Verpackungen und Packhilfsmittel unserer Elektro-Großgeräte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen recyclingfähig
und sollen grundsätzlich der Wiederverwertung zugeführt werden.
In Deutschland können Sie die Verpackung an den Händler zurückgeben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Wir empfehlen Ihnen:
•Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen sollten in die entsprechenden Sammelbehälter gegeben werden.
•Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden. Solange
solche in Ihrem Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, können Sie diese Materialien zum Hausmüll geben. Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfähige Kunststoffe zugelassen, z.B.:
In den Beispielen steht
PE für Polyäthylen ** 02 = PE - HD; 04 = PE- LD
PP für Polypropylen
PS für Polystyrol
^
^
BESTANDTEILE AUS PLASTIK
Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist ein Großteil der Materialien dieses Gerätes gekennzeichnet,um ihre
Identifizierung zu ermöglichen.
2
Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte dieses
Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung beizufügen, damit der
neue Kunde über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen informiert werden kann. Diese
Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer bearbeitet. Wir bitten Sie daher, diese aufmerksam zu
lesen, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
•Dieses Gerät wurde hergestellt, um von Erwachsenenbenutzt zu werden. Es ist unbedingt darauf zu achten,
daß Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug
verwend.
•Vor der inneren bzw. äußeren Reinigung des Gerätes
sowie beim Auswechseln der Gühlampe (bei damit ausgestatteten Geräten) das Gerät spannungslos machen.
•Eis aus dem Gefrier- bzw Frosterfach nicht sofort
essen, es könnte Kälte-Brandwunden verursachen.
•Dieses Gerät ist schwer. Beim Versetzen bitte darauf
achten!
•Beachten Sie, daß während der Bewegung des Gerätes der Kältemittelkreislauf nicht beschädigt wird.
•Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von Heizkörpern oder sonstigen Wärmequelle aufgestellt werden.
•Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte
vermieden werden.
•Eine ausreichende Luftzirkulation an der Geräterückseite muß gewährleistet sein. Jegliche Beschädigung
des Kühlkreislaufes ist zu vermeiden.
•NUR FÜR GEFRIERSCHRÄNKE (Einbaugeräte ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort ist der Keller.
•Keine Elektrogeräte (z.B. Eismaschinen) in das Gerät
stellen.
Störungen- Kundendienst
•Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung der
elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese
nur von Elektro-Fachkräften durchgeführt werden.
•Eventuelle Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Kundendienst-Stellen durchgeführt werden.
•Es ist wichtig, daß nur Original-Ersatzteile verwendet
werden.
•Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfüllen ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
•Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu
reinigen, da es beschädigt werden könnte.
•Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Elektrogeräte
dürfen nur von Elektro-Fachkräften repariert werden,
da durch unsachgemässe Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
Sich an die nächstgelegene Kundendienststelle wenden und nur Original-Ersatzteile anfordern.
Aufstellung
•Sich vergewissern, daß das Gerät nach der Installation
nicht auf dem Netzkabel steht.
Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt
werden, die beim Hersteller oder dem Kundendien-
ststellen erhältlich sind.
• Während das Gerät in Betrieb ist, werden der Verflüssigter und der Kompressor, die sich auf der Rückseite
des Gerätes befinden, heiß. Aus Gründen der Sicherheit muß eine Mindestbelüftung gesichert sein, wie aus
der Abbildung hervorgeht.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen immer
saubergehalten werden.
• Teile, die heiß werden (z.B. Kompressorgehäuse, Verflüssigter und zugehörige Rohre), sollen nicht frei zugänglich sein.Wo es auch immer möglich ist, soll das
Gerät mit der Rückseite gegen eine Wand gestellt werden.
• Während des Transports kann es vorkommen, daß das
im Motorkompressor enthaltene Öl in den Kältekreislauf abläuft. Man sollte mindestens 2 Std. warten,
bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, damit das
Öl in den Kompressor zurückströmen kann.
Gebrauch
• Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nur zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln bestimmt.
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren
werden.
• Für das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der Lebensmittel sind die Anweisungen des Herstellers zu befolgen.
•In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich im
Laufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit einer Reif
bzw. Eisschicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut. Die Reifschicht
niemals mit Metallgegenständen abkratzen, das Gerät
könnte beschädigt werden. Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber verwenden.
•Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel
für einen schnelleren Abtauprozess mit Ausnahme der
vom Hersteller empfohlenen.
•Zum Lösen der festgefrorenen Eisschalen keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände benutzen.
•Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in das
Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie könnten platzen.
3
Umweltnormen
•Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in der Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das Gerät darf nicht
mit dem Hausmüll oder Sperrmüll entsorgt werden.
Eine Beschädigung des Kältemittelkreislaufs, insbesondere des Wärmetauschers auf der Rückseite des
Gerätes, muß verhindert werden. Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche Gemeindeverwaltung an.
•Die in diesem Gerät verwendeten und mit dem Symbol
kennzeichneten Materialien,sind recyclingfähig.
Entsorgung von Altgeräten
Das Symbolauf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass ieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
4
GEBRAUCH
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie
dentypischen«Neugeruch»ambestendurch
Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und
einem neutralen Reinigungsmittel Sorgfältig nachtrocknen.
Bedienungsblende
A.Netzkontrollanzeige (grün)
B.EIN/AUS Taste
C.Taste zur Temperatureinstellung (wärmer)
D.Temperaturanzeige
E.Taste zur Temperatureinstellung (kälter)
F.Anzeige für eingeschaltete Action freezer Funktion
(gelb)
G.Action freezer Taste
H.Alarmanzeige (rot)
I.Taste ALARM AUS
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel ver-
wenden, die das Gerät beschädigen könnten.
Tasten zur Temperatureinstellung
Die Temperatur im Gerät kann zwischen -15°C und -24°C
gewählt werden.
Durch Druck auf eine der Tasten zur Temperatur-einstellung (C oder E) wird die Temperaturanzeige vom Anzeigemodus(Temperaturanzeigeleuchtet)aufden
Eingabemodus (Temperaturanzeige blinkt) umgeschaltet.
Mit jedem weiteren Druck auf eine der Tasten C oder E
wird die gewünschte Gefrierraum-Temperatur um 1°C verstellt.
Möchten Sie die eingestellte Temperatur erhöhen, müssen
Sie die Taste (C) drücken. Um die eingestellte Temperatur
zu vermindern, müssen Sie die Taste (D) drücken. Nach
der Eingabe blinkt die Anzeige noch einige Sekunden und
zeigt danach wieder die aktuelle Innentemperatur des
Gefrierraumes an.
Die eingestellte Temperatur muß innerhalb 24 Stunden erreicht werden.
Achtung:
Bei Inbetriebnahme des Geräts stimmt während der Einlauf- und Stabilisierungs-Phase die Temperaturanzeige
nicht mit der gewählten Temperatur überein. In dieser Zeit
sind auch niedrigere Anzeigen als der gewählte Wert
möglich.
Temperaturanzeige
Im Normalbetrieb wird im Display die Temperatur an der
wärmsten Stelle des Gefrierraumes angezeigt.
Achtung:
Zu häufiges Öffnen oder zu langes Offenhalten der Türe
kann zu Temperaturschwankungen führen.Abweichungen
können auch durch eine zu große Menge an neu eingelagerten warmen Lebensmitteln verursacht werden.
Temperaturabweichungen bis zu 5°C sind möglich.
5
Action freezer -Taste
Zum Einfrieren frischer Lebensmittel die Action freezerFunktion einschalten. Durch Drücken der Taste (G) schaltet man die Action freezer-Funktion ein. Die gelbe Anzeige
(F) leuchtet.
Zum Abschalten der Action freezer-Funktion drücken Sie
die Taste (G) erneut, ansonsten schaltet sich die Action
freezer-Funktion nach einigen Stunden automatisch ab.
Hinweise:
Die Action freezer-Funktion sollte eingeschaltet werden:
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Das 4 Sterne-Gefrierfach eignet sich zur langfristigen Einlagerung von Tiefkühlkost sowie zum Einfrieren frischer Kost.
Für das Einfrieren von Lebensmittelnist der Schnellgefriervorgang durchzuführen, mindestens 24 Stunden vor Einlagerung
einschalten. Die einzufriereden Lebensmittel in die Abteile
gemäßAbbildung einlegen.
ca. 6 Std vor
ca. 24 Std
vor
nicht
nicht
Einlagerung von kleinen (ca.5kg) Mengen frischer Lebensmittel
Einlagerung von maximaler Menge
frischer Lebensmittel (s.Typschild)
bei Einlagerung von bereits gefrorener
Ware
bei Einlagerung von bis zu 2kg frischer
Lebensmittel (pro Tag)
Taste ALARM AUS
Im Falle eines ungewöhnlichen Temperaturanstieges im
Gefrierraum (z.B. bei Stromausfall) blinkt die rote Warnanzeige (H) und ein Warnton ertönt. Der Warnton schaltetautomatischab,wenndieeingestellte
Gefrierraumtemperatur wieder erreicht wird. Die rote Warnanzeige blinkt weiter. Mit der Taste ALARM AUS können
Sie den Warnton und die rote Warnanzeige abschalten.
Auf der Temperaturanzeige erscheint für einige Sekunden
die wärmste Temperatur, die im Gefrierraum erreicht
wurde.
Achtung: Bei Erwärmung im Gefrierraum muß der
Zustand des Gefriergutes überprüft werden.
InbetriebnahmeundTemperaturregelung
•Netzstecker in die Steckdose stecken. EIN/AUS Taste
(B) drücken. Die grüne Lampe (A) leuchtet auf.
•Der Gefrierschrank ist auf die eine Gefrierraumtemperatur von -18°C eingestellt. Diese Temperatur wird erst
nach ein paar Stunden erreicht.
•Beim Einschalten des Gefrierschrankes erscheint auf
der Temperaturanzeige (D) blinkend die momentane
Innentemperatur, die rote Warnanzeige (H) blinkt und
ein Warnton ist zu hören.
•Der Warnton schaltet sich ab, wenn die vorgegebene
Temperatur im Gefrierraum erreicht wird. Die rote Warnanzeige blinkt weiter. Taste ALARM Aus (I) drücken,
um die rote Warnanzeige abzuschalten.
Kältespeicher
Der Gefrierschrank ist mit zwei Kältespeichern ausgestattet mit
denendie KonservierungszeitenbeiStromausfallverlängert werden. Die Kältespeicherbefindensich im oberen Fach.
6
AufbewahrungderTiefkühlkost
Nach einem längeren Stillstand oder bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes muß vor der Einlagerung der
Tiefkühlkost das Gefrierabteil für mindestens Drei Stunden
auf den Schnellgefrier-vorgang gestellt werden. Nach ca.
2 Std. kann dieser auf eine mittlere Stellung zurückgedreht werden.
Wichtig
Im Falle einer Stromunterbrechung während der
Lagerung von Tiefkühlkost bzw. von eingefrorenen
Lebensmitteln soll die Tür des Gefrierfaches nicht
geöffnet werden. Die Tiefkühlkost verdirbt nicht, wenn
es sich um eine kurze Unterbrechung handelt (bis 68 Std.) und das Gerät voll ist. Wenn das nicht der Fall
ist, ist es nötig, die tiefgefrorenen Lebensmittel innerhalb kurzer Zeit zu verbrauchen (eine TemperaturerhöhungderTiefkühlkostverkürztdie
Aufbewahrungsdauer).
Eiswürfelbereitung
Das Gerät hat eine oder mehrere Eiswürfelschalen,
welche mit Wasser aufgefüllt in das Gefrierfach gestellt
werden.
Bitte zur Entnahme der Eiswürfelschalen keine Metallgegenstände benutzen!
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekühlten Lebensmittel sollten
vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem man sie am
besten im Kühlabteil oder je nach der zur Verfügung stehenden Zeit bei Raumtemperatur auftaut. Kleine Stücke
können eingefroren gekocht werden. Selbstverständlich
verlängert sich dabei die Kochzeit.
Kälteakkus
Das Gerät ist mit zwei Kälteakkus ausgestattet.
Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängert
die Kälteakkus die Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung
des Gefrierguts um mehrere Stunden.
Diese Aufgabe erfüllen die Kälteakkus nur dann
optimal, wenn sie in der obersten Schublade vorne oben
auf dem Gefriergut eingelegt wird. Die Kälteakkus können
Sie vorübergehend auch als Kühlelement für Kühltaschen
verwenden.
Gefrierkalender
Die Symbole zeigen unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut.
Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die
Lagerzeit in Monaten an. Ob der obere oder der untere
Wert der angegebenen Lagerzeiten gültig ist, hängt von
der Qualität der Lebensmittel und deren Vorbehandlung
vor dem Einfrieren ab.
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekühlten Lebensmittel sollten
vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem man sie am
besten im Kühlschrank oder je nach der zur Verfügung stehenden Zeit bei Raumtemperatur auftaut. Kleine Stücke
können gleich und noch gefroren gekocht werden. Selbstverständlich verlängert sich dabei die Kochzeit.
Eiswürfelbereitung
Das Gerät hat eine oder mehrere Eiswürfelschalen, welche mit Wasser aufgefüllt in das Gerät gestellt werden.
Bitte zur Entnahme der Eiswürfelschalen keine
Metallgegenstände benutzen!
7
Tipps für das Einfrieren
Tipps für Tiefkühlkost
Für einen vorteilhaften Gefriervorgang, geben wir folgende
wichtige Ratschläge:
•nur erstklassige, frische und gut gesäuberteQualitätsware einfrieren; teilen Sie die Nahrungsmittel vor dem
Einfrieren in kleine Portionen ein, damit der Gefriervorgang beschleunigt wird, dies ermöglicht auch das spätere Auftauen allein der gewünschten Portion. Einmal
aufgetaute Lebensmittel verderben schnell und können
kein zweites Mal eingefroren werden;
•beachten Sie, daß sich magere Lebensmittel besser
halten als fette, und daß das Salz die Gefrierlagerzeit
verkürzt; die Lebensmittel in Alu- oder Polyäthylenfolien luftdicht einpacken. Damit wird ein Luftkontakt vermieden und Farbe, Geschmack und Nährstoffe bleiben
erhalten;
•keine größere Lebensmittelmenge auf einmal einfrieren als auf dem Typschild des Gerätes angegeben ist;
•während des Einfriervorganges keine weiteren Lebensmittel einlagern und die Tür nicht öffnen;
•es muß vermieden werden, daß die einzufrierenden Lebensmittel mit den bereits eingefrorenen in Berührung
kommen, um eine Wärmeübertragung an diese zu verhindern;
•keine Getränke mit Kohlensäurezusatz einlagern, sie
könnten platzen;
•keine heißen Flüssigkeiten oder Speisen einstellen. Behälter mit Deckel nicht randvoll füllen.
Zur optimalen Verwendung des Gerätes müssen Sie noch
folgendes beachten:
vergewissern Sie sich,
•daß die Tiefkühlkost beim Verkäufer gut aufbewahrt
wurde;
•daß der Transport vom Verkäufer bis zur Einlagerung in
das Gefrierfach in kurzer Zeit erfolgt;
•die auf der Verpackung vom Hersteller vorgeschriebene Aufbewahrungszeit nicht überschritten wird;
•Tür so wenig wie möglich öffnen oder offen lassen;
•Eis aus dem Gefrierfach nicht sofort verbrauchen es
könnte Kälte-Brandwunden verursachen;
•Tür während der Stromunterbrechung nicht öffnen. Die
Tiefkühlkost verdirbt nicht, wenn es sich um eine kurze
Unterbrechung handelt und das Gerät voll ist.Wenn das
nicht der Fall ist, ist es nötig, die tiefgefrorenen Lebensmittel innerhalb kurzer Zeit zu verbrauchen.
8
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Achtung
Dieses Gerät erhält im Kaltekreislauf Kohlen-
wasserstoff. Aus diesem Grund darf die WartungunddasNachfüllenausschließlichvon
autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden.
Abtauen
Die sich auf dem Verdampfer des Kühlschrankes bildende
Reifschicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Motorkompressors von selbst ab. Das Tauwasser läuft durch
eine Rinne in eine Plastikschale auf der Rückseite des Gerätes (über dem Kompressor) und verdunstet dort.
Stillstandszeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes, müssen Sie
folgendermaßen vorgehen:
den Stecker aus der Steckdose ziehen;
alle Lebensmittel herausnehmen;
Gerät abtauen, Innenraum und Zubehörteile reinigen;
die Tür offen lassen, um im Inneren eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden.
Gefrierraum
Das Abtauen des Gefrierraumes erfolgt automatisch.
Regelmäßige Reinigung
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte. Den Innenraum
mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen.
Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen.
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu gerwährleisten,
einmal im Jahr den Sockel-Grill abbauen und die Luftkanäle mit einem Staubsauger reinigen. Dies begünstigt den
guten Betrieb mit folglicher Stromersparnis.
9
KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE
Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte, überprüfen Sie zuerst folgendes:
StörungAbhilfe
Im Gerät wird es nicht kalt genug- Ist die Temperatur auf schwach eingestellt?
- Wurde zu warmes Gut eingelagert?
- Wurde zu viel auf einmal eingelagert?
- Sind die Waren richtig eingelagert, damit die abgekühlte
Luft ausreichend zirkulieren kann?
- Ist die Tür richtig geschlossen?
- Wurde die Tür längere Zeit offengelassen oder unnötig
oft geöffnet?
Die Kältemaschine läuft ständig- Ist der Temperaturregler auf stark eingestellt?
- Ist die erforderliche Luftzirkulation an der Rückseite
des Gerätes gewährleistet?
- Sind die Lüftungsschlitze in der Sockelblende frei?
Starke Eis- und Reifbildung- Wurden nicht ausreichend verpackte Waren
eingelagert?
- Wurde die Tür offengelassen?
- Wurde die Tür häufig geöffnet, oder stand sie für längere
Zeit offen?
- Ist die Dichtung noch intakt?
- Verhindert etwas im Innenraum, daß die Tür richtig
schließt?
Das Kühlsystem funktionieren nicht- Kontrollieren Sie, ob der Temperaturregler zwischen "1" und
"6" eingestellt ist.
Die Kältemaschine macht wiederholt erfolglose
Anlaufversuche
Gerät arbeitet, die grüne Lampe blinktKundendienst verständigen.
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nächsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermöglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst
notwendig, die Modell- und Serienummer anzugeben, die Sie dem Garantieschein oder dem Typschild (- linke
Seite - unten) entnehmen können.
- Das Gerät abschalten und nach 20 Minuten erneut einschal ten
.
TECHNISCHE ANGABE
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt.
10
INSTALLATION
Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht
eschädigt ist. Mögliche Transportschäden sind dem
Händler unverzüglich mitzuteilen.
• Während das Gerät in Betrieb ist, werden der Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der
Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Aus Gründen
der Sicherheit muss eine Mindestbelüftung gesihert
sein. Siehe Aufstellungsanweisungen.
• Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt
werden, die beim Hersteller oder dem Kundendienststellen erhältlichsind.
Aufstellung
• Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von Heizkörpern oder sonstigen Wärmequelle aufgestellt werden.
• Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden.
• Eine ausreichende Luftzirkulation an der Geräterückseite muß gewährleistet sein.
• Für eine optimale Belüftung des Gerätes müssen die
minimalen Lüftungsquerschnitet (Abb.) eingehalten werden.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich
links im Innenraum des Ger.tes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklassefür Umgebungstemperatur von
SN+ 10 bis +32°C
N+ 16 bis +32°C
ST+ 18 bis +38°C
T+ 18 bis +43°C
Zubeachten:WirddiesesGerätesbeianderen Umgebungstemperaturen betrieben als den in der entsprechenden Klimaklasse angegebenen Werten, sind folgende Hinweise zu
beachten: sinkt die Umgebungstemperatur unter den angegebenen Mindestwert ab, könnte die Lagertemperatur im
Gefrierabteil nicht mehr garantiert sein; es wird daher empfohlen,die eingelagerten Lebensmittel sorasch als möglich
zuverbrauchen.
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, überprüfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des Gerätes
angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem An-
schlusswert des Hauses übereinstimmen.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen immer
saubergehalten werden.
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm
Breite 540 mm
Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist
zulässig.
Für die Anpassung des Gerätes an andere Spannungen
muss ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Wichtig
Das Gerät muss unbedingt vorschriftsmäßig ge-
erdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des Anschlusskabels mit
dem dafür vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die
Netzleitung im
Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so muss das
Gerät an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig und
unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Unfallverhütungsvorschrift nicht beachtet wird
11
Dieses Ger.t entspricht der folgende EWG Richtlinie:
-73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung) und
folgende Änderungen;
-87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstörung);
-89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische
Verträglichkeit) und folgende Änderungen.
Wichtig
Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen;
nach der Installation muss die Steckdose daher zugänglich
bleiben.
Maßzeichnungen
Siehe beiliegende Montageanweisung.
Prüfen Sie bitte nach dem Einbau des Geräts, insbesondere nach Türanschlagwechsel, ob die Türdichtung
ringsum richtig abdichtet. Eine undichte Türdichtung kann
zu verstärkter Reifbildung und dadurch zu höherem Energieverbrauch führen.
Achtung!
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im Winter) kann
es vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am
Schrank haftet. Die Wiederherstellung der Dichtung erfolgt
automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie aber diesen
Prozess beschleunigen, so genügt es die Dichtung mit
einem Fön zu erwärmen.
12
GARANTIEBEDINGUNGEN (B)
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So
ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt. Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches.
Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte können durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht eändert
werden. Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem
Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt, der wä-
hrend eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den ersten Endkunden auftritt.
Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die defekten Be-
standteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/oder Über-
gabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststoffen oder Gummi,
auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf Gesamtwert und -
stabilität des Gerätes.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
• eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,
• allgemein anomale Umweltbedingungen,
• unsachgemäße Betriebsbedingungen,
• Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden.Auch Schä-
den infolge unsachgemäßer Aufstellung oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung der Aufstellungs- und
Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-qualifizierte oder nicht-
kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör- oder Ersatzteilen.
10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden. Heimkundendienst
kommt nur bei großen Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
11.Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Aus- und Wiederein-
bau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden Zusatzleistungen
in Rechnung gestellt.Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
12. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedigenden Ergebnis
führt, oder bei unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen. In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle
Beteiligung zu verlangen, die anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13.Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch den Beginn
eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14.Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten desselben Defekts.
15.Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden Garantiebe-
dingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen.
Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die
exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B. Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das Gerät sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich zunächst vergewissern, dass sie die
Vorschriften und Anforderungen für Belgien erfüllen. Etwaige erforderliche oder gewünschte Änderungen sind durch die Garantie
nicht abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
Adresse unseres Kundendiensts:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK
Tel. 02.3630444
13
FR
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le
territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord
lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l.appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses
cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d.asphyxie et corporel, tenez les matériaux
d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,.), l’installation, les raccordements (eau, gaz, élec-
tricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués
par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal.
Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été
conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N.utilisez que des produits du
commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d.eau ou de vapeur est proscrite pour
écarter le risque d.électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de l’am-
poule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou
d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d.usage ce qui
pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous au-
près des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Respectez la chaîne de froid dès l’acquisition d’un aliment jusqu.à sa consommation pour exclure le ri-
sque d’intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
14
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur.
Avertissement importants16
Utilisation16
Installation16
Protection de l’environnement17
Utilisation18
Nettoyage18
Tableau de commande18
Témoin Allumè/Éteint18
Touche Allumè/Éteint18
Touches de réglage de la temperérature18
Indicateur de température18
Témoin fonction Action freezer18
Touche fonction Action freezer18
Témoin d’alarme19
Touche de désactivation alarme19
Mise en service et réglage de la témperature19
Accumulateurs de froid19
Congélation19
Conservation des produits surgelés19
Décongélation19
Glaçons19
Calendrier de congélation20
Fabrication des glaçons20
Démoulage des glaçons20
Accumulateur de froid20
Conservation des produits surgelés et congelés
du commerce20
Entretien et nettoyage29
Dégivrage29
Nettoyage29
En cas d’absence prolongée ou
de non-utilisation30
En cas d’anomalie de
fonctionnement30
En cas d’arrêt de fonctionnement31
A l’attention de l’installateur31
Installation32
Placement32
Emplacement32
Encastrement mural33
Déclarations de conditions de garantie (pour la Belgique)34
Garantie/Service après-vente
(pour la France)35
Guide de congélation21
Préparer21
Emballer21
Quel emballage choisir21
Les accessoires complémentaires22
Comment décongeler22
Conseils de préparation22
FRUITS22
LEGUMES24
VIANDES26
GIBIERS ET VOLAILLES26
POISSONS, CRUSTACES, COQUILLES
ST-JACQUES27
PRODUITS LAITIERS, PLARS CUISINES, BOULANGERIE, GATEAUX, TARTES ET TOURTES, CREMES
GLACEES27
Comment lire votre notice d’utilisation?
Les symboles suivats vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d’utilisation.
Instructions de sécurité
Description d’opérations étape par étape
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
15
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Utilisation
•Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne
l’utilisent pas comme un jouet.
•A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de
livraison dont vous garderez un exemplaire.
•Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a
été conçu.
•Ne modifiez pas ou n.essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un
danger pour vous.
•Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de
l’isobutane (R600a): les interventions doivent être
effectuées exclusivement par des personnes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour
le R600a.
•Ce gaz est néanmoins inflammable:
1.Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques
(par exemple: sorbetières électriques, mélangeurs ou
de sèche cheveux pour accélérer le dégivrage, ...) à
l’intérieur de votre appareil.
2.Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous qu’aucune partie du circuit n’est
endommagée. Si tel est le cas:
- Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles).
- Aérez la pièce où se trouve l’appareil.
•Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut
provoquer des brûlures.
•Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers sont
destinés uniquement à la conservation et / ou congélation des aliments.
•Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
•Suivez les indications du fabricant pour la conservation
et / ou congélation des aliments.
•Dans tous les appareils de réfrigération et congélation
certaines surfaces peuvent se couvrir de givre. Suivant
le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement
(dégivrage automatique) ou bien manuellement.
•N’essayez jamais d.enlever le givre avec un objet métallique, vous risqueriez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du même coup l’appareil
inutilisable.N’employez pour cela qu’une spatule en
plastique.
•Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un couteau
ou ou tout autre objet tranchant.
•Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses
dans le congélateur/compartiment à basse température, elles pourraient éclater.
Installation
•Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-
ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage du câble d’alimentation,
il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié.
•L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du con-
denseur et du compresseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Une ventilation
insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et
des dommages sur l’appareil.
•II doit y avoir une circulation d’air suffisante à la
partie arrière de l’appareil et il faut éviter tout endommagement du circuit réfrigérant.
•L’appareil ne doit pas être situé à proximité de radiateurs ou cuisinières à gaz.
•Evitez une exposition prolongée de l’appareil aux
rayons solaires.
•Suivez les instructions données pour l’installation.
•Après la livraison attendez 2 heures avant de brancher
l’appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
•Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
•Pendant le fonctionnement normal, le condenseur et
le compresseur à l’arrière de l’appareil s.échauffent
sensiblement. Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans le paragraphe correspondant.
•Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l‘appareil et
au remplacement de la lampe d’éclairage (pour les modèles qui en sont équipés).
•Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures.
16
Veuillez lire attentivement ces remarques avant
d’installer et d’utiliser votre appareil.
Nous vous remercions de votre attention.
Protection de l’environnement
•Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez
à ne pas détériorer les circuits frigorifiques.
Tous les matérieux marqués par le symbole
sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de
votre commune) pour qu’ils pulssent être récupérés et recyclés.
Le symbolesur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel
électrique et électronique. En vous assurant que ce produit
est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon,
seraient le résultat d.un traitement inapproprié des déchets
de ce produit. Pour obtenir plus de détails su le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Le système frigorifique et l’isolatlon de votre appareil
ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement.
•Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il
remplace un appareil équipé d’ une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’éviter aux
enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi
leur vie en danger. Veillez également à couper le câble
d’alimentation électrique au ras de l’appareil.
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la
rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNE-MENT”. Si malgré toutes les vérifications, une intervention
s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de
votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué
l’achat...), veuillez consultez le Centre Contact Consom-
mateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un
Service Après Vente.
17
UTILISATION
Nettoyage
L’appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l’eau tiède
savonneuse, pour enlever l’odeur caractéristique de
«neuf».
Tableau de commande
A. Témoin ALLUMÉ/ÉTEINT
B Touche ALLUMÉ/ÉTEINT
C. Touche de réglage de la température (augmenter)
D. Indicateur de température du congélateur
E. Touche de réglage de la température (abaisser)
F. Témoin fonction Action freezer
G. Touche fonction Action freezer
H. Témoin d'alarme
I. Touche de désactivation alarme
N’utilisez pas de produits abrasifs, de poudre à
récurer ni d’éponge métallique.
Attention !
Durant la phase de stabilisation après la première mise en
service, il est possible que la température affichée ne corresponde pas à la température programmée, la température affichée pouvant en l'occurrence être inférieure à la
température programmée.
D. Indicateur de température
Durant le fonctionnement normal est affichée la température moyenne de la partie congélateur.
A. Témoin ALLUMÉ/ÉTEINT
B. Touche ALLUMÉ/ÉTEINT
ALLUMÉ: appuyer sur la touche (B), le témoin (A) doit s'allumer.
ÉTEINT: maintenir enfoncée la touche (B) jusqu'à ce que
letémoin(A)etl'indicateurdetempérature
s'éteignent.möglich.
C - D. Touches de réglage de la tem
pérature
La température peut être réglée sur une plage comprise
entre -15°C et -24°C.
En appuyant sur la touche (C ou E), la température programmée clignote sur l'indicateur (D). La modification du
réglage de température est possible uniquement alors que
l'indicateur clignote. Pour obtenir une température plus
élevée, appuyer sur la touche (C), pour obtenir une température plus basse appuyer sur la touche (E). L'indicateur
affiche pendant quelques secondes la température programmée et affiche ensuite à nouveau la température interne du congélateur.
La température programmée est atteinte dans les 24
heures.
18
Attention!
Un écart entre la température affichée et la température
programmée est normal, en particulier lorsque:
-la température programmée a été modifiée depuis peu,
-la porte du congélateur est restée ouverte pendant un
certain temps,
-des aliments chauds ont été placés dans le congélateur.
Des écarts de 5°C à l'intérieur du congélateur sont nor-
-
maux.
F.Témoin fonction Action freezer
G. Touche fonction Action freezer
Pour congeler des aliments frais, il est nécessaire d'activer
la fonction Action freezer.
Pour cela appuyer sur la touche (G). Le témoin (F) doit ensuite s'allumer.
Pour arrêter la fonction de congélation rapide, appuyer à
nouveau sur la touche (G), différemment la fonction se
désactive ensuite automatiquement. Après désactivation
de la fonction Action freezer le témoin (F) doit s'éteindre.
environ 6 heures
avant
environ 24
heures avant
inutile après
inutile après
Attention!
Quand utiliser la fonction Action freezer:
introduction de petites quantités d'aliments
frais (5 kg environ)
introduction de la quantité maximum d'aliments frais (voir plaque matricule)
introduction de produits surgelés
introduction de petites quantités d'aliments
frais (jusqu'à 2 kg)
H. Témoin d'alarme
I. Touche de désactivation alarme
Une élévation anormale de la température du congélateur
(par exemple en cas de coupure de courant) est indiquée
par le clignotement du témoin (H) et par un signal sonore.
Congélation
Le compartiment à 4 étoiles sert à congeler des aliments
frais et à conserver des denrées congelées et surgelées
pendant un certain temps. Pour congeler les aliments
frais il faut brancher la congélation rapide au moins “(
heures avant de mettre les aliments.
Placez les aliments à congeler dans les compartiments
comme indiqué dans le figure.
Une fois rétablies les conditions normales de fonctionnement, le signal sonore s'arrête alors que le témoin
d'alarme continue de clignoter.
En appuyant sur la touche (I), s'affiche sur l'indicateur (D)
pendant quelques secondes la température maximum atteinte à l'intérieur du congélateur.
Mise en service et réglage de la température
Raccorder l'appareil à une prise de courant. Appuyer sur
la touche (B) pour mettre en marche le congélateur. Le
congélateur est programmé sur une température de -18°C.
Cette température est atteinte au bout de quelques
heures.
Dès que le congélateur est allumé, l'indicateur (D) affiche
la température interne. Le témoin d'alarme (H) se met à
clignoter et le signal sonore se déclenche.
Appuyer sur la touche (I) de désactivation d'alarme.
Le signal sonore s'arrête alors que le témoin d'alarme (H)
continue de clignoter jusqu'à ce que soit atteinte la température programmée.
Conservation des produits surgelés
A la première mise en fonctionnement ou après un arrêt
prolongé ,introduisez les denrées dans l’appareil, après
avoir mis en marche la congélation rapide et l’avoir laissé
marcher pendant au moins trois heures.
Attention
En cas de coupure de courant abstenez-vous d’ouvrir
la porte. Si l’interruption est de courte durée (jusqu’à
6-8 heures) et si le congélateur est rempli, il n’y a
aucun risque d’altération pour les aliments. En cas
contraire vous devrez consommer les aliments le plus
rapidement possible (une augmentation de la température peut réduireremarquablement la durée de
conservation des aliments).
Décongélation
Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou surgelés
doivent être décongelés dans le réfrigérateur ou à température ambiante, selon le temps dont on dispose pour
cette opération.
Accumulateurs de froid
Le congélateur est équipé de deux accumulateurs de froid
qui permettent de prolonger les temps de conservation en
cas de panne de courant. On les trouve dans le compartiment du haut.
S’il s’agit de produits minces ou divisés, placez-les directement à cuire: dans ce cas le temps de cuisson sera
plus long.
Glaçons
L'appareil est équipé d'un ou de plusieurs bacs à glace
pour faire des glaçons. Il faut remplir ces bacs d'eau
potable et les placer dans le congélateur.
N’employez pas d’objet métallique pour décoller les
bacs à glace.
19
Calendrier de congélation
Les symboles qui figurent sur le tiroir supérieur correspondent à différents types de produits congelés.
Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du
type correspondant de produit. La durée de conservation
supérieure ou inférieure est valable en fonction de la qualité des aliments et du traitement qu’ils ont subi avant la
congélation.
Fabrication des glaçons
Remplissez les bacs jusqu’aux trois-quarts de leur hauteur, de manière à permettre l’expansion de la glace. Si
votre eau est particulièrement riche en sels minéraux (calcaire notamment), remplissez vos bacs avec de l’eau minérale non gazeuse.
Les bacs en matière plastique vous assurent un démoulage plus facile. Si toutefois vous désirez obtenir des glaçons plus rapidement, nous vous conseillons d’utiliser des
bacs métalliques que vous trouverez dans le commerce.
Conservation des produits surgelés
et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et
congelés, la température à l’intérieur du congélateur doit
être maintenue égale ou inférieure à -18°C.
Assurez-vous que l’emballage des aliments est intact et
qu’il ne présente aucune trace d’humidité, signe d’un début
de décongélation.
Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport
du magasin d’alimentation à votre domicile. Utilisez des
sacs isothermes (dans la mesure du possible).
Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la
durée de conservation indiquée par le fabricant.
Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment congélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire.
Une augmentation de la température peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments.
Ne consommez pas certains produits tels que
les bâtonnets glacés dès leur sortie du compartiment congélateur, la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures. Un
produit décongelé doit être consommé dans le plus
bref délai et ne jamais être recongelé, sauf s’il a été
cuit entre-temps.
Démoulage des glaçons
Le démoulage des bacs en matière plastique s’obtient par
simple torsion.
Si vous utilisez des bacs métalliques, passez-les sous
l’eau froide pour en faciliter le démoulage.
Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un
couteau ou tout autre objet tranchant, vous ri-
squeriez de détériorer irrémédiablement l’évaporateur.
Accumulateur de froid
Votre appareil est équipé de deux accumulateurs de froid.
Ils doivent être placés dans le tiroir supérieur. Il’s vous permettent:
• d’augmenter l’autonomie de votre appareil en cas de coupure de courant,
• de transporter des produits congelés ou surgelés,
• de maintenir le froid au niveau le plus bas dans une glacière de pique nique,
• de maintenir le froid dans les produits surgelés ou congelés durant la période de dégivrage.
Pour l'extraction des tiroirs, procédez de la façon suivante:
extrayez le tiroir jusqu'au point de butée puis tournez-le
vers le haut
20
Préparez et emballez les aliments et congelez-les rapidement
Quel emballage choisir
Préparer
Les denrées congelées doivent conserver toutes leurs
qualités d’origine. Pour cela, vous les préparerez
comme si elles devaient être consommées immédiatement.
Les fruits et les légumes seront épluchés, nettoyés et blanchis si nécessaire, les volailles et les poissons, vidés
et nettoyés, les viandes dégraissées (voir paragraphes
correspondants). Chaque paquet doit être proportionné
à l’importance de la consommation familiale de manière à
être utilisé en une seule fois.
Des paquets de petites dimensions permettent d’obtenir une congélation rapide et uniforme.
Emballer
Avant de mettre les aliments dans le congélateur, ils doivent être soigneusement et hermétiquement emballés
de manière à éviter le dessèchement, l’oxydation et le
transfert des odeurs.
Selon la nature des produits, vous choisirez l’emballage qui offre le meilleur contact entre
l’aliment et les surfaces froides. Quel que soit le type d’emballage.
Les récipients:
Rigides ou semi-rigides, ils conviennent aux fruits délicats, compotes et plats cuisinés.
Les boîtes en matière plastique:
Munies d’un couvercle assurant une fermeture hermétique, elles conviennent particulièrement à la congélation. Carrées ou rectangulaires, elles offrent un contact
étroit avec les parois froides de l’appareil et permettent
un rangement rationnel. Elles sont réutilisables.
Les barquettes d’aluminium:
Il en existe de différentes formes et contenances. Leur
couvercle aisé à mettre en place assure généralement
une bonne étanchéité. Ces barquettes sont souvent
réutilisables après avoir été bien nettoyées et ébouillantées.
Les barquettes et gobelets en carton paraffiné:
s’emploient comme les barquettes en aluminium mais
ne peuvent recevoir d’aliments chauds et ne sont pas
réutilisables.
II doit être:
•de qualité alimentaire
•inodore
•spécial congélation, c’est à dire résistant aux très
basses températures
•imperméable à l’eau et à l’air.
II doit être:
•employé de telle sorte que l’air en soit éliminé
aussi complètement que possible
•clos de façon hermétique.
Remarque:
En congelant, les produits augmentent de volume; ne
remplissez pas complètement les récipients.
Les sachets:
Vous utiliserez de la même façon les gaines vendues en
rouleau; elles permettent de réaliser des sachets à la demande en soudant l’une des extrémités à l’aide d’un appareil à thermosceller ou tout simplement en utilisant un fer
à repasser.
Peu encombrants, en polyéthylène ou en rilsan, ils
sont pratiques car ils épousent bien la forme des aliments. De différentes capacités, ils constituent l’emballage idéal des volailles et légumes peu fragiles.
Après avoir chassé l’air, ils sont fermés par un lien ou thermoscellés.
Certains sachets de qualité “à bouillir” offrent l’avantage
supplémentaire de pouvoir être immergés dans l’eau bouillante pour en réchauffer le contenu. Les sachets ne sont
pas réutilisables.
Les feuilles: Comme les sachets, elles permettent d’obtenir des paquets qui épousent parfaitement la forme
des aliments. L’aluminium, le polyéthylène, le rilsan ou
les films adhésifs peuvent être indifféremment employés à condition de toujours choisir la qualité “spécial
congélation”. Les paquets sont fermés par un double
pliage dans chaque sens et maintenus par un ruban adhésif. Les feuilles sont aussi utiles pour séparer les petites
pièces de viande ou les tranches de poisson par exemple.
21
Les accessoires complémentaires
Ce sont principalement:
•des liens à armature métallique pour fermer sacs
et sachets
•des rubans adhésifs résistant aux basses tempéra-
tures et pouvant recevoir des inscriptions.
•Liens et rubans se vendent au rouleau
•des étiquettes autocollantes pour congélation et des
marqueurs indélébiles pour identifier les emballages.
L’étiquetage
L’identification des emballages est de première importance; elle doit indiquer la nature de l’aliment, lepoids, la
quantité ou le nombre de parts, la date de congélation et
éventuellement la date limite d’utilisation (voir paragraphes “durée de conservation en mois”).
La durée de conservation varie selon la nature des
aliments. II est indispensable de tenir à jour un inventaire des denrées congelées afin de les consommer
dans un ordre correct.
Comment décongeler
La décongélation est une phase très importante car c’est
souvent d’une décongélation mal menée que viennent
toutes les déceptions. Chaque aliment,selon sa nature,
sa forme ou simplement la recette prévue, demande
que l’on choisisse la méthode de décongélation la
mieux adaptée.
En règle générale, sachez que la plus mauvaise des méthodes est la décongélation à l’air ambiant,favorable au
développement microbien. La meilleure étant, chaque
fois que cela est possible, “la décongélation cuisson”,
qui de plus apporte un gain de temps certain.
Ne recongelez jamais un aliment décongelé, sauf un
aliment cru qui aura été cuit entre-temps.
Décongélation et cuisson simultanées
Tous les produits à consommer cuits, s’ils ne sont
pas trop volumineux peuvent être cuits sans décongélation préalable:
Les légumes dans l’eau bouillante, les poissons dans la
friture ou au court bouillon, les viandes à rôtir dans la cocotte ou au four, les petites pièces directement sur le gril
ou dans la poêle.
La seule précaution à prendre pour les viandes et les poissons est de les cuire à plus faible température et d’augmenter le temps de cuisson de 50% environ.
Pour les pièces volumineuses (grosses volailles par ex.),
il est préférable de les décongeler au moins partiellement au réfrigérateur ou mieux au four à micro-ondes
avant de procéder à leur cuisson.
Décongélation au réfrigérateur
Ce procédé, conseillé pour les pièces de viande ou les volailles volumineuses, convient aussi à la décongélation
des produits à consommer crus, tels que les fruits, le
beurre...
Selon la nature et l’épaisseur des produits, la durée de décongélation peut varier de 2 à 20 heures. Dans ce cas
vous laisserez le produit dans son emballage de congélation.
Décongélation aux micro-ondes
On ne peut aujourd’hui parler de décongélation sans évoquer le four à micro-ondes. Il est indéniablement le complément idéal du congélateur.
La décongélation aux micro-ondes est très rapide, ce qui
offre le double avantage d’éviter la contamination microbienne et de permettre l’utilisation quasi immédiate des
produits congelés. Par exemple: un poulet de 1 kg demande environ 15 heures pour être décongelé dans un
réfrigérateur et seulement 20 minutes dans un four à
micro-ondes.
Conseils de préparation
Pour la congélation et décongélation
FRUITS
Il convient d’être particulièrement vigilant pour la congélation des fruits car ils sont délicats.
Fruits qui noircissent
- Solution 1
•La couleur des poires, pommes et pêches s’altère très
vite lorsqu’on les épluche, les coupe ou les dénoyaute.
•Pelez et coupez les fruits. Dénoyautez-les si néces-
saire.
•Remplissez un récipient d’eau +1 jus de citron.
•Mettez-y les fruits lorsqu’il sont pelés et coupés.
•Préparez-les ensuite avec une solution d’eau sucrée
+2 jus de citron pour un litre d’eau ou unsirop (voir
solution 4).
Fruits au sucre cristallisé
- Solution 2
•Mettez les fruits lavés dans un plat. Ils doivent re-
ster mouillés
•Saupoudrez de sucre (1 volume de sucre pour 3
volumes de fruits) 300 gr/kg fruits.
•Retournez les fruits avec beaucoup de précautions
pour une bonne répartition du sucre.
•Congelez ensuite les fruits saupoudrés de sucre.
22
Solution d’eau sucrée
- Solution 3
•Délayez 650 gr de sucre dans un litre d’eau (so-
lution à 40%).
•Mettez les fruits dans des boîtes, gobelets, sala-
diers spécial congélation.
•Recouvrez complètement de cette solution qui doit être
aussi froide que possible.
•Mettez à congeler (fruits au sirop).
Fruits au sirop
- Solution 4
•Faites dissoudre 800 gr de sucre dans 1/2l d’eau
pour obtenir environ 1 litre de sirop.
•Portez à ébullition.
•Ajoutez-y 1 jus de citron (par litre de sirop) et ver-
sez sur les fruits.
•Laissez refroidir et congelez l’ensemble “fruits au
sirop”.
Décongélation
La décongélation des fruits doit s’effectuer au réfrigérateur (ou au four à micro-ondes pour la préparation
des compotes).
FRAISES
- petites ou moyennes - fermes - très parfumées
- fraîches - non écrasées - cueillies du jour
Lavez-les. Faites-les égoutter avec précaution pour
ne pas les endommager. Otez-leur le pédoncule.
Congelez-les nature ou avec la solution 2, étalées sur
un plateau*.
•Utilisez-les à l’état surgelé comme garniture de gâ-
teaux ou tartes.
•Décongelez lentement au réfrigérateur.
•Les fraises décongelées sont très fragiles. Utilisez les
avec précaution.
FRAMBOISES
- fermes - mûres à point - bien parfumées - non écrasées - fraîches - bien colorées - cueillies du jour.
Lavez-les avec beaucoup de précaution. Equeutezles et égouttez-les sur une feuille de papier absorbant.
Pour les tartes, congelez-les posées côte à côte sur un
plateau puis rangez-les. Pour les charlottes et les entremets, saupoudrez-les de sucre + 1 jus de citron, posées
côte à côte sur un plateau*. Très bons résultats. Très
bonne qualité après congélation. Comme les fraises,
les framboises doivent être cueillies par ciel dégagé,
le temps orageux est très néfaste à leur conservation.
ABRICOTS
- bien mûrs - fermes - frais
Lavez-les et coupez-les en 2. Dénoyautez-les.
Pelez-les. Placez-les dans un saladier et arrosez-les d’un
jus de citron. Congelez-les en les préparant avec les
solutions 3 ou 4.
•Si vous ne pelez pas les abricots, trempez-les pen-
dant 1/2 heure dans l’eau bouillante afin que la peau se
ramolisse pendant la congélation. Faites- les ensuite
refroidir.
•Meilleur résultat avec la solution d’eau sucrée.
CERISES
- mûres à point - fermes - non écrasées
Triez-les, lavez-les, équeutez-les et dénoyautez-les.
Congelez-les nature ou avec la solution 2 étalées sur un
plateau* ou préparez-les avec la solution 3 ou 4.
•Utilisez-les nature, pour la préparation de tartes et sau-
poudrez les cerises de sucre vanillé après cuisson.
GROSEILLES ROUGES, BLANCHES ou CASSIS
- bien mûrs - fermes - non avariés - frais - parfaitement sains.
Lavez-les, équeutez-les. Egouttez-les sur un papier absorbant. Congelez-les nature, étalés sur un plateau*
ou avec une des préparations à base de sucre (voir
solutions 2, 3 ou 4).
Pour les glaces et les coulis, passez-les en purée.
•Les cassis et groseilles sont sensibles aux manipu
lations. Il faut les cueillir avec précaution et avant que
le soleil ne commence à chauffer.
MELONS
- à point - très parfumés - fermes - taille moyenne
•Entiers: Détachez un couvercle de 10 cm de dia-
mètre. Sortez les pépins à l’aide d’une cuillère.
Rincez l’intérieur. Remplissez le fruit de la solution 3.
Remettez le couvercle et emballez dans du papier
cellophane.
•En morceaux ou en quartiers Coupez le melon
en quartiers. Sortez les pépins. Epluchez les quartiers. Congelez avec la solution 3.
•En général, les melons gardent toute leur saveur et
tout leur arôme après congélation.
23
MURES ET MYRTILLES
- bien noires - mûres à point - fermes
Triez-les, lavez-les et équeutez-les. Egouttez-les délicatement. Congelez-les nature, étalées sur un plateau*
ou avec une des préparations à base de sucre (solutions 2, 3 ou 4).
•Légèrement acidulées, très juteuses, les myrtilles
supportent parfaitement bien la congélation.
PÊCHES BLANCHES OU JAUNES
- très parfumées - mûres à point - fermes - lisses
•En quartiers: Lavez-les, pelez-les et coupez-les en
quartiers. Congelez-les en les préparant avec la solution 1.
•En purée: Lavez-les, pelez-les et écrasez-les. Su-
crez la préparation, mélangez et congelez.
•Vous pèlerez les pêches plus facilement si vous les
trempez dans l’eau bouillante. Les pêches supportent mal la congélation. Préférez donc la congélation en purée plutôt qu’en fruit entier.
POIRES
- poires type William - récemment cueillies - non tannées - parfumées - mûres mais fermes - juteuses - non
granuleuses
•En quartiers: Lavez-les, pelez-les et coupez-les en
quartiers. Congelez-les en les préparant avec la solution 1.
•En purée: Lavez-les, pelez-les et écrasez-les en
purée.
•Vous pèlerez les poires plus facilement si vous les
trempez dans l’eau bouillante. Les poires supportent
mal la congélation. Préférez donc la congélation en
purée plutôt qu’en fruit entier.
POMMES
- reinettes - toutes sortes de pommes
•En compote: Lavez-les et épluchez-les. Cuisez-les.
Ecrasez-les en compote. Laissez refroidir et congelez.
•Remarques identiques à celles des poires. Procé-
dez de la même façon pour congeler de la compote de toutes sortes de fruits.
RHUBARBE
- fraîche - tendre - peu fibreuse
Lavez-la, ôtez les fils et épluchez légèrement.
Coupez-la en tronçons. Congelez-la nature ou avec les solutions 2 ou 3.
•Utilisez-la directement sur une tarte, un gâteau ou cui-
sez-la en compote.
Décongélation
La décongélation des fruits doit s’effectuer au réfrigérateur (ou au four à micro-ondes pour la préparation
des compotes).
Il consiste à ébouillanter les légumes pendant
quelques instants et à refroidir aussitôt à l’eau froide.
•à l’eau:
Portez l’eau à ébullition. Immergez les légumes en totalité dans l’eau bouillante (500 gr pour 3 à 4 litres d’eau.
La même eau pouvant être utilisée 6 à 7 fois).
Couvrez.
•à la vapeur:
Prenez une marmite à pression. Mettez les légumes dans
le panier en métal. Remplissez la marmite d’eau (reportez-vous aux instructions de la notice d’utilisation de
ce récipient) et portez-la à ébullition.
Suspendez le panier afin qu’il ne trempe pas dans
l’eau. Mettez la marmite sous pression.
PRUNES
- reines Claudes, Questches etc- mûres - fermes fraîchement cueillies
Lavez-les, pelez-les et coupez-les en 2. Dénoyautez-les.
Mettez-les au fur et à mesure dans la solution 1.
•Si vous ne pelez pas les prunes, elles seront
dures. Les prunes gardent toutes leurs qualités
après avoir été congelées.
24
Refroidissement
Très vite après le blanchiment, plongez les légumes dans
un bain d’eau froide. Laissez éventuellement couler
l’eau dans ce bain de manière à maintenir la température
la plus basse (possibilité d’utiliser de la glace). Faites
égoutter les légumes quelques minutes. Emballez-les et
congelez-les.
ASPERGES
- fraîches - très tendres
Lavez-les soigneusement. Pelez-les et coupez les grosses en deux (sens de la longueur). Blanchissez- les à l’eau
ou à la vapeur,
- 3 min. à l’ébullition
- 4 min. à la vapeur
Refroidissez à l’eau courante. Laissez égoutter.
Emballez.
•Les résultats sont très inégaux selon que les asper-
ges sortent de terre ou ont déjà quelques heures.
CAROTTES
- jeunes carottes - forme régulière
Epluchez-les ou grattez-les si elles sont petites. Coupez-les si vous le jugez nécessaire. Blanchissez-les 3
min. à l’eau bouillante. Laissez égoutter et refroidir.
Emballez.
EPINARDS
- frais - tendres - petites feuilles - petites queues juteux.
Otez les queues. Lavez les feuilles. Blanchissez-les à l’eau
bouillante pendant 1 min. Remuez pendant la cuisson
pour séparer les feuilles. Refroidissez-les à l’eau courante. Laissez égoutter. Emballez.
•Evitez les épinards de grandes tailles (mauvais ré-
sultats).
HARICOTS VERTS ET HARICOTS BEURRE
- fins - charnus - grains non formés - très verts ou
beurre - sans taches Effilez-les et cassez-les en deux
ou trois morceaux.
Lavez-les. Blanchissez-les dans l’eau bouillante pendant
4 min ou à la vapeur pendant 5 min.
Refroidissez-les à l ‘eau courante. Laissez-les égoutter
et emballez.
- chapeaux pas trop ouverts
Préparez-les et lavez-les. Faites-les revenir dans une
poêle pour éliminer leur eau de végétation.Ajoutez une
cuillère d’huile. Egouttez-les. Emballez.
•Pour les cèpes, s’ils sont très jeunes et très petits, con-
gelez-les tels quels sur une feuille à pâtisserie et ensuite emballez-les.
CHOUX-FLEURS
- très blancs - bien fermes - serrés - non épanouis
•Entier: Enlevez les feuilles et une partie du pied.
Mettez-le 1/2 heure dans l’eau froide salée (pied
vers le haut). Blanchissez 5 min dans l’eau bouillante. Refroidissez-le 5 min. à l’eau courante. Laissez
égoutter et emballez.
•En morceaux: Otez les feuilles et une partie du
pied. Détachez les petits bouquets en taille égale.
Lavez-les. Blanchissez-les 2 min dans l’eau bouillante. Refroidissez à l’eau courante. Laissez égoutter et emballez.
•Le résultat est excellent. Les choux-fleurs perdent une
partie de leur goût fort.
CHOUX VERTS
- tendres - coeur blanc
Epluchez-les: Otez les côtes. Blanchissez-les 2 min. à
l’eau bouillante. Egouttez.
•Ils sont surtout utilisés pour les potées, choux brai-
sés, farcis, saucisses au choux etc...
ENDIVES
- bien blanchies - non épanouies - bien fermes
Nettoyez-les et lavez-les. Coupez-les en morceaux de
1 à 2 cm de long. Blanchissez-les à l’eau bouillante
pendant 3 min. Remuez-les pour qu’elles soient bien
immergées. Refroidissez-les à l’eau courante. Laissez
égoutter. Emballez.
•Il est possible de ne pas les blanchir et, par con-
tre,de les braiser directement sans autre manipulation.
HERBES AROMATIQUES
- persil, estragon, cerfeuil, menthe, fines herbes, ciboulette - bien vertes - fraîches - feuilles tendres
Lavez-les. Egouttez-les. Mettez-les en petits
bouquets. Emballez-les. Lavez-les, égouttez-les et hachez-les finement. Emballez-les dans de petits récipients (boîtes plastique).
Frottez les bouquets dans vos mains pour les écraser
sur la préparation à aromatiser. La décongélation est
presque immédiate. Très pratique pour aromatiser vos
préparations.
PETITS POIS
- fermes - tendres - sucrés - verts - fraîchement cueillis.
Lavez-les après les avoir écossés. Blanchissez-les 2 min
à l’eau bouillante ou 3 min s’ils sont un peu plus gros. Refroidissez-les à l’eau courante. Egouttez et emballez.
•Excellent résultat.
TOMATES
- saines - mûres - fermes -bien rouges
•Entières: Lavez-les. Epluchez-les si nécessaire
(trempez-les 2 à 3 secondes dans l’eau bouillante pour
plus de facilité). Séchez-les et emballez-les.
•En purée: Lavez-les. Coupez-les en morceaux. Cui-
sez-les avec un peu d’eau. Ecrasez-les en purée.
Refroidissez la purée en plongeant le récipient dans
de l’eau froide.
•Bons résultats. Attention: les tomates peuvent se
démonter. Coupez-les encore gelées pour la préparation d’une salade. Il est préférable de congeler
les tomates en purée car les tomates entières perdent leur fermeté.
mée par votre famille en un repas. Evitez de faire
des paquets supérieurs à 2 kg).
•Dégraissez et désossez pour obtenir un gain de
place de 25 à 30%.
•Ne pas saler, ajoutez quelques épices si nécessaire
(attention: après congélation de la viande, poivre
plus fort, curry fade, noix de muscade trop forte,
paprika et céleri prennent un goût très désagréable).
•Emballez toujours les morceaux ou les tranches
que vous séparez par des feuilles de papier cellophane.
•Congelez la viande dès que possible.
•La charcuterie préparée et congelée aussitôt faite, crue
ou cuite selon le cas. Pour une longue conservation, il est préférable d’utiliser les moyens traditionnels
(conserves stérilisées) car la charcuterie rancit doucement au congélateur alors que les pâtés, rillettes et
rôtis de porc se bonifient en conserves stérilisées.
Décongélation
Viande crue
•Décongélation de quelques heures à 24 heures
selon grosseur, au réfrigérateur pour les tournedos,
grillades, côtes... ou quelques minutes dans un four
à micro-ondes (se reporter aux temps indiqués dans la
notice d’utilisation du four ou dans le livre de recettes).
•Cuisson directe sans décongélation pour le boeuf
mode, le gigot, rôti, etc... Prévoyez un temps de
cuisson un peu plus long pour la décongélation etvérifiez la cuisson.
Viande cuite:
•Décongélation de quelques heures à 24 heures
selon grosseur, au réfrigérateur pour les viandes
cuites à consommer froides ou très rapidement au four
à micro-ondes (se reporter aux temps indIqués dans
la notice d’utilisation du four ou dans le livre de recettes).
•Réchauffez les viandes cuites en sauce directement
sans décongélation.
GIBIERS ET VOLAILLES
•Nettoyez bien le gibier et préparez-le comme les
viandes.
•Coupez l’aorte et pendez la volaille par les pattes.
•Trempez-la dans de l’eau à 50°C pendant quelques
minutes.
•Plumez-la (de la queue aux ailes).
•Ne déchirez surtout pas la peau.
•Brûlez sur une flamme les plumes restantes.
•Faites une incision près des pattes dans la partie sou-
ple du ventre pour la vider.
•Emballez entièrement avec du papier polyéthylène.
•Congelez.
Remarque: il est nécessaire de nettoyer la volaille
avant de la congeler.
Décongélation
•Les volailles seront cuites directement sans décon-
gélation.
•Prévoyez un temps de 15 à 20 minutes supplé-
mentaire selon la grosseur.
•Si vous désirez effectuer une décongélation avant cuis-
son: Placez la volaille à décongeler au réfrigérateur
(de quelques heures à 24 heures) ou dans le four à
micro-ondes (se reporter aux temps indiqués dans la
notice d’utilisation du four ou dans le livre de recettes).
26
Durée de conservation en mois:
Abats4
BOEUF:
Tournedos, Grillades, Rôti, Mode (cru)
Cru en sauce, Côtes
Cuit en sauce, Mode (cuit)
Pour avoir un meilleur décollement de la chair au moment de la préparation, ébouillantez-les 5 minutes. Refroidissez-les et emballez-les. Congelez- les le plus
rapidement possible.
Crevettes grises ou roses:
Congelez-les fraîches, crues, sans préparation spéciale.
Moules:
Lavez-les et faites-les ouvrir sur le feu. Décoquillez-les et
laissez-les refroidir.
Emballez-les et congelez-les.
Filtrez l’eau et congelez-la à part.
COQUILLES ST-JACQUES:
Ouvrez-les. Ne gardez que la noix et le corail. Lavez-les et
séchez-les. Congelez-les posées sur un plateau (*) et
emballez-les après congélation.
PRODUITS LAITIERS
•Battez les jaunes d’oeufs, ajoutez 1/2 cuillère à
café de sel ou 1 cuillère à soupe de sucre pour 2 jaunes selon utilisation.
•Mettez les blancs dans de petits récipients.
•Battez la crème fraîche et congelez.
•Beurre et fromage à pâte molle seront emballés
dans du papier d’aluminium.
Décongélation
Dans le réfrigérateur pendant 1 à 2 heures. Vérifiez l’état
de décongélation avant l’utilisation.
Remarques:
•Les yaourts se séparent et ne sont pas satisfai-
sants.
•II n’est pas dangereux de les consommer mais la con-
sistance est abîmée.
•Ne pas congeler la mayonnaise car l’huile se sé-
pare du jaune d’oeuf.
27
PLATS CUISINES
•Cuisinez vos plats selon vos recettes habituelles.
•Prévoyez des portions correspondant au nombre
de personnes de votre famille.
•Emballez.
Décongélation
•Réchauffez doucement dans un plat.
•Couvrez.
•Remuez les aliments tels que soupes, potages et
viandes en sauce.
Remarque:
•La décongélation peut s’effectuer dans un four à
micro-ondes. (se reporter aux temps indiqués dans la
notice d’utilisation du four ou dans le livre de recettes).
BOULANGERIE
•Pain: Congelez-le frais à peine refroidi. Coupez-le en
morceaux.
•Brioches: Congelez-les aussitôt refroidies, sur des gril-
les(*).
•Croissants: Congelez-les cuits, juste refroidis sur des
grilles(*).
•Levure: Congelez-la telle quelle.
Décongélation:
A température ambiante environ 2 heures. Accélérez
la décongélation en mettant pain, brioche ou
croissants au four classique ou four à micro-ondes.
CREMES GLACEES
Préparez la glace selon vos recettes habituelles. Congelez-la dans des boîtes spéciales congélation si elle n’a
pas besoin d’être remuée.
Décongélation:
Attendez quelques instants avant de consommer, directement.
micro-ondes (se reporter aux temps indiqués dans la
notice d’utilisation du four ou dans le livre de re-
cettes).
GATEAUX, TARTES ET TOURTES
Pour ne pas les casser, congelez-les sur une grille ou
un plateau après complet refroidissement (1).
Décongélation:
Retirez l’emballage. Décongelez à l’air ambiant. Coupez
les parts avant décongélation pour garder leur forme.
(Utilisez un couteau adapté)
(1) Emballez ensuite dans des sacs ou boîtes Spécial Congélation* pour libérer votre plateau.
(*) Plateau de congélation.
28
Dégivrage
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue automatiquement, à chaque arrêt du compresseur. L’eau de
dégivrage est évacuée dans
un bac situé à l’arrière de l’appareil où elle s’évapore.
Nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil. Il est indispensable de main-
tenir votre appareil en parfait état de propreté.
Le compartiment congélateur est caractérisé par l’absence
totale de givre sur les parois grâce au FROID VENTILE.
Ce procédé consiste à faire circuler dans l’appareil un air
froid et sec grâce à une turbine ce qui dispense de l’opération de dégivrage. Le dégivrage s’effectue AUTOMATIQUEMENT."
Important:
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ni
d'éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage de
votre appareil.
Il est recommandé de nettoyer le congélateur chaque fois
que vous procédez au dégivrage complet.
Videz complètement l'appareil.
Lavez les parois et accessoires avec de l'eau tiède et un
détergent liquide inodore (produit utilisé pour la vaisselle).
Rincez et séchez soigneusement.
Lavez le joint de porte en caoutchouc sans omettre de nettoyer également sous le joint.
De temps en temps démontez la grille d’aération située à
la base de l'appareil et dépoussiérez les conduites pour le
passage de l’air à l'aide d'un aspirateur ou d'une brosse.
Une accumulation de poussière risquerait de diminuer le
rendement de l'appareil.
29
En cas d’absence prolongée ou de
non-utilisation
Ramenez le thermostat sur la position "O".
Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil.
Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de
non-utilisation.
La fabrication de votre appareil a fait l'objet de nombreuses vérifications. Cependant, si vous constatez une anomalie
de fonctionnement, consultez le tableau ci-dessous avant d'appeler le service après vente.
Si toutefois, vous n’avez pas la possibilité de débrancher
et vider l’appareil, faites vérifier régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci et ceci en tenant compte de sa
charge et de son autonomie de fonctionnement.
SymptômesSolutions
L’appareil vibreVérifiez que:
•L’appareil est correctement calé (voir chapitre Installa-
tion).
•L’appareil n’est pas installé contre une cloison réson-
nante.
L’appareil ne fait pas suffisamment de froidVérifiez que:
•L’appareil est dans une pièce où la circulation d’air est
normale.
•L’appareil n’est pas situé à proximité d’une source de
chaleur.
•L’appareil n’est pas trop rempli de produits frais introduits en même temps dans le congélateur.
Le congélateur s’arrête de fonctionner
Vérifiez que:
•Le thermostat n’est pas sur la position arrêt «O»
•La prise est effectivement branchée.
•Les fusibles sont en bon état et n’ont pas disjoncté.
•Il n’y a pas une coupure de courant.
Le voyant alarme s’allume•Il se peut qu’à la mise en service, après un dégivrage
ou lors de chargement de denrées fraîches, le voyant
rouge alarme s’allume.
Vérifiez que:
•La température de conservation soit atteinte pour intro-
duire les denrées.
•La porte est bien fermée et qu’elle n’a pas été ouverte
trop longtemps.
•Le thermostat n’est pas placé sur une position trop
basse.
•L’appareil ne nécessite pas un dégivrage.
L’appareil travaille mais le voyant vert clignote•appeler le service après vente
Si aucun de ces défauts n'est observé, il convient de consulter très rapidement le service après vente de votre magasin-vendeur afin d'éviter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil: ces renseignements figurent sur la plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil, en bas, sur le côté gauche.
30
En cas d’arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n'y a aucun risque d'altération pour les aliments. Abstenez- vous cependant d'ouvrir la porte. Si la panne doi se prolonger, transférez les
produits surgelés et congelés dans un autre congélateur.
L'autonomi de fonctionnement de votre appareil est de 20
heures. Cette durée est sensiblement raccourcie suivant la
charge de l’appareil. Dès que vous constatez un début de
décongélation, consomm les aliments le plus rapidament
possible, ou recongelez-les après les avoir cuits (aliments
crus).
Caractéristiques techniques
Les donnés techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côte gauche à l’intérieur de l’appareil.
Pouvoir de congélation Kg/24h 20
Autonomie, en cas de panne, heures (*) 24
(*) Selon la Norme NF EN ISO 5155
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications
successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique)
et modifications successives.
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si le voltage et la
fréquence indiqués sur la plaque signalétique correspondent à ceux de votre réseau. Tolérance admise: ±6% Pour
l'adaptation de l'appareil à des voltages différents, l'adjonction d'un autotransformateur d'une puissance adéquate
est indispensable.
Important
Il faut absolument brancher l’appareil à une
prise de terre qui marche. C’est pour cela que la prise du
câble d’alimentation est munie d’un contact prévu exprés.
Si la prise de courant de réseau domestique n’est pas
branchée à la terre, branchez l’appareil à une prise de
terre à part, conformément aux normes en vigueur, en
vous adressant à un téchnicien spécialisé.
Branchement électrique (uniquement pour
les appareils commercialisés par Zanussi France)
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique peut supporter
l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés. Calibre des fusibles en ligne
(un par phase) 10 A en 230 V.
Important
L'installation doit être réalisée conformément
aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C
15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une
borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement
raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et
aux prescriptions de l’E.D.F ; cette prise de courant
doit impérativement être accessible.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un câble d'alimentation certifié.
Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tout incident ou accident provoqué par une mise à la terre
inexistante ou défectueuse.
Important
L’appareil doit pouvoir être débranché du secteur;
il est donc nécessaire que la fiche reste accessible une
fois que l’installation est terminée.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une prise multiple.
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements
en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas
d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à
la terre inexistante ou défectueuse.
31
Faire très attention à éviter de détériorer l'unité
de refroidissement lors de la manipulation de
l'appareil car cela pourrait provoquer une perte possible du fluide.
Le tableau ci-dessous montre la température ambiante
optimale pour chacun des classements climatiques.
Classement climatiquePour une température ambiante
• A utilisation normale, le condensateur et le compresseur, situés à l'arrière de l'appareil, se réchauffent de façon considérable. Toujours s'assurer qu'il
y ait une ventilation adéquate car dans le cas contraire, les composants pourraient se détériorer et les
aliments contenus dans le frigidaire devraient être
mis à la poubelle. Se reporter aux instructions de
l'installation.
• Important: si le cordon d'alimentation est abîmé, il faut
le remplacer par un cordon ou un composant spécial
qu'on peut trouver chez le fabriquant ou les agents du
service après-vente.
Placement
• Extraire le frigidaire de son emballage et vérifier qu'il
est en bon état et qu'il n'a pas subi de détériorations
pendant le transport.
• Placer le frigidaire loin de la lumière directe du soleil et
dessources de chaleur.
• Protéger l'appareil d'une exposition prolongée à la lumière directe du soleil.
• Pour des raisons de sécurité, la ventilation minimale
requise doit correspondre à celle montrée sur la Fig.
SN+ 10 to +32°C
N+ 16 to +32°C
ST+ 18 to +38°C
T+ 18 to +43°C
Quand la température ambiante n'est pas comprise à
l'intérieur des valeurs indiquées pour la classe de l'appareil, la température de conservation ne peut être garantie ; il alors conseillé de consommer les aliments
conservés le plus vite possible.
Branchements électriques
Avant d'effectuer le branchement, s'assurer que le voltage
et la fréquence reportés sur la plaque du numéro de série
correspondent à ceux de l'alimentation domestique.
Le voltage peut varier de ± 6 points de pourcentage par
rapport au voltage déclaré.
Pour une utilisation à un voltage différent, il est nécessaire
d'utiliser un transformateur adéquat.
Attention : les trous de ventilation doivent être maintenus dégagés de toute obstruction.
La niche qui accueille le frigidaire doit nécessairement être
équipée d'une conduite de ventilation possédant les dimensions suivantes :
Profondeur 50 mm
Largeur 540 mm
Le classement climatique se trouve sur la plaque d'informations, située à l'intérieur du frigidaire, sur la paroi
gauche.
32
Important
L'appareil doit être muni d'une mise à terre.
Dans ce but, un contact est fourni avec le cordon d'alimentation.
Si la prise d'alimentation domestique ne présente pas de
mise à terre, brancher l'appareil à une mise à terre séparée, conforme aux normes en vigueur et consulter pour
cela un technicien spécialisé.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité au cas où
les précautions de sécurité décrites ci-dessus n'auraient pas été observées.
Cet appareil est conforme aux directives E.E.C.suivantes :
-87/308 EEC du 2/6/87 concernant la suppression des interférences radio.
-73/23 EEC du 19.2.73 (Directive sur le bas vol-
tage) et modifications successives.
-89/336 EEC of 3.5.89 (Directive sur la compatibilité électromagnétique) et modifications successives.
Attention !
On doit pouvoir débrancher l'appareil de l'alimentation ; on
doit donc pouvoir accéder facilement à la prise après l'installation.
Encastrement mural
Dessins dimensions
Se reporter au document “Instructions pour l'installation" fourni.
Après l'installation de l'appareil et particulièrement après
avoir réinséré la porte dans les cardans, vérifier que le joint
de la porte isole correctement tout le bord. Une porte non
isolée correctement pourrait avoir pour conséquence une
forte consommation d'énergie pour palier à l'augmentation
de la température.
Attention !
Si la température ambiante est basse (comme en
hiver), le joint pourrait ne pas s'adapter parfaitement au frigidaire. Dans ce cas, attendre que le joint s'adapte naturellement ou accélérer le processus en réchauffant la partie
intêressée avec un sèche-cheveux.
33
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE (B)
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service
clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l’appareil
n’en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être
altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l’utilisateur final. L’appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes :
1 Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui
se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l’appareil au premier consommateur
final. Ces conditions de garantie ne sont pas d’application en cas d’utilisation à des fins professionnelles ou de façon équivalente.
2 La prestation sous garantie implique que l’appareil est remis dans l’état qu’il avait avant que la défectuosité ne survienne.
Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre propriété.
3 Afin d’éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance.
4 L’application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d’achat avec la date d’achat
et/ou la date de livraison.
5 La garantie n’interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique),
les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d’une mauvaise utilisation.
6 Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes quin’affectent pas la valeur et
la solidité générales de l’appareil.
7 L’obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:
•une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l’eau,
•des conditions environnementales anormales en général,
•des conditions de fonctionnement inadaptées,
•un contact avec des produits agressifs.
8 La garantie ne s’applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité.
Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d’entretien, ou par le non-respect
des indications de montage et d’utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie.
9 Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d’ interventions pratiquées
par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l’adjonction d’accessoires ou de pièces de
rechange non d’origine.
10 Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile ne peuvent s’entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11 Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise en place
de ceux-ci dans leur niche d’encastrement prennent plus d’une demi-heure, les frais de prestation qui en découlent seront portés en compte. Les dommages connexes causés par ces opérations de retrait et de remise en place
sont à charge de l’utilisateur.
12 Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d’une même défectuosité n’est pas concluante, ou si les
frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l’appareil défectueux par un autre de même valeur
peut être accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la
période d’utilisation écoulée.
13 La réparation sous garantie n’entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ d’un nouveau cycle de garantie.
14 Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15 Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut toute
indemnisation de dommages extérieurs à l’appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas
d’une responsabilité reconnue légalement, la compensation n’excèdera pas la valeur d’achat de l’appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les appareils exportés, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu’ils satisfont aux conditions techniques (p. ex.: la tension, la fréquence,
les prescriptions d’installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu’ils supportent les conditions
climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l’étranger, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu
ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne
sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
34
Adresse de notre service clientèle :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 1502 LEMBEEK
Tél. 02.3630444
Uniquement pour les appareils commercialisés par la France:
Plaque signalétique
En appelant un Service Après Vente, indiquez-lui le
modèle, le numéro de produit et le numéro de série
de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque
signalétique située sur votre appareil.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez
du service après vente Ies pièces de rechange
certifiées Constructeur.
Conformément à la Législation en viguer, votre Vendeur
est tenu, lors de l’acte d’achat de votre appareil, de vous
communiquer par écrit les conditions de garantie et sa
mise en œuvre appliquées sur celuici.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur
répondra à toutes vos questions concernant l’achat de
votre appareil et les garanties qui y sont attachées.
N’hésitez pas à le contacter.
Uniquement pour les appareils commercialisés par la France:
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportezvous à
la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les vérifications, une intervention
s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de
votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué
l’achat...), veuillez consulter le Centre Contact Consom-mateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un Service après Vente.
Reiniging van de binnenkant40
Bedieningspaneel
Lampje ON/OFF40
Drukknop ON/OFF40
Knoppen instellen temperatuur40
Temperatuurindicator40
Indicatielampje Action freezer40
Drukknop Action freezer40
Lampje reset alarm40
Drukknop reset alarm41
Werking41
Invriezen van verse eetwaren41
Bewaren van ingevroren eetwaar41
Koudebuffers41
Ontdooien41
IJsblokjes maken41
Suggesties voor het invriezen42
Suggesties voor het bewaren van
bevroren eetwaren42
Diepvrieskalender43
Geluidsalarm bij open deur43
Ontdooien van diepvriesproducten43
IJslaatjes43
Koude-accu’s43
Geluidsalarm bij open deur43
40
Servicedienst en onderdelen46
Technische gegevens46
Installatie47
Het ontdooien45
Vriesruimte45
Tijdelijk buiten gebruik stellen45
Periodieke reiniging45
37
Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou het apparaat
door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist
achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is. Deze waarschuwingen zijn bedoeld
voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of
in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
•Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het gebruik
door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het
apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten
gebruiken.
•Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit appa-
raat of de eigenschappen daarvan te veranderen.
•Neem vóór u aan ontdooien, schoonmaakwerkzaam-
heden of het verwisselen van het, eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint altijd de stekker uit het
stopcontact.
•Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan achter-
en onderkant kunnen scherp zijn.Wees voorzichtig bij
het tillen.
•Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat, zoals
gasvullingen, benzine, ether, aceton enzovoorts.
•Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of vriezer
consumeren van ijslollies en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben; wacht even.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en knip
het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van wegbrengen
of weghalen, spelende kinderen er zich niet in op kunnen
sluiten of aan een elektrische schok bloot kunnen staan.
•Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen, dat
de delen van het koelcircuit niet zodanig worden
beschadigd, dat de koelvloeistof naar buiten zou
kunnen lekken.
•Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een
centrale verwarming of een gasfornuis.
•Laat het apparaat niet langdurig in direct zonlicht
staan.
•Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant van
het apparaat kan circuleren.Vermijd schade aan de
koelkringloop.
•Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in de kelder
geplaatst worden.
•Plaats elektrische apparaten (bijv. ijsmachines)
nooit in de kast.
38
Onderhoud / Reparatie
•Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektri-
sche huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten behoeve
van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door
een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden. Het
betreffende stopcontact dient, ook na eventuele onderof inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn.Werkzaamheden welke door personen zonder de noodzakelijke
kennis uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot
gevolg hebben.
door ELECTROLUX SERVICE en laat geen andere
dan originele DISTRIPARTS onderdelen plaatsen.
•Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekrin-
gloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig
personeel uitgevoerd te worden.
•Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat
niet zelf te repareren. Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot
schade of letsel leiden.
Raadpleeg ELECTROLUX SERVICE.
Gebruik
•Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn uitslui-
tend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eetof drinkbare producten.
•Volg de raadgevingen van de fabrikant op met betrek-
king tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of
invriest. Ontdooide diepvriesproducten mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden.
•De vriezende binnenwanden of -vlakken in het appa-
raat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak en schraap evenmin
met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het
gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het
apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.
•Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het on-
tdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn
aangegeven.
•Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat
schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
•Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dran-
ken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer; de
blikjes of flesjes kunnen door bevriezing van de inhoud
exploderen.
Installatie
•Overtuig u er van dat het apparaat niet op het aansluit-
snoer staat.
Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd raakt,
moet het snoer, eventueel met stekkers, vervangen
worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij onze service-afdeling.
•Tijdens normaal gebruik worden de condensor en de
compressor die zich op de achterkant van het apparaat
bevinden, warm. Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in de speciale afbeelding.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatieopeningen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
•Plaats het apparaat met z’n achterkant zo dicht moge-
lijk bij een muur. Hiermee voorkomt u verbrandingsletsel door aanraking van hete tot zeer hete delen.
•Afhankelijk van de wijze van transport kan olie vanuit
de compressor in het koelcircuit gevloeid zijn.Wacht,
na het plaatsen van het apparaat, ten minste een half
uur alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
Na achteroverliggend vervoer ten minste een halve
dag. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de
compressor terug te vloeien. Apparaten welke van een
absorptie-unit voorzien zijn kunnen direct in bedrijf genomen worden. Controleer circa 24 uur na het in bedrijf
stellen of het apparaat naar behoren werkt.
Milieubescherming
•Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat moet niet eggegooid worden
samen met het huisvuil of met gesloopte apparaten.Vermijden dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de zone van de
warmtewisselaar. Inlichtingen over ophaaldiensten
kunnen worden verschaft door de gemeentelijke
autoriteiten.
•De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van
het symboolzijn geschikt voor recycling.
Weggooien van oude apparaten
Het symboolop het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
39
Reiniging van de binnenkant
Maak, alvorens het huishoudelijk apparaat voor het eerst
te gebruiken, de binnenkant en alle interne accessoires
schoon met water met neutrale zeep, om de typische geur
van een nieuw product te verwijderen, en droog alles
goed.
De temperatuur kan worden ingesteld op een waarde tussen de -15°C e -24°C.
Als op de knop (C of E) wordt gedrukt, begint de op dat
moment ingestelde temperatuur te knipperen op de indicator. De ingestelde temperatuur kan alleen worden gewijzigd wanneer de indicator knippert. Druk op de knop
(C) om een hogere temperatuur in te stellen. Druk op de
knop (E) om een lagere temperatuur in te stellen. De indicator geeft gedurende een aantal seconden de nieuwe
temperatuur aan, en toont vervolgens weer de temperatuur binnenin het vak.
De nieuwe temperatuur moet na 24 uur zijn bereikt.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of
schuurpoeder, deze producten beschadigen de afwerking.
Tijdens de normale werking geeft de indicator de temperatuur binnenin de koelkast weer.
Let op!
Het is normaal als er verschil is tussen de weergegeven en
de ingestelde temperatuur, met name wanneer:
-recentelijk een andere temperatuur is ingesteld
-de deur lange tijd open heeft gestaan
-er warme eetwaren in het vak zijn gezet
F. Indicatielampje Action freezer
G. Drukknop Action freezer
Om verse eetwaren in te vriezen moet de functie “Action
freezer” worden gebruikt. Druk op de knop Action freezer
(G). Het bijbehorende indicatielampje zal gaan branden
(F).
Let op!
Tijdens de stabiliseringsperiode wanneer het appa-
raat voor het eerst te hebben ingeschakeld, is het
mogelijk dat de weergegeven temperatuur niet overeen
komt met de ingestelde temperatuur; tijdens dit tijdsbestek
kan het zijn dat de weergegeven temperatuur lager is dan
de ingestelde temperatuur.
40
De functie kan op ieder moment worden gedeactiveerd
door op de knop (G) te drukken, en anders zal hij automatisch uitgaan. Wanneer de functie wordt uitgeschakeld, dooft het indicatielampje (F).
H. Lampje reset alarm
I. Drukknop reset alarm
Bewarenvaningevroreneetwaar
Als de temperatuur in de vriezer op ongebruikelijke wijze
stijgt (bijvoorbeeld als de luchtstroom wordt onderbroken),
begint het lampje (H) te knipperen en wordt een akoestisch
signaal gegeven.
Wanneer de temperatuur weer naar de normale waarde is
teruggekeerd, blijft het lampje (H) knipperen, maar stopt
het akoestische signaal.
Als op de alarmknop (I) wordt gedrukt, knippert op de indicator (D) de maximale temperatuur die in het vriesvak is
bereikt.
Als er lange tijd geen luchtstroom is geweest, moeten de
bevroren voedingsmiddelen zo snel mogelijk worden opgegeten, of worden gekookt en opnieuw ingevroren.
Werking
Steek de stekker in het stopcontact. Druk op de knop
ON/OFF (B). De vriezer is nu ingeschakeld.
De vriezer is vooraf ingesteld om te werken bij -18°C. Deze
temperatuur wordt in enkele uren bereikt.
Wanneer het apparaat voor het eerst wordt ingeschakeld,
of als hij lange tijd niet is gebruikt, moet hij voordat er producten in het vriesvak worden geplaatst, eerst minstens
24 uur ingesteld op snelvriezen werken.
Om het apparaat zo goed mogelijk te laten werken, moeten de volgende handelingen worden uitgevoerd:
Als er grote hoeveelheden eetwaren moeten worden bewaard, verwijder dan alle bakken en manden uit het apparaat, en plaats de eetwaren op het vriesvlakken.
Let er met name op dat de naast het bovenste deel aangegeven belastingslimiet niet wordt overschreden (indien
vantoepassing).
Belangrijk
Als de luchtstroom wordt onderbroken terwijl de eetwaren
zich in de vriezer bevinden, open de deur van het vriesvak
dan niet. De bevroren eetwaren zullen niet worden aangetastalsdeonderbrekingvankorteduur(maximaal6-8uur)
en de vriezer vol is; als dat niet het geval is, wordt aangeraden de eetwaren binnen korte tijd te gebruiken (een hogere temperatuur van de bevroren eetwaren beperkt de
veilige houdbaarheidsduur.
Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, geeft de temperatuurindicator (D) de temperatuur van de luchtstroom binnenin de vriezer aan, begint het lampje reset alarm (H) te
knipperen en zal er een akoestisch signaal klinken. Druk
op de knop reset alarm (I). Het akoestische signaal zal
stoppen, en het alarmlampje (H) zal blijven knipperen tot
de ingestelde temperatuur is bereikt.
Invriezen van verse eetwaren
Het vriesvak is bestemd om voor de handel ingevroren
eetwaren lange tijd te bewaren, en om verse eetwaren in
te vriezen. De maximale hoeveelheid eetwaren die in 24
uur kan worden ingevroren is aangegeven op het plaatje
met het serienummer. Het invriezen duurt 24 uur. Tijdens
deze periode mogen er geen andere eetwaren in de vriezer worden geplaatst.
Deze functie stopt automatisch na 54 uur. Om verse eetwaren in te vriezen moet op de knop Action freezer (G)
worden gedrukt. Plaats de in te vriezen eetwaren in het
bovenste vak. De maximale hoeveelheid eetwaren die in
24 uur kan worden ingevroren is aangegeven op het plaatje met de classificatie.
Let op!
Wanneer moet de functie “Action freezer” worden gebruikt:
circa 6 uur eerder
circa 24 uur eerder
niet nodig
niet nodig
Als er kleine hoeveelheden verse
eetwaren in worden gezet (circa
5 kg)
Als er de maximale hoeveelheid
eetwaren in worden gezet (zie
classificatieplaatje)
Als er bevroren eetwaren in worden gezet
Als er iedere dag kleine hoeveelheden verse eetwaren in worden
gezet, max. 2 kg
Koudebuffers
De vriezer beschikt over twee koudebuffers waarmee de
houdbaarheidsduur wordt verlengd als de luchtstroom
wegvalt. Ze bevinden zich in het bovenste vak.
Ontdooien
Alvorens te worden gebruikt moeten de diepgevroren of
invroren eetwaren worden ontdooid in het koelvak van de
koelkast of bij omgevingstemperatuur, afhankelijk van de
daarvoor beschikbare tijd.
Eetwaren in kleine porties kunnen ook worden gekookt als
ze nog bevroren zijn, rechtstreeks uit de vriezer: in dit
geval zal de kooktijd langer zijn.
IJsblokjes maken
DitJhuishoudelijkeJapparaatJisJvoorzienJvanJeenJofJmeerdere bakjes om ijsblokjes te maken. Vul deze bakjes met
water en plaats ze in het vriesvak.
Gebruik geen metalen instrumenten om de bakjes uit de
vriezertehalen.
41
HINTS
Suggesties voor het invriezen
Om u te helpen om het maximale resultaat te behalen bij
het invriezen, vindt u hieronder een aantal belangrijke suggesties:
• de maximale hoeveelheid eetwaren die in 24 uur kan
worden ingevroren is aangegeven op het plaatje met de
classificatie;
• het invriezen duurt 24 uur. Tijdens dit tijdsbestek mogen
er geen andere eetwaren in de vriezer worden geplaatst;
• bereid de eetwaren in kleine porties, om ze snel en volledig te kunnen invriezen, en alleen de gewenste benodigde hoeveelheid te ontdooien;
• wikkel de eetwaren in aluminium- of plasticfolie om er
zeker van te zijn dat de gemaakte porties goed gesloten
zijn;
• zorg ervoor dat de verse, nog niet bevroren eetwaren
niet in aanraking komen met de reeds bevroren eetwaren,
om te voorkomen dat de temperatuur van laatstgenoemden toeneemt;
Suggesties voor het bewaren van bevroren eetwaren
Om maximale resultaten uit dit apparaat te halen moet het
volgende in acht worden genomen:
• controleer of de voor handel ingevroren eetwaren op
correcte wijze door de verkoper zijn bewaard;
• zorg ervoor dat de bevroren eetwaren in zo kort mogelijke tijd van de winkel naar de vriezer worden vervoerd;
• open de deur niet te vaak, en laat hem niet langer dan
noodzakelijk open staan;
• als de eetwaren eenmaal zijn ontdooid, bederven ze
snel en kunnen ze niet opnieuw worden ingevroren.
• de door de fabrikant aangegeven houdbaarheidsduur
mag niet worden overschreden.
• als de ijsblokjes worden gebruikt meteen na ze uit de
vriezer te hebben verwijderd, kunnen ze huidwonden veroorzaken als gevolg van de lage temperatuur;
• het wordt aangeraden op ieder afzonderlijk pakje de
datum van invriezen te zetten, om te weten hoe lang het
wordt bewaard;
• de op de bakken weergegeven symbolen geven verschillende types bevroren eetwaren aan.
De nummers geven de houdbaarheid in maanden aan,
afhankelijk van het soort eetwaar. De geldigheid van de
aangegeven langere of kortere houdbaarheid hangt af van
de kwaliteit van de eetwaren en van de behandeling die
aan het invriezen is voorafgegaan.
• Plaats geen koolzuurhoudende vloeistoffen (frisdranken, etc.) in het vriesvak, aangezien ze zouden
kunnen ontploffen.
42
Diepvrieskalender
De symbolen geven de diverse soorten diepvriesproducten aan.
De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de
bewaartijd in maanden aan. Of de hoogste of delaagste
waarde van de aangegeven bewaartijd geldt, hangt af van
de kwaliteit van de levensmiddelen en de behandeling
voorafgaand aan het invriezen.
Ontdooien van diepvriesproducten
Met uitzondering van consumptieijs worden diepvriesartikelen voor verdere behandeling of het nuttigen ontdooid.
Het ontdooien kan zowel in de koelkast als op het aanrecht
gebeuren. Het laatste geval gaat uiteraard sneller dan het
eerste.
Frituur-artikelen kunnen direct vanuit de vriezer in de frituurpan gedaan worden, de frituurtijd is dan wel langer dan
in reeds ontdooide toestand.
Brood kan in de oven ontdooid worden.
De magnetronoven is uiterst geschikt voor het ontdooien
van allerlei diepvriesproducten; raadpleeg de instructies
voor de betreffende oven.
Geluidsalarm bij open deur
Een geluidsalarm waarschuwt als de deur langer
dan 1 minuut openblijft.
De open deur alarmsituatie wordt aangeduid door:
- het knipperen van het symbool (1);
- de rode verlichting van het display;
- het geluidsalarm.
Om het geluidsalarm uit te schakelen, dient men op toets
(C) te drukken.
Als de normale omstandigheden weer hersteld zijn (gesloten deur):
- gaat het geluidssignaal uit.
IJslaatjes
Met het apparaat zijn ijslaatjes meegeleverd. De ijslaatjes
zijn bedoeld voor het maken van ijsblokjes. Vul ze met
drinkwater. Maak de onderkant goed droog, anders vriezen de laatjes vast aan datgene waar u ze bovenop zet.
Koude-accu’s
In één van de laden van de vriesruimte bevinden zich twee
koude-accu’s.
Als de stroom uitvalt of bij een storing aan het apparaat
verlengen de koude-accu’s de tijd tot de diepvriesartikelen
te warm worden met meerdere uren.
De koude-accu’s kunen dit echter alleen optimaal doen als
ze in de bovenste lade vooraan boven op de diepvriesartikelen gelegd worden. De koudeaccu’s kunnen tijdelijk
ook als koelelement voor koeltassen gebruikt worden.
43
Tips m.b.t. invriezen
Teneinde de best mogelijke resultaten te verkrijgen geven
wij u hieronder enkele belangrijke tips:
• De max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt invrie-
zen in 24 uur staat aangegeven op het typeplaatje.
• Het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze tijd
geen andere in te vriezen levensmiddelen toe.
• Vries uitsluitend levensmiddelen van eerste kwaliteit in.
• Zie toe dat de levensmiddelen vers zijn en maak ze,
waar nodig, van te voren goed schoon.
• Verdeel de levensmiddelen van te voren in handzame
porties. Dat heeft twee voordelen: ze vriezen sneller in
en bij later gebruik hoeft u slechts zoveel te ontdooien
als op dat moment nodig is.
• Onthoud dat reeds ontdooide levensmiddelen niet we-
derom ingevroren mogen worden.Wel kunt u reeds ontdooide levensmiddelen eerst koken of braden en vervolgens invriezen.
• Mager vlees is ingevroren langer houdbaar dan vet
vlees; ook zout verkort de houdbaarheid.
• Vermijd rechtstreekse consumptie van ijslollies uit het
vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen verbranden.
• Schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de houdba
arheidsduur kunt controleren.
• Verpak de levensmiddelen in aluminium-of kunststoffolie
of speciale diepvriesdozen, zoals een en ander in de
handel, speciaal voor het invriezen, verkrijgbaar is.
• Zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in aanraking
komen met reeds ingevroren producten; de temperatuur
van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen.
• Te langzaam invriezen verkort de houdbaarheid; vries -
dus niet meer dan de maximaal toegestane hoeveelheid
tegelijk in.
• Open, tijdens het invriezen, de deur zo weinig en zo kort
mogelijk.
• Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dran-
ken in het vriesvak; de blikjes of flessen zouden kunnen
ontploffen.
Tips m.b.t. diepvriesproducten
Neem de volgende regels in acht:
• Overtuig u er tijdens het kopen van diepgevroren artikelen van dat deze in de winkel ook werkelijk diepgevroren
bewaard worden en vertrouw geen artikelen waarvan de
verpakking bol staat of sterk beschadigd is.
• Breng de gekochte artikelen zo snel mogelijk naar uw
diepvriezer over.
• Overschrijd de op de verpakking aangegeven uiterste
bewaardatum voor 3- of 4 sterren niet.
• Open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk.
• In het eerste vak mag u de producten slechts tot aan
het aangegeven teken in de wand vullen opdat de luchtcirculatie ongehinderd plaats kan vinden.
44
Neem voor iedere handeling altijd eerst de stek-
ker uit het stopcontact.
Belangrijk
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het koelcircuit;
onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door
door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te
worden.
Het ontdooien
Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats
elke keer dat de kompressor stopt. Het dooiwater wordt
via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich
aan de achterkant van het apparaat boven de kompressor
bevindt. Hier verdampt het water.
Vriesruimte
De ontdooiing van de vriesruimte heeft automatisch plaats.
Periodieke reiniging
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat
schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast lappen
met lauwwarm water en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met schoon water.
Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in de
witte (auto-) was te zetten.
Opdat de koelkast zo goed mogelijk werkt, één keer per
jaar het rooster van de sokkel verwijderen en de ventilatiekanalen schoonmaken met een borstel of stofzuiger met
borstel.
Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt zodoende
het energieverbruik.
Tijdelijk buiten gebruik stellen
Tijdens de periodes waarin het apparaat niet gebruikt
wordt, de volgende aanwijzingen opvolgen:
- de stekker uit het stopcontact halen;
- alle levensmiddelen verwijderen,
- het apparaat laten ontdooien en de
- binnenwanden en accessoires schoonmaken;
- de deur op een kier laten staan zodat er geen onaangename geuren ontstaan.
45
Indien de vriezer niet functioneert en ook de lampjes niet branden, controleer dan:
Storing
Apparaat werkt niet, geen enkel controlelampje brandt.
De temperatuur in de vriesruimte is niet voldoende, rode lampje brandt.
Sterke rijpvorming in het apparaat, eventueel ook aan de deurafdichting.
Ongewone geluiden.
Verhelpen
- Apparaat is niet aangezet; apparaat aanzetten.
- Stekker zit niet in het stopcontact of zit los; stekker in stopcontact steken.
- Zekering is los of kapot; zekering controleren, eventueel vernieuwen.
- Stopcontact is kapot; storingen in het lichtnet door uw elektrovakman laten verhelpen.
- Temperatuur is niet juist ingesteld; zie hoofdstuk “Instellen
van de temperatuur”.
- Deur heeft te lang opengestaan; deur slechts zo lang open
laten als nodig is. Snelvriesschakelaar gebruiken.
- In de afgelopen 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme
levensmiddelen opgeslagen; snelvriesschakelaar aanzetten.
- Het apparaat staat naast een warmtebron; zie hoofdstuk
“Plaats van opstelling”.
- Deurafdichting is lek (eventueel na het wijzigen van de deurdraairichting); op de ondichte plaatsen de deurafdichting voorzichtig met een föhn verwarmen (niet heter dan ca. 50°C).
Tegelijkertijd de verwarmde deurafdichting met de hand zo in
vorm trekken dat hij weer helemaal sluit.
- Apparaat staat niet recht; stelvoetjes bijstellen.
- Apparaat komt tegen de muur of tegen andere voorwerpen
aan; apparaat iets wegtrekken.
- Een onderdeel, bijv. een leiding, aan de achterkant van het
apparaat komt tegen een ander onderdeel van het apparaat of
tegen de muur aan; dit onderdeel voorzichtig
wegbuigen.
Na het wijzigen van de temperatuurinstelling start de compressor niet direct.
Apparaat werkt, het groene lichtje knippert- Klantendienst informeren.
- Dit is normaal, het betreft geen storing; de compressor start na
enige tijd automatisch.
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen, raadpleeg dan de service-afdeling.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs
of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt.
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat.
46
Hanteer het apparaat met uiterste zorg zodat u de koeleenheid niet beschadigt, met daaropvolgend mogelijk
vloeistoflekken.
De volgende tabel geeft de correcte omgevingstemperatuur voor elke klimaatcategorie:
• Tijdens de normale werking warmen de verdamper
en de compressor aan de achterzijde van het apparaat duidelijk op. Zorg altijd voor voldoende ventilatie: een tekort hieraan kan leiden tot een storing en
mogelijk verlies van voedsel. Zie de installatie-instructies.
• Belangrijk: indien het netsnoer beschadigd is moet het
worden vervangen door een speciaal snoer of een geheel, beschikbaar bij de fabrikant of zijn vertegenwoordiger.
Plaatsing
• Pak het toestel uit, en controleer of het in goede staat
is en vrij van transportschade.
• Plaats de koelkast niet in rechtstreeks zonlicht of vlak
bij warmtebronnen.
• Vermijd langdurig blootstellen van het apparaat aan
rechtstreeks zonlicht.
• Voor veiligheidsredenen moet de minimale ventilatie
zijn zoals afgebeeld in fig.
Klimaatcategorievoor een omgevingstemperatuur
vanofvon
SN+ 10 to +32°C
N+ 16 to +32°C
ST+ 18 to +38°C
T+ 18 to +43°C
Indien de omgevingstemperatuur zich niet binnen het
gebied bevindt, aangegeven voor de categorie van het
apparaat, kan de aangegeven bewaartemperatuur niet
worden gegarandeerd. Het wordt daarom aanbevolen
het voedsel zo snel mogelijk te verbruiken.
Elektrische aansluiting
Controleer voor u het apparaat in het stopcontact steekt of
de spanning en de frequentie, aangegeven op het typeplaatje overeenkomen met de netspanning.
Attentie: houd de ventilatieopeningen vrij van hindernissen.
Het noodzakelijk de nis te voorzien van een ventilatiesleuf
met de volgende afmetingen:
Diepte 50 mm
Breedte 540 mm
De spanning mag ±6% verschillen van de aangegeven
spanning.
Voor gebruik bij andere spanningen moet een auto-transformator met de juiste grootte worden gebruikt.
Belangrijk
Het apparaat moet worden geaard.
De netstekker is met dit doeleinde van een contact voorzien.
Indien het gebruikte stopcontact niet geaard is, het apparaat afzonderlijk aarden volgens de geldende bepalingen.
Raadpleeg een gespecialiseerde technicus.
De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af indien
de veiligheidsaanwijzingen hierboven niet worden opgevolgd.
De klimaatcategorie kan gevonden worden op het typeplaatje, dat zich binnen het apparaat bevindt aan de linkerzijde.
47
Dit apparaat voldoet aan de volgende E.E.G. richtlijnen:
-87/308 EEC of 2/6/87 in verband met het
onder drukken van radiostoringen.
-73/23 EEC of 19.2.73 (laagspanningsrichtlijn)
met dedaar op volgende wijzigingen.
-89/336 EEC of 3.5.89 (richtlijn elektromagnetische compatibiliteit) met de daar op volgendewijzigingen.
Attentie!
Het moet mogelijk het apparaat los te koppelen van de netvoeding; het stopcontact moet dus na de installatie gemakkelijk toegankelijk blijven.
Afmetingen
Zie de meegeleverde “Installatie-instructies”.
Controleer na de installatie van het apparaat en zeker na
het veranderen van de scharnieren of de deur correct afsluit rondom. Een niet afsluitende deurafdichting kan leiden
tot hevig aanvriezen en tot een groter stroomverbruik.
Waarschuwing!
Indien de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de
winter) kan het gebeuren dat de pakking niet perfect
aansluit op de behuizing. Wacht in dat geval tot de pakking
aansluit, of versnel dit proces door het onderdeel op te warmen met een gewone haardroger.
48
WAARBORGVOORWAARDEN(B)
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen
dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de
waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek.
De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel
die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het
defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons
eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof,
rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
• chemische en elektrochemische inwerking van water,
• abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
• voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
• contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is
ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen
van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die
niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet
origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar
onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor
het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten
aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de
gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In
geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken
gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een
nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten
voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel
naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische
voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land.Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van
de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet
altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er
een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garantietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De
daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het product
die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval van professioneel
of daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor tweedehands producten geldt eveneens
een termijn van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect
optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke verdere schade te voorkomen. De garantieaanspraak
vervalt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vaststelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
Bij ontbreken daarvan dient ander overtuigend bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber,
die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik.
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid
van het product onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
a. chemische en elektrochemische inwerking van water,
b. abnormale milieuomstandigheden in het algemeen,
c. voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden,
d. contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan,
niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks-of montageaanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden
die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet
origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar
onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde producten.
11. Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het
in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in
rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe garantietermijn
tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het product, zijn uitgesloten
voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
16. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet overtreffen, tenzij wettelijk
anders is bepaald. Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een product naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de technische voorwaarden (o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het
betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de gebruiker zich te vergewissen van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en kunnen niet altijd
worden aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking.
Electrolux Service
Vennootsweg 1
2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
Service-informatielijn tel. (0172) 468 300
(voor bezoek servicetechnicus en onderdelen)
50
Consumentenbelangen tel. (0172) 468 172
(voor algemene, product- of gebruiksinformatie)
www.electrolux.nl
REPARATIEVOORWAARDEN
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*.
Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één werkdag
worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen
zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.
Art. 2 a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de technicus een onderzoek uitvoeren naar de vermoedelijke oorzaak
van de gemelde storing. Aan de hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig mogelijke, gespecificeerde begroting maken van
de totale reparatiekosten inclusief voorrijkosten en diagnose-kosten. Desgevraagd zal deze begroting door de technicus
schriftelijk worden vastgelegd.
b) Indien de consument met het begrote bedrag niet akkoord gaat, zal op verzoek het te repareren toestel worden teruggebracht in de staat waarin het aan de technicus werd aangeboden. Nadat dit is geschied, zullen alleen de kosten
van voorrijden en arbeidsloon in rekening worden gebracht op basis van de werkelijke bestede tijd, danwel van een
vooraf vastgesteld tarief.
Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie duidelijk wordt dat:
a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet te voorziene omstandigheden niet tegen het begrote bedrag
kan worden uitgevoerd, of
b) ook andere dan in de begroting voorziene reparaties noodzakelijk zijn, zal overleg met de consument plaatsvinden en een herziene kostenbegroting worden gemaakt.
In geval de consument daarmee alsnog niet akkoord gaat, geldt eveneens het in artikel 2b bepaalde.
Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien om het toestel in werkende
staat te brengen een tweede bezoek noodzakelijk is, zal:
a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de betreffende service-organisatie of door de technicus met
de consument de datum voor een tweede bezoek worden afgesproken.
b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkdagen na de melding plaatsvinden.
c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen voorrijtarief in rekening worden gebracht, tenzij de noodzaak
voor een herhalingsbezoek aan de consument is toe te schrijven.
Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde rekening met vermelding van type en serienummer van het apparaat, omschrijving van de diagnose, toegepaste tarieven, gebruikte onderdelen en materialen en een korte omschrijving van de verrichte werkzaamheden. De betaling van de rekening dient tegen afgifte van een reparatienota
direct contant of door middel van een gegarandeerd betaalmiddel plaats te vinden.
Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal huishoudelijk gebruik een volledige garantie van minimaal 3 maanden worden gegeven. Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van een hernieuwde reparatie. Op de
uitgewisselde en betaalde onderdelen geldt een garantietermijn van 12 maanden. Bij een beroep op garantie op de reparatie dient de consument op verzoek de gespecificeerde rekening van de voorgaande reparatie aan de technicus te overleggen.
Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie hetzelfde defect bij normaal huishoudelijk gebruik
opnieuw optreedt binnen de onder art. 6 bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs een afdoend resultaat bij het
opnieuw uitvoeren van de reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de consument een nieuw exemplaar of
soortgelijk
toestel van hetzelfde merk worden aangeboden tegen bijbetaling op basis van een per product te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.
Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter beschikking van de consument, met uitzondering van de onder
garantie of tegen een gereduceerde prijs vervangen onderdelen.
Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden uitgevoerd, dat een toestel daarna weer volledig voldoet aan de
veiligheidsvoorschriften, die op grond van een van fabriekswege aangebracht veiligheidskeurmerk gelden, danwel bij het
ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten terzake. Dit houdt ondermeer in, dat reparaties moeten worden uitgevoerd
met originele en door de fabrikant ook terzake van veiligheidskeurmerken en -voorschriften gegarandeerde on-
derdelen.
*) Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten in Nederland.
51
GB
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should
the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with
the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on
the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent
it from becoming a death-trap for a child.
This must be done before the appliance is built intoThese warnings are provided in the interest of safety. You
must read them carefully before installing or using the appliance.
General Safety
•This appliance is designed to be operated by adults.
Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product.
•It is dangerous to alter the specifications or modify this
product in any way.
•Care must be taken to ensure that the appliance does
not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly availa-ble from the
manufacturer or its service agent.
•Before any cleaning or maintenance work is carried out,
be sure to switch off and unplug the appliance.
•This appliance is heavy. Care should be taken when
moving it
•Ice lollies can cause frost burns if consumed straight
from the appliance.
•Take utmost care when handling your appliance so
as not to cause any damages to the cooling unit
with consequent possible fluid leakages.
•The appliance must not be located close to radiators or gas cookers.
•Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
•There must be adequate ventilation round the back
of the appliance and any damage to the refrigerant
circuit must be avoided.
•For freezers only (except built-in models): an ideal
location is the cellar or basement.
•Do not use other electrical appliances (such as ice
cream makers) inside of refrigerating appliances,
unless they are approved for this purpose by the
manufacturer.
Service/Repair
•Any electrical work required to install this appliance
should be carried out by a qualified electrician or competent person
•This product should be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts should be
used.
52
•Under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre, and
always
•This appliance contains hydrocarbons in its cooling
unit; maintenance and recharging must therefore only
be carried out by authorized technicians.
Use
•The domestic refrigerators and freezers are designed
to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only.
•Best performance is obtained with ambient temperature
between +18°C and +43°C (class T); +18°C and +38°C
(class ST); +16°C and +32°C (class N); +10°C and
+32°C (class SN). The class of your appliance is shown
on its rating plate.
Warning: when the ambient temperature is not included
within the range indicated for the class of this appliance, the following instructions must be observed:
when the ambient temperature drops below the minimum level, the storage temperature in the freezer compartment cannot be guaranteed; therefore it is
advisable to use the food stored as soon as possible.
•Frozen food must not be re-frozen once it has been
thawed out.
•Manufacturers’ storage recommendations should be
strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
•The inner lining of the appliance consists of channels
through which the refrigerant passes. If these should be
punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be
removed by using the scraper provided. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid
ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance.
•Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as
it creates pressure on the container, which may cause
it to explode, resulting in damage to the appliance.
Installation
•During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably.
For safety reasons, minimum ventilation must be as
shown in the relevant Figure.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
•If the appliance is transported horizontally, it is possible
that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours
before connecting the appliance to allow the oil to flow
back in the compressor.
•There are working parts in this product which heat up.
Always ensure that there is adequate ventilation as a
failure to do this will result in component failure and
possible food loss. See installation instructions.
•Parts which heat up should not be exposed. Wherever
possible the back of the product should be against a
wall.
•If the appliance has been transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the compressor ílows
in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least
two hours before connecting the appliance to allow tl¦e
oil to flow back in the compressor.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could
damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit
or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish.
Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear
near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from municipal authorities. The materials used on this appliance marked by
the symbolare recyclable.
Disposal of old Appliances
The symbolon the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
CONTENTS
Warning52
General safety52
Service/repair52
Use52
Installation53
Environment Protection53
Disposal of old Appliances53
Use53
Cleaning the interior53
Control panel54
Temperature setting buttons54
Light On/Off54
Button On/Off54
Temperature indicator54
Action Freezer pilot light54
Action Freezer button54
Alarm reset light55
Alarm reset button55
Operation55
Freezing fresh food55
Storage of frozen food55
Thawing55
Ice cube production55
Hints56
Hints for freezing56
Hints for storage of frozen food56
Maintenance57
Period cleaning57
Defrosting57
Period of non-operation57
Something not working58
Customer service and spare parts58
Installation59
Electrical connection59
Building-in59
Declaration of terms
of Warranty60
USE
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with luke-warm water
and some neutral soap so as to remove the typical smell
of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as
these will damage the finish.
The temperature can be adjusted between -15°C and 24°C.
By pressing the button (C or E), the current temperature
setting flashes on the indicator. It is possible to modify the
setting temperature only with flashed indicator. To set a
warmer temperature, press button (C). To set a colder
temperature, press button (E). The indicator display the
newly selected temperature for a few seconds and then
shows again the inside compartment temperature.
The newly selected-temperature must be reached after 24
hours.
A. Light ON/OFF
B. Button ON/OFF
ON:Press the button (B). The pilot light (A) switches
on.
OFF: Keep press the button (B) until the pilot light (A)
and the temperautre indicator switched off.
D. Temperature indicator
During normal functioning the indicator shows the
warmest temperature inside the freezer.
Difference until 5°C inside the compartment are quite normal.
Attention!
Difference between the temperature displayed and temperature setting is normal. Especially when:
-a new setting has recently been selected
-the door has been left open for a long time
-warm food has been placed in the compartment
Attention!
During the stability period by the first starting the temperature displayed can not correspond to the setting temperature. During this time it is possible that the temperature
displayed is lower than the setting temperature.
54
F. Action freezerpilot light
G. Action freezerbutton
To freeze fresh foods, the “Action freezer” function must
be actived. Press the Action freezer button (G).The relevant pilot light (F) switches on
The function can be deactived at any time, by pressing the
button (G), otherwise it automatically switched off. With deactived functionth pilot light (F) switches off.
HAlarm reset light
Freezing fresh food
IAlarm reset button
In the event of an abnormal temperature rise inside the
freezer (e.g. power cut) warning light (H) will start to flash
and a buzzer will sound.
After the temperature has returned to normal, the warning
light (H) will continue to flash, although the buzzer has
stopped.
When the alarm button (I) is pressed, the warmest temperature reached in the compartment flashes on the indicator (D).
If the power has been off for a long time, frozen food
should be consumed as quickly as possible, or cooked
and then re-frozen.
Operation
Insert the plug in the power socket. Press the button
ON/OFF (B). The freezer is switched on.
The freezer is pre-set to run at -18°C. this temperature will
be reached in a few hours.
The 4-star compartment is suitable for long term storage
of commercially frozen food and for freezing fresh food.
To freeze fresh foods allow it to run on the fast freeze setting for at least 24 hours before loading food.
Place the food to be frozen in the compartments as shown
in figure.
As soon as the appliance is switched on the temperature
indicator (D) shows the current temperature inside the
freezer, the alarm reset light (H) flashes and a buzzer
sounds. Press the alarm reset button (I). The buzzer stops
and the alarm light (H) continues to flash until the setting
temperature is reached.
Freezing fresh food
To freeze fresh food, press the Action freezerbutton (G).
Place the food to be frozen in the upper compartment. The
maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs.
is shown on the rating plate;
Warning!
When use the “Action freezer” function:
about 6 hrs
before
about 24 hrs
before
not needed
Introducing small quantities of fresh food
(about 5 kg)
Introducing the maximum quantity of
food (see rating plate)
Introducing frozen food
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before
putting the products in the compartment let the appliance
run for at least two hours on the fast freeze setting, then
turn the thermostat knob to the normal operating position.
Important
If there is a power failure when food is in the freezer,
do not open the door of the freezer compartment. The
frozen food will not be affected if the power cut is of
short duration (up to 6-8 hours) and the freezer compartment is full, otherwise, it is recommended that the
food should be used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period).
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be
thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly
from the freezer: in this case, cooking will take longer.
not needed
Introducing small quantities of fresh food
daily 2 kg maximum
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for
the production of ice-cubes. Fill these trays with water,
then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the trays
from the freezer.
55
HINTS
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here
are some important hints:
•the maximum quantity of food which can be frozen in
24 hrs. is shown on the rating plate;
•the freezing process takes 24 hours. No further food
to be frozen should be added during this period;
•only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned,
foodstuffs;
•prepare food in small portions to enable it to be rapidly
and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required;
•wrap up the food in aluminium foil or polythene and
make sure that the packages are airtight;
•do not allow fresh, unfrozen food to touch food which
is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of
the latter;
•lean foods store better and longer than fatty ones; salt
reduces the storage life of food;
•water ices, if consumed immediately after removal
from the freezer compartment, can possibly cause the
skin to be freeze burnt;
•it is advisable to show the freezing-in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage
time;
•on the inner door or special card (if supplied) you will
find sketches of various animals and food types together with the recommended storage time (in months)
from the time of freezing;
•do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in
the freezer compartment as they may burst.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance, you
should:
•make sure that the commercially frozen foodstuffs
were adequately stored by the retailer;
•be sure that frozen foodstuffs are transferred from the
foodstore to the freezer in the shortest possible time;
•not open the door frequently or leave it open longer
than absolutely necessary.
•Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot
be refrozen.
•Do not exceed the storage period indicated by the food
manufacturer.
56
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out any
maintenance operation.
Periodic cleaning
Clean the inside with warm water and bicarbonate of
soda. Rinse and dry thoroughly.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at
the back of the appliance with a brush or a vacuum
cleaner. This operstion will improve the performance of the
appliance and save electricity consumption.
Defrosting
The freezer compartment of this model, on the other
hand, is a " no frost" type. This means that there is no
buildup of frost when it is in operation, neither on the internal walls nor on the foods.
The absence of frost is due to the continuous circulation
of cold air inside the compartment, driven by an automatically controlled fan.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit;
maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take
the following precautions:
remove the plug from the wall socket;
remove all food;
defrost and clean the interior and all accessories;
leave the door ajar to allow air to circulate to prevent un-
pleasant smells.
SymptomSolution
Appliance does not function, no pilot light is illuminated.
The freezer temperature is not sufficient, red light lights up.- Temperature is not properly adjusted; please refer to the section
Large accumulation of frost in the appliance, perhaps also at
the door seal.
Unusual noises.
The compressor does not start immediately after pressing the
fast freeze button or after changing the temperature setting.
The appliance works, but the pilot light is flashingPlease contact the nearest service centre.
If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest service centre. To obtain fast service,
it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on
the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom left-hand side.
- Appliance is not switched on; switch appliance on.
- Mains plug is not inserted or is loose; insert mains plug.
- Fuse hasblownor is defective;checkfuse, replaceif necessary.
- Mains socket is defective; Mains malfunctions are to be corrected by an electrician.
“Temperature regulation”.
- Door was open for a long time; only leave the door open as long
as necessary.
- Within the last 24 hours a large quantity of warm foods were loaded; press the fast freeze button.
- Appliance is next to a source of warmth; please refer to the section “Location”.
- Door is not properly sealed (perhaps after re-hanging door); carefully warm the door seal with a hand-held hair dryer at those
points which are not airtight (no warmer than approx. 50°C). At
the same time, shape the warmed door seal by hand, so that it is
again properly seated.- Appliance is not level; readjust the front levelling feet.
- Appliance is in contact with wall or other objects; push appliance
away a short distance.
- A part at the back of the appliance, e.g. a tube, is in contact with
another appliance part or the wall; bend this part away carefully
if necessary.
- This is normal, no error has occurred; the compressor
starts after a period of time.
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check that:
•the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
•there is an electricity supply (find out by plugging in another appliance);
•Ifyour appliance is still notworking properlyafter making the
above checks, contact the nearestservice centre.
To obtain fast service, it is essential that when you apply
for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate
or on the rating plate located inside the appliance, on the
bottom left-hand side.
57
INSTALLATION
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to the
cooling unit with consequent possible fluid leakages.
• During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
con-siderably. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result
in component failure and possible food loss. See
installation instructions.
• Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly available
from the manifacturer or its service agent.
Positioning
• Unpack the cabinet and check that it is in good
condition and free of any transport damage.
• Place the refrigerator away from direct sunlight and
heat sources.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct
sunlight.
• For safety reasons, minimum ventilation must be as
shown in Fig.
The followingtableshows whichambient temperature is correct for each climate classification:
Climate classificatifor an ambient temperature
SN+ 10 to +32°C
N+ 16 to +32°C
ST+ 18 to +38°C
T+ 18 to +43°C
When the ambient temperature is not included within the range indicated for the class of this appliance, the storage temperature in the appliance
cannot be guaranteed; therefore it is advisable to
use the food stored as soon as possible.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond
to your domestic power supply.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation having the following dimensions:
Depth 50 mm
Width 540 mm
Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized autotransformer must be used.
Important
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a contact for
this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed.
connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if the
above safety precautions are not observed.
The climate classification can be found on the rating plate,
which is located inside the cabinet on the left hand
wall.
58
This appliance complies with the following E.E.C.
Directives:
-87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio inter-
ference suppression.
-73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications.
-89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent modifications.
Attention!
It must be possible to disconnect the appliance from the
mains power supply; the plug must therefore be easily
accessible after installation.
Dimensioned drawings
See “Installation Instructions“ supplied.
Please check whether, after installing your appliance and
especially after rehingeing the door, the door seal seals
right round. An untight door seal may lead to heavy frosting
and thereby to a higher power consumption.
Warning!
If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter),
the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case,
wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this
process by heating up the part involved with a normal
hairdrier.
59
DECLARATION OF TERMS OF WARRANTY (B)
Our appliances are manufactured with utmost care. Despite this fact, it is always possible that a defect is present.
Our customer service will handle it upon request, during or after the period of warranty. The lifetime of the appliance
will therefore not be affected. These terms of warranty are based on European Union Directive 99/44/EC and provisions of the Italian Civil Code. The legal rights of the consumer pursuant to this legislation cannot be altered by
this declaration of terms of warranty.
This declaration does not interfere with the seller's obligations of warranty towards the end consumer. The appliance
is warranted within the framework and in observance of the following conditions
1 Based on provisions indicated in paragraphs 2 to 15, we shall repair any defect that appears within a 24-month
period starting on the date the appliance is delivered to the end consumer at no additional cost.
These terms do not apply in the case the appliance is used for professional or similar purposes.
2 The performance covered by the warranty implies that the appliance be put back into its original conditions prior
to the defect's appearance.
The defective components are replaced or repaired. The components replaced free of charge become our property.
3 The defect must be reported immediately in order to prevent more serious damage.
4 Application of the warranty is subject to the consumer producing the proof of purchase bearing the date of pur-
chase and/or the date of delivery.
5 The warranty is inapplicable if damages to delicate pieces such as glass (pyroceram), synthetic materials and
rubber result from improper use.
6 The warranty is inapplicable for mild anomalies that do not undermine the value and overall sturdiness of the appliance.
7 The obligation of warranty becomes ineffective if the defects are caused by:
- a chemical or electrochemical reaction caused by water,
- generally anomalous environmental conditions,
- improper use,
- any contact with aggressive products.
8 The warranty is inapplicable to defects due to transport beyond our liability.
Moreover, the warranty does not cover those defects caused by improper installation or assembly, lack of maintenance or failure to follow the assembly and user's instructions.
9 The warranty does not cover defects deriving from repairs or service calls made by unqualified or incompetent
people, or caused by adding non-original accessories or spare parts.
10 Easy to transport appliances must be delivered or sent to customer service. Service calls can be considered
only if the appliances are very large or installed in built-in units.
11 If the appliances are installed in built-in units, sub-built-in, secured or hung in such a ways that their removal and
repositioning require more than half an hour, the relative labour costs will be charged. Associated damages caused
by the removal and repositioning operations are at the user's expense.
12 If repeated repair of the same defect during the period of warranty is not final o if the repair costs are deemed
excessive, it may be decided to replace the defective appliance with another of the same value, in agreement with
the owner.
In this case we reserve the right to ask the user to share in the financial costs, based on the period of use that has
elapsed.
13 The repair covered by the warranty does not entail an extension of the normal period of warranty or the renewal
of the period of warranty.
14 We grant a twelve-month warranty on repairs which is restricted to the same defect.
15 The case in which a liability is legally enforced excepted, this declaration of terms of warranty does not include
any indemnity or damages outside the appliance that the customer may wish to avail himself of. In the case of legally recognised liability, reimbursement shall not exceed the purchase value of the appliance.
These terms of warranty are valid only for appliances purchased and used in Belgium. As regards exported appliances, the user must first of all make sure they meet the technical conditions (e.g. voltage, frequency, installation instructions, type of gas, etc.) of the country in question and that they withstand the local weather and environmental
conditions. In the case of appliances purchased abroad, the user must first of all make sure they meet the ratings
required in Belgium. Vital or desirable adaptations are not covered by the warranty, and are not always feasible.
Customer Service remains at your disposal, even after the period of warranty has expired. Address of Customer
Service:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 . 1502 LEMBEEK
Tel. 02.3630444
60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.