AEG-Electrolux EUF10800 User Manual

ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION MANUAL
2222780-70
EUF 10800
Gefrierschrank /freezer / congélateur / diepvrieskast
NL
F
D
2 Stampato su carta tollerabile per lÕambiente
Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr neues KŠltegerŠt in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Diese sind Sicherheitshinweise. Wir ersuchen Sie daher, die folgenden Punkte vor der Installation des GerŠtes und seiner Inbetriebnahme aufmerksam durchzulesen.
Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut aufzubewahren und bei einem eventuellen Verkauf des GerŠtes dem neuen Besitzer auszuhŠndigen.
Benutzung im Haushalt
¥ Die KŸhl- und/oder GefrierschrŠnke sind zur
Einlagerung und/oder zum Einfrieren von Lebensmitteln bestimmt.
¥ Vor der Installation sicherstellen, dass das GerŠt
nicht beschŠdigt ist. Mšgliche TransportschŠden sind dem HŠndler unverzŸglich mitzuteilen.
¥
Das GerŠt ist schwer. Scharfe Metallkanten am GerŠt hinten und unten stellen ein Verletzungsrisiko dar. Beim Aufstellen oder Verschieben sind Schutzhandschuhe zu tragen.
¥ Sollte die Installation des GerŠtes eine €nderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-FachkrŠften durchgefŸhrt werden.
¥ Bitte prŸfen, dass das Netzkabel nicht von der
GerŠterŸckseite eingeklemmt und beschŠdigt wird. Ein beschŠdigtes Netzkabel kann Ÿberhitzen und einen Brand verursachen.
¥ Keine schweren GegenstŠnde bzw. das GerŠt
selbst auf das Netzkabel stellen. Kurzschluss- und Brandgefahr!
¥ Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose
ziehen, besonders wenn das GerŠt aus der Nische gezogen wurde. Eine BeschŠdigung des Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder Stromschlag verursachen.
¥ Keine ElektrogerŠte (z.B. Eismaschinen) in das
GerŠt stellen.
¥ Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie kšnnten platzen.
¥ Speiseeis und EiswŸrfel nicht unmittelbar aus dem
Gefrierfach in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und Verletzungen verursachen.
¥ TiefkŸhlgut nicht mit nassen HŠnden berŸhren. Die
HŠnde kšnnten daran festfrieren.
¥ Tritt eine Stšrung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das GerŠt selbst zu reparieren. ElektrogerŠte dŸrfen nur von Elektro-FachkrŠften repariert werden, da durch unsachgemŠsse Reparaturen erhebliche FolgeschŠden entstehen kšnnen. Sich an die nŠchstgelegene Kundendienststelle wenden und nur Original­Ersatzteile anfordern.
Sicherheit fŸr Kinder
¥ Die Teile des Verpackungsmaterials (z.B.
KunststoffhŸllen, Polystyrol) kšnnen fŸr Kinder gefŠhrlich werden. Erstickungsgefahr!
¥ Im Falle der Entsorgung des GerŠtes ist das
Anschlusskabel durchzutrennen und der TŸrverschluss unbrauchbar zu machen, damit sich spielende Kinder nicht im GerŠt einschlie§en kšnnen.
Umweltnormen
¥ Das GerŠt darf nicht mit dem HausmŸll oder
SperrmŸll entsorgt werden. Auskunft Ÿber Abholtermine oder SammelplŠtze gibt die šrtliche Gemeindeverwaltung an.
Hinweise zur Benutzung der Gebrauchsanweisung
Die folgenden Symbole erleichtern das Lesen der Gebrauchanweisung:
Sicherheitshinweise bezŸglich der Benutzung des GerŠtes
RatschlŠge fŸr den korrekten Gebrauch und die optimale Ausnutzung des GerŠtes.
Informationen zum Umweltschutz
D
3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Vor Inbetriebnahme / Bedienungsblende / Inbetriebnhame / Temperatureinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Schnellgefriervorgang / Alarmlampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Temperaturalarm / Gefrierkalender / Gefrierabteilausstattung / Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Wartung Abtauen / Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Wenn etwas nicht funktioniert / Kundendienst und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Technische Angabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Installation
Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Inhalt
Gebrauch
Dieses GerŠt ist mit dem ÇViersterne-È Symbol versehen, was bedeutet, dass darin sowohl frische Lebensmittel eingefroren als auch TiefkŸhlkost langfristig gelagert werden kšnnen.
Oben auf dem Gerät abgelegte gefrorene Ware kann dazu führen, dass sich durch die Kälte im Hohlraum der Ablageplatte Kondenswasser bildet. In diesem Hohlraum sind elektronische Bauteile untergebracht. Falls Kondenswasser auf diese Bauteile tropft, kann ein Kurzschluss das Gerät beschädigen. Legen Sie deshalb keine gefrorene Ware oben auf das Gerät.
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
¥ Die mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien sind recyclingfŠhig.
>PE<=PolyŠthylen >PS<=Polystyrol >PP<=Polypropylen
SŠmtliche Verpackungsmaterialien sind recyclingfŠhig. In Deutschland kšnnen Sie die Verpackung an den HŠndler zurŸckgeben, bei dem Sie das GerŠt gekauft haben.
Entsorgung von AltgerŠten
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt fŸr das Recycling von elektrischen und elektronischen GerŠten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schŸtzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefŠhrdet. Weitere Informationen Ÿber das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer MŸllabfuhr oder dem GeschŠft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
4
Schnellgefriervorgang
Schalter (4) ca. 1 Sekunde gedrŸckt halten, um auf Position SUPER zu stellen. Die Kontrollampe (3) leuchtet auf. Die Elektronic des GerŠtes schaltet die Schnellgefrier-Funktion nach 48 Stunden automatisch ab. Sie kšnnen den Schnellgefriervorgang jederzeit manuell beenden, indem Sie die Taste (4) erneut drŸcken.
Alarmlampe
Die Alarmlampe (5) leuchtet auf, wenn die Temperatur im GerŠteinneren steigt, und dadurch die richtige Lagertemperatur nicht mehr gewŠhrleistet
Temperatureinstellung
¥ Durch Drehen des Thermostatknopfes (2) auf die
hšheren Zahlen erhŠlt man kŠltere Temperaturen, durch Drehen auf die niedrigeren Zahlen erhŠlt man wŠrmere Temperaturen.
¥ FŸr eine gute Lagerung der eingefrorenen bzw.
tiefgefrorenen Lebensmittel, muss die Temperatur im Gefrierschrank unter oder gleich -18¡C sein.
¥ Die richtige Einstellung erhŠlt man, unter
BerŸcksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren: ¥ Raumtemperatur
¥ HŠufigkeit des TŸršffnens ¥ Menge der eingelagerten Lebensmittel, ¥ Aufstellung des GerŠtes.
¥ Die Temperatur wird automatisch geregelt.
¥ Stellung ã-16Ò = wŠrmste Innentemperatur
¥ Stellung ã-24Ò = kŠlteste Innentemperatur ¥ Stellung ã•Ò = KŸhlung aus
Wir empfehlen, den Thermostatknopf (2) auf die
Ò-18¡CÓ Stellung zu drehen. Die
Temperaturregelung zur optimalen Aufbewahrung der Lebensmittel erfolgt automatisch.
Inbetriebnahme
¥ Den Stecker in die Steckdose einsetzen.
Thermostatknopf von der Stellung Ç•È (STOP) aus im Uhrzeigersinn Ÿber die Stellung Ò-16¡CÓ drehen.
Der Thermostatknopf (2) ist in der Arbeitsplatte.
¥ Die Aufleuchten der Kontrollampe (1), der
Schnellgefrier-Kontrolleuchte (3) und der Alarmlampe (5) zeigen an. Das GerŠt ist
eingeschaltet.
Die Elektronic des GerŠtes schaltet die Schnellgefrier-Funktion bei Inbetriebnahme
nach 5 Stunden automatisch ab.
Den Stillstand des GerŠtes erhŠlt man durch Drehen des Thermostatknopfes auf das Symbol Ç•È.
1
Netzkontrolleuchte grŸn
2
Thermostat
3
Schnellgefrier-Kontrolleuchte gelb
4
Schalter zum Schnellgefrieren
5
Alarmkontrolleuchte rot
Vor Inbetriebnahme
Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, damit das Kältemittel zurückströmen kann.
¥ Bevor Sie das GerŠt in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen ÇNeugeruchÈ am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. SorgfŠltig nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das GerŠt beschŠdigen kšnnten.
Das GerŠt sowie Teile der Innenausstattung sind fŸr den Transport geschŸtzt. Alle KlebebŠnder sowie Polsterteile aus dem GerŠteinnenraum entfernen.
Bedienungsblende
0
1
2
3
4
Frost Free
6
5
5
Gefrierabteilausstattung
EiswŸrfelbereitung
Das GerŠt hat EiswŸrfelschalen, welche mit Wasser aufgefŸllt in das Gefrierfach gestellt werden. Die EiswŸrfel kšnnen herausgenommen werden, indem die EiswŸrfelschale kurz unter Leitungswasser gehalten wird.
Bitte zur Entnahme der EiswŸrfelschalen keine MetallgegenstŠnde benutzen!
Schublade
Die stabilen KŠlteschubladen sind kippgesichert und in Endstellung arretiert. Dies gewŠhrleistet sicheres und bequemes Einlagern und Entnehmen des Gefrierguts. Zum Herausnehmen ziehen Sie die Schubladen bis zur Arretierung heraus, kippen sie nach oben und ziehen sie nach vorn heraus (siehe Abb.)
Tipps
Energie-Einsparung
¥ Das GerŠt nicht in der NŠhe von Herden,
Heizkšrpern oder anderen WŠrmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur lŠuft der Kompressor hŠufiger und lŠnger. Bitte im
Abschnitt ÒAufstellungÓ nachsehen. ¥ TŸr nur so lange wie nštig gešffnet lassen. ¥ Keine warmen Speisen in das GerŠt stellen.
Warme Speisen erst abkŸhlen lassen. ¥ Die Temperatur nicht kŠlter als nštig einstellen. ¥ TiefkŸhlgut zum Auftauen in den KŸhlraum legen.
Die KŠlte im TiefkŸhlgut wird so zur KŸhlung im
KŸhlraum genutzt. ¥ Den VerflŸssiger, das Metallgitter an der
GerŠterŸckseite, mit einem Staubsauger oder einer
BŸrste immer sauber halten.
Einfrieren und TiefkŸhllagern
¥ Um den Schnellgefriervorgang durchzufŸhren,
muss das GerŠt, falls es nicht in Betrieb ist,
wenigstens drei Stunden vor der Einlagerung der
einzufrierenden Lebensmittel auf
Schnellgefriervorgang gestellt werden. LŠuft jedoch
das GerŠt bereits, wird empfohlen, den
Schnellgefriervorgang mindestens 24 Stunden vor
der Einlagerung der einzufrierenden Lebensmittel
einzuschalten. ¥ Nach der Einlagerung der Lebensmittel, rechnet
man 24 Stunden, bis der Gefriervorgang beendet
ist. Nach dieser Zeit den ÇAufbewahrungs-
BetriebÈ wieder einstellen. ¥ Nach einem lŠngeren Stillstand des GerŠtes muss
dieses vor der Einlagerung der Lebensmittel, durch
Einstellung des Schalters auf
Schnellgefriervorgang (SUPER), wenigstens 2
Stunden in Betrieb gesetzt werden; danach wieder
den normalen Betrieb einstellen. ¥
Die einzufrierenden Lebensmittel in das untere
Gefrierfach einlegen.
¥ Das Gefriervermšgen in 24 Stunden finden Sie
auf dem ÇTypschildÈ links unten im GerŠtes.
¥ Da das Einfrieren mit Hilfe der no_frost-Technik
schneller geht, behŠlt das Gefriergut auch nach
dem Auftauen sein ursprŸngliches Aussehen,
seinen NŠhrwert und seinen Geschmack.
¥ Die Lebensmittel in kleine Portionen einteilen,
damit der Gefriervorgang beschleunigt wird; dies
ermšglicht das spŠtere Auftauen von kleineren
Portionen. ¥ TŸr so wenig wie mšglich šffnen oder offen lassen. ¥ Die Lebensmittel in Alu- oder PolyŠthylenfolien
luftdicht verpacken.
wird (wŠrmer als -12¡C). Sie leuchtet jedoch auch dann auf, wenn das GerŠt gerade eingeschaltet worden ist und bleibt solange eingeschaltet, bis die richtige Lagertemperatur erreicht ist.
ãOffene TŸrÒ Warnung
Ein Tonwarner ertšnt, wenn die TŸr lŠnger als 60 Sekunden gešffnet bleibt. Der Tonwarner kann durch Schlie§en der TŸr abgestellt werden.
Gefrierkalender
Die Symbole auf den Schubladen zeigen unterschiedliche Arten von TiefkŸhlgut.
Die Zahlen geben fŸr die jeweilige Art von TiefkŸhlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lagerzeiten gŸltig ist, hŠngt von der QualitŠt der Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem Einfrieren ab.
¥ Die einzufrierenden Lebensmittel sollen mit den
TiefkŸhlkosten nicht in BerŸhrung kommen, um ein Temperaturanstieg an diese zu verhindern.
¥ Speiseeis, das direkt aus dem Gefrierfach
genommen wird, kann KŠlte-Brandwunden verursachen.
¥ Es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das
Einfrierdatum zu notieren, damit die Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann.
¥ Um die beste Leistung des GerŠtes zu erreichen
empfehlen wir, fŸr die Lagerung des Gefriergutes alle FŠcher gleichmЧig zu nutzen.
¥ Der Transport vom VerkŠufer zum Verbraucher
Wartung
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses GerŠt erhŠlt im Kaltekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das NachfŸllen ausschlie§lich von autorisierten Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
Automatisches Abtauen
Ihr GerŠt wurde so konzipiert, dass sich im
Gefrierraum kein Eis bildet. Dies bedeutet, dass es nicht manuell abgetaut werden muss. Das erforderliche Abtauen des KŠlteaggregates erfolgt automatisch.
muss in kurzer Zeit erfolgen. ¥ Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke
in das Gefrierschrank eingestellt werden, da
sie explodieren kšnnen.
¥ Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell
und kšnnen kein ein zweites Mal eingefroren
werden.
Um ein einwandfreies Funktionieren des GerŠtes sicherzustellen, darf kein Gefriergut direkten Kontakt mit der Ventilatorabdeckung bzw. dem Ventilator in der GerŠterŸckwand, haben.
Stillstandszeiten
Bei lŠngerem Stillstand des GerŠtes, mŸssen Sie folgenderma§en vorgehen:
¥ den Stecker aus der Steckdose ziehen; ¥ alle Lebensmittel herausnehmen; ¥ GerŠt abtauen, Innenraum und Zubehšrteile
reinigen; ¥ die TŸr offen lassen, um im Inneren eine gute
Luftzirkulation zu gewŠhrleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
RegelmЧige Reinigung
Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das GerŠt zu reinigen, da es beschŠdigt werden kšnnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen. Gut nachwaschen und sorgfŠltig trocknen.
Der Aufbau des GerŠtes erlaubt auch die Reinigung der GerŠterŸckseite mit Hilfe eines Staubsaugers, um einen sicheren und stromsparenden Betrieb des GerŠtes zu gewŠhrleisten
1. Nehmen Sie die KŸchenmšbelsockelblende (1)
ab;
2. demontieren Sie die BelŸftungsblende (2);
3. ziehen Sie vorsichtig die Verdunsterschale (3)
heraus.
6
21
3
S.I.013
7
Wenn etwas nicht funktioniert
Falls das GerŠt Stšrungen aufweisen sollte, bevor Sie den Kundendienst verstŠndigen, ŸberprŸfen Sie zuerst folgendes:
Störung Abhilfe
Im GerŠt wird es nicht kalt genug
GerŠt kŸhlt zu stark.
Der Kompressor lŠuft stŠndig
GerŠusche
VorŸbergehend kŠltere Temperatureinstellung wŠhlen.
Die Lebensmittel mŸssen so eingelagert werden, dass die KŠlte um sie frei zirkulieren kann. TŸr richtig schlie§en. Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
VorŸbergehend wŠrmere Temperatureinstellung wŠhlen.
VorŸbergehend wŠrmere Temperatureinstellung wŠhlen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm. Achten Sie darauf, dass diese …ffnungen nicht durch Sockelblenden oder Geschirr abgedeckt werden. Innerhalb der letzen 24 Std. wurden grš§ere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert. TŸr nur so lange wie nštig gešffnet lassen.
Manchmal sind sie charakterstisch fŸr KŠltegerŠte. Wenn KŠltemittel in dŸnne Rohre einstršmt, kšnnen Sie ein blubberndes oder plŠtscherndes GerŠusch hšren. Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klicken zu hšren. GerŠusche kšnnen durch das Instand setzen der Mšbelstruktur entstehen.
Funktionsstšrungen
Hat die Elektronik des GerŠtes einen technischen Defekt erkannt, der verhindert, da§ die IST-Temperatur erfa§t werden kann, blinkt die rote Alarmkontrolleuchte. Das GerŠt arbeitet mit einem Notprogramm, bis der Kundendienst die Reparatur durchgefŸhrt hat.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links an der Innenseite des GerŠtes. Damit Sie die Daten schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier einzutragen.
Kundendienst und Ersatzteile
Sollten Sie nach o.e. PrŸfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nŠchsten Kundendienst. Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermšglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst notwendig anzugeben:
¥ Modellbezeichnung ¥ Erzeugnis-Nummer (PNC) ¥ Fertigungs-Nummer (S-No.)
8
Kundendienst und Ersatzteile
Falls das GerŠt Stšrungen aufweisen sollte, ŸberprŸfen Sie zuerst folgendes:
¥ Steckt der Netzstecker in der Steckdose? ¥ Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen
Anlage in der richtigen Stellung? ¥ Ist die Stromzufuhr unterbrochen? ¥ Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger
Stellung?
Sollten Sie nach o.e. PrŸfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nŠchsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermšglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst notwendig, die Modell- und Serienummer anzugeben, die Sie dem Garantieschein oder dem Typschild (- linke Seite
- unten) entnehmen kšnnen.
Technische Angabe
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt.
TŸranschlagwechsel
Achtung!
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die Wiederherstellung der Dichtung erfolgt automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie aber diesen Prozess beschleunigen, so genŸgt es die Dichtung mit einem Fšn zu erwŠrmen.
6
4
1
6
2
1
6
3
7
8
5
2
6
10
13
9
6
12
11
3
9
Installation
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, ŸberprŸfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des GerŠtes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschluss wert des Hauses Ÿbereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulŠssig. FŸr die Anpassung des GerŠtes an andere Spannungen muss ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Wichtig Das GerŠt muss unbedingt
vorschriftsmЧig geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des Anschlu§kabels mit dem dafŸr vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so mu§ das GerŠt an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmЧig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese UnfallverhŸtungsvorschrift nicht beachtet wird.
Wichtig
Es mu§ mšglich sein, das GerŠt vom Netz zu trennen; nach der Installation mu§ die Steckdose daher zugŠnglich bleiben.
Dieses GerŠt entspricht der folgende EWG Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung) und folgende €nderungen;
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstšrung);
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagne­tische VertrŠglichkeit) und folgende €nderungen.
Aufstellung
Das GerŠt sollte nicht in der NŠhe von WŠrmequellen wie Heizkšrpern oder …fen aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschŸtzt werden. Die beste Leistung erzielt man erfahrungsgemЧ bei Raumtemperaturen von +18¡C bis +43¡C (Klasse T); +18¡C bis +38¡C (Klasse ST); +16¡C bis +32¡C (Klasse N); +10¡C bis +32¡C (Klasse SN).
Die GerŠteklasse ist auf dem Typschild angegeben.
FŸr den Einbau und ev. TŸranschlagwechsel lesen Sie bitte den entsprechenden Abschnitt durch.
Vorbereitung des LŸftungsgitters
Nehmen Sie das Gitter aus der unteren Verpackungsschale.
TŸr …ffnung links:
- entfernen Sie die linke TŸrlagerblende (A) vom
Gitter durch einen Schnitt von hinten.
TŸr …ffnung rechts:
- entfernen Sie die rechte TŸrlagerblende (B) vom
Gitter durch einen Schnitt von hinten.
FŸr die Positionierung des Gitters am GerŠt drŸcken Sie das Gitter auf die Haken (a) bis diese einrasten.
Das GerŠt mit den Montagewinkeln in der Nische befestigen, danach das Gitter montieren.
A
B
DO002/2
a
a
DO001
10
Lato sinistro Lato destro
2
Einbau unter eine Arbeitsplatte
Nischenma§e
Die Ma§e der Nische mŸssen den angegebenen Werten entsprechen.
Mitgelieferte Montageteile
1. Winkel rechts und links wie abgebildet befestigen.
2. GerŠt in die Nische einschieben. Die zum Anschluss des GerŠtes nštige Schutzkontakt­Steckdose sollte so positioniert sein, dass sich sie nicht vom GerŠt verdeckt wird.
3. Das GerŠt ist mit regulierbaren FŸssen ausgestattet, um es der gewŸnschten Hšhe (max 870 mm) anzupassen; diese befinden sich an den vier unteren Ecken des GerŠtes.
2
1
2
4. Um die Positionierung in der Nische zu erleichtern,
sind zwei Gleitbacken mitgeliefert, die unter den beiden hinteren FŸssen angebracht werden mŸssen. Falls notwendig, kann die Grš§e der Gleitbacken durch Abbrechen lŠngs der markierte Linie angepasst werden.
600
550
min.
600
DO013
1xB
2xC
1xA
1xK
2xG
2xL
2xF
2xD
18xI
1
596
555 max
+
-
-
+
3
11
5. Fugenabdeckprofil am GerŠt ankleben, wie in der Abbildung gezeigt.
6. GerŠt festschrauben
5
7. MšbeltŸr montieren
10
2
1
a
C
4
2
1
3
B
b
6
3
115°
4
7
ab
C
clic
C
clic
c
8
12
OBERER TEIL DER K†CHEM…BELVERKLEIDUNG
UNTERES TEIL DER K†CHEM…BELVERKLEIDUNG
8. Abdeckung (A) anbringen.
1
a
=
=
2
9
b
1
=
2
10
=
12
8 mm
I
10
F
I
27,5 cm
45°
27,5 cm
1
55 cm
2
F
G
13
K
A
3
11
13
13
90°
115°
L
L
15
Montage der Sockelblende
Achtung Um die FunktionalitŠt des GerŠtes nicht zu
beeintrŠchtigen ist es notwendig das Original-LŸftungsgitter zu benutzen.
¥ Bei einer lichten Einbauhöhe Maß A=820 mm und
einer Sockelblendenhöhe Maß a=100 mm kann die Sockelblende unverändert montiert werden. Ebenso bei einer lichten Einbauhöhe Maß B=870 mm und einer Sockelblendenhöhe Maß b=150 mm.
¥ Bei Sockelblendenhöhen größer als a=100 mm,
b=150 mm, ist die Sockelblende mittig 580 mm breit auf eine verbleibende Resthöhe von a=100 mm, b=150 mm auszuschneiden.
¥ Sockelblende an der Küchenzeile befestigen.
Wichtig Die Sockelblende muss mit mindestens
25 mm Abstand von der TŸr montiert werden.
A = 820
B = 870
a = 100
b = 150
580
25 - 80
DO008
25
14
¥ If the refrigerant circuit should become damaged:
- avoid open flames and sources of ignition.
- thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated.
Child Safety
¥ Do not allow children to tamper with the controls or
play with the product.
¥ There is a risk of suffocation! Keep packaging
material away from children!
General Safety
¥ This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians.
¥ Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.
¥ The appliance must not be located close to
radiators or boilers.
¥ Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
¥ Do not use other electrical appliances (such as
ice cream makers) inside of refrigerating appliances.
During Use
¥ This appliance is designed for domestic use only,
specifically for the storage of edible foodstuffs. It is not intended for commercial or industrial use.
¥ Containers with flammable gases or liquids can
leak at low temperatures. Do not store any containers with flammable materials, such as spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc. in the freezer.
Prior to Installation
¥ Check the appliance for transport damage. Under
no circumstance should a damaged appliance be installed. In the event of damage please contact your retailer.
Installation
¥ This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it.
¥ It is dangerous to alter the specifications or attempt
to modify this product in any way.
¥ Ensure that the appliance does not stand on the
electrical supply cable. Important: if the supply cable is damaged, it must be replaced by a cable available from the manufacturer or your local Service Force Centre.
¥ Any electrical work required to install this appliance
should be carried out by a qualified electrician or competent person.
¥ Parts which heat up should not be exposed.
Whenever possible, the back of the appliance should be close to a wall, but leaving the required distance for ventilation, as stated in the installation instructions.
¥ The appliance should be left for 2 hours after
installation before it is turned on, in order to allow the refrigerant to settle.
Refrigerant
¥ The refrigerant isobutane (R600a) is contained
within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable.
¥ During transportation and installation of the
appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
These warnings are provided in the interests of your safety. Ensure that you understand them all before installing or using this appliance. Your safety is of paramount importance. If you are unsure about any of the meanings of these warnings contact the Customer Care Department.
Important Safety Instructions
Instructions for the use of the instructions booklet
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance
Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance
t
15
¥ Frozen food should not be refrozen once it has
thawed out.
¥ Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer compartment.
¥ Ice lollies can cause Ôfrost/freezer burnsÕ if
consumed straight from the freezer.
¥ Do not remove items from the freezer
compartment if your hands are damp/wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
¥ Placing frozen goods on the top of the appliance
can lead to the accumulation of condensation in the cavity of the storage tray through contact with the cold. Electronic components are housed within this cavity. If condensation should drip onto these components, the appliance could be damaged by a short circuit. For this reason do not place frozen goods on top of the appliance.
¥ Bottles and cans must not be placed in the freezer
as they can burst when the contents freeze.
¥ ManufacturersÕ recommended storage times
should be adhered to. Refer to relevant instructions.
Maintenance and Cleaning
¥ Before cleaning, always switch off the appliance
and disconnect from the electrical supply.
¥ When unplugging always pull the plug from the
mains socket, do not pull on the cable.
Servicing
¥ This product should be serviced by an authorised
engineer and only genuine spare parts should be used.
¥ Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Force Centre.
At the end of the Appliance Life
¥ When disposing of your appliance use an
authorised disposal site.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
¥ Remove the plug and ensure that any locks or
catches are removed, to prevent young children being trapped inside.
Contents
Instructions for the User
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . .14
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Freezer controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Starting your appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Temperature control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Warning light (red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Freezing fresh food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Frozen food storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Freezing calendar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Thawing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Making ice cubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Normal operating sounds . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Automatic defrost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Instructions for the Installer
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Positioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Electrical Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Door Reversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Building-in instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Health and Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . .19
Maintenance and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Internal cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
When the appliance is not in use . . . . . . . . . . . . .20
Something Not Working? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Service and Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Customer Care Department . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Guarantee Conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
16
Your appliance is frost free, which means there is no need to manually defrost your appliance as this will be carried out automatically.
Operation
Before use
Remove all securing tapes. Wash inside the appliance with lukewarm water and bicarbonate of soda (5 ml to 0.5 litre of water). Do not use soap or detergent as the smell may linger. Dry thoroughly.
1 Pilot light (green) 2 Thermostat control knob 3 Fast-freezing indicator light (yellow)
4 Push button for fast-freezing and for stopping
the audible signal (warning light on)
5 Warning light (red)
Starting your appliance
Insert the plug into the wall socket. The appliance can be activated by turning the thermostat knob (2) beyond the Ò-16¡CÓ position. When the pilot light (1) is illuminated this shows that the appliance is on.
The freezer is switched off by turning knob (2) to position Ç 0 È.
When first switching on the appliance, the fast freeze function will automatically switch on. It will remain on for 5 hours and automatically switch off at the end of this time. This function can manually be switched off at any time by pressing the fast freeze button (4).
position. An intermediate position (-18¡C) is usually the most suitable, although the temperature will be affected by: ¥
Room temperature ¥ How often the door is opened ¥ How much food is stored ¥ Position of the appliance
In determining the correct temperature control setting all these factors have to be considered and some experimentation may be necessary. To obtain a lower temperature, turn the thermostat control knob to the higher numbers; to obtain a
higher temperature turn the control knob to the lower numbers. When altering the temperature setting, allow 24 hours for the temperature to stabilise before making further changes.
Temperature acoustic alarm
This appliance incorporates an alarm which gives off an audible signal whenever the warning light comes on. This signal can be temporarily stopped by depressing the push button for fast-freezing (1).
The fast-freezing push button can be released as soon as the warning light is off.
Open door acoustic alarm
This appliance also incorporates an alarm which sounds if the door is left open for more than 60 seconds. The signal will be stopped when the door is closed again.
Warning light (red)
If the temperature warning light (5) lights up, it indicates that the temperature within the freezer has reached a level where safe food storage is no longer ensured (warmer than -12¡C). When the freezer is first switched on, the warning light will stay on until the temperature has dropped to a safe level for the storage of frozen food.
Temperature control
The temperature inside the freezer is regulated by a thermostat with 5 temperature positions and one ÇOFFÈ ( 0 ) position. Position 1 Ç-16¡CÈ = minimum cold
Position 6 Ç-24¡CÈ = maximum cold Turn the thermostat control knob to the required
0
1
1
2
2
3
3
4
4
Frost Free
6
6
5
5
A
B
C
D
E
Freezing fresh food
In any 24 hour period you can freeze up to 9 kg of fresh food. Activate fast freeze by depressing the fast-freeze button (4) - for more than one second - 24 hours before you want to freeze your fresh food, the yellow light (3) illuminates. This time can be shortened, depending on the quantity of food to be frozen.
After the time has elapsed place the food to be frozen in the bottom drawer of the freezer as this is the coldest part.
You should never freeze more than 13 Kg. of fresh food at anyone time.
Once the food is completely frozen (which could take up to 24 hours) the fast freeze function can be ended manually by depressing the button (4) again for more than one second. The yellow light goes out. If the fast freeze function is not ended manually, the appliance electronics switch off the fast freeze function after 48 hours. The yellow light (3) goes out.
Distribute the frozen food packages in the other compartments, so that the bottom drawer can be used for a further freezing operation.
Only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned foodstuffs. Do not allow fresh food to touch food which is already frozen. During the freezing process, ensure that the freezer door remains closed.
Because freezing is faster with frost free technology, once food is defrosted, it retains all of its original texture, vitamins and taste.
Frozen food storage
When you first start the freezer or if the freezer has been out of use for some time, we advise you to run your appliance for at least two hours in the Çfast freezeÈ mode before storing frozen food.
To obtain the best performance from this appliance, we suggest that all of the internal drawers are utilized.
Moreover, we strongly recommend that you make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer and, furthermore, be sure that these frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the consumer in the shortest possible time (a temperature increase of the frozen food could shorten its storage period).
It is also advisable not to exceed the storage period indicated by the producer of the food.
To ensure the correct functioning of the appliance, no foodstuffs should be stored directly against the fan blade.
Finally, do not open the door frequently or leave it open longer than is absolutely necessary.
In the event of a power failure the appliance automatically starts again in fast freeze mode. If the fast freeze function is not ended manually, the appliance electronics switch off the fast freeze function after 5 hours. The yellow light (3) goes out.
Thawing
Frozen food, prior to being used, can be thawed in the fridge or at room temperature depending on the time available. Small food items may even be cooked from frozen; in this case cooking will take longer. Any frozen food which is allowed to thaw accidentally should either be eaten as soon as possible or thrown away. Alternatively, if the food is uncooked and has not been completely defrosted it can be cooked and then refrozen.
Defrosted cooked food must never be refrozen.
Freezing calendar
The symbols on the drawers show different types of frozen goods. The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pre­treating before freezing.
Important
Do not put carbonated liquids, (fizzy drinks etc.), in the freezer compartment.
Ice lollies, if consumed immediately after removal from the freezer, can possibly result in a low temperature skin burn.
Do not remove items from the freezer if your hands are damp/wet, as this could cause skin abrasions or "frost/freezer burns".
If there is a power failure during the storage of frozen food, do not open the door during the whole time of the power failure. If the freezer is fully loaded, the frozen food will not be affected if the power cut is of short duration; otherwise, it is recommended to consume the food within a very short time.
To remove the drawers, proceed as follows: pull the drawer out until it comes to a stop, then tilt it upwards (see figure).
17
18
Automatic defrost
Your appliance has been designed to be frost free. This means there is no need to manually defrost your appliance as this will be carried out automatically.
Making ice cubes
The appliance is provided with a plastic ice cube tray. Fill the tray 3/4 full to allow the ice to expand and place it in the freezer. To turn out the ice cubes simply give the tray a slight twist to release the cubes.
Never tray to free an ice tray that is frozen to the freezer using a sharp or pointed object.
Normal operating sounds
The advanced design of todayÕs frost free appliances mean you hear unfamiliar noises during everyday operation. The diagrams below describe some of the noises you may hear. These are quite normal and mean your appliance is operating correctly.
COOLING FAN You may hear the cooling air being blown inside the cabinet by the fan.
The flow of liquids and gases through the cooler may create a bubbling or gurgling sound.
During normal operations movement caused by temperature change may cause sudden sharp sounds.
MOTOR Modern, high efficiency motors operate much faster than older models. The motor may have a high pitched hum or pulsating sound.
19
Because of consumer demand, preservatives have been removed from many pre-prepared foods. This together with the changes in shopping habits to a once-a-week shop, mean that safe handling and storage of food is even more important than ever.
The following tips should help you to ensure that the food in your home is in as perfect condition as possible.
Health and Safety Guidelines
¥ Keep the freezer door closed as much as possible. ¥ Do not push food together too much, try to allow air
to circulate around each item.
¥ Cool cooked food as quickly as possible but do
NOT place in the freezer until cool. (Leave food in a place as cool as possible in order that it can then
be placed in the refrigerator as soon as possible). ¥ Do not store food uncovered. ¥ The best way to defrost food is to put it in the
refrigerator to thaw slowly. ¥ Ensure that food placed in the freezer is dated and
labelled and used in date order to ensure that food
is consumed at its best. ¥ It is important that food is used before its Òbest
beforeÓ date. ¥ Always wash your hands with soapy water and dry
them with a clean towel before handling food. ¥ Keep work surfaces clean and avoid cross
contamination by not using the same work surface
or knife, without washing them thoroughly in
between. ¥ The foods to be frozen must be fresh and of the
best quality. ¥ The size of each pack should be small enough to
ensure that it is used in one go. Small packs freeze
more quickly and uniformly and give better results. ¥ Frozen food, once thawed, must not be refrozen.
Lean food keeps better and longer than fatty food,
salt reduces the storage time.
¥ Wrap the food in polythene or aluminium freezing
bags or foil so that they adhere to the food and provide an airtight seal.
¥ Packaging which is swollen or has traces of
refrozen water droplets on the pack could indicate that the product has not been kept at a suitable temperature and that it may have lost its original quality. Partially thawed food must not be refrozen, it must be consumed within 24 hours. Never exceed the storage time indicated.
¥ Never place hot food, bottles or cans of fizzy drink
in the freezer as they may explode. Containers with a lid must not be filled to the brim.
¥ Do not open the door or place extra fresh food in
the freezer next to food which is already frozen as this could cause the temperature of the frozen food to rise and its quality and storage life to reduce.
Important In the event of a power failure causing the temperature within your freezer to rise, do not re-
freeze the food without checking its condition. The following guidelines should assist you: Ice-cream:
once thawed should be discarded.
Fruits & Vegetables: if soft should be cooked and used up. Breads & Cakes: can be re-frozen without danger. Shellfish: should be refrigerated and used up quickly. Cooked Dishes: i.e. casseroles should be refrigerated and used up. Large Pieces of Meat: can be re-frozen providing there are still ice crystals remaining within them. Small Joints: should be cooked and can then be re-frozen as cooked dishes. Chicken: should also be cooked and re-frozen as a cooked dish.
Maintenance and Cleaning
Internal cleaning
Clean the inside and accessories with warm water and bicarbonate of soda (5ml to 0.5 litre of water). Rinse and dry thoroughly.
NEVER USE DETERGENTS, ABRASIVE POWDERS, HIGHLY PERFUMED CLEANING PRODUCTS OR WAX POLISHES, TO CLEAN THE INTERIOR AS THESE WILL DAMAGE THE SURFACE AND LEAVE A STRONG SMELL.
Important
Do not use abrasive products.
Warning Before any maintenance or cleaning work
is carried out, DISCONNECT the appliance from the ELECTRICITY supply.
Important This appliance contains hydrocarbons in
its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
¥ remove the plug from the wall socket; ¥ remove all food: ¥ defrost and clean the interior and all accessories; ¥ leave the door ajar to allow air to circulate to
prevent unpleasant smells.
Customer service and spare parts
If the appliance is not functioning properly, check that:
¥ the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on; ¥ there is an electricity supply (find out by plugging in
another appliance); ¥ the thermostat knob is in the correct position. If your appliance is still not working properly after
making the above checks, contact the nearest service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom left­hand side.
Periodic cleaning
Never use metal objects for clearing your
appliance as it may get damaged.
Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly.
The appliance is equipped with a ventilation grid. Keep clean to guarantee good ventilation and good working order of the appliance. An accumulation of dust will affect the performance of the appliance and cause excessive electricity consumption.
The structure of the appliance permits cleaning of the rear zone close to the wall, using a vacuum cleaner.
1. Remove the plinth (1), then the ventilation grid (2);
2. Carefully pull the air deflector out (3).
20
S.I.013
3
21
21
Something not Working?
Before contacting your local Service Force Centre check the following points.
IMPORTANT: If you call out an engineer to a fault listed below, or to repair a fault caused by incorrect use or
installation, a charge will be made even if the appliance is under guarantee.
Symptom Solution
No power to appliance
The temperature in the freezer is too high
The freezer door will not open
The compressor runs continuously
Excessive frost and ice has built up.
Noise
- Check there is power at the socket.
- Check there is not a power cut by checking the house hold lights.
- Check the fuse has not blown.
- Check the thermostat control knob is turned to the
correct setting relative to ambient conditions.
- Check the ambient temperature is within the appliances
operating limits of 10¡C to 32¡C. Relocate the appliance if necessary.
- Has the door just been opened?
If so leave for a few minutes to allow the air pressure to equalise.
- Adjust the thermostat control knob to give correct tem-
perature control. See page 5.
- Check that the door is closed.
- Large quantities of food have recently been placed in
the cabinet and/or door is frequently opened.
- Check that air ventilation is not obstructed.
- Ensure the door is not left open.
- Check that nothing is preventing the door from closing.
Is the door gasket intact and clean?
- Has advised periodic defrosting been carried out?
- Refer to normal operating sounds.
If after the above checks, there is still a fault, call your local Service Force Centre. In-guarantee customers should ensure that the above checks have been made as the engineer will make a
charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown. Please note that proof of purchase is required for any in-guarantee service calls.
22
Service and Spare Parts
In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare parts, please contact your local Service Force Centre by telephoning:-
08705 929929
Your telephone call will be automatically routed to the Service Force Centre covering your post code area.
For the address of your local Service Force Centre and further information about Service Force, please visit the website at www.serviceforce.co.uk
Before calling out an engineer, please ensure you have read the details under the heading ÒSomething Not Working.Ó
When you contact the Service Force Centre you will need to give the following details:
1. Your name, address and post code
2. Your telephone number
3. Clear and concise details of the fault
4. The model and serial number of the appliance
(found on the rating plate)
5. The purchase date
Please note that a valid purchase receipt or guarantee documentation is required for in­guarantee service calls.
For Customer Service in Ireland please contact us at the address below:
Electrolux Group (Irl) Ltd Long Mile Road Dublin 12 Republic of Ireland
Tel: + 353 1 4090753
Email: service.eid@electrolux.ie
Customer Care Department
For general enquiries concerning your Electrolux appliance or for further information on Electrolux products, please contact our Customer Care Department by letter or telephone at the address below or visit our website at www.electrolux.co.uk
Customer Care Department Electrolux 55-77 High Street Slough Berkshire SL1 1DZ 08705 950 950 (*)
* calls to this number may be recorded for training purposes.
23
Standard guarantee conditions
We, Electrolux, undertake that if within 12 months of the date of purchase this Electrolux appliance or any part thereof is proved to be defective by reason only of faulty workmanship or materials, we will, at our option repair or replace the same FREE OF CHARGE for labour, materials or carriage on condition that:
¥ The appliance has been correctly installed and used only on the electricity supply stated on the rating plate. ¥ The appliance has been used for normal domestic purposes only, and in accordance with the manufactuer's
instructions.
¥ The appliance has not been serviced, maintained repaired, taken apart or tampered with by any person not
authoried by us. ¥ All service work under this guarantee must be undertaken by a Service Force Centre.
¥ Any appliance or defective part replaced shall become the Company's property. ¥ This guarantee is in addition to your statutory and other legal rights. Home visits are made between
8.30am and 5.30pm Monday to Friday. Visits may be available outside these
hours in which case a premium will be charged.
Exclusions
This guarantee does not cover:
¥ Damage or calls resulting from transportation, improper use or neglect, the replacement of any light bulbs or
removable parts of glass or plastic. ¥ Costs incurred for calls to put right an appliance which is improperly installed or calls to appliances outside
the United Kingdom. ¥ Appliances found to be in use within a commercial environment, plus those which are subject to rental
agreements. ¥ Products of Electrolux manufacture which are not marketed by Electrolux.
European Guarantee
If you should move to another country within Europe then your guarantee moves with you to your new home subject to the following qualifications:
¥ The guarantee starts from the date you first purchased your product. ¥ The guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in the new country
of use for this brand or range of products. ¥ This guarantee relates to you and cannot be transferred to another user. ¥ Your new home is within European Community (EC) or European Free Trade Area. ¥ The product is installed and used in accordance with our instructions and is only used domestically, i.e. a
normal household. ¥ The product is installed taking into account regulations in your new country. Before you move please contact your nearest Customer Care centre, listed below, to give them details of your
new home. They will then ensure that the local Service Organisation is aware of your move and able to look after you and your appliance.
France Senlis +33 (0) 3 44 62 20 13 Germany NŸrnberg +49 (0) 800 234 7378 Italy Pordenone +39 (0) 800 117 511 Sweden Stockholm +46 (0) 20 78 77 50 UK Slough +44 (0) 1753 219898
Ireland Dublin +353 (0) 1 4090753
Guarantee Conditions
24
Warning
IF YOU ARE DISCARDING AN OLD APPLIANCE THAT HAS A LOCK OR CATCH ON THE DOOR, YOU MUST ENSURE THAT IT IS MADE UNUSABLE TO PREVENT YOUNG CHILDREN BEING TRAPPED INSIDE.
Depending upon the position which you choose for your appliance, you may wish to reverse the way in which the door opens. To do this, refer to instructions under ÒDoor reversalÓ.
Positioning
The appliance should only be installed at a location where the ambient temperature corresponds to the climate classification indicated on the rating plate, which is located on the inside right of the appliance.
The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification.
SN +10¡C to +32¡C ST +18¡C to +38¡C
The appliance should be located in a dry atmosphere, out of direct sunlight and away from continuous heat and extreme temperature, e.g. not next to a boiler or radiator or in a very cold room e.g. an outhouse. If these temperatures are exceeded i.e. warmer or colder, then the appliance may not operate correctly.
Installation
For building-in and door reversal instructions please refer to the relevant instructions on the following pages.
Important
It must be possible to disconnect the appliance
from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
25
Electrical Connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used.
Important The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed. connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
Attention!
It must be possible to disconnect the appliance
from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent modifications.
26
Door reversal
To reverse the opening direction of the door, proceed as shown in the figures:
Attention
After completion of the door reversing operation, check that the door gasket adheres to the cabinet. If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdryer on a low setting.
1
6
6
4
1
7
8
5
2
6
3
2
6
10
13
3
9
6
12
11
27
Building-in instructions
Before carrying out any work, remove the plug from the power socket.
Grid preparation
Left door opening:
Remove the left side (A) of the grid cutting it from the rear (see figure).
Right door opening:
Remove the right side (B) of the grid cutting it from the rear (see figure).
To position the grid on the appliance proceed as follows:
Apply the grid to the base of the appliance by pushing on to the clasps (a) until they click.
Building in the appliance under a worktop
The dimensions of the recessed installation area must correspond with those indicated in the figure.
Installation kit
1. Two cabinet securing brackets are supplied with the installation pack. They need to be assembled onto the cabinet prior to cabinet being pushed into the Kitchen aperture.
- To fit these brackets remove the two screws at the top left and right hand front corners of the cabinet.
- Position the two brackets as shown in the figure and replace the two securing screws.
Left hand bracket Right hand bracket
2
A
B
DO002/2
600
550
min.
600
DO013
1xB
1xA
1xK
2xG
2xL
2xC
18xI
DO001
2xF
2xD
a
1
a
28
2. Push the appliance into place. The plug socket necessary for connection of the appliance to the electricity supply should be positioned, so that the plug is not placed in the recess.
3. To adjust the height proceed as follows:
- Loosen or tighten the two front feet.
- The rear feet are adjusted by turning the screw in
the front kick plate to the left or right.
4. The joint cover (B) is to be assembled after having installed the appliance in the recess.
6. To mount the furniture door proceed as shown in the figures:
5. Screw appliance into place and retain the cabinet with screws (I) through the securing brackets into the worktop or adjacent woodwork as necessary.
596
555 max
+
3
-
-
+
2
1
10
a
C
4
3
b
6
1
B
4
I
7
5
29
ab
Upper part of kitchen furniture panel
1
45°
C
click
3
click
2
8
Möbeltür Innenseite
c
11
a
I
=
1
=
=
c
2
10
=
9
b
12
10
F
I
27,5 cm
27,5 cm
55 cm
13
8 mm
F
G
I
K
30
Fitting the plinth
Important
For the efficient operation of the appliance, it is
important that the original ventilation grid is used.
¥ For an opening height dimension A=820 mm and a
plinth height dimension a=100 mm, the plinth may be fitted without adjustments. The same applies to an opening height dimension B=890 mm and a plinth height dimension b=170 mm.
¥ For plinth heights greater than a=100 mm,
b=170 mm, a cut should be made in the plinth, 580 mm wide, in the centre of the appliance position, leaving a remaining height of a=100 mm, b=170 mm.
¥ Attach plinth to the kitchen units.
Important
The plinth must be positioned at a minimun
distance of 25 mm from the door.
7. Refit the covering strip (A).
14
A
A = 820
B = 890
a = 100
b = 170
15
L
90°
115°
L
580
25 - 80
DO008b
25
31
Comment lire votre notice dÕemploi
Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice:
Instructions liées à la sécurité lors de l’utilisation de l’appareil.
Conseils pour une utilisation correcte de l’appareil afin d’obtenir les meilleures performances.
Informations liées à la protection de l’environnement.
Protection de lÕenvironnement
Le circuit rŽfrigŽrant et lÕisolation de cet appareil ne contiennent pas de gaz rŽfrigŽrant nocif pour lÕozone.
LÕappareil ne doit •tre ni jetŽ avec les ordures mŽnag•res ni mis ˆ la casse. Il faudra Žviter dÕendommager le circuit rŽfrigŽrant, notamment ˆ lÕarri•re, ˆ proximitŽ du condensateur grillagŽ. SÕadresser aux services de la commune pour avoir les renseignements nŽcessaires sur les dŽchetteries.
Avertissements importants
Usage domestique
¥ Les rŽfrigŽrateurs/congŽlateurs domestiques sont
destinŽs uniquement ˆ la conservation et/ou ˆ la congŽlation des aliments.
¥ Contr™ler, avant dÕinstaller lÕappareil, sÕil nÕest pas
endommagŽ. Dans le cas contraire, sÕadresser au revendeur.
¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son
dŽplacement.
¥ Une Žventuelle modification ˆ lÕinstallation
Žlectrique de votre maison qui devrait •tre nŽcessaire pour lÕinstallation de lÕappareil ne devra
•tre effectuŽe que par du personnel qualifiŽ.
¥ Assurez-vous que la prise n'est pas ŽcrasŽe ou
endommagŽe par l'arri•re de l'appareil. Une prise de courant endommagŽe peut s'Žchauffer et causer un incendie.
¥ Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le
c‰ble d'alimentation (risque de court circuit et incendie).
¥ Ne dŽbranchez pas l'appareil en tirant sur le c‰ble,
particuli•rement lorsque l'appareil est tirŽ de son emplacement. Si le c‰ble d'alimentation est endommagŽ ou ŽcrasŽ peut causer un court circuit, un incendie et/ou une Žlectrocution.
¥ Ne pas mettre dÕinstruments Žlectriques ˆ
lÕintŽrieur de lÕappareil (sorbeti•re, par exemple).
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ basse tempŽrature, elles pourraient Žclater.
¥ Ne touchez pas les aliments surgelŽs avec des
mains humides. Les mains pourraient y rester collŽes.
¥ Ne dŽcollez jamais les bacs ˆ glace avec un
couteau ou tout autre objet tranchant.
¥ Ne jamais essayer de rŽparer lÕappareil vous-
m•me. Les rŽparations effectuŽes par des incompŽtents peuvent endommager lÕappareil. SÕadresser au consumer services le plus proche et nÕexiger que des pi•ces de rechange dÕorigine.
SŽcuritŽ enfants
¥ Les ŽlŽments de lÕemballage (par ex. sacs,
pellicules, polystyr•ne) peuvent •tre dangereux pour les enfants. Ils peuvent sÕŽtouffer!
¥ En cas dÕŽlimination de lÕappareil, couper le c‰ble
dÕalimentation et neutraliser le dispositif de fermeture de la porte de mani•re ˆ ce que les enfants ne puissent pas rester enfermŽs ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil.
Ce sont des avertissements de sŽcuritŽ. Nous
vous prions donc de les lire attentivement avant dÕinstaller et dÕutiliser votre appareil.
Nous recommandons de conserver cette notice afin de pouvoir la consulter au besoin et de la remettre, le cas ŽchŽant, au nouveau propriŽtaire de lÕappareil.
F
32
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Avant la mise en service / Tableau de commande / Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
RŽglage de la tempŽrature / CongŽlation rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Voyant dÕalarme / Dispositif dÕalarm de la tempŽrature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Calendrier de congŽlation / Equipement intŽrieur / Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Entretien DŽgivrage automatique / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Si quelque chose ne va pas ... / Service apr•s-vente et pi•ces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
CaractŽristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Installation
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Branchement Žlectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
RŽversibilitŽ de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Utilisation
Cet appareil est repŽrŽ par le symbole ce qui signifie qu'il est apte ˆ la congŽlation de denrŽes fra”ches, au stockage de produits surgelŽs et ˆ la fabrication de cubes de glace.
Si des produits congelŽs sont placŽs sur le dessus de lÕappareil, le froid peut provoquer de la condensation dans lÕespace creux de la plaque. Cet espace creux renferme des composants Žlectroniques. Si de lÕeau de condensation goutte sur ces composants, un court-circuit peut se produire. Par consŽquent, ne pas dŽposer de marchandises congelŽes sur le dessus de lÕappareil.
Elimination
MatŽriaux de lÕemballage
¥ Les matŽriaux marquŽs du symbole sont recyclables.
>PE<=polyŽthyl•ne >PS<=polystyr•ne >PP<=polypropyl•ne
Tous les matŽriaux de lÕemballage sont recyclables.
Mise au rebut des anciens appareils
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut •tre traitŽ comme dŽchet mŽnager. Il doit •tre remis au point de collecte dŽdiŽ ˆ cet effet (collecte et recyclage du matŽriel Žlectrique et Žlectronique). En procŽdant ˆ la mise ˆ la casse rŽglementaire de l'appareil, nous prŽservons l'environnement et notre sŽcuritŽ, s'assurant ainsi que le dŽchets seront traitŽs dans des conditions appropriŽes. Pour obtenir plus de dŽtails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin o• vous avez effectuŽ lÕachat.
33
CongŽlation rapide
Appuyez sur l'interrupteur (4) pendant une seconde. Le voyant (3) s'allume. Si lÕon rŽappuye sur la touche (4), la fonction de congŽlation rapide peut •tre ™tŽe manuellement autant quÕon veut. Le voyant jaune (3) sÕŽteint. Si la fonction de congŽlation rapide nÕest pas ™tŽe manuellement, lÕappareillage Žlectronique lÕŽteint automatiquement apr•s 48 heures. Le voyant jaune (3) sÕŽteint.
Avant la mise en service
A cause du syst•me de transport, IÕhuile contenue dans le compresseur pourrait sÕŽcouler dans le circuit rŽfrigŽrant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher lÕappareil pour permettre ˆ lÕhuile de refluer dans le compresseur.
¥ L'appareil Žtant convenablement installŽ, nous
vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l'eau ti•de savonneuse, pour enlever l'odeur caractŽristique de ÇneufÈ.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre ˆ rŽcurer, Žponge mŽtallique.
LÕappareil et certaines parties de lÕŽquipement intŽrieur sont protŽgŽs pour le transport. Enlevez les bandes autocollantes ˆ gauche et ˆ droite ˆ lÕextŽrieur de la porte et toutes les bandes autocollantes et rembourrages ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil (sauf la plaque signalŽtique).
Tableau de commande
1
Voyant de contr™le secteur vert
2
Thermostat
3
Voyant de contr™le jaune pour la congŽlation rapide
4
Interrupteur pour la congŽlation rapide
5
Voyant de contr™le alarme rouge
Mise en service
¥ Branchez la prise de courant. Tournez le bouton du
thermostat (2) dans le sens des aiguilles d'une montre au-delˆ de la position Ò-16¡CÓ.
Le bouton du thermostat se trouve dans le plan de travail du congŽlateur.
¥ L'appareil est ainsi en Žtat de fonctionnement. Les
voyants (1), (3) et (5) s'allument.
A la mise en service lÕappareillage Žlectronique Žteint la fonction de congŽlation rapide (voyant jaune) automatiquement apr•s 5 heures.
Pour arr•ter l'appareil tournez le bouton du thermostat sur la position Ç•È.
RŽglage de la tempŽrature
¥ Les diffŽrentes positions comprises entre Ò-16¡CÓ
et Ò-24¡CÓ indiquent des tempŽratures toujours plus froides.
¥ Pour une bonne conservation des produits
surgelŽs et congelŽs la tempŽrature ˆ l'intŽrieur doit •tre infŽrieure ou Žgale ˆ -18¡C. Attendez que la lampe (5) s'Žteigne. Cela signifie que la tempŽrature optimale a ŽtŽ atteinte.
¥ Les positions du thermostat sont susceptibles
d'•tre modifiŽes en considŽrant que la tempŽrature interne dŽpend des facteurs suivants:
¥ tempŽrature ambiante; ¥ frŽquence d'ouverture des portes; ¥ quantitŽ d'aliments conservŽs; ¥ emplacement de l'appareil.
¥
Nous vous conseillons, lors de la mise en service de l'appareil, d'effectuer un premier rŽglage sur la position Ò-18¡CÓ.
Dispositif d'alarme de la tempŽrature
Votre congŽlateur est ŽquipŽ d'un dispositif sonore d'alarme qui signale que la tempŽrature ˆ l'intŽrieur du congŽlateur est remontŽe ˆ un niveau qui ne garantit plus la bonne conservation des aliments (plus chaud que -12¡C). Le signal sonore est Žmis jusqu'ˆ ce que le voyant rouge de contr™le de la tempŽrature s'Žteigne ou jusqu'ˆ ce que l'interrupteur de congŽlation rapide soit activŽ.
0
1
6
Frost Free
5
2
3
4
34
Voyant d'alarme
Le voyant d'alarme (5) s'allume lorsque la tempŽrature ˆ l'intŽrieur du congŽlateur remonte au-dessus d'une certaine valeur qui est prŽjudiciable ˆ une conservation de longue durŽe (plus chaud que
-12¡C). Il est normal que le voyant d'alarme reste momentanŽment allumŽ lors de la mise en marche de l'appareil, c'est-ˆ-dire jusqu'ˆ ce que la tempŽrature ˆ l'intŽrieur atteigne la valeur convenant le mieux ˆ la conservation des aliments.
Calendrier de congŽlation
Les symboles qui figurent sur les tiroirs correspondent ˆ diffŽrents types de produits congelŽs.
Les chiffres indiquent la durŽe de conservation en mois du type correspondant de produit. La durŽe de conservation supŽrieure ou infŽrieure est valable en fonction de la qualitŽ des aliments et du traitement quÕils ont subi avant la congŽlation.
Conseils
ƒconomie dÕŽnergie
¥ NÕinstallez pas lÕappareil ˆ proximitŽ de cuisini•res,
radiateurs ou autres sources de chaleur. Si la tempŽrature ambiante est ŽlevŽe, le compresseur fonctionne plus frŽquemment et plus longtemps (voir chapitre ÒInstallationÓ).
¥ NÕouvrez pas la porte plus longtemps que
nŽcessaire.
¥ Ne placez pas dÕaliments chauds dans lÕappareil.
Attendez que les aliments refroidissent.
¥ Ne rŽglez pas la tempŽrature plus bas que
nŽcessaire.
¥ Placez les aliments surgelŽs dans le rŽfrigŽrateur
pour les dŽgeler. Le froid des aliments surgelŽs est ainsi utilisŽ pour le refroidissement du rŽfrigŽrateur.
¥ De temps en temps, dŽpoussiŽrez le condenseur
situŽ ˆ lÕarri•re de lÕappareil, ˆ lÕaide dÕun aspirateur ou dÕune brosse souple.
CongŽlation et surgŽlation
¥ Appuyez sur la touche super congŽlation 3 heures
avant dÕintroduire les denrŽes fra”ches si lÕappareil est vide (mise en service ou apr•s dŽgivrage par exemple).
Passez ensuite au régime de conservation. Cela n'est pas nécessaire si le congélateur est déjà en fonction.
¥ 24 heures avant dÕintroduire les denrŽes fra”ches si
lÕappareil est dŽjˆ en rŽgime de conservation, et si vous utilisez la capacitŽ maximale de congŽlation.
¥ Maintenez le rŽgime de congŽlation pendant 24
heures apr•s avoir introduit les produits ˆ congeler.
¥
Placez les aliments ˆ congeler dans le compartiment infŽrieur de l'appareil de fa•on ˆ
dans la position extr•me. Ceci garantit un stockage sžr et commode et facilite lÕacc•s aux aliments congelŽs. Pour les sortir, tirez-les jusquÕˆ la butŽe, remontez­les et enlevez-les par lÕavant (voir fig.).
Alarme porte ouverte
LÕappareil est ŽquipŽ dÕune alarme porte ouverte. Le signal accoustique se fait entendre lorsque la porte de lÕappareil reste ouverte pendant plus dÕune minute. Pour lÕarr•ter, fermez la porte.
Calendrier de congŽlation
Les symboles qui figurent sur le tiroir supŽrieur
correspondent ˆ diffŽrents types de produits congelŽs. Les chiffres indiquent la durŽe de conservation en mois du type correspondant de produit. La durŽe de conservation supŽrieure ou infŽrieure est valable en fonction de la qualitŽ des aliments et du traitement quÕils ont subi avant la congŽlation.
Equipement intŽrieur
Fabrication de cubes de glace
Notre appareil est ŽquipŽ d'un ou plusieurs bacs ˆ glace en mati•re plastique qui vous donneront satisfaction dans l'utilisation mŽnag•re courante. Remplissez d'eau les bacs ˆ glace jusqu'aux trois quarts de leur hauteur. Placez les bacs dans le compartiment congŽlateur.
N'employez pas d'objet mŽtallique pour dŽcoller les bacs ˆ glace.
Le dŽmoulage des bacs en mati•re plastique s'obtient par simple torsion.
Tiroirs
Les tiroirs stables sont antibasculants et bloquŽs
L'interrupteur de congŽlation rapide peut •tre
dŽsactivŽ d•s que le voyant rouge de contr™le de la
tempŽrature s'est Žteint.
35
Žviter qu'ils puissent entrer en contact avec des produits dŽjˆ congelŽs, ce qui en Žl•verait la tempŽrature.
¥
La quantitŽ maximum d'aliments pouvant •tre congelŽs en 24 h est indiquŽe sur la plaque signalŽtique situŽe ˆ l'intŽrieur de l'appareil.
¥ A cause de la technologie NO FROST le procŽss
de congŽlation est plus rapide; d•s lors que les aliments ont decongelŽs ils conservent toutes les vitamines et les propriŽtŽs originales ainsi que le gožt.
¥ Des paquets de petites dimensions permettent
d'obtenir une congŽlation rapide et uniforme. Ne perdez jamais de vue qu'une fois dŽcongelŽs, les aliments congelŽs se dŽtŽriorent rapidement.
¥ Evitez d'ouvrir trop souvent la porte et ne la laissez
ouverte que le temps nŽcessaire.
¥ Pour lÕemballage des aliments ˆ congeler, utilisez
des sacs et films de congŽlation en polyŽthyl•ne et du papier aluminium extra fort.
¥ Evitez de placer les produits frais en contact avec
les produits dŽjˆ congelŽs.
Entretien
DŽbranchez lÕappareil avant toute opŽration.
Attention Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit rŽfrigŽrant; lÕentretien et la recharge ne doivent donc •tre effectuŽs que par du personnel qualifiŽ.
¥ Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie de lÕappareil; la tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent peut provoquer des bržlures.
¥ A fin dÕobtenir la meuilleure performance de cet
appareil il faut utiliser tous les compartiments du congŽlateur.
¥ Indiquez sur chaque paquet la date de
congŽlation, afin de pouvoir contr™ler le temps d'entreposage.
¥ PrŽvoyez un temps rŽduit au minimum pour leur
transport du magasin dÕalimentation ˆ votre domicile.
¥
Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons gazeuses dans le congŽlateur, elles pourraient Žclater.
¥ Les aliments dŽgelŽs, m•me partiellement, ne
peuvent •tre recongelŽs.
A fin dÕassurer le bon fonctionnement du congŽlateur ne stockez pas les paquets directement contre le ventilateur situŽ sur la paroi postŽrieure de lÕappareil.
Nettoyage pŽriodique
La structure de lÕappareil permet dÕeffectuer un nettoyage de la partie arri•re situŽe pr•s du mur en utilisant Žgalement un aspirateur.
Pour effectuer cette opŽration, procŽdez comme suit:
1. Enlevez la plinthe (1);
2. dŽmontez la grille dÕaŽration (2);
3. sortez le cache (3) avec prŽcaution.
DŽgivrage automatique
Cet appareil a ŽtŽ con•u pour •tre libre de givre. Cela signifie quÕil nÕest pas necessaire de procŽder au dŽgivrage manuellement lorsque le dŽgivrage a lieu automatiquement.
Nettoyage
N'utilisez jamais d'objets mŽtalliques pour nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager.
Nettoyez pŽriodiquement l'intŽrieur de votre appareil avec de l'eau ti•de et du bicarbonate de soude. Rincez et sŽchez soigneusement.
LÕappareil est ŽquipŽ dÕune grille dÕaŽration; elle doive toujours •tre nettoyŽe afin de garantir une bonne ventilation en partie arri•re et un fonctionnement optimal de lÕappareil.
Arr•t prolongŽ
Lorsque l'appareil doit rester ˆ l'arr•t pendant un certain temps, prenez les prŽcautions suivantes:
¥ dŽbranchez la prise de courant; ¥ videz l'appareil; ¥ dŽgivrez-le et nettoyez-le ˆ fond; ¥ laissez la porte entrouverte pour faire circuler
de l'air, de fa•on ˆ Žviter les mauvaises odeurs.
21
3
S.I.013
36
Si quelque chose ne va pas ...
Si l'appareil marche mal, il faut contr™ler:
Dérangement Remède
La tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil est trop chaude.
LÕappareil refroidit trop.
Le compresseur fonctionne sans interruption
Bruits
La tempŽrature est mal rŽglŽe. Veuillez consulter la partie "RŽglage de la tempŽrature". Placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse circuler tout autour. VŽrifiez que la porte soit bien fermŽe. La tempŽrature ambiante du local est trop elevŽe.
RŽguler la tempŽrature sur une tempŽrature plus ŽlevŽe.
RŽguler la tempŽrature sur une tempŽrature plus basse.
La tempŽrature ambiante du local est trop chaude. VŽrifier si lÕaŽration de lÕappareil est suffisante et si aucun obstacle nÕemp•che son acheminement. De trop grandes quantitŽs dÕaliments ont ŽtŽ entreposŽes au cours des derni•res 24 heures. NÕouvrez pas la porte plus longtemps que nŽcessaire.
Les bruits sont typiques des appareils frigorifiques. Il nÕest pas anormal dÕentendre le bruit de circulation du fluide frigorig•ne selon son Žtat liquide, gazeux ou vaporeux. D•s que le compresseur se met en marche, vous lÕentendrez bourdonner ou claquer. Certaines sources de bruit sont dž ˆ la mise en place de la structure du meuble.
Service aprs-vente et pices de rechange
Une fois que tous ces contr™les ont ŽtŽ effectuŽs, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez­vous au Service Apr•s-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer:
¥ le mod•le ¥ le numŽro de produit (PNC) ¥ le numŽro de sŽrie (S-No)
Ces indications figurent sur le certificat de garantie ou sur la plaque signalŽtique situŽe ˆ l'intŽrieur de l'appareil, ˆ gauche et en bas.
Nous vous conseillons de noter ces indications ici afin de les avoir rapidement ˆ portŽe de la main.
Mauvais fonctionnement de lÕappareillage
Si le syst•me de contr™le Žlectronique de lÕappareillage dŽtecte une panne technique qui emp•che que la tempŽrature ACTUELLE soit atteinte, le voyant de contr™le alarme rouge clignote. LÕappareillage fonctionne gr‰ce ˆ un programme dÕurgence jusquÕau moment o• le technicien du service apr•s vente aura effectuŽ les rŽparations nŽcessaires.
Installation
Emplacement
Placez de prŽfŽrence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise entre +18¡C et +43¡C (classe T); +18¡C et +38¡C
(classe ST); +16¡C et +32¡C (classe N); +10¡C et +32¡C (classe SN).
La classe d'appartenance est
indiquŽe sur la plaque signalŽtique.
Pour lÕencastrement et lÕŽventuel changement du sens dÕouverture de la porte rapportez-vous aux instructions relatives ci-jointes.
RŽversibilitŽ de la porte
Pour l'inversion opŽrer comme suit:
Attention!
La rŽversibilitŽ de la porte une fois effectuŽe, contr™lez ensuite que le joint magnŽtique adh•re ˆ la carrosserie. Si la tempŽrature ˆ l'intŽrieur de la pi•ce est trop basse (en hiver, p.ex.), il se peut que le joint n'adh•re pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne ses dimensions naturelles apr•s un certain temps, on pourra accŽlŽrer ce processus en chauffant la partie intŽressŽe ˆ l'aide d'un s•che-cheveux.
37
6
4
1
2
1
6
3
6
7
8
5
2
6
10
13
9
6
12
11
3
38
Branchement Žlectrique
Contr™lez, avant de brancher l'appareil, si le voltage et la frŽquence indiquŽs sur la plaque signalŽtique correspondent ˆ ceux de votre rŽseau. TolŽrance admise: ±6%. Pour l'adaptation de l'appareil ˆ des voltages diffŽrents, l'adjonction d'un autotransformateur d'une puissance adŽquate est indispensable.
Important Il faut absolument brancher lÕappareil ˆ une
prise de terre qui marche.
CÕest pour cela que la prise du c‰ble dÕalimentation est munie dÕun contact prŽvu exprŽs. Si la prise de courant de rŽseau domestique nÕest pas branchŽe ˆ la terre, branchez lÕappareil ˆ une prise de terre ˆ part, conformŽment aux normes en vigueur, en vous adressant ˆ un tŽchnicien spŽcialisŽ.
Le fabricant dŽcline toute responsabilitŽ pour tout incident ou accident provoquŽ par une mise ˆ la terre inexistante ou dŽfectueuse.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression des interfŽrences radio-Žlectriques.
- 89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ ElectromagnŽtique) et modifications successives.
Important
LÕappareil doit pouvoir •tre dŽbranchŽ du
secteur; il est donc nŽcessaire que la fiche reste accessible une fois que lÕinstallation est terminŽe.
PrŽparation de la grille
Ouverture de la porte ˆ gauche:
- enlevez le c™tŽ gauche (A) de la grille en le
coupant de l'arri•re.
Ouverture porte ˆ droite:
- enlevez le c™tŽ droit (B) de la grille en le coupant
de l'arri•re.
ProcŽdez ensuite comme suit pour remettre la grille sur l'appareil:
- glissez la grille ˆ la base de l'appareil puis appuyer sur les crochets (a) jusqu'au dŽclic.
Encastrement sous un plan de travail
Dimensions de la niche
Les dimensions de la niche doivent correspondre ˆ celles indiquŽes dans la figure.
Pi•ces de montage fournies avec lÕappareil.
A
B
DO002/2
a
DO001
600
550
min.
600
DO013
1xB
1xB
1xA
1xA
2xG
2
2xF
2
1
1
a
2xC
2xC
1
2xL
1
2xD
1xK
12
18xI
2
39
1. Fixez ˆ lÕappareil les Žquerres livrŽes ˆ cet effet (fig.).
2. Mettre en place l’appareil. La prise murale doit se
trouver impérativement hors de la niche d’encastrement de l’appareil.
2
1
2
3. LÕappareil est ŽquipŽ de pieds rŽgables; pour
rŽgler lÕappareil ˆ la hauteur souhaitŽe (890 mm max.), il est nŽcessaire dÕagir sur les 4 pieds rŽglables.
5. Appliquez les joints ˆ pression ˆ lÕappareil (fig.).
4. Pour faciliter le glissement de lÕappareil dans la niche dÕencastrement, appliquez les coussinets fournis sous les deux pieds postŽrieurs. Si nŽcessaire, vous pouvez rŽduire les dimensions des coussinets en les coupant comme lÕindique la figure.
Left hand bracket Right hand bracket
2
596
555 max
2
1
B
3
115°
+
-
max. 890 mm
3
-
+
4
40
6. Vissez lÕappareil.
7. Montez la porte du meuble.
5
PARTIE SUPERIEURE DE LA PORTE DU MEUBLE
PARTIE INFƒRIEURE DE LA PORTE DU MEUBLE
ab
C
2
1
10
3
clic
C
clic
c
8
a
1
a
=
C
4
=
2
b
6
9
I
F
27,5 cm
27,5 cm
7
10
55 cm
b
41
Posez le couvre-joint (A).
45°
A
1
2
3
11
14
1
L
=
2
10
L
90°
115°
=
12
15
13
8 mm
F
G
I
K
42
Montage de la plinthe
Attention! Pour ne pas compromettre le bon
fonctionnement de lÕappareil, il est nŽcessaire dÕutiliser la grille dÕaŽration dÕorigine.
¥ Si la niche dÕencastrement de lÕappareil a une
hauteur de A=820 mm et une hauteur de plinthe a=100 mm, la plinthe peut •tre montŽe sans modification. Il en est de m•me pour une hauteur dÕencastrement de B=870 mm et une hauteur de plinthe b=150 mm.
¥ Si la hauteur de la plinthe est supŽrieure ˆ
a=100 mm, b=150 mm, celle-ci doit •tre dŽcoupŽe afin dÕobtenir une hauteur de a=100 mm et b=150 mm et une largeur a=580 mm.
¥ Fixez la plinthe au bloc cuisine.
Important La plinthe doit •tre positionnŽe ˆ une
distance minimum de 25 mm de la porte.
A = 820
B = 870
a = 100
b = 150
580
25 - 80
DO008
25
43
Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is. Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Waarschuwingen en belangrijke adviezen
Algemene veiligheid
¥ Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.
¥ Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen.
¥ Neem v——r u aan ontdooien, schoonmaak-
werkzaamheden of het verwisselen van het, eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint altijd de stekker uit het stopcontact.
¥ Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan
achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig bij het tillen.
¥ Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat,
zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton enzovoorts.
¥ Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben; wacht even.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot kunnen staan.
¥ Plaats nooit elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in de kast.
Onderhoud / Reparatie
¥
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact dient, ook na eventuele onder- of inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden
die door personen zonder de noodzakelijke kennis
uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot gevolg hebben.
¥
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door onze SERVICE-afdeling en laat
geen andere dan originele DISTRIPARTS onderdelen plaatsen.
¥
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden.
¥
Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties die door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg onze
SERVICE-afdeling.
Gebruik
¥ Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten.
¥ Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden.
¥ De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zoÕn wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.
¥ Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
¥ Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het
apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
¥ Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing van de inhoud exploderen.
N
44
Installatie
¥ Overtuig u er van dat het apparaat niet op het
aansluitsnoer staat. Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij onze service-afdeling.
¥ Tijdens normaal gebruik worden de condensor en
de compressor die zich op de achterkant van het apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in de speciale afbeelding.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatieopeningen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
¥ Plaats het apparaat met zÕn achterkant zo dicht
mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u verbrandingsletsel door aanraking van hete tot zeer hete delen.
¥ Afhankelijk van de wijze van transport kan olie
vanuit de compressor in het koelcircuit gevloeid zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste een half uur alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Na achteroverliggend vervoer ten minste een halve dag. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien. Apparaten die van een absorptie-unit
voorzien zijn kunnen direct in bedrijf genomen worden. Controleer circa 24 uur na het in bedrijf stellen of het apparaat naar behoren werkt.
Milieubescherming
¥ Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het
koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Afgedankte koel- en vriesapparaten moeten volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats. Voorkom dat
het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de buurt van de warmtewisselaar. De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling.
Inhoud
Waarschuwingen en belangrijke adviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Gebruik Reiniging van de binnenkant / Bedieningspaneel / Ingebruikname / Temperatuurinstelling . . . . . . .45
Snelvriezen / Controlelampje Çte warmÈ / Temperatuur alarm / ÇOpen deurÈ waarschuwing . . . . . . . . . . . .46
Diepvrieskalender / Invriezen en bewaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Ontdooien van ingevroren produkten / Ijslaatjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Tips Tips m.b.t. invriezen / Tips m.b.t. diepvriesprodukten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Onderhoud Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Schoonmaken / Tijdelijk buiten gebruik stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Servicedienst en onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Wijzigen van de deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Installatie
Plaats van opstelling / Elektrische aansluiting / Voorbereiding van het ventilatierooster . . . . . . . .50
Inbouw onder een werkblad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
45
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af.
Gebruik
Dit apparaat is voorzien van het 4-sterren symbool dat wil zeggen dat het bedoeld is voor zowel het bewaren van diepvriesartikelen als voor het zelf invriezen van verse levensmiddelen. Voor het veilig bewaren van diepvriesartikelen dient de inwendige temperatuur niet hoger dan -18¡C te zijn.
Bedieningspaneel
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen.
1
Groen controlelampje Çin bedrijfÈ
2
Thermostaat
3
Geel controlelampje voor snelvriezen
4
Snelvriesschakelaar / alarmreset
5
Rood alarmlampje (Òte warmÓ)
In bedrijf stellen
¥ Steek de stekker in het stopcontact. ¥ Draai de thermostaatknop (2) rechtsom uit de ÇOÈ
(STOP) stand er is gedurende slechts 2 sec. een geluidssignaal te horen.
¥ Het groene lampje (1) gaat branden. Het apparaat is
ingeschakeld. Het rode lampje (5) knippert en het geluidssignaal gaat af. Reset het geluidssignaal door op knop (4) te drukken. Het rode lampje knippert voortdurend. Schakel de snelvriesknop (4) nogmaals in. Het gele controlelampje (3) gaat branden.
¥ Pas als het rode lampje (5) niet meer brandt,
schakelt u de snelvriesschakelaar uit, het gele lampje (3) gaat uit, het akoestische signaal is weer geactiveerd.
¥ De werking van de kast kan geheel gestopt worden
door de knop in de stand ÇOÈ te draaien er is gedurende slechts 2 sec. een geluidssignaal te horen.
Instellen van de temperatuur
¥ Bij gebruik onder abnormale omstandigheden kan
het gewenst zijn de thermostaatknop kouder in te stellen. Draai hiertoe de knop naar een hoger cijfer. Omgekeerd kan, in veel gunstiger omstandigheden, de inwendige temperatuur
kouder dan nodig zijn. Draai de knop dan naar een lager cijfer.
¥ Indien het apparaat voor de eerste keer in gebruik
genomen wordt, adviseren wij om de thermostaatknop (2) in het midden, tussen Ç1È en Ç6È te draaien. Met de knop op deze stand wordt de inwendige temperatuur automatisch en voortdurend op een voldoende laag niveau gehouden, waarbij veilig bewaren gegarandeerd wordt.
¥ Voor het veilig bewaren van diepvries- en bevroren
producten dient de interne temperatuur van de diepvriezer tenminste -18¡ te zijn.
¥ Bij het instellen van de juiste stand dient u er
rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van: ¥ de kamertemperatuur; ¥ de frequentie waarmee de deuren geopend
worden; ¥ de hoeveelheid levensmiddelen in de kast; ¥ de plaats van het apparaat.
Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de middenstand te draaien.
0
1
2
3
4
Frost Free
6
5
46
is het niet nodig om de diepvriezer naar de invries­stand om te schakelen. Voor het in-ŽŽn-keer invriezen van de maximaal toegestane hoeveelheid, verdient het aanbeveling om de schakelaar 24 uur van te voren op de invries­stand te zetten. Met name voor de maximaal toegestane hoeveelheid wordt het invriesproces na 24 uur geacht be‘indigd te zijn. Schakel daarna terug op de bewaarstand.
De in te vriezen levensmiddelen in de twee bovenste laden van het apparaat plaatsen; voor
het invriezen van heel kleine hoeveelheden altijd de bovenste lade gebruiken.
De maximaal toegestane hoeveelheid vindt u op het typeplaatje (links onderin de kast) in kilogrammen per 24 uur (...kg/24h).
Temperatuur alarm
Als uw diepvrieskast met een akoestisch temperatuursignaal is uitgerust, klinkt tegelijk met het oplichten van het rode lampje
(5)
een akoestisch signaal, dat aangeeft dat de bewaartemperatuur te hoog resp. te warm is (-12¡C). Het akoestische signaal blijft hoorbaar, totdat het
rode lampje uitgaat of u door inschakelen van de snelvriesschakelaar het signaal uitschakelt.
De snelvriesschakelaar
(4)
kunt u uitschakelen als
het rode lampje uitgaat.
Diepvrieskalender
De symbolen op de bovenste lade geven de diverse
soorten diepvriesproducten aan. De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de bewaartijd in maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangegeven bewaartijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en de behandeling voorafgaand aan het invriezen.
ÇOpen deurÈ waarschuwing
De waarschuwingstoon klinkt als de deur langer dan 60 seconden open blijft staan. Het akoestisch alarm gaat uit, zodra de deur gesloten wordt.
Invriezen van verse levensmiddelen
Indien het invriezen van verse levensmiddelen direct na de eerste ingebruikname of na een schoonmaakbeurt gaat plaatsvinden, zet dan de snelvriesschakelaar in de invries-stand en laat de vriezer tenminste 3 uur leeg vriezen. Is de vriezer reeds in gebruik, zet dan de schakelaar de avond tevoren in de invries-stand. Voor het invriezen van zeer kleine hoeveelheden, zoals enige restanten van een maaltijd of een enkel vers brood,
Bewaren van diepvriesproducten
Indien direct na de eerste ingebruikname gekochte diepvriesartikelen in de vriezer geplaatst gaan worden, zet dan de snelvriesschakelaar in de invries­stand en laat de vriezer tenminste 2 uur leeg vriezen. Is de vriezer reeds in gebruik, dan is deze handeling niet nodig. Plaats na 2 uur de diepvriesartikelen in de vriezer en zet de schakelaar in de stand voor bewaren.
Belangrijk
Open de deur niet tijdens stroomuitval. Wij adviseren u om na een lange stroomuitval de diepvriesproducten in korte tijd te consumeren (een temperatuurstijging verkort de houdbaarheidsduur van de producten). De normale houdbaarheid wordt niet aangetast indien de stroomuitval kort was (minder dan 20 uur) en de vriezer vol is.
De laden verwijdert u als volgt: de lade zo ver mogelijk naar voren trekken en
vervolgens naar boven draaien (zie tekening).
Snelvriezen
Schakelaar (4) indrukken. Het lampje (3) licht op. Als de snelvriesfunctie niet handmatig wordt gestopt, schakelt het apparaat deze functie na 52 uur uit. Het gele lampje gaat uit. U kunt de snelvriesfunctie altijd zelf be‘indigen door opnieuw op de toets (4) te drukken.
Controlelampje Çte warmÈ
Indien het controlelampje (5) knipperen, dan wordt hierdoor aangegeven dat de inwendige temperatuur
onveilig voor het bewaren van diepvriesartikelen geworden is (-12¡C). Bij de eerste ingebruikname, of
na een schoonmaakbeurt, blijft knipperen het controlelampje op totdat de inwendige temperatuur het veilige niveau bereikt heeft.
47
Tips
Tips het invriezen:
Enkele belangrijke tips:
Teneinde de best mogelijke resultaten te verkrijgen geven wij u hieronder enkele belangrijke tips:
¥
De max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt invriezen in 24 uur staat aangegeven op het ÒtypeplaatjeÓ.
¥ Het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze
tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe.
¥ verdeel de levensmiddelen in handzame porties.
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooie;
¥ Verpak de levensmiddelen in aluminium- of
kunststoffolie. Sluit de pakjes goed en luchtdicht af;
¥ zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in
aanraking komen met reeds ingevroren produkten; de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen;
¥ vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit
het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen verbranden;
¥ schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de
houdbaarheidsduur kunt kontroleren;
¥ De symbolen op de laden geven de diverse soorten
diepvriesproducten aan. De getallen geven voor iedere soort
diepvriesproduct de opslagtijd in maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangegeven opslagtijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en de behandeling voorafgaand aan het invriezen.
¥ plaats geen koolzuurhoudende of
mousserende dranken in het vriesvak; de blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
IJslaatjes
Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes voor het maken van ijsblokjes geleverd. Vul ze met drinkwater en plaats ze in het vriesvak.
Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatjes los te wrikken.
Ontdooien van ingevroren produkten
De diepvriesprodukten moet u v——r gebruik in de koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien.
Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen onmiddellijk gekookt of gebakken worden. De kook­of baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn.
Tips m.b.t. diepvriesproducten
Neem de volgende regels in acht: ¥ Overtuig u er tijdens het kopen van diepgevroren
artikelen van dat deze in de winkel ook werkelijk diepgevroren bewaard worden en vertrouw geen artikelen waarvan de verpakking bol staat of sterk beschadigd is.
¥ Wees heel voorzichtig bij aankoop van
diepvriesprodukten, want gedeeltelijk ontdooide waren mag u niet opnieuw invriezen.
¥ Breng de gekochte artikelen zo snel mogelijk naar
uw diepvriezer over.
¥ Overschrijd de op de verpakking aangegeven
uiterste bewaardatum voor 3- of 4 sterren niet. ¥ Open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk. ¥ Noteer de fabrikatiedatum en respekteer de
vervaldatum van de fabrikant.
48
Onderhoud
Neem v——r het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Belangrijk Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het
koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Periodieke reiniging
Maak, afhankelijk van de omgeving, ŽŽn tot twee keer per jaar de kondensor en de motor (beide aan de achterkant van de kast) stofvrij met een borstel of stofzuiger met borstel.
Kijk ervoor uit niet aan eventuele slangen en/of kabels binnenin de ruimte te trekken, deze te verplaatsen of te beschadigen.
Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik. Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast lappen met lauwwarm water en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met schoon water. Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in de witte (auto­) was te zetten.
Veel specifieke schoonmaakmiddelen voor keukenoppervlakken bevatten chemische agentia die de kunststof gedeeltes van dit apparaat kunnen aantasten/beschadigen. Aangeraden wordt dus de externe bekleding van dit apparaat uitsluitend met warm water en een klein beetje afwasmiddel schoon te maken.
Geprolongeerde stilstand
Wij adviseren u v——r de periode dat de koelkast niet gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren: ¥ neem de steker uit de wandcontactdoos;
¥ verwijder alle spijzen en dranken uit de kast; ¥ laat de kast geheel ontdooien en maak de
binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon;
¥ laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan
van onaangename geur te voorkomen.
Het ontdooien
De ontdooiing van de vriesruimte heeft automatisch plaats.
Tijdelijk buiten gebruik stellen
Wij adviseren u v——r de periode dat de vrieskast niet
gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren:
¥ neem de stekker uit het stopcontact; ¥ verwijder alle spijzen en dranken uit de kast; ¥ laat de kast geheel ontdooien en maak de
binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon;
¥ laat de deur open staan, teneinde het ontstaan van
onaangename geur te voorkomen.
Schoonmaken
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met lauw sodawater. Lap de wanden na met schoon water en droog ze zorgvuldig.
Het apparaat is zo gebouwd dat u de achterzijde bij de muur kunt reinigen, eventueel met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik.
1. De sokkel (1) verwijderen;
2. het ventilatierooster (2) demonteren;
3. de verdamperbak (3) voorzichtig verwijderen.
21
3
S.I.013
49
Servicedienst en onderdelen
Indien het apparaat niet goed funktioneert, kontroleer dan:
¥ of de stekker goed in het zit; ¥ of de elektriciteit soms uitgevallen is; ¥ of de thermostaatknop op de juiste stand staat; Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,
raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt.
Technische gegevens
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat.
Wijzigen van de deurdraairichting
Voor het wijzigen van de deurdraairichting als volgt te werk gaan:
Attentie!
Bij een lage omgevingstemperatuur (bijv. in de winter) kan het voorkomen dat de deurafdichting niet perfect aan de kast hecht. De afdichting wordt na een bepaalde tijd vanzelf in vorm getrokken. Als u dit proces wilt bespoedigen, is het voldoende om de afdichting m.b.v. een haardroger te verwarmen.
6
4
1
6
2
1
6
3
7
8
5
2
6
10
13
9
3
11
6
12
50
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz. De beste resultaten worden bereikt met een ruimtetemperatuur tussen +18¡C en +43¡C (T­Klasse); +18¡C en +38¡C (ST-Klasse); +16¡C en +32¡C (N-Klasse); +10¡C en +32¡C (SN-Klasse).
De klasse staat op het typeplaatje vermeld.
Zie voor deurdraairichting en inbouw de betreffende
aanwijzingen.
Installatie
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan.
Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken.
Belangrijk
De stekker mag alleen geplaatst worden in
een geaard stopcontact.
De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact. Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Attentie
Het apparaat moet van het elektriciteitsnet
afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzigingen;
- 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking
tot de radio-ontstoring;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzigingen.
Voorbereiding van het ventilatierooster
Neem het rooster uit de onderste verpakkingsschaal.
Deuropening links:
- Het linker paneel (A) van het rooster vanaf de
achterzijde afsnijden.
Deuropening rechts:
- Het rechter paneel (B) van het rooster vanaf de
achterzijde afsnijden.
Om het rooster op het apparaat te plaatsen, drukt u het op de haken (a) tot het vastklikt.
Het rooster met de montagehaken in de nis bevestigen, daarna het rooster monteren.
A
B
DO002/2
a
a
DO001
51
Inbouw onder een werkblad
Nismaten
De afmetingen van de nis moeten overeenkomen met de afmetingen uit de tekening.
Meegeleverde montage-onderdelen
1. De bijgeleverde hoeken aan de kast bevestigen (zie afb.).
3. Het apparaat is voorzien van verstelbare voeten; u brengt het apparaat op de gewenste hoogte (max. 890 mm) door de voeten in de vier onderhoeken te verstellen.
2. Apparaat naar binnen schuiven. Het stopcontact met randaarde dat het apparaat voor aansluiting nodig heeft, moet zodanig ge•nstalleerd zijn dat het niet door het apparaat wordt bedekt.
4. Om het plaatsen in de nis te vergemakkelijken, zijn twee glijblokjes meegeleverd die onder de twee achterste voeten moeten worden aangebracht. Eventueel kunnen de glijblokjes op maat gemaakt worden door ze te breken op de daarvoor aangegeven breeklijn.
Left hand bracket Right hand bracket
2
600
550
min.
600
DO013
1xB
2xC
1
B
4
1xA
1xK
2xG
2xL
2xF
2xD
18xI
1
596
555 max
+
max. 890 mm
3
-
-
+
52
5. Voegafdekprofiel op het apparaat plakken (zie afb.).
6. Apparaat vastschroeven
5
7. Meubeldeur monteren
1
10
2
a
C
4
2
1
3
B
b
6
3
115°
4
7
ab
C
click
click
8
c
53
HOGER DEEL VAN KEUKEN FURNITURE PANEEL
LAGER DEEL VAN KEUKEN FURNITURE PANEEL
8. Afdekking (A) aanbrengen.
Upper part of kitchen furniture panel
Möbeltür Innenseite
a
I
=
=
c
b
9
I
F
1
=
2
10
=
12
8 mm
F
I
K
10
27,5 cm
27,5 cm
45°
G
55 cm
13
A
1
2
3
11
14
54
Montage van het sokkelpaneel
Belangrijk Het originele ventilatie-rooster dient gebruikt te worden opdat de functionaliteit van het apparaat niet belemmerd wordt.
¥ Bij een binnenwerkse inbouwhoogte maat A=820
mm en een sokkelpaneelhoogte maat a=100 mm kan het sokkelpaneel ongewijzigd worden gemonteerd. Dat is ook zo bij een binnenwerkse inbouwhoogte maat B=870 mm en een sokkelpaneelhoogte maat b=150 mm.
¥ Bij sokkelpaneelhoogten boven a=100 mm, b=150
mm, moet het sokkelpaneel centrisch 580 mm breed op een resterende hoogte van a=100 mm, b=150 mm worden uitgesneden.
¥ Het sokkelpaneel aan het keukenblok bevestigen.
Belangrijk Het sokkelpaneel moet op een afstand van tenminste 25 mm van de deur geplaatst worden.
15
L
90°
115°
L
A = 820
B = 870
a = 100
b = 150
580
25 - 80
DO008
25
ELECTROLUX HOME PRODUCTS OPERATIONS EUROPE
Loading...