- Dette husholdningsapparat er konstrueret til brug i en normal
husholdning i Danmark og må derfor kun anvendes til dette
formål.
TIL KUNDEN
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem, før De tager komfuret
i brug, og gem den til fremtidig brug.
Sørg for, at potentiel farlig emballage (plastikposer, polystyren
osv.) holdes væk fra børn.
DK
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes
et eller flere af følgende forbehold:
- At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse med
vor installationsanvisning.
- At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
- At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte
sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
- At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede
serviceorganisation.
- At der er brugt uoriginale reservedele.
- At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved
en senere transport f.eks ved flytning eller videresalg.
- At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod
almindelig sund fornuft.
SERVICE OG RESERVEDELE
Hos Electrolux Service A/S kan De bestille service, samt købe
reservedele.
Benyt venligst nedennævnte faxnr.: 87 40 36 01
tlfnr.: 70 11 74 00
Reservedele
Private bestiller hos nærmeste forhandler eller på telefon
86 25 02 11. Forhandlere bestiller på telefon 45 88 77 55.
Reservedele og tilbehør kan også bestilles on-line på
http://www.electrolux.dk
Når dette nummer benyttes, stilles der automatisk om til
nærmeste center.
FEJL OG MANGLER / AFHJÆLPNINGRET
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og
mangler ved dette produkt.
Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort
serviceselskab Electrolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet
Service
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes
fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets
normale brug i privat husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Såfremt Electrolux Service A/S skønner det nødvendigt, at produktet
indsendes til værksted, sker indsendelse og returnering for vor
regning og risiko.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan
tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening,
forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets
elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske
installationer eller defekte sikringer.
Afhjælpningsretten dækker ikke uberettiget tilkald af service.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre
et eventuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den forhandler,
hvor produktet er købt.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske
direktiv 2002/96/EF vedrørende elektrisk og elektronisk skrotudstyr.
Ved at sørge for at produktet bortskaffes korrekt, kan du være
med til at forebygge potentielle negative konsekvenser for miljøet
og den humane sundhed, som kan forårsages af
uhensigtsmæssig affaldshåndtering af produktet.
Symbolet , som findes på produktet eller på de dokumenter,
der leveres sammen med produktet, angiver, at produktet ikke
må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Det
skal derimod afleveres på en miljøstation, som er godkendt til
håndtering af elektrisk og elektronisk udstyr.
Bortskaffelsen skal gennemføres i overensstemmelse med den
lokale miljølovgivning for renovationsområdet.
Hvis du ønsker yderligere oplysninger om behandling, genvinding
og genbrug af dette produkt, skal du henvende dig hos kommunen,
på en miljøstation eller i den forretning, hvor du købte produktet.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor
den forhandler, hvor produktet er købt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af "Lov om produktansvar". Denne lov
gælder for skader på andre ting og for personskader, som skyldes
fejl ved selve det installerede produkt.
2
Page 3
ANBEFALINGER OG ADVARSLER
VIGTIGT:
- Før De tager komfuret i brug, skal De huske at fjerne det
plastikovertræk, der beskytter dele af komfuret (frontpanel, dele
i rustfrit stål, osv.).
- Anvend ikke komfuret til rumopvarmning.
- Når komfuret ikke er i brug, anbefaler vi, at De afbryder strømmen
og lukker for hovedventilen til gas.
I TILFÆLDE AF BRAND:
I tilfælde af brand, skal der straks lukkes for hovedventilen til
gassen, strømmen skal afbrydes, og der må aldrig under nogen
omstændigheder hældes vand på brændende olie.
Opbevar ikke brændbare produkter eller aerosole beholdere nær
gasblussene, og anvend dem ikke i nærheden af tændte gasblus.
DK
VARMESKAB
Der må ikke placeres brændbare materialer eller køkkenredskaber
i plastik i varmeskabet (placeret under ovnen) Billede 1.
Billede 1
SIKKERHED OG BØRN
Opbevar ikke ting, der kan tiltrække børn, på eller i nærheden
af komfuret.
Sørg for at holde børn væk fra komfuret: Glem ikke, at dele af
komfuret eller gryder og pander kan blive meget varme og farlige
under brugen og altid skal køle af.
For at undgå at pander falder på gulvet, bør de vendes således,
at håndtagene peger ind mod bagenden af komfuret og ikke ud
i rummet eller over tilstødende gasblus.
Under madlavningen bør der ikke anvendes tøj med lange,
flagrende og brændbare ærmer. Hvis der går ild i dem, kan det
medføre alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL - OVN:
Når ovnen eller grillen er i brug, kan tilgængelige dele blive
meget varme, og det er derfor nødvendigt at holde børn væk
fra komfuret.
- Lav aldrig mad på den nederste del af ovnen.
- Vær opmærksom på, at De kan komme til skade, hvis De støder
ind i ovnlågens hængsler.
- Lad ikke børn sidde på eller lege med ovnlågen. Stå ikke på
ovnlågen for at nå op til skabe ovenover.
KOMFURER MED GLASLÅG
Når komfuret er i brug, skal det sikres, at glaslåget ikke er i berøring
med en pande. Efter brug må glaslåget aldrig lukkes på, mens
glasblussene eller de elektriske varmeplader stadig er varme.
3
Page 4
DK
ANVENDELSE AF BLUS
SÅDAN ANVENDES GASBLUSSENE
De følgende symboler kan ses på knappanelet ved siden af hver
knap.
- Ring, ingen gastilførsel
- Stor flamme, maksimal gastilførsel
- Lille flamme, minimal gastilførsel
Knappen indstilles på minimal gastilførsel ved at dreje den mod
uret så langt som muligt. Knappen skal sættes på en indstilling
mellem max- og min-indstillingerne. Den må aldrig sættes på en
indstilling mellem max- og slukket-indstillingerne.
AUTOMATISK ELEKTRISK TÆNDING
For at tænde et gasblus skal der trykkes på den knap, der hører
til det valgte gasblus, og knappen skal drejes mod uret til maxindstillingen. Når knappen holdes inde, aktiveres den elektriske
automatiske tænding af gasblusset.
Hvis der ingen strøm er, kan gasblusset også tændes med en
tændstik.
SIKKERHEDSVENTIL
Følg den samme procedure som beskrevet herover for at tænde
for gasblussene.
I dette tilfælde skal De dog, når knappen er drejet hen på en
indstilling for tilførsel af gas, holde den inde i 10 sekunder.
Hvis flammen af en eller anden grund skulle gå ud, lukker
sikkerhedsventilen automatisk for gastilførslen til det relevante
gasblus.
ENERGISPARERÅD
Kogegrejets bunddiameter skal have en størrelse, der passer
til at gasblusset kan bænde ca. 1 cm inde under bunden.
Brug kun gryder og pander med en flad bund.
Sørg så vidt muligt for, at der ligger låg på gryder og pander
under madlavningen. Det vil derved ikke være nødvendigt med
så høj varme.
Kog grøntsager, kartofler osv. i så lidt vand som muligt for at
reducere kogetiden.
SÅDAN ANVENDES EL-OVNEN
Første gang ovnen anvendes, kan den afgive en skarp lugt, der
skyldes den første opvarmning af limen på isoleringspanelerne
rundt om ovnen (ovnen skal opvarmes på højeste temperatur
i ca. 30-40 minutter med lukket låge).
Det er helt normalt, og hvis der skulle komme os, skal De vente
med at sætte mad ind i ovnen, til osen stopper.
Ovnen er udstyret med: en bagerist til tilberedning af mad i ovnfaste
fade eller mad direkte på selve bageristen, en bradepande til
bagning af kager, småkager, pizzaer osv. eller til opsamling af
kødsaft og fedt fra mad, der stilles direkte på bageristen.
Bemærk: I nedenstående skemaer angives hovedpunkterne for
tilberedning af nogle af de mest almindelige retter. De anbefalede
bage-/stegetider i disse skemaer er omtrentlige. Efter nogle få
forsøg vil De selv være i stand til at regulere bage-/stegetiderne,
således at De får lige det resultat, De ønsker.
Skema over tilberedning med over - undervarme TABEL B
Ret Temp. ° C Minutter
Fisk 180-240 I forhold til størrelse
Kød
Oksesteg175 - 20070 - 90 pr. kg.
Kalvesteg200 -22060 pr. kg.
Kylling200 -240ca. 50 pr. Kg.
And og gås
Lammekølle
Flæskesteg20060 pr. kg.
1-1,2
1-1,2
1-1,2
1-1,5
1,5
1-1,2
1,5-2
3-3,5
ca. 5
ca. 2
ca. 2
Page 5
MULTIFUNKTIONSOVN
Ovnen er udstyret med:
Et nedre varmeelement
Et øvre varmeelement
Et rundt varmeelement, der omkranser blæseren
BEMÆRK: Indstil altid temperaturen på termostatknappen, før en
af funktionerne vælges.
Ovnens termostatknap (Billede 1A)
For at opnå en ovntemperatur mellem 60° C og MAX° C drejes
knappen med uret.
0
MAX
60
80
100
125
225
200
175
150
Billede. 1A
DK
Over- undervarme
Både det øverste og nederste varmeelement fungerer samtidig.
Dette er den traditionelle stege-/bagefunktion, som er god til
tilberedning af steg og ideel til bagning af småkager og bagte
æbler og til at gøre mad sprød.
Der opnås gode resultater, når der steges/bages på en plade på
temperaturer mellem 60 og MAX° C.
Varmluft
Både blæseren og det runde varmeelement fungerer sammen.
Den varme luft, der kan indstilles til mellem 60 og MAX° C, er
jævnt fordelt inde i ovnen. Dette er ideelt til samtidig tilberedning
af forskellige slags mad (kød, fisk), uden at det påvirker smag og
lugt.
Funktionen er perfekt til bagning af skrøbelige kager.
Lille grill
Denne funktion er tiltænkt grilning og gratinering af små mængder
traditionel mad.
Termostatknappen skal sættes på max-indstillingen.
Ovnfunktionsknap (Billede 1B)
Det er muligt at vælge en af de følgende funktioner ved at dreje
funktionsknappen med uret.
0
Billede. 1B
Bemærk:
Ved brug af alle ovennævnte funktioner tændes lampen inde i
ovnen. En lampe på knappanelet lyser, indtil temperaturen er nået,
hvorefter den tænder ind imellem. Benyt altid ovnen med ovnlågen
lukket.
Opvarm ovnen 5 minutter, før maden sættes ind.
Brug af ovnen
Når funktionerne + benyttes, indstilles termostatknappen
mellem 180-200° C som maksimumstemperatur.
Stor grill
Denne funktion er tiltænkt grilning og gratinering af traditionel mad.
Drej termostatknappen til 200° C som maksimumstemperatur.
Turbogrill
Den luft, der opvarmes af grillvarmeelementet, cirkuleres rundt af
blæseren, som fordeler varmen rundt om maden.
Der kan opnås gode resultater med kylling, pølser og rødt kød.
Drej termostatknappen til 200° C som maksimumstemperatur.
Pizzaprogram
Den luft, der opvarmes af det nederste varmeelementet, cirkuleres
rundt af blæseren, som fordeler varmen rundt om maden.
Denne funktion kan benyttes til at sterilisere fødevarer. Funktionen
kan benyttes mellem 60 og MAX° C.
BRUG AF ROTERENDE GRILLSPYD
GRILLSPYD
Følg de beskrevne instruktioner i brug af grillspyd.
- Stik spyddet L igennem kyllingen eller de kødstykker, der skal
steges, således at kødet sidder godt fast mellem de to gafler F
og balancerer korrekt for at undgå unødvendig belastning på
drejemekanismen R (billede 3).
- Sæt grillspyddet på støtten G, efter at den modsatte spids er
blevet sat ind i holderen P på drejemekanismen R (billede 3).
- Placér afdrypningsbakken under det roterende grillspyd på den
nederste rille.
Bemærk:
Den temperatur, der vises på knappanelet, svarer til den temperatur,
som er i midten af ovnen, når en af de to funktioner eller
er valgt
Når funktionsknappen drejes til denne indstilling, lyser lampen
efterfølgende.
Optøning med blæser
Luft ved stuetemperatur fordeles inde i ovnen for at optø mad
meget hurtigt og uden proteinforringelse.
R
P
F
L
G
Grillspyddet kan benyttes, når knappen står på indstillingen
.
5
Billede
3
Page 6
DK
INSTRUKTIONER TIL BRUG AF KNAPPERNE
(AFHÆNGIGT AF MODEL)
LED-PROGRAMMERINGSFUNKTION (billede 4)
Viser
24-timers ur med automatisk program og minuttæller.
Funktioner
Tilberedningstid, afslutning på tilberedningstid, manuel indstilling,
ur, minutur, indstillelig tid op til 23 timer og 59 minutter.
Display
Display med fire symboler og syv segmenter til tilberedningstid
og klokkeslæt.
Tilberedningstid og manuel funktion = kasserollesymbol
Automatisk funktion = AUTO
Minutur = klokkesymbol
Symbolerne tænder, når de tilsvarende funktioner er valgt.
Minutur
Tilberedningstid
Afslutning på
tilberedningstid
Manuel
Træk tid fra
Læg tid til
Billede 4
A
U
T
O
Automatisk stop
Tryk på knappen tilberedningstid, og indstil den ønskede tid med
+ eller -.
AUTO- og tilberedningstidssymbolerne lyser uafbrudt. Ovnen
tænder med det samme. Når afslutning af tilberedningstid svarer
til det aktuelle klokkeslæt, slukker ovnen og
tilberedningstidssymbolet, signalet lyder, og AUTO-symbolet
blinker.
Automatisk start og stop
Tryk på knappen tilberedningstid, og indstil den ønskede tid med
+ eller -. AUTO- og tilberedningstidssymbolerne lyser uafbrudt.
Ovnen tænder med det samme Tryk på knappen afslutningstid,
og indstil den ønskede afslutningstid med + eller -. Ovnen og
symbolet for tilberedningstid slukker.
Symbolet tænder igen, når det aktuelle klokkeslæt svarer til starten
af tilberedningstiden. Når tilberedningstiden er gået, slukker ovnen
og tilberedningstidssymbolet, signalet lyder, og AUTO-symbolet
blinker.
Minutur
Tryk på minutturett og indstil tiden med knappen + eller -.
.Klokkesymbolet tænder når minuturet er i gang.
Når den indstillede tid er gået, lyder signalet, og klokkesymbolet
slår fra.
Lydsignal
Lydsignalet starter når en indstillet urfunktion er slut, det fortsætter
i 15 minutter. Tryk på en af funktionsknapperne for at standse det.
Start og kontrol af programmet
Programmet starter 4 sekunder efter, det er blevet indstillet.
Programmet kan kontrolleres på et hvilket som helst tidspunkt
ved at trykke på den tilsvarende knap.
Indstilling
For at indstille en funktion trykkes der på den ønskede funktion,
og knappen slippes igen. Indstil tiden med knapperne + og indenfor 5 sekunder.
Knapperne + og -
Knapperne + og - forøger eller formindsker tiden med varierende
hastighed afhængig af, hvor lang tid knappen holdes inde.
Indstilling af tid
Tryk på to vilkårlige knapper (tilberedningstid, afslutning på
tilberedningstid, minutur) samtidigt og knapperne + og - for at
indstille den ønskede tid. Dette sletter eventuelt tidligere indstillet
program. Kontakterne slår fra, og AUTO-symbolet blinker.
Manuel brug
Ved at trykke på knappen for manuel brug slås relækontakterne
til, AUTO-symbolet slår fra, og kasserolle-symbolet tænder.
Manuel betjening kan kun aktiveres, når det automatiske program
er afsluttet eller er blevet annulleret.
Automatisk brug
Tryk på tilberedningstid eller afslutning på tilberedningstid for at
skifte automatisk fra manuel til automatisk funktion.
.
Indstillingsfejl
Der er sket en fejl i indstillingen, hvis det aktuelle klokkeslæt er
sammenfaldende med start- og afslutningstidspunktet for
tilberedningen.
Ændr tilberedningstiden eller afslutning på tilberedningstiden for
at rette indstillingsfejlen.
Ovnen slår fra, når der er sket en indstillingsfejl.
Annullering af en indstilling
For at annullere en indstilling trykkes der på knappen for
tilberedningstid og derefter på knappen -, indtil 00 00 vises i
displayet.
Et indstillet program bliver automatisk annulleret efter afslutning.
6
Page 7
DK
VEDLIGEHOLDELSE
Før komfuret rengøres, skal der lukkes for hovedventilen til
gas, og strømmen til komfuret skal
afbrydes.
Komfurets overflader må ikke rengøres, mens de stadig er
varme.
Rengør ikke ovnen med damprensere.
VIGTIGT
Kontrollér med jævne mellemrum den udvendige gasslange,
og udskift den, når den viser tegn på forringelse. Forsøg
aldrig selv under nogen omstændigheder at reparere
gasslangen.
EMALJEREDE OVERFLADER
Emaljerede overflader skal rengøres med en klud, varmt vand og
håndopvaskemiddel.
Fedt fjernes nemt ved hjælp af varmt vand eller et specielt
rengøringsmiddel til emaljerede overflader. Brug ikke slibende
rengøringsmidler.
Lad aldrig syreholdige eller alkaliske væsker (citronjuice, eddike,
salt osv.) komme i berøring med emaljerede overflader.
Rengør de dele, der er i rustfrit stål, med rengøringsmidler, der
er specielt beregnet til rustfrit stål.
Disse rengøringsmidler skal påføres med en blød klud.
STÅLRISTE OG GASBLUS
For at rengøre gasblussene skal de fjernes ved at trække op i
dem. Læg dem derefter i blød i ca. 10 minutter i varmt vand med
en smule håndopvaskemiddel. Når de er blevet rengjort og skyllet,
skal de omhyggeligt tørres af.
Sørg for, at ingen af brænderhullerne er tilstoppede.
Rengør gasblussene en gang om ugen eller oftere, hvis det
skønnes nødvendigt.
SØRG FOR AT SAMLE GASBLUSSENE KORREKT.
OVN
Emaljerede overflader skal rengøres med en fugtig svamp og vand
og sæbe. Fedt fjernes nemt ved hjælp af varmt vand eller et
specielt rengøringsmiddel til emaljerede overflader.
Brug ikke slibende rengøringsmidler
INSTRUKSER TIL BRUGEREN
HOVEDDIMENSIONER
1355
815
895
X = (h 115 / 165)
600
ADVARSLER
De tekniske data er angivet på typeskiltet bagpå komfuret.
Indstillingsforholdene er angivet på den medfølgende mærkat på
emballagen eller komfuret.
Brug ikke ovnlågens håndtag til at flytte komfuret, når fx det skal
pakkes ud af emballagen.
Komfuret er klasse 1 eller klasse 2, underklasse 1.
INSTALLATION
VIGTIGT: Overfladen på det øvrige køkkenarrangement skal kunne
modstå høje temperaturer (min. 90° C).
Hvis komfuret installeres tæt på andre enheder, skal der være en
minimumsafstand mellem komfur og enhed. Se skemaet herunder
min.100 mm
min. 50 mm
min. 650 mm
"0" mm "0" mm
min. 50 mm
755
X
min. 400 mm
Rengøring af ovndørens indvendige glas.
Ovndørens indvendige glas kan tages ud: Mens døren er halvt
åben (Billede 5B), bruges begge hænder til at tage glasset ud
som vist i figurerne 5C 5D. Efter rengøringen sættes glasset
tilbage, ved at der gås frem i omvendt rækkefølge.
Billede. 5BBillede. 5C
Billede. 5D
Komfuret er udstyret med 4 ben, således at komfuret kan indstilles
til at passe i højden med det øvrige køkkenarrangement. For at
sætte benene på skal komfuret hæves, og de fire ben skal skrues
ind i de tilhørende gevind, der sidder i hjørnerne i bunden af
komfuret (billede 8).
OKNO
7
Billede 8
Page 8
TILSLUTNING AF GAS
Dette komfur skal installeres i overensstemmelse med de gældende
bestemmelser og kun i rum med god ventilation. Læs
brugsanvisningen, før De installerer eller anvender komfuret.
VIGTIGT
Ombygning til brug med andre gastyper må kun foretages af en
kvalificeret person. De kan få oplysninger om brug af andre gastyper
ved at henvende Dem til Deres lokale forhandler.
Komfuret skal installeres af en kvalificeret person i
overensstemmelse med de gældende regler.
Hvis komfuret ikke installeres korrekt, kan det gøre producentens
garanti ugyldig og føre til retsforfølgning i henhold til de ovennævnte
bestemmelser.
Ventilation
I det rum, hvor komfuret er anbragt, skal der være udluftning i
overensstemmelse med de gældende regler. Rummet skal have
vinduer, der kan åbnes, eller noget tilsvarende. I nogle rum kan
det også være påkrævet med permanent udsugning. Hvis rummet
har en størrelse på mellem 5-10 m
et ca. 50 cm
dør, der åbner direkte ud til det fri. Hvis rummet har en størrelse
på mindre end 5 m
2
s effektivt område. Hvis der er andre brændstofkrævende
cm
2
stort effektivt område, medmindre der forefindes en
3
, kræves der en udluftningsåbning på et 100
apparater i samme rum, skal det sikres, at rummet, hvor komfuret
står, er godt ventileret, at der er naturlige ventilationsåbninger,
eller at der er installeret mekanisk udluftning (emhætte). Længere
intensiv brug af komfuret kan kræve ekstra ventilation, for eksempel
ved at åbne et vindue, eller mere effektiv ventilation, for eksempel
kraftigere mekanisk ventilation, hvis en sådan forefindes. Komfuret
er ikke udstyret med en anordning til udledning af forbrændingsluft.
Det skal sikres, at regler og bestemmelser for ventilation overholdes.
Damp fra ovnen strømmer ud fra toppen af komfurets bagkant, og
det skal derfor sikres, at væggen bagved og tæt på komfuret kan
modstå varme, damp og kondens. Komfuret skal stå på en jævn
overflade, således at kogepladen er i vater, når komfuret er
færdiginstalleret. Når komfuret er blevet installeret, skal det
kontrolleres, at det er i vater ved hjælp af et vaterpas. De to fødder
bagi og de fødder foran kan justeres, hvis det er nødvendigt.
Det er vigtigt, at komfuret står stabilt og i vater, når ovnen skal
bruges til madlavning.
Husk, at den nødvendige luftmængde til forbrænding aldrig må
være mindre end 2m
3
/t for hvert kW (se samlet effekt i kW på
komfurets typeskilt Beillede 1 ).
Sikkerhedsbestemmelser for gas (installation & brug)
Ifølge loven skal alle gasapparater installeres af en kvalificeret
person i overensstemmelse med den aktuelle udgave af
Bestemmelser vedrørende installation & brug. Af hensyn til
Deres egen sikkerhed bør De sikre, at komfurets installation og
brug overholder bestemmelserne.
3
, kræves der luftventilation på
*
DK
Sådan tilsluttes gas
Før installationen skal det sikres, at de lokale fordelingsforhold
(gasart og gastryk) og reguleringsforholdene er kompatible.
Reguleringsforholdene for dette komfur angives på ydelsespladen,
der sidder på bagsiden af komfuret. Dette komfur er ikke beregnet
til at blive tilsluttet en udsugningsanordning. Vær specielt
opmærksom på de relevante krav om ventilation.
Komfurets tilslutning skal være en fleksibel forbindelse, der er
godkendt i henhold til lokale bestemmelser. Modeller, der skal
anvendes med LP-gas, skal udstyres med en slange, der kan
anvendes til LP-gas, og som kan modstå et tryk på 50 mbar. Der
anbefales en længde på mellem 0,9-1,25 m. Længden på den
valgte slange skal være således, at den ikke rører gulvet, når
komfuret står på sin plads.
Temperaturstigningen på områder bagpå komfuret, som det er
sandsynligt, at slangen kommer i berøring med, overstiger ikke
70° C. Gastrykket kan kontrolleres på et middelhurtigt gasblus.
Fjern den relevante injektor, og fastgør en testnippel. Tænd de
andre gasblus, og bemærk, om gastrykket overholder de gældende
gasstandarder.
Visse typer af komfurer kan installeres med mulighed for
gastilslutning i både højre og venstre side. I sådanne tilfælde er
det tilstrækkeligt at bytte rundt på reduktionsnippelens placering.
Til sidst skal det kontrolleres, at der ikke er udsivning af gas.
STOPINDLØB
EL-INSTALLATION
Dette komfur skal installeres af en kvalificeret person i
overensstemmelse med den seneste udgave af IEEbestemmelserne og i overensstemmelse med producentens
instrukser.
Det skal sikres, at spændingen er den samme som angivet på
ydelsespladen (Billede 1 ) .
ADVARSEL! DETTE KOMFUR SKAL FORBINDES TIL JORD
Komfuret skal tilsluttes en passende dobbeltpolet stikkontakt med
en kontaktafstand på mindst 3 mm i alle poler. Kontakten skal
sidde ved siden af (men ikke ovenover) komfuret, må ikke være
mere end 1,25 m væk fra komfuret og skal have elektrisk isolering.
Det anbefales, at komfurets strømkreds sættes til 16 ampere.
Kabeltype HO5 RRF 3 X 1,5 mm
Sådan tilsluttes hovedkablet
Åbn som vist el-tavlens afdækning. Skru skruen A af
kabelklemmen, og løsn skruerne i
el-tavlen LNE, som fastholder de tre ledninger i hovedkablet.
Montér kablet, og skru skruen A i kabelklemmen igen. Sørg for,
at kablet er så langt, at komfuret kan trækkes ud, når der skal
gøres rent. Det må dog ikke hænge tættere på gulvet end 50 mm
(2). Kablet kan om nødvendigt bindes op, men sørg for, at det
ikke er snoet eller sidder fastklemt, når komfuret er sat på plads.
*
2
.
L
N
8
1
2
3
4
5
A
Page 9
VIGTIGT
Ledningerne i hovedkablet er farvekodet som angivet herunder:
GRØN OG GUL .. .JORD
BLÅ .................................NEUTRAL
BRUN.............................STRØMFØRENDE
SÅDAN UDSKIFTES KABLET
Hvis kablet er beskadiget, skal det udskiftes i overensstemmelse
med nedenstående instrukser:
- Åbn el-tavlen som beskrevet på billedet herover.
- Løsn skruen A, der fastholder kablet.
- Udskift kablet med et kabel af samme længde og i
overensstemmelse med oplysningerne i skemaet, afbryd
strømmen til komfuret, og luk for gasventilen.
- Den grønne-gule jordledning skal forbindes til stikpladsen ,
og skal være ca. 10 mm længere end de strømførende ledninger.
- Den blå nulledning skal forbindes til stikpladsen markeret med
bogstavet N.
- Den strømførende ledning skal forbindes til stikpladsen markeret
med bogstavet L.
GASREGULERING
Afbryd altid strømmen til komfuret, luk midlertidigt for gasforsyningen,
og gør som følger:
- Skift injektorerne.
- Regulér minimumsindstillingen for gastilførsel til blussene.
SÅDAN UDSKIFTES INJEKTORERNE
For at udskifte injektorerne skal følgende gøres: Fjern stålristene,
brænderne og flammesprederne (se billede A), skift injektoren (se
billede B), og udskift den med en anden, der passer til den nye
gastype (se skema D). Montér delene igen i omvendt rækkefølge,
og sørg for, at flammesprederen vender den korrekte vej på blusset.
A
DK
SÅDAN REGULERES MINIMUMSINDSTILLINGEN FOR
GASTILFØRSEL TIL BLUS
For at regulere minimumsindstillingen, skal følgende gøres: Tænd
for blusset, og drej knappen til minimumsindstillingen .
Fjern knappen fra ventiltappen, og benyt en lille skruetrækker til
at dreje midt på ventiltappen (billede 11).
Bemærk: På ventiltapper med sikkerhedsventil sidder
reguleringsskruen Z for minimumsindstillingen til venstre for
ventiltappen (billede 12).
Z
11
billede
billede
12
Løsn justeringsskruen for at øge gastilførslen, eller stram den for
at mindske gastilførslen.
Gastilførslen er justeret korrekt, når flammen er ca. 3-4 mm høj.
Ved brug af butan-/propangas skal reguleringsskruen være skruet
stramt fast.
Sørg for, at flammen ikke går ud, når der skiftes hurtigt fra maksindstillingen til min.-indstillingen .
Sæt knappen på igen.
VEDLIGEHOLDELSE AF KOMFUR
ADVARSLER
Afbryd strømmen til komfuret, før ovnlampen udskiftes.
Den anvendte ovnlampe er en speciel type, der kan modstå høje
temperaturer. Ovnlampen udskiftes på følgende måde: Afmontér
beskyttelsesglasset (A), og udskift den defekte pære med en
pære af samme type. Sæt beskyttelsesglasset på igen.
C
C
B
SKEMA D
Kategori III1a2H3B/P
Referenceværdier Hs - 15°C - 1013,25mbar
Kind of gas
NATURGAS 20 101
G 20 77
141
BUTANGAS
G 30 66
PROPANGAS
G 31
mbar
128
28-30 87
50
SKEMA OVER GENERELLE INJEKTORER
Dyse
Tal
37 96
BlusType
Hurtigt
Middelhurt.
Ekstra
Tredobbelt
krone
Hurtigt
Middelhurt.
Ekstra
Tredobbelt
krone
Effekt i
Maks. Min. Maks.
3,00 0,75 286 l/t 72 l/t spa.
1,75 0,48 167 l/t 46 l/t spa.
1,00 0,33 95 l/t 31 l/t spa.
3,80 1,50 363 l/t 143 l/t spa.
3,00 0,75 219 g/t 55 g/t 42
1,75 0,48 128 g/t 35 g/t 31
1,00 0,33 73 g/t 24 g/t 27
3,80 1,50 277g/t 109 g/t 60
C =
Dyse Tredobbelt krone
KW
Forbrug
Min.
Tal
By pass
E 14
25 W - 230 V~
T300°C
A
SÅDAN SKILLES BLUSSENE AD
Hvis det er nødvendigt at reparere eller udskifte indvendige
komponenter, skal følgende gøres: Tag glaslåget af ved at skyde
det opad.
Fjern stålristene, blussene og flammesprederen (se billede 13),
skru de synlige skruer V, der sidder oven på komfuret, af (se
billede 14). Skil komfurets øverste del ad ved at skrue de 4 skruer
bagpå A ud (se billede 15).
280
BYGAS
8 192
G 110 150
305
Tredobbelt
Hurtigt
3,00 0,75 682 l/t 171 l/t spa.
Middelhurt.
Ekstra
krone
1,75 0,48 398 l/t 109 l/t spa.
1,00 0,33 227 l/t 75 l/t spa.
3,80 1,50 864 l/t 341 l/t spa.
9
Page 10
DK
V
Billede 13
Billede 15
A
Billede
14
- Knappanelet skilles ad ved at skrue de 4 indvendige skruer (B)
ud, der fastholder knappanelet til fronten af ovnen (billede 16).
Billede 16
B
SÅDAN SMØRES VENTILTAPPERNE
Hvis en ventiltap er stram at dreje, skal den smøres med et særligt
smørefedt, der kan modstå høje temperaturer. Gør som følger:
Afbryd strømmen til komfuret, og luk for gastilførslen. Åbn op til
gasblussene, og skru også knappanelet af som beskrevet i det
foregående afsnit. Skru de to skruer af brænderen (se billede),
og fjern tænderen.
Rengør tænderen og rillen med en klud, der er fugtet med
sæbevand.
Smør tænderen let med det pågældende smørefedt, sæt den på
plads i rillen, og drej den et par gange. Fjern tænderen igen, tør
overskydende smørefedt af, idet det sikres, at gasindtagene ikke
blokeres af rester af smørefedt. Saml omhyggeligt alle dele igen
i modsat rækkefølge, og kontrollér, at samlingen er tæt ved hjælp
af sæbevand.
SÅDAN UDSKIFTES VENTILTAPPER
Gør som følger: Afbryd strømmen til komfuret, og luk for gastilførslen.
Åbn op til gasblussene, og skru også knappanelet af som beskrevet
i det foregående afsnit. Skru møtrikken D af gasrøret til blusset.
Skru skruen V, der fastholder tappen til røret, af, og fjern den
(se billede).
Bemærk: Hver gang tappen udskiftes, skal tætningsringen også
udskiftes. Kontrollér ved hjælp af sæbevand, at pakningen er tæt.
D
15
V
7
Sikkerhed
Komfuret må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
Udvendige afdækninger må aldrig afmonteres i tilfælde af
reparationer eller vedligeholdelse, medmindre det foretages af en
kvalificeret tekniker.
Advarsler
Sørg altid for, at De ved, hvordan knapperne betjenes, før komfuret
benyttes.
Kontrollér altid, at alle knapper på komfuret er slukkede efter brug.
Træd altid lidt tilbage, når en ovnlåge åbnes, og varmen trænger
ud.
Anvend altid tørre ovnhandsker af en god kvalitet, når genstande
tages ud af ovnen.
Vær forsigtig, når genstande tages ud af ovnen, da indholdet kan
være varmt.
Hold altid ovnlågen lukket, når komfuret ikke er i brug.
Sæt altid pander og gryder midt på gasblussene, og placér dem
således, at håndtagene ikke bliver opvarmede af andre gasblus,
eller at man ved et uheld kommer til at skubbe til håndtagene og
derved vælte gryder eller pander.
Hold altid komfuret rent, da ophobet fedt fra madlavningen kan
forårsage brand.
Lad altid komfuret køle af, før det gøres rent.
Følg altid de almindelige principper for god madhygiejne for at
forhindre risikoen for bakterieudvikling.
Sørg for altid at holde ventilationsåbningerne åbne.
Afbryd altid strømmen til komfuret før rengøring eller udskiftning
af en ovnlampe.
Lad aldrig børn komme i nærheden af komfuret, når det er i brug,
da alle overflader vil være varme under og efter madlavning.
Lad aldrig nogen sidde eller stå på dele af komfuret.
Opvarm aldrig uåbnede fødevarebeholdere, da der kan opbygges
et tryk, således at beholderen eksploderer.
Opbevar aldrig kemikalier, fødevarer, dåser e.l. i eller på komfuret
eller i skabe, der er placeret umiddelbart over eller ved siden af
komfuret.
Fyld aldrig bradepander mere end 1/3 med fedt eller olie, eller
anvend et låg.
EFTERLAD ALDRIG KOMFURET UDEN OPSYN UNDER
MADLAVNINGEN.
Anbring aldrig genstande, der er brændbare eller af plastik, på
eller tæt på gasblussene.
Brug aldrig affaldsbeholdere på gasblussene.
Anvend aldrig komfuret til rumopvarmning.
Tør aldrig tøj eller andre genstande ved at placere disse over eller
i nærheden af gasblussene eller ovnlågen.
Bær aldrig tøj med lange flagrende ærmer under madlavningen.
Anbring aldrig brændbare materialer i ovnen eller i ovnskuffen.
Tillad aldrig, at der samler sig fedt eller olie i bradepander, grillpander
eller nederst i ovnen.
Anbring aldrig kogegrej eller tallerkener på ovnbunden.
Steg altid fedtholdig mad på risten.
Dæk aldrig ovnbunden med aluminiumsfolie.
Put aldrig varme emaljerede dele i vand, men lad dem køle af
først.
Lad aldrig eddike, kaffe, mælk, saltvand, citron eller tomatjuice
forblive i kontakt med emaljerede dele (inde i ovnen eller i
bradepander).
Anvend aldrig slibende rengøringsmidler, der kan ridse overfladen
på rustfrit stål eller emalje.
10
Page 11
SV
ALLMÄN INFORMATION TILL ANVÄNDAREN
MILJÖSKYDD
Hantering av emballage
Sortera emballaget i olika material (kartong, polystyren
etc.) och följ de lokala bestämmelserna för avfallhantering.
Denna gasugn uppfyller följande EU-direktiv:
2006/95/EEG av den 19 februari 1973 om harmonisering av
medlemsstaternas lagstiftning om elektrisk utrustning avsedd för
användning inom vissa spänningsgränser.
89/336/EEG av den 3 maj 1989 om tillnärmning av
medlemsstaternas lagstiftning om elektromagnetisk kompatibilitet.
90/396/EEG av den 29 juni 1990 om tillnärmning av
medlemsstaternas lagstiftning om anordningar för förbränning av
gasformiga bränslen.
89/109/EEG av den 21 december 1988 om tillnärmning av
medlemsstaternas lagstiftning om material och produkter avsedda
att komma i kontakt med livsmedel.
Dessutom överensstämmer ovan nämnda direktiv med 93/68/EECdirektivet.
Detta hushållsredskap är avsett för matlagning och får endast
användas för detta ändamål.
BÄSTA KUND,
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan du börjar
använda spisen och behåll den för framtida behov.
Förvara eventuellt farliga förpackningar (plastpåsar, polystyren
etc.) utom räckhåll för barn.
GARANTI
Din nya spis täcks av en garanti.
Garantibeviset är bifogat bruksanvisningen.
Om det saknas ska du be din återförsäljare om ett garantibevis
som anger inköpsdatum, modell och typnumret som finns på
typskylten och identifierar ugnen.
Förvara din del av garantibeviset och visa upp det vid teknisk
service tillsammans med inköpskvittot.
Om inköpskvitto eller garantibevis saknas blir serviceteknikern
tvungen att debitera dig alla avgifter vid en eventuell reparation.
Originaldelar kan endast köpas genom kundservice och våra
autoriserade återförsäljare för reservdelar.
TEKNISK GARANTISERVICE
Innan spisen lämnar fabriken har den blivit testad och monterad
av fackkunnig personal för att ge bästa prestanda.
Varje reparation eller montering som kan bli nödvändig därefter,
måste utföras med stor försiktighet och observans.
Av denna anledning rekommenderar vi att du kontaktar Kundservice
eller Garantiservice. Beskriv alltid problemet utförligt och ange
spisens modell.
Denna utrustning är märkt i enlighet med EU-direktiv 2002/96/EG
om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter
(WEEE).
Genom att se till att denna produkt avyttras korrekt hjälper du till
att förhindra eventuella skador på miljö och människors hälsa,
vilka annars kan uppstå vid
olämplig avfallshantering av produkten.
REKOMMENDATIONER
OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
OBSERVERA:
- Innan du börjar använda spisen, glöm inte att ta bort plastfolien
som skyddar vissa delar av spisen (frontpanelen, delar av rostfritt
stål, etc.)
- Använd inte spisen för att värma upp rummet.
- När spisen inte används, rekommenderar vi dig att stänga av
strömmen och stänga huvudkranen för gasen.
OM DET BÖRJAR BRINNA:
Om det börjar brinna, stäng omedelbart huvudventilen till
gasledningen och stäng av strömmen. Hällaldrig vatten på
brinnande olja!.
Förvara inte brandfarliga produkter eller aerosolbehållare nära
gaslågorna. Använd aldrig sprayburkar nära tända gaslågor.
FÖR DIN OCH DINA BARNS SÄKERHET.
Förvara inte föremål som är attraktiva för barn över eller nära
spisen.
Håll barnen borta från spisen: glöm inte att vissa delar av spisen
och grytorna blir väldigt heta och är farliga tills de svalnat.
För att undvika att grytor välts ned bör handtagen vändas mot
baksidan av spisen, inte ut mot rummet eller över angränsande
gaslåga.
Använd inte kläder med långa, vida ärmar när du lagar mat;om
de börjar brinna kan du skadas mycket allvarligt.
VARNING - UGN:
När ugnen eller grillen används kan vissa delar bli väldigt
varma; det är därför nödvändigt att hålla barn borta från
ugnen.
- Laga aldrig mat på ugnsbottnen.
Om man är oförsiktig finns det risk för skada vid ugnsluckans
gångjärn.
- Låt inte barn sitta på eller leka med ugnsluckan.
- Använd inte ugnsluckan som en stol för att nå saker, t.ex. i skåp
ovanför ugnen.
VÄRMESKÅP
Placera inte brandfarligt material eller plastredskap i värmeskåpet
(under ugnen) Fig. 1.
Fig. 1
Symbolen på produkten eller på medföljande dokument
betyder att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall. I stället
ska den lämnas till lämplig återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
Avyttring måste ske i enlighet med lokala miljöföreskrifter rörande
avfallshantering.
Mer detaljerad information om hur produkten ska hanteras, avyttras
och återvinnas får du av din kommun, närmaste återvinningsstation
eller återförsäljaren som du köpte produkten av.
11
Page 12
SV
SÅ HÄR ANVÄNDER DU GASHÄLLEN
SÅ HÄR ANVÄNDER DU GASBRÄNNARNA
Följande symboler finns på kontrollpanelen intill varje vred:
- Gasen avstängd
- Stor låga maximal gastillförsel
-Liten låga minimal gastillförsel
Minimal gastillförsel får du om du vrider vredet så långt det går
moturs.
Välj läge mellan max. och min. på vredet, aldrig mellan max. och
avstängt läge.
AUTOMATISK ELTÄNDNING
För att tända en gaslåga, tryck in det vred som hör till respektive
gaslåga och vrid moturs till max läget.
När du håller vredet intryckt tänds gaslågan automatiskt.
Om det inte finns någon elektrisk ström kan gaslågan också tändas
med tändsticka.
SÄKERHETSVENTIL
Följ samma procedur som beskrivs ovan för att tända a
men håll vredet intryckt i tio sekunder när du har vridit vredet till
startläget.
Om lågan släcks av någon anledning kommer säkerhetventilen
automatiskt att stänga av tillförseln av gas till den aktuella brännaren.
ENERGISPARANDE TIPS
Kokkärlets botten ska ha samma diameter som brännaren.
Brännarens gaslåga får aldrig gå utanför kokkärlets diameter.
Använd endast flatbottnade kokkärl.
Använd, om möjligt, lock på kokkärlet. Då behöver du inte lika
mycket värme.
Koka grönsaker, potatis, odyl. med så lite vatten som möjligt för
att minska tillagningstiderna.
SÅ HÄR ANVÄNDER DU DEN ELEKTRISKA UGNEN
Första gången ugnen används kan du känna en skarp lukt från
ugnspanelens isoleringslim vilket beror på upphettningen som
måste göras innan första gången ugnen används (Ugnen måste
hettas upp till max-temperaturen i ca 30-40 minuter med
stängd lucka innan du använder den för första gången).
Detta är normalt. Vänta tills röken har försvunnit innan du sätter
in maten i ugnen.
Ugnsutrustning: två grillgaller för tillagning av rätter i ugnsfasta
formar direkt på gallret, en ugnspanna för tillagning av desserter,
småkakor, pizzor o.dyl. eller för att fånga upp köttsaft och fett från
mat som tillagas direkt på grillgallret.
Obs: Följande tabeller anger grundinställningarna för tillagning
av några vanliga rätter.
Tiderna i dessa tabeller är endast rekommendationer.
Efter några försök kan du anpassa tillagningstiderna och få önskat
resultat.
Traditionell tillagningstabell TAB.B
RättTemp. °C. Minuter
Fisk
Kött
Oxstek
Kalvstek200-22030 per kg.
Kyckling200-24050 about
Anka och gås220beroende på vikt
Fårfiol
Fläskstek25060 per kg.
Gratänger 20060 per kg.
ett nedre värmeelement ;
ett övre värmeelement;
ett ringelement runt fläkten.
Observera! Ställ alltid in temperaturen på termostatvredet innan
du väljer någon av funktionerna.
Ugnens termostatvred
För att få en ugnstemperatur mellan 60°C och MAX°C, vrid medurs
0
MAX
60
80
100
125
225
200
175
150
Ugnens funktionsvred
Du kan välja någon av de följande funktionerna genom att vrida
funktionsvredet medurs.
SV
Observera:
Temperaturen som är angiven på vredet överensstämmer endast
med temperaturen i ugnen när du har valt eller .
När du vrider kontrollvredet till detta läge, kommer belysningen
att vara på under all påföljande användning.
Upptining med fläkt
Luft med den omgivande temperaturen cirkulerar i ugnen för att
tina upp mat mycket snabbt och utan kvalitetsförsämring.
Vanlig uppvärmning
Både nedre och övre värmeelement samverkar.
Detta är den traditionella matlagningen som passar mycket bra
för ugnsstekning, är idealiskt när man bakar småkakor, bakade
äpple samt för att ge en knaprig yta .
Du får mycket goda resultat om du ställer in temperaturen mellan
60 och MAX°C när du tillagar mat på plåt.
0
Observera:
Alla funktionerna som visas ovan tänder ugnsbelysningen.
En varningslampa på kontrollpanelen lyser tills temperaturen är
nådd; varefter den tänds då och då.
Använd alltid ugnen med ugnsluckan stängd
Värm upp ugnen 5 minuter innan du sätter in maten.
Så här använder du ugnen
När funktionerna används ska du sätta termostatvredet
mellan 180 - 200°C som max-temperatur.
Varmluft
Fläkten och ringelementet samverkar.
Den varma luften som kan ställas in mellan 60 och MAX°C fördelas
jämnt i ugnen.
Detta är idealiskt för att tillaga olika sorter rätter (kött, fisk) samtidigt
utan att smaken påverkas.
Varmluft rekommenderas också vid bakning av spröda bakverk.
Mini-grill
Rekommenderas för grillning och gratinering av mindre mängd
mat.
Termostatvredet måste ställas in på maxläget.
Max-grill
Rekommenderas för grillning och gratinering.
Vrid termostatvredet till 200°C som högsta temperatur.
Max-grill med varmluft
Luften som värms upp av grillelementet cirkuleras med hjälp av
fläkten som sprider värmen jämnt runt maten.
Varmluftsgrillen är en perfekt ersättare till det roterande grillspettet.
Du kan uppnå mycket goda resultat även med stora mängder av
kyckling, korv och rött kött.
Vrid termostatvredet till 200°C som högsta temperatur.
Undervärme med varmluft
Luften som värms upp av det undre grillelementet cirkuleras med
hjälp av fläkten som sprider värmen runt maten.
13
Page 14
SÅ HÄR ANVÄNDER DU DET ROTERANDE GRILLSPETTET
ROTERANDE GRILLSPETT
Följ instruktionerna nedan vid användning av det roterande
grillspettet.
- Trä på kycklingen eller köttbitarna som ska grillas på spettet L.
Se till att de sitter säkert fast mellan de två gafflarna F och
balansera dem för att undvika onödig belastning på
kraftöverföringen R (fig 3).
- Sätt spettet på grillstödet G, efter att ha skjutit in den andra
änden i urtaget P på kraftöverföringen R (fig 3)
- Ställ ugnspannan med lite vatten under grillspettet längst ned
i ugnen
- Använd grillvantar när spettet ska tas av. Dra ut grillstödet G
och använd handtaget A till att dra i motsatt riktning (fig 3B).
SV
R
Fig. 3
P
F
L
G
Det roterande grillspettet ställs in genom att ställa vredet på
.
14
Page 15
SV
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING AV
KONTROLLANORDNINGAR
(BEROENDE PÅ MODELL)
KLOCKDISPLAY (fig. 4)
Beskrivning
24 timmars ur med automatiskt program och minuträknare.
Funktioner
Tillagningstid, sluttid, manuell inställning, klocka, minuträknare,
tidsinställning upp till 23 timmar 59 minuter.
När den inställda tiden har gått ut hörs en ljudsignal och
klocksymbolen släcks.
Display
4-siffrig, 7-delad diplay för tillagningstider och tidpunkt på dagen.
Tillagningstid och manuell funktion =grytsymbol
Automatisk funktion=AUTO
Minuträknare=klocksymbol
Symbolerna tänds när motsvarande funktioner väljs.
Timer
A
U
T
O
Fig. 4
Inställning
För att ställa in, tryck och släpp den önskade funktionen. Ställ in
tiden inom 5 sekunder med + och - knapparna.
+ och - knapparna.
Knapparna + och - ökar eller minskar tiden med en hastighet som
beror på hur länge knappen hålls intryckt.
Ställa in tiden
Tryck på två valfria knappar (tillagningstid, sluttid, minuträknare)
samtidigt, och + eller - knappen för att ställa in önskad tid. Detta
raderar alla tidigare inställda program.
Kontakterna stängs av och AUTO symbolen blinkar.
Manuell inställning
Genom att trycka på knappen till manuell inställning slås
reläkontakterna på, AUTO symbolen släcks och grytsymbolen
tänds.
Manuell inställning är bara möjlig när det automatiska programmet
är avslutat eller återkallats.
Automatisk användning
Tryck på knappen för tillagningstid eller sluttid för att automatiskt
skifta från manuell till automatisk funktion.
Tillagningstid
Sluttid
Manuell
Dra ifrån tid
Lägg till tid
Halvautomatisk användning med inställningen för
tillagningstid
Tryck på knappen för tillagningstid och ställ in den önskade tiden
med + eller
. Symbolerna för AUTO och tillagningstiden lyser.
Reläet slås omedelbart på.
När tillagningstidens sluttid stämmer överens med tidpunkten på
dagen kopplas reläet av och symbolen för tillagningstiden släcks,
ljudsignalen hörs och AUTO symbolen blinkar.
Halvautomatisk användning med inställningen för sluttid
Tryck på sluttidsknappen.
Tidpunkten på dagen visas på displayen.
Ställ in sluttiden med + knappen.
. Symbolerna för AUTO och tillagningstiden lyser.
Reläkontakterna kopplas på.
När tillagningens sluttid stämmer överens med tidpunkten på
dagen, kopplas reläet av och symbolen för tillagningstid släcks.
När tillagningstidens sluttid har gått ut, kopplas reläet bort och
symbolen för tillagningstiden släcks, ljudsignalen hörs och AUTO
symbolen blinkar.
Automatisk användning med inställningen för tillagningstid
och sluttid
Tryck på knappen för tillagningstid och välj tillagningstidens längd
med + eller - knappen.
. Symbolerna för AUTO och tillagningstiden är tända.
Reläet slås på.
När du trycker på knappen för sluttid visas nästa inställda sluttid
på displayen.
Ställ in sluttiden med + knappen.
Reläet kopplas bort och symbolen för tillagningstid släcks.
Symbolen tänds igen när tidpunkten på dagen överensstämmer
med starten för tillagningstiden.
När tillagningstidens sluttid har gått ut blinkar AUTO symbolen,
ljudsignalen hörs, reläet kopplas bort och symbolen för
tillagningstiden släcks.
Timern
Tryck på timern och ställ in den önskade tiden med + eller knappen.
Klocksymbolen tänds när timern används.
När den inställda tiden har gått ut hörs en ljudsignal och
klocksymbolen släcks.
Ljudsignal
Ljudsignalen sätter i gång mot slutet av ett program eller när
timerfunktionen avslutas och varar i 15 minuter.
Stäng av den med någon av funktionsknapparna.
Programstart och kontroll
Programmet startar 4 sekunder efter det att det har blivit inställt.
Programmet kan kontrolleras när som helst genom att trycka på
tillhörande knapp.
Inställningsfel
Ett inställningsfel uppstår om tidpunkten på dagen är mellan start och sluttiden för tillagningen.
Justera inställningsfelet genom att ändra tillagningstiden eller
sluttiden.
Reläerna kopplas bort när ett inställningsfel uppstår.
Återkalla en inställning
För att återställa en inställning, tryck på knappen för tillagning och
tryck sedan på - knappen tills 00 00 visas på displayen.
Det inställda programmet kommer att återkallas automatiskt.
15
Page 16
SV
VÅRD OCH SKÖTSEL
Innan du rengör spisen, stäng av huvudkranen till gasen och
dra ut kontakten till spisen eller stäng av strömmen med
huvudströmbrytaren.
Rengör inte spisytorna när de fortfarande är varma..
Använd inte ångtvätt för att rengöra ugnen.
VIKTIGT
Kontrollera regelbundet den utvändiga gasslangen och byt
ut den när den visar tecken på slitage.
Försök aldrig att reparera gasslangen själv.
EMALJERADE YTOR
Rengör med en fuktig svamp som är fuktad med tvål och vatten.
Fett kan lätt avlägsnas med varmt vatten eller ett speciellt
rengöringsmedel för emaljerade ytor.
Använd inte slipande rengöringsmedel.
Avlägsna genast syra eller alkaliska ämnen (citronsaft, vinäger,
salt, etc.) från emaljen.
Rengör delar i rostfritt stål med rengöringsmedel för rostfria ytor.
Applicera rengöringsmedel med en mjuk trasa.
GALLER OCH BRÄNNARE
För att rengöra hällens brännare, lyft upp dem och lägg dem i blöt
i varmt vatten med lite diskmedel i ca 10 minuter.
Torka dem noggrant efter att du har rengjort och sköljt dem.
Se till att hålen på brännarna inte är igensatta.
Rengör brännarna en gång i veckan eller vid behov ännu oftare.
KONTROLLERA ATT DU SÄTTER IHOP BRÄNNARNA PÅ RÄTT
SÄTT.
UGN
Rengör de emaljerade delarna med en fuktig svamp som är fuktad
med tvål och vatten. Fett kan lätt avlägsnas med hjälp av varmt
vatten eller ett speciellt rengöringsmedel för emaljerade ytor.
Använd inte slipande rengöringsmedel. RIGHT WAY.
Rengöring av ugnsluckans inre glas.
Ugnsluckans inre glas kan tas bort: Med luckan i halvöppet läge
(Fig. 5B), använd båda händerna för att ta bort glaset
så som visas på Fig. 5C - 5D. När glaset är rengjort, sätt tillbaka
det i omvänd ordning.
INSTRUKTIONER TILL ANVÄNDAREN
UTVÄNDIGA MÅTT
1355
815
895
X = (h 115 / 165)
600
VARNING
Tekniska data finns på typskylten på spisens baksida.
Justeringsvillkoren finns på etiketter på emballaget och spisen.
Använd inte ugnsluckans handtag för att flytta spisen, t.ex. när du
tar ut den ur emballaget.
INSTALLATION
VIKTIGT: Ytan på omgivande inredning måste tåla höga
temperaturer (min. 90 °C).
Om spisen ska installeras intill andra enheter, lämna ett
minimiavstånd enligti tabellen nedan.
min. 50 mmmin. 50 mm
min.100 mm
min. 20mm
min. 650 mm
min. 20mm
755
X
min. 400 mm
Fig. 5BFig. 5C
Fig. 5D
Spisen har 4 ben för att kunna justera höjden till övrig inredning.
För att montera dem är det nödvändigt att lyfta spisen och skruva
på de fyra benen i de avsedda gängorna som är placerade i
hörnen på spisens botten ( fig 8).
16
Page 17
OKNO
Fig. 8
ANSLUTA GASEN
Denna spis ska installeras i enlighet med gällande bestämmelser
och endast i ett utrymme med god ventilation.
Läs instruktionerna innan du installerar eller använder spisen.
VIKTIGT
Konvertering till andra gastyper får endast utföras av behörig
installatör.
Kontakta din lokala återförsäljare för information om användning
av andra gaser.
Spisen måste installeras av en behörig installatör i enlighet med
lokala bestämmelser.
Felaktig installering kan ogiltigförklara tillverkarens garanti och
leda till åtal enligt ovan nämnda bestämmelse
SV
Gasanslutning
Kontrollera att de lokala försörjningsvillkoren (typ av gas och
gastryck) och inställningsvillkoren är kompatibla.
Installationsvillkoren för denna spis finns angivna på typskylten
som du hittar på spisens baksida.
Den här spisen är inte utformad för att anslutas till en anordning
för förbränningsutsläpp.
Var särskilt uppmärksam på kraven beträffande ventilationen.
Anslutningen till spisen ska göras med en godkänd, böjlig anslutning
för spisar enligt lokala bestämmelser.
Modeller för användning med lågtrycksgas bör fixeras med en
slang som passar för lågtrycksgas och som kan stå emot ett tryck
på 50 mbar.
En längd på 0.9 - 1.25 m rekommenderas.
Längden på slangen ska vara sådan att slangen inte rör vid golvet
när spisen är på plats.
Temperaturökningen i områden på baksidan av spisen som sannolikt
kommer i kontakt med den böjliga slangen får inte överstiga 70
°C.
Gastrycket kan kontrolleras på en mediumsnabb spishällsbrännare.
Lyft av den aktuella injektorn och sätt fast ett testmunstycke.
Tänd de andra brännarna och kontrollera att gastrycket
överensstämmer med gällande gasnormer.
Vissa typer av spisar kan anslutas både på högra och vänstra
sidan.
I ett sådant fall är det tillräckligt att byta läge på förminskningsnippeln.
Kontrollera slutligen att det inte föreligger något gasläckage.
Ventilation
Rummet där spisen finns bör ha lufttillförsel i enlighet med lokala
bestämmelser.
Rummet måste ha fönster som går att öppna eller jämförbart;
vissa rum kan också behöva ett permanent lufthål.
Om rummet har en volym på mellan 5 och 10 m3 krävs en
dragventil med 50 cm2 effektivt område, om det inte finns en
dörr som öppnas direkt ut.
Om rummet har en volym på mindre än 5 m3 krävs en dragventil
med 100 cm2 effektivt område.
Om det finns andra förbränningsanordningar i samma rum.
Kontrollera att rummet där spisen installeras har bra ventilation,
naturliga ventilationsöppningar eller installera en mekanisk
ventilationsanordning (mekanisk köksfläkt).
Vid lång intensiv användning av spisen kan det behövas extra
ventilation. Öppna ett fönster eller öka nivån på den mekaniska
ventilationen om sådan finns.
Denna spis är inte utrustad med en anordning för att släppa ut
förbränningsprodukter.
Se till att ventilationsregler och bestämmelser följs.
Överbliven ånga från ugnen, luftas ut vid övre kanten baktill på
spisen. Kontrollera att bakom- och närliggande väggar tål värme,
ånga och kondens.
Spisen måste stå på en plan yta så att hällen är vågrät.
Kontrollera att spisen står vågrätt genom att använda ett vattenpass.
Justera vid behov de två bakre benen eller de två främre benen
på spisen.
Det är viktigt för spisens funktion att den är stabil och vågrät.
Kom ihåg att kvantiteten av mängden luft som är nödvändig för
förbränningen får aldrig vara mindre än 2 m3/h för varje kw (se
total effekt i kw på spisens typskylt).
Enligt lagen måste alla gasinstallationer göras av en behörig
installatör i enlighet med den senaste utgåvan av Installations-& användningsförordningar.
För ditt eget bästa och av säkerhetsskäl är det viktigt att följa
dessa förordningar.
STOP
INLOPP
ELEKTRISK ANSLUTNING
Denna spis måste installeras av en behörig installatör i
enlighet med senaste utgåvan av IEE förordningarna och i
överensstämmelse med tillverkarens instruktioner.
Kontrollera att spänningen i volt stämmer överens med den som
uppges på typskylten (Fig 1 ).
VARNING! DEN HÄR SPISEN MÅSTE JORDAS
Spisen måste anslutas till ett lämpligt vägguttag med en
dubbelpolkontakt och ett kontaktavstånd på minst 3 mm i alla
poler. Kontakten ska sitta angränsande till (men inte ovanför)
spisen, och inte ha mer än 1.25 m avstånd från spisen och den
ska vara isolerad.
Vi rekommenderar att spisens strömkrets sätts på 16 ampere.
Kabeltyp HO5 RRF 3 X 1.5 mm
Ansluta nätkabeln
Öppna skyddet till dosan som visas på bilden på nästa sida,
skruva med skruv A av kabelklämman och lossa (inte helt)
skruvarna L N E på dosan som håller fast de tre ledningarna i
huvudkabeln. Fäst kabeln och skruva fast kabelklämman med
skruv A .
Ge tillräckligt med kabellängd så att spisen kan dras ut för rengöring,
men låt den inte hänga närmre golvet än 50 mm (2).
Kabeln kan bindas upp i en ögla vid behov men se till att den inte
är snodd eller fastklämd när spisen kommer på plats.
*
2.
17
Page 18
SV
Kategori III 1ab2H3B/P
Värdena gäller Hs - 15°C - 1013,25 mbar
TAB. D
L
N
1
2
3
4
5
Typ av gas
Siff.
128
NATURGAS 20 101
G 20 77
141
BUTAN
G 30 66
PROPAN
G 31
mbar
28-30 87
50
37 96
GENERELL INJEKTORTABELL
Dysa
Brännartyp
Snabb
Medium
Dubbel
Trippelski-
ktad
Snabb
Medium
Dubbel
Trippelskiktad
Effekt i
Max. Min. Max.
3,00 0,75 286 l/t 72 l/t spa.
1,75 0,48 167 l/t 46 l/t spa.
1,00 0,33 95 l/t 31 l/t spa.
3,80 1,50 363 l/t 143 l/t spa.
3,00 0,75 219 g/t 55 g/t 42
1,75 0,48 128 g/t 35 g/t 31
1,00 0,33 73 g/t 24 g/t 27
3,80 1,50 277 g/t 109 g/t 60
KW
Förbrukning
Min.
siff.
By pass
A
VIKTIGT
Ledningarna i huvudkabeln är färgade enligt följande koder:
GRÖN OCH GUL...............JORD
BLÅ.....................................NEUTRAL
BRUN.................................STRÖMLEDANDE
BYTE AV KABEL
Om kabeln är skadad ska den bytas enligt följande instruktioner:
öppna eldosan som beskrivs på bilden ovan;
skruva upp skruv A som håller fast kabeln;
byt ut kabeln till en med samma längd och i enlighet med uppgifterna
i tabellen; stäng av spisen och stäng gaskranen
den grön-gula jordledningen måste anslutas till terminal och
den måste vara ca 10 mm längre än strömförande ledningar;
den blå neutralledningen måste anslutas till terminalen som är
markerad med bokstaven N;
den strömförande ledningen måste anslutas till terminalen som
är markerad med bokstaven L";
INSTÄLLNING AV GASEN
Stäng alltid av spisens strömförsörjning och stäng tillfälligt av
gastillförseln. Fortsätt enligt följande.
- byt dysor,
- justera brännarnas minimiflöde.
BYTE AV GASHÄLLENS INJEKTORER
gashällens dysor måste bytas enligt följande: ta av galler, brännare
och flamspridare (se fig.A), byt dysa (se fig.B) och ersätt den med
en som passar för den nya typen av gas (se tabell D).
Montera ihop allting i omvänd ordning och kontrollera att
flamspridaren placeras rätt på brännaren
A
280
STADSGAS
G 110 150
305
260
STADSGAS
G 120 135
290
8 192
8 180
Snabb
3,00 0,75 682 l/t 171 l/t spa.
Medium
1,75 0,48 398 l/t 109 l/t spa.
Dubbel
1,00 0,33 227 l/t 75 l/t spa.
Trippelski-
ktad
Snabb
Medium
Dubbel
Trippelski-
ktad
3,80 1,50 864 l/t 341 l/t spa.
3,00 0,75 609 l/t 152 l/t spa.
1,75 0,48 355 l/t 97 l/t spa.
1,00 0,33 203 l/t 67 l/t spa.
3,80 1,50 771 l/t 304 l/t spa.
MINIMIFLÖDET FÖR HÄLLENS GASLÅGOR MÅSTE STÄLLAS
IN ENLIGT FÖLJANDE
För att kunna ställa in minimiflödet måste du göra följande: sätt
på brännaren och vrid vredet mot minimiläget .
Ta bort vredet från kranen och för in en liten skruvmejsel i kranstiftet
(fig. 11).
Observera:i stift med säkerhetsventil är skruven för minimiflödet
Z placerad utanför kranstiftet (fig. 12).
Z
Fig. 11
Fig. 12
Skruva inställningsskruven medsols för att öka flödet eller skruva
den motsols för att minska flödet.
Den rätta inställningen är uppnådd när lågan har en längd på 3
eller 4 mm.
För butan/propangas måste inställningsskruven skruvas åt hårt.
Se till att lågan inte släcks när du går snabbt från maxflöde
till minimiflöde .
Sätt på vredet igen.
UNDERHÅLL AV SPISEN
VARNING
Stäng av den elektriska strömmen innan du byter ugnslampan.
Ugnslampan som används är en speciell typ som tål höga
temperaturer.
För att byta lampa ska du göra så här: ta av det skyddande glaset
(A) och ersätt den defekta lampan med en av samma typ.
Sätt på det skyddande glaset.
C =
Dysa Trippelskiktad
C
E 14
25 W - 230 V~
T300°C
C
B
18
A
Page 19
HÄLLENS DEMONTERING
Om det er nödvändigt att reparera elle byta ut invändiga
komponenter, gör enligt följande: Ta bort glaslocket från sin position
genom at föra det uppåt.
Ta bort gallret, brännarna och flamspridarna (Se fig. 13), skruva
av de synliga skruvarna "V" som sitter på hällen (Se fig 14).
Demontera hällen genom at skruva av de fyra skruvarna på spisens
baksida "A" (Se fig. 15).
V
SV
Obs: Varje gång stiftet byts ut måste man även byta ut
förslutningspackningen och kontrollera att förslutningen också är
tät med hjälp av tvållösning (se bild).
D
15
7
V
Fig. 13
Fig. 15
Fig.14
A
- För att lossa kontrollpanelen, skruva av de fyra inre skruvarna
(B) som fäster kontrollpanelen vid ugnens framsida (fig 16).
Fig. 16B
B
Fig. 16
NFETTNING AV STIFT
Om ett vred är trögt att vrida, fetta in stiftet med ett fett som tål
höga temperaturer.
Gör enligt följande: Stäng av spisen och stäng gaskranen. Öppna
hällen och montera av kontrollpanelen enligt förra avsnittet.
Skruva av de två fästskruvarna från brännarenheten (se bild) och
ta ur konen.
Rengör konen och öppningen med en trasa indränkt med
förtunningsmedel.
Fetta in konen lätt med passande fett, för in den i öppningen och
vrid om den några gånger.
Ta ut konen igen, avlägsna överflödigt fett och se till att
gasöppningarna inte är igensatta med rester av fett.
Montera noggrant ihop allting i omvänd ordning och kontrollera
att förslutningen är tät med tvållösning .
BYTA STIFT
Gör enligt följande: Stäng av spisen och stäng huvudkranen.
Öppna hällen och montera av kontrollpanelen som i förra avsnittet.
Skruva av muttern D på gasbehållaren som försörjer brännaren.
Skruva av skruven V som fixerar stiftet vid röret och ta bort det
(se bild).
För din säkerhet
Spisen bör endast användas för det avsedda ändamålet som är
matlagning i hemmet.
Utvändiga skydd får under inga omständigheter avlägsnas för
service eller underhåll av andra än behörig personal.
Viktigt!
Se till att du förstår knapparnas funktion innan du använder spisen.
Kontrollera att alla knapparna på spisen är avstängda efter
användning.
Håll alltid ett visst avstånd när du öppnar ugnsluckan för att släppa
ut värmen.
Använd alltid torra grillvantar av god kvalitet när du tar ut något
ur ugnen.
Var försiktig när du tar ut formar eller grytor från ugnen eftersom
innehållet kan vara mycket varmt.
Håll alltid ugnsluckan stängd även när ugnen inte används.
Ställ alltid kokkärl centrerade över hällens gaslågor och se till att
handtagen inte kan haka i varandra, knuffas till eller hettas upp
av andra gaslågor.
Håll spisen ren eftersom fettbeläggningar från matlagning kan
orsaka brand.
Låt alltid spisen svalna av innan rengöring.
Följ alltid grundläggande principer för hantering av födoämnen
och hygien för att förebygga bakterietillväxt.
Håll alltid ventilationsöppningarna fria.
Stäng alltid av strömmen före rengöring eller byte av en ugnslampa.
Låt inte barnen komma nära spisen när den används eftersom
alla ytor är mycket varma under och efter matlagning.
Låt inte någon sitta eller stå på någon del av spisen.
Värm inte upp oöppnade matförpackningar eftersom det kan
bildas tryck som får förpackningen att explodera.
Förvara inte kemikalier, födoämnen, vakumförpackningar i eller
på spisen, eller i skåp direkt ovanför eller bredvid spisen.
Fyll inte en djup friteringspanna mer än till 1/3 med fett, olja och
använd inte lock vid ett sådant tillfälle.
LÄMNA INTE SPISEN UTAN UPPSIKT VID MATLAGNING.
Ställ inte lättantändliga föremål eller plastföremål på eller nära
spisens brännare.
Ställ inte avfallsbehållare på spisens brännare.
Använd inte ugnen för att värma upp rummet.
Torka inte kläder eller placera föremål över eller nära spisens
brännare eller ugnslucka.
Bär inte kläder med långa vida ärmar när du lagar mat.
Placera inte eldfarliga material i ugnen eller förvaringslådan under
ugnen.
Låt det inte samlas fett eller olja på ugnsplåtarna, ugnspannan
eller ugnens golv.
Ställ inte matlagningsverktyg eller tallrikar på ugnsbotten.
Grilla inte mat som innehåller fett utan att använda grillgallret.
Täck inte över grillgallret med aluminiumfolie.
Lägg inte varma delar av emalj i vatten, låt dem svalna av först.
Avlägsna alltid vinäger, kaffe, mjölk, saltvatten, citron och tomatjuice
från emaljerade delar (inne i ugnen och på ugnsplåtar).
Använd inte slipande rengöringsmedel eller pulver som kan repa
ytan på det rostfria stålet eller emaljen.
19
Page 20
NO
GENERELL INFORMASJON FOR SLUTTBRUKER
VERN AV MILJØET
Avhending av emballasje
Sorter emballasjen etter materialtype (kartong,
polystyren osv.) og kast den i samsvar med lokale
forskrifter for avfallshåndtering.
Dette apparatet oppfyller følgende europeiske direktiver:
- 2006/95/EØF Lavspenningsdirektivet
- 89/336/EØF Om elektromagnetisk kompatibilitet
- 90/396/EØF Om gassapparater
- 89/109/EØF Om materialer og gjenstander beregnet på
å komme i kontakt med næringsmidler
- Videre overholder apparatet ovenstående direktiver med
de endringer som er nevnt i rådsdirektiv 93/68/EØF.
- Dette husholdningsapparatet er beregnet på matlaging,
og det skal kun brukes til dette formålet.
KJÆRE KUNDE
Les disse instruksjonene nøye før du bruker komfyren,
og ta vare på dem for fremtidig bruk.
Oppbevar potensielt farlig emballasje (plastposer, polystyren
osv.) slik at det er utilgjengelig for barn.
Leveringsbetingelser
Ved salg av elektriske husholdningsapparater til forbruker
i Norge gjelder forbrukerkjøpsloven. Ta vare på kvitteringen,
denne gjelder som kjøpsdatobevis. Notèr ned modellnummer,
produktnummer og serienummer som finnes på dataskiltet.
Behold brukerens eksemplar. Legg det ved behov frem for
teknisk service sammen med kvitteringen.
Hvis du ikke gjør dette, vil teknisk service sende deg regning
for alle omkostningene som inngår ved en eventuell
reparasjon.
Originale reservedeler finnes kun hos våre autoriserte sentre
for delelager og teknisk service.
TEKNISK ETTERSALGSSERVICE
Før komfyren forlot fabrikken, ble den gjennomprøvd og
montert av faglig personell for å sikre at den fungerer på
beste måte.
Hvis det senere skulle bli nødvendig med reparasjon eller
ny montering, må dette utføres svært omhyggelig og forsiktig.
Vi anbefaler derfor at du alltid kontakter vårt nærmeste
salgssenter eller ettersalgssenter. Du må alltid angi hva
problemet går ut på og hvilken modell det gjelder.
ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER
ADVARSEL
- Før komfyren tas i bruk, må plastfilmen som beskytter
visse deler av komfyren (frontpanelet, deler i rustfritt stål
osv.) fjernes.
- Komfyren skal ikke brukes til oppvarming av rommet.
- Trekk støpselet ut av kontakten og steng gasskranen
når komfyren ikke er i bruk.
VED BRANN
Ved brann må hovedventilen på gassrøret øyeblikkelig
lukkes og støpselet trekkes ut av kontakten. Ikke bruk
vann på brennende olje.
Brennbare produkter og aerosolbokser må ikke lagres i
nærheten av gassblussene. De må heller ikke fordampes
i nærheten av brennende gassbluss.
FOR DIN PERSONLIGE OG DINE BARNS SIKKERHET
Gjenstander som vekker barns nysgjerrighet, må ikke
oppbevares over eller i nærheten av komfyren.
Hold barn godt unna komfyren. Husk alltid på at enkelte
deler av komfyren og kjelene blir svært varme når komfyren
er tent. Berøring kan føre til brannskade, også mens de
kjøles ned.
For å unngå at kjeler uforvarende blir revet ned må
håndtakene alltid vende mot ryggen av komfyren og ikke
ut mot rommet eller over gassblussene i nærheten.
Ikke bruk klær med vide og brennbare ermer under
tilberedning ved brann kan dette føre til svært alvorlig
brannskade.
ADVARSEL STEKEOVN
Når stekeovnen eller grillen er i bruk, kan tilgjengelige
deler bli svært varme. Barn må derfor holdes vekk fra
komfyren.
- Stek aldri mat på bunnen av stekeovnen.
- Berøring av dørhengslene kan føre til brannskade.
- Ikke la barn sitte på eller leke med stekeovnsdøren. Døren
må ikke brukes som trapp for å nå gjenstander over
komfyren.
VARMESKAP
Ikke sett brennbare materialer eller plastbestikk i varmeskapet
(under stekeovnen) Fig. 1
Dette apparatet er merket i henhold til Europeisk direktiv
2002/96/EC, vedr. avfall fra elektriske
og elektroniske produkter (WEEE).
Ved å sørge for at dette produktet avhendes på korrekt måte,
hjelper du med å forhindre potensielle negative konsekvenser for
miljøet og menneskelig helse, som ellers kan forårsakes av feil
behandling av avfall fra dette produktet.
Symbolet på produktet, eller på dokumentene som følger
med produktet, indikerer at dette apparatet ikke skal behandles
som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til et passende
anlegg for spesialavfall, for gjenvinning av elektrisk og elektronisk
utstyr.
Avhendelsen må utføres i samsvar med lokale miljøreguleringer
for avfallshåndtering.Vennligst kontakt det lokale kontoret,
renovasjonstjenesten eller butikken hvor du kjøpte produktet for
mer detaljert informasjon om behandling, gjenvinning og
resirkulering av det kjøpte produktet.
Fig. 1
FOR KOMFYRER MED GLASSLOKK
Pass på at dekselet ikke berører kokekar mens komfyren
er tent. Lukk aldri dekselet mens gassblussene eller de
elektriske kokeplatene fremdeles er varme.
20
Page 21
NO
BRUK AV TOPPLATE
BRUK AV GASSBLUSS
Bryterne på betjeningspanelet er merket med følgende
symboler:
- Sirkel gass slått av
- Stor flamme høyest bluss
- Liten flamme lavest bluss
Du når lavest bluss ved å dreie bryteren hele veien mot
uret. Still alltid inn gassblusset mellom maks. og min. når
komfyren skal brukes aldri mellom maks. og av.
AUTOMATISK ELEKTRISK TENNING
For å tenne et gassbluss trykker du inn den tilhørende
bryteren og dreier den mot uret til maks. Den elektriske
automattenneren aktiveres når bryteren holdes inne.
Hvis det ikke er noe strøm, kan blussene også tennes med
fyrstikk.
SIKKERHETSVENTIL
Prosedyren er den samme som når blussene skal tennes,
bortsett fra at når du har dreid bryteren til åpen stilling,
holder du den inne i 10 sekunder.
Hvis gassblusset slokner, stenger sikkerhetsventilen
automatisk av gassen til vedkommende bluss.
TIPS OM ENERGISPARING
Bunnen på kokekaret bør ha samme diameter som
gassblusset. Flammen fra blusset må aldri nå utsidene på
kokekaret.
Bruk bare kokekar med flat bunn.
Bruk alltid lokk ved tilberedning av mat i den grad det er
mulig. Da trenger du mindre varme.
Kok grønnsaker, poteter osv. med så lite vann som mulig
for å redusere koketiden.
GASSBLUSS KOKEKAR
Ø min. Ø maks.
HURTIG180 mm220 mm
MIDDELS HURTIG 120 mm200 mm
LITE BLUSS80 mm160 mm
TRIPPEL220 mm260 mm
BRUK AV ELEKTRISK STEKEOVN
Første gang må stekeovnen varmes opp til
maksimumstemperatur i 3040 minutter med lukket dør.
Sørg for god lufting av kjøkkenet. Det oppstår ved dette en
ubehagelig lukt, som kommer fra isolasjonsplatene rundt
stekeovnen når de varmes opp for første gang. Dette er
helt normalt. Ved røykdannelse venter du til røyken klarner
før du setter retten i ovnen.
Stekeovn er utstyrt med: En rist beregnet på tilberedning
av retter i ildfaste former eller plassert direkte på risten; en
langpanne ved steking av kaker, kjeks, pizzaer osv., eller
for oppsamling av saft og sjy fra retter som stekes rett på
risten.
Merk: Følgende tabeller gir en oversikt over tilberedning av
en del vanlige retter. De anbefalte tilberedningstidene i
tabellene er bare omtrentlige. Etter en stund vil du trolig
vite hvilke tider du skal bruke for å få ønsket resultat.
Steketider, vanlig steking TAB. B
Rett
Fisk
Kjøtt
Storfekjøtt
Kalv
Kylling
And og gås
Fårestek
Svin
Sufflé
Temp. °C
180240
250
200220
200240
220
250
250
200
Minutter
avh. av størrelse
30 per kg
30 per kg
ca. 50
avh. av vekt
30 per kg
60 per kg
60 per kg
underelement
overelement
element rundt viften
NB. Still alltid inn termostaten før valg av funksjon.
.
Ovnens termostat
Drei bryteren med uret for å stille ovnstemperaturen inn på
mellom 60 °C og MAKS.
NO
Varmluft
Elementet rundt viften er innkoplet sammen med viften.
Varmluften kan stilles inn på mellom 60 °C og MAKS, og
blir fordelt jevnt i stekeovnen. Dette egner seg godt når
mange forskjellige matslag (kjøtt, fisk) skal tilberedes samtidig
uten at det går ut over smak og lukt. Egner seg også for
fine kaker.
0
MAX
60
80
100
125
225
200
175
150
Ovnens funksjonsvelger
Følgende funksjoner velges ved å dreie funksjonsvelgeren
med uret.
0
.
Merk:
Alle forannevnte funksjoner slår på ovnslyset. Et varsellys
på betjeningspanelet lyser til temperaturen er nådd. Deretter
vil det lyse med jevne mellomrom. Hold ovnsdøren lukket
mens ovnen er tent.
Gi ovnen 5 minutter på å bli varm før maten settes i.
Bruk av ovnen
Når funksjonene eller er valgt, bør termostaten
stilles inn på maksimalt 180200 °C.
FORSIKTIG
Betjeningspanelet viser temperaturen midt i stekeovnen
bare når de valgte funksjonene er eller .
Når bryteren dreies til denne stillingen, tennes lyset for alle
etterfølgende funksjoner.
Middels grill
Egner seg til grilling og gratinering av små mengder
tradisjonell mat.
Termostaten skrus til maks.
Full grill
Egner seg til grilling og gratinering av tradisjonell mat.
Still termostaten på 200 °C som maksimal temperatur.
Gratineringsfunksjon
Luften oppvarmes av grillelementet og sirkuleres av viften
slik at varmen overføres til maten.
Gratinering er en god erstatning for grillspiddet. Dette gir
også gode resultater med store mengder fjærfe, pølser og
kjøtt. Still termostaten på 200 °C som maksimal temperatur.
Pizzafunksjon
Luften oppvarmes av underelementet og sirkuleres av viften
slik at varmen overføres til maten.
Denne funksjonen kan brukes til å sterilisere mat. Funksjonen
kan brukes mellom 60 °C og MAKS.
BRUK AV GRILLSPIDD
GRILLSPIDD
Slik brukes grillspiddet:
- Tre kyllingen eller kjøttstykkene som skal stekes, på
grillspiddet L. Pass på at stykket sitter godt mellom de to
gaflene merket F, og at spiddet er i balanse for å unngå
unødvendig belastning på overføringen R (fig. 3).
- Plasser spiddet på støtten G etter at innerste ende er ført
inn i hylsen P på overføringen R (fig. 3).
- Fyll langpannen med litt vann, og plasser den under
grillspiddet på nederste rille.
Opptining med vifte
Luft med romtemperatur sirkuleres i stekeovnen slik at
maten tines raskt og proteiner ikke ødelegges.
Over/undervarme
Elementet i taket og bunnen er innkoplet samtidig. Dette er
den tradisjonelle stekemetoden og egner seg godt for stek.
Den er også ideell for kjeks, bakte epler og retter som skal
ha sprø overflate.
Det gir gode stekeresultater å steke på brett og med
temperaturen stilt inn på mellom 60 °C og MAKS.
R
Fig. 3
P
F
L
G
Grillspiddet kan betjenes ved å dreie bryteren til posisjon
.
22
Page 23
BRUK AV KLOKKEENHETER
FUNKSJONER (Fig. 4)
Egenskaper
24 timers klokke med automatisk program og varselur.
Funksjoner
Tilberedningstid, tidspunkt for tilberedning ferdig, manuell
innstilling, ur, minutteller. Tiden kan programmeres opp til
23 timer 59 minutter. Når den programmerte tiden er ute,
høres et lydsignal og bjellesymbolet slås av.
Display
4 sifre og 7 funksjoner som viser tilberedningstid og
klokkeslett.
Tilberedningstid og manuell funksjon= angitt
som kasserolle
Automatisk funksjon = AUTO
Varselur = bjelle
Symbolene lyser når de tilhørende funksjonene er valgt.
Varselur
A
U
T
O
Tilberedningstid
Tilberedning ferdig
Manuell
Trekk fra tid
Legg til tid
NO
Halvautomatisk bruk med programmering av
tilberedningstid
Trykk på tasten for tilberedningstid og programmer ønsket
tid med + eller -. Symbolene for AUTO og tilberedningstid
lyser jevnt. Releene slås umiddelbart på. Når tidspunktet
for tilberedning ferdig er nådd, slås releet og symbolet for
tilberedningstid av, et lydsignal høres og AUTO-symbolet
blinker.
Halvautomatisk bruk med programmering av ferdig tid
Trykk inn tasten for ferdig tid. Displayet viser gjeldende
klokkeslett. Programmer tidspunktet for tilberedning ferdig
med +. Symbolene for AUTO og tilberedningstid lyser jevnt.
Releene slås på. Når tidspunktet for tilberedning ferdig er
nådd, slås releet og symbolet for tilberedningstid av. Når
tilberedningstiden er ute, blinker AUTO-symbolet, et lydsignal
høres og både releet og tasten for tilberedningstid slås av.
Automatisk bruk med programmering av tilberedningstid
og ferdig tid
Trykk på tasten for tilberedningstid og velg ønsket tid med
+ eller -. Symbolene for AUTO og tilberedningstid lyser
jevnt. Releet slås på. Når tasten for tidspunkt for tilberedning
ferdig trykkes inn, viser displayet neste tidspunkt for
tilberedning ferdig. Programmer tidspunktet for tilberedning
ferdig med +. Releet og symbolet for tilberedningstid slås
av.
Symbolet begynner å lyse igjen når tilberedningens starttid
er nådd. Når tilberedningstiden er over, blinker AUTOsymbolet, et lydsignal høres og symbolet for tilberedningstid
og releet slås av.
Fig. 4
Programmering
For å programmere ønsket funksjon trykker og slipper du
funksjonen. Programmer deretter tiden med tastene + og
- innen 5 sekunder.
Tastene + og -
Tastene + og - øker eller reduserer tiden med en hastighet
som avhenger av hvor lenge tasten er trykket inn.
Programmere tid
Trykk inn to taster (tilberedningstid, ferdig tid, minutteller)
samtidig, og deretter + eller - for å programmere ønsket tid.
Dette sletter tidligere programmeringer. Releene slås av og
AUTO-symbolet blinker.
Manuell bruk
Når du trykker på den manuelle tasten, slås releet på, AUTOsymbol slås av og kasserollesymbolet begynner å lyse.
Det er bare mulig å stille inn på manuell betjening etter at
det automatiske programmet er avsluttet eller det er
kansellert.
Automatisk bruk
Trykk på tastene for tilberedningstid eller ferdig tid for
automatisk å bytte fra manuell til automatisk funksjon.
Varselur
Trykk på varselurtasten og programmer tilberedningstiden
med + eller -. Bjellesymbolet lyser når varseluret er aktivt.
Når tiden er ute, høres et lydsignal og bjellesymbol slås av.
Lydsignal
Lydsignalet høres når et program eller varseluret er ferdig,
og det lyder i 15 minutter. Du stopper signalet ved å trykke
på en av funksjonstastene.
Start program og kontroller
Programmet starter 4 sekunder etter at det er valgt.
Du kan kontrollere det når som helst ved å trykke inn den
tilhørende tasten.
Programmeringsfeil
Det oppstår en programmeringsfeil hvis gjeldende klokkeslett
faller mellom tidspunktene for når tilberedningen skal starte
og være ferdig.
Feilen rettes ved å endre start- eller sluttidspunktet for
tilberedningen.
Releet slås av når det skjer en programmeringsfeil.
Oppheve programmering
For å oppheve en programmering trykker du på tasten for
tilberedningstid og deretter tasten for - til displayet viser 00
00.
Et innstilt program blir automatisk opphevet når det er
avsluttet.
23
Page 24
NO
STELL OG VEDLIKEHOLD
Før komfyren rengjøres, må gassledningen koples fra.
Trekk også støpselet ut av veggkontakten eller slå av
hovedbryteren.
Komfyren må ikke rengjøres mens den er varm.
Ikke bruk damprengjøringsapparater for å rengjøre
ovnen.
VIKTIG
Det eksterne gasstilkoplingen må kontrolleres jevnlig
og erstattes når det viser tegn på forringelse. Du må
under ingen omstendigheter forsøke å reparere
gasslangen.
EMALJERTE OVERFLATER
Vask med fuktig svamp og såpevann.
Fett lar seg enkelt fjerne med varmt vann eller med
rensemiddel beregnet på emaljerte overflater. Ikke bruk
skuremidler.
Ikke la syre eller alkaliske stoffer (sitronsaft, eddik, salt,
osv.) bli liggende på emaljen.
Rengjør deler i rustfritt stål med rengjøringsmidler som er
spesielt beregnet til formålet.
Disse rengjøringsmidlene må påføres med myk klut.
GITTERE OG GASSBLUSS
Trekk ut gassblussene på topplaten når de skal rengjøres.
La dem ligge i bløtt i varmt og mildt såpevann i 10 minutter.
Tørk dem grundig etter at de er rengjort og vasket.
Pass på at ingen av hullene i gassblussene er tilstoppet.
Rengjør gassblussene minst en gang i uken oftere ved
behov. PASS PÅ AT BLUSSENE ER KORREKT MONTERT.
STEKEOVN
Rengjør emaljerte flater med svamp og såpevann. Fett lar
seg enkelt fjerne med varmt vann eller med rensemiddel
beregnet på emaljerte overflater.
Ikke bruk skuremidler.
BRUKERVEILEDNING
FYSISKE MÅL
1355
895
X = (h 115 / 165)
815
600
755
X
ADVARSLER
De tekniske dataene er angitt på dataskiltet på komfyrens
rygg.
Justeringsforholdene er angitt på etiketten på emballasjen
og på komfyren.
Ikke bruk håndtaket på stekeovnsdøren når komfyren skal
flyttes, f.eks. når den skal tas ut av emballasjen.
INSTALLASJON
VIKTIG: Overflaten på benker etc. må tåle høy temperatur
(min. 90 °C).
Hvis komfyren installeres i nærheten av andre enheter, skal
minsteavstandene være som angitt i tabellen under.
Rengjøre det innvendige glasset i ovnsdøren.
Det innvendige glasset i ovnsdøren kan tas ut: når døren
er halvåpen (fig. 5B), bruk begge hendene for å ta ut glasset
som vist i figurene 5C 5D. Etter rengjøring: sett glasset
inn igjen ved å gå frem i motsatt rekkefølge.
Fig. 5BFig. 5C
Fig. 5D
min. 50 mm
min.100 mm
"0" mm "0" mm
min. 650 mm
min. 50 mm
min. 400 mm
Komfyren er utstyrt med 4 justerbare ben slik at den kan
justeres i høyden i forhold til kjøkkenbenkene. Når de skal
monteres må komfyren heves og de fire bena skrus inn i
de tilhørende gjengene på hjørnene på bunnen av komfyren
(fig. 8).
24
Page 25
OKNO
Fig. 8
TILKOPLING AV GASS
Komfyren skal installeres i samsvar med gjeldende forskrifter
og bare på godt ventilerte plasser. Les instruksjonene før
komfyren installeres eller tas i bruk.
VIKTIG
Ombygging av komfyren for bruk med andre gasstyper skal
bare utføres av kvalifisert personell.
Komfyren må installeres av en kvalifisert person i henhold
til gjeldende lokale forskrifter.
Hvis komfyren ikke installeres korrekt, kan dette sette
produsentens garanti ut av kraft og føre til politianmeldelse
med henvisning til de forannevnte forskriftene.
NO
Gasstilkopling
Før installasjon må du sørge for at de lokale leverings(gasstype og -trykk) og justeringsforholdene passer overens.
Justeringsforholdene for denne komfyren er angitt på
merkeplaten på komfyrens rygg. Komfyren skal ikke brukes
sammen med utstyr for uttrekking av avgasser. Det er særlig
viktig at relevante forskrifter for ventilasjon blir fulgt.
Tilkopling til komfyren bør gjøres med godkjent fleksibel
komfyrtilkopling i henhold til lokale forskrifter. Modeller for
bruk med gass på flaske (LPG) skal utstyres med en slange
som passer til gassflasker, og som tåler et trykk på 50 mbar.
Lengden bør være maks 1,5 m. Slangen skal ikke berøre
gulvet når komfyren er på plass.
Temperaturen på de områdene på ryggen av komfyren som
normalt kommer i kontakt med slangen, overstiger aldri 70
°C. Gasstrykket kan kontrolleres på et middels hurtig
gassbluss. Fjern den tilhørende dysen og fest et
prøvemunnstykke. Tenn de andre blussene, og kontroller at
gasstrykket oppfyller gjeldende gasstandarder.
Noen komfyrer kan innstilles for levering av gass på både
høyre og venstre side. I tilfelle er det nok å snu stillingen til
gassdyseovergangen. Pass uansett på at det ikke
forekommer noen gasslekkasje.
STOPP
INNTAK
Ventilasjon
Det rommet hvor komfyren står, må ha en lufttilførsel som
oppfyller lokale forskrifter. Rommet må ha vinduer som lar
seg åpne, eller tilsvarende luftearrangementer. Noen rom
vil også kunne kreve permanent ventilasjon. Rom med et
luftvolum på mellom 5 og 10 m3 må utstyres med lufteventil
med 50 cm2 effektiv flate hvis det ikke har en dør som kan
åpnes ut til friluft. Rom på mindre enn 5 m3 må utstyres
med lufteventil med en effektiv flate på 100 cm2. Sørg for
god ventilasjon hvis det finnes andre apparater som bruker
brennstoff i samme rom. Hvis rommet ikke er utstyrt med
ventil, bør det installeres en mekanisk ventilasjonsanordning
(ovnshette/ventilator). Intensiv bruk av komfyren over lengre
tid kan gjøre det nødvendig med ekstra ventilasjon f.eks.
at et vindu åpnes eller mer effektiv ventilasjon, f.eks. øke
ventilatorens hastighet, hvis dette finnes. Komfyren er ikke
utstyrt med utstyr for utslipp av forbrenningsprodukter. Sørg
for at lokale lover og vedtekter for ventilasjon følges. Damp
slipper ut av stekeovnen øverst på ryggen av komfyren.
Veggene bak og i nærheten av komfyren må derfor kunne
tåle varme, damp og kondens. Komfyren må stå plant slik
at topplaten står vannrett når komfyren er på plass. Kontroller
med et vater at komfyren står rett når den er på plass. Juster
bena om nødvendig. Det er særlig viktig for de generelle
tilberedningsegenskapene at komfyren er stabil og står i
vater.
Husk at den mengden luft som er nødvendig for forbrenning,
aldri må være mindre enn 2 m³/t for hver kW effekt (se
totalenergi i kW på komfyrens dataplate Fig 1 ).
*
Forskrifter for gassikkerhet (installasjon og bruk)
Det er fastsatt ved lov at alt gassutstyr skal installeres av
kvalifisert personell i samsvar med gjeldende utgave av
Forskrifter for installasjon og bruk. Det er i din personlige
interesse og nødvendig av hensyn til sikkerheten at lovens
krav er oppfylt.
ELEKTRISK TILKOPLING
Komfyren må installeres av autorisert personell i
henhold til siste utgave av IEE-forskriftene og i
overensstemmelse med produsentens instruksjoner.
Pass på at spenningen er som angitt på merkeplaten på
ryggen av komfyren (fig. 1 ).
ADVARSEL! KOMFYREN MÅ JORDES
Dersom komfyren tilkobles fast til nettet (uten kabel og
plugg), må det i kretsen være en dobbeltpolet bryter med
kontaktavstand min. 3mm mellom polene.
Komfyren bør koples til en 16 A strømkrets.
Kabeltype HO5 RRF 3 X 1,5 mm²
Tilkopling av strømkabel
Åpne dekselet på støpselets rekkeklemme som vist. Skru
ut skrue A på kabelklemmen, og skru delvis ut de tre skruene
L, N og E i rekkeklemmen som holder fast de tre ledningene
i strømkabelen. Fest strømkabelen, og stram til
kabelklemmen med skrue A.
Sørg for at kabelen er så lang at det er mulig å trekke ut
komfyren i forbindelse med rengjøring. La imidlertid ikke
kabelen henge lavere enn 50 mm fra gulvet. Kabelen kan
om nødvendig henges i sløyfe, men pass på at den ikke er
i bend eller kommer i klemme når komfyren er på plass.
*
25
Page 26
NO
DEMONTERING AF TOPPLATEN
De innvendige delene repareres eller byttes slik: Løft opp
L
N
1
2
3
4
5
A
glasslocket og ta det av ved å trekke det oppover. Fjern
gitrene, og deretter gassblussene og flammesprederne (se
fig. 13). Fjern de synlige skruene V på topplaten (se fig. 14).
Demonter topplaten ved å fjerne de 4 bakre skruene A
- Åpne boksen på strømtilførselen som vist på bildet.
- Fjern skrue A som fester kabelen.
- Bytt kabelen med en av samme lengde og i henhold til
det som er angitt i tabellen. Slå av komfyren, og steng
gasskranen.
- Den grønn-gule ledningen som fører til jord, skal koples
til terminalen merket " ". Den skal være 10 mm
lengre enn de strømførende ledningene.
- Den nøytrale (blå) ledningen skal koples til terminalen
merket N (L1).
- Den strømførende ledningen skal koples terminalen merket
L (L2).
Kategori I3B/P
TAB. D GENERELL DYSETABELL
Gasstype
mbar
Dyse Type Energi watt Forbruk
mm/100
gassbluss maks. min. maks.
Fig. 13
Fig. 15
Fig.14
A
- Betjeningspanelet demonteres
ved å fjerne de 4 innvendige
skruene B som fester det til
fronten av stekeovnen (fig. 16).
Fig. 16
B
SMØRING AF KRANER
Hvis det begynner å bli tungt å dreie på en kran, smører du den
med en olje som tåler høy temperatur.
Fremgangsmåte: Slå av komfyren, steng gasskranen, åpne
topplaten, og demonter betjeningspanelet som beskrevet i forrige
avsnitt. Fjern de to festeskruene fra gassblusset (se bilde), og
fjern kilen.
Trekk støpselet ut av kontakten før stekeovnslampen skiftes
ut.
Stekeovnslampen er av en spesialtype som tåler høy
temperatur. Den skiftes slik: Fjern beskyttelsesglasset A,
og skift ut den utbrente pæren med en ny pære av samme
type. Sett beskyttelsesglasset på plass igjen.
E 14
25 W - 230 V~
T300°C
A
Rengjør kilen og sporet med en klut dyppet i tynner. Smør kilen
forsiktig med riktig type fett, sett den i sporet, og drei den et par
ganger. Fjern kilen igjen, fjern overflødig fett, og pass på at
gassdysene ikke hindres av fettrester. Monter alt forsiktig i motsatt
rekkefølge, og kontroller tilkoplingstetningen med såpevann.
BYTTE AF KRAN
Fremgangsmåte: Slå av komfyren, og lukk hovedkranen. Åpne
topplaten, og demonter betjeningspanelet som beskrevet i forrige
avsnitt. Fjern skruemutteren D på gassrøret til blusset. Fjern skrue
V som fester kranen til utvekslingen, og fjern kranen (se bildet).
Merk: Ved hvert kranbytte må pakningen samtidig byttes. Kontroller
tilkoplinstetningen med såpevann (se bilde).
D
15
V
7
26
Page 27
For din sikkerhet
Komfyren skal bare brukes til sitt påtenkte formål, det vil
si å tilberede mat i hjemmet.
I forbindelse med service eller vedlikehold skal utvendige
plater under ingen omstendighet fjernes av andre enn
kvalifisert personell.
Noen viktige huskeregler
Sørg for at du vet hvordan komfyren betjenes før du tar
den i bruk.
Alle brytere på komfyren må være skrudd av etter bruk.
Hold alltid god avstand når du åpner stekeovnsdøren slik
at varmen ikke slår deg i ansiktet.
Bruk alltid tørre grillvotter av god kvalitet når du tar noe
ut av stekeovnen.
Vær forsiktig når du tar noe ut av stekeovnen, da innholdet
kan være svært varmt.
Hold alltid dørene på komfyren lukket når den ikke er i
bruk.
Plasser alltid kokekar midt på gassblussene, og vend
dem slik at man ikke uforvarende kommer borti håndtakene,
og slik at de ikke blir oppvarmet av andre bluss.
Hold komfyren ren, da fettansamlinger kan forårsake
brann.
La alltid komfyren bli kald før den rengjøres.
Følg alltid gjengse regler for mathåndtering og hygiene
for å unngå bakterievekst.
Hold alltid ventilasjonsåpninger fri for hindringer.
Skru alltid av strømmen før stekeovnslampen rengjøres
eller skiftes ut.
Ikke la barn komme i nærheten av komfyren når den er i
bruk, da overflatene blir varme under og etter tilberedning.
Ikke la noen sitte eller stå på noen del av komfyren.
Ikke varm opp uåpnede matbeholdere da det kan bygge
seg opp trykk i beholderen slik at den sprenges.
Ikke lagre kjemikalier, mat eller beholdere under trykk i
eller på komfyren eller i skap rett over eller i nærheten av
den.
Ikke fyll dype frityrpanner mer enn 1/3 full med fett eller
olje, og bruk heller ikke lokk.
LA IKKE OVNEN VÆRE UTEN TILSYN MENS DEN ER
I BRUK.
Plasser ikke brennbare gjenstander eller gjenstander av
plast på eller nær gassblussene.
Ikke bruk egne spillsamlere på gassblussene.
Ikke varm opp rommet med komfyren.
Ikke tørk klær eller plasser andre gjenstander over eller
nær gassblussene eller stekeovnsdøren.
Ikke bruk plagg med lange og flagrende ermer under
tilberedning.
Ikke plasser brennbare materialer i stekeovnen eller i
varmeskapet under.
Ikke la det bygge seg opp fett eller olje på ovnsbrettene,
grillpannen eller gulvet i stekeovnen.
Ikke plasser kjøkkenutstyr eller plater på gulvet i stekeovnen.
Bruk alltid risten når du griller fet mat.
Ikke dekk til grillristen med aluminiumsfolie.
Ikke plasser varme emaljerte deler i vann la dem først
bli kalde.
Tørk straks opp eddik, kaffe, melk, saltvann eller sitroneller tomatjuice ikke la det bli liggende i kontakt med
emaljerte deler (inni stekeovnen og på brettene).
Ikke bruk skuremiddel eller andre ripende midler på flater
av rustfritt stål eller emalje.
NO
Service
Se først i kapittelet som omhandler driftsforstyrrelser dersom
feil oppstår. Dreier det seg om en teknisk feil ? Ta i tilfelle
kontakt med vårt servicekontor eller butikken der du kjøpte
produktet.
- 89/109/EEC regarding "Materials in contact with food"
- Moreover the above mentioned Directives comply with Directive
93/68/EEC.
- This household appliance has been designed for cooking and
it must therefore be used for this purpose only.
DEAR CUSTOMER,
Carefully read these instructions before using the appliance and
keep them for future consultation.
Keep potentially hazardous packaging (plastic bags, polystyrene
etc.) out of the reach of children.
WARRANTY
Your new appliance is covered by a warranty.
The warranty certificate is herewith enclosed. If it is missing, ask
the retailer for it, indicating date of purchase, model, and data
plate number which are printed on the data plate identifying the
appliance.
Keep the part intended for the user, and show it upon request to
the After-sales Service, along with proof of purchase.
If you fail to do so, the after-sales service will be obliged to charge
you in full forany repair work carried out.
Original spare parts should be purchased only from our Aftersales Service and Spare Parts Authorised Centres.
AFTER-SALES SERVICE
Before leaving the factory, this appliance has been tested and
set up by skilled personal, in order to ensure optimum performance.
Anyrepair or intervention subsequentlyrequired must be carried
out with the utmost care and attention.
For this reason, we recommend you always contact the Sales
Centre or your nearest After-sales Service. Always specify the
nature of the problem and the appliance model.
ATTENTION:
- Before using the appliance, remember to remove the protective
plastic film present on some parts of the appliance (facia-panel,
parts in stainless steel, etc.)
- Do not use the appliance for the purpose of heating.
- When the appliance is not in use, we recommend
it from the mains electricityand shut the gas tap.
IN THE EVENT OF FIRE:
In the event of fire,
gas supply, unplug the appliance from the mains. Never,
under any circumstances, pour water on burning oil.
Do not store flammable products or aerosol containers near the
burners, and do not vaporize them near lighted burners.
FOR YOUR SAFETY AND THAT OF YOUR CHILDREN.
Do not store items that are attractive to children above or near
the appliance.
Keep children well away from the appliance: bear in mind that
some parts of the appliance and the pans become dangerously
hot during use, and that they take a while to cool down.
In order to avoid any unintentional accidents, pan handles
should be turned inwards to the rear of the cooker, not outwards
into the room or over adjacent burners.
When cooking, do not use clothes with long, wideor flammable
sleeves; if they catch fire you may be seriously burned.
WARNING - OVEN:
When the oven or grill are in use, accessible parts can become
very hot; keep children well away from the appliance.
- Never cook food on the very bottom of the oven.
- Carelessness in proximity of the oven door hinges can lead to
injury.
- Do not let children sit down or play with the oven door. Do not
use the drop down door as a stool to reach cabinets above.
INFERIOR DRAWER
Never place inflammable materials or plastic utensils in the inferior
drawer (housed below the oven) fig. 1.
immediately shut the main valve of the
you unplug
This appliance is marked according to the Europeandirective
2002/96/EC on Waste Electricaland Electronic Equipment
(WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly,you will
help prevent potential negativeconsequences for the environment
and humanhealth, which could otherwise be caused byinappropriate
waste handling of this product.
The symbol on the product, or on thedocuments accompanying
the product, indicatesthat this appliance may not be treated
ashousehold waste. Instead it shall be handedover to the applicable
collection point for therecycling of electrical and electronic
equipment.Disposal must be carried out in accordance withlocal
environmental regulations for wastedisposal.For more detailed
information about treatment,recovery and recycling of this product,
pleasecontact your local city office, your householdwaste disposal
service or the shop where youpurchased the product.
Fig. 1
FOR APPLIANCES WITH GLASS LID
While using the appliance, make sure that the glass lid does not
touch pans. After use, leave the glass lid up until the burners or
electric hotplates havecooled completely.
28
Page 29
GB
COOK-TOP USE
USING THE GAS BURNERS
The following symbols are found on the control panel next to each
knob:
- Circlegas off
- Large flamemaximum setting
- Small flameminimum setting
The minimum position is at the end of the anti-clockwise rotation
of the knob. Knob positions must be set between max. and min.;
never set the knobs between max. and off.
AUTOMATIC ELECTRIC IGNITION
To turn a burner on, press the knob corresponding to the selected
burner and turn it anticlockwise to the max position. Keeping the
knob pressed, the burner will automatically ignite.
In the event of a power failure, the burner can also be lit using a
match.
SAFETY VALVE
Follow the same procedure described above to ignite the burners.
In this case, however, once you have turned the knob to the open
setting, hold it pressed down for 10 seconds.
If for any reason the burner flame goes out, the safety valve
automatically shuts off the gas supply to the burner in question.
ENERGY SAVING TIPS
The diameter of the pan bottom should be the same as that of
the burner. The burner flame must never exceed the pans diameter.
Use flat-bottomed pans only.
Whenever possible, keep a lid on the pan while cooking.
This allows you cook using less heat.
Cook vegetables, potatoes, etc. with as little water as possible
to reduce cooking times.
BURNERSPANS
Ø min.Ø max
RAPID180 mm220 mm
SEMIRAPID120 mm200 mm
AUXILIARY80 mm160 mm
TRIPLE CROWN220 mm260 mm
USING THE ELECTRIC OVEN
The first time the oven is used, it may give off an acrid smell,
caused by the first heating of insulating panels adhesive surrounding
the oven (heat the oven at the maximum temperature for about
30-40 minutes with closed door).
It is perfectly normal for the oven to smoke when first used; wait
for the smoke to stop before placing food into the oven.
The oven is fitted with: a grill shelf for cooking food in oven dishes
or for placing directly on the grill shelf itself, a drip-tray for cooking
sweets, biscuits, pizzas, etc., or for collecting juices and fats from
food cooked directly on the grill shelf.
Note: The following tables provide a guide for cooking some of
the most popular dishes. The cooking times recommended in
these tables are approximate. After a few attemps, we are sure
that you will be able to adjust the times to get the results you want.
Conventional cooking table TAB.B
DishTemp. °C.Minutes
Fish180-240acc. to size
Meat
Roast
beef25030 per kg.
Roast veal200-22030 per kg.
Chicken200-24050 about
Duck and goose220acc. to weight
Leg of mutton25030 per kg.
Roast pork25060 per kg.
Fruit flan180-20040-50
Plain sandwich cake160-18035-45
Sponge sandwich cake 200-22040-45
Sponge cake200-23025-35
Currant cake230-25030-40
Buns170-18040-60
Strûdel16025-35
Cream slices180-20020-30
Apple fritters180-20018-25
Sponge finger pudding170-18030-40
Sponge finder biscuits150-18050-60
Toasted sandwiches230-2507
Bread200-22040
29
Page 30
MULTIFUNCTIONAL OVEN
The oven is fitted with:
a lower heating element;
an upper heating element;
a circular heating element surrounding the fan.
N.B.: Always set the temperature on the thermostat knob before
selecting any of the functions.
GB
ATTENTION:
The temperature shown on the control panel corresponds to the
temperature in the centre of the oven only when the functions
selected are or .
Oven thermostat knob
To obtain an oven temperature between 60°C and MAX°C, turn the
knob clockwise.
0
MAX
60
80
100
125
225
200
175
150
Oven function knob
It is possible to select one of the following functions turning the function
knob clockwise.
0
When you turn the control knob to this position, the light will be
on for all the following operations.
Defrosting with fan
Ambient temperature air is distributed inside the oven, allowing
you to defrost food very quickly and without loss of protein.
Natural convection
Both the lower and upper heating elements operate together.
This is the traditional cooking function, which is ideal for roasting
joints, baking biscuits, making baked apples and crisping food.
This function gives excellent results when cooking on one shelf,
with the temperature set between 60 and MAX°C.
Fan oven
Both the fan and the circular heating element operate together.
The hot air, which can be set between 60 and MAX°C, is uniformly
distributed inside the oven. This function is ideal for cooking several
types of food (meat, fish), without affecting taste and smell.
It is also perfect for delicate pastries.
Medium grill
Thisfunction is ideal for grilling small quantities of traditional food
and cooking au gratin dishes.
The thermostat knob must be set to the maximum temperature.
Note:
All the functions mentioned above switch the oven internal light on. A
warning light on the control panel will remain lit until the temperature
is reached, after which it will light up intermittently. Always use the oven
with the oven door closed
Geat the oven 5 minutes before introducing the food.
Using the oven
When the functions are used, set the thermostat knob
between 180 ÷ 200°C as maximum temperature.
Total grill
Thisfunction is ideal for grilling traditional food and cooking au
gratin dishes.
Set the thermostat control knob to 200°C as maximum temperature.
Fan assisted total grill
The air is heated by the grill heating element and circulated by
means of the fan, which distributes the heat over the food.
The fan assisted grill is a perfect alternativeto the turnspit. It also
gives excellent results also for large quantities of poultry, sausage
and red meat. Turn the thermostat control knob to 200°C as
maximum temperature.
Fan assisted lower heating element
The air is heated by the lower heating element and circulated by
means of the fan, which distributes the heat over the food.
This function can be used to sterilize food. Set the thermostat
contol knob between 60 and MAX°C
30
Page 31
USING THE TURNSPIT
TURNSPIT multiple
the turnspit follow the instructions below.
To use
- Thread the chicken or cubes of meat for roasting on the spit
L. Ensur
and balanc
tra
Rest the spit on the support G, after having fittedthe opposite
end
e that it is secured properly between the two forks F
e it correctly to avoid unnecessary strain on the
nsmission R (fig 3).
into socket P of the transmission R (fig 3)
- Place the drip-tray with some water under the turnspit, on the
lowest level.
GB
R
Fig. 3
P
F
L
G
To operate the turnspit, turn the knob to position .
31
Page 32
INSTRUCTIONS FOR USINGTHE CONTROL
DEVICE
LED PROGRAMMER (Fig. 4)
Features
24 hours clock with automatic timer and minute minder.
Functions
Cooking time, cooking end time, manual position, clock,
minute minder, maximum programmabletime 23 hours 59 minutes.
Display
4-digit, 7-section display for cooking times and clock.
Cooking time and manual function=saucepan symbol
Automatic function = AUTO
Minutes minder =bell symbol
The symbols light up when the corresponding functions are
selected.
Minute minder
A
U
T
O
Fig. 4
Setting
To set, press and release the desired function, and within 5 seconds
set the time using the + and - buttons.
+ and - buttons.
The + and - buttons increase and decrease the time respectively
the speed depending on how long the button is pressed.
Cooking time
Cooking end
Manual
Decrease time
Increase time
GB
Semi-automatic use to set cooking time
Press the cooking time button and set the desired time with + or
-. The AUTO and cooking time symbols light up continuously. The
relay switches on immediately. When the cooking end time is
reached, the relay and cooking time symbol switch off, the acoustic
signal sounds and the AUTO symbol flashes.
Semi-automatic use to set end time
Press the end time button. The time of day appears on the display.
Set the cooking end time with + button. The AUTO and cooking
time symbols light up continuously. The relay contacts switch on.
When the cooking end time is reached, the relay and the cooking
time symbol switch off. When the cooking time is finished, the
AUTO symbol flashes, the acoustic signal sounds and both the
relay and the cooking time button switch off.
Automatic use to set cooking time and end time
Press the cooking time button and select the duration of the
cooking time with + or - button. The AUTO and cooking time
symbols light up continuously. The relay switches on. Whenthe
cooking end time button is pressed the next cooking end time is
shown on the display. Set the cooking end time with + button. The
relay and the cooking time symbol switch off.
The symbol lights up again when the cooking start time is reached.
When the cooking time is finished, the AUTO symbol flashes, the
acoustic signal sounds and both the cooking time symbol and the
relay switch off.
Minutes minder
Press the minute minder button and set the cooking time with +
or - button.
The bell symbol lights up when the minutes minder is operating
When the set time is finished, the acoustic signal sounds and the
bell symbol switches off.
Acoustic signal
The acoustic signal sounds at the end of a programme or of the
minutes minder function and it lasts for a maximum of 15 minutes.
To stop it, push any one of the functions buttons.
Start programme and check
The programme starts 4 seconds after it has been set.
The programme can be verified at any time by pressing the
corresponding button.
Setting the time
Press any two buttons (cooking time, end time, minute minder) at
the same time, and + or - button to set the desired time. This
deletes any previously set programme. The contacts are switched
off and the AUTO symbol flashes.
Manual use
When the manual button is pressed the relay contacts switch on,
the AUTO symbol switches off and the saucepan symbol lights up.
Manual operation can only be enabled after the automatic
programme is over it has been cancelled.
Automatic function
Press the cooking time or end time button to switch automatically
from the manual to the automatic function.
.
Setting error
A setting error is made if the time of day on the clock falls within
the cooking start and end times.
To correct the setting error, change the cooking time or cooking
end time.
The relays switch off when a setting error is made.
Cancelling a setting
To cancel a setting, press the cooking time button and then press
the - button until 00 00 appears on the display.
A set programme will automatically cancel on completion.
32
Page 33
GB
CARE AND MAINTENANCE
Before cleaning the appliance, turn off the mains gas tap and
unplug the appliance or disconnect power at the main circuit
breaker of the electrical system.
Do not clean appliance surfaces when still hot.
Do not use a steam cleaners to clean the oven.
IMPORTANT
Periodically check the external gas connection hole and
replace it when it shows any sign of wear. Do not under any
cincumstances attempt to repair the gas hose.
ENAMELLED SURFACES
Clean with a damp sponge using soap and water.
Grease can be easily removed using hot water or a specific
cleansing agent for enamelled surfaces. Do not use abrasive
cleansers.
Do not leave any acid or alkaline substances (lemon juice, vinegar,
salt, etc.) on the enamel.
Clean the parts in stainless steel with specific cleansers for
stainless steel surfaces.
These detergents must be applied using a soft cloth.
GRIDS AND BURNERS
To clean the cooktop burners, remove by pulling upwards and
soak them for approximately 10 minutes in hot water with a little
detergent. After cleaning and washing them, dry them carefully.
Make sure that burner holes are not clogged.
Clean the burners once a week or more frequently if necessary.
MAKE SURE YOU HAVE ASSEMBLED THE BURNERS
CORRECTLY.
OVEN
Clean enamelled parts with a damp sponge using soap and water.
Grease can be easily removed using hot water or a specific
cleansing agent for enamelled surfaces.
Do not use abrasive cleansers.
Cleaning the interior glass of the oven door.
The interior glass of the oven door can be removed: with the door
in a semi-open position (fig. B), use both hands to remove the
glassas shown in figures 5C 5D. After cleaning, refit the glass
by proceeding in reverse order.
INSTRUCTIONS FOR THE USER
OVERALL DIMENSIONS
1355
815
895
X = (h 115 / 165)
600
WARNINGS
The technical data is indicated on the data plate (fig. 1 ).
The adjustment conditions are stated on the label on the packaging
and on the appliance.
Do not use the oven door handle to move the appliance, for
example to remove it from the packaging.
The appliance is in class 1 or class 2 subclass 1.
INSTALLATION
IMPORTANT: Any adjacent furniture must be able to withstand
high temperatures (min. 90°C).
If the appliance is to be installed near units, leave the minimum
gaps specified in the table below.
min. 50 mm
min.100 mm
"0" mm "0" mm
min. 650 mm
min. 50 mm
755
X
*
min. 400 mm
Fig. 5BFig. 5C
Fig. 5D
The cooker is fitted with 4 legs for easy adjustment of height to
suit adjacent furniture. To assemble legs, lift the cooker up and
screw the four legs into the suitable threadings locatedat the
corners on the underside of the appliance ( fig 8).
33
Page 34
OKNO
Fig. 8
CONNECTION
This appliance must be installed in accordance withcurrent
regulations and only in a well-ventilated installation environment.
Read the instructions before installing or using this appliance.
GB
Gas Connection
Prior to installation, ensure that the local distribution conditions
(type of gas and gas pressure) and the adjustment conditions are
compatible. The adjustment conditions for this appliance are stated
on the rating plate located on the rear cover.
This appliance is not designed to be connected to any device for
removal of combustion fumes. Particular attention should be given
to the relevant requirements regarding ventilation.
The cooker must be connected using an approved flexible hose
gas connection. Models for use with LPG must be fitted with a
hose suitable for LPG and capable of withstanding 50mbar pressure.
Recommended hose lengthis 0.9 to 1.25m. The length of hose
utilized should be such that when the cooker is in situ, the hose
does not touch the floor.
The temperature of areas at the rear of the cooker that are likely
to come in contact with the flexible hose do not exceed 70
To check the gas pressure of the semi-rapid burner, proceed as
follows: remove the appropriate injector and attach a test nipple.
Light the other burners and check that the gas pressure complies
with the gas standards in force.
Certain models of cookers are designed to accommodatethe gas
supply either on the right or left hand side. In this case simply
invert the position of the nipple reducer. Afterthis procedure,check
there is no gas leakage.
0
C.
IMPORTANT
Conversion for use with other gases must only be undertaken by
a qualified person. For information for use other gases contact
your local Service Centre.
The cooker must be installed by a qualified person in accordance
with current regulations.
Failure to install the appliance correctly could invalidate any
manufacturers warranty and lead to prosecution under the above-
mentoned regulations.
Provision for Ventilation
The room in which the cooker is installed must have an air supply
in accordance with current regulations. The room must have an
opening windows or equivalent; some rooms may also require a
permanent vent. If the room has a volume between 5 and 10m
it will require an air vent with a working area of 50cm
there is a door which opens directly to the outside. If the room has
a volume of less than 5m
area of 100cm
2
. If there are other fuel burning appliances in the
3
, it will require an air vent with a working
2
unless it
same room. Ensure that the installation environment is well
ventilated: maintain natural ventilation apertures or install a
mechanical ventilation device (mechanical cooker hood). Prolonged
intensive use of the appliance may call for additional ventilation,
for example opening of a window, or more effective ventilation, for
example increasing the level of mechanical ventilation where
present. This cooker is not fitted with a device for discharging
combustion fumes. Ensure that all ventilation rules and regulations
are followed. Excess steam from the oven is, vented out at the top
rear edge of the cooker, so make sure that the walls behind and
near the cooker are resistant to heat, steam and condensation.
The cooker must stand on a level surface so that when it is in
position the cooktop is level. Once positioned check that the cooker
is level by using a spirit level and adjust the 2 rear feet and the 2
front feet if necessary. The cooker must be stable and level in order
to guarantee optimum cooking performance.
Remember that the quantity of air necessary for combustion must
never be less than 2m
3
/h for each kW of power (see total power
in kW on the appliance data plate Fig. 1 ).
*
Gas Safety (Installation & Use) Regulations
The law requires that all gas appliances are be installed by
competent persons in accordance with the latest regulation
governingInstallation & Use. It is in your interest and that of
safety to ensure compliance with the law.
INLET
3
,
STOP
ELECTRICAL CONNECTION
This appliance must be installed by a qualified person in
accordance with the latest IEE Regulations and in compliance
with the manufacturers instructions.
Check that the voltage is the same as that stated on the rating
plate (Fig. 1 ).
*
WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
The cooker must be connected to a suitable cooker control unit
incorporating a double pole switch, each pole having minimum
contact gap of 3mm. This must be, located adjacent to (but not
above), and not more than1.25m away from the cooker and must
guarantee electrical isolation.
We recommend that the cooker circuit is rated to 16 amps.
Cable type HO5 RRF 3 X 1.5 mm
Connecting the mains cable
Open the mains terminal block cover as shown, unscrew screw
A the cable clamp, and loosen the screws in the mains terminal
block L N E which secure the three wires of the mains cable. Fit
the cable and refit screw A, the cable clamp.
Allow sufficient cable length for the cooker to be pulled out for
cleaning, but do not let it hang lower than 50mm (2) from the
floor. The cable can be looped if necessary, but make sure that
it is not kinked or trapped when the cooker is in position.
2
34
Page 35
L
N
1
2
3
4
5
A
IMPORTANT
The wires in the mains cable are coloured as follows:
GREEN AND YELLOW......EARTH
BLUE .................................NEUTRAL
BROWN.............................LIVE
REPLACING
OF THE CABLE
If the cable becomes damaged or worn, replace it, observing the
following instructions:
- open the box of the supply board as
- unscrew screw A
that secures the cable;
- replace the cable with one of the same
corresponds to
appliance off, and
connect the green-yellow earth wire to the terminal , leaving
-
the features described in the table; switch the
shut the gas tap;
shownin the diagram below;
length and which
it approximately 10 mm longer than the live wire;
connect the blue neutral wire to the terminal marked N;
-
-
connect the live wire to the terminal marked L.
GAS ADJUSTMENT
Always isolate the cooker from the electricity supply, shut off the
gas supply temporarily and proceed as follows.
- change the injectors,
- adjust the minimum flow of the burners.
GB
TAB. D
Values referred to Hs - 15°C - 1013,25mbar
Cat. II 2H3+
Kind of gas
NATURAL 20 101
G 20 77
141
BUTANE 28-30 87
G 30 66
PROPANE 37 96
G 31
TABELLA GENERALE INIETTORI
mbar
Nozzle
Burners
128
N° max. min. max. min.
50
Rapide
Semi rapide
Triple crown
Rapide
Semi rapide
Auxiliary
Triple crown
3,00 0,75 286 l/h 72 l/h reg.
Auxiliary
1,00 0,33 95 l/h 31 l/h reg.
3,00 0,75 219 g/h 55 g/h 42
1,00 0,33 73 g/h 24 g/h 27
Power
KW Consum
1,75 0,48 167 l/h 46 l/h reg.
3,80 1,50 363 l/h 143 l/h reg.
1,75 0,48 128 g/h 35 g/h 31
3,80 1,50 109 g/h 95 g/h 60
MINIMUM FLOW ADJUSTMENT FOR COOKTOP TAPS
To adjust the minimum, proceed as follows: switch the burner on,
and turn the knob towards the minimum flow position . Remove
the knob from the tap, introduce a small screwdriver in to the tap
rod (fig. 11).
Attention: in taps with security valve, the minimum adjustment
screw Z is placed outside the tap rod (fig. 12).
Z
Fig. 11
Fig. 12
Loosen the adjustment screw in order to increase the flow or
tighten it to decrease the flow.
The proper adjustment is obtained when the flame is approximately
3 or 4 mm in length.
For butane/propane gas, the adjustment screw must be fully
screwed down.
Make sure that the flame does not go out when passing quickly
from the max. flow to the minimum flow .
Assemble the knob again.
APPLIANCE MAINTENANCE
N°
By pass
REPLACEMENT OF COOKTOP INJECTORS
To change the cooktop injectors, proceed as follows: remove the
grids, remove burners and flame-spreaders (see fig.A), change
the injector (see fig.B) and replace it with another one suitable for
the new type of gas (see table D). Re-assemble everything in
reverse order, ensuring you position the flame-spreader correctly.
A
C =
Injector
triple crown
C
C
B
WARNINGS
Isolate the cooker from the electricity supply before attempting to
replace the oven lamp.
The oven lamp is of a special type designed to withstand high
temperatures. To replace it, proceed as follows: remove the
protective glass (A) and replace the burnt-outbulb with one of the
same type. Re-fit the protective glass.
E 14
25 W - 230 V~
T300°C
A
DISMANTLING THE COOKTOP
If it becomes necessary to repair or replace internal components,
proceed as follows: remove the glass lid from its position by sliding
off upwards.
Remove the grids, the burners and flame-spreaders (see fig. 13),
unscrew the visible screws V located on the cooktop (see fig.
14). Dismantle the cooktop by unscrewing the 4 rear screws A
(see fig. 15 ).
35
Page 36
GB
V
Fig. 13
Fig. 15
Fig.14
A
- To dismantle the control panel, unscrew the 4 internal screws
(B) that secure the control panel to the oven front ( fig 16 ).
Fig. 16
B
GREASING THE TAPS
If a tap becomes hard to turn, grease it using specific grease
designedto withstand high temperatures. Proceed as follows:
switch the appliance off, shut the gas tap, open the cooktop and
dismantle the control panel as described in the previous paragraph.
Unscrew the two fixing screws from the burner body (see diagram)
and remove the cone.
Clean the cone and its slot using a cloth soaked with thinner.
Lightly grease the cone with the proper grease, fit it back in its
slot, and turn it several times. Remove the cone again, remove
the excess grease, making sure the gas apertures are not
obstructed by residual grease. Assemble everything carefully in
reverse order, then check the connection for leaks using soapy
water.
TAP REPLACEMENT
Proceed as follows:
switch the appliance off, shut the mains tap,
open the cooktop and dismantle also the control panel as described
in the previous paragraph. Unscrew screw nut D of the gas pipe
supplying the burner. Unscrew screw V that secures the tap to the
bridle and remove it (see diagram).
Note: Whenever a tap is replaced, make sure you also replace
the gasket and check the connection for leaks using soapy water
(see diagram).
D
15
V
7
For your safety
The product should only be used for its prescribed purpose,
namely for domestic cooking of foodstuffs.
Under no circumstances should any external covers be removed
for servicing or maintenance except by suitably qualified personnel.
ALWAYS
Always make sure you understand the controls before using the
cooker.
Always check that all controls on the cooker are turned off after
use.
Alwaysstand back when opening an oven door to allow heat to
disperse.
Always use dry, good quality oven gloves when removing items
from the oven.
Always take care when removing items from the oven, as they
may be dangerously hot.
Always keep the oven doors closed when the cooker is not in
use.
Always place pans centrally over the burners and position them
so that the handles cannot accidentally be caught or knocked or
become heated by other burners.
Always keep the cooker clean, as a build up of grease or fat from
cooking can cause a fire.
Always allow the cooker to cool before cleaning.
Always follow the basic principles of food handling and hygiene
to prevent proliferation of bacteria.
Always keep ventilation grillesfree from obstructions.
Always turn off the electricity before cleaning or replacing an
oven lamp.
NEVER
Never allow children near the cooker when in use as all surfaces
will become hot during and after cooking.
Never allow anyone to sit or stand on any part of the cooker.
Never heat up unopened food containers as pressure can build
up causing the container to burst.
Never store chemicals, food stuffs, pressurised containers in or
on the cooker, or in cabinets immediately above or next to the
cooker.
Never fill a deep fat frying pan more than1/3 full of fat or oil and
never use a lid with this type of pan.
NEVER LEAVE PANS UNATTENDED WHILE COOKING.
Never place flammable or plastic items on or near the hob burners.
Never use proprietary spillage collectors on the hob burners.
Never use the cooker for the purpose of heating.
Never dry clothes or place other items over or near to the hob
burners or oven doors.
Never wear garments with long wide sleeves whilst cooking.
Neverplace flammable materials in the oven or the compartment
below the oven.
Never allow fat or oil to build up in the oven trays, grill pan or oven
base.
Never place cooking utensils or plates on the oven base.
Never grill food containing fat without using the grill rack.
Never cover the grill rack with aluminium foil.
Neverplace hot enamel parts in water, leave them to cool first.
Neverallow vinegar, coffee, milk, saltwater, lemon or tomato juice
to remain in contact with enamel parts (inside the oven and oven
trays).
Never use abrasive cleaners or powders sincethese could scratch
the surface of the stainless steel and the enamel.
0051
Tip. Montagnani - Italy - cod. 537472 0607
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.