodat er geen onaange­name geuren ontstaan.
45
Indien de vriezer niet functioneert en ook de lampjes niet branden, controleer dan:
Storing
Apparaat werkt niet, geen enkel controlelampje brandt.
De temperatuur in de vriesruimte is niet voldoende, rode lam­pje brandt.
Sterke rijpvorming in het apparaat, eventueel ook aan de deu­rafdichting.
Ongewone geluiden.
Verhelpen
- Apparaat is niet aangezet; apparaat aanzetten.
- Stekker zit niet in het stopcontact of zit los; stekker in stopcon­tact steken.
- Zekering is los of kapot; zekering controleren, eventueel ver­nieuwen.
- Stopcontact is kapot; storingen in het lichtnet door uw elektro­vakman laten verhelpen.
- Temperatuur is niet juist ingesteld; zie hoofdstuk “Instellen van de temperatuur”.
- Deur heeft te lang opengestaan; deur slechts zo lang open laten als nodig is. Snelvriesschakelaar gebruiken.
- In de afgelopen 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen; snelvriesschakelaar aanzetten.
- Het apparaat staat naast een warmtebron; zie hoofdstuk “Plaats van opstelling”.
- Deurafdichting is lek (eventueel na het wijzigen van de deur­draairichting); op de ondichte plaatsen de deurafdichting voor­zichtig met een föhn verwarmen (niet heter dan ca. 50°C). Tegelijkertijd de verwarmde deurafdichting met de hand zo in vorm trekken dat hij weer helemaal sluit.
- Apparaat staat niet recht; stelvoetjes bijstellen.
- Apparaat komt tegen de muur of tegen andere voorwerpen aan; apparaat iets wegtrekken.
- Een onderdeel, bijv. een leiding, aan de achterkant van het apparaat komt tegen een ander onderdeel van het apparaat of tegen de muur aan; dit onderdeel voorzichtig wegbuigen.
Na het wijzigen van de temperatuurinstelling start de compres­sor niet direct.
Apparaat werkt, het groene lichtje knippert - Klantendienst informeren.
- Dit is normaal, het betreft geen storing; de compressor start na enige tijd automatisch.
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen, raadpleeg dan de service-afdeling.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt.
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat.
46
Hanteer het apparaat met uiterste zorg zodat u de koe­leenheid niet beschadigt, met daaropvolgend mogelijk vloeistoflekken.
De volgende tabel geeft de correcte omgevingstempera­tuur voor elke klimaatcategorie:
Tijdens de normale werking warmen de verdamper
en de compressor aan de achterzijde van het appa­raat duidelijk op. Zorg altijd voor voldoende venti­latie: een tekort hieraan kan leiden tot een storing en mogelijk verlies van voedsel. Zie de installatie-in­structies.
Belangrijk: indien het netsnoer beschadigd is moet het worden vervangen door een speciaal snoer of een ge­heel, beschikbaar bij de fabrikant of zijn vertegenwoordi­ger.
Plaatsing
• Pak het toestel uit, en controleer of het in goede staat is en vrij van transportschade.
• Plaats de koelkast niet in rechtstreeks zonlicht of vlak bij warmtebronnen.
• Vermijd langdurig blootstellen van het apparaat aan rechtstreeks zonlicht.
• Voor veiligheidsredenen moet de minimale ventilatie zijn zoals afgebeeld in fig.
Klimaatcategorie voor een omgevingstemperatuur
vanofvon
SN + 10 to +32°C
N + 16 to +32°C
ST + 18 to +38°C
T + 18 to +43°C
Indien de omgevingstemperatuur zich niet binnen het gebied bevindt, aangegeven voor de categorie van het apparaat, kan de aangegeven bewaartemperatuur niet worden gegarandeerd. Het wordt daarom aanbevolen het voedsel zo snel mogelijk te verbruiken.
Elektrische aansluiting
Controleer voor u het apparaat in het stopcontact steekt of de spanning en de frequentie, aangegeven op het type­plaatje overeenkomen met de netspanning.
Attentie: houd de ventilatieopeningen vrij van hinder­nissen.
Het noodzakelijk de nis te voorzien van een ventilatiesleuf met de volgende afmetingen:
Diepte 50 mm Breedte 540 mm
De spanning mag ±6% verschillen van de aangegeven spanning.
Voor gebruik bij andere spanningen moet een auto-trans­formator met de juiste grootte worden gebruikt.
Belangrijk
Het apparaat moet worden geaard.
De netstekker is met dit doeleinde van een contact voor­zien. Indien het gebruikte stopcontact niet geaard is, het appa­raat afzonderlijk aarden volgens de geldende bepalingen. Raadpleeg een gespecialiseerde technicus.
De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af indien de veiligheidsaanwijzingen hierboven niet worden op­gevolgd.
De klimaatcategorie kan gevonden worden op het type­plaatje, dat zich binnen het apparaat bevindt aan de lin­kerzijde.
47
Dit apparaat voldoet aan de volgende E.E.G. richt­lijnen:
-87/308 EEC of 2/6/87 in verband met het onder drukken van radiostoringen.
-73/23 EEC of 19.2.73 (laagspanningsrichtlijn) met de daar op volgende wijzigingen.
-89/336 EEC of 3.5.89 (richtlijn elektromagne­tische compatibiliteit) met de daar op volgende­wijzigingen.
Attentie!
Het moet mogelijk het apparaat los te koppelen van de net­voeding; het stopcontact moet dus na de installatie gemak­kelijk toegankelijk blijven.
Afmetingen
Zie de meegeleverde “Installatie-instructies”.
Controleer na de installatie van het apparaat en zeker na het veranderen van de scharnieren of de deur correct afs­luit rondom. Een niet afsluitende deurafdichting kan leiden tot hevig aanvriezen en tot een groter stroomverbruik.
Waarschuwing!
Indien de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de winter) kan het gebeuren dat de pakking niet perfect aansluit op de behuizing. Wacht in dat geval tot de pakking aansluit, of versnel dit proces door het onderdeel op te war­men met een gewone haardroger.
48
WAARBORGVOORWAARDEN (B)
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoor­waarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof,
rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deug­delijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
• chemische en elektrochemische inwerking van water,
• abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
• voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
• contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de her­stellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten
voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen. Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het be­treffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht. Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteeweg, 719 1502 LEMBEEK Tél. 02.363.0444
49
GARANTIEVOORWAARDEN (NL)
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garantietermijn. De le­vensduur van het product wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het product die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor tweedehands producten geldt eveneens een termijn van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke verdere schade te voorkomen. De garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vaststelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander overtuigend bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik.
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het product onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door: a. chemische en elektrochemische inwerking van water, b. abnormale milieuomstandigheden in het algemeen, c. voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden, d. contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan,
niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de ge­bruiks-of montageaanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde producten.
11. Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de herstellin­gkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van ver­vanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe garantietermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het product, zijn uitgesloten
voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
16. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet overtreffen, tenzij wettelijk anders is bepaald. Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten. In­dien een product naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de techni­sche voorwaarden (o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de gebruiker zich te vergewissen van de be­palingen in Nederland. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en kunnen niet altijd worden aangebracht. Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking.
Electrolux Service Vennootsweg 1 2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN Service-informatielijn tel. (0172) 468 300 (voor bezoek servicetechnicus en onderdelen)
50
Consumentenbelangen tel. (0172) 468 172 (voor algemene, product- of gebruiksinformatie)
www.electrolux.nl
REPARATIEVOORWAARDEN
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*. Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd. Art. 2 a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de technicus een onderzoek uitvoeren naar de vermoedelijke oorzaak van de gemelde storing. Aan de hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig mogelijke, gespecificeerde begroting maken van de totale reparatiekosten inclusief voorrijkosten en diagnose-kosten. Desgevraagd zal deze begroting door de technicus schriftelijk worden vastgelegd. b) Indien de consument met het begrote bedrag niet akkoord gaat, zal op verzoek het te repareren toestel worden te­ruggebracht in de staat waarin het aan de technicus werd aangeboden. Nadat dit is geschied, zullen alleen de kosten van voorrijden en arbeidsloon in rekening worden gebracht op basis van de werkelijke bestede tijd, danwel van een vooraf vastgesteld tarief. Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie duidelijk wordt dat: a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet te voorziene omstandigheden niet tegen het begrote bedrag kan worden uitgevoerd, of b) ook andere dan in de begroting voorziene reparaties noodzakelijk zijn, zal overleg met de consument plaat­svinden en een herziene kostenbegroting worden gemaakt. In geval de consument daarmee alsnog niet akkoord gaat, geldt eveneens het in artikel 2b bepaalde. Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien om het toestel in werkende staat te brengen een tweede bezoek noodzakelijk is, zal: a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de betreffende service-organisatie of door de technicus met de consument de datum voor een tweede bezoek worden afgesproken. b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkdagen na de melding plaatsvinden. c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen voorrijtarief in rekening worden gebracht, tenzij de noodzaak voor een herhalingsbezoek aan de consument is toe te schrijven. Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde rekening met vermelding van type en serienummer van het appa­raat, omschrijving van de diagnose, toegepaste tarieven, gebruikte onderdelen en materialen en een korte omschrij­ving van de verrichte werkzaamheden. De betaling van de rekening dient tegen afgifte van een reparatienota direct contant of door middel van een gegarandeerd betaalmiddel plaats te vinden. Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal huishoudelijk gebruik een volledige garantie van mini­maal 3 maanden worden gegeven. Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van een hernieuwde reparatie. Op de uitgewisselde en betaalde onderdelen geldt een garantietermijn van 12 maanden. Bij een beroep op garantie op de re­paratie dient de consument op verzoek de gespecificeerde rekening van de voorgaande reparatie aan de te­chnicus te overleggen. Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie hetzelfde defect bij normaal huishoudelijk gebruik opnieuw optreedt binnen de onder art. 6 bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs een afdoend resultaat bij het opnieuw uitvoeren van de reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de consument een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel van hetzelfde merk worden aangeboden tegen bijbetaling op basis van een per product te bepalen jaarlijks af­schrijvingspercentage. Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter beschikking van de consument, met uitzondering van de onder garantie of tegen een gereduceerde prijs vervangen onderdelen. Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden uitgevoerd, dat een toestel daarna weer volledig voldoet aan de veiligheidsvoorschriften, die op grond van een van fabriekswege aangebracht veiligheidskeurmerk gelden, danwel bij het ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten terzake. Dit houdt ondermeer in, dat reparaties moeten worden uitgevoerd met originele en door de fabrikant ook terzake van veiligheidskeurmerken en -voorschriften gegarandeerde on-
derdelen.
*) Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten in Nederland.
51
GB
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, al­ways ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
This must be done before the appliance is built intoThese warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
General Safety
This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the con­trols or play with the product.
It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way.
Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must be re­placed by a special cord or assembly availa-ble from the manufacturer or its service agent.
Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance.
This appliance is heavy. Care should be taken when moving it
Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.
The appliance must not be located close to radia­tors or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the appliance to di­rect sunlight.
There must be adequate ventilation round the back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided.
For freezers only (except built-in models): an ideal location is the cellar or basement.
Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.
Service/Repair
Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or com­petent person
This product should be serviced by an authorized Serv­ice Centre, and only genuine spare parts should be used.
52
Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexpe­rienced persons may cause injury or more serious mal­functioning. Refer to your local Service Centre, and always
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Use
The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible food­stuffs only.
Best performance is obtained with ambient temperature between +18°C and +43°C (class T); +18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C (class N); +10°C and +32°C (class SN). The class of your appliance is shown on its rating plate.
Warning: when the ambient temperature is not included within the range indicated for the class of this appli­ance, the following instructions must be observed: when the ambient temperature drops below the mini­mum level, the storage temperature in the freezer com­partment cannot be guaranteed; therefore it is advisable to use the food stored as soon as possible.
Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
Manufacturers’ storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond re­pair and cause food loss. DO NOT USE SHARP IN­STRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using the scraper provided. Under no cir­cumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appli­ance.
Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
Installation
During normal operation, the condenser and compres­sor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the relevant Figure.
Attention: keep ventilation openings clear of ob­struction.
If the appliance is transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the re­frigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions.
Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the product should be against a wall.
If the appliance has been transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor ílows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow tl¦e oil to flow back in the compressor.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be dis­carded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local dis­posal sites may be obtained from municipal authori­ties. The materials used on this appliance marked by the symbol are recyclable.
Disposal of old Appliances
The symbol on the product or on its packaging indi­cates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste han­dling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city of­fice, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
CONTENTS
Warning 52
General safety 52 Service/repair 52 Use 52 Installation 53 Environment Protection 53 Disposal of old Appliances 53
Use 53
Cleaning the interior 53 Control panel 54 Temperature setting buttons 54 Light On/Off 54 Button On/Off 54 Temperature indicator 54 Action Freezer pilot light 54 Action Freezer button 54 Alarm reset light 55 Alarm reset button 55 Operation 55 Freezing fresh food 55 Storage of frozen food 55 Thawing 55 Ice cube production 55
Hints 56
Hints for freezing 56 Hints for storage of frozen food 56
Maintenance 57
Period cleaning 57 Defrosting 57 Period of non-operation 57
Something not working 58 Customer service and spare parts 58 Installation 59
Electrical connection 59 Building-in 59
Declaration of terms of Warranty 60
USE
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the in­terior and all internal accessories with luke-warm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
53
Control Panel
A. On/OFF light B ON/OFF button C Temperature setting button (warmest) D Temperature indicator E Temperature setting button (coldest) F Action freezerlight G Action freezerbutton H Alarm reset light I Alarm reset button
C - E Temperature setting buttons
The temperature can be adjusted between -15°C and ­24°C.
By pressing the button (C or E), the current temperature setting flashes on the indicator. It is possible to modify the setting temperature only with flashed indicator. To set a warmer temperature, press button (C). To set a colder temperature, press button (E). The indicator display the newly selected temperature for a few seconds and then shows again the inside compartment temperature.
The newly selected-temperature must be reached after 24 hours.
A. Light ON/OFF
B. Button ON/OFF
ON: Press the button (B). The pilot light (A) switches
on.
OFF: Keep press the button (B) until the pilot light (A)
and the temperautre indicator switched off.
D. Temperature indicator
During normal functioning the indicator shows the warmest temperature inside the freezer.
Difference until 5°C inside the compartment are quite nor­mal.
Attention!
Difference between the temperature displayed and temper­ature setting is normal. Especially when:
- a new setting has recently been selected
- the door has been left open for a long time
- warm food has been placed in the compartment
Attention!
During the stability period by the first starting the temper­ature displayed can not correspond to the setting temper­ature. During this time it is possible that the temperature displayed is lower than the setting temperature.
54
F. Action freezerpilot light
G. Action freezerbutton
To freeze fresh foods, the “Action freezer” function must be actived. Press the Action freezer button (G).The rele­vant pilot light (F) switches on
The function can be deactived at any time, by pressing the button (G), otherwise it automatically switched off. With de­actived functionth pilot light (F) switches off.
H Alarm reset light
Freezing fresh food
I Alarm reset button
In the event of an abnormal temperature rise inside the freezer (e.g. power cut) warning light (H) will start to flash and a buzzer will sound.
After the temperature has returned to normal, the warning light (H) will continue to flash, although the buzzer has stopped.
When the alarm button (I) is pressed, the warmest tem­perature reached in the compartment flashes on the indi­cator (D).
If the power has been off for a long time, frozen food should be consumed as quickly as possible, or cooked and then re-frozen.
Operation
Insert the plug in the power socket. Press the button ON/OFF (B). The freezer is switched on.
The freezer is pre-set to run at -18°C. this temperature will be reached in a few hours.
The 4-star compartment is suitable for long term storage of commercially frozen food and for freezing fresh food.
To freeze fresh foods allow it to run on the fast freeze set­ting for at least 24 hours before loading food.
Place the food to be frozen in the compartments as shown in figure.
As soon as the appliance is switched on the temperature indicator (D) shows the current temperature inside the freezer, the alarm reset light (H) flashes and a buzzer sounds. Press the alarm reset button (I). The buzzer stops and the alarm light (H) continues to flash until the setting temperature is reached.
Freezing fresh food
To freeze fresh food, press the Action freezerbutton (G). Place the food to be frozen in the upper compartment. The
maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
Warning!
When use the “Action freezer” function:
about 6 hrs
before
about 24 hrs
before
not needed
Introducing small quantities of fresh food (about 5 kg)
Introducing the maximum quantity of food (see rating plate)
Introducing frozen food
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run for at least two hours on the fast freeze setting, then turn the thermostat knob to the normal operating position.
Important
If there is a power failure when food is in the freezer, do not open the door of the freezer compartment. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 6-8 hours) and the freezer com­partment is full, otherwise, it is recommended that the food should be used within a short time (a tempera­ture increase of the frozen food shortens its safe stor­age period).
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room tem­perature, depending on the time available for this opera­tion. Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
not needed
Introducing small quantities of fresh food daily 2 kg maximum
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.
55
HINTS
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period;
only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned, foodstuffs;
prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subse­quently to thaw only the quantity required;
wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight;
do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter;
lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food;
water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
it is advisable to show the freezing-in date on each in­dividual pack to enable you to keep tab of the storage time;
on the inner door or special card (if supplied) you will find sketches of various animals and food types to­gether with the recommended storage time (in months) from the time of freezing;
do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezer compartment as they may burst.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance, you should:
make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer;
be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time;
not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen.
Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
56
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out any
maintenance operation.
Periodic cleaning
Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush or a vacuum cleaner. This operstion will improve the performance of the appliance and save electricity consumption.
Defrosting
The freezer compartment of this model, on the other hand, is a " no frost" type. This means that there is no buildup of frost when it is in operation, neither on the in­ternal walls nor on the foods.
The absence of frost is due to the continuous circulation of cold air inside the compartment, driven by an auto­matically controlled fan.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be car­ried out by authorized technicians.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
remove the plug from the wall socket; remove all food; defrost and clean the interior and all accessories; leave the door ajar to allow air to circulate to prevent un-
pleasant smells.
Symptom Solution
Appliance does not function, no pilot light is illuminated.
The freezer temperature is not sufficient, red light lights up. - Temperature is not properly adjusted; please refer to the section
Large accumulation of frost in the appliance, perhaps also at the door seal.
Unusual noises.
The compressor does not start immediately after pressing the fast freeze button or after changing the temperature setting.
The appliance works, but the pilot light is flashing Please contact the nearest service centre.
If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest service centre. To obtain fast service,
it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom left-hand side.
- Appliance is not switched on; switch appliance on.
- Mains plug is not inserted or is loose; insert mains plug.
- Fuse hasblownor is defective;checkfuse, replaceif necessary.
- Mains socket is defective; Mains malfunctions are to be correc­ted by an electrician.
“Temperature regulation”.
- Door was open for a long time; only leave the door open as long as necessary.
- Within the last 24 hours a large quantity of warm foods were loa­ded; press the fast freeze button.
- Appliance is next to a source of warmth; please refer to the sec­tion “Location”.
- Door is not properly sealed (perhaps after re-hanging door); ca­refully warm the door seal with a hand-held hair dryer at those points which are not airtight (no warmer than approx. 50°C). At the same time, shape the warmed door seal by hand, so that it is again properly seated.- Appliance is not level; readjust the front le­velling feet.
- Appliance is in contact with wall or other objects; push appliance away a short distance.
- A part at the back of the appliance, e.g. a tube, is in contact with another appliance part or the wall; bend this part away carefully if necessary.
- This is normal, no error has occurred; the compressor starts after a period of time.
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check that:
the plug is firmly in the wall socket and the mains power switch is on;
there is an electricity supply (find out by plugging in an­other appliance);
Ifyour appliance is still notworking properlyafter making the above checks, contact the nearestservice centre.
To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your ap­pliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom left-hand side.
57
INSTALLATION
Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the
cooling unit with consequent possible fluid leakages.
During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up con- siderably. Always ensure that there is ade­quate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions.
Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manifacturer or its service agent.
Positioning
• Unpack the cabinet and check that it is in good condition and free of any transport damage.
• Place the refrigerator away from direct sunlight and heat sources.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
• For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig.
The following table shows which ambient temper­ature is correct for each climate classification:
Climate classificati for an ambient temperature
SN + 10 to +32°C
N + 16 to +32°C
ST + 18 to +38°C
T + 18 to +43°C
When the ambient temperature is not included wit­hin the range indicated for the class of this appli­ance, the storage temperature in the appliance cannot be guaranteed; therefore it is advisable to use the food stored as soon as possible.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and fre­quency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply.
Attention: keep ventilation openings clear of ob­struction.
It is necessary that the niche is provided with a con­duct of ventilation having the following dimensions:
Depth 50 mm Width 540 mm
Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized auto­transformer must be used.
Important
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed. connect the appliance to a separate earth in compli­ance with current regulations, consulting a specialist tech­nician.
The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
The climate classification can be found on the rating plate, which is located inside the cabinet on the left hand wall.
58
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
-87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio inter-
ference suppression.
-73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications.
-89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modi­fications.
Attention!
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
Dimensioned drawings
See “Installation Instructions“ supplied.
Please check whether, after installing your appliance and especially after rehingeing the door, the door seal seals right round. An untight door seal may lead to heavy frosting and thereby to a higher power consumption.
Warning!
If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier.
59
DECLARATION OF TERMS OF WARRANTY (B)
Our appliances are manufactured with utmost care. Despite this fact, it is always possible that a defect is present. Our customer service will handle it upon request, during or after the period of warranty. The lifetime of the appliance will therefore not be affected. These terms of warranty are based on European Union Directive 99/44/EC and pro­visions of the Italian Civil Code. The legal rights of the consumer pursuant to this legislation cannot be altered by this declaration of terms of warranty. This declaration does not interfere with the seller's obligations of warranty towards the end consumer. The appliance is warranted within the framework and in observance of the following conditions 1 Based on provisions indicated in paragraphs 2 to 15, we shall repair any defect that appears within a 24-month period starting on the date the appliance is delivered to the end consumer at no additional cost. These terms do not apply in the case the appliance is used for professional or similar purposes. 2 The performance covered by the warranty implies that the appliance be put back into its original conditions prior to the defect's appearance. The defective components are replaced or repaired. The components replaced free of charge become our property.
3 The defect must be reported immediately in order to prevent more serious damage. 4 Application of the warranty is subject to the consumer producing the proof of purchase bearing the date of pur-
chase and/or the date of delivery. 5 The warranty is inapplicable if damages to delicate pieces such as glass (pyroceram), synthetic materials and rubber result from improper use. 6 The warranty is inapplicable for mild anomalies that do not undermine the value and overall sturdiness of the ap­pliance. 7 The obligation of warranty becomes ineffective if the defects are caused by:
- a chemical or electrochemical reaction caused by water,
- generally anomalous environmental conditions,
- improper use,
- any contact with aggressive products. 8 The warranty is inapplicable to defects due to transport beyond our liability. Moreover, the warranty does not cover those defects caused by improper installation or assembly, lack of mainte­nance or failure to follow the assembly and user's instructions. 9 The warranty does not cover defects deriving from repairs or service calls made by unqualified or incompetent people, or caused by adding non-original accessories or spare parts. 10 Easy to transport appliances must be delivered or sent to customer service. Service calls can be considered only if the appliances are very large or installed in built-in units. 11 If the appliances are installed in built-in units, sub-built-in, secured or hung in such a ways that their removal and repositioning require more than half an hour, the relative labour costs will be charged. Associated damages caused by the removal and repositioning operations are at the user's expense. 12 If repeated repair of the same defect during the period of warranty is not final o if the repair costs are deemed excessive, it may be decided to replace the defective appliance with another of the same value, in agreement with the owner. In this case we reserve the right to ask the user to share in the financial costs, based on the period of use that has elapsed. 13 The repair covered by the warranty does not entail an extension of the normal period of warranty or the renewal of the period of warranty.
14 We grant a twelve-month warranty on repairs which is restricted to the same defect. 15 The case in which a liability is legally enforced excepted, this declaration of terms of warranty does not include
any indemnity or damages outside the appliance that the customer may wish to avail himself of. In the case of le­gally recognised liability, reimbursement shall not exceed the purchase value of the appliance.
These terms of warranty are valid only for appliances purchased and used in Belgium. As regards exported applian­ces, the user must first of all make sure they meet the technical conditions (e.g. voltage, frequency, installation in­structions, type of gas, etc.) of the country in question and that they withstand the local weather and environmental conditions. In the case of appliances purchased abroad, the user must first of all make sure they meet the ratings required in Belgium. Vital or desirable adaptations are not covered by the warranty, and are not always feasible. Customer Service remains at your disposal, even after the period of warranty has expired. Address of Customer Service:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 . 1502 LEMBEEK
Tel. 02.3630444
60
Loading...