DE Gebrauchsanweisung
EN Operating Instructions
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de utilização
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni per l‘uso
GR Οδηγίες χρήσεως
FR Mode d‘emploi
SV Bruksanvisning
TR Kullanma Kılavuzu
CZ Návod k použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi
HR Uputstvo za upotrebu
SL Navodila za uporabo
RO Instrucţiuni de folosire
RU Инструкция по зксплуатации
BG Инструкция за употреба
SCG Uputstvo za upotrebu
NO Bruksanvisning
DK Brugsanvisning
EST Kasutusjuhend
LV Lietošanas instrukcija
LT Naudojimo instrukcija
3
English 6-22Deutsch 7-23Français 7-23
Thank you for having chosen an Electrolux
Ergospace vacuum cleaner. These
Operating Instructions cover all Ergospace
models. This means that with your specic
model, some accessories/features may
not be included. In order to ensure the
best results, always use original Electrolux
accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Vielen Dank, dass Sie sich für den
Electrolux Ergospace- Staubsauger
entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle
Ergospace-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr
Modell bestimmte Zubehörteile und/oder
Funktionen möglicherweise nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen,
sollten Sie ausschließlich das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelte Original
Electrolux Zubehör verwenden.
Nous vous remercions d’avoir choisi
l’aspirateur Electrolux Ergospace. Ces
instructions d’utilisation portent sur
l’ensemble des modèles Ergospace. Cela
signie qu’il est possible que certains
accessoires ou fonctions ne soient pas
fournis avec le modèle que vous avez
en votre possession. An d’obtenir des
performances optimales, utilisez toujours
des accessoires originaux Electrolux. Ils
ont été spécialement conçus pour votre
aspirateur.
Português 7-23Türkçe 43-59Español 7-23
Obrigado por ter escolhido um aspirador
Electrolux Ergospace. Estas instruções
de funcionamento abrangem todos
os modelos Ergospace. Isto signica
que alguns acessórios/funções podem
não estar incluídos no seu modelo
especíco. De modo a assegurar os
melhores resultados utilize sempre
acessórios originais Electrolux. Estes foram
concebidos especialmente para o seu
aspirador
Electrolux Ergospace elektrikli süpürgeyi
seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım
Talimatları tüm Ergospace modelleri için
geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların/
özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz
modelde bulunmayabileceği anlamına
gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek
için daima orjinal Electrolux aksesuarlarını
kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır
Gracias por elegir una aspiradora
Electrolux Ergospace. En este manual
de instrucciones se incluyen todos los
modelos Ergospace. Es posible que su
modelo no incluya algunos accesorios o
funciones. Para lograr el mejor resultado,
utilice únicamente los accesorios originales
de Electrolux, que han sido diseñados
especícamente para su aspiradora.
Ελληνικά 43-59Nederlands 25-41Italiano 42-58
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα Electrolux Ergospace. Οι παρούσες
Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα
τα μοντέλα Ergospace. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες
που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που
διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα
τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν
σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Gefeliciteerd met uw keuze van een
Electrolux Ergospace-stofzuiger. Deze
bedieningsinstructies zijn van toepassing
op alle Ergospace-modellen. Dit betekent
dat mogelijk niet alle accessoires/
kenmerken van uw model worden
beschreven. Gebruik altijd originele
Electrolux-accessoires voor de beste
resultaten. Deze accessoires zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger.
Grazie per avere scelto un aspirapolvere
Electroluxx Ergospace. Queste Istruzioni
per l’uso sono valide per tutti i modelli
Ergospace. Questo signica che per il
modello specico acquistato, alcuni
accessori o funzionalità potrebbero non
essere inclusi. Per ottenere sempre i
migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, pensati in
modo specico per questo aspirapolvere.
3
4
Svenska 24-40Română61-77Hrvatski 43-59
Tack för att du valde en Electrolux
Quickstopdammsugare. De här
instruktionerna gäller alla Quickstopmodeller. Det är möjligt att inte alla
funktioner och tillbehör för just din modell
nns med. Använd alltid originaltillbehör
från Electrolux så uppnår du bästa
resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Vă mulţumim pentru alegerea unui
aspirator Electrolux Ergospace. Aceste
instrucţiuni de folosire sunt valabile
pentru toate modelele Ergospace. Acest
lucru înseamnă că este posibil ca modelul
dumneavoastră să nu aibă disponibile
anumite accesorii sau funcţii. Pentru a
obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi
întotdeauna accesorii originale Electrolux.
Acestea au fost concepute în mod special
pentru aspiratorul dumneavoastră.
Hvala vam što se odabrali ElectroluxErgospace usisavač. Ove Upute za rad
odnose se na sve Ergospace modele. To
znači da uz vaš specični model možda
neće biti uključeni neki dodaci/značajke.
Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek
koristite originalne Electrolux dodatke. Oni
su osmišljeni upravo za vaš usisavač..
Česky 61-77Srpski 79-95Pусский 78-94
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač
Electrolux Ergospace. Tyto provozní
pokyny jsou určeny pro všechny
modely Ergospace. To znamená, že váš
model nemusí být vybaven některým
příslušenstvím nebo funkcí. Chcete-li
dosahovat nejlepších výsledků, používejte
vždy původní příslušenství značky
Electrolux. Toto příslušenství je určeno
přímo pro váš vysavač.
Hvala sto ste izabrali usisivac Electrolux
Ergospace. Ova uputstva za upotrebu
obuhvataju sve modele Ergospace. To
znaci da vas model mozda nece imati neke
od obuhvacenih funkcija/dodatni pribor.
Da biste obezbedili najbolje rezultate,
uvek koristite originalni Electrolux dodatni
pribor. On je dizajniran specijalno za vas
usisivac.
Благодарим за покупку пылесоса
Electrolux Ergospace. Данное
руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях
серии Ergospace. Поэтому некоторые
функции или принадлежности,
возможно, не входят в комплект
выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для
фирменных принадлежностей Electrolux,
разработанных специально для данной
модели пылесоса.
Polski 60-76Slovensky61-77Magyar 61-77
Dziękujemy za wybranie odkurzacza
Ergospace Electrolux. Ta instrukcja obsługi
dotyczy wszystkich modeli odkurzacza
Ergospace. Oznacza to, że do konkretnego
modelu mogą nie być dołączone niektóre
akcesoria lub dany model może nie
mieć niektórych funkcji. Aby uzyskiwać
najlepsze rezultaty, zawsze należy używać
oryginalnych akcesoriów Electrolux.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla
tego tego odkurzacza.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač
Electrolux Ergospace. Tento návod na
použitie slúži pre všetky modely vysávačov
Ergospace. To znamená, že váš konkrétny
model nemusí obsahovať všetky doplnky/
funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete
pri používaní originálnych doplnkov
Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne
pre váš vysávač
Köszönjük, hogy az Electrolux Ergospace
porszívót választotta. Ez az üzemeltetési
tájékoztató valamennyi Ergospace
típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy
egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok
hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez használjon eredeti Electrolux
tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön
porszívótípusához terveztük.
5
Slovenščina 79-95Dansk 25-41Lietuviškai 79-95
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
Electrolux Ergospace. Ta navodila služijo
za vse Ergospace. Zato ni nujno, da so k
vašemu modelu priloženi prav vsi deli
dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše
rezultate, uporabljajte le originalne
nadomestne dele Electrolux. Ti so bili
narejeni posebej za vaš sesalnik.
Tak, fordi du valgte en Electrolux
Ergospace-støvsuger. Denne
betjeningsvejledning gælder for alle
Ergospace-modeller. Det betyder muligvis,
at ikke alle funktioner eller alt tilbehør
følger med din model. Det bedste resultat
opnår du, hvis du altid bruger det originale
Electrolux-tilbehør. Det er designet specielt
til netop denne støvsuger.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote
dulkių siurblį “Electrolux Ergospace”.
Šios naudojimo taisyklės tinka visiems
“Ergospace” modeliams. Tai reiškia, kad
Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių
priedų ar funkcijų. Visada naudokite tik
originalius “Electrolux” priedus. Jie sukurti
specialiai Jūsų dulkių siurbliui.
Български 43-59Eesti keeles 96-104
Благодарим ви, че избрахте
прахосмукачка Electrolux Ergospace.
Настоящите инструкции за експлоатация
се отнасят за всички модели Ergospace.
Това означава, че за вашия конкретен
модел може и да не са включени някои
аксесоари/ опции. Винаги използвайте
оригинални аксесоари на Electrolux, за
да получите най-добри резултати. Те
са разработени специално за вашата
прахосмукачка.
Täname teid tolmuimeja Electrolux
Ergospace valimise eest! Käesolev
kasutusjuhend kehtib Ergospacei kõigi
mudelite puhul. See tähendab, et teie
konkreetsel mudelil ei pruugi olla kõiki
kirjeldatud tarvikuid või funktsioone.
Parimate tulemuste saamiseks kasutage
alati Electrolux originaaltarvikuid. Need on
loodud just teietolmuimeja jaoks.
Norsk 25-41Latviski 79-95
Takk for at du valgte en Electrolux
Ergospacestøvsuger. Disse
bruksanvisningene gjelder for alle
Ergospace-modeller. Det betyr at enkelte
funksjoner og noe tilleggsutstyr kanskje
ikke er tilgjengelig for denne bestemte
modellen. Bruk alltid originalt Electroluxtilbehør for beste resultat. Det har blitt
utformet spesielt for støvsugeren din.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju
Electrolux Ergospace. Šīs ekspluatācijas
instrukcijas attiecasuz visiem Ergospace
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā
modeļa komplektācijā daži piederumi vai
līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu
optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet
oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir
īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
60
Polski
1.2.
3.4.
5.7.6.
8.9.
10.12.11.
13.
Česky
Akcesoria
1 Rura rozsuwana
2 Uchwyt węża i wąż
3 Ssawka do odkurzania dywanów/twardych
powierzchni
4 * Mała ssawko-szczotka
5 Ssawka do odkurzania szczelin
6* Ssawka do tapicerki
7* Zacisk do akcesoriów
8** Worek na kurz s-bag®, uchwyt worka na kurz
9** Ergobox™ (od lewej do prawej: część przednia, filtr
HEPA, pokrywa)
10** Uchwyt worka na kurz oraz złącze umożliwiające
korzystanie z technologii TwinTechnology™
11* Ssawka turbo
12* Ssawka do odkurzania twardych powierzchni
13* Zestaw szczotek do kurzu
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Ergospace powinien być używany tylko przez
osoby dorosłe, wyłącznie do odkurzania w warunkach
domowych. Ten odkurzaczma podwójną izolację i dlatego
nie musi być uziemiony.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez włożonego worka na kurz s-bag®, gdyż może to
doprowadzić do uszkodzenia odkurzacza. Odkurzacz
jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które
uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na kurz
Ergobox™/s-bag®. Nie zamykaj obudowy na siłę.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Nigdy nie odkurzaj:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
• Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie
odkurzacza).
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki
lub popiołu. Mogą one poważnie uszkodzić silnik
— uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
w obchodzeniu się z przewodami
elektrycznymi:
• Uszkodzony przewód może zostać wymieniony tylko
przez autoryzowany serwis firmy Electrolux.
• Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte
gwarancją.
• Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza, trzymając
go za przewód zasilający.
• Przed czyszczeniem lub konserwacją odkurzacza należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Nalezy regularnie sprawdzac, czy przewód zasilajacy nie
jest uszkodzony. Nigdy nie wolno używać odkurzacza,
jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
personel autoryzowanego punktu serwisowego firmy
Electrolux. Odkurzacz należy przechowywać w suchym
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii.
Příslušenství
1 Teleskopická trubice
2 Rukojeť + hadice
3 Hubice na koberce a tvrdé podlahové krytiny
4* Malá kombinovaná hubice
5 Hubice se zúženou tryskou
6* Hubice na čalouněný povrch
7* Spona na příslušenství
8** Prachový sáček s-bag®, držák prachového sácku
9** Ergobox™ (zleva doprava: přední část, filtr HEPA, kryt)
10** Držák prachového sácku a adaptér pro technologii
TwinTechnology™
11* Turbokartáč
12* Hubice na parkety
13* Sada pro rychlé čištění
Bezpečnostní opatření
Vysavač by měly používat jen dospělé osoby, a to pouze
pro běžné vysávání v domácnosti. Vysavač je dvojitě
izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Nikdy nevysávejte:
• na mokrém povrchu;
• v blízkosti hořlavých plynů atd.;
• bez prachového sáčku s-bag®, abyste nepoškodili
vysavač; ten má bezpečnostní zařízení, které znemožní
zavření víka; bez příslušenství Ergobox™/prachových
sáčků s-bag®; nezkoušejte zavřít víko silou;
• když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Nikdy nevysávejte:
• ostré předměty;
• tekutiny (můžete přístroj vážně poškodit);
• žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky
atd;
• jemný prach, jako například prach z omítky či betonu,
mouku, popel. Výše uvedené předměty a materiály
mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození,
na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou
• Poškozenou šňůru může vyměnit pouze autorizované
servisní středisko firmy Electrolux.
• Na poškození přívodní šňůry se nevztahuje záruka.
• Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za přívodní
šňůru.
• Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby
vytáhněte zástrčku ze sítě.
• Zkontrolujte, zda není poškozena přívodní šňůra. Nikdy
nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou.
Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná
servisní centra Electrolux. Vysavač uchovávejte na suchém
místě.
* Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
61
Slovensky
Magyar
Română
Dodatni pribor
1 Teleskopska cev
2 Ročaj upogljive cevi in upogljiva cev
3 Nastavek za preproge/trdi pod
4 * Mali kombinirani nastavek
5 Nastavek za reže
6* Nastavek za oblazinjeno pohištvo
7* Nosilec za dodatni pribor
8** Vrečka za prah, vrečka s-bag®, nosilec vrečke za prah
9** Ergobox™ (od leve proti desni: sprednji del, HEPA filter,
pokrov)
10** Nosilec vrečke za prah in adapter za tehnologijo
TwinTechnology™
11* Turbo krtača
12* Nastavek za trde pode
13* Komplet za brisanje prahu
Previdnostni ukrepi
Sesalnik Ergospace lahko uporabljajo samo odrasle osebe,
namenjen pa je le za navadno sesanje v gospodinjstvu.
Sesalnik ima dvojno izolacijo in ne potrebuje ozemljitve.
Nikoli ne sesajte:
• Mokrih površin.
• Blizu vnetljivih plinov ipd.
• Brez vrečke za prah s-bag®, da ne bi poškodovali
sesalnika. Nameščena je varnostna naprava, ki
preprečuje zapiranje pokrova brez Ergobox™a™/vrečke
za prah s-bag®. Nikoli ne zapirajte pokrova na silo.
• Kadar je ohišje vidno poškodovano
Nikoli ne sesajte:
• Ostrih predmetov.
• Tekočin (to lahko resno poškoduje napravo).
• Vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih
ogorkov itd.
• Finega prahu, kot je npr. prah iz ometov, betona, moke,
pepela. Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko
povzročijo resno okvaro motorja – okvaro, ki je ne krije
garancija.
Opozorila o električnem kablu:
• Poškodovani kabel lahko zamenja le pooblaščeni
Electroluxov serviser.
• Garancija ne vključuje poškodbe kabla.
• Sesalnika nikoli ne vlecite in ne dvigujte za kabel.
• Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika kabel
izklopite iz električne vtičnice.
• Redno preverjajte, da kabel ni poškodovan. Nikoli ne
uporabljajte sesalnika, če je kabel poškodovan.
Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti pooblašceni
Electroluxov servisni center. Sesalnik shranjujte na suhem
mestu.
Tartozékok
1 Teleszkópos cső
2 Gégecső-fogantyú és gégecső
3 Szőnyeg-/keménypadló-szívófej
4* Small-kombi szívófej.
5 Rés-szívófej
6* Kárpit-szívófej
7* Tartozék tartó
8** Az s-bag® porzsák és a porzsáktartó
9** Ergobox™ (jobbról balra: elülső rész, HEPA
Az Ergospace porszívókat csak felnőttek használhatják,
kizárólag otthoni környezetben, szokványos porszívózásra.
A porszívó kialakítása kettős szigetelésű, ezért nem
szükséges földelni.
Soha ne porszívózzon
• Nedves területeken,
• Gyúlékony gázok stb. közelében, valamint.
• Az s-bag® porzsák nélkül, ha el szeretné kerülni a
porszívó károsodását. Egy biztonsági elem akadályozza
meg, hogy a fedelet az Ergobox™ / s-bag® behelyezése
nélkül be lehessen zárni. Ne próbálja erővel bezárni a
fedelet.
• Ha a porszívó test látható módon megsérült
Soha ne porszívózzon
• Éles tárgyakat,
• Folyadékot (a gép komoly károsodását okozhatja),
• Izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.,
• Finom port, amely például vakolatból, betonból, lisztből,
hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják,
amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos
előírások
• A sérült kábelt kizárólag az Electrolux márkaszerviz
szakemberei cserélhetik ki.
• A készülék kábelén keletkezett károsodásra nem terjed
ki a garancia.
• Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a vezetéknél
fogva.
• A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a
kábelt a konnektorból.
• Rendszeresen ellenőrizze a hálózati vezeték épségét.
Soha ne használja a porszívót, ha a kábel sérült.
A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux
márkaszervizben végezhetők el. A porszívót mindig száraz
helyen tárolja.
Accesorii
1 Tub telescopic
2 Mânerul furtunului + mâner
3 Duză pentru covor/pardoseală
4 * Duză combinată mică
5 Duză pentru spaţii înguste
6* Duză pentru tapiţerie
7* Clemă pentru accesorii
8** Pungă de colectare a prafului, punga s-bag®, suport
de pungă de praf
9** Ergobox™ (de la stânga la dreapta: partea frontală,
filtru HEPA, capac)
10** Suport de pungă de praf şi Adaptor pentru
TwinTechnology™
11* Duză Turbo
12* Duză pentru parchet
13* Set de curăţare uşoară
Măsuri de protecţie
Aspiratorul Rapido trebuie utilizat doar de către adulţi
şi numai pentru aspirarea în condiţii normale destinată
mediului casnic. Aspiratorul este prevăzut cu izolaţie dublă
şi nu trebuie împământat.
Nu aspiraţi niciodată:
• În zone umede.
• În apropierea unor gaze sau alte substanţe inflamabile.
• Fără o pungă de praf s-bag® pentru a evita deteriorarea
aparatului. Este prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă
care împiedică închiderea capacului fără Ergobox™ /
s-bag®. Nu încercaţi să forţaţi închiderea capacului.
• Când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare
Nu aspiraţi niciodată:
• Obiecte tăioase.
• Lichide (acestea pot deteriora grav aparatul).
• Cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse, etc.
• Praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum. Acestea
pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoperă acest
tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
• Cablul electric deteriorat va fi înlocuit numai la un
centru de service autorizat Electrolux.
• Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului electric al
aparatului.
• Nu deplasaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul trăgând
de cablu.
• Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică
înainte de orice operaţiune de curăţare sau întreţinere.
• Verificaţi cu regularitate dacă există semen de
deteriorare a cablului. Nu folosiţi niciodată un aspirator
al cărui cablu de alimentare este deteriorat.
Toate operaţiunile de întreţinere şi reparaţie trebuie
efectuate de către un centru de service autorizat Electrolux.
Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat.
* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije.
* Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
* Disponibil numai pentru unele modele.
** Execuţie în funcţie de tehnologie
62
cordmatic™
14.15.
16.
17.18.
19a.19b.
21.
22.
20.
miejscu.
Polski
Przed uruchomieniem odkurzacza
Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź, czy worek
na kurz s-bag®/Ergobox™ oraz filtr silnika/mikrofiltr**
znajduja sie na swoich miejscach. (Zapoznaj się też z sekcją
Wymiana filtrów).
14* Otwórz pokrywę tylną* urządzenia i sprawdź, czy filtr
wylotowy* znajduje się na swoim miejscu.
15 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki.
(Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę). (2). Wlóz waz do
uchwytu, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki.
(Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę).
16 Podłącz rury przedłużające* lub rurę rozsuwaną*
do uchwytu węża i ssawki, wpychając i przekręcając
je razem. (W celu ich rozłączenia przekręć je i
rozciągnij).
17 Wyciągnij przewód zasilający i pod
gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz
przewodu zasilającego. Po wyciągnięciu przewód
zasilający pozostaje w tej pozycji.
18 Aby zwinac przewód, nalezy go lekko szarpnac,
a nastepnie puscic. Przewód zasilający zostanie
automatycznie zwinięty.
19a WLACZNIK/WYLACZNIK: Naciśnij WŁĄCZNIK jeden
raz, aby włączyć odkurzacz. Naciśnij ten sam przycisk
ponownie, aby wyłączyć urządzenie.
19b Regulacja siły ssania: Przekręć przełącznik w
stronę oznaczenia „max”, aby zwiększyć siłę ssania.
Przekręć przełącznik w stronę oznaczenia „min”,
aby zmniejszyć siłę ssania. Siłę ssania można
także regulować przy użycia regulatora ssania
znajdującego się na uchwycie węża.
20 Praktyczne pozycje postojowe (oszczędzające
jednocześnie plecy) podczas przerwy w odkurzaniu
oraz ułatwiające przenoszenie i przechowywanie
odkurzacza.
21 Można także przenosić odkurzacz, używając uchwytu
w górnej lub dolnej przedniej części urządzenia.
22* Gdy odkurzacz nie jest używany, wąż powinien być
przymocowany elastycznym przewodem.
łącz go do
Česky
Před uvedením do provozu
Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte správné
umístění prachového sáčku s-bag®/příslušenství Ergobox™
a motorového filtru/mikrofiltru**. (Viz také část Výměna
filtrů.)
14* Otevřete zadní víko* přístroje a zkontrolujte, zda je
výstupní filtr* správně umístěn.
15 Zasuňte h adici tak, aby západky zaklaply a upevnily
ji (pro uvolnění hadice stiskněte západky). (2).
Zasunte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji
(pro uvolnění hadice stiskněte západky).
16 Zasunutím a zatočením připevněte prodlužovací
trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti a
hubici. (Otočením a vysunutím je rozpojíte.)
17 Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do zásuvky.
Vysavač je vybaven navíječem kabelu. Po vytažení
zůstane kabel v dané poloze.
18 Chcete-li kabel znovu namotat, rychle a jemně za něj
zatáhněte a pak povolte. Kabel se poté automaticky
navine zpět.
19a Ovladač VYPNUTO/ZAPNUTO: Vysavac zapnete
jedním stisknutím vypínace VYPNUTO/ZAPNUTO.
Dalším stisknutím téhož vypínace jej vypnete.
19b Regulace výkonu: Otocením ovladace výkonu
smerem k poloze MAX zvýšíte jeho sací výkon.
Otocením ovladace výkonu smerem k poloze MIN
jeho sací výkon snížíte. Sací výkon můžete dále
upravit pomocí ovladače sání na rukojeti hadice.
při přerušení vysávání nebo při přenášení a ukládání
vysavače.
21 Pomocí rukojeti na horní straně nebo ve spodní části
přední strany přístroje můžete vysavač také přenášet.
22* Během uschování vysavače dbejte na to, aby
se poloha hubice neměnila, a to tak, že přes ni
natáhnete elastickou tlumicí šňůru.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii.* Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
63
Slovensky
Magyar
Română
Pred uporabo
Odprite sprednji pokrov sesalnika in preverite, ali so
vrečka za prah, vrečka s-bag®/Ergobox™ in filter motorja/
mikrofilter** pravilno nameščeni. (Glejte tudi poglavje
»Zamenjava filtrov«.)
14* Odprite zadnji pokrov sesalnika in preverite, ali je
izhodni filter* nameščen.
15 Vstavite cev tako, da se zatiči zataknejo (za odklop
cevi pritisnite na zatiče). (2). Vstavite cev v ročaj cevi
tako, da se zatiči zataknejo (za odklop cevi pritisnite
na zatiče).
16 Priključite podaljšek cevi* ali teleskopsko cev* na
ročaj upogljive cevi in nastavek, tako da jih pritisnete
skupaj in obrnete. (Za razstavljanje jih obrnite in
povlecite narazen).
17 Izvlecite električni kabel in ga vključite v vti
Sesalnik je opremljen z navijalnikom kabla. Ko
električni kabel izvlečete, bo ostal v tem položaju.
18 Če želite kabel naviti, ga sunkoma potegnite in nato
spustite. Kabel se bo nato samodejno navil.
19a Gumb za vklop/izklop: Pritisnite gumb za vklop/
izklop enkrat, da vklopite sesalnik. Ponovno pritisnite
isti gumb, da sesalnik izklopite.
19b Reguliranje moči: Če želite povečati moč sesanja,
obrnite gumb za nadzor moči proti »max«. Če želite
zmanjšati moč sesanja, obrnite gumb za nadzor moči
proti »min«. Dodaten nadzor moči sesanja: uporabite
stikalo za nadzor moči na ročaju upogljive cevi.
20 Praktični načini odlaganja (ki so istočasno hrbtu
prijazni), ko se ustavite med sesanjem ali ko
prenašate in shranjujete sesalnik.
21 Sesalnik lahko prenašate tudi z uporabo ročaja, ki je
na zgornjem ali sprednjem spodnjem delu sesalnika.
22* Med shranjevanjem pritrdite upogljivo cev tako, da
raztegnete elastiko in jo postavite čez upogljivo cev.
čnico.
Üzembe helyezés előtt
Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőrizze, hogy az
s-bag® / Ergobox™ , valamint a motor és mikroszűrő* a
helyén van-e. (Lásd még: A szűrő(k) cseréje).
14* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét*, és ellenőrizze,
hogy a kimeneti szűrő* a helyén van-e.
15 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a
rögzítőgombot.)
2 A gégecsövet nyomja a gégecsőfogantyúba a
rögzítőgomb kattanásáig (a cső eltávolításához
nyomja meg a rögzítőgombot).
16 Szerelje össze a teleszkópos csövet* a gégecső
fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti és
elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa el, majd
húzza ki egymásból az alkatrészeket.)
17 Húzza ki a hálózati vezetéket, a hálózati csatlakozót
pedig dugja a konnektorba. A porszívó beépített
kábel-visszatekercselővel rendelkezik. Miután a
hálózati vezetéket kihúzta, az a kívánt hosszúságú
marad.
A visszatekercseléshez húzza meg egy határozott
18
mozdulattal a kábelt, majd engedje el. A vezeték
automatikusan visszatekercselődik.
19a BE-KI kapcsolás : Nyomja meg az ON-OFF gombot
egyszer a porszívó elindításához. Nyomja meg
ugyanezen gombot még egyszer és a készülék leáll.
19b Teljesítményszabályzás: csavarja a szabályz
a „max” irányba a szívásteljesítmény növeléséhez.
Csavarja a szabályzógombot a „min” irányba
a szívásteljesítmény csökkentéséhez. További
szívásteljesítmény szabályzáshoz használja a
szabályzócsúszkát a fogantyú tetején.
20 Praktikus nyugalmi helyzetek (amely egyúttal a hátát
is kíméli), ha porszívózás közben szünetet tart, vagy
amikor viszi, illetve tárolja a porszívót.
21 A porszívót a tetején, valamint az elülső rész
található fogantyújánál fogva is hordozhatja.
22* Tárolás közben a gégecső rögzítéséhez húzza ki a
rugalmas kötelet, és vesse keresztbe a gégecsövön.
ógombot
én alul
Înainte de a începe
Deschideţi capacul frontal al aparatului şi verificaţi dacă
punga de praf, s-bag® / Ergobox™, şi filtrul de motor/microfiltrul** sunt la locul lor. (Consultaţi de asemenea
Înlocuirea filtrului(elor))
14* Deschideţi capacul posterior* al aparatului şi
asiguraţi-vă că filtrul de evacuare* se află la locul lui.
15 I ntroduceţi furtunul până când clemele anclanşează
(pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clemele). (2).
Introduceţi furtunul în mâner până când anclanşează
(apăsaţi clemele pentru a scoate furtunul).
16 Ataşaţi tuburile prelungitoare* sau tubul telescopic*
la mânerul furtunului şi la duză prin apăsare şi
răsucire. (Răsuciţi şi trageţi în direcţii opuse pentru a
le dezasambla.)
17 Scoateţi cablul de alimentare şi conectaţi-l la priză.
Aspiratorul este prevăzut cu un înfăşurător de cablu.
După ce aţi derulat cablul de alimentare, acesta va
rămâne în poziţia respectivă.
18 Pentru a rula cablul la loc, trageţi de el o dată scurt şi
eliberaţi-l. Cablul se va înfăşura automat.
19a Comandă ON/OFF: Apăsaţi butonul ON-OFF o dată
pentru a porni aspiratorul. Mai apăsaţi încă o dată
acelaşi buton pentru a opri aparatul.
19b Reglare a curentului electric: Rotiţi butonul de putere
spre poziţia „max” pentru a spori puterea de aspirare.
Rotiţi butonul de putere spre poziţia „min” pentru a
micşora puterea de aspirare. Regulator de putere de
aspirare suplimentar: Folosiţi butonul de aspirare de
pe mânerul furtunului.
20 O poziţie comodă de parcare (care vă menajează
şi coloana vertebrală) pentru pauzele din timpul
aspirării sau pentru transportul şi depozitarea
aspiratorului.
21 Puteţi ţine aspiratorul atât de mânerul aflat în partea
de sus, cât şi de cel aflat în partea din faţă a acestuia.
Dacă depozitaţi aspiratorul, scoateţi şnurul de
22*
cauciuc şi fixaţi furtunul cu acesta.
* Disponibil numai pentru unele modele.
** Execuţie în funcţie de tehnologie* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije.* Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
64
Polski
40.41.
23.
4a.
5.
4b.
11.
12
24.
Česky
Uzyskiwanie najlepszych rezultatów
23 Akcesoria dołączone do odkurzacza*
Ssawka do odkurzania tapicerki i ssawka do odkurzania
szczelin pod składaną pokrywą.
Stosuj ssawki takie jak podano poniżej:
Dywany: Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/
twardych powierzchni z dźwignią* przestawioną w
położenie (40). W przypadku małych dywaników zmniejsz
siłę ssania.
Podłogi twarde: Korzystaj ze ssawki do odkurzania
dywanów/twardych powierzchni z dźwignią* przestawioną
w położenie (41).
Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do odkurzania
parkietów* (12).
Tapicerka: Zasłony, lekkie tkaniny itp.: Należy używać
funkcji odkurzania tapicerki małych ssawko-szczotek* (4b)
lub ssawek do odkurzania tapicerki (6). W razie potrzeby
należy zmniejszyć siłę ssania.
Ramy, regały itp.: Należy używać funkcji szczotki do kurzu
małej ssawko-szczotki* (4a) lub zestawu szczotek do kurzu*
(13).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do szczelin
(5).
Zastosowanie ssawki turbo* (11)
Uwaga: Nie używaj ssawki turbo do czyszczenia futrzanych
dywanów, dywanów z długimi frędzlami lub włosiem
dłuższym niż 15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie
trzymaj ssawki w jednym miejscu, kiedy szczotki się obracają.
Nie przesuwaj ssawki po kablach elektrycznych i wyłączaj
odkurzacz zaraz po zakończeniu odkurzania.
24 Pojemnik na kurz/worek s-bag® musi zostać
**wymieniony/**opróżniony najpóźniej wtedy, gdy
okienko wskaź
to sprawdzac przy podniesionej ssawce.
nika stanie się całe czerwone. Nalezy
Dosažení nejlepších výsledků
23 Příslušenství ve vysavači*
Hubice na čalouněný povrch a hubice se zúženou tryskou
se nachází pod sklopným krytem.
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte hubici na koberce/tvrdé podlahové
krytiny s páčkou* v poloze (40). Při čištění malých
koberečků snižte sílu sání.
Tvrdá podlahová krytina: Použijte hubici na koberce/tvrdé
podlahové krytiny s páčkou* v poloze (41).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety* (12).
Čalouněný povrch: Závěsy, lehké textilie atd.: Použijte funkci
čalounění na malé kombinované hubici* (4b)/hubici na
calounení (6). Podle potřeby snižte sací výkon.
Rámy, knihovny atd.: Použijte funkci kartáče proti prachu
na malé kombinované hubici* (4a)/sadě pro rychlé čištění*
(13).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou tryskou (5).
Použití turbokartáče* (11)
Poznámka: Turbokartác nepoužívejte na rohožky a koberecky
s dlouhými trásnemi nebo vlasem delším než 15 mm. Abyste
koberec nepoškodili, nenechávejte hubici stát na jednom
místě, dokud se kartáč otáčí. Neprejíždejte kartácem po
elektrických šnurách a po použití vysavač okamžitě vypněte..