EN USER MANUAL 2
DE GEBRAUCHSANLEITUNG 7
FR MANUEL D’UTILISATION 12
NL GEBRUIKSAANWIJZING 17
ES MANUAL DE USO 22
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES
PARA UTILIZAÇÃO. 27
IT LIBRETTO DI USO 32
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK 37
NO BRUKSVEILEDNING 42
FI KÄYTTÖOHJEET 47
DA BRUGSVEJLEDNING 52
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ
RU
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ 57
ET KASUTUSJUHEND 62
LV LIETOŠANAS PAMƖCƮBA 67
LT NAUDOTOJO VADOVAS 72
UK ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ 77
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 82
CS NÁVOD K POUŽITÍ 87
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE 92
RO MANUAL DE FOLOSIRE 97
PL INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA 102
HR KNJIŽICA S UPUTAMA 107
SL NAVODILO ZA UPORABO 112
EL ȅǻǾīǴǼȈ ȋȇdzȈǾȈ 117
TR KULLANIM KITAPÇIöI 123
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɇȺ
BG
ɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə 128
KK ɉȺɃȾȺɅȺɇɍɒɕ
ɇԜɋԔȺɍɅɕԐɕ 133
MK ɍɉȺɌɋɌȼɈ ɁȺ ɄɈɊɂɋɇɂɄ 138
SQ UDHËZUES PËR
PËRDORIMIN 143
SR ɄɈɊɂɋɇɂɑɄɈ ɍɉɍɌɋɌȼɈ 148
157
AR
EN USER MANUAL
2
www.aeg.com
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
– features you might not fi nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to
get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal
offi ce department for household waste or the shop where you purchased this product.
with the
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
ENGLISH
3
1.
SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Closely follow the instructions
set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences,
damages or fires caused by not
complying with the instructions in this
manual, is declined. The extractor hood
has been designed exclusively for
domestic use.
Warning! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully
complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from
the mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical
supply.
Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations.
The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking
in experience or knowledge, unless they
are under supervision or have been trained
in the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored
to ensure that they do not play with the
appliance. This appliance is designed to be
operated by adults. Children should not be
allowed to tamper with the controls or play
with the appliance.
Never use the hood without effectively
mounted grating!
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifi cally
indicated.
The premises where the appliance is
nstalled must be suffi ciently ventilated,
when the kitchen hood is used together with
other gas combustion devices or other fuels.
The ducting system for this appliance must
not be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust fumes
from appliances burning gas or other fuels.
The fl aming of foods beneath the hood itself
is severely prohibited.
The use of exposed fl ames is detrimental
to the fi lters and may cause a fi re risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
Caution! Accessible parts of the hood
may became hot when used with
cooking appliance.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities. The hood must be regularly
cleaned on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance
with the maintenance instructions provided
in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and
fi lters will lead to the risk of fi res.
Do not use or leave the hood without the
lamp correctly mounted due to the possible
risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for
any faults, damage or fi res caused to the
appliance as a result of the non-observance
of the instructions included in this manual.
2. USE
The hood serves to aspirate the fumes and
vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates
the version to be used depending on the
model you have, the suction version with
external evacuation
internal recirculation
or fi ltering with
.
3. INSTALLATION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
fi tted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to
over-current category III, in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.
4
www.aeg.com
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
65cm from electric cookers and 75cm from
gas or mixed cookers. If the instructions for
installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
Warning! Installation and electrical
connection, may only be carried out by
authorised technicians.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by
switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the
fat fi lters) internally and externally. Clean
using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the
cooker hood and replacement of the
fi lters may cause fi re risks. Therefore,
we recommend observing these
instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
fi re damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
X91484MI1 - X99484MD1
X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1
X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Grease fi lter - This must be cleaned
once a month (or when the fi lter saturation
indication system – if envisaged on
the model in possession – indicates
this necessity) using non aggressive
detergents, either by hand or in the
dishwasher, which must be set to a low
temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease
fi lter may discolour slightly, but this does
not affect its fi ltering capacity.
4.2 Regenerable activated charcoal fi lter
To regenerate the charcoal fi lters, place
them into a baking oven preheated to
150°C.
The process will take 2 to 3 hours,
depending on the level of odor
contamination.
Caution: Avoid burning yourself!
• Do not under any circumstances
regenerate the active carbon filter in the
microwave.
• Do not under any circumstances use
the pyrolysis function of the oven for
the active carbon filter regenerate.
• Before regeneration, clean the active
carbon filter with a damp cloth.
Remove the active charcoal fi lters from the
baking oven only after they have had time
to cool down.
During the cooling down process
unpleasant odors may develop in the air for
a short period of time!
The frequency of charcoal fi lter honeycomb
element regeneration depends on the
intensity of your cooking operations.
We recommend to perform a regeneration
every 2-3 months. Additional cleaning of
the active charcoal fi lter with a moist cloth
should be performed every 2-3 months.
ENGLISH
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
5
6
www.aeg.com
5. CONTROLS
The hood is fi tted with a control panel with
aspiration speed selection control and a
light switch to control cooking area lights.
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking
and for another 15 minutes approximately
after terminating cooking.
The control switches are located on the
unit’s front panel.
Note: a remote control can be purchased
apart, contact the local authorized dealer.
Note: Press and keep pressed to adjust
light intensity.
Caution! Do not look directly into
the LED light.
6. LIGHTING
The hood is equipped with a lighting system
based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting,
a duration up to 10 times as long as the
traditional lamps and allow to save 90%
electrical energy.
Caution! Do not look directly into the
LED light.
For replacement, contact the technical
service.
Grease Filter saturation indicator
Perform grease fi lter maintenance as the
5 blinks.
button
Reset of the Grease Filter saturation
indicator
Press button
5 for more than 5 secs.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profi tieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar
Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
DEUTSCH
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
7
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen fi nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen.
Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
8
www.aeg.com
1. SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht! Die Instruktionen, die in
diesem Handbuch gegeben werden,
müssen strikt eingehalten werden. Es
wird keinerlei Haftung übernommen
für mögliche Mängel, Schäden oder
Brände der Dunstabzugshaube, die auf
die Nichtbeachtung der Vorschriften
in diesem Handbuch zurückzuführen
sind. Die Dunstabzugshaube ist
ausschliesslich zum Einsatz im privaten
Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die
Installation noch nicht abgeschlossen
ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten muss das
Gerät durch Ziehen des Steckers oder
Betätigen des Hauptschalters der
Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu
nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals
ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb
setzen! Die Dunstabzugshaube darf
NIEMALS als Abstellfl äche verwendet
werden, sofern dies nicht ausdrücklich
angegeben wird. Der Raum muss über eine
ausreichende Belüftung verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb
der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer
als 4 Pa (0,04 mbar) sein. Die angesaugte
Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt
werden. Es ist strengstens verboten, unter
der Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter
und kann Brände verursachen, daher ist
dies in jedem Fall zu vermeiden. Das
Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um
zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer
fängt.
Vorsicht!Zugängliche Teile können
beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss
werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung
der Abluft sind die Vorschriften der
zuständigen örtlichen Behörden
strengstens einzuhalten. Die Haube muss
regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM
MONAT, diesbezüglich sind in jedem
Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Reinigung der Haube
sowie zur Auswechselung und Reinigung
der Filter führt zu Brandgefahr. Um das
Risiko eines Stromschlages zu vermeiden,
darf die Dunstabzugshaube ohne richtig
eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
2. BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der
beim Kochen entstehenden Dämpfe.
In dem mitgelieferten Montagehandbuch
ist angegeben, ob Sie Ihre Haube als
Abluftbetreiben.
oder Umluftversion
3. BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der
Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
Der Abstand zwischen der Abstellfl äche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 65cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
75cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.Wenn
die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Wichtig! Montage und elektrischer
Anschluss dürfen nur durch
entsprechend qualifi ziertes Personal
durchgeführt werden.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und
Pfl ege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häufi g gereinigt werden
(etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettfi lter). Zur Reinigung ein
mit fl üssigem Neutralreiniger getränktes
Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
4.1 Fettfi lter
Dieser muss einmal monatlich
gewaschen werden (oder wenn das
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern
bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies
anzeigt). Das kann mit
einem milden Spülmittel von Hand,
oder in der Spülmaschine bei niedriger
Temperatur und Kurzspülgang erfolgen.
Der Metallfettfi lter kann sich bei der
Reinigung
in der Spülmaschine verfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
DEUTSCH
X91484MI1 - X99484MD1
X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1
X91484MI4 - X99484MK2
9
10
www.aeg.com
4.2 Regenerierbare Aktivkohlefi lter
Die Regenerierung des Aktivkohlefi lters
erfolgt im vorgewärmten Ofen (150°C) und
dauert 2 bis 3 Stunden.
Hinweis! Verbrennungsgefahr!
• den Aktivkohlefi lter auf keinen Fall im
Mikrowellenofen regenerieren
• die Pyrolyse-Funktion des Ofens auf
keinen Fall zur Regenerierung des
Aktivkohlefi lters verwenden
• vor der Regenerierung ist der
Aktivkohlefi lter mit einem feuchten Tuch
zu reinigen
Die Aktivkohlefi lter dürfen erst nach dem
Abkühlen aus dem Ofen herausgenommen
werden.
Die Filterregenerierung im Ofen kann
zur Entwicklung von unangenehmen
Gerüchen im Ofen führen! Wie häufi g der
Aktivkohlefi lter-Wabenkörper regeneriert
werden muss, hängt von der Intensität
des Kochens ab. Dennoch soll die
Regenerierung der Aktivkohlefi lter auf jeden
Fall alle 2-3 Monate erfolgen. Ausserdem
muss der Aktivkohlefi lter alle 2-3 Monate
mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
DEUTSCH
11
5. BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienblende ausgestattet mit der die
Ansaugstärke und die Beleuchtung
gesteuert wird.
Bei starker Dampfentwicklung die
höchste Betriebsstufe einschalten. Es
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube
schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie
nach dessen Beendigung noch 15 Minuten
nachlaufen zu lassen.
Die Elektronik ist mit einer
Betriebszeitbegrenzung ausgestattet.
Hinweis: Als Zubehör kann eine
Fernbedienung gekauft werden. Setzen Sie
sich bitte mit dem Händler in Verbindung.
Geschwindigkeitsstufe ist zeitgesteuert.
Nach 15 Minuten geht der Motor in die
Saugstärke 3 automatisch über.
5 Betriebszeitbegrenzung: die Haube
wird auf die Saugstsärke 1 eingestellt
und schaltet sich nach 15 Minuten aus.
6 ON/OFF Beleuchtung
Hinweis: diese Taste gedrückt halten,
um die Intensität des Lichtes zu
steuern.
Achtung! Nicht direkt in das LED
Licht schauen.
6. BELEUCHTUNG
Die Haube ist mit einem auf der
Leuchtdiodentechnologie basierten
Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale
Beleuchtung der Kochfl äche. Sie haben
eine zehnfache Lebensdauer
gegenüber traditionellen Leuchten und
bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.
Achtung! Nicht direkt in das LED Licht
schauen.
Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen
Sie sich bitte mit dem Kundendienst in
Verbindung.
Fettfi lter-Sättigungsanzeige
Wenn die Taste
5 blinkt, gehen Sie mit der
Wartung des Fettfi lters vor.
Rücksetzen der Fettfi lter-Sättigungsanzeige
Die Taste
5 für ungefähr 5 Sekunden
gedrückt halten.
FR MANUEL D’UTILISATION
www.aeg.com
12
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifi ent la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément
sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afi n
d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l’environnement.
Sous réserve de modifi cations.
FRANÇAIS
13
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention! Suivre impérativement
les instructions de cette notice.
Le constructeur décline toute
responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies
provoqués à l’appareil et dûs à la
non observation des instructions de
la présente notice. La hotte a été
conçue exclusivement pour l’usage
domestique.
Avertissement! Ne pas raccorder
l’appareil au circuit électrique avant
que le montage ne soit complètement
terminé.
Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du
circuit électrique en retirant la prise ou
en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant
d’effectuer toute opération d’installation et
d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation
par des enfants ou des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et sans expérience et
connaissance à moins qu’ils ne soient sous
la supervision ou formés sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille
ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme plan pour déposer quelque chose
sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps
que d’autres appareils à combustion de
gaz ou d’autres combustibles, le local doit
disposer d’une ventilation suffi sante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé
dans un conduit utilisé pour l’évacuation
des fumées produites par des appareils
à combustion de gaz ou d’autres
combustibles.
Il est formellement interdit de faire fl amber
les aliments sous la hotte.
L’utilisation de fl ammes libres peut entraîner
des dégâts aux fi ltres et peut donner lieu à
des incendies, il faut donc les éviter à tout
prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous
contrôle pour éviter que l’huile surchauffée
ne prenne feu.
Attention! Les pièces accessibles
peuvent se réchauffer de façon
importante quand elles sont utilisées
avec des appareils pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à adopter pour l’évacuation
des fumées, s’en tenir strictement à ce qui
est prévu dans les règlements des autorités
locales compétentes. La hotte doit être
régulièrement nettoyée, aussi bien à
l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE
FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien fournies
dans ce manuel). La non observation de
ces normes de nettoyage de la hotte et
du changement et nettoyage des fi ltres
comporte des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que
les ampoules soient correctement placées
pour éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients, dégâts
ou incendies provoqués par l’appareil
et dérivés de la non observation des
instructions reprises dans ce manuel.
2. UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées
et les vapeurs causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la
version d’utiliser pour votre modèle, soit
la version avec aspiration et évacuation
externe
recirculation interne
ou la version avec fi ltration et
.
3. INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne
se trouve pas dans une zone accessible
également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte
du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le
circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
14
www.aeg.com
La distance minimum entre la superfi cie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
65cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 75cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif
de cuisson au gaz spécifi ent une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
Attention! L’installation et la connexion
au réseau électrique doivent être
effectuées uniquement par du
personnel autorisé.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en enlevant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée
à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la
même fréquence que pour l’entretien des
fi ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidifi é avec un détergent
liquide neutre. Ne pas utiliser de produit
contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER
D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil
et le remplacement ou le nettoyage du
fi ltre.
La responsabilité du constructeur ne
peut en aucun cas être engagée dans le
cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
X91484MI1 - X99484MD1
X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1
X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Filtre anti-graisse - Le fi ltre doit être
nettoyé une fois par mois (ou lorsque le
système d’indication de saturation des
fi ltres – si prévu sur le modèle possédé
– indique cette nécessité) avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans
le lave-vaisselle à faibles températures et
cycle rapide.
Le lavage du fi ltre anti-graisse métallique
au lave-vaisselle peut en provoquer la
décoloration. Toutefois, les caractéristiques
de fi ltrage ne seront en aucun cas
modifi ées.
FRANÇAIS
15
4.2 Filtre à charbon actif régénérable
La régénération est réalisée dans un four
préchauffé (150°C) et dure, en fonction de
la charge d’odeurs, de 2 jusqu’à 3 heures.
Attention! Danger de brûlure!
• Absolument pas régénérer le fi ltre à
charbon actif au micro-ondes
• Ne jamais utiliser la fonction de
pyrolyse pour fi ltre à charbon actif,
régénérer dans le four
• Avant de régénérer, nettoyer le fi ltre à
charbon actif avec un chiffon humide
Les fi ltres à charbon doivent être retirés du
four seulement après leur refroidissement.
Pendant cette procédure, il est possible
de développer des odeurs désagréables
dans le four! La nécessité de régénération
de la grille en nid d’abeilles à charbon
actif dépend de l’intensité avec laquelle
on cuisine; une régénération est toutefois
recommandée tous les 2-3 mois. Il faut
aussi nettoyer le fi ltre à charbon actif tous
les 2-3 mois avec un chiffon humide.
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
16
www.aeg.com
5. COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de
contrôle doté d’une commande de vitesse
d’aspiration et d’une commande d’éclairage
du plan de cuisson.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
Le bandeau de commandes de la hotte se
trouve sur l’avant de l’appareil.
Remarque: une télécommande peut être
achetée comme accessoire optionnel,
contactez le revendeur autorisé.
1
23456
1 ON/OFF vitesse (puissance)
d’aspiration 1
2 ON/OFF vitesse (puissance)
d’aspiration 2
3 ON/OFF vitesse (puissance)
d’aspiration 3
4 ON/OFF vitesse (puissance)
d’aspiration intensive: la hotte reste à
cette vitesse pendant 5 min, puis règle
la vitesse 3.
5 Bouton pour fonctionnement à
durée limitée: la hotte définit la vitesse
(puissance) 1 d’aspiration et pour 15
minutes, puis s’éteint.
6 ON/OFF éclairage
Remarque: Pour régler l’intensité de la
lumière, maintenez enfoncé ce bouton.
Attention! Ne regardez pas
directement la lumière provenant des
LED.
6. ÉCLAIRAGE
La hotte est dotée d’un système d’éclairage
basé sur la technologie LED.
Les LEDS garantissent un éclairage
optimal, une durée jusqu’à 10 fois
supérieures aux ampoules traditionnelles et
permettent une épargne de 90% en énergie
électrique.
Attention! Ne regardez pas
directement la lumière provenant des
LED.
Pour le remplacement, s’adresser au
service d’assistance technique.
Indicateur de saturation du fi ltre à
graisse
Quand le bouton
5 clignote, procéder à
l’entretien du fi ltre à graisse.
Réinitialisation de l’indicateur de
saturation du fi ltre à graisse
Appuyez sur le bouton
5 pendant plus de
5 secondes.
NL GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de
tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profi teren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
NEDERLANDS
17
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
18
www.aeg.com
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen
uit deze tekst houden. Iedere
aansprakelijkheid voor eventuele
schade of brand aan het apparaat
veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding weergegeven wordt
afgewezen. De wasemkap is uitsluitend
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan
het stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is. Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met beperkte
sensorische of geestelijke capaciteiten
of met weinig ervaring en onvoldoende
kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het
toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen
van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. De kinderen moeten
altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
met het apparaat spelen. De wasemkap
nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak
gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk
is aangegeven. Altijd voor een goede
ventilatie van de ruimte zorgen als de
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt
met andere apparaten die gas en andere
brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd
worden in een leiding die gebruikt wordt
voor de afvoer van rook van apparaten die
gas of andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de fi lters en kan brand veroorzaken,
daarom moet het absoluut vermeden
worden. Het frituren moet geschieden
onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Let op! De bereikbare onderdelen
kunnen bijzonder warm worden als
deze tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen
voorzien door de plaatselijke bevoegde
autoriteiten. De wasemkap moet
regelmatig schoongemaakt worden, zowel
binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL
PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen
in deze handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van
de vervanging en reiniging van de fi lters
kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap
aanwezig en goed gemonteerd zijn om
het gevaar voor elektrische schokken te
voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele
schade aan het apparaat of brand
veroorzaakt door het niet in acht nemen
van de aanwijzingen uit deze handleiding
wordt afgewezen.
2. GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en
kookdampen af te zuigen.
In het bijgesloten montageboekje is
aangegeven welke uitvoering mogelijk
is voor het model in Uw bezit: in de
afzuigversie met afvoer naar buiten
in de fi ltrerende versie met luchtcirculatie
.
of
3. HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na
de installatie, niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III,
in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
NEDERLANDS
19
De minimum afstand tussen het kookvlak
van het fornuis en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet onder de 65cm liggen,
in geval van een elektrisch fornuis en 75cm,
in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van
het gaskooktoestel een grotere afstand
wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
Attentie! De montage van de
wasemkap en de aansluiting aan
het stroomnet moet uitsluitend door
bevoegd personeel worden uitgevoerd.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt
worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de
vetfi lters gereinigd worden). Gebruik
voor het reinigen een doek die u vochtig
maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten
die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen
m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de fi lters
niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.
Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade aan de motor of schade t.g.v.
brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de
bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
4.1 Vetfi lter - Moet eenmaal per
maand worden gereinigd (of als de
aanwijzer verzadigde fi lters – indien
aanwezig op het model in Uw bezit
– deze noodzaak aangeeft) met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de
vaatwasmachine op lage temperaturen
en met een kort programma. Door hem
in de vaatwasmachine te wassen kan het
metalen vetfi lter ontkleuren, maar dit is
niet van invloed op de eigenschappen, die
beslist niet veranderen.
X91484MI1 - X99484MD1
X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1
X91484MI4 - X99484MK2
20
www.aeg.com
4.2 Regenereerbaar koolstoffi lter
De regeneratie geschiedt in een
voorverwarmde oven (150°C) en duurt van
2 tot 3 uur, naargelang de mate van de
geurbelasting.
Attentie! Gevaar voor brandwonden
• Het koolstoffilter mag absoluut niet in
een magnetron worden geregenereerd
• Voor de regeneratie van het
koolstoffilter gebruik niet de pyrolyse
functie
• Alvorens de regeneratie te beginnen
reinig het koolstoffilter met een vochtig
doek
De koolstoffi lters uit de oven halen
nadat ze afgekoeld zijn. Tijdens deze
handeling kunnen zich in de oven lastige
dampen vormen! De regeneratie van de
koolstof honingraat roosters is afhankelijk
van het gebruik, in ieder geval wordt
een regeneratie om de 2-3 maanden
aanbevolen. Om de 2-3 maanden maak
tevens het koolstoffi lter met een vochtig
doek schoon.
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
NEDERLANDS
21
5. BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een
bedieningspaneel met een schakelaar
voor de snelheid van afzuiging en een
schakelaar voor de verlichting van het
fornuis.
In geval van een sterkere dampconcentratie
een hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten
voordat men begint te koken aan te doen
en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
De schakelaars bevinden zich aan de
voorkant van de kap.
Nota: een optionele afstandsbediening kan
worden aangevraagd, neem contact op met
een bevoegde verkoper.
(zuigkracht): De kap werkt voor 5
minuten op deze snelheid, daarna gaat
de kap over naar snelheid 3.
5 Toets voor de beperkte tijdsduur: de
kap functioneert 15 minuten lang op
snelheid (zuigkracht) 1 en gaat daarna
uit.
6 Lichten ON/OFF
Nota: Houd deze toets ingedrukt om de
lichtsterkte te regelen.
Attentie! Niet direct in het led-licht
kijken.
6. VERLICHTING
De kap is voorzien van een
verlichtingssysteem gebaseerd op de
LEDDEN technologie.
De Ledden zorgen voor een optimale
verlichting, voor een 10 maal langere
tijdsduur ten opzichte van de traditionele
lampjes en een elektriciteitsbesparing van
wel 90%.
Attentie! Niet direct in het led-licht
kijken.
Voor de vervanging neem contact op met
de technische assistentie.
Vetfi lter verzadiging indicatie
Als toets
5 knippert het onderhoud van het
vetfi lter uitvoeren.
Reset van de vetfi lter verzadiging
indicatie
Druk langer dan 15 sec op toets
5 .
ES MANUAL DE USO
www.aeg.com22
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida:
características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes.
Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este
electrodoméstico.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud
pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche
los aparatos marcados con el símbolo
producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ofi cina municipal.
junto con los residuos domésticos. Lleve el
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Información general y consejos
Información medioambiental.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
23
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Precaución! Aténgase estrictamente a
las instrucciones del presente manual.
Se declina cada responsabilidad por
eventuales inconvenientes, daños
o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia
de las instrucciones colocadas en
este manual. La campana ha sido
concebida exclusivamente para un uso
doméstico.
Advertencia! No conectar el aparato a
la red eléctrica hasta que la instalación
fue completada.
Antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimento, desenchufar
la campana o el interruptor general de
la casa.
Todas las operaciones de instalación y
mantenimiento se deben realizar utilizando
guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el
uso por parte de los niños o personas
con problemas fi sicos o mentales y sin
experiencia y conocientos a menos que no
sea bajo la supervisión de profesionales
,o por una persona responsable de su
seguridad.
Los niños deben ser controlados para evitar
que jueguen con el aparato.
Nunca utilizar la campana sin la parrilla
correctamente montada!
La campana no debe ser nunca
utilizada como plano de apoyo solo si es
expresamente indicado.
El ambiente debe poseer sufi ciente
ventilación, cuando la campana de cocina
es utilizada conjuntamente con otros
aparatos a gas u otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado
en un conducto para descarga de humo
producidos por aparatos a gas u otros
combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama
alta por debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede provocar
daños a los fi ltros y dar lugar a incendios,
por lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo
control para evitar que el aceite recalentado
prenda fuego.
Precaución! Las partes accessibles
pueden calentarse cuando se usan
junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad adoptar para la descarga de
humo atenerse estrictamente a las reglas
de las autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre
internamente y externamente (COMO
MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las
reglas indicadas en este manual)
No efectuar los consejos de limpieza de la
campana y el cambio de los fi ltros puede
provocar incendios.
No utilice o deje la campana sin las
lámparas correctamente montadas, debido
a riesgos de cortocircuito.
Se declina todo tipo de responsabilidades,
daños o incendios provocados por no leer
atentamente las instrucciones indicadas en
este manual.
2. USO
La campana sirve para aspirar los humos y
vapores derivantes de la cocción. .
En el folleto de instalación adjunto viene
indicada cuál versión es posible utilizar
para el modelo en vuestra posesión entre
la versión aspirante a evacuación externa
o fi ltrante a recírculo interno .
3. INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana a
un enchufe conforme a las normas en
vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla
en un lugar accesible, aun después de la
instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Atención! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento,
controlar siempre que el cable de red
fue montado correctamente.
24
www.aeg.com
La distancia mínima entre la superfi cie de
cocción y la parte más baja de la campana
no debe ser inferior a 65cm en el caso de
cocinas electricas y de 75cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones
para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifi can una distancia
mayor, hay que tenerlo en consideración.
¡Atención! La instalación y conexión
a la red eléctrica deben ser realizadas
exclusivamente por personal
autorizado.
4. MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier
operación de limpieza o mantenimiento,
retire la campana de la red eléctrica
desconectando el enchufe o
desconectando el interruptor general de
la casa.
La campana debe ser limpiada con
frecuencia tanto externamente como
internamente (con la misma frecuencia con
la que se realiza el mantenimiento de los
fi ltros de grasa). Para la limpieza, utilice
un paño impregnado de detergente líquido
neutro. No utilice productos que contengan
abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el
aparato y sustituir el fi ltro, puede
producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas
atentamente.
El fabricante no se hace responsable
por los daños al motor o los incendios
provocados en el aparato debido a
intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las
normas de seguridad proporcionadas.
X91484MI1 - X99484MD1
X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1
X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Filtro antigrasa
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando
el sistema de indicación de saturación de
los fi ltros - si está previsto en el modelo
que se posee - indica esta necesidad) con
detergentes no agresivos, manualmente o
bien en lavavajillas a bajas temperaturas y
con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el fi ltro
antigrasa metálico puede desteñirse pero
sus características de fi ltrado no cambian
absolutamente.
ESPAÑOL
25
4.2 Filtro de carbón activo regenerable
La regeneración se lleva a cabo en un
horno precalentado (150 °C) y dura,
dependiendo de la
cargar de olores, desde 2 hasta cerca 3
horas.
¡Atención!Peligro de quemaduras!
• Nunca regenerar el filtro de carbón
activo en el microondas
• Nunca usar la función de la pirolisis del
horno para regenerar el filtro de carbón
activo
• Antes de proceder a la regeneración,
limpiar el filtro a carbón activo con un
paño húmedo
Los fi ltros de carbón activo deben ser
removidos del horno sólo después que se
han enfriado. Durante este procedimiento,
es posible que se desarrollen en el horno
olores desagradables! La necesidad de
regeneración de las rejillas de nido de
abeja a carbón activo depende de la
intensidad con que se cocina, sin embargo,
se recomienda una regeneración cada
2-3 meses. También limpiar el fi ltro de
carbón activo cada 2-3 meses con un paño
húmedo.
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
26
www.aeg.com
5. MANDOS
La campana está dotada de un panel de
mandos con control de las velocidades de
aspiración y control de encendido de la luz
para la iluminación del plano de cocción.
Usar la potencia de aspiraciòn mayor
en caso de particular concentraciòn de
vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de
iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por
otros 15 minutos aproximadamente.
Los interruptores se encuentran en el
frontal del aparato.
Nota: se puede comprar como accesorio
opcional un control remoto, póngase en
contacto con su distribuidor autorizado.
1
23456
1 ON/OFF velocidad (potencia) de
aspiración 1
2 ON/OFF velocidad (potencia) de
aspiración 2
3 ON/OFF velocidad (potencia) de
aspiración 3
4 ON/OFF velocidad (potencia) de
aspiración intensiva: La campana
permanece en ésta velocidad durante
5 min después de lo cual configura la
velocidad 3.
5 Botón para el funcionamiento
a tiempo limitado: la campana
configura la velocidad (potencia)
de aspiración 1 durante 15 minutos
después de los cuales se apaga.
6 ON/OFF iluminación
Nota: Mantener presionado para
regular la intensidad de la luz.
Cuidado! no mirar directamente a
la luz LED.
6. ILUMINACIÓN
La campana viene provista de un sistema
de iluminación basado en la tecnología
LED.
Los LEDS garantizan una óptima
iluminación, una duración hasta 10 veces
mayor de las lámparas tradicionales
y permiten aborra el 90% de energía
eléctrica.
Cuidado! no mirar directamente a la
luz LED.
Para la sustitución dirigirse al servicio
asistencia técnica .
Indicador saturación del fi ltro antigrasa
Cuando el botón
5 parpadea, proceder
con el mantenimiento del fi ltro antigrasa.
Reiniciar indicador de saturación del
fi ltro antigrasa
Presionar el botón
5 durante más de 5
segundos.
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho
impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais
fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler
durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações
sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para benefi ciar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
PORTUGUÊS
27
Recicle os materiais que apresentem o símbolo. Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certifi que-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Informações gerais e sugestões
Informações ambientais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
juntamente
28
www.aeg.com
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Cuidado! Siga especificamente as
instruções indicadas neste manual.
Declina-se qualquer responsabilidade
por eventuais inconvenientes, danos
ou incêndios provocados ao aparelho,
derivantes da inobservância das
instruções indicadas neste manual.
O exaustor foi projectado para ser
utilizado exclusivamente em ambientes
domésticos.
Advertência! Não conectar o aparelho
à rede elétrica enquanto a instalação
não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou
manutenção, desligar a coifa da rede
elétrica tirando o pluge da tomada
ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
Para todas as operações de instalação e
manutenção, utilize luvas adequadas para
este tipo de atividade.
O aparelho não é destinado para uso
de crianças ou pessoas com alguma
incapacidade fi sica, motoras, ou mentais
reduzidas, e também à às pessoas sem
experiência ou sem conhecimentos
sufi cientes. Devem ser de ser auxiliadas
por alguém que tenha com conhecimento
e capacidade competência para utilizar
o aparelho. As crianças devem ser
controladas de maneira que não brinquem
com o aparelho. Nunca utilizar a coifa sem
a grelha esteja corretamente montada!
A coifa NUNCA deve ser utilizada como
plano de apoio. Quando a coifa é utilizada
ao mesmo tempo com outros aparelhos a
combustão de gás ou outros combustíveis o
local deve dispor de sufi ciente ventilação.
O ar aspirado não deve ser transportado
por meio de ductos usados para a
descarga dos fumos produzidos por
aparelhos a combustão de gás ou de
outros combustíveis. É severamente
proibido cozinhar alimentos diretamente
na chama sob a coifa. O emprego de
chama livre é danoso para os fi ltros e pode
dar lugar a incêndios, portanto, deve ser
absolutamente evitado. A fritura deve ser
feita sob controlo de modo a evitar que o
óleo superaquecido se incendeie.
Cuidado! As partes externas podem
aquecer-se notávelmente quando forem
usadas com os aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas técnicas e
de segurança a serem adoptadas para a
descarga dos fumos, ater-se estritamente
a quanto previsto pelos regulamentos das
autoridades competentes locais.
A coifa deve ser limpa frequentemente
tanto interna quanto externamente (AO
MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando
as instruções de manutenção indicadas
neste manual).
O não atendimento às normas de limpeza
da coifa e de substituição e limpeza dos
fi ltros pode provocar riscos de incêndio.
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas
ou com sua montagem incorreta, pois isto
pode provocar risco de choque elétrico.
Não nos responsabilizamos por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios
provocados ao aparelho, caso as
instruções indicadas neste manual não
sejam seguidas corretamente.
2. USO
O exaustor serve para sugar a fumaça e
vapores da cozinha.
No manual de instalação que acompanha
o aparelho, vem indicado qual versão é
possível utilizar para o modelo no seu
poder entre a versão aspirante com
evacuação ao exterior
com recirculação interna
ou a fi ltragem
.
3. INSTALAÇÃO
A voltagem da rede elétrica deve
corresponder à voltagem indicada na
etiqueta das características situada no
interior da coifa. Se dotada de fi cha,
conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes
posta em zona acessível,mesmo depois
da instalação. Se não dotada de fi cha
(conexão direta à rede) ou a tomada não
se encontra em zona acessível,mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor
bipolar em conformidade com a norma que
assegure a desconexão completa da rede
nas condições da categoria de sobretensão
III, conformemente às regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar
novamente o circuito da coifa com
a alimentação elétrica, verificar seu
funcionamento, atentar sempre para
que o cabo de rede esteja montado
corretamente.
PORTUGUÊS
29
A distância mínima entre a superfície de
suporte dos recipientes sobre o fogão
e a parte mais baixa da coifa não deve
ser inferior a 65cm no caso de fogões
elétricos e 75cm no caso de fogões a
gás ou combinados. Se as instruções de
instalação do fogão a gás especifi carem
uma distância maior, deve-se levar em
conta esta indicação.
Atenção! A instalação e a ligação à
rede elétrica devem ser efetuados
somente por pessoal autorizado.
4. MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer
operação de limpeza ou manutenção,
desconectar a coifa da rede elétrica
tirando o pluge da tomada ou
desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
O exaustor deve ser limpo frequentemente,
interna e externamente (pelo menos com a
mesma frequência com a qual se efectua a
manutenção dos fi ltros antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido
com detergentes líquidos neutros. Evite o
uso de produtos contendo abrasivos. NÃO
UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção! O não cumprimento das
instruções fornecidas para a limpeza
do aparelho e para a limpeza ou
substituição do fi ltro pode provocar
riscos de incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados ao motor ou decorrentes
de incêndio, provocados por uma
manutenção inadequada ou pelo não
cumprimento das indicações de segurança
citadas neste manual.
4.1 Filtro de gordura
O Filtro de gordura deve ser limpo uma
vez por mês (ou quando o sistema de
indicação da saturação dos fi ltros - se
previsto no modelo adquirido – indicar
esta necessidade) com detergentes
não agressivos. O fi ltro pode ser lavado
manualmente ou em máquina de lavar
louça a baixas temperaturas e com ciclo
breve.
O fi ltro metálico para a gordura pode perder
cor com as lavagens na máquina da louça,
mas suas características de fi ltração não
se alteram.
X91484MI1 - X99484MD1
X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1
X91484MI4 - X99484MK2
30
www.aeg.com
4.2 fi ltro de carvão ativo regenerável
A regeneração é efetuada em forno préaquecido (150° C) e dura, dependendo da
carga de odores, a partir de 2 até 3 horas.
Atenção! Perigo de queimaduras!
• Não regenerar absolutamente o filtro de
carvão ativo no forno microondas
• Nunca use a função de pirólise do forno
para regenerar o filtro de carvão ativo
• Antes de proceder com a regeneração,
limpar o filtro de carvão ativo com um
pano úmido
Os fi ltros de carvão ativo devem ser
removidos do forno somente depois de
frios.
Durante este procedimento, é possível que
se forme no forno, odores desagradaveis!
A necessidade da regeneração das grades
em favo de mel de carvão ativo depende
da intensidade com a qual se cozinha, no
entanto, é recomendável uma regeneração
a cada 2-3 meses. Limpar também o fi ltro
de carvão ativo a cada 2-3 meses com um
pano úmido.
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
PORTUGUÊS
31
5. COMANDOS
O exaustor é dotado de um painel de
comandos com um controlo de velocidade
de aspiração e um controlo para acender a
luz de iluminação do plano de cozedura.
Usar a potência de aspiração no caso
de uma maior concentração de vapor
de cozimento. Aconselhamos ligar a
aspiração 5 minutos antes de iniciar a
cozinhar e de deixá-la em funcionamento
por aproximadamente 15 minutos após o
término do cozimento.
Os comandos se encontram na parte frontal
da coifa.
Nota: pode ser comprado um controle
remoto como acessório opcional, contate o
seu revendedor autorizado.
1
23456
1 ON/OFF velocidade (potência) de
aspiraçƗo 1
2 ON/OFF velocidade (potência) de
aspiraçƗo 2
3 ON/OFF velocidade (potência) de
aspiraçƗo 3
4 ON/OFF velocidade (potência) de
aspiraçƗo intensiva: o exaustor fica
nesta velocidade por 5 minutos, após o
que volta para a velocidade 3.
5 Tecla para o funcionamento a
tempo limitado: o exaustor ajusta a
velocidade (potência) de aspiraçƗo 1
por 15 minutos e em seguida, desligase.
6 ON/OFF iluminação
Nota: Pressionar e manter pressionado
para ajustar a intensidade da luz.
Atenção! Não olhe diretamente
para a luz dos LEDs.
6. ILUMINAÇÃO
A coifa è dotada de um sistema de
iluminação baseada na tecnologia LED.
Os LED garantem uma iluminação melhor e
uma duração de até 10 vezes maior que as
lâmpadas tradicionais e economizam 90%
de energia elétrica.
Atenção! Não olhe diretamente para a
luz dos LEDs.
Para a substituição contatar o serviço de
assistência técnica.
Indicador de saturação do fi ltro de
gordura
Quando a tecla
5 pisca, proceder com a
manutenção do fi ltro de gordura.
Reset do indicador de saturação do fi ltro
de gordura
Pressionar a tecla
5 por mais de 5
segundos.
IT LIBRETTO DI USO
www.aeg.com
32
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi
prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplifi cheranno
la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare
qualche minuto alla lettura del presente manuale, per conoscere come trarre il massimo
vantaggio dall’utilizzo della vostra apparecchiatura.
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.aeg.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifi uti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il
simbolo
vicino o contattare il comune di residenza.
insieme ai normali rifi uti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l’Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identifi cazione. Modello, numero
dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull’ambiente.
Con riserva di modifi che
ITALIANO
33
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Avvertenza! Attenersi strettamente alle
istruzioni riportate in questo manuale.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale. La cappa è
stata progettata esclusivamente per uso
domestico.
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente
completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina
o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo
da parte di bambini o persone con ridotte
capacità fi siche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno
che essi non siano sotto la supervisione o
istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affi nché
non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Il locale deve disporre di suffi ciente
ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad
altri apparecchi a combustione di gas o altri
combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata
in un condotto usato per lo scarico dei fumi
prodotti da apparecchi a combustione di gas
o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fi amma
sotto la cappa.
L’impiego di fi amma libera è dannoso ai fi ltri
e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
Avvertenza!Quando il piano di cottura
è in funzione le parti accessibili della
cappa possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente (ALMENO
UNA VOLTA AL MESE, rispettare
comunque quanto espressamente indicato
nelle istruzioni di manutenzione riportate in
questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della
cappa e della sostituzione e pulizia dei fi ltri
comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale.
2. USO
La cappa serve per aspirare i fumi e vapori
derivanti dalla cottura.
Nel libretto di installazione allegato è
indicata quale versione è possibile utilizzare
per il modello in Vs. possesso tra la
versione aspirante ad evacuazione esterna
o fi ltrante a ricircolo interno .
3. INSTALLAZIONE
La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della
cappa. Se provvista di spina allacciare
la cappa ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista
di spina (collegamento diretto alla rete) o
la spina non è posta in zona accessibile,
anche dopo installazione, applicare un
interruttore bipolare a norma che assicuri
la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione
III, conformemente alle regole di
installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione
di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre
che il cavo di rete sia stato montato
correttamente.
34
www.aeg.com
La distanza minima fra la superfi cie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 65cm in
caso di cucine elettriche e di 75cm in caso
di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specifi cano una
distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Attenzione! Il montaggio,
l’allacciamento alla rete, la messa in
funzione devono essere effettuate
solamente da personale autorizzato.
4. MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
La cappa va frequentemente pulita
(almeno con la stessa frequenza con cui
si esegue la manutenzione dei fi ltri grassi),
sia internamente che esternamente. Per
la pulizia usare un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle
norme di pulizia dell’apparecchio e
della sostituzione dei filtri comporta
rischi di incendi. Si raccomanda quindi
di attenersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali danni al motore, incendi
provocati da un’impropria manutenzione
o dall’inosservanza delle suddette
avvertenze.
4.1 Filtro antigrasso - Deve essere pulito
una volta al mese (o quando il sistema
di indicazione di saturazione dei fi ltri - se
previsto sul modello in possesso- indica
questa necessità), con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo
breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il fi ltro
antigrasso metallico può scolorirsi ma
le sue caratteristiche di fi ltraggio non
cambiano assolutamente.
X91484MI1 - X99484MD1
X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1
X91484MI4 - X99484MK2
ITALIANO
35
4.2 Filtro ai carboni attivi rigenerabile
La rigenerazione viene effettuata in forno
preriscaldato (150°C) e dura, a seconda del
carico degli odori, da 2 fi no a 3 ore.
Attenzione pericolo di scottature!
• Non rigenerare assolutamente il filtro
carbone attivo nel forno microonde
• Non usare assolutamente la funzione
di pirolisi per il filtro carbone attivo
rigenerare del forno
• Prima di procedere alla rigenerazione,
pulire il filtro a carbone attivo con
un panno umido
I fi ltri al carbone attivo vanno rimossi dal
forno solo dopo che si saranno
raffreddati. Durante questa procedura è
possibile che si sviluppino nel
forno odori sgradevoli! La necessità di
rigenerazione delle griglie a nido
d’ape al carbone attivo dipende
dall’intensità con cui si cucina, viene
tuttavia consigliata una rigenerazione ogni
2-3 mesi.
Pulire inoltre il fi ltro a carbone
attivo ogni 2-3 mesi con un panno umido.
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
36
www.aeg.com
5. COMANDI
La cappa è fornita di un pannello
comandi con un controllo delle velocità di
aspirazione ed un controllo di accensione
della luce per l’illuminazione del piano
di cottura. Usare la velocità maggiore
in caso di particolare concentrazione di
vapori di cucina. Consigliamo di accendere
l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a
cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
I comandi si trovano nel pannello frontale
dell’apparecchio.
Nota: come accessorio opzionale può
essere acquistato un telecomando,
contattare il rivenditore autorizzato.
1
23456
1 ON/OFF velocità (potenza) di
aspirazione 1
2 ON/OFF velocità (potenza) di
aspirazione 2
3 ON/OFF velocità (potenza) di
aspirazione 3
4 ON/OFF velocità (potenza) di
aspirazione intensiva: La cappa
rimane a questa velocità per 5 min
dopodichè imposta la velocità 3.
5 Tasto per il funzionamento a tempo
limitato: la cappa imposta la velocità
(potenza) di aspirazione 1 per 15 minuti
dopodichè si spegne.
6 ON/OFF illuminazione
Nota: Mantenere premuto per regolare
l'intensità della luce.
Attenzione! Non guardare
direttamente la luce dei led.
6. ILLUMINAZIONE
La cappa è dotata di un sistema di
illuminazione basato sulla tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione
ottimale, una durata fi no a 10 volte
maggiore delle lampade tradizionali e
consentono di risparmiare il 90% di energia
elettrica.
Attenzione! Non guardare direttamente
la luce dei led.
Per la sostituzione rivolgersi al servizio
assistenza tecnica.
Indicatore saturazione del fi ltro
antigrasso
Quando il Tasto
5 lampeggia, procedere
con la manutenzione del fi ltro antigrasso.
Reset indicatore saturazione del fi ltro
antigrasso
Premere il tasto
5 per più di 5 secondi.
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt
resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte
skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att
få ut så mycket som möjligt av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.aeg.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
MILJÖSKYDD
SVENSKA
37
Återvinn material med symbolen. Återvinn förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen fi nns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips
Miljöinformation.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
med
38
www.aeg.com
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Försiktighet!
i denna manual. Tillverkaren
frånsäger sig allt ansvar för eventuella
funktionsfel, skador eller bränder som
uppstår på apparaten på grund av att
instruktionerna i denna manual inte har
respekterats. Denna köksfläkt är endast
ämnad för privat bruk i hemmet.
Varning! Anslut inte apparaten till
elnätet förrän installationen är helt
slutförd.
Gör alltid fläkten strömlös innan någon
typ av underhållsarbete eller rengöring
inleds genom att dra ur kontakten eller
slå av bostadens huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid
installation och underhåll.
Apparaten får inte användas av barn eller
personer med reducerad rörelseförmåga
eller mental kapacitet, eller personer som
saknar erfarenhet och kännedom om
apparaten, såtillvida inte användandet
övervakas eller instruktioner ges av erfaren
person som ansvarar för säkerheten.
Barn får inte lämnas utan uppsikt för att
förhindra att de leker med apparaten.
Fläkten får alridg användas utan att gallret
är korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är uttryckligen
angivet.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad
när köksfl äkten används tillsammans med
andra apparater vilka matas med gas och
andra typer av bränsle.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal
som används för avledning av rökångor
som kommer från apparater vilka matas
med gas eller andra typer av bränsle.
Det är strängt förbjudet att fl ambera mat
under fl äkten.
Öppna lågor skadar fi ltren och kan orsaka
brand och skall därför undvikas i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt för att
undvika att överhettad olja fattar eld.
Försiktighet!
tillsammans med spisar och
matlagningsutrustning kan tillgängliga
delar hettas upp avsevärt.
Följ noga instruktionerna
Vid användning
Vad beträffar de tekniska och
säkerhetsåtgärder som skall vidtas för
avledning av utblåsningsluften, skall
de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas.
Rengör fl äkten ofta, såväl utvändigt som
invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN,
och respektera under alla händelser
samtliga underhållsinstruktioner i denna
manual).
Bristande rengöring av fl äkten och fi ltren
samt ett uteblivet byte av fi ltren medför
brandfara.
Använd eller lämna aldrig fl äkten utan
korrekt imonterade lampor för att undvika
risken för elektriska stötar.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella problem eller bränder som
orsakats av att instruktionerna i denna
manual inte efterlevts.
2. ANVÄNDNING
Fläkten används för att suga ut matos och
ånga. I den bifogade installationshandboken
indikeras de av de två versionerna som är
disponibla på den modell ni är Ägare till.
De disponibla versionerna är de följande:
utsugningsversion med utvändig evakuering
eller fi lterversion med invändig
återcirkulation
.
3. INSTALLATION
Nätspänningen skall motsvara spänningen
som anges på märkplåten som sitter
inne i fl äkten. Om fl äkten är utrustad
med stickkontakt skall denna anslutas till
ett uttag som är lättillgängligt även efter
installationen och som uppfyller gällande
föreskrifter. I det fall fl äkten saknar
stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller
om uttaget är placerat på en svåråtkomlig
plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare
installeras som garanterar en fullkomlig
frånkoppling från nätet i samband med
överspänningsklass III, i enlighet med
installationsbestämmelserna.
Varning! kontrollera innan fläktens
krets ansluts med nätspänningen att
den fungerar korrekt och är korrekt
monterad.
SVENSKA
39
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens
stödyta på spishällen och köksfl äktes
underkant är 65cm om det är frågan om en
elektrisk spis och 75cm om det är frågan
om gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett
större avstånd skall detta respekteras.
Varning! Varning! Monteringen och
anslutningen till elnätet skall endast
utföras av auktoriserad personal.
4. UNDERHÅLL
Varning! Gör alltid fl äkten strömlös
innan någon typ av underhållsarbete
eller rengöring inleds genom att slå
ifrån bostadens huvudströmbrytare.
Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt
som utvändigt (åtminstone med samma
underhållsintervall som för fettfi ltren).
Använd en trasa fuktad med neutrala
rengöringsmedel vid rengöring.
Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning! Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke utförda
fi lterbyten kan medföra brandrisk. Följ
därför ovanstående instruktioner noga.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar
för eventuella motorskador, eldsvådor
beroende på ett bristande underhåll eller att
dessa instruktioner inte respekterats.
Observera att en bristande rengöring
av apparaten och fi ltren kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
X91484MI1 - X99484MD1
X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1
X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Aktivt kolfi lter som INTE kan
rengöras
Filtret skall rengöras en gång i
månaden (eller när indikatorn för fi ltrets
mättning – om sådan fi nns på er modell
– anger att detta är nödvändigt), med
ett milt rengöringsmedel, för hand eller i
diskmaskin, med låg temperatur och kort
program.
Vi tvätt i diskmaskin kan fettfi ltret av metall
missfärgas utan att detta på något sätt
påverkar fi ltrets uppsugningsförmåga.
40
www.aeg.com
4.2 Regenererbart aktivt kolfi lter
Regenereringen skall utföras i varm ugn
(150°C) och varar, beroende på hur
smutsigt fi ltret är, mellan 2 och 3 timmar.
Varning! Risk för brännskador!
• Det aktiva kolfiltret får inte under
några omständigheter regenereras i
mikrovågsugn
• Det är absolut förbjudet att använda
ugnens självrengöringsfunktion i
samband med regenereringen av det
aktiva kolfiltret
• Rengör det aktiva kolfiltret med en
fuktig trasa innan regenereringen inleds
De aktiva kolfi ltren skall tas ur ugnen
först efter att de svalnat. I samband med
detta moment är det möjligt att dålig lukt
uppstår i ugnen! Intervallerna med vilka
gallren med bikaksstruktur kräver rengöring
beror på typen av matlagningeoch i
vilken utsträckning fl äkten användsr,
en regenerering varannan till var tredje
månad rekommenderas dock. Rengör
även det aktiva kolfi ltret med en fuktig trasa
varannan till var tredje månad.
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
SVENSKA
41
5. KOMMANDON
Fläkten är utrustad med en manöverpanel
med en hastighetskontroll och en
strömbrytare för spishällens belysning.
Använd en högre hastighet om matoset är
mycket koncentrerat. Vi rekommenderar
att starta luftevakueringen 5 minuter innan
matlagningen inleds och låta den fungera i
cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
Styrknapparna sitter på fl äktens frontpanel.
OBS: en fjärrkontroll kan införskaffas som
extra tillbehör, kontakta en auktoriserad
återförsäljare.
1
23456
1 ON/OFF utsugningshastighet (effekt)
1
2 ON/OFF utsugningshastighet (effekt)
2
3 ON/OFF utsugningshastighet (effekt)
3
4 ON/OFFintensiv utsugningshastighet
(effekt): Fläkten fungerar i 5 minuter
med denna hastighet varefter den går
över till hastighet 3.
5 Tangent för tidsinställd funktion:
fläkten fungerar inledningsvis med
utsugningshastighet (effekt) 1 under 15
minufter varefter den stängs av.
6 ON/OFF belysning
OBS: håll tangenten nedtryckt för att
justera ljusstyrkan.
Varning! Rikta inte blicken direkt
mot lysdiodernas ljus.
6. BELYSNING
Fläkten är utrustad med ett
belysningssystem som bygger på
lysdiodsteknologi.
Lysdioderna garanterar optimal belysning,
upptill 10 gånger längre livslängd jämfört
med konventionella lampor och möjliggör
en energibesparing på 90%.
Varning! Rikta inte blicken direkt mot
lysdiodernas ljus.
Kontakta det tekniska servicekontoret för
byte av lysdioderna.
Indikator för fettfi ltrets mättning
När tangenten 5 blinkar kräver fettfi ltret ett
underhåll.
Reset av fettfi ltrets indikator för
mättning
Tryck på den integrerade strömbrytaren 5
under mer än 5 sekunder.
NO BRUKSVEILEDNING
www.aeg.com
42
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse
i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere - egenskaper som du
kanskje ikke fi nner i ordinære produkter. Vi vil be deg bruke noen øyeblikk til å lese denne,
for å få mest mulig ut av produktet.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, fi nne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
www.aeg.com
Registrere produktet ditt for å få bedre service:
www.aeg.com/productregistration
Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.aeg.com/shop
MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med symbolet. Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og
elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden.
Informasjonen fi nner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon.
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon.
Med forbehold om endringer.
sammen med
NORSK
43
1.
SIKKERHETSANVISNINGER
Obs! Instruksjonene i denne håndboken
må følges nøye. Produsenten fraskriver
seg ethvert ansvar for eventuelle
uhell, skader eller brann på apparatet
som skyldes at bruksanvisningen
i denne håndboken ikke har blitt
overholdt. Denne ventilatoren er kun til
husholdningsbruk.
Advarsel! Ikke koble apparatet til
strømnettet før installasjonen er helt
fullført.
Før rengjøring eller vedlikehold av
apparatet må ventilatoren kobles fra
strømnettet ved å trekke ut støpselet
eller skru ut sikringen i husets
sikringsskap.
Ved alle installasjonsprosedyrer og alt
vedlikehold av ventilatoren må man bruke
arbeidshansker
Ventilatoren er ikke egnet til å brukes av
barn eller personer med nedsatte fysiske,
mentale eller sensoriske funksjoner, eller
med manglende erfaring og kjennskap,
med mindre disse ikke blir overvåket eller
gitt instruksjoner om bruk av apparatet av
en person som står ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn må overvåkes for å kontrollere at de
ikke leker med apparatet.
Ventilatoren må aldri brukes uten at gitteret
er korrekt montert!
Ventilatoren må ALDRI brukes som
anleggsfl ate, med mindre det er uttrykkelig
angitt.
Rommet må være godt ventilert når
ventilatoren brukes samtidig med andre
apparater som bruker gassforbrenning eller
andre brennstoffer.
Luften som suges opp må ikke føres ut i en
avtrekkskanal for røyk som produseres av
apparater som bruker gassforbrenning eller
andre brennstoffer.
Det er strengt forbudt å lage mat på åpen
ild under ventilatorhetten.
Bruk av åpen ild skader fi ltrene og kan
fremkalle brann, derfor må det absolutt
unngås.
Steking må foregå under kontroll for å
unngå at den overopphetede oljen tar fyr.
Obs! De berørbare delene kan bli
meget varme når de brukes sammen
med kokeapparater.
Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforans
taltningene som må anvendes for røykutløp,
må man forholde seg strengt til gjeldende
lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres
ofte både innvendig og utvendig (MINST
EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man
følge instruksjonene som er uttrykkelig
angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne
håndboken).
Hvis man ikke overholder normene for
rengjøring av ventilatoren og utskiftning
og rengjøring av fi ltrene, vil dette medføre
risiko for brann.
Ventilatoren må alltid ha korrekt monterte
lyspærer, både under bruk og i stand by, for
å unngå risikoen for elektrisk støt.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle uhell, skader eller brann på
apparatet som skyldes at bruksanvisningen
i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
2. BRUK
Kjøkkenhetten brukes til avtrekk av røyk
og damp fra matlaging. I den vedlagte
installasjonsanvisningen er det angitt
hvilken versjon som kan anvendes på
modellen du eier; versjonen med direkte
avtrekk ut i friluft
med resirkulering av luften
, eller versjonen
.
3. INSTALLASJON
Nettspenningen må være i samsvar med
den elektriske spenningen som angis på
typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det
følger med støpsel, kobles ventilatoren
til en lett tilgjengelig stikkontakt som er
godkjent i henhold til gjeldende normer.
Stikkontakten må være lett tilgjengelig
også etter installasjonen. Hvis det ikke
følger med støpsel (direkte kobling til
strømnettet), eller stikkontakten selv etter
installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må
man sette på en godkjent topolet bryter
som garanterer fullstendig frakobling fra
strømnettet i situasjonene som oppstår i
kategorien overspenning III, i henhold til
installasjonsreglene.
Advarsel! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår
at alt fungerer korrekt, må man alltid
kontrollere at strømledningen er korrekt
montert.
44
www.aeg.com
Minimumsavstanden mellom koketoppen
og undersiden av kjøkkenventilatoren
må ikke være på mindre enn 65cm når
det gjelder elektriske kokeplater og 75cm
når det gjelder gassbluss og kombinerte
koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et
gasskokeapparat opererer med en større
avstand, må denne overholdes.
Advarsel! Installasjon og tilkobling
til strømnettet skal kun utføres av
autorisert personell.
4. VEDLIKEHOLD
Advarsel! Før enhver form for
rengjøring eller vedlikehold må
ventilatorhetten frakobles strømnettet
ved å dra ut ledningen eller slå av
husets hovedstrømbryter.
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både
innvendig og utvendig (minst så ofte som
man utfører vedlikehold av fettfi ltrene). Til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et
nøytralt rengjøringsmiddel.
Unngå bruk av slipende eller etsende
produkter.
Advarsel! Hvis ikke reglene for
rengjøring og utskifting av fi ltrene
følges, kan det føre til brann. Det er
derfor meget viktig å følge denne
bruksanvisningen nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle skader på motoren, brann
som skyldes manglende vedlikehold eller
andre skader som skyldes at instruksene
over ikke er blitt fulgt.
X91484MI1 - X99484MD1
X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1
X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Fettfi lteret
Dette må rengjøres en gang i måneden
(eller når det elektroniske systemet viser
at fi lteret er skittent – hvis din modell
har denne funksjonen), med milde (ikke
aggressive) rengjøringsmidler, for hånd
eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur
og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan
fettfi lteret i metall miste fargen, men dets
fi lterkarakteristikker endres absolutt ikke.
NORSK
45
4.2 Fornybart aktivt kullfi lter
Regenereringen utføres i en forvarmet ovn
(150°C) og varer, avhengig av hvor mye
matos som er i fi lteret, fra 2 til 3 timer.
Advarsel! Fare for skålding!
• Bruk aldri mikrobølgeovnen til
regenerering av det aktive kullfilteret.
• Bruk aldri ovnens pyrolysefunksjon til
regenerering av det aktive kullfilteret.
• Rengjør det aktive kullfilteret med en
fuktig klut før regenereringen.
Det aktive kullfi lteret skal ikke tas ut av
ovnen før det er avkjølt.
Under denne prosedyren kan det utvikles
ubehagelige lukter i ovnen! Behovet for
regenerering av det bikubeformede nettet
med aktivt kull avhenger av hvor ofte og
hvor lenge man lager mat. Det anbefales
uansett en regenerering hver 2. – 3.
måned. Rengjør også det aktive kullfi lteret
hver 2. – 3. måned med en fuktig klut.
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
46
www.aeg.com
5. KONTROLLER
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med
viftehastighetsvalg og en lysbryter for å
kontrollere kokeområdets lys.
Bruk største hastighet ved høy
dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi
anbefaler å slå på viften 5 minutter før du
begynner å lage mat, og la den fortsette
å virke i enda cirka 15 minutter etter du er
ferdig med matlagingen.
Bryterne er plassert øverst på høyre side av
ventilatorfronten.
Merk: fjernkontroll kan kjøpes som
ekstrautstyr, kontakt autorisert forhandler.
(-styrke): Kjøkkenhetten vil fortsette
i denne hastigheten i 5 minutter, for
deretter å gå over til hastighet 3.
5 Knapp for tidsbegrenset funksjon:
kjøkkenhetten vil gå i viftehastighet (styrke) 1 i 15 minutter for deretter å slå
seg av.
6 ON/OFF belysning.
Merk: Hold knappen inntrykt for å
regulere lysintensiteten.
Forsiktig! Ikke se direkte på LED-
lyset.
6. BELYSNING
Ventilatoren er utstyrt med et
belysningssystem basert på LED-teknologi.
LED-lysene garanterer optimal belysning,
har opptil 10 ganger lengre varighet
enn tradisjonelle lyspærer og tillater en
strømsparing på 90 %.
Forsiktig! Ikke se direkte på LED-lyset.
Henvend deg til teknisk service når LEDpærene skal skiftes ut.
Varsel for skittent fettfi lter
Når knappen
5 blinker, skal man
vedlikeholde fettfi lteret.
Nullstilling av varselet for skittent
fettfi lter
Hold knapp
5 inntrykt i mer enn 5
sekunder.
FI KÄYTTÖOHJEET
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen
tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset
teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä
löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää
laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huoltoohjeita:
www.aeg.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.aeg.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
YMPÄRISTÖNSUOJELU
SUOMI
47
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Yleisohjeet ja vinkit
Ympäristönsuojeluohjeita.
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
48
www.aeg.com
1. TURVALLISUUSOHJEET
Huomio! Noudata käyttöohjetta
huolellisesti. Valmistaja ei vastaa
käyttöohjeen noudattamattajättämises
tä aiheutuneista haitoista, vahingoista
tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Varoitus! Älä yhdistä laitetta
sähköverkkoon ennenkuin asennus on
täysin valmis.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä
, ottamalla töpseli irti seinästä tai
katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä.
Käytä asennus- ja huoltotöissä
suojakäsineitä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (mukaan lukien
lapset), joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet
eikä sellaisten henkilöiden käyttöön,
joilta puuttuu laitteen käyttökokemus ja
tieto, jollei henkilöiden turvallisuudesta
vastuullinen henkilö anna heille ohjausta tai
ohjeita laitteen käytöstä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen ritilää ei
ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.
Jos liesituuletinta käytetään samaan
aikaan kaasulieden kanssa, huoneeseen on
tultava niin paljon korvausilmaa, ettei synny
alipainetta, joka voi sammuttaa kaasuliekin.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin.
Tuulettimen alla liekittäminen on
ehdottomasti kielletty.
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja
voi aiheuttaa tulipalon.
Huomio! Kosketuspinnat voivat
kuumentua huomattavasti ruoanlaiton
yhteydessä.
Paistettaessa on valvottava paistoastiaa
jatkuvasti. Ylikuumentunut öljy saattaa olla
palovaarallinen.
Noudata huolellisesti paikallisten
viranomaisten antamia savunpoiston
teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia
määräyksiä.
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti
sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN
KERRAN KUUKAUDESSA, noudata
kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien
vaihtoa ja puhdistusta koskevien
määräysten noudattamattajättäminen voi
aiheuttaa tulipalovaaran.
Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei
ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua
sähköiskun vaara.
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen
noudattamatta jättämisestä aiheutuneista
haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
2. KÄYTTÖ
Tuuletinta käytetään ruoanlaitosta
aiheutuneen savun ja höyryn poistamiseen.
Laitteen mukana tulevasta asennusohjeesta
käy ilmi käytetäänkö hankkimaanne mallia
imukupuversiona ulkoiseen poistoon
vai suodatinversiona sisäiseen kiertoon
.
3. ASENNUS
Verkon jännitteen on oltava sama
kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos
laitteessa on pistoke, liitä tuuletin
voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa
paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös
asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole
pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke
ei ole sellaisessa paikassa että siihen
pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen,
käytä normien mukaista kaksinapaista
katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite
saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos
ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen
mukaisesti.
Huomio! Tarkista aina, että
verkkokaapeli on asennettu oikealla
tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen
sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii
oikein.
SUOMI
49
Lieden keittotason tukipinnan ja
keittiötuulettimen alimman osan välinen
minimietäisyys on oltava vähintään 65cm
sähköliesien osalta ja 75cm kaasu- ja
sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan
suurempi etäisyys, on se otettava
huomioon.
Huomio! Asennuksen ja sähköliitännän
saa suorittaa ainoastaan asiantunteva
henkilö.
4. HUOLTO
Huomio! Irroita laite aina
virtalähteestä ennen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon
pistoke verkkovirtapistorasiasta tai
katkaise virta kodin sähköverkosta.
Tuuletin on puhdistettava usein sekä
sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä
usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä
puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä
pesuaineessa kostutettua kangasta.
Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA
PUHDISTUSAINEITA!
Huomio! Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien
määräysten noudattamattajättäminen
voi aiheuttaa tulipalovaaran. On siis
suositeltavaa noudattaa määräyksiä.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä
huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen
normien noudattamattajättämisestä
aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista.
X91484MI1 - X99484MD1
X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1
X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Rasvasuodatin
Rasvasuodatin on puhdistettava kerran
kuukaudessa ( tai kun suodattimien
kyllästyksen merkkijärjestelmä ilmoittaa
puhdistuksen tarpeesta – jos laitteessa on
tämä järjestelmä), miedolla pesuaineella,
käsin tai astianpesukoneessa alhaisella
lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua
astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta
sen suodatustehoon millään tavalla.
50
www.aeg.com
4.2 Kierrätettävä aktiivihiilisuodatin
Regenerointi tehdään lämmitetyssä uunissa
(150°C) ja se kestää hajumäärästä riippuen
2-3 tuntia.
Varo palovaaraa!
• Aktiivihiilisuodatinta ei ehdottomasti saa
regeneroida mikroaaltouunissa
• Pyrolyysitoimintoa ei ehdottomasti
saa käyttää aktiivihiilisuodattimen
regenerointiin.
• Puhdista aktiivihiilisuodatin kostealla
kankaalla ennen kuin jatkat
regenerointia.
Aktiivihiilisuodattimet otetaan pois
uunista vasta kun ne ovat jäähtyneet.
On mahdollista, että tämän toiminnon
aikana uunissa muodostuu epämiellyttäviä
hajuja! Aktiivihiili suodatinkennojen
regenerointitarve riippuu ruoanlaiton
määrästä. On kuitenkin suositeltavaa tehdä
se 2-3 kuukauden välein. Puhdista lisäksi
aktiivihiilisuodatin 2-3 kuukauden välein
kostealla kankaalla.
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
SUOMI
51
5. OHJAIMET
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla,
josta voidaan säätää imun nopeuksia ja
kytkeä valo, joka valaisee keittotasoa.
Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on
erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa
käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen
ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen
toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton
lopettamisesta.
Ohjauskatkaisijat sijaitsevat yksikön
etupaneelissa.
Huom: lisävarusteeksi on mahdollista ostaa
kaukosäädin, ota yhteys valtuutettuun
jälleenmyyjään.
(teho): tuuletin toimii tällä nopeudella
5 minuuttia ja siirtyy sen jälkeen
nopeuteen 3.
5 Ajastustoiminto näppäin: tuuletin
toimii imunopeudella (imuteholla) 1 15
minuuttia, minkä jälkeen se sammuu.
6 ON/OFF valot
Huom: Valojen voimakkuutta
säädetään pitämällä näppäintä
alaspainettuna.
Huomio: Älä katso suoraan kohti
LED valoa.
6. VALAISTUS
Tuulettimessa on LED teknologiaan
perustuva valaistusjärjestelmä.
LED valot takaavat parhaan mahdollisen
valaistuksen, lamppujen kesto on 10 kertaa
parempi kuin perinteisten lamppujen ja
niiden avulla säästetään 90% energiaa.
Huomio: Älä katso suoraan kohti LED
valoa.
Ota yhteys tekniseen tukeen kun lamput on
vaihdettava.
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig
funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner, som
du ikke fi nder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få
det bedste ud af det.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfi nding, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrere dit produkt for bedre service:
www.aeg.com/productregistration
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere
til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet
, sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
PLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service.
Du fi nder oplysningerne på maskinens typeskilt. Model, PNC, Serienummer.
Advarsel /Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger.
Generelle oplysninger og gode råd
Miljøoplysninger.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
DANSK
53
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
Bemærk! Overhold venligst alle
instruktioner i denne vejledning.
Fabrikanten frasiger sig ethvert
ansvar for eventuelle fejl, skader eller
brande forårsaget af apparatet, men
afledt af manglende overholdelse af
instruktionerne i denne vejledning.
Emhætten er udelukkende udviklet til
brug i almindelige hjem.
Advarsel! Apparatet må ikke tilsluttes
elnettet før installeringen er helt
tilendebragt.
Før der udføres nogen form for
rengøring eller vedligeholdelse, skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at
trække stikket ud, eller ved at afbryde
hovedafbryderen i hjemmet.
Ved alle installations- og
vedligeholdelsesindgreb skal der bæres
arbejdshandsker.
Apparatet må ikke benyttes af børn, eller
af personer med nedsatte sanseevner
eller mentale færdigheder, eller uden den
nødvendige erfaring og kendskab, med
mindre brugen sker under opsyn eller
vejledning fra en person der har ansvaret
for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så de ikke
får mulighed for at lege med emhætten.
Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt
monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som
støtteoverfl ade, med mindre dette er
udtrykkeligt tilladt.
Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation,
når køkkenemhætten anvendes samtidigt
med andre apparater der forbrænder gas
eller andre brændstoffer.
Den opsugede luft må ikke ledes ind i
rør, der anvendes til udledning af røg fra
apparater med forbrænding af gas eller af
andre brændstoffer.
Det er strengt forbudt at fl ambere under
emhætten.
Brug af åben ild er farligt for fi ltrene og kan
medføre brand, og skal derfor altid undgås.
Friturestegning skal ske under opsyn for at
forhindre, at den overopvarmede olie bryder
i brand.
Bemærk! De tilgængelige dele kan
blive meget varme, når de benyttes
sammen med apparater til madlavning.
Hvad angår de nødvendige tekniske
forholdsregler og sikkerhedskrav for
udledning af røg, skal alle reglementer fra
de lokale myndigheder overholdes uden
undtagelse.
Emhætten skal rengøres ofte, både
indvendigt og udvendigt (MINDST EN
GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle
omstændigheder angivelserne i kapitlet om
vedligeholdelse i denne vejledning).
Manglende overholdelse af kravene for
rengøring af emhætten, og for udskiftning
og rengøring af fi ltrene, medfører brandfare.
Emhætten må hverken benyttes eller
efterlades uden korrekt indsatte lyspærer
pga. fare for elektrisk stød.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for
eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget
af apparatet, men afl edt af manglende
overholdelse af instruktionerne i denne
vejledning.
2. ANVENDELSE
Emhætten har til opgave at udsuge røg og
damp fra madlavningen. I den medfølgende
vejledning til installering er det anført,
om den købte model kan benyttes i den
sugende udgave med udledning udenfor
eller i den fi ltrerende udgave med
intern recirkulation
.
3. INSTALLERING
Netspændingen skal svare til spændingen
vist på typeskiltet internt i emhætten.
Hvis emhætten er udstyret med et stik,
skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig
stikkontakt, der er i overensstemmelse med
de gældende standarder. Stikkontakten
skal også være let tilgængelig efter
installeringen. Hvis emhætten ikke er
udstyret med et stik (direkte tilslutning
til elnettet), eller hvis stikket ikke fi ndes
i et område, der også er let tilgængeligt
efter installeringen, skal der monteres en
topolet afbryderkontakt i overensstemmelse
med standarderne, der sørger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tilfælde af
forhold i overspændingskategori III, og
i overensstemmelse med reglerne for
elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er
blevet monteret rigtigt, før emhættens
kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og
der udføres kontrol af korrekt funktion.
54
www.aeg.com
Minimumsafstanden mellem kogegrejets
støtteoverfl ade på komfuret og den
nederste del af emhætten må ikke være
under 65cm ved elektriske kogeplader,
og ikke under 75cm ved gasblus eller
komfurer med både gasblus og elektriske
kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en
større afstand, skal dette overholdes.
Obs! Montering og tilslutning til
elnettet må udelukkende udføres af
autoriserede teknikere.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Obs! Inden der udføres nogen form
for rengøring eller vedligeholdelse skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at
fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved
at afbryde hjemmets hovedafbryder.
Emhætten skal rengøres jævnligt både på
ydersiden og på indersiden (mindst med
samme frekvens som for vedligeholdelse
af fedtfi ltrene). Ved rengøring skal man
anvende en klud fugtet med neutrale, milde
rengøringsmidler i fl ydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende
slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på! Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet
og udskiftning af fi ltrene medfører
brandfare. Der henstilles således til, at
instruktionerne følges.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for
eventuel beskadigelse af motoren, brande
forårsaget af utilstrækkelig vedligeholdelse
af apparatet eller manglende overholdelse
af ovenstående instruktioner.
X91484MI1 - X99484MD1
X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1
X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Fedtfi lter
Fedtfi lteret skal rengøres med milde
vaskemidler en gang om måneden (eller
når signaleringssystemet for fi ltermætning
angiver behovet – hvis denne funktion
fi ndes på den købte model); fi lteret
kan også vaskes i opvaskemaskine
ved lave temperaturer og med en kort
opvaskecyklus.
Ved vask i opvaskemaskinen kan metalfedtfi lteret blive misfarvet, men dette vil ikke
have negativ indfl ydelse på dets fi ltrerende
egenskaber.
DANSK
55
4.2 Filter med aktivt kul der kan
regenereres
Regenereringen fi nder sted i en
foropvarmet ovn (150°C) og varer fra 2
til 3 timer, afhængigt af lugtens kraft.
Pas på! fare for brandsår!
• Det aktive kulfilter må aldrig
regenereres i mikrobølgeovnen.
• Benyt aldrig ovnens pyrolysefunktion til
regenerering af det aktive kulfilter.
• Rengør det aktive kulfilter med en fugtig
klud, før regenereringen finder sted.
De aktive kulfi ltre skal først fjernes fra
ovnen, når de er afkølet. Under denne
proces er det muligt, at der opstår en
ubehagelig lugt i ovnen! Behov for
regenerering af det bikageformede
gitter med aktivt kul afhænger af
madlavningsfrekvensen; det anbefales
dog, at fi lteret regenereres hver 2-3
måneder. Desuden skal fi lteret med aktivt
kul rengøres med en fugtig klud hver 2-3
måneder.
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
56
www.aeg.com
5. BETJENING
Emhætten er udstyret med et
betjeningspanel med mulighed for
regulering af sugestyrken og lys til
oplysning af kogeområdet.
Benyt den højeste hastighed ved stor
dampkoncentration i køkkenet. Det
anbefales, at man tænder udsugningen 5
minutter før påbegyndelse af madlavning,
og at udsugningen efterlades tændt i
yderligere cirka 15 minutter efter afslutning
af madlavningen.
Betjeningsknapperne fi ndes på
frontpanelet.
Bemærk: en fjernbetjening kan købes som
ekstraudstyr; kontakt venligst en autoriseret
forhandler.
(effekt): emhætten opretholder denne
hastighed i 5 min, hvorefter den
indstiller hastighed 3.
5 Tast til funktion i en begrænset
tidsperiode: emhætten indstiller
sugehastighed (effekt) 1 i 15 minutter,
hvorefter den slukkes.
6 ON/OFF belysning
Bemærk: hold tasten trykket for at
regulere lysstyrken.
Pas på: Se aldrig direkte på lyset
fra lysdioderne.
6. BELYSNING
Emhætten er udstyret med et
belysningssystem baseret på lysdiodeteknologi.
Lysdioderne sikrer optimal belysning,
holdbarhed op til 10 gange længere end
almindelige pærer, og de giver mulighed for
at spare 90% elektricitet.
Pas på: Se aldrig direkte på lyset fra
lysdioderne.
Ved udskiftning bedes man kontakte den
tekniske servicetjeneste.
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil aastaid nautida
laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi
tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni
minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse. Ärge visake sümboliga
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine informatsioon ja nõuanded
Keskkonnateave.
Jäetakse õigus teha muutusi.
tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete
EESTI
63
1. OHUTUSJUHISED
Ettevaatust! Järgige täpselt käesolevas
juhendis antud juhiseid. Seadme
valmistaja keeldub igasugusest
vastutusest seadmega seotud võimalike
ebameeldivuste, rikete või tulekahjude
eest, mis tulenevad selles juhendis
antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti
on projekteeritud ainult koduseks
kasutamiseks.
Hoiatus! Ärge lülitage seadet
elektrivõrku enne, kui paigaldamine on
täiesti lõpetatud.
Enne puhastus- või hooldustööd
lülitage õhupuhasti vooluvõrgust välja,
tõmmates selleks pistiku seinakontaktist
või lülitades voolu pealülitist välja.
Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel
kaitsekindaid.
Lapsed, füüsilise, vaimse või meelepuudega
inimesed ja isikud, kellel ei ole seadme
kasutamise kogemust, võivad seadet
kasutada ainult järelevalve all või siis, kui
nende turvalisuse eest vastutav inimene on
õpetanud neid seadet kasutama.
Lastel ei tohi lubada seadmega mängida.
Ärge kasutage õhupuhastit ilma õigesti
paigaldatud võreta.
Õhupuhasti peale ei tohi KUNAGI midagi
toetada, kui seda ei ole eraldi märgitud.
Kui õhupuhastit kasutatakse samaaegselt
teiste, gaasil või muul kütusel töötavate
seadmetega, peab ruum olema piisavalt
ventileeritud.
Seadme torustikku ei tohi ühendada
ventilatsioonisüsteemiga, mida kasutatakse
muul otstarbel, näiteks suitsugaaside
eemaldamiseks seadmetest, milles
kasutatakse majapidamisgaasi või muid
kütuseid.
Lahtise tulega toiduvalmistamine
õhupuhasti all on rangelt keelatud.
Lahtine tuli kahjustab fi ltreid ja võib
põhjustada tulekahju ning seega tuleb seda
igati vältida.
Toidu praadimisel peab olema hoolikas, et
vältida õli ülekuumenemist ja süttimist.
Ettevaatust! Köögiseadmete
kasutamisel võivad õhupuhasti
kokkupuutepinnad märkimisväärselt
soojeneda.
Tuleb järgida eeskirju, mida ametiasutused
on suitsuärastuse tehniliste ja
ohutusmeetmete kohta kehtestanud.
Õhupuhastit peab seest ja väljast
regulaarselt (VÄHEMALT ÜKS
KORD KUUS) puhastama, pidades
kinni käesolevas juhendis toodud
hooldusnõuetest.
Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja
fi ltrite puhastamise kohta sätestatud
nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju
oht.
Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke
seda seisma ilma korralikult paigaldatud
lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi
ohu.
Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja
kahjustuste eest, mis tekivad käesolevas
juhendis sätestatud nõuete eriramise
tagajärjel.
2. KASUTAMINE
Õhupuhasti eesmärk on eemaldada ruumist
toiduvalmistamisel tekkiv suits ja aur.
Seadme juurde kuuluvas juhendis on
ära näidatud, millist varianti teie mudeli
juures kasutada saab (õhu väljaviiguga
tõmbeversioon
fi ltreeriv versioon
või õhuringlusega
).
3. PAIGALDAMINE
Võrgupinge peab vastama õhupuhasti
sees asuval andmesildil toodud pingele.
Kui õhupuhastil on pistik, ühendage
see kehtivatele eeskirjadele vastavasse
pistikupessa, mis asub ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas
kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole
(puhasti on otse võrku ühendatud) või kui
pistik ei asu kohas, mis jääks ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks,
paigaldage nõuetekohane kahepooluseline
lüliti, mis kindlustaks vastavalt
paigalduseeskirjadele III kategooria
liigpinge korral täieliku eraldamise
vooluvõrgust.
Tähelepanu! Enne kui lülitate
õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja
kontrollite, kas see töötab korralikult,
kontrollige alati, kas võrgukaabel on
korralikult monteeritud.
64
www.aeg.com
Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja
köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi
elektripliidi puhul olla väiksem kui 65cm
ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul
väiksem kui 75cm.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse
suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse
võtta.
Tähelepanu! Õhupuhastit tohib
paigaldada ja vooluvõrku ühendada
üksnes selleks volitatud isik.
4. HOOLDUS
Enne hooldustöid võtke õhupuhasti
vooluvõrgust välja.
Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt
sama tihti, kui hooldatakse rasvafi ltreid)
nii seest kui ka väljast puhastada.
Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lappi.
Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid
vahendeid.
ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS
ALKOHOLI!
Tähelepanu! Seadme puhastamise
ja fi ltrite vahetamise eeskirjade
mittejärgimisega kaasneb tulekahju oht.
Seepärast on soovitatav järgida antud
juhiseid.
Me ei võta endale mingit vastutust
ebaõigest käsitsemisest või eespool toodud
ettevaatusabinõude eiramisest tingitud
võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude
eest.
X91484MI1 - X99484MD1
X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1
X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Rasvafi lter - Seda tuleb kord kuus
mittesööbivate puhastusvahenditega
puhastada kas käsitsi või
nõudepesumasinas madala temperatuuri ja
lühikese tsükliga.
Nõudepesumasinas pesemisel võib
metallist rasvafi lter värvi muuta, aga tema
fi ltreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi
määral.
EESTI
65
4.2 Uuendatav aktiivsöefi lter
Uuendamine toimub eelsoojendatud ahjus
(150 °C) ning kestab sõltuvalt
lõhna tugevusest 2–3 tundi.
Ettevaatust, põletusoht!
• Enne uuendamist puhastage
aktiivsöefi lter niiske lapiga.
Aktiivsöefi ltrid võib ahjust välja võtta alles
siis, kui need on jahtunud. Selle toimingu
ajal võivad ahjus tekkida ebameeldivad
lõhnad. Kärgstruktuuriga aktiivsöefi ltri
uuendamisvajadus sõltub küpsetamise
intensiivsusest, kuid soovitatavalt tuleks
seda teha iga 2–3 kuu järel. Lisaks
puhastage aktiivsöefi ltrit iga 2–3 kuu järel
niiske lapiga.
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
66
www.aeg.com
5. JUHIKUD
Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks
kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid
lüliteid.
Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti
suur, kasutage kõige suuremat kiirust.
Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5
minutit enne söögitegemise algust ning jätta
see pärast söögivalmistamise lõppu veel
umbes 15 minutiks tööle.
Juhtseadmed asuvad aparaadi esipaneelil.
Märkus: lisavarustusena on võimalik osta
kaugjuhtimispult. Selleks võtke ühendust
volitatud edasimüüjaga.
1
23456
1 Tõmbekiirus (-võimsus) 1 SISSE/
VÄLJA
2 Tõmbekiirus (-võimsus) 2 SISSE/
VÄLJA
3 Tõmbekiirus (-võimsus) 3 SISSE/
VÄLJA
4 Intensiivne tõmbekiirus (-võimsus)
SISSE/VÄLJA: õhupuhasti jääb sellele
kiirusele viieks minutiks, misjärel lülitub
ümber kiirusele 3.
5 Piiratud tööaja nupp: õhupuhasti
lülitub viieteistkümneks minutiks
tõmbekiirusele ( võimsusele) 1 ja
seejärel lülitub välja.
6 Valgustus SISSE/VÄLJA
Märkus: valgustugevuse
reguleerimiseks hoidke nuppu all.
Ettevaatust! Ärge vaadake otse
LED-valgusesse.
6. VALGUSTUS
Õhupuhasti on varustatud LEDvalgustitega.
LED-lambid tagavad optimaalse valguse
kuni kümme korda pikema kestvusega
võrreldes tavalampidega ning nende
elektrienergia kokkuhoid on 90%.
Ettevaatust! Ärge vaadake otse LED-
valgusesse.
Pirnide väljavahetamiseks pöörduge
teeninduskeskuse poole.
Rasvafi ltri küllastumise indikaator
Kui nupp
5 vilgub, siis tuleb rasvafi ltrit
puhastada.
Rasvafi ltri küllastumise indikaatori
lähtestamine
Hoidke nuppu
5 vähemalt viis sekundit all.
LV LIETOŠANAS PAMƖCƮBA
LABƖKIEM REZULTƖTIEM
Pateicamies, ka izvƝlƝjƗties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši nodrošinƗtu
nevainojamu veiktspƝju, izmantojot novatoriskas tehnoloƧijas, kas palƯdz vienkƗršot dzƯvi,
– iespƝjas, ko neatradƯsit parastƗs ierƯcƝs. ˪Lnjdzu, veltiet dažas minnjtes, lai izlasƯtu šo
tekstu un gnjtu labƗkus rezultƗtus.
ApmeklƝjiet mnjsu mƗjaslapu:
AtradƯsiet lietošanas padomus, brošnjras, informƗciju par traucƝjumu novƝršanu un
apkopi:
www.aeg.com
ReƧistrƝjiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.aeg.com/productregistration
IegƗdƗjieties ierƯcei oriƧinƗlƗs rezerves daƺas, materiƗlus un piederumus:
www.aeg.com/shop
APLINKOSAUGA
LATVIEŠU
67
Nododiet otrreizƝjai pƗrstrƗdei materiƗlus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma materiƗlus
atbilstošos konteineros to otrreizƝjai pƗrstrƗdei.
PalƯdziet aizsargƗt apkƗrtƝjo vidi un cilvƝku veselƯbu, atkƗrtoti pƗrstrƗdƗjot elektrisko un
elektronisko iekƗrtu atkritumus. Neizmetiet ierƯces, kas apzƯmƝtas ar šo simbolu
mƗjsaimniecƯbas atkritumiem. Nododiet izstrƗdƗjumu vietƝjƗ otrreizƝjƗs pƗrstrƗdes punktƗ
vai sazinieties ar vietƝjo pašvaldƯbu.
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
IesakƗm izmantot oriƧinƗlƗs rezerves daƺas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pƗrliecinieties, vai jums ir šƗdi dati.
Šo informƗciju var atrast tehnisko datu plƗksnƯtƝ. Modelis, izstrƗdƗjuma Nr., sƝrijas numurs.
DrošƯbas informƗcija brƯdinƗjumam un piesardzƯbai.
VispƗrƝja informƗcija un padomi
InformƗcija par apkƗrtƝjo vidi.
IzmaiƼu tiesƯbas rezervƝtas.
, kopƗ ar
68
www.aeg.com
1. DROŠƮBAS
NORƖDƮJUMI
UzmanƯbu! Stingri sekot instrukcijƗm,
kas atrodas šajƗ rokasgrƗmatƗ.
Netiek uzƼemta jebkƗda atbildƯba par
iespƝjamƗm grnjtƯbƗm, kaitƝjumiem
vai ugunsgrƝkiem, kas var notikt
ierƯcei šƯs rokasgrƗmatas instrukciju
neievƝrošanas gadƯjumƗ. Gaisa
nosnjcƝjs tika projektƝts tikai
izmantošanai mƗjƗs.
BrƯdinƗjums! NepieslƝgt ierƯci pie
elektriskƗ tƯkla, lƯdz ko ierƯkošana nav
pilnƯgi pabeigta.
Pirms jebkuras tƯrƯšanas vai tehniskƗs
apkalpošanas operƗcijas, atslƝgt gaisa
nosnjcƝju no elektriskƗ tƯkla, izƼemot
kontaktdakšu vai atslƝdzot mƗjokƺa
kopƝjo slƝdzi.
IerƯce nav domƗta, lai to izmantotu bƝrni
vai cilvƝki ar nepietiekamƗm fi ziskƗm,
sensoriƗlƗm vai mentƗlƗm spƝjƗm, vai ar
nepietiekošƗm zinƗšanƗm un pieredzi,
izƼemot gadƯjumus, kad tos pieskata vai
ierƯces izmantošanu apmƗca cilv
atbildƯgs par viƼu drošƯbu.
BƝrniem ir jƗbnjt pieskatƯtiem, lai tie
nespƝlƝtos ar ierƯci.
Nekad neizmantot gaisa nosnjcƝju, ja režƧis
nav pareizi ierƯkots!
Gaisa nosnjcƝjs nekad netiek izmantots, kƗ
atbalsta konstrukcija, ja nu tikai tas ir skaidri
norƗdƯts.
TelpƗ ir jƗbnjt pietiekamai ventilƗcijai, kad
gaisa nosnjcƝjs tiek vienlaicƯgi izmantots ar
citƗm ierƯcƝm, kuras darbojas ar gƗzi vai
citƗm degvielƗm.
Iesnjktam gaisam nav jƗbnjt vƝrstam
caurulƝ, kura tiek izmantota gƗzes vai citu
degvielu ierƯþu dnjmu izvadƯšanai.
Ir stingri aizliegts pagatavot Ɲdienus
“fl amb
Ɲ” veidƗ zem gaisa nosnjcƝja.
AtlkƗtƗs uguns izmantošana ir kaitƯga
fi ltriem un var provocƝt ugunsgrƝkus, tƗdƝƺ
no tƗs jebkurƗ gadƯjumƗ ir jƗizvairƗs.
Cepšana ir jƗveic to uzraugot, lai izvairƯtos
no pƗrkarsušƗs eƺƺas degšanas.
UzmanƯbu! PieejamƗs daƺas var
ievƝrojami sasildƯties, kad tiek
izmantotas kopƗ ar ierƯcƝm Ɲdiena
gatavošanai.
Kas attiecas uz tehniskiem un drošƯbas
noteikumiem, lai izvadƯtu dnjmus, tad ir
nepieciešams stingri pieturƝties pie vietƝjo
kompetento autoritƗšu noteikumiem.
Ɲks, kurš ir
Gaisa nosnjcƝjs ir bieži jƗtƯr, gan no
Ɨrpuses, gan no iekšpuses (VISMAZ
VIENU REIZI MƜNESƮ,jebkurƗ
gadƯjumƗ,Ƽemot vƝrƗ to, kas ir skaidri
rakstƯts šƯs rokasgrƗmatas tehniskƗs
apkalpošanas instrukcijƗs).
Gaisa nosnjcƝja tƯrƯšanas, fi ltru
nomainƯšanas un tƯrƯšanas normu
neieverošana provocƝ ugunsgrƝka risku.
Neizmantot vai neatst
bez pareizi ierƯkotƗm spuldzƝm iespƝjamƗ
elektriskƗ trieciena riska dƝƺ.
Tiek noraidƯta jebkura atbildƯba par
iespƝjamiem kaitƝjumiem, neƝrtƯbƗm
vai ugunsgrekiem, kurus provocƝja
ierƯce, gadƯjumƗ kad netika ievƝrotas šƯs
rokasgrƗmatas instrukcijas.
Ɨt gaisa nosnjcƝju
2. NAUDOJIMAS
Gaisa nosnjcƝjs ir domƗts, lai iesnjktu
dnjmus un tvaikus, kurus izraisa Ɲdiena
pagatavošana.
LƯdzi sniegtajƗ instalƗcijas grƗmatiƼƗ ir
uzrƗdƯts kuru versiju ir iespƝjams izmantot
Jnjsu modelim – starp iesnjkšanas versiju ar
izvadƯšanu uz Ɨrpusi
fi ltru ar iekšƝjo apstrƗdi
vai versiju ar
.
3. IERƮKOŠANA
TƯkla spriegumam ir jƗatbilst spriegumam,
kurš ir atzƯmƝts uz Ưpašas etiƷetes, kura
atrodas gaisa nosnjcƝja iekšpusƝ. Ja
nosnjcƝjam ir kontaktdakša, pievienot to
rozetei, kura atbilst pastƗvošiem likumiem
un atrodas pieejamƗ zonƗ arƯ pƝc
installƝšanas.
Ja gaisa nosnjcƝjam nav kontaktdakšas
(tieša pieslƝgšana pie elektriskƗs sistƝmas)
vai arƯ kontaktdakša neatrodas pieejamƗ
zonƗ, arƯ pƝc installƝšanas, pielietot
normƗm atbilstošu bipolƗru slƝdzi, kurš
nodrošina pilnu atslƝgšanu no tƯkla
sprieguma, pƗrslodzes kategorijas III
nosacƯjumos, saskaƼƗ ar ierƯkošanas
likumiem.
UzmanƯbu! pirms pieslƝgt gaisa
nosnjcƝjau pie tƯkla barošanas un pirms
pƗrbaudƯt tƗ pareizu darbošanos,
vienmƝr pƗrbaudƯt ka tƯkla kabelis ir
ierƯkots pareizi.
LATVIEŠU
69
MinimƗlam attƗlumam starp plƯts virsmu,
kur tiek novietoti tilpumi un viszemƗkƗs
gaisa nosnjcƝja daƺas nav jƗbnjt mazƗkam
par 65cm elektriskƗs plƯts gadƯjumƗ un
75cm gƗzes un kombinƝtas virtuves
gadƯjumƗ.
GadƯjumƗ, ja ierƯkošanas instrukcijƗs gƗzes
ierƯcei tiek precizƝts lielƗks attƗlums, ir
nepieciešams to ievƝrot.
UzmanƯbu! MontƗža un pievienošana
pie tƯkla ir jƗveic tikai autorizƝtam
personƗlam.
4. APKOPE
Pirms jebkura veida tehniskƗs apkalošanas
darba, atslƝgt gaisa nosnjcƝju no elektrƯbas.
Gaisa nosnjcƝjs ir bieži jƗtƯra (vismaz
tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku fi ltru
tehniskƗ apkalpošana) gan no Ɨrpuses, gan
no iekšpuses. TƯrƯšanai ir jƗizmanto mitrs
audums, kurš ir samitrinƗts ar neitrƗliem
šƷidriem mazgƗšanas lƯdzekƺiem.
Neizmantot jebkuru abrazƯvus saturošu
produktu.
NEIZMANTOT ALKOHOLU!
UzmanƯbu! IerƯces tƯrƯšanas un fi ltru
nomainƯšanas normu neievƝrošana
var vest pie ugunsgrƝka riskiem. TƗtad
ir ietecams pieturƝties pie ieteiktƗm
instrukcijƗm.
Tiek noraidƯta jebukra atbildƯba par
iespƝjamiem dzinƝja bojajumiem,
ugunsgrƝkiem, kas tika provocƝti
neatbistošas tehniskƗs apkalpošanas vai
augstƗk minƝto brƯdinƗjumu neievƝrošanas
dƝƺ.
X91484MI1 - X99484MD1
X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1
X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Prettauku fi ltrs - Prettauku fi ltram ir
jƗbnjt tƯrƯtam katru mƝnesi, ar neagresƯviem
lƯdzekƺiem, manuƗli vai trauku mazgƗjamƗ
mašƯnƗ, pie zemas temperatnjras un
izmantojot Ưso ciklu. Ja tas tiek mazgƗts
trauku mazgƗjam
metƗla detaƺas var kƺnjt nespodras, bet
jebkurƗ gadƯjumƗ to spƝjas nemainƗs
Ɨ mašƯnƗ, prettauku fi ltra
70
www.aeg.com
4.2 Atjaunojošais aktƯvo ogƺufi ltrs
MazgƗjams aktƯvo ogƺu fi ltrs
Atjaunošana tiek veikt iepriekš sasildƯtƗ
krƗsnƯ (150°C) un ilgst, atkarƯbƗ no smaržu
piesƗtinƗšanƗs lƯmeƼa, no 2 lƯdz 3 stundƗm.
• Pirms sƗkt atjaunošanu, iztƯrƯt aktƯvƗs
ogles filtru ar mitru drƗniƼu
AktƯvƗs ogles fi ltriem ir jƗbnjt noƼemtiem
tikai pƝc tam, kad tie tika atdzesƝti.
ŠƯs procednjras laikƗ ir iespƝjams, ka krƗsnƯ
izveidojas nepatƯkamas smakas!
NepieciešamƯba atjaunot aktƯvƗs ogles
šnjnveidƯgos režƧ
us var bnjt atkarƯga no
intensitƗtes, ar kuru virtuvƝ tiek pagatavots
Ɲdiens; jebkurƗ gadƯjumƗ, iesakƗm
atjaunošanu katru 2-3 mƝnesi.
Pie tam, aktƯvƗs ogles fi ltrs ir jƗtƯra katru 2-3
mƝnesi, izmantojot mitru drƗniƼu.
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
LATVIEŠU
71
5. VADƮBAS ELEMENTI
izmantot taustus, kuri atrodas uz nosnjcƝja
priekšdaƺas lai ieslƝgtu gaismas un
iesnjkšanas motoru.
Izmantot augstƗku Ɨtrumu Ưpašas virtuves
dnjmu koncentrƗcijas gadƯjumƗ. IesakƗm
ieslƝgt iesnjkšanu 5 minnjtes pirms Ɲdiena
gatavošanas sƗkšanas un neslƝgt to ƗrƗ
vƝl 15 minnjtes pƝc Ɲdiena gatavošanas
pabeigšanas.
Komandas atrodas uz ierƯces priekšƝjƗ
paneƺa:
PiezƯme: kƗ opcionƗls piederums, var tikt
iegƗdƗta pults; šim nolnjkam ir jƗsazinƗs ar
autorizƝtu pƗrdevƝju.
1
23456
1 1. Iesnjkšanas Ɨtruma (jaudas) ON/
OFF
2 2. Iesnjkšanas Ɨtruma (jaudas) ON/
OFF
3 3. Iesnjkšanas Ɨtruma (jaudas) ON/
OFF
4 IntensƯvƗs iesnjkšanas Ɨtruma
(jaudas): Gaisa nosnjcƝjs paliek šajƗ
ƗtrumƗ 5 minnjtes, pƝc kƗ uzstƗdƗs
3.Ɨtrums.
5 Tausts darbƯbas uz ierobežotu laiku:
gaisa nosnjcƝjs uzstƗda 1.iesnjkšanas
Ɨtrumu (jaudu) uz 15 minnjtƝm, pƝc kƗ
izslƝdzas.
6 Apgaismojuma ON/OFF
PiezƯme: TurƝt piespiestu, lai regulƝtu
gaismas intensitƗti.
UzmanƯbu! NeskatƯties pa tiešo uz
LED gaismƗm.
6. APGAISMOJUMS
Gaisa nosnjcƝjs ir aprƯkots ar
apgaismošanas sistƝmu, kas pamatojas uz
LED tehnoloƧiju.
LED nodrošina optimƗlu apgaismošanu,
kas ilgst 10 reizes vairƗk par
tradicionƗlajƗm spuldzƯtƝm un ƺauj ietaupƯt
90% elektriskƗs enerƧijas.
UzmanƯbu! NeskatƯties pa tiešo uz LED
gaismƗm.
NomainƯšanai griezties uz tehniskƗs
apkalpošanas servisu.
Prettauku fi ltra piesƗtinƗšanƗs
norƗdƯtƗjs
Kad tausts
5 mirguƺo, ir jƗveic prettauku
fi ltra tehniskƗ apkope.
Prettauku fi ltra piesƗtinƗšanƗs
norƗdƯtƗja Reset (iestatƯšana uz nulli)
Piespiest taustu
5 ilgƗk par 5 sekundƝm.
LT NAUDOTOJO VADOVAS
www.aeg.com72
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Aþinj, kad pasirinkite šƳ AEG gaminƳ. Mes suknjrơme jƳ taip, kad jis nepriekaištingai veiktǐ
daugelƳ metǐ – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijǐ, kuriǐ galite nerasti Ƴprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galơtumơte jƳ maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mnjsǐ interneto svetainơje, kad:
gautumơte naudojimo patarimǐ, brošinjrǐ, trikþiǐ šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com
užregistruotumơte savo gaminƳ geresniam aptarnavimui:
www.aeg.com/productregistration
Ƴsigytumơte priedǐ, vartojamǐjǐ prekiǐ ir originaliǐ atsarginiǐ daliǐ savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymơtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotĊƳ atitinkamą
atliekǐ surinkimo konteinerƳ, kad ji bnjtǐ perdirbta.
Padơkite saugoti aplinką bei žmoniǐ sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
prietaisǐ atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu
buitinơmis atliekomis. Atiduokite šƳ gaminƳƳ vietos atliekǐ surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dơl papildomos informacijos.
pažymơtǐ prietaisǐ kartu su kitomis
KLIENTǏ PRIEŽINjRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi Ƴ aptarnavimo centrą, bnjtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techniniǐ duomenǐ plokštelơje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Ʋspơjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija.
Galimi pakeitimai be Ƴspơjimo.
LIETUVIŠKAI
73
1. SAUGOS INSTRUKCIJA
Atsargiai! Griežtai laikykitơs
naudojimosi instrukcijǐ. Gamintojas
neprisiima jokios atsakomybơs, jei
montuojant prietaisą buvo nesilaikoma
naudojimosi instrukcijoje nurodytǐ
taisykliǐ ir tokiu bnjdu prietaisas
sugedo, buvo pažeistas ar užsidegơ.
Gaubtas buvo sukurtas naudoti tik
namuose.
Ʋspơjimas! Nejunkite aparato Ƴ elektros
tinklą tol, kol Ƴdiegimas nơra visiškai
užbaigtas.
Prieš bet kokƳ priežinjros ar valymo
veiksmą, reikia išjungti gaubtą iš
elektros srovơs šaltinio, ištraukiant
kištuką iš rozetơs arba išjungiant
jungiklƳ.
Ʋrenginiu nepatariama naudotis vaikams,
žmonơms su fi zine arba protine negalia be
už juos atsakingo asmens priežinjros arba
specialiǐ nurodymǐ.
Vaikams neturi bnjti leidžiama žaisti su
Ƴrenginiu. Nenaudokite gaubto, jei grotelơs
sumontuotos netaisyklingai.
Gaubto niekada nenaudokite kaip atramos,
nebent toks jo naudojimo bnjdas yra
nurodytas kaip galimas.
Patalpa turi bnjti gerai vơdinama, kai
virtuvơs gaubtas yra naudojamas kartu su
kitais dujiniǐƳrenginiais.Ʋsiurbiamas oras neturi bnjti nukreiptas Ƴ
dnjmtraukƳ, ƳtraukiantƳ garus, išeinanþius iš
dujiniǐ bei kitǐƳrenginiǐ.
Griežtai draudžiama gaminti maistą ant
ugnies po gaubtu.
Atvira ugnis pažeidžia fi ltrus ir gali sukelti
gaisrą, todơ
Kepant reikia prižinjrơti, kad ƳkaitĊs aliejus
neužsidegtǐ.
Bnjtina laikytis vietos valdžios nustatytǐ
dnjmtraukio techniniǐ bei saugos taisykliǐ.
Gaubtą reikia valyti tiek iš išorơs, tiek iš
vidaus (bent vieną kartą per mơnesƳ arba
taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijǐ
knygelơje).
Gaubto bei fi ltrǐ valymo ir keitimo instrukcijǐ
nesilaikymas didina gaisro pavojaus riziką.
Jei lempos neteisingai Ƴmontuotos ar
l jos reikia griežtai vengti.
Atsargiai! Naudojant kartu su maisto
gaminimo Ƴranga kai kurios detalơs gali
stipriai Ƴkaisti.
jǐ nơra, nenaudokite gaubto, gali Ƴvykti
elektros iškrova.
Ʋmonơ neatsako už Ƴvairius nepatogumus,
žalą arba gaisrą, kilusƳ nesilaikant Ƴrenginio
naudojimo instrukcijǐ, nurodytǐ šioje
knygelơje.
2. IZMANTOŠANA
Gaubtas ištraukia dnjmus ir garus,
susidaranþius gaminant maistą.
Pridedamoje montavimo instrukcijǐ
knygelơje nurodyta, kuri gaubto versija gali
bnjti naudojama Jnjsǐ turimame modelyje,
tai gali bnjti išorinio dnjmǐ ištraukimo ir
pašalinimo Ƴ išorĊƳrenginys
dnjmǐ fi ltravimo ir vidinơs recirkuliacijos
Ƴrenginys
.
arba
3. ƲRENGIMAS
Ʋtampa elektros tinkle turi atitikti Ƴtampą,
nurodytą etiketơje, priklijuotoje gaubto
viduje. Jei yra kištukas, reikia Ƴjungti
gaubtąƳ rozetĊ, atitinkanþią galiojanþius
nuostatus ir esanþią prieinamoje vietoje
net ir po gaubto Ƴdiegimo. Jeigu kištuko
(yra numatytas tiesioginis prijungimas
prie elektros srovơs) arba nơra rozetơs
prieinamoje vietoje net ir po gaubto
Ƴdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis,
pagal visas Ƴdiegimo taisykles užtikrinantis
visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per
aukštos Ƴtampos atveju.
Dơmesio! Prieš vơl prijungdami
gaubtą prie elektros maitinimo tinklo
ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia,
visada Ƴsitikinkite, ar tinklo kabelis
tinkamai Ƴmontuotas.
74
www.aeg.com
Jei viryklơ elektrinơ, mažiausias atstumas
tarp viryklơs kaitlentơs paviršiaus ir
žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi bnjti
65cm, o jei viryklơ dujinơ ar kombinuota
– 75cmo jei viryklơ dujinơ ar kombinuota.
Jei dujinơs viryklơs Ƴrengimo instrukcijoje
nurodomas didesnis atstumas, bnjtina Ƴ tai
atsižvelgti.
Dơmesio! Gaminio Ƴrengimo ir
prijungimo prie tinklo darbus gali atlikti
tik Ƴgaliotas personalas.
4. PRIEŽINjRA
Dơmesio! Prieš valydami prietaisą,
išjunkite jƳ iš elektros tinklo. Ištraukite
kištuką iš rozetơs arba išjunkite
pagrindinƳ namǐ elektros jungiklƳ.
Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat
dažnai kaip ir prižinjrint riebalǐ fi ltrus), tiek
iš vidaus, tiek ir iš išorơs. Valymui naudoti
šluostĊ, suvilgytą skystu neutraliu valikliu.
Nenaudokite abrazyviniǐ valymo priemoniǐ.
NENAUDOKITE SPIRITO!
Dơmesio! Netinkamai valant prietaisą
bei nesilaikant fi ltrǐ keitimo normǐ
gali kilti gaisro pavojus. Todơl
rekomenduojama laikytis pateiktǐ
nurodymǐ.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybơs
už gaisrą bei galimus variklio gedimus,
kilusius dơl netinkamos priežinjros arba dơl
šiǐ nurodymǐ nesilaikymo.
X91484MI1 - X99484MD1
X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1
X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Nuo riebalǐ saugantis fi ltras - Filtrą
valykite kartą per mơnesƳ (ar kai fi ltrǐ
perpildymo indikacijos sistema, jei tokia
numatyta turimame modelyje, rodo tokią
bnjtinybĊ). Valykite švelniais valikliais
rankiniu bnjdu ar indaplovơje pagal
atitinkamą temperatnjrą ir trumpuoju ciklu.
Plaunant metalinƳ nuo riebalǐ saugantƳ fi ltrą
indaplovơje, jis gali prarasti spalvą, bet jo
fi ltravimo savybơs išliks nepakitusios.
LIETUVIŠKAI
75
4.2 Savaime išsivalantis aktyviosios
anglies fi ltras
Filtras turi bnjti valomas iki 150°C Ƴkaitintoje
orkaitơje nuo 2 iki 3 valandǐ, priklausomai
nuo Ƴsigơrusiǐ kvapǐ intensyvumo.
Dơmesio! nudegimo pavojus!
• Niekuomet nevalykite aktyviosios
anglies filtro mikrobangǐ krosnelơje
• Niekuomet nenaudokite orkaitơs
pirolizơs funkcijos aktyviosios anglies
filtrui valyti
• Prieš atlikdami valymo procednjrą,
nuvalykite aktyviosios anglies filtrą
drơgna šluoste
Aktyviosios anglies fi ltrus galima išimti iš
orkaitơs tik jiems visiškai ataušus. Atliekant
valymo procednjrą, orkaitơje gali atsirasti
nemalonus kvapas! Bnjtinybơ nuvalyti
aktyviosios anglies tinklelius priklauso nuo
valgio ruošimo dažnumo, bet kuriuo atveju
patariama valyti tinklelius kas 2-3 mơnesius.
Be to, kas 2-3 mơnesius rekomenduojama
valyti aktyviosios anglies fi ltrą drơgna
šluoste.
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
76
www.aeg.com
5. VALDYMAS
Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo
greiþio parinkimu ir šviesos jungikliu, kuriuo
galima valdyti kepimo ploto šviesas.
Virtuvơje susikaupus dideliam garǐ kiekiui,
naudokite didžiausią greitƳ. Patartina Ƴjungti
ištraukimą prieš 5 minutes pradedant
gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar
apie 15 minuþiǐ.
Valdymo mygtukai yra priekiniame prietaiso
skyde.
Pastaba: kaip pasirinktinƳ priedą galima
Ƴsigyti nuotolinio valdymo pultelƳ, šiais tikslais susisiekite su Ƴgaliotu platintoju.
1
23456
1 ƲJ./IŠJ. – 1 ištraukimo greitis
(galingumas)
2 ƲJ./IŠJ. – 2 ištraukimo greitis
(galingumas)
3 ƲJ./IŠJ. – 3 ištraukimo greitis
(galingumas)
4 ƲJ./IŠJ. – intensyvus ištraukimo
greitis (galingumas): gaubtas veikia
šiuo greiþiu 5 min., kurioms praơjus
persijungia Ƴ 3 greitƳ.
5 Veikimo ribotą laiką mygtukas:
gaubtas veikia 1 ištraukimo greiþiu
(galingumu) 15 minuþiǐ, kurioms
praơjus automatiškai išsijungia.
6 ƲJ./IŠJ. – apšvietimas
Pastaba: norơdami sureguliuoti šviesǐ
intensyvumą, paspauskite šƳ mygtuką ir
laikykite nuspaudĊ.
Dơmesio! Nežinjrơkite tiesiai Ƴ LED
lempuþiǐ šviesą.
6. APŠVIETIMAS
Gartraukyje Ƴrengta diodǐ technologijos
apšvietimo sistema.
Diodai užtikrina optimalǐ apšvietimą, be to,
jǐ naudojimo laikas iki 10 kartǐ ilgesnis nei
tradiciniǐ lempuþiǐ, taigi sutaupoma 90 %
elektros energijos.
Dơmesio! Nežinjrơkite tiesiai Ƴ LED
lempuþiǐ šviesą.
Jei norite juos pakeisti, kreipkitơs Ƴ techninio
aptarnavimo tarnybą.
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk készítésekor egy olyan
beredezést kívántunk létrehozni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt
hosszú éveken keresztül, köszönhetĘen az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek
az életét jelentĘsen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük,
szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki
készülékébĘl.
KiegészítĘk, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következĘ jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz tegye a
megfelelĘ konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A
a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy
lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelĘs hivatallal.
tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
Általános információk és hasznos tanácsok
Környezetvédelmi információk.
A változtatások jogát fenntartjuk.
MAGYAR
83
1. BIZTONSÁGI
ELėÍRÁSOK
Figyelem! Ezen kézikönyv utasításait
szigorúan be kell tartani. Az itt
feltüntetett utasítások be nem
tartásából származó bármilyen hiba, kár
vagy tĦzesettel kapcsolatban a gyártó
felelĘsséget nem vállal. Az elszívó
kizárólag háztartási felhasználásra
készült.
Vigyázat! A készüléket mindaddig ne
kösse be az elektromos hálózatba,
amíg a beszerelést teljesen be nem
fejezte.
Takarítás vagy karbantartás elĘtt
minden esetben kösse ki az elszívót
az elektromos hálózatból a villásdugó
kihúzása vagy a lakás fĘ biztosítékának
lecsapása révén.
Valamennyi üzembe helyezési és
karbantartási mĦvelethez használjon
védĘkesztyĦt.
A készülék nem arra készült, hogy
gyermekek, vagy csökkent fi zikai vagy
értelmi képességekkel rendelkezĘ,
tapasztalatok és ismeretek híján levĘ
emberek használják, hacsak nem a
biztonságukért felelĘs személy felügyelete
alatt, vagy ha ez a személy a készülék
használatát megtanította.
Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a
készülékkel játszanak.
Az elszívót a fém zsírszĦrĘ (rács) nélkül
soha ne használja!
A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad
lerakó felületnek használni, kivéve, ha
kifejezetten fel van tüntetve ez a lehetĘség.
A helyiségnek elegendĘ szellĘzéssel
kell rendelkeznie, amennyiben a konyhai
elszívót gáz és más tüzelĘanyaggal
mĦködtetett készülékekkel egyidĘben
használják.
Az elszívott levegĘt nem szabad olyan
kéménybe, füstcsĘbe vezetni, amelyet gáz
vagy más tüzelĘanyagok égéstermékeinek
elvezetésére használnak.
Az elszívó alatt szigorúan tilos fl ambírozott
ételeket készíteni. A nyílt láng használata
károsítja a fi ltereket, tĦzveszélyt okozhat,
ezért minden esetben kerülni kell.
BĘ zsiradékban sütni csak ellenĘrzés
mellett szabad, nehogy a túlhevült olaj vagy
zsír meggyulladjon.
Figyelem! FĘzés közben a felszálló
forró levegĘ a készülékházat
felmelegítheti!
A füstelvezetésre vonatkozó mĦszaki
és biztonsági intézkedések tekintetében
szigorúan be kell tartani a helyi illetékes
hatóságok elĘírásait.
Az elszívót gyakran kell tisztogatni,
mind belülrĘl, mind kívülrĘl. (LEGALÁBB
HAVONTA EGYSZER, minden esetben
betartva ezen kézikönyvben kifejezetten
elĘírt karbantartási utasításokat.)
Az elszívó tisztántartására, valamint a
fi lterek cseréjére és tisztítására vonatkozó
elĘírások be nem tartása tĦzveszélyt okoz.
A páraelszívót ne használja szabályosan
beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés
veszélye léphet fel.
A kézikönyvben szereplĘ utasítások be nem
tartásából következĘ kellemetlenségekért,
károkért vagy tĦzesetekért a gyártó nem
vállal felelĘsséget.
2. HASZNÁLAT
A páraelszívó a fĘzés közben keletkezĘ füst
és pára elszívására szolgál.
A mellékelt beszerelési útmutatóban fel
van tüntetve, hogy a külsĘ kivezetésĦ,
vagy a szĦrt, belsĘ környezetbe
visszaforgatott változat közül melyik
használható az Ön készülékéhez
.
3. FELSZERELÉS
A hálózati feszültségnek azonosnak kell
lennie a konyhai páraelszívó belsejében
elhelyezett mĦszaki adattáblán feltüntetett
feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik
villásdugóval, csatlakoztassa egy
hozzáférhetĘ helyen elhelyezett, az
érvényben lévĘ szabványoknak megfelelĘ
dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést
követĘen is. Ha nem rendelkezik
csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás
a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem
hozzáférhetĘ, szereljen fel egy szabványos,
kétpólusú megszakítót akár a beszerelést
követĘen is, amely III. túláram-kategória
esetén biztosítja a hálózatról való teljes
leválasztását, a telepítési szabályoknak
megfelelĘen.
Figyelem! mielĘtt az elszívó áramkörét
visszaköti a hálózatba és ellenĘrzi,
hogy az elszívó helyesen mĦködike, mindig ellenĘrizze azt is, hogy
a hálózati vezeték beszerelése
szabályos-e.
84
www.aeg.com
A fĘzĘkészülék felülete és a konyhai
szagelszívó legalsó része közötti minimális
távolság nem lehet kisebb, mint 65cm
elektromos fĘzĘlap, és 75cm gáz vagy
vegyes tüzelésĦ fĘzĘlap esetén.
Ha a gázfĘzĘlap beszerelési utasításában
ennél nagyobb távolság szerepel, azt
kellfi gyelembe venni.
Figyelem! A szerelést és a hálózatra
kötést kizárólag arra jogosult személy
végezheti.
4. KARBANTARTÁS
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás
elĘtt minden esetben kösse ki az
elszívót az elektromos hálózatból a
villásdugó kihúzása vagy a lakás fĘ
biztosítékának lecsapása révén.
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind
belülrĘl, mind kívülrĘl (legalább olyan
gyakran, mint a zsírszĦrĘ fi lterek tisztítását).
A tisztításhoz használjon semleges
folyékony mosószerrel átitatott nedves
ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó
mosószerek használatát.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására,
valamint a fi lterek cseréjére vonatkozó
elĘírások be nem tartása tĦzveszélyt
okoz. Ezért felhívjuk fi gyelmét, hogy
tartsa be az utasításokat.
A helytelen karbantartás, vagy a fent
említett utasítások be nem tartása miatt a
motorban esetleg bekövetkezĘ károk vagy
tĦzesetek miatt semmiféle felelĘsséget nem
vállalunk.
4.1 ZsírszĦrĘ fi lter
Havonta egyszer (vagy amikor a
fi lter telítĘdésjelzĘ rendszere - ha a
megvásárolt modell rendelkezik ilyennel
- jelzi, hogy szükség van rá) nem
agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben, alacsony hĘfokon és
rövid ciklussal el kell mosogatni.
Mosogatógépben történĘ mosogatás a
zsírszĦrĘ elszínezĘdését okozhatja, de ez
nem változtat hatékonyságán.
• Ne regenerálja az aktív szénszĦrĘt
mikrohollámú sütĘben
• Ne használja a pirolízis funkciót
az aktív szénszĦrĘ sütĘben való
regenerálásakor
• MielĘtt megkezdené a regenerálást,
nedves ruhával tisztítsa meg az aktív
szénszĦrĘt
Az aktív szénszĦrĘt csak teljes kihĦlés után
vegye ki a sütĘbĘl.
A kisütés közben elĘfordulhat, hogy
kellemetlen szagok képzĘdnek! A
méhsejt alakú rácsos aktív szénszĦrĘ
regenerálásának
gyakorisága függ a fĘzés intenzitásától,
ajánlott azonban 2-3 havonta regenerálni a
szĦrĘt. Továbbá 2-3 havonta
nedves ronggyal tisztítsa meg az aktív
szénfi ltert.
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
86
www.aeg.com
5. KEZELėSZERVEK
Az elszívó szíváserĘsség-szabályozóval
és fĘzĘlapvilágítás-kapcsolóval ellátott
kezelĘpanellel rendelkezik.
Amikor a konyhában különösen nagy a
párakoncentráció, használja a nagyobb
sebességet. Javasoljuk, hogy fĘzés elĘtt 5
perccel kapcsolja be az elszívót, és a fĘzés
befejezése után 15 percig mĦködtesse
tovább. A vezérlĘgombok a berendezés
frontpanelén találhatóak.
Megjegyzés: Opcionális kiegészítĘként
távirányító elérhetĘ, keresse fel a hivatalos
forgalmazót.
1
23456
1 1. elszívó sebesség (teljesítmény)
ON/OFF
2 2. elszívó sebesség (teljesítmény)
ON/OFF
3 3. elszívó sebesség (teljesítmény)
ON/OFF
4 4. intenzív elszívási sebesség
(teljesítmény) ON/OFF Az elszívó
ezen a sebességi fokozaton marad 5
percig, majd a 3 sebességi fokozatra
vált.
5 IdĘszabályozott mĦködés gomb:
az elszívó 15 percig 1. elszívási
sebességen (teljesítményen) mĦködik,
majd ezután leáll.
6 Világítás ON/OFF
Megjegyzés: A fényerĘ beállításához
tartsa lenyomva.
Figyelem! Ne nézzen közvetlenül a
LED fénybe.
6. VILÁGÍTÁS
Az elszívó LED technológiára épülĘ
világítási rendszerrel van felszerelve.
A LEDEK optimális megvilágítást
biztosítanak, a hagyományos lámpák
élettartamánál 10-szer nagyobb
élettartammal rendelkeznek, mindemellett
90%-os elektromos energia megtakarítást
tesznek lehetĘvé.
Figyelem! Ne nézzen közvetlenül a
LED fénybe.
Izzócsere esetén forduljon a
szakszervízhez.
A zsírszĦrĘ telítettség kijelzĘ
Az
5 gomb villogása jelzi a zsírszĦrĘ
karbantartásának szükségességét.
A zsírszĦrĘ telítettség kijelzés
visszaállítása
Az
5 gombot tartsa lenyomva több, mint 5
másodpercig.
CS NÁVOD K POUŽITÍ
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
DČkujeme vám, že jste si zvolili výrobek znaþky AEG. Aby vám bezchybnČ sloužil mnoho
let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadĖují život, a vybavili jsme
jej funkcemi, které u obyþejných spotĜebiþĤ nenajdete. Staþí vČnovat pár minut þtení a
zjistíte, jak z nČho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohlednČ:
Rady ohlednČ používání, brožury, poradce pĜi potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotĜebiþe, kterou získáte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Nákupu pĜíslušenství, spotĜebního materiálu a originálních náhradních dílĤ pro váš
spotĜebiþ:
www.aeg.com/shop
POZNÁMKY K OCHRANċ ŽIVOTNÍHO PROSTěEDÍ
ýEŠTINA
87
Recyklujte materiály oznaþené symbolem . Obaly vyhoćte do pĜíslušných odpadních
kontejnerĤ k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostĜedí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
spotĜebiþe urþené k likvidaci. SpotĜebiþe oznaþené pĜíslušným symbolem
spolu s domovním odpadem. SpotĜebiþ odevzdejte v místním sbČrném dvoĜe nebo
kontaktujte místní úĜad.
PÉýE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporuþujeme používat originální náhradní díly.
PĜi kontaktu se servisním stĜediskem se ujistČte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní þíslo (PNC), sériové þíslo.
UpozornČní / DĤležité bezpeþnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochranČ životního prostĜedí.
ZmČny vyhrazeny.
nelikvidujte
88
www.aeg.com
1. BEZPEýNOSTNÍ PO-
KYNY
Pozor! Výrobce odmítá pĜevzít
jakoukoliv odpovČdnost za pĜípadné
závady, škody nebo vznícení digestoĜe,
které byly zpĤsobeny nedodržením
tČchto pĜedpisĤ. DigestoĜ byla
projektována k výluþnČ domácímu
použití.
UpozornČní! Nenapojujte pĜístroj na
elektrickou síĢ, dokud nebyla zcela
dokonþena jeho instalace.
PĜed provedením jakéhokoliv úkonu
þištČní nebo údržby, je tĜeba odpojit
kryt od elektrické sítČ tak, že se odpojí
od zásuvky nebo vypnutím hlavního
vypínaþe obytné jednotky.
PĜi všech instalaþních a údržbových pracích
používejte pracovní rukavice.
PĜístroj není urþen k používání pro dČti
nebo pro osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
které s ním nemají zkušenost a neznají
ho. Tyto osoby mĤžou s pĜístrojem
zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod
dohledem odborného personálu nebo jsou
speciálnČ vyškoleny k jeho použití osobou
odpovČdnou za jejich bezpeþnost.
DČti musí být pod dohledem, aby si s
pĜístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správnČ
namontované mĜíže!
Kryt nesmí být NIKDY používán jako
odkládací plocha. MĤže se tak stát pouze
ve specifi cky uvedených pĜípadech.
Místnost musí být vybavena dostateþnou
ventilací, v pĜípadČ, že je kuchyĖský kryt
používán souþasnČ s jinými pĜístroji s
plynovým spalováním nebo spalováním
jinými palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odvádČn do
odvodu používaného pro odpad kouĜĤ
z pĜístrojĤ na plynové spalování nebo
spalování jiných paliv.
Je pĜísn
Č zakázáno vaĜit jídla s volným
plamenem pod krytem.
Použití otevĜeného plamene je škodlivé pro
fi ltry a mĤže se stát pĜíþinou požárĤ, je tedy
tĜeba se mu vyhnout v každém pĜípadČ.
Smažení je tĜeba provádČt pouze za stálé
kontroly, aby nenastala situace, kdy se olej
pĜehĜeje a dojde k jeho vznícení.
Pozor! PĜístupné þásti se mohou
znaþnČ rozpálit, pokud jsou používány
souþasnČ s varným zaĜízením.
Pokud se týká technických a
bezpeþnostních opatĜení, která je tĜeba
zaujmout pĜi odvádČní kouĜe, je tĜeba úzce
dodržovat normy místních odpovČdných
orgánĤ.
Kryt je tĜeba þasto þistit jak vnitĜnČ, tak z
vnČjšku (ALESPOĕ JEDNOU ZA MċSÍC),
je tĜeba v každém pĜípadČ dodržovat
vše, co je uvedeno v návodu k údržbČ
popsaném v tomto manuálu).
Nedodržování norem þištČní krytu a výmČny
a þištČní fi ltrĤ se mĤže stát pĜíþinou požárĤ.
Nepoužívejte þi nenechávejte digestoĜ bez
ĜádnČ nastavených svíditel a nevystavujte
se tak nebezpeþ
Výrobce se zĜíká jakékoliv odpovČdnosti
za eventuální nepĜíjemnosti, škody nebo
požáry zpĤsobené na pĜístroji, které
jsou následkem nedodržování pokynĤ
uvedených v tomto manuálu.
í elektrického výboje.
2. POUŽITÍ
DigestoĜ slouží k odsávání dýmĤ a par pĜi
vaĜení.
V pĜiložené pĜíruþce je vyznaþeno, v jaké
verzi je možné používat Vám vlastnČný
model, tj. buć v odsávací verzi s vývodem
navenek
recykláží vzduchu
anebo fi ltrující s vnitĜní
.
3. INSTALACE
SíĢové napČtí musí odpovídat napČtí
uvedenému na štítku s charakteristikamii
umístČnému uvnitĜ krytu. Pokud je kryt
vybaven pĜípojkou, staþí jej zapojit do
zásuvky odpovídající stávajícím normám,
která se nachází ve snadno dosažitelném
prostoru i po provedené montáži. Pokud
kryt není vybaven pĜípojkami (pĜímé
pĜipojení k síti) nebo se zásuvka nenachází
ve snadno dosažitelném prostoru i po
provedené montáži , je tĜeba použít
dvojpólový vypínaþ odpovídající normám,
který zaruþí úplné odpojení od sítČ v
podmínkách kategorie pĜepČtí III, v souladu
s pravidly instalace.
Pozor! DĜíve než opČt napojíte obvod
digestoĜe na síĢové napájení a ovČĜíte
správné fungování, zkontrolujte si
vždy, že síĢový kabel byl správnČ
namontován.
ýEŠTINA
89
Minimální vzdálenost mezi podporou
nádoby na varné ploše a nejnižší þástí
digestoĜe nesmí být menší než 65cm
v pĜípadČ elektrických sporákĤ 75cm v
pĜípadČ plynových þi smíšených sporákĤ.
Pokud návod na instalaci varného zaĜízení
na plyn doporuþují vČtší vzdálenost, je tĜeba
se tímto pokynem Ĝídit.
Pozor! Montáž a pĜipojení k síti
musí být svČĜeny pouze odbornému
povČĜenému personálu.
4. ÚDRŽBA
Pozor! PĜed jakoukoliv operací þištČní
þi údržby odpojte digestoĜ od elektrické
sítČ, vyjmČte zátrþku anebo vypnČte
hlavní spínaþ bytu.
DigestoĜ musí být þasto þištČna, jak uvnitĜ
tak zevnČ (alespoĖ stejnČþasto jako je
provádČna údržba fi ltrĤ proti mastnotám).
Pro þištČní je tĜeba použít látku navlhþenou
denaturovaným líhem anebo neutrálními
tekutými þistícími prostĜedky. Nepouživejte
prostĜedky obsahující brusné látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor! Nedodržení norem þištČní
pĜístroje a vymČĖování fi ltrĤ by mohlo
vést k požárĤm. Doporuþujeme tedy
dodržovat návod k použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovČdnost
za škody na motoru, požáry zpĤsobené
nesprávnou údržbou þi nedodržením výše
uvedeného upozornČní.
X91484MI1 - X99484MD1
X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1
X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Tukový fi ltr
Tukový fi ltr se musí 1x do mČsíce vyþistit
(vyprat), anebo jestliže systém vyznaþování
saturace fi ltru - pokud je souþásti vybavení
vlastnČného modelu - vyznaþuje tuto
potĜebu. Je možné jej þistit ruþnČ jemným
mycím prostĜedkem nebo v kuchyĖské
myþce pĜi nejnižší teplotČ a kratším
programu.
90
www.aeg.com
4.2 Regenerovatelný aktivní uhlíkový fi ltr
Regenerace se provádí v pĜedehĜáté troubČ
(150°C) a podle množství
pohlcených pachĤ trvá 2 až 3 hodiny.
Pozor! nebezpeþí popálení!
• V žádném pĜípadČ neprovádČjte
regeneraci uhlíkového filtru za použití
mikrovlnné trouby.
• V žádném pĜípadČ pĜi regeneraci
aktivního uhlíkového filtru nenastavujte
troubu na funkci pyrolytického
samoþištČní.
• PĜed zahájením regenerace vyþistČte
aktivní uhlíkový filtr vlhkým hadrem
Aktivní uhlíkové fi ltry vyjímejte z trouby
pouze po jejich
ochlazení. Je možné, že bČhem regenerace
fi ltru bude z trouby
vycházet nepĜíjemný zápach! Nutnost
regenerace voštinových mĜížek
s aktivním uhlíkovým fi ltrem záleží na
þetnosti vaĜení, v každém pĜípadČ se
doporuþuje provádČt regeneraci každé 2-3
mČsíce. Aktivní uhlíkový fi ltr þistČte
každé 2-3 mČsíce také vlhkým hadrem.
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
ýEŠTINA
91
5. PěÍKAZY
Odsavaþ je vybaven ovládacím panelem s
ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním
osvČtlení pracovní plochy.
V pĜípadČ velmi intenzivní koncentrace
kuchyĖských par použijte maximální sací
výkon. Doporuþuje se zapnout digestoĜ 5
minut pĜed zahájením vaĜení a vypnout ji
cca 15 minut po ukonþení vaĜení.
Ovladaþe se nacházejí na þelném panelu
pĜístroje.
Poznámka: jako doplĖkové pĜíslušenství
lze zakoupit dálkový ovladaþ; v pĜípadČ
zájmu kontaktujte povČĜeného prodejce.
1
23456
1 ON/OFF rychlosti (výkonu) odsávání
1
2 ON/OFF rychlosti (výkonu) odsávání
2
3 ON/OFF rychlosti (výkonu) odsávání
3
4 ON/OFF intenzivní rychlosti (výkonu)
odsávání: DigestoĜ zĤstane nastavena
na této rychlosti 5 minut, poté se
nastaví na rychlost 3.
5 Tlaþítko pro þasovČ omezený
provoz: digestoĜ se nastaví na rychlost
(výkon) odsávání 1 na 15 minut a poté
se vypne.
6 ON/OFF osvČtlení
Poznámka : PĜidržte stisknuté pro
regulaci intenzity osvČtlení.
Pozor! Nedívejte se pĜímo do LED
svČtla.
6. OSVċTLENÍ
DigestoĜ je vybavena osvČtlovacím
systémem založeným na technologii DIOD.
DIODY zaruþují optimální osvČtlení, s
trvanlivostí až 10 krát delší než tradiþní
svídtila a umožĖují úspory 90% elektrické
energie.
Pozor! Nedívejte se pĜímo do LED
svČtla.
Pro výmČny se obraĢte na servisní službu.
Ukazatel zanesení tukového fi ltru
Pokud tlaþítko
5 bliká, provećte údržbu
tukového fi ltru.
Reset ukazatele zanesení tukového fi ltru
StisknČte tlaþítko
5 na více než 5 vteĜin.
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
92
www.aeg.com
DOSIAHNITE TIE NAJLEPŠIE VÝSLEDKY
Ćakujeme, že ste si vybrali tento výrobok znaþky AEG. Vyrobili sme ho tak, aby vám
poskytoval dokonalý výkon mnoho rokov, a s inovatívnymi technológiami, ktoré vám uĐahþia
život – to sú vlastnosti, ktoré pri bežných spotrebiþoch þasto nenájdete. Venujte, prosím,
niekoĐko minút preþítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebiþ využili þo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.aeg.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Do spotrebiþa si môžete zakúpiĢ príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne
náhradné diely:
www.aeg.com/shop
OCHRANA ZIVOTNEHO PROSTREDIA
Materiály oznaþené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoćte do príslušných
kontajnerov na recykláciu.
ChráĖte životné prostredie a zdravie Đudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických
spotrebiþov. Nelikvidujte spotrebiþe oznaþené symbolom
domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklaþnom zariadení alebo sa obráĢte na
obecný alebo mestský úrad.
spolu s odpadom z
STAROSTLIVOSġ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúþame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keć budete kontaktovaĢ servis, nezabudnite si pripraviĢ nasledujúce údaje.
Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, þíslo výrobku, sériové þíslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpeþnostné pokyny.
Všeobecné informácie a tipy
Ochrana životného prostredia.
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
SLOVENýINA
93
1. BEZPEýNOSTNÉ PO-
KYNY
Pozor! Prísne sa dodržiavaĢ návodom
uvedenými v tejto príruþke. Vyhýba
sa každej zodpovednosti za prípadne
nespôsoblivosti, škody alebo nehody
spôsobenè nedodržiavaním návodov
uvedených v tejto príruþke. Odsávaþ
pary bol projektovaný výnimoþne pre
používanie v domácnosti.
Varovanie! NenapojiĢ zariadenie na
elektrickú sieĢ skôr ako inštalácia nie je
celkovo ukonþená.
Skôr ako sa zaþne akákoĐvek þinnosĢ
þistenia alebo údržby, odpojiĢ odsávaþ
pary od elektrickej siete odpojením
zástrþky alebo vypnutím hlavného
vypínaþa bytu.
Pri všetkých inštalaþných a údržbárskych
prácach používajte ochranné pracovné
rukavice. Spotrebiþ nie je urþený na
používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosĢami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí,
pokiaĐ im osoba zodpovedná za ich
bezpeþnosĢ neposkytuje dohĐad alebo ich
nepouþila o používaní spotrebiþa.
Deti musia byĢ pod dohĐadom, aby sa
nehrali so zariadením.
NepoužívaĢ NIKDY odsávaþ pary bez
správne namontovanej mriežky!
Odsávaþ pary sa nesmie NIKDY používaĢ
ako oporná plocha, iba za predpokladu, že
je to výslovne urþené.
V prípade, že sa kuchynský odsávaþ
používa súþastne s inými zariadeniami,
ktoré sú v styku s plynom alebo inými
horĐavinami, miestnosĢ musí byĢ zariadená
vhodnou ventiláciou.
Odsávací vzduch nesmie byĢ odvádzaný
do toho istého odvodu, ktorý sa používa
na odvod dymov, ktoré vyluþujú zariadenia
spaĐujúce plyny alebo iné horĐaviny.
Je prísne zakázané pod odsávaþom pary
pripravovaĢ jedlá na plameni.
Použitie voĐného plameĖa poškodzuje fi ltry,
þo može byĢ príþinou vyvolania požiaru,
preto sa ho v každom prípade treba
vyvarovaĢ.
Vyprážanie potravín sa musí vykonávaĢ
pod kontrolou a treba sa vyhnúĢ tomu, aby
prepálený olej zaþal horieĢ.
Pozor! Pri použití spolu s varnými
spotrebiþmi, prístupové þasti sa môžu
znaþne zohriaĢ.
ýo sa týka technických a bezpeþnostných
opatrení schválených pre odvod dymov, je
potrebné dodržiavaĢ sa presne predpismi
stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
Odsávaþ pary je potrebné pravidelne þistiĢ
vnútorne aj zvonku (ASPOĕ JEDENKRÁT
ZA MESIAC, akokoĐvek rešpektovaĢ ako je
vyslovene urþené v pouþeniach o údržbe
uvedených v tejto príruþke).
Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa
þistenia odsávaþa pary a výmeny a þistenia
fi ltrov, vyvoláva nebezpeþenstvo vzniku
požiaru. NepoužívaĢ alebo nenechaĢ
odsávaþ pary bez správne namontovaných
žiaroviek kôli možnému nebezpeþenstvu
elektrického otrasu. Neberú sa do úvahy
žiadne zodpovednosti za prípadné
neprimerannosti, škody a požiare vyvolané
zariadením, pochádzajúce z nedodržiavania
sa návodov uvádzaných v tejto príruþke.
2. POUŽÍVANIE
Odsávaþ pary slúži pre odsávanie dymov a
pár pochádzajúce z varenia.
V priloženej príruþke pre inštaláciu je
uvedené, ktorú verziu je možné používaĢ
pre Váš model medzi odsávacou verziou
s vonkajšou evakuáciou
fi ltraþnou s vnútornou recirkuláciou
alebo
3. MONTÁŽ
Napätie siete musí zodpovedaĢ s napätím
udaným na etikete charakteristiky
umiestnené vo vnútri odsávaþa pary. Ak
je predložená zástrþka, zapojiĢ odsávaþ
pary do rozvodu zhodného so stanovenými
právnymi predpismi na prístupnom území
aj po inštalácii. Ak nie je predložená
zástrþka (priamy spoj so sieĢou), alebo
zástrþka nie je umiestnená na prístupnom
území, aj po inštalácii, pripojiĢ dvojpólový
vypínaþ zhodný s predpismi, ktoré zaruþujú
kompletné odpojenie sa zo siete podĐa
podmienok kategórie nadmierného napätia
III, v zhode s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! Pred napojením okruhu
odsávaþa pary do prívodovej elektrickej
siete a pred kontrolou jeho správnej
þinnosti, skontrolovaĢ stále, aby kábel
siete bol správne namontovaný.
.
94
www.aeg.com
Minimálna vzdialenosĢ medzi povrchom
podstavca pre nádoby na kuchynskom
sporáku a najspodnejšej þasti kuchynského
odsávaþa pary nesmie byĢ kratšia ako
65cm v prípade elektrického sporáka a
ako 75cm v prípade plynového alebo
kombinovaného sporáka.
Ak návody kuchynského plynového aparátu
uvádzajú väþšiu vzdialenosĢ, je ptrebné s
tým poþítaĢ.
Pozor! Montáž a pripojenie k
elektrickej siete musí byĢ vykonané iba
oprávnenou osobou.
4. ÚDRŽBA
Skôr ako zaþína ktorákoĐvek údržba,
odpojiĢ odsávaþ pary z elektrického
vedenia. Odsávaþ pary sa pravidelne þistí
zvonku aj zvnútra (aspoĖ rovnako þastým
opakovaním ako sa vykonáva údržba
fi ltrov tuku). Na þistenie používaĢ vlhké
plátno s neutrálnymi tekutými þistiacími
prostriedkami.
VyhnúĢ sa používania prostriedkov
obsahujúcich škrabacie látky.
NEPOUŽÍVAġ ALKOHOL!
Upozornenie! Nedodržanie noriem
na þistenie zariadenia a výmenu fi ltrov
predstavuje riziko požiaru. Odporúþa sa
preto dodržiavaĢ uvedené pokyny.
Odmieta sa akákoĐvek zodpovednosĢ
za prípadné škody na motore, požiare
vyvolané nesprávnou údržbou alebo
nedodržaním vyššie uvedených
upozornení.
X91484MI1 - X99484MD1
X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1
X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Protitukový fi lter - Musí byĢ
þistený jedenkrát za mesiac (alebo keć
upozorĖovací systém nasýteĐnosti fi ltrov
– ak je s ním príslušný model vybavený
– upozorĖuje túto nevyhnutnosĢ),
nedráždivými þistiacími prostriedkami ruþne
alebo v umývaþke s nízkou teplotou vody
a krátkym cyklusovým programom.
Umývaním v umývaþke, protitukový
fi lter sa môže odfarbiĢ, ale jeho fi ltraþná
cherakteristika sa tým vôbec nezmení.
SLOVENýINA
95
4.2 Filter s aktívnym uhlím
regenerovateĐný
Regenerácia sa vykonáva vo vopred
vyhriatej rúre (150°C) a trvá po dobu, v
závislosti na zaĢažení pachov, od 2 do 3
hodín.
Pozor na nebezpeþenstvo obarenia!
• V žiadnom prípade neregenerujte fi lter
s aktívnym uhlím v mikrovlnnej rúre
• V žiadnom prípade nepoužívajte
funkciu pyrolýzy pre fi lter s aktívnym
uhlím regenerovaĢ rúru
• Pred regeneráciou, vyþistite fi lter s
aktívnym uhlím vlhkou handriþkou
Filtre s aktívnym uhlím sa vyberajú z rúry
až potom, þo vychladnú. Poþas tohto
procesu je možné, že sa vytvoria v rúre
nepríjemne pachy! Potreba regenerácie
voštinovej mriežky aktívneho uhlia závisí na
intenzite, ktorou sa varí, odporúþa sa však
regenerácia každé 2–3 mesiace. Okrem
toho, þistiĢ fi lter s aktívnym uhlím každé 2-3
mesiace vlhkou handriþkou.
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
96
www.aeg.com
5. OVLÁDAýE
Odsávaþ pary je vybavený ovládacím
panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s
kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie
varnej pracovnej plochy.
V prípade mimoriadného zhromaždenia sa
pary v kuchyni, používaĢ väþšiu rýchlosĢ.
Odporúþame zapnúĢ odsávanie 5 minút
pred zaþatím varenia a nechaĢ ho v chode
ešte približne ćalších 15 minút po ukonþení
varenia.
Príkazy sa nachádzajú na þelnej panely
zariadenia.
Poznámka: je možné zakúpiĢ ako
opcionálne príslušenstvo diaĐkové
ovládanie, obráĢte sa na autorizovaného
predajcu.
1
23456
1 ON/OFF rýchlosti (výkonu)
odsávania 1
2 ON/OFF rýchlosti (výkonu)
odsávania 2
3 ON/OFF rýchlosti (výkonu)
odsávania 3
4 ON/OFF intenzívnej rýchlosti
(výkonu) odsávania: Odsávaþ pár
ostane v tejto rýchlosti po dobu 5 minút,
po ktorej nastaví rýchlosĢ 3.
5 Tlaþidlo pre prevádzku na
obmedzenú dobu: odsávaþ pár
nastaví rýchlosĢ (výkon) odsávania 1
po dobu 15 minút a potom sa vypne.
6 ON/OFF osvetlenie
Poznámka: Podržte stlaþené pre
reguláciu intenzity svetla.
Pozor! Nepozerajte sa priamo do
svetla kontroliek LED.
6. OSVETLENIE
Odsávaþ pary je vybavený systémom
osvetlenia založenom na technoloógii LED.
Kontrolky LED zaruþujú optimálne
osvetlenie, trvanie až 10 krát dhlhšie ako
tradiþné žiarovky a umožĖujú ušetriĢ 90%
elektrickej energie.
Pozor! Nepozerajte sa priamo do svetla
kontroliek LED.
Pre výmenu, obrátiĢ sa na technický servis.
Indikátor nasýtenia protitukového fi ltra
Keć Tlaþidlo
5 bliká, postúpte s údržbou
protitukového fi ltra.
Reset indikátora nasýtenia
protitukového fi ltra
Stlaþte tlaþidlo
5 na viac ako 15 sekúnd .
RO MANUAL DE FOLOSIRE
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Vă mulĠumim că aĠi ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi
performanĠe impecabile, pentru mulĠi ani, cu tehnologii inovative care fac viaĠa mai simplă
- funcĠii pe care s-ar putea să nu le găsiĠi la aparatele obiúnuite. Vă rugăm să alocaĠi câteva
minute cititului pentru a obĠine ce este mai bun din acest aparat.
VizitaĠi website-ul la:
Aici găsiĠi sfaturi privind utilizarea, broúuri, informaĠii care vă ajută la rezolvarea
unor probleme apărute úi informaĠii despre service:
www.aeg.com
ÎnregistraĠi-vă produsul pentru a benefi cia de servicii mai bune:
www.aeg.com/productregistration
CumpăraĠi accesorii, consumabile úi piese de schimb originale pentru aparatul
dvs.:
www.aeg.com/shop
PROTEJAREA MEDIULUI INCONJURATOR
ROMÂNĂ
97
ReciclaĠi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie
puse în containerele corespunzătoare.
AjutaĠi la protejarea mediului úi a sănătăĠii umane úi la reciclarea deúeurilor din aparatele
electrice úi electrocasnice. Nu aruncaĠi aparatele marcate cu acest simbol
cu deúeurile menajere. ReturnaĠi produsul la centrul local de reciclare sau contactaĠi
administraĠia oraúului dvs.
SERVICIUL DE RELAğII CU CLIENğII ùI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaĠi unitatea de Service, asiguraĠi-vă că aveĠi disponibile următoarele
informaĠii.
InformaĠiile pot fi găsite pe plăcuĠa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.
Avertisment / AtenĠie-InformaĠii privind siguranĠa.
InformaĠii generale úi recomandări
InformaĠii privind mediul înconjurător.
Ne rezervăm dreptul asupra efectuării de modifi cări fără preaviz.
împreună
98
www.aeg.com
1. INSTRUCğIUNI PRIVIND
SIGURANğA
AtenĠie! UrmăriĠi îndeaproape
instrucĠiunile conĠinute în acest
manual. Producătorul îúi declină orice
responsabilitate în cazul daunelor
sau incendiilor provocate aparatului úi
derivate dintr-o utilizare incorectăúi din
nerespectarea instrucĠiunilor conĠinute
în acest manual. Hota a fost proiectată
excluziv pentru uz casnic.
Avertizare! Nu conectaĠi aparatul la
reĠeaua electrică până când nu aĠi
terminat de montat toată instalaĠia.
Înainte de orice intervenĠie de curăĠenie
úi întreĠinere, deconectaĠi hota de la
reĠeaua electrică, scoĠând útecherul sau
deconectând întrerupătorul general al
locuinĠei.
Pentru toate operaĠiile de instalare úi
întreĠinere utilizaĠi mănuúi de protecĠie.
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit
de către copii sau persoane cu capacităĠi
fi zice senzoriale úi mentale reduse sau care
nu au experienĠa úi cunoútinĠa adecvată,
numai în cazul în care acestea sunt sub
supraveghere sau le sunt date instrucĠiunile
de folosire a aparaturii de către o persoană
responsabilă cu siguranĠa acestora.
Copiii trebuie să fi e supravegheaĠi pentru a
fi siguri că nu se joacă cu aparatura.
Nu folosiĠi niciodată hota fără montajul
corect al grilei!
Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca
suprafaĠă de aúezare numai în cazul în care
este indicat în mod specifi c.
Localul trebuie să fi e destul de ventilat,
când hota de bucătărie se foloseúte
împreună cu alte aparate cu combustie de
gaz sau alĠi combustibili.
Aerul aspirat nu trebuie să treacă printr-o
conductă folosită pentru eliminarea fumul
produs de aparatele cu combustie de gaz
sau alĠi combustibili. Este absolut interzis
pregătirea sub hotă a mâncărurilor cu fl amă.
Folosirea flăcării libere poate dăuna fi ltrele
úi poate crea incendii, aúadar trebuie evitată
în orice caz. Friptura trebuie făcută sub
control pentru a evita ca uleiul prea încălzit
să se aprindă.
AtenĠie! PărĠile componente cu care
am putea intra in contact se pot încălzi
considerabil în momentul în care se
folosesc împreună cu aparatura pentru
pregătit mâncarea.
În ceea ce privesc măsurile tehnice úi
de siguranĠă care trebuie să fi e adoptate
pentru evacuarea fumurilor este strict
necesar să respectaĠi regulamentele
în vigoare úi să apelaĠi la autorităĠile
competente locale. Hota trebuie să fi e
curăĠată tot des atât în interior cât úi în
exterior (CEL PUğIN ODATĂ PE LUNĂ,
respectând în mod expresiv toate indicaĠiile
redate în instrucĠiunile de întreĠinere
reproduse în acest manual)
Nerespectarea normelor de curăĠare a hotei
precum úi neînlocuirea sau necurăĠarea
fi ltrelor poate crea la riscuri de incendii.
Nu folosiĠi niciodată hota fără montajul
corect al becurilor pentru a nu crea riscuri
de scurtcircuit. Firma îúi declină orice
responsabilitate pentru eventualele pagube,
daune sau incendii provocate de aparatură
ce provin din nerespectarea instrucĠiunilor
redate în acest manual.
2. UTILIZARE
Hota serveúte la aspirarea gazelor úi
vaporilor rezultaĠi din gătit.
În manualul de instalare ataúat se indică
versiunea care se poate utiliza pentru
modelul achiziĠionat de Dumneavoastră,fi e
versiunea cu aspiraĠie úi evacuare externă
fi e versiunea fi ltrantă cu reciculare
internă
.
3. INSTALAREA
Tensiunea din reĠea trebuie să corespundă
cu tensiunea la care se referă eticheta
situată în interiorul hotei. Dacă este
prevăzută cu útecher conectaĠi hota la
o priză conform cu normele în vigoare,
poziĠionată într-o zona accesibilăúi după
instalare. Dacă nu este prevăzută cu
útecher (conexiunea este direct la reĠea)
sau útecherul nu este poziĠionat într-o
zonă accesibilăúi după instalare, aplicaĠi
un întrerupător bipolar la normă care să
asigure deconectarea completă de la reĠea
în condiĠiile categoriei de supratensiune III,
conform regulilor de instalare.
AtenĠie! înainte de a efectua
conectarea circuitului hotei la
alimentaĠia din reĠea úi de a verifica
funcĠionarea corectă, controlaĠi
totdeauna dacă cablul a fost montat în
mod corect.
ROMÂNĂ
99
DistanĠa minimă între suprafaĠa suportului
recipientelor pe dispozitivul de gătit úi
partea de jos a hotei nu trebuie să fi e mai
mică de 65cm în cazul maúinilor de gătit
electrice, úi de 75cm în cazul maúinilor de
gătit cu gaz sau mixte. Dacă instrucĠiiunile
dispozitivului de gătit cu gaz specifi că o
distanĠă mai mare, este necesar săĠineĠi
cont de aceasta.
AtenĠie! Montajul úi conectarea la reĠea
trebuie să fi e efectuate numai de către
personal autorizat.
4. ÎNTREğINERE
AtenĠie! Înainte de orice intervenĠie
de curăĠenie úi întreĠinere, deconectaĠi
hota de la reĠeaua electrică,
scoĠând útecherul sau deconectând
întrerupătorul general al locuinĠei.
Hota trebuie curăĠată frecvent (cel puĠin
cu aceeaúi frecvenĠă cu care se curăĠă
fi ltrele anti-grăsime), fi e în interior cât úi în
exterior. Pentru curăĠare folosiĠi un material
îmbibat cu detergenĠi lichizi neutri. EvitaĠi
folosirea produselor pe bază de abrazivi
NU FOLOSIğI ALCOOL!
AtenĠie! Nerespectarea normelor de
curăĠare a hotei úi de înlocuire a fi ltrelor
conduce la potenĠiale riscuri de incendii.
Vă sfătuim să respectaĠi îndeaproape
instrucĠiunile prezente în acest manual.
Producătorul îúi declină orice
responsabilitate în cazul daunelor la motor
sau incendiilor provocate aparatului úi
derivate dintr-o utilizare sau întreĠinere
incorectă precum úi din nerespectarea
instrucĠiunilor conĠinute în acest manual.
4.1 Filtru anti-grăsimi - Trebuie să fi e
curăĠat o dată pe lună (sau când sistemul
de semnalare a saturaĠiei fi ltrelor – dacă
modelul dvs. este prevăzut – indică această
necesitate), cu detergenĠi neabrazivi,
manual sau utilizând maúina de spălat
vase, la temperaturi scăzute úi folosind un
program scurt.
Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maúina
de spălat vase se poate decolora, dar nu-úi
va pierde caracteristicile de fi ltrare.
X91484MI1 - X99484MD1
X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1
X91484MI4 - X99484MK2
100
www.aeg.com
4.2 Filtru cu cărbune activ regenerabil
Regenerarea se efectuează într-un cuptor
preîncălzit (150°C) úi durează, în funcĠie
de concentraĠia de mirosuri, de la 2 până
la 3 ore.
AtenĠie! Pericol de arsuri!
• Nu regeneraĠi absolut niciodată fi ltru cu
cărbune activ în cuptorul cu microunde
• Nu utilizaĠi absolut niciodată funcĠia
de piroliză pentru regenerare, doar
cuptorul
• Inainte de a efectua regenerarea,
curăĠaĠi fi ltrul cu cărbune activ cu o
cârpă umedă
Filtrii cu cărbune activ vor fi scoúi din cuptor
numai după ce se vor răci. Pe durata
acestei proceduri, este posibil ca în cuptor
să se producă mirosuri neplăcute!
Necesitatea de regenerare a grilelor de
tip fagure cu cărbune activ depinde de
frecvenĠa cu care se găteúte; se recomandă
totuúi o regenerare la fi ecare 2-3 luni.
In plus, curăĠaĠi fi ltrul cu cărbune activ la
fi ecare 2-3 luni cu o cârpă umedă.
X99484MK1 - X91484MI3
X99484MK2 - X91484MI4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.