AEG X99484MD1 User Manual [en, de, es, fr, it, pl, cs]

X91484MI1 X91484MI2 X91484MI3 X91484MI4 X99484MK1 X99484MK2 X99484MD1 X99484MD2
EN USER MANUAL 2 DE GEBRAUCHSANLEITUNG 7 FR MANUEL D’UTILISATION 12 NL GEBRUIKSAANWIJZING 17 ES MANUAL DE USO 22 PT LIVRO DE INSTRUÇÕES
IT LIBRETTO DI USO 32 SV ANVÄNDNINGSHANDBOK 37 NO BRUKSVEILEDNING 42 FI KÄYTTÖOHJEET 47 DA BRUGSVEJLEDNING 52
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ
RU
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ 57
ET KASUTUSJUHEND 62 LV LIETOŠANAS PAMƖCƮBA 67 LT NAUDOTOJO VADOVAS 72 UK ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ 77
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 82 CS NÁVOD K POUŽITÍ 87 SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE 92 RO MANUAL DE FOLOSIRE 97 PL INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA 102 HR KNJIŽICA S UPUTAMA 107 SL NAVODILO ZA UPORABO 112 EL ȅǻǾīǴǼȈ ȋȇdzȈǾȈ 117 TR KULLANIM KITAPÇIöI 123
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɇȺ
BG
ɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə 128
KK ɉȺɃȾȺɅȺɇɍɒɕ
ɇԜɋԔȺɍɅɕԐɕ 133
MK ɍɉȺɌɋɌȼɈ ɁȺ ɄɈɊɂɋɇɂɄ 138 SQ UDHËZUES PËR
PËRDORIMIN 143
SR ɄɈɊɂɋɇɂɑɄɈ ɍɉɍɌɋɌȼɈ 148 157
AR
EN USER MANUAL
2
www.aeg.com
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not fi nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal offi ce department for household waste or the shop where you purchased this product.
with the
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information. General information and tips Environmental information.
Subject to change without notice.
ENGLISH
3
1.
SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Closely follow the instructions
set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use.
Warning! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical
supply. Always wear work gloves for all installation and maintenance operations. The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety. This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Never use the hood without effectively mounted grating! The hood must NEVER be used as a support surface unless specifi cally indicated. The premises where the appliance is nstalled must be suffi ciently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. The fl aming of foods beneath the hood itself is severely prohibited. The use of exposed fl ames is detrimental to the fi lters and may cause a fi re risk, and must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.
Caution! Accessible parts of the hood
may became hot when used with
cooking appliance. With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and fi lters will lead to the risk of fi res. Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. We will not accept any responsibility for any faults, damage or fi res caused to the appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this manual.
2. USE
The hood serves to aspirate the fumes and vapors resulting from cooking. The attached installation manual indicates the version to be used depending on the model you have, the suction version with
external evacuation
internal recirculation
or fi ltering with
.
3. INSTALLATION
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fi tted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.
4
www.aeg.com
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 65cm from electric cookers and 75cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
Warning! Installation and electrical connection, may only be carried out by authorised technicians.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and
removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat fi lters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the fi lters may cause fi re risks. Therefore, we recommend observing these
instructions. The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fi re damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Grease fi lter - This must be cleaned once a month (or when the fi lter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease fi lter may discolour slightly, but this does not affect its fi ltering capacity.
4.2 Regenerable activated charcoal fi lter
To regenerate the charcoal fi lters, place them into a baking oven preheated to 150°C. The process will take 2 to 3 hours, depending on the level of odor contamination.
Caution: Avoid burning yourself!
• Do not under any circumstances regenerate the active carbon filter in the microwave.
• Do not under any circumstances use the pyrolysis function of the oven for the active carbon filter regenerate.
• Before regeneration, clean the active carbon filter with a damp cloth.
Remove the active charcoal fi lters from the baking oven only after they have had time to cool down. During the cooling down process unpleasant odors may develop in the air for a short period of time! The frequency of charcoal fi lter honeycomb element regeneration depends on the intensity of your cooking operations. We recommend to perform a regeneration every 2-3 months. Additional cleaning of the active charcoal fi lter with a moist cloth should be performed every 2-3 months.
ENGLISH
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
5
6
www.aeg.com
5. CONTROLS
The hood is fi tted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights. Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. The control switches are located on the unit’s front panel. Note: a remote control can be purchased apart, contact the local authorized dealer.
1
2 3 4 5 6
1 ON/OFF suction speed 1 2 ON/OFF suction speed 2 3 ON/OFF suction speed 3 4 ON/OFF Suction speed boost: press
to select boost suction speed, this lasts for 5 mins then hood set suction speed
3.
5 Delayed OFF function: press to
select suction speed 1, after 15 minutes suction speed switch OFF.
6 ON/OFF lights
Note: Press and keep pressed to adjust light intensity.
Caution! Do not look directly into
the LED light.
6. LIGHTING
The hood is equipped with a lighting system based on LED technology. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy.
Caution! Do not look directly into the
LED light.
For replacement, contact the technical service.
Grease Filter saturation indicator
Perform grease fi lter maintenance as the
5 blinks.
button
Reset of the Grease Filter saturation indicator
Press button
5 for more than 5 secs.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profi tieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
DEUTSCH
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
7
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen fi nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Informationen und Empfehlungen. Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
8
www.aeg.com
1. SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht! Die Instruktionen, die in
diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden. Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen. Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben, – wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind, – oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfl äche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine ausreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (0,04 mbar) sein. Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Vorsicht!Zugängliche Teile können
beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss
werden. In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
2. BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der beim Kochen entstehenden Dämpfe. In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist angegeben, ob Sie Ihre Haube als
Abluft­betreiben.
oder Umluftversion
3. BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
Der Abstand zwischen der Abstellfl äche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 65cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 75cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Wichtig! Montage und elektrischer Anschluss dürfen nur durch entsprechend qualifi ziertes Personal durchgeführt werden.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und
Pfl ege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufi g gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfi lter). Zur Reinigung ein mit fl üssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten! Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
4.1 Fettfi lter
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Spülmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfi lter kann sich bei der Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
DEUTSCH
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
9
10
www.aeg.com
4.2 Regenerierbare Aktivkohlefi lter
Die Regenerierung des Aktivkohlefi lters erfolgt im vorgewärmten Ofen (150°C) und dauert 2 bis 3 Stunden.
Hinweis! Verbrennungsgefahr!
• den Aktivkohlefi lter auf keinen Fall im Mikrowellenofen regenerieren
• die Pyrolyse-Funktion des Ofens auf keinen Fall zur Regenerierung des Aktivkohlefi lters verwenden
• vor der Regenerierung ist der Aktivkohlefi lter mit einem feuchten Tuch zu reinigen
Die Aktivkohlefi lter dürfen erst nach dem Abkühlen aus dem Ofen herausgenommen werden. Die Filterregenerierung im Ofen kann zur Entwicklung von unangenehmen Gerüchen im Ofen führen! Wie häufi g der Aktivkohlefi lter-Wabenkörper regeneriert werden muss, hängt von der Intensität des Kochens ab. Dennoch soll die Regenerierung der Aktivkohlefi lter auf jeden Fall alle 2-3 Monate erfolgen. Ausserdem muss der Aktivkohlefi lter alle 2-3 Monate mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
DEUTSCH
11
5. BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienblende ausgestattet mit der die Ansaugstärke und die Beleuchtung gesteuert wird. Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch 15 Minuten nachlaufen zu lassen. Die Elektronik ist mit einer Betriebszeitbegrenzung ausgestattet.
Hinweis: Als Zubehör kann eine Fernbedienung gekauft werden. Setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung.
1
2 3 4 5 6
1 ON/OFF Saugstärke 1 2 ON/OFF Saugstärke 2 3 ON/OFF Saugstärke 3 4 ON/OFF Saugstärke Intensiv: Diese
Geschwindigkeitsstufe ist zeitgesteuert. Nach 15 Minuten geht der Motor in die Saugstärke 3 automatisch über.
5 Betriebszeitbegrenzung: die Haube
wird auf die Saugstsärke 1 eingestellt und schaltet sich nach 15 Minuten aus.
6 ON/OFF Beleuchtung
Hinweis: diese Taste gedrückt halten,
um die Intensität des Lichtes zu steuern.
Achtung! Nicht direkt in das LED
Licht schauen.
6. BELEUCHTUNG
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfl äche. Sie haben eine zehnfache Lebensdauer gegenüber traditionellen Leuchten und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.
Achtung! Nicht direkt in das LED Licht
schauen.
Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.
Fettfi lter-Sättigungsanzeige
Wenn die Taste
5 blinkt, gehen Sie mit der
Wartung des Fettfi lters vor. Rücksetzen der Fettfi lter-Sättigungsanzeige Die Taste
5 für ungefähr 5 Sekunden
gedrückt halten.
FR MANUEL D’UTILISATION
www.aeg.com
12
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifi ent la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afi n d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils. Informations en matière de protection de l’environnement.
Sous réserve de modifi cations.
FRANÇAIS
13
1. CONSIGNES DE SÉCU­RITÉ
Attention! Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique.
Avertissement! Ne pas raccorder
l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de
l’habitation. Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien. L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement! La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué. Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffi sante. L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles. Il est formellement interdit de faire fl amber les aliments sous la hotte. L’utilisation de fl ammes libres peut entraîner des dégâts aux fi ltres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.
Attention! Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées
avec des appareils pour la cuisson. En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des fi ltres comporte des risques d’incendie. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique. La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.
2. UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées et les vapeurs causés par la cuisine. Le manuel d’installation attaché indique la version d’utiliser pour votre modèle, soit la version avec aspiration et évacuation
externe recirculation interne
ou la version avec fi ltration et
.
3. INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le
circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
14
www.aeg.com
La distance minimum entre la superfi cie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 65cm dans le cas de cuisinières électriques et de 75cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifi ent une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Attention! L’installation et la connexion au réseau électrique doivent être effectuées uniquement par du personnel autorisé.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des fi ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifi é avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil
et le remplacement ou le nettoyage du
fi ltre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Filtre anti-graisse - Le fi ltre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des fi ltres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du fi ltre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de fi ltrage ne seront en aucun cas modifi ées.
FRANÇAIS
15
4.2 Filtre à charbon actif régénérable
La régénération est réalisée dans un four préchauffé (150°C) et dure, en fonction de la charge d’odeurs, de 2 jusqu’à 3 heures.
Attention! Danger de brûlure!
• Absolument pas régénérer le fi ltre à charbon actif au micro-ondes
• Ne jamais utiliser la fonction de pyrolyse pour fi ltre à charbon actif, régénérer dans le four
• Avant de régénérer, nettoyer le fi ltre à charbon actif avec un chiffon humide
Les fi ltres à charbon doivent être retirés du four seulement après leur refroidissement. Pendant cette procédure, il est possible de développer des odeurs désagréables dans le four! La nécessité de régénération de la grille en nid d’abeilles à charbon actif dépend de l’intensité avec laquelle on cuisine; une régénération est toutefois recommandée tous les 2-3 mois. Il faut aussi nettoyer le fi ltre à charbon actif tous les 2-3 mois avec un chiffon humide.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
16
www.aeg.com
5. COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson. Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson. Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur l’avant de l’appareil. Remarque: une télécommande peut être achetée comme accessoire optionnel, contactez le revendeur autorisé.
1
2 3 4 5 6
1 ON/OFF vitesse (puissance)
d’aspiration 1
2 ON/OFF vitesse (puissance)
d’aspiration 2
3 ON/OFF vitesse (puissance)
d’aspiration 3
4 ON/OFF vitesse (puissance)
d’aspiration intensive: la hotte reste à cette vitesse pendant 5 min, puis règle la vitesse 3.
5 Bouton pour fonctionnement à
durée limitée: la hotte définit la vitesse (puissance) 1 d’aspiration et pour 15 minutes, puis s’éteint.
6 ON/OFF éclairage
Remarque: Pour régler l’intensité de la
lumière, maintenez enfoncé ce bouton.
Attention! Ne regardez pas
directement la lumière provenant des LED.
6. ÉCLAIRAGE
La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED. Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique.
Attention! Ne regardez pas
directement la lumière provenant des LED.
Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance technique.
Indicateur de saturation du fi ltre à graisse
Quand le bouton
5 clignote, procéder à
l’entretien du fi ltre à graisse.
Réinitialisation de l’indicateur de saturation du fi ltre à graisse
Appuyez sur le bouton
5 pendant plus de
5 secondes.
NL GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profi teren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
NEDERLANDS
17
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
18
www.aeg.com
1. VEILIGHEIDSVOOR­SCHRIFTEN
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen
uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan
het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen. Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is! De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas en andere brandstoffen toepassen. De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen toepassen. Het is streng verboden met open vlammen onder de wasemkap te koken. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de fi lters en kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Let op! De bereikbare onderdelen
kunnen bijzonder warm worden als
deze tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden.
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en reiniging van de fi lters kan brandgevaar veroorzaken. Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
2. GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten montageboekje is aangegeven welke uitvoering mogelijk is voor het model in Uw bezit: in de
afzuigversie met afvoer naar buiten in de fi ltrerende versie met luchtcirculatie
.
of
3. HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
NEDERLANDS
19
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 65cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 75cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.
Attentie! De montage van de
wasemkap en de aansluiting aan het stroomnet moet uitsluitend door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfi lters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten. GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen
m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de fi lters
niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.
Deze aanwijzingen beslist opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
4.1 Vetfi lter - Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de aanwijzer verzadigde fi lters – indien aanwezig op het model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfi lter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
20
www.aeg.com
4.2 Regenereerbaar koolstoffi lter
De regeneratie geschiedt in een voorverwarmde oven (150°C) en duurt van 2 tot 3 uur, naargelang de mate van de geurbelasting.
Attentie! Gevaar voor brandwonden
• Het koolstoffilter mag absoluut niet in een magnetron worden geregenereerd
• Voor de regeneratie van het koolstoffilter gebruik niet de pyrolyse functie
• Alvorens de regeneratie te beginnen reinig het koolstoffilter met een vochtig doek
De koolstoffi lters uit de oven halen nadat ze afgekoeld zijn. Tijdens deze handeling kunnen zich in de oven lastige dampen vormen! De regeneratie van de koolstof honingraat roosters is afhankelijk van het gebruik, in ieder geval wordt een regeneratie om de 2-3 maanden aanbevolen. Om de 2-3 maanden maak tevens het koolstoffi lter met een vochtig doek schoon.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
NEDERLANDS
21
5. BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis. In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten. De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap. Nota: een optionele afstandsbediening kan worden aangevraagd, neem contact op met een bevoegde verkoper.
1
2 3 4 5 6
1 ON/OFF snelheid (zuigkracht) 1 2 ON/OFF snelheid (zuigkracht) 2 3 ON/OFF snelheid (zuigkracht) 3 4 ON/OFF intensive snelheid
(zuigkracht): De kap werkt voor 5 minuten op deze snelheid, daarna gaat de kap over naar snelheid 3.
5 Toets voor de beperkte tijdsduur: de
kap functioneert 15 minuten lang op snelheid (zuigkracht) 1 en gaat daarna uit.
6 Lichten ON/OFF
Nota: Houd deze toets ingedrukt om de
lichtsterkte te regelen.
Attentie! Niet direct in het led-licht
kijken.
6. VERLICHTING
De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op de LEDDEN technologie. De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10 maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.
Attentie! Niet direct in het led-licht
kijken.
Voor de vervanging neem contact op met de technische assistentie.
Vetfi lter verzadiging indicatie
Als toets
5 knippert het onderhoud van het
vetfi lter uitvoeren.
Reset van de vetfi lter verzadiging indicatie
Druk langer dan 15 sec op toets
5 .
ES MANUAL DE USO
www.aeg.com22
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes. Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche
los aparatos marcados con el símbolo producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ofi cina municipal.
junto con los residuos domésticos. Lleve el
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano. La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad. Información general y consejos Información medioambiental.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
23
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Precaución! Aténgase estrictamente a
las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico.
Advertencia! No conectar el aparato a
la red eléctrica hasta que la instalación fue completada.
Antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimento, desenchufar la campana o el interruptor general de
la casa. Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. El aparato no está destinado para el uso por parte de los niños o personas con problemas fi sicos o mentales y sin experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la supervisión de profesionales ,o por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato. Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada! La campana no debe ser nunca utilizada como plano de apoyo solo si es expresamente indicado. El ambiente debe poseer sufi ciente ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles. El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros combustibles. Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la campana. El uso de las llamas libres puede provocar daños a los fi ltros y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso. Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego.
Precaución! Las partes accessibles
pueden calentarse cuando se usan
junto a aparatos para la cocción. En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales. La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual) No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los fi ltros puede provocar incendios. No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas, debido a riesgos de cortocircuito. Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual.
2. USO
La campana sirve para aspirar los humos y vapores derivantes de la cocción. . En el folleto de instalación adjunto viene indicada cuál versión es posible utilizar para el modelo en vuestra posesión entre la versión aspirante a evacuación externa
o fi ltrante a recírculo interno .
3. INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
Atención! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento,
controlar siempre que el cable de red
fue montado correctamente.
24
www.aeg.com
La distancia mínima entre la superfi cie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 65cm en el caso de cocinas electricas y de 75cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifi can una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
¡Atención! La instalación y conexión
a la red eléctrica deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizado.
4. MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier
operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de
la casa. La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los fi ltros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el
aparato y sustituir el fi ltro, puede
producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas
atentamente. El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Filtro antigrasa
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de indicación de saturación de los fi ltros - si está previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad) con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el fi ltro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de fi ltrado no cambian absolutamente.
ESPAÑOL
25
4.2 Filtro de carbón activo regenerable
La regeneración se lleva a cabo en un horno precalentado (150 °C) y dura, dependiendo de la cargar de olores, desde 2 hasta cerca 3 horas.
¡Atención!Peligro de quemaduras!
• Nunca regenerar el filtro de carbón activo en el microondas
• Nunca usar la función de la pirolisis del horno para regenerar el filtro de carbón activo
• Antes de proceder a la regeneración, limpiar el filtro a carbón activo con un paño húmedo
Los fi ltros de carbón activo deben ser removidos del horno sólo después que se han enfriado. Durante este procedimiento, es posible que se desarrollen en el horno olores desagradables! La necesidad de regeneración de las rejillas de nido de abeja a carbón activo depende de la intensidad con que se cocina, sin embargo, se recomienda una regeneración cada 2-3 meses. También limpiar el fi ltro de carbón activo cada 2-3 meses con un paño húmedo.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
26
www.aeg.com
5. MANDOS
La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción. Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente. Los interruptores se encuentran en el frontal del aparato.
Nota: se puede comprar como accesorio opcional un control remoto, póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
1
2 3 4 5 6
1 ON/OFF velocidad (potencia) de
aspiración 1
2 ON/OFF velocidad (potencia) de
aspiración 2
3 ON/OFF velocidad (potencia) de
aspiración 3
4 ON/OFF velocidad (potencia) de
aspiración intensiva: La campana permanece en ésta velocidad durante 5 min después de lo cual configura la velocidad 3.
5 Botón para el funcionamiento
a tiempo limitado: la campana configura la velocidad (potencia) de aspiración 1 durante 15 minutos después de los cuales se apaga.
6 ON/OFF iluminación
Nota: Mantener presionado para
regular la intensidad de la luz.
Cuidado! no mirar directamente a
la luz LED.
6. ILUMINACIÓN
La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED. Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y permiten aborra el 90% de energía eléctrica.
Cuidado! no mirar directamente a la
luz LED.
Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .
Indicador saturación del fi ltro antigrasa
Cuando el botón
5 parpadea, proceder
con el mantenimiento del fi ltro antigrasa.
Reiniciar indicador de saturación del fi ltro antigrasa
Presionar el botón
5 durante más de 5
segundos.
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para benefi ciar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:
www.aeg.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
PORTUGUÊS
27
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais. Quando contactar a Assistência, certifi que-se de que tem os seguintes dados disponíveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança. Informações gerais e sugestões Informações ambientais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
juntamente
28
www.aeg.com
1. INSTRUÇÕES DE SE­GURANÇA
Cuidado! Siga especificamente as
instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes domésticos.
Advertência! Não conectar o aparelho
à rede elétrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou
manutenção, desligar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica. Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo de atividade. O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas com alguma incapacidade fi sica, motoras, ou mentais reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem conhecimentos sufi cientes. Devem ser de ser auxiliadas por alguém que tenha com conhecimento e capacidade competência para utilizar o aparelho. As crianças devem ser controladas de maneira que não brinquem com o aparelho. Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente montada! A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio. Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de sufi ciente ventilação. O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de outros combustíveis. É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego de chama livre é danoso para os fi ltros e pode dar lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie.
Cuidado! As partes externas podem
aquecer-se notávelmente quando forem
usadas com os aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais. A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção indicadas neste manual). O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos fi ltros pode provocar riscos de incêndio. A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque elétrico. Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as instruções indicadas neste manual não sejam seguidas corretamente.
2. USO
O exaustor serve para sugar a fumaça e vapores da cozinha. No manual de instalação que acompanha o aparelho, vem indicado qual versão é possível utilizar para o modelo no seu poder entre a versão aspirante com
evacuação ao exterior
com recirculação interna
ou a fi ltragem
.
3. INSTALAÇÃO
A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de fi cha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de fi cha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar
novamente o circuito da coifa com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento, atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado corretamente.
PORTUGUÊS
29
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 65cm no caso de fogões elétricos e 75cm no caso de fogões a gás ou combinados. Se as instruções de instalação do fogão a gás especifi carem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
Atenção! A instalação e a ligação à
rede elétrica devem ser efetuados somente por pessoal autorizado.
4. MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer
operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica. O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e externamente (pelo menos com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos fi ltros antigorduras). Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção! O não cumprimento das
instruções fornecidas para a limpeza
do aparelho e para a limpeza ou
substituição do fi ltro pode provocar
riscos de incêndio. O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das indicações de segurança citadas neste manual.
4.1 Filtro de gordura
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de indicação da saturação dos fi ltros - se previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) com detergentes não agressivos. O fi ltro pode ser lavado manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve. O fi ltro metálico para a gordura pode perder cor com as lavagens na máquina da louça, mas suas características de fi ltração não se alteram.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
30
www.aeg.com
4.2 fi ltro de carvão ativo regenerável
A regeneração é efetuada em forno pré­aquecido (150° C) e dura, dependendo da carga de odores, a partir de 2 até 3 horas.
Atenção! Perigo de queimaduras!
• Não regenerar absolutamente o filtro de carvão ativo no forno microondas
• Nunca use a função de pirólise do forno para regenerar o filtro de carvão ativo
• Antes de proceder com a regeneração, limpar o filtro de carvão ativo com um pano úmido
Os fi ltros de carvão ativo devem ser removidos do forno somente depois de frios. Durante este procedimento, é possível que se forme no forno, odores desagradaveis! A necessidade da regeneração das grades em favo de mel de carvão ativo depende da intensidade com a qual se cozinha, no entanto, é recomendável uma regeneração a cada 2-3 meses. Limpar também o fi ltro de carvão ativo a cada 2-3 meses com um pano úmido.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
PORTUGUÊS
31
5. COMANDOS
O exaustor é dotado de um painel de comandos com um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de iluminação do plano de cozedura. Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento. Os comandos se encontram na parte frontal da coifa. Nota: pode ser comprado um controle remoto como acessório opcional, contate o seu revendedor autorizado.
1
2 3 4 5 6
1 ON/OFF velocidade (potência) de
aspiraçƗo 1
2 ON/OFF velocidade (potência) de
aspiraçƗo 2
3 ON/OFF velocidade (potência) de
aspiraçƗo 3
4 ON/OFF velocidade (potência) de
aspiraçƗo intensiva: o exaustor fica nesta velocidade por 5 minutos, após o que volta para a velocidade 3.
5 Tecla para o funcionamento a
tempo limitado: o exaustor ajusta a velocidade (potência) de aspiraçƗo 1 por 15 minutos e em seguida, desliga­se.
6 ON/OFF iluminação
Nota: Pressionar e manter pressionado
para ajustar a intensidade da luz.
Atenção! Não olhe diretamente
para a luz dos LEDs.
6. ILUMINAÇÃO
A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na tecnologia LED. Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de até 10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e economizam 90% de energia elétrica.
Atenção! Não olhe diretamente para a
luz dos LEDs.
Para a substituição contatar o serviço de assistência técnica.
Indicador de saturação do fi ltro de gordura
Quando a tecla
5 pisca, proceder com a
manutenção do fi ltro de gordura.
Reset do indicador de saturação do fi ltro de gordura
Pressionar a tecla
5 por mais de 5
segundos.
IT LIBRETTO DI USO
www.aeg.com
32
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplifi cheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura del presente manuale, per conoscere come trarre il massimo vantaggio dall’utilizzo della vostra apparecchiatura.
Visitate il nostro sito web per:
ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull’assistenza:
www.aeg.com
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.aeg.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifi uti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il
simbolo vicino o contattare il comune di residenza.
insieme ai normali rifi uti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Quando si contatta l’Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati. Le informazioni si trovano sulla targhetta di identifi cazione. Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza Informazioni e suggerimenti generali Informazioni sull’ambiente.
Con riserva di modifi che
ITALIANO
33
1. ISTRUZIONI DI SICU­REZZA
Avvertenza! Attenersi strettamente alle
istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico.
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione. Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fi siche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere controllati affi nché non giochino con l’apparecchio. Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato. Il locale deve disporre di suffi ciente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili. E’ severamente vietato fare cibi alla fi amma sotto la cappa. L’impiego di fi amma libera è dannoso ai fi ltri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Avvertenza!Quando il piano di cottura
è in funzione le parti accessibili della
cappa possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti. La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale). L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei fi ltri comporta rischi di incendi. Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
2. USO
La cappa serve per aspirare i fumi e vapori derivanti dalla cottura. Nel libretto di installazione allegato è indicata quale versione è possibile utilizzare per il modello in Vs. possesso tra la versione aspirante ad evacuazione esterna
o fi ltrante a ricircolo interno .
3. INSTALLAZIONE
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
34
www.aeg.com
La distanza minima fra la superfi cie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 65cm in caso di cucine elettriche e di 75cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specifi cano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Attenzione! Il montaggio, l’allacciamento alla rete, la messa in funzione devono essere effettuate solamente da personale autorizzato.
4. MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione. La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei fi ltri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle
norme di pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi
di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
4.1 Filtro antigrasso - Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei fi ltri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità), con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il fi ltro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di fi ltraggio non cambiano assolutamente.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
ITALIANO
35
4.2 Filtro ai carboni attivi rigenerabile
La rigenerazione viene effettuata in forno preriscaldato (150°C) e dura, a seconda del carico degli odori, da 2 fi no a 3 ore.
Attenzione pericolo di scottature!
• Non rigenerare assolutamente il filtro carbone attivo nel forno microonde
• Non usare assolutamente la funzione di pirolisi per il filtro carbone attivo rigenerare del forno
• Prima di procedere alla rigenerazione, pulire il filtro a carbone attivo con
un panno umido I fi ltri al carbone attivo vanno rimossi dal forno solo dopo che si saranno raffreddati. Durante questa procedura è possibile che si sviluppino nel forno odori sgradevoli! La necessità di rigenerazione delle griglie a nido d’ape al carbone attivo dipende dall’intensità con cui si cucina, viene tuttavia consigliata una rigenerazione ogni 2-3 mesi. Pulire inoltre il fi ltro a carbone attivo ogni 2-3 mesi con un panno umido.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
36
www.aeg.com
5. COMANDI
La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l’illuminazione del piano di cottura. Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. I comandi si trovano nel pannello frontale dell’apparecchio. Nota: come accessorio opzionale può essere acquistato un telecomando, contattare il rivenditore autorizzato.
1
2 3 4 5 6
1 ON/OFF velocità (potenza) di
aspirazione 1
2 ON/OFF velocità (potenza) di
aspirazione 2
3 ON/OFF velocità (potenza) di
aspirazione 3
4 ON/OFF velocità (potenza) di
aspirazione intensiva: La cappa rimane a questa velocità per 5 min dopodichè imposta la velocità 3.
5 Tasto per il funzionamento a tempo
limitato: la cappa imposta la velocità (potenza) di aspirazione 1 per 15 minuti dopodichè si spegne.
6 ON/OFF illuminazione
Nota: Mantenere premuto per regolare
l'intensità della luce.
Attenzione! Non guardare
direttamente la luce dei led.
6. ILLUMINAZIONE
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla tecnologia LED. I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fi no a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica.
Attenzione! Non guardare direttamente
la luce dei led.
Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza tecnica.
Indicatore saturazione del fi ltro antigrasso
Quando il Tasto
5 lampeggia, procedere
con la manutenzione del fi ltro antigrasso.
Reset indicatore saturazione del fi ltro antigrasso
Premere il tasto
5 per più di 5 secondi.
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.aeg.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
MILJÖSKYDD
SVENSKA
37
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används. Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen. Informationen fi nns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation. Allmän information och tips Miljöinformation.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
med
38
www.aeg.com
1. SÄKERHETSFÖRE­SKRIFTER
Försiktighet!
i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Denna köksfläkt är endast ämnad för privat bruk i hemmet.
Varning! Anslut inte apparaten till
elnätet förrän installationen är helt slutförd.
Gör alltid fläkten strömlös innan någon
typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att dra ur kontakten eller
slå av bostadens huvudströmbrytare. Använd alltid skyddshandskar vid installation och underhåll. Apparaten får inte användas av barn eller personer med reducerad rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller personer som saknar erfarenhet och kännedom om apparaten, såtillvida inte användandet övervakas eller instruktioner ges av erfaren person som ansvarar för säkerheten. Barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra att de leker med apparaten. Fläkten får alridg användas utan att gallret är korrekt monterat! Fläkten får ALDRIG användas som avställningsyta om inte detta är uttryckligen angivet. Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksfl äkten används tillsammans med andra apparater vilka matas med gas och andra typer av bränsle. Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal som används för avledning av rökångor som kommer från apparater vilka matas med gas eller andra typer av bränsle. Det är strängt förbjudet att fl ambera mat under fl äkten. Öppna lågor skadar fi ltren och kan orsaka brand och skall därför undvikas i alla lägen. Frityrkokning skall ske under uppsikt för att undvika att överhettad olja fattar eld.
Försiktighet!
tillsammans med spisar och
matlagningsutrustning kan tillgängliga
delar hettas upp avsevärt.
Följ noga instruktionerna
Vid användning
Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. Rengör fl äkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser samtliga underhållsinstruktioner i denna manual). Bristande rengöring av fl äkten och fi ltren samt ett uteblivet byte av fi ltren medför brandfara. Använd eller lämna aldrig fl äkten utan korrekt imonterade lampor för att undvika risken för elektriska stötar. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella problem eller bränder som orsakats av att instruktionerna i denna manual inte efterlevts.
2. ANVÄNDNING
Fläkten används för att suga ut matos och ånga. I den bifogade installationshandboken indikeras de av de två versionerna som är disponibla på den modell ni är Ägare till. De disponibla versionerna är de följande: utsugningsversion med utvändig evakuering
eller fi lterversion med invändig
återcirkulation
.
3. INSTALLATION
Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på märkplåten som sitter inne i fl äkten. Om fl äkten är utrustad med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter. I det fall fl äkten saknar stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller om uttaget är placerat på en svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare installeras som garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet i samband med överspänningsklass III, i enlighet med installationsbestämmelserna.
Varning! kontrollera innan fläktens
krets ansluts med nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt monterad.
SVENSKA
39
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på spishällen och köksfl äktes underkant är 65cm om det är frågan om en elektrisk spis och 75cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll. Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall detta respekteras.
Varning! Varning! Monteringen och
anslutningen till elnätet skall endast utföras av auktoriserad personal.
4. UNDERHÅLL
Varning! Gör alltid fl äkten strömlös
innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå
ifrån bostadens huvudströmbrytare. Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfi ltren). Använd en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring. Undvik produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning! Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke utförda
fi lterbyten kan medföra brandrisk. Följ
därför ovanstående instruktioner noga. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella motorskador, eldsvådor beroende på ett bristande underhåll eller att dessa instruktioner inte respekterats. Observera att en bristande rengöring av apparaten och fi ltren kan medföra brandrisk. Följ därför ovanstående instruktioner noga.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Aktivt kolfi lter som INTE kan rengöras
Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn för fi ltrets mättning – om sådan fi nns på er modell – anger att detta är nödvändigt), med ett milt rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg temperatur och kort program. Vi tvätt i diskmaskin kan fettfi ltret av metall missfärgas utan att detta på något sätt påverkar fi ltrets uppsugningsförmåga.
40
www.aeg.com
4.2 Regenererbart aktivt kolfi lter
Regenereringen skall utföras i varm ugn (150°C) och varar, beroende på hur smutsigt fi ltret är, mellan 2 och 3 timmar.
Varning! Risk för brännskador!
• Det aktiva kolfiltret får inte under några omständigheter regenereras i mikrovågsugn
• Det är absolut förbjudet att använda ugnens självrengöringsfunktion i samband med regenereringen av det aktiva kolfiltret
• Rengör det aktiva kolfiltret med en fuktig trasa innan regenereringen inleds
De aktiva kolfi ltren skall tas ur ugnen först efter att de svalnat. I samband med detta moment är det möjligt att dålig lukt uppstår i ugnen! Intervallerna med vilka gallren med bikaksstruktur kräver rengöring beror på typen av matlagningeoch i vilken utsträckning fl äkten användsr, en regenerering varannan till var tredje månad rekommenderas dock. Rengör även det aktiva kolfi ltret med en fuktig trasa varannan till var tredje månad.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
SVENSKA
41
5. KOMMANDON
Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens belysning. Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning. Styrknapparna sitter på fl äktens frontpanel. OBS: en fjärrkontroll kan införskaffas som extra tillbehör, kontakta en auktoriserad återförsäljare.
1
2 3 4 5 6
1 ON/OFF utsugningshastighet (effekt)
1
2 ON/OFF utsugningshastighet (effekt)
2
3 ON/OFF utsugningshastighet (effekt)
3
4 ON/OFFintensiv utsugningshastighet
(effekt): Fläkten fungerar i 5 minuter med denna hastighet varefter den går över till hastighet 3.
5 Tangent för tidsinställd funktion:
fläkten fungerar inledningsvis med utsugningshastighet (effekt) 1 under 15 minufter varefter den stängs av.
6 ON/OFF belysning
OBS: håll tangenten nedtryckt för att
justera ljusstyrkan.
Varning! Rikta inte blicken direkt
mot lysdiodernas ljus.
6. BELYSNING
Fläkten är utrustad med ett belysningssystem som bygger på lysdiodsteknologi. Lysdioderna garanterar optimal belysning, upptill 10 gånger längre livslängd jämfört med konventionella lampor och möjliggör en energibesparing på 90%.
Varning! Rikta inte blicken direkt mot
lysdiodernas ljus.
Kontakta det tekniska servicekontoret för byte av lysdioderna.
Indikator för fettfi ltrets mättning
När tangenten 5 blinkar kräver fettfi ltret ett underhåll.
Reset av fettfi ltrets indikator för mättning
Tryck på den integrerade strömbrytaren 5 under mer än 5 sekunder.
NO BRUKSVEILEDNING
www.aeg.com
42
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere - egenskaper som du kanskje ikke fi nner i ordinære produkter. Vi vil be deg bruke noen øyeblikk til å lese denne, for å få mest mulig ut av produktet.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, fi nne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
www.aeg.com
Registrere produktet ditt for å få bedre service:
www.aeg.com/productregistration
Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.aeg.com/shop
MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og
elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler. Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden. Informasjonen fi nner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon. Generell informasjon og tips Miljøinformasjon.
Med forbehold om endringer.
sammen med
NORSK
43
1.
SIKKERHETSANVISNINGER
Obs! Instruksjonene i denne håndboken
må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Denne ventilatoren er kun til husholdningsbruk.
Advarsel! Ikke koble apparatet til
strømnettet før installasjonen er helt fullført.
Før rengjøring eller vedlikehold av
apparatet må ventilatoren kobles fra strømnettet ved å trekke ut støpselet eller skru ut sikringen i husets
sikringsskap. Ved alle installasjonsprosedyrer og alt vedlikehold av ventilatoren må man bruke arbeidshansker Ventilatoren er ikke egnet til å brukes av barn eller personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske funksjoner, eller med manglende erfaring og kjennskap, med mindre disse ikke blir overvåket eller gitt instruksjoner om bruk av apparatet av en person som står ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må overvåkes for å kontrollere at de ikke leker med apparatet. Ventilatoren må aldri brukes uten at gitteret er korrekt montert! Ventilatoren må ALDRI brukes som anleggsfl ate, med mindre det er uttrykkelig angitt. Rommet må være godt ventilert når ventilatoren brukes samtidig med andre apparater som bruker gassforbrenning eller andre brennstoffer. Luften som suges opp må ikke føres ut i en avtrekkskanal for røyk som produseres av apparater som bruker gassforbrenning eller andre brennstoffer. Det er strengt forbudt å lage mat på åpen ild under ventilatorhetten. Bruk av åpen ild skader fi ltrene og kan fremkalle brann, derfor må det absolutt unngås. Steking må foregå under kontroll for å unngå at den overopphetede oljen tar fyr.
Obs! De berørbare delene kan bli
meget varme når de brukes sammen
med kokeapparater. Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforans taltningene som må anvendes for røykutløp,
må man forholde seg strengt til gjeldende lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres ofte både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken). Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av ventilatoren og utskiftning og rengjøring av fi ltrene, vil dette medføre risiko for brann. Ventilatoren må alltid ha korrekt monterte lyspærer, både under bruk og i stand by, for å unngå risikoen for elektrisk støt. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
2. BRUK
Kjøkkenhetten brukes til avtrekk av røyk og damp fra matlaging. I den vedlagte installasjonsanvisningen er det angitt hvilken versjon som kan anvendes på modellen du eier; versjonen med direkte
avtrekk ut i friluft
med resirkulering av luften
, eller versjonen
.
3. INSTALLASJON
Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer. Stikkontakten må være lett tilgjengelig også etter installasjonen. Hvis det ikke følger med støpsel (direkte kobling til strømnettet), eller stikkontakten selv etter installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må man sette på en godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling fra strømnettet i situasjonene som oppstår i kategorien overspenning III, i henhold til installasjonsreglene.
Advarsel! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår at alt fungerer korrekt, må man alltid kontrollere at strømledningen er korrekt montert.
44
www.aeg.com
Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 65cm når det gjelder elektriske kokeplater og 75cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper. Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand, må denne overholdes.
Advarsel! Installasjon og tilkobling til strømnettet skal kun utføres av autorisert personell.
4. VEDLIKEHOLD
Advarsel! Før enhver form for
rengjøring eller vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av
husets hovedstrømbryter. Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig (minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfi ltrene). Til rengjøring benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. Unngå bruk av slipende eller etsende produkter.
Advarsel! Hvis ikke reglene for
rengjøring og utskifting av fi ltrene
følges, kan det føre til brann. Det er
derfor meget viktig å følge denne
bruksanvisningen nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle skader på motoren, brann som skyldes manglende vedlikehold eller andre skader som skyldes at instruksene over ikke er blitt fulgt.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Fettfi lteret
Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det elektroniske systemet viser at fi lteret er skittent – hvis din modell har denne funksjonen), med milde (ikke aggressive) rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur og med kort syklus. Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfi lteret i metall miste fargen, men dets fi lterkarakteristikker endres absolutt ikke.
NORSK
45
4.2 Fornybart aktivt kullfi lter
Regenereringen utføres i en forvarmet ovn (150°C) og varer, avhengig av hvor mye matos som er i fi lteret, fra 2 til 3 timer.
Advarsel! Fare for skålding!
• Bruk aldri mikrobølgeovnen til regenerering av det aktive kullfilteret.
• Bruk aldri ovnens pyrolysefunksjon til regenerering av det aktive kullfilteret.
• Rengjør det aktive kullfilteret med en fuktig klut før regenereringen.
Det aktive kullfi lteret skal ikke tas ut av ovnen før det er avkjølt. Under denne prosedyren kan det utvikles ubehagelige lukter i ovnen! Behovet for regenerering av det bikubeformede nettet med aktivt kull avhenger av hvor ofte og hvor lenge man lager mat. Det anbefales uansett en regenerering hver 2. – 3. måned. Rengjør også det aktive kullfi lteret hver 2. – 3. måned med en fuktig klut.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
46
www.aeg.com
5. KONTROLLER
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med viftehastighetsvalg og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys. Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen. Bryterne er plassert øverst på høyre side av ventilatorfronten.
Merk: fjernkontroll kan kjøpes som ekstrautstyr, kontakt autorisert forhandler.
1
2 3 4 5 6
1 ON/OFF viftehastighet (-styrke) 1 2 ON/OFF viftehastighet (-styrke) 2 3 ON/OFF viftehastighet (-styrke) 3 4 ON/OFF intensiv viftehastighet
(-styrke): Kjøkkenhetten vil fortsette i denne hastigheten i 5 minutter, for deretter å gå over til hastighet 3.
5 Knapp for tidsbegrenset funksjon:
kjøkkenhetten vil gå i viftehastighet (­styrke) 1 i 15 minutter for deretter å slå seg av.
6 ON/OFF belysning.
Merk: Hold knappen inntrykt for å
regulere lysintensiteten.
Forsiktig! Ikke se direkte på LED-
lyset.
6. BELYSNING
Ventilatoren er utstyrt med et belysningssystem basert på LED-teknologi. LED-lysene garanterer optimal belysning, har opptil 10 ganger lengre varighet enn tradisjonelle lyspærer og tillater en strømsparing på 90 %.
Forsiktig! Ikke se direkte på LED-lyset.
Henvend deg til teknisk service når LED­pærene skal skiftes ut.
Varsel for skittent fettfi lter
Når knappen
5 blinker, skal man
vedlikeholde fettfi lteret.
Nullstilling av varselet for skittent fettfi lter
Hold knapp
5 inntrykt i mer enn 5
sekunder.
FI KÄYTTÖOHJEET
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto­ohjeita:
www.aeg.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.aeg.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
YMPÄRISTÖNSUOJELU
SUOMI
47
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet. Yleisohjeet ja vinkit Ympäristönsuojeluohjeita.
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
48
www.aeg.com
1. TURVALLISUUSOHJEET
Huomio! Noudata käyttöohjetta
huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämises tä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Varoitus! Älä yhdistä laitetta
sähköverkkoon ennenkuin asennus on täysin valmis.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä , ottamalla töpseli irti seinästä tai katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä. Käytä asennus- ja huoltotöissä suojakäsineitä. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet eikä sellaisten henkilöiden käyttöön, joilta puuttuu laitteen käyttökokemus ja tieto, jollei henkilöiden turvallisuudesta vastuullinen henkilö anna heille ohjausta tai ohjeita laitteen käytöstä. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Älä koskaan käytä laitetta, jos sen ritilää ei ole asennettu oikealla tavalla! Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu. Jos liesituuletinta käytetään samaan aikaan kaasulieden kanssa, huoneeseen on tultava niin paljon korvausilmaa, ettei synny alipainetta, joka voi sammuttaa kaasuliekin. Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden savunpoistohormiin. Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti kielletty. Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon.
Huomio! Kosketuspinnat voivat
kuumentua huomattavasti ruoanlaiton
yhteydessä. Paistettaessa on valvottava paistoastiaa jatkuvasti. Ylikuumentunut öljy saattaa olla palovaarallinen. Noudata huolellisesti paikallisten viranomaisten antamia savunpoiston teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja). Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran. Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua sähköiskun vaara. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
2. KÄYTTÖ
Tuuletinta käytetään ruoanlaitosta aiheutuneen savun ja höyryn poistamiseen. Laitteen mukana tulevasta asennusohjeesta käy ilmi käytetäänkö hankkimaanne mallia
imukupuversiona ulkoiseen poistoon vai suodatinversiona sisäiseen kiertoon
.
3. ASENNUS
Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen, käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen mukaisesti.
Huomio! Tarkista aina, että
verkkokaapeli on asennettu oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii oikein.
SUOMI
49
Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 65cm sähköliesien osalta ja 75cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon.
Huomio! Asennuksen ja sähköliitännän saa suorittaa ainoastaan asiantunteva henkilö.
4. HUOLTO
Huomio! Irroita laite aina
virtalähteestä ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke verkkovirtapistorasiasta tai
katkaise virta kodin sähköverkosta. Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa kostutettua kangasta. Vältä hankaavia pesuaineita. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA PUHDISTUSAINEITA!
Huomio! Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien
määräysten noudattamattajättäminen
voi aiheuttaa tulipalovaaran. On siis
suositeltavaa noudattaa määräyksiä. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen normien noudattamattajättämisestä aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Rasvasuodatin
Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa ( tai kun suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä ilmoittaa puhdistuksen tarpeesta – jos laitteessa on tämä järjestelmä), miedolla pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla. Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta sen suodatustehoon millään tavalla.
50
www.aeg.com
4.2 Kierrätettävä aktiivihiilisuodatin
Regenerointi tehdään lämmitetyssä uunissa (150°C) ja se kestää hajumäärästä riippuen 2-3 tuntia. Varo palovaaraa!
• Aktiivihiilisuodatinta ei ehdottomasti saa regeneroida mikroaaltouunissa
• Pyrolyysitoimintoa ei ehdottomasti saa käyttää aktiivihiilisuodattimen regenerointiin.
• Puhdista aktiivihiilisuodatin kostealla kankaalla ennen kuin jatkat regenerointia.
Aktiivihiilisuodattimet otetaan pois uunista vasta kun ne ovat jäähtyneet. On mahdollista, että tämän toiminnon aikana uunissa muodostuu epämiellyttäviä hajuja! Aktiivihiili suodatinkennojen regenerointitarve riippuu ruoanlaiton määrästä. On kuitenkin suositeltavaa tehdä se 2-3 kuukauden välein. Puhdista lisäksi aktiivihiilisuodatin 2-3 kuukauden välein kostealla kankaalla.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
SUOMI
51
5. OHJAIMET
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee keittotasoa. Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta. Ohjauskatkaisijat sijaitsevat yksikön etupaneelissa. Huom: lisävarusteeksi on mahdollista ostaa kaukosäädin, ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään.
1
2 3 4 5 6
1 ON/OFF imunopeus (teho) 1 2 ON/OFF imunopeus (teho) 2 3 ON/OFF imunopeus (teho) 3 4 ON/OFF intensiivinen imunopeus
(teho): tuuletin toimii tällä nopeudella 5 minuuttia ja siirtyy sen jälkeen nopeuteen 3.
5 Ajastustoiminto näppäin: tuuletin
toimii imunopeudella (imuteholla) 1 15 minuuttia, minkä jälkeen se sammuu.
6 ON/OFF valot
Huom: Valojen voimakkuutta
säädetään pitämällä näppäintä alaspainettuna.
Huomio: Älä katso suoraan kohti
LED valoa.
6. VALAISTUS
Tuulettimessa on LED teknologiaan perustuva valaistusjärjestelmä. LED valot takaavat parhaan mahdollisen valaistuksen, lamppujen kesto on 10 kertaa parempi kuin perinteisten lamppujen ja niiden avulla säästetään 90% energiaa.
Huomio: Älä katso suoraan kohti LED
valoa.
Ota yhteys tekniseen tukeen kun lamput on vaihdettava.
Rasvasuodattimen vaihtotarpeen hälytys
Kun Näppäin
5 vilkkuu, huolla
rasvasuodatin.
Rasvasuodattimen vaihtotarpeen hälytyksen resetointi
Paina näppäintä
5 yli 5 sekuntia.
DA BRUGSVEJLEDNING
www.aeg.com52
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner, som du ikke fi nder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfi nding, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrere dit produkt for bedre service: www.aeg.com/productregistration
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet
, sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
PLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele. Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service. Du fi nder oplysningerne på maskinens typeskilt. Model, PNC, Serienummer.
Advarsel /Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger. Generelle oplysninger og gode råd Miljøoplysninger.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
DANSK
53
1. SIKKERHEDSANVI­SNINGER
Bemærk! Overhold venligst alle
instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er udelukkende udviklet til brug i almindelige hjem.
Advarsel! Apparatet må ikke tilsluttes
elnettet før installeringen er helt tilendebragt.
Før der udføres nogen form for
rengøring eller vedligeholdelse, skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at trække stikket ud, eller ved at afbryde
hovedafbryderen i hjemmet. Ved alle installations- og vedligeholdelsesindgreb skal der bæres arbejdshandsker. Apparatet må ikke benyttes af børn, eller af personer med nedsatte sanseevner eller mentale færdigheder, eller uden den nødvendige erfaring og kendskab, med mindre brugen sker under opsyn eller vejledning fra en person der har ansvaret for deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn, så de ikke får mulighed for at lege med emhætten. Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt monteret rist! Emhætten må ALDRIG benyttes som støtteoverfl ade, med mindre dette er udtrykkeligt tilladt. Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation, når køkkenemhætten anvendes samtidigt med andre apparater der forbrænder gas eller andre brændstoffer. Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der anvendes til udledning af røg fra apparater med forbrænding af gas eller af andre brændstoffer. Det er strengt forbudt at fl ambere under emhætten. Brug af åben ild er farligt for fi ltrene og kan medføre brand, og skal derfor altid undgås. Friturestegning skal ske under opsyn for at forhindre, at den overopvarmede olie bryder i brand.
Bemærk! De tilgængelige dele kan
blive meget varme, når de benyttes
sammen med apparater til madlavning. Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og sikkerhedskrav for
udledning af røg, skal alle reglementer fra de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i denne vejledning). Manglende overholdelse af kravene for rengøring af emhætten, og for udskiftning og rengøring af fi ltrene, medfører brandfare. Emhætten må hverken benyttes eller efterlades uden korrekt indsatte lyspærer pga. fare for elektrisk stød. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget af apparatet, men afl edt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
2. ANVENDELSE
Emhætten har til opgave at udsuge røg og damp fra madlavningen. I den medfølgende vejledning til installering er det anført, om den købte model kan benyttes i den sugende udgave med udledning udenfor
eller i den fi ltrerende udgave med
intern recirkulation
.
3. INSTALLERING
Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende standarder. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke fi ndes i et område, der også er let tilgængeligt efter installeringen, skal der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er
blevet monteret rigtigt, før emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres kontrol af korrekt funktion.
54
www.aeg.com
Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverfl ade på komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være under 65cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 75cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader. Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal dette overholdes.
Obs! Montering og tilslutning til elnettet må udelukkende udføres af autoriserede teknikere.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Obs! Inden der udføres nogen form
for rengøring eller vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved
at afbryde hjemmets hovedafbryder. Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på indersiden (mindst med samme frekvens som for vedligeholdelse af fedtfi ltrene). Ved rengøring skal man anvende en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i fl ydende form. Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på! Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet
og udskiftning af fi ltrene medfører
brandfare. Der henstilles således til, at
instruktionerne følges. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuel beskadigelse af motoren, brande forårsaget af utilstrækkelig vedligeholdelse af apparatet eller manglende overholdelse af ovenstående instruktioner.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Fedtfi lter
Fedtfi lteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang om måneden (eller når signaleringssystemet for fi ltermætning angiver behovet – hvis denne funktion fi ndes på den købte model); fi lteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved lave temperaturer og med en kort opvaskecyklus. Ved vask i opvaskemaskinen kan metal­fedtfi lteret blive misfarvet, men dette vil ikke have negativ indfl ydelse på dets fi ltrerende egenskaber.
DANSK
55
4.2 Filter med aktivt kul der kan regenereres
Regenereringen fi nder sted i en
foropvarmet ovn (150°C) og varer fra 2 til 3 timer, afhængigt af lugtens kraft.
Pas på! fare for brandsår!
• Det aktive kulfilter må aldrig regenereres i mikrobølgeovnen.
• Benyt aldrig ovnens pyrolysefunktion til regenerering af det aktive kulfilter.
• Rengør det aktive kulfilter med en fugtig klud, før regenereringen finder sted.
De aktive kulfi ltre skal først fjernes fra ovnen, når de er afkølet. Under denne proces er det muligt, at der opstår en ubehagelig lugt i ovnen! Behov for regenerering af det bikageformede gitter med aktivt kul afhænger af madlavningsfrekvensen; det anbefales dog, at fi lteret regenereres hver 2-3 måneder. Desuden skal fi lteret med aktivt kul rengøres med en fugtig klud hver 2-3 måneder.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
56
www.aeg.com
5. BETJENING
Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af kogeområdet. Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen. Betjeningsknapperne fi ndes på frontpanelet. Bemærk: en fjernbetjening kan købes som ekstraudstyr; kontakt venligst en autoriseret forhandler.
1
2 3 4 5 6
1 ON/OFF sugehastighed (effekt) 1 2 ON/OFF sugehastighed (effekt) 2 3 ON/OFF sugehastighed (effekt) 3 4 ON/OFF intensiv sugehastighed
(effekt): emhætten opretholder denne hastighed i 5 min, hvorefter den indstiller hastighed 3.
5 Tast til funktion i en begrænset
tidsperiode: emhætten indstiller sugehastighed (effekt) 1 i 15 minutter, hvorefter den slukkes.
6 ON/OFF belysning
Bemærk: hold tasten trykket for at
regulere lysstyrken.
Pas på: Se aldrig direkte på lyset
fra lysdioderne.
6. BELYSNING
Emhætten er udstyret med et belysningssystem baseret på lysdiode­teknologi. Lysdioderne sikrer optimal belysning, holdbarhed op til 10 gange længere end almindelige pærer, og de giver mulighed for at spare 90% elektricitet.
Pas på: Se aldrig direkte på lyset fra
lysdioderne.
Ved udskiftning bedes man kontakte den tekniske servicetjeneste.
Viser for mætning af fedtfi lteret
Når Tast
5 blinker, skal fedtfi lteret
vedligeholdes.
Reset af viser for mætning af fedtfi lteret
Tryk på tast
5 i mere end 5 sekunder.
RU
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
ȾɅə ɂȾȿȺɅɖɇɕɏ ɊȿɁɍɅɖɌȺɌɈȼ
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɜɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɞɚɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ AEG. Ɉɧɨ ɛɭɞɟɬ ɛɟɡɭɩɪɟɱɧɨ ɫɥɭɠɢɬɶ ȼɚɦ ɞɨɥɝɢɟ ɝɨɞɵ – ɜɟɞɶ ɦɵ ɫɨɡɞɚɥɢ ɟɝɨ, ɩɪɢɡɜɚɜ ɧɚ ɩɨɦɨɳɶ ɢɧɧɨɜɚɰɢɨɧɧɵɟ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɩɨɦɨɝɚɸɬ ɨɛɥɟɝɱɢɬɶ ɠɢɡɧɶ ɢ ɪɟɚɥɢɡɭɸɬ ɮɭɧɤɰɢɢ, ɤɨɬɨɪɵɯ ɧɟ ɧɚɣɞɟɲɶ ɜ ɨɛɵɱɧɵɯ ɩɪɢɛɨɪɚɯ. ɉɨɬɪɚɬɶɬɟ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɦɢɧɭɬ ɧɚ ɱɬɟɧɢɟ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɨɬ ɫɜɨɟɣ ɩɨɤɭɩɤɢ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɩɨɥɶɡɵ.
ɇɚ ɧɚɲɟɦ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɟ ȼɵ ɫɦɨɠɟɬɟ:
ɇɚɣɬɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ɩɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɢɡɞɟɥɢɣ, ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɦɚɫɬɟɪ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ, ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢ:
www.aeg.com
Ɂɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɫɜɨɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɞɥɹ ɭɥɭɱɲɟɧɢɹ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ: www.aeg.com/productregistration
ɉɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ, ɪɚɫɯɨɞɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢ ɮɢɪɦɟɧɧɵɟ ɡɚɩɚɫɧɵɟ ɱɚɫɬɢ ɞɥɹ ɫɜɨɟɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ:
www.aeg.com/shop
ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ
PYCCƸɂɃ
57
Ɇɚɬɟɪɢɚɥɵ ɫ ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɞɚɜɚɬɶ ɧɚ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɭ. ɉɨɥɨɠɢɬɟ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɵ ɞɥɹ ɫɛɨɪɚ ɜɬɨɪɢɱɧɨɝɨ ɫɵɪɶɹ. ɉɪɢɧɢɦɚɹ ɭɱɚɫɬɢɟ ɜ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɟ ɫɬɚɪɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɛɵɬɨɜɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ȼɵ ɩɨɦɨɝɚɟɬɟ ɡɚɳɢɬɢɬɶ ɨɤɪɭɠɚɸɳɭɸ ɫɪɟɞɭ ɢ ɡɞɨɪɨɜɶɟ ɱɟɥɨɜɟɤɚ. ɇɟ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɣɬɟ
ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɛɵɬɨɜɵɦɢ ɨɬɯɨɞɚɦɢ ɛɵɬɨɜɭɸ ɬɟɯɧɢɤɭ, ɩɨɦɟɱɟɧɧɭɸ ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɚ ɦɟɫɬɧɨɟ ɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɟ ɩɨ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɟ ɜɬɨɪɢɱɧɨɝɨ ɫɵɪɶɹ ɢɥɢ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɫɜɨɟ ɦɭɧɢɰɢɩɚɥɶɧɨɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ.
ɉɈȾȾȿɊɀɄȺ ɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅȿɃ ɂ ɋȿɊȼɂɋɇɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
Ɇɵ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɡɚɩɱɚɫɬɢ. ɉɪɢ ɨɛɪɚɳɟɧɢɢ ɜ ɫɟɪɜɢɫ-ɰɟɧɬɪ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɦɟɬɶ ɩɨɞ ɪɭɤɨɣ ɫɥɟɞɭɸɳɭɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ. Ⱦɚɧɧɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɞɚɧɧɵɦɢ. Ɇɨɞɟɥɶ, ɤɨɞ ɢɡɞɟɥɢɹ (PNC), ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ / ȼɚɠɧɵɟ ɫɜɟɞɟɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. Ɉɛɳɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɩɨ ɨɯɪɚɧɟ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ.
ɉɪɚɜɨ ɧɚ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ.
. Ⱦɨɫɬɚɜɶɬɟ
58
www.aeg.com
1. ɍɄȺɁȺɇɂə ɉɈ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɫɧɢɦɚɟɬ
ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ, ɭɳɟɪɛ ɢɥɢ ɩɨɠɚɪ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɨɡɧɢɤɥɢ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ. ȼɵɬɹɠɤɚ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɞɥɹ ɞɨɦɚɲɧɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ.
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ! ɇɟ ɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟ
ɩɪɢɛɨɪ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ, ɩɨɤɚ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɧɟ ɡɚɜɟɪɲɟɧɵ.
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɨɩɟɪɚɰɢɹɦ
ɩɨ ɨɱɢɫɬɤɟ ɢɥɢ ɭɯɨɞɭ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɨɬ ɫɟɬɢ, ɜɵɧɭɜ ɜɢɥɤɭ ɢɥɢ ɜɵɤɥɸɱɢɜ ɨɛɳɢɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ. Ⱦɥɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɜɫɟɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢ ɭɯɨɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɛɨɱɢɟ ɩɟɪɱɚɬɤɢ. Ⱦɟɬɢ ɢɥɢ ɜɡɪɨɫɥɵɟ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜɵɬɹɠɤɨɣ, ɟɫɥɢ ɩɨ ɫɜɨɟɦɭ ɮɢɡɢɱɟɫɤɨɦɭ ɢɥɢ ɩɫɢɯɢɱɟɫɤɨɦɭ ɫɨɫɬɨɹɧɢɸ ɧɟ ɜ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɷɬɨɝɨ ɞɟɥɚɬɶ, ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɧɟ ɨɛɥɚɞɚɸɬ ɡɧɚɧɢɹɦɢ ɢ ɨɩɵɬɨɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦɢ ɞɥɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɨɦ. ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɞɟɬɟɣ ɛɟɡ ɩɪɢɫɦɨɬɪɚ, ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ ɧɟ ɢɝɪɚɥɢ ɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ, ɟɫɥɢ ɪɟɲɟɬɤɚ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ! Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɥɨɫɤɨɫɬɢ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɧɟ ɨɝɨɜɨɪɟɧɨ. Ɉɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɜɨɡɞɭɯɨɨɛɦɟɧ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ, ɤɨɝɞɚ ȼɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɜ ɤɭɯɧɟ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɫ ɞɪɭɝɢɦɢ ɩɪɢɛɨɪɚɦɢ ɧɚ ɝɚɡɭ ɢɥɢ ɧɚ ɞɪɭɝɨɦ ɝɨɪɸɱɟɦ. ȼɵɬɹɝɢɜɚɟɦɵɣ ɜɨɡɞɭɯ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶɫɹ ɧɚɪɭɠɭ ɱɟɪɟɡ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɣ ɞɥɹ ɜɵɛɪɨɫɚ ɞɵɦɨɜ ɨɬ ɩɪɢɛɨɪɨɜ ɫ ɝɚɡɨɜɵɦ ɫɠɢɝɚɧɢɟɦ ɢɥɢ ɫ ɩɢɬɚɧɢɟɦ ɞɪɭɝɢɦɢ ɝɨɪɸɱɢɦɢ. Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɝɨɬɨɜɢɬɶ ɛɥɸɞɚ ɧɚɞ ɩɥɚɦɟɧɟɦ, ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɥɚɦɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɮɢɥɶɬɪɵ ɢ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɩɨɠɚɪɚ; ɩɨɷɬɨɦɭ, ɜɨɡɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ ɨɬ ɷɬɨɝɨ ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ. ɀɚɪɟɧɶɟ ɜ ɛɨɥɶɲɨɦ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɟ ɦɚɫɥɚ ɞɨɥɠɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɩɨɞ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ, ɢɦɟɹ ɜ ɜɢɞɭ, ɱɬɨ ɩɟɪɟɝɪɟɬɨɟ ɦɚɫɥɨ ɦɨɠɟɬ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɬɶɫɹ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɩɪɨɱɢɦɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚɦɢ ɞɥɹ
ɜɚɪɤɢ, ɨɬɤɪɵɬɵɟ ɱɚɫɬɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɦɨɝɭɬ
ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹ.
ɑɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɦɟɪ ɢ ɭɫɥɨɜɢɣ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɪɢ ɨɬɜɨɞɟ ɞɵɦɨɜ, ɬɨ ɩɪɢɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ ɫɬɪɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥ, ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɦ ɦɟɫɬɧɵɯ ɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɵɯ ɜɥɚɫɬɟɣ. ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɭɸ ɨɱɢɫɬɤɭ ɜɵɬɹɠɤɢ ɤɚɤ ɜɧɭɬɪɢ, ɬɚɤ ɢ ɫɧɚɪɭɠɢ (ɉɈ ɄɊȺɃɇȿɃ ɆȿɊȿ, ɊȺɁ ȼ Ɇȿɋəɐ ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɭɫɥɨɜɢɣ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɵ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɞɚɧɧɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ). ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɩɨ ɱɢɫɬɤɟ ɜɵɬɹɠɤɢ ɢ ɩɨ ɡɚɦɟɧɟ ɢ ɱɢɫɬɤɟ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɦɨɠɟɬ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɩɨɠɚɪɚ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢ ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɛɟɡ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɥɚɦɩɨɱɟɤ ɜ ɫɜɹɡɢ ɫ ɜɨɡɦɨɠɧɵɦ ɪɢɫɤɨɦ ɭɞɚɪɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ. Ɇɵ ɫɧɢɦɚɟɦ ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ, ɭɳɟɪɛ ɢɥɢ ɫɝɨɪɚɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ.
2. ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂə
ȼɵɬɹɠɤɚ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ ɞɵɦɨɜ ɢ ɩɚɪɚ, ɨɛɪɚɡɨɜɵɜɚɸɳɢɯɫɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɟɞɵ. ȼ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɨɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɜ ɤɚɤɨɦ
ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɢ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɚɲɭ ɦɨɞɟɥɶ – ɤɚɤ ɜɵɬɹɠɤɭ ɫ ɜɵɜɨɞɨɦ ɧɚɪɭɠɭ
, ɢɥɢ ɜɵɬɹɠɤɭ ɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ
ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɢɟɣ ɜɨɡɞɭɯɚ
.
3. ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɪɚɡɦɟɳɟɧɚ ɜɧɭɬɪɢ ɩɪɢɛɨɪɚ. ȿɫɥɢ ɜɵɬɹɠɤɚ ɫɧɚɛɠɟɧɚ ɜɢɥɤɨɣ, ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɤ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨɦɭ ɪɚɡɴɟɦɭ, ɨɬɜɟɱɚɸɳɟɦɭ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɩɪɚɜɢɥɚɦ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɜ ɥɟɝɤɨɞɨɫɬɭɩɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɱɬɨ ɦɨɠɧɨ ɫɞɟɥɚɬɶ ɢ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ. ȿɫɥɢ ɠɟ ɜɵɬɹɠɤɚ ɧɟ ɫɧɚɛɠɟɧɚ ɜɢɥɤɨɣ (ɩɪɹɦɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɟɬɢ), ɢɥɢ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɵɣ ɪɚɡɴɟɦ ɧɟ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɬɚɤɠɟ ɢ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɬɨ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɣ ɩɨɥɧɨɟ ɪɚɡɦɵɤɚɧɢɟ ɫɟɬɢ ɩɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɭɫɥɨɜɢɣ ɩɟɪɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ 3-ɟɣ ɤɚɬɟɝɨɪɢɢ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ ɤ
ɫɟɬɢ ɩɢɬɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɵɬɹɠɤɢ ɢ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɢɫɩɪɚɜɧɨɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɟɟ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɫɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧ.
Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɧɢɠɧɟɣ ɝɪɚɧɢ ɜɵɬɹɠɤɢ ɧɚɞ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɥɨɫɤɨɫɬɶɸ ɩɨɞ ɫɨɫɭɞɵ ɧɚ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɥɢɬɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 65cm – ɞɥɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɥɢɬ, ɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 75cm ɞɥɹ ɝɚɡɨɜɵɯ ɢɥɢ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɥɢɬ. ȿɫɥɢ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɝɚɡɨɜɨɣ ɩɥɢɬɵ ɨɝɨɜɨɪɟɧɨ ɛɨɥɶɲɟɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ, ɬɨ ɭɱɬɢɬɟ ɷɬɨ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɜɵɬɹɠɤɢ ɞɨɥɠɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɨɛɭɱɟɧɧɵɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ.
4. ɍɏɈȾ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɥɸɛɭɸ ɨɩɟɪɚɰɢɸ ɩɨ ɱɢɫɬɤɟ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ, ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ, ɨɬɫɨɟɞɢɧɹɹ ɜɢɥɤɭ ɢɥɢ ɝɥɚɜɧɵɣ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ȼɵɬɹɠɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶɫɹ ɱɚɫɬɨɣ ɨɱɢɫɬɤɟ ɤɚɤ ɜɧɭɬɪɢ, ɬɚɤ ɢ ɫɧɚɪɭɠɢ (ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɫ ɬɨɣ ɠɟ ɩɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶɸ, ɱɬɨ ɢ ɭɯɨɞ ɡɚ ɮɢɥɶɬɪɚɦɢ ɞɥɹ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ). Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ ɬɪɹɩɤɭ, ɫɦɨɱɟɧɧɭɸ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɵɦ ɠɢɞɤɢɦ ɦɨɸɳɢɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ. ɇɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ. ɇȿ ɉɊɂɆȿɇəɃɌȿ ɋɉɂɊɌ!
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɇɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɩɪɚɜɢɥ ɱɢɫɬɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɢ ɡɚɦɟɧɵ
ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ
ɪɢɫɤɭ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɩɨɠɚɪɚ.
ɉɨɷɬɨɦɭ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ
ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ. ɋɧɢɦɚɟɬɫɹ ɥɸɛɚɹ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɜ ɫɜɹɡɢ ɫ ɜɨɡɦɨɠɧɵɦɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɫ ɩɨɠɚɪɚɦɢ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɦɢ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɪɟɦɨɧɬɚ ɢɥɢ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɯ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɣ.
4.1 Ɏɢɥɶɬɪɵ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ - Ɏɢɥɶɬɪ ɫɥɟɞɭɟɬ ɱɢɫɬɢɬɶ ɟɠɟɦɟɫɹɱɧɨ (ɢɥɢ ɤɨɝɞɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɢɧɞɢɤɚɰɢɢ ɧɚɫɵɳɟɧɢɹ ɮɢɥɶɬɪɨɜ, ɟɫɥɢ ɨɧɚ ɢɦɟɟɬɫɹ ɜ ȼɚɲɟɣ ɦɨɞɟɥɢ, ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɞɚɧɧɭɸ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ) ɧɟɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɦɢ ɦɨɸɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ, ɜɪɭɱɧɭɸ ɢɥɢ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ ɩɪɢ ɧɢɡɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɢ ɷɤɨɧɨɦɢɱɧɨɦ ɰɢɤɥɟ ɦɵɬɶɹ. ɉɪɢ ɦɵɬɶɟ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ ɦɨɠɟɬ ɢɦɟɬɶ ɦɟɫɬɨ ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɨɛɟɫɰɜɟɱɢɜɚɧɢɟ ɮɢɥɶɬɪɚ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ, ɧɨ ɟɝɨ ɮɢɥɶɬɪɭɸɳɚɹ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɚɛɫɨɥɸɬɧɨ ɧɟɢɡɦɟɧɧɨɣ.
PYCCƸɂɃ
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
59
60
www.aeg.com
4.2 ɍɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɫ ɮɭɧɤɰɢɟɣ ɪɟɝɟɧɟɪɚɰɢɢ
Ɋɟɝɟɧɟɪɚɰɢɹ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɣ ɞɭɯɨɜɤɟ (ɧɚɝɪɟɬɨɣ ɞɨ 150°C) ɢ ɞɥɢɬɫɹ ɨɬ 2 ɞɨ 3 ɱɚɫɨɜ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɢ ɜɵɞɟɥɟɧɢɹ ɤɭɯɨɧɧɵɯ ɡɚɩɚɯɨɜ ɢ ɢɫɩɚɪɟɧɢɣ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɨɠɨɝɨɜ!
ɇɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ
ɪɟɝɟɧɟɪɚɰɢɸ ɭɝɨɥɶɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ ɜ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ ɩɟɱɢ
ɇɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɮɭɧɤɰɢɸ ɩɢɪɨɥɢɡɚ ɞɥɹ ɪɟɝɟɧɟɪɚɰɢɢ ɭɝɨɥɶɧɵɯ ɮɢɥɶɬɪɨɜ
ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ ɪɟɝɟɧɟɪɚɰɢɢ ɮɢɥɶɬɪɚ, ɨɱɢɫɬɢɬɟ ɟɝɨ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɜɥɚɠɧɨɣ ɫɚɥɮɟɬɤɢ
ɍɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɧɭɬɶ ɢɡ ɞɭɯɨɜɤɢ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɫɥɟ ɟɝɨ ɩɨɥɧɨɝɨ ɨɫɬɵɜɚɧɢɹ. ȼɨɡɦɨɠɧɨ, ɱɬɨ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɞɚɧɧɨɣ ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ, ɜɵ ɩɨɱɭɜɫɬɜɭɟɬɟ ɧɟɩɪɢɹɬɧɵɣ ɡɚɩɚɯ! ɑɚɫɬɨɬɚ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɪɟɝɟɧɟɪɚɰɢɢ ɪɟɲɟɬɨɤ ɭɝɨɥɶɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɱɚɫɬɨɬɵ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜɵɬɹɠɤɢ ɢ ɝɨɬɨɜɤɢ ɩɢɳɢ. ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɪɟɝɟɧɟɪɚɰɢɸ ɤɚɠɞɵɟ 2-3 ɦɟɫɹɰɚ. Ɍɚɤɠɟ ɤɚɠɞɵɟ 2-3 ɦɟɫɹɰɚ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶ ɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɱɟɫɤɭɸ ɱɢɫɬɤɭ ɜɥɚɠɧɨɣ ɫɚɥɮɟɬɤɨɣ.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
PYCCƸɂɃ
61
5. ɈɊȽȺɇɕ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə
ȼɵɬɹɠɤɚ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɳɢɬɨɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɞɥɹ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɜɵɬɹɠɧɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɢ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɫɜɟɬɚ ɞɥɹ ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ ɪɚɛɨɱɟɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɥɢɬɵ. ɉɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɵɦ ɪɟɠɢɦɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɜɵɬɹɠɤɢ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɨɫɨɛɨ ɜɵɫɨɤɨɣ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɤɭɯɨɧɧɵɯ ɢɫɩɚɪɟɧɢɣ. Ɇɵ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɡɚ 5 ɦɢɧɭɬ ɞɨ ɧɚɱɚɥɚ ɩɪɨɰɟɫɫɚ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ ɢ ɨɫɬɚɜɢɬɶ ɟɟ ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 15 ɦɢɧɭɬ ɩɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɩɪɨɰɟɫɫɚ. Ʉɨɦɚɧɞɧɵɟ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɢ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɵ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ ɛɥɨɤɚ. ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɚ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɩɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɛɨɥɟɟ ɩɨɞɪɨɛɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɩɨɫɬɚɜɳɢɤɭ.
1
2 3 4 5 6
1 ȼɄɅ/ȼɕɄɅ ɫɤɨɪɨɫɬɶ (ɦɨɳɧɨɫɬɶ)
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ 1
2 ȼɄɅ/ȼɕɄɅ ɫɤɨɪɨɫɬɶ (ɦɨɳɧɨɫɬɶ)
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ 2
3 ȼɄɅ/ȼɕɄɅ ɫɤɨɪɨɫɬɶ (ɦɨɳɧɨɫɬɶ)
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ 3
4 ȼɄɅ/ȼɕɄɅ ɫɤɨɪɨɫɬɶ (ɦɨɳɧɨɫɬɶ)
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ - ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɚɹ: ȼ ɬɚɤɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɜɵɬɹɠɤɚ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɦɢɧɭɬ, ɩɨɫɥɟ ɱɟɝɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɟɪɟɯɨɞɢɬ ɧɚ 3 ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ.
5 Ʉɧɨɩɤɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɨɫɨɛɨɣ
ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ:
ɜɵɬɹɠɤɚ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɚ 1 ɫɤɨɪɨɫɬɢ (ɦɨɳɧɨɫɬɢ) ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 15 ɦɢɧɭɬ, ɡɚɬɟɦ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɜɵɤɥɸɱɚɟɬɫɹ.
6 ȼɄɅ/ȼɕɄɅ ɩɨɞɫɜɟɬɤɚ
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɍɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ
ɤɧɨɩɤɭ ɧɚɠɚɬɨɣ ɞɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɢ ɥɚɦɩ ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ȼɟɪɟɝɢɬɟ ɝɥɚɡɚ ɢ
ɧɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɩɪɹɦɨ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɧɭɸ ɝɚɥɨɝɟɧɧɭɸ ɥɚɦɩɭ.
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚɫɨɪɟɧɢɹ ɠɢɪɨɭɥɚɜɥɢɜɚɸɳɟɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ
Ʉɨɝɞɚ ɤɧɨɩɤɚ
5 ɧɚɱɢɧɚɟɬ ɦɢɝɚɬɶ,
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɜɫɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɱɢɫɬɤɢ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɟ ɠɢɪɨɭɥɚɜɥɢɜɚɸɳɟɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ.
ɋɛɪɨɫ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɡɚɫɨɪɟɧɢɹ ɠɢɪɨɭɥɚɜɥɢɜɚɸɳɟɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ
ɍɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɤɧɨɩɤɭ
5 ɜ
ɬɟɱɟɧɢɢ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
6. Ɉɋȼȿɓȿɇɂȿ
ȼɵɬɹɠɤɚ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɚ ɨɫɜɟɳɟɧɢɟɦ ɧɚ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɚɯ LED. ɋɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɟ ɨɫɜɟɳɟɧɢɟ, ɢɯ ɫɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɜ 10 ɪɚɡ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ ɫɪɨɤ ɪɚɛɨɬɵ ɬɪɚɞɢɰɢɨɧɧɵɯ ɥɚɦɩɨɱɟɤ, ɢ ɩɨɡɜɨɥɹɸɬ ɷɤɨɧɨɦɢɬɶ 90% ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ȼɟɪɟɝɢɬɟ ɝɥɚɡɚ ɢ ɧɟ
ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɩɪɹɦɨ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɧɭɸ ɝɚɥɨɝɟɧɧɭɸ ɥɚɦɩɭ.
Ⱦɥɹ ɡɚɦɟɧɵ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɨɜ ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ.
ET KASUTUSJUHEND
www.aeg.com62
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil aastaid nautida laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta:
www.aeg.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse. Ärge visake sümboliga hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi. Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo. Üldine informatsioon ja nõuanded Keskkonnateave.
Jäetakse õigus teha muutusi.
tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete
EESTI
63
1. OHUTUSJUHISED
Ettevaatust! Järgige täpselt käesolevas
juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on projekteeritud ainult koduseks kasutamiseks.
Hoiatus! Ärge lülitage seadet
elektrivõrku enne, kui paigaldamine on täiesti lõpetatud.
Enne puhastus- või hooldustööd
lülitage õhupuhasti vooluvõrgust välja, tõmmates selleks pistiku seinakontaktist
või lülitades voolu pealülitist välja. Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel kaitsekindaid. Lapsed, füüsilise, vaimse või meelepuudega inimesed ja isikud, kellel ei ole seadme kasutamise kogemust, võivad seadet kasutada ainult järelevalve all või siis, kui nende turvalisuse eest vastutav inimene on õpetanud neid seadet kasutama. Lastel ei tohi lubada seadmega mängida. Ärge kasutage õhupuhastit ilma õigesti paigaldatud võreta. Õhupuhasti peale ei tohi KUNAGI midagi toetada, kui seda ei ole eraldi märgitud. Kui õhupuhastit kasutatakse samaaegselt teiste, gaasil või muul kütusel töötavate seadmetega, peab ruum olema piisavalt ventileeritud. Seadme torustikku ei tohi ühendada ventilatsioonisüsteemiga, mida kasutatakse muul otstarbel, näiteks suitsugaaside eemaldamiseks seadmetest, milles kasutatakse majapidamisgaasi või muid kütuseid. Lahtise tulega toiduvalmistamine õhupuhasti all on rangelt keelatud. Lahtine tuli kahjustab fi ltreid ja võib põhjustada tulekahju ning seega tuleb seda igati vältida. Toidu praadimisel peab olema hoolikas, et vältida õli ülekuumenemist ja süttimist.
Ettevaatust! Köögiseadmete
kasutamisel võivad õhupuhasti
kokkupuutepinnad märkimisväärselt
soojeneda.
Tuleb järgida eeskirju, mida ametiasutused on suitsuärastuse tehniliste ja ohutusmeetmete kohta kehtestanud. Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt (VÄHEMALT ÜKS KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas juhendis toodud hooldusnõuetest. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja fi ltrite puhastamise kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi ohu. Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja kahjustuste eest, mis tekivad käesolevas juhendis sätestatud nõuete eriramise tagajärjel.
2. KASUTAMINE
Õhupuhasti eesmärk on eemaldada ruumist toiduvalmistamisel tekkiv suits ja aur. Seadme juurde kuuluvas juhendis on ära näidatud, millist varianti teie mudeli juures kasutada saab (õhu väljaviiguga
tõmbeversioon
fi ltreeriv versioon
või õhuringlusega
).
3. PAIGALDAMINE
Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, ühendage see kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole (puhasti on otse võrku ühendatud) või kui pistik ei asu kohas, mis jääks ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks, paigaldage nõuetekohane kahepooluseline lüliti, mis kindlustaks vastavalt paigalduseeskirjadele III kategooria liigpinge korral täieliku eraldamise vooluvõrgust.
Tähelepanu! Enne kui lülitate
õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja kontrollite, kas see töötab korralikult, kontrollige alati, kas võrgukaabel on korralikult monteeritud.
64
www.aeg.com
Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui 65cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui 75cm. Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse võtta.
Tähelepanu! Õhupuhastit tohib
paigaldada ja vooluvõrku ühendada üksnes selleks volitatud isik.
4. HOOLDUS
Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse rasvafi ltreid) nii seest kui ka väljast puhastada. Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi. Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid. ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS ALKOHOLI!
Tähelepanu! Seadme puhastamise ja fi ltrite vahetamise eeskirjade mittejärgimisega kaasneb tulekahju oht. Seepärast on soovitatav järgida antud
juhiseid. Me ei võta endale mingit vastutust ebaõigest käsitsemisest või eespool toodud ettevaatusabinõude eiramisest tingitud võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude eest.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Rasvafi lter - Seda tuleb kord kuus mittesööbivate puhastusvahenditega puhastada kas käsitsi või nõudepesumasinas madala temperatuuri ja lühikese tsükliga. Nõudepesumasinas pesemisel võib metallist rasvafi lter värvi muuta, aga tema fi ltreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi määral.
EESTI
65
4.2 Uuendatav aktiivsöefi lter
Uuendamine toimub eelsoojendatud ahjus (150 °C) ning kestab sõltuvalt lõhna tugevusest 2–3 tundi. Ettevaatust, põletusoht!
• Ärge uuendage aktiivsöefi ltrit mikrolaineahjus.
• Ärge kasutage aktiivsöefi ltri uuendamiseks ahjus pürolüüsfunktsiooni.
• Enne uuendamist puhastage aktiivsöefi lter niiske lapiga.
Aktiivsöefi ltrid võib ahjust välja võtta alles siis, kui need on jahtunud. Selle toimingu ajal võivad ahjus tekkida ebameeldivad lõhnad. Kärgstruktuuriga aktiivsöefi ltri uuendamisvajadus sõltub küpsetamise intensiivsusest, kuid soovitatavalt tuleks seda teha iga 2–3 kuu järel. Lisaks puhastage aktiivsöefi ltrit iga 2–3 kuu järel niiske lapiga.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
66
www.aeg.com
5. JUHIKUD
Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle. Juhtseadmed asuvad aparaadi esipaneelil.
Märkus: lisavarustusena on võimalik osta kaugjuhtimispult. Selleks võtke ühendust volitatud edasimüüjaga.
1
2 3 4 5 6
1 Tõmbekiirus (-võimsus) 1 SISSE/
VÄLJA
2 Tõmbekiirus (-võimsus) 2 SISSE/
VÄLJA
3 Tõmbekiirus (-võimsus) 3 SISSE/
VÄLJA
4 Intensiivne tõmbekiirus (-võimsus)
SISSE/VÄLJA: õhupuhasti jääb sellele kiirusele viieks minutiks, misjärel lülitub ümber kiirusele 3.
5 Piiratud tööaja nupp: õhupuhasti
lülitub viieteistkümneks minutiks tõmbekiirusele ( võimsusele) 1 ja seejärel lülitub välja.
6 Valgustus SISSE/VÄLJA
Märkus: valgustugevuse
reguleerimiseks hoidke nuppu all.
Ettevaatust! Ärge vaadake otse
LED-valgusesse.
6. VALGUSTUS
Õhupuhasti on varustatud LED­valgustitega. LED-lambid tagavad optimaalse valguse kuni kümme korda pikema kestvusega võrreldes tavalampidega ning nende elektrienergia kokkuhoid on 90%.
Ettevaatust! Ärge vaadake otse LED-
valgusesse.
Pirnide väljavahetamiseks pöörduge teeninduskeskuse poole.
Rasvafi ltri küllastumise indikaator
Kui nupp
5 vilgub, siis tuleb rasvafi ltrit
puhastada.
Rasvafi ltri küllastumise indikaatori lähtestamine
Hoidke nuppu
5 vähemalt viis sekundit all.
LV LIETOŠANAS PAMƖCƮBA
LABƖKIEM REZULTƖTIEM
Pateicamies, ka izvƝlƝjƗties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši nodrošinƗtu nevainojamu veiktspƝju, izmantojot novatoriskas tehnoloƧijas, kas palƯdz vienkƗršot dzƯvi, – iespƝjas, ko neatradƯsit parastƗs ierƯcƝs. ˪Lnjdzu, veltiet dažas minnjtes, lai izlasƯtu šo tekstu un gnjtu labƗkus rezultƗtus.
ApmeklƝjiet mnjsu mƗjaslapu:
AtradƯsiet lietošanas padomus, brošnjras, informƗciju par traucƝjumu novƝršanu un apkopi:
www.aeg.com
ReƧistrƝjiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.aeg.com/productregistration
IegƗdƗjieties ierƯcei oriƧinƗlƗs rezerves daƺas, materiƗlus un piederumus:
www.aeg.com/shop
APLINKOSAUGA
LATVIEŠU
67
Nododiet otrreizƝjai pƗrstrƗdei materiƗlus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma materiƗlus atbilstošos konteineros to otrreizƝjai pƗrstrƗdei. PalƯdziet aizsargƗt apkƗrtƝjo vidi un cilvƝku veselƯbu, atkƗrtoti pƗrstrƗdƗjot elektrisko un
elektronisko iekƗrtu atkritumus. Neizmetiet ierƯces, kas apzƯmƝtas ar šo simbolu mƗjsaimniecƯbas atkritumiem. Nododiet izstrƗdƗjumu vietƝjƗ otrreizƝjƗs pƗrstrƗdes punktƗ vai sazinieties ar vietƝjo pašvaldƯbu.
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
IesakƗm izmantot oriƧinƗlƗs rezerves daƺas. Sazinoties ar apkalpes dienestu, pƗrliecinieties, vai jums ir šƗdi dati. Šo informƗciju var atrast tehnisko datu plƗksnƯtƝ. Modelis, izstrƗdƗjuma Nr., sƝrijas numurs.
DrošƯbas informƗcija brƯdinƗjumam un piesardzƯbai. VispƗrƝja informƗcija un padomi InformƗcija par apkƗrtƝjo vidi.
IzmaiƼu tiesƯbas rezervƝtas.
, kopƗ ar
68
www.aeg.com
1. DROŠƮBAS NORƖDƮJUMI
UzmanƯbu! Stingri sekot instrukcijƗm,
kas atrodas šajƗ rokasgrƗmatƗ. Netiek uzƼemta jebkƗda atbildƯba par iespƝjamƗm grnjtƯbƗm, kaitƝjumiem vai ugunsgrƝkiem, kas var notikt ierƯcei šƯs rokasgrƗmatas instrukciju neievƝrošanas gadƯjumƗ. Gaisa nosnjcƝjs tika projektƝts tikai izmantošanai mƗjƗs.
BrƯdinƗjums! NepieslƝgt ierƯci pie
elektriskƗ tƯkla, lƯdz ko ierƯkošana nav pilnƯgi pabeigta.
Pirms jebkuras tƯrƯšanas vai tehniskƗs
apkalpošanas operƗcijas, atslƝgt gaisa nosnjcƝju no elektriskƗ tƯkla, izƼemot kontaktdakšu vai atslƝdzot mƗjokƺa
kopƝjo slƝdzi. IerƯce nav domƗta, lai to izmantotu bƝrni vai cilvƝki ar nepietiekamƗm fi ziskƗm, sensoriƗlƗm vai mentƗlƗm spƝjƗm, vai ar nepietiekošƗm zinƗšanƗm un pieredzi, izƼemot gadƯjumus, kad tos pieskata vai ierƯces izmantošanu apmƗca cilv atbildƯgs par viƼu drošƯbu. BƝrniem ir jƗbnjt pieskatƯtiem, lai tie nespƝlƝtos ar ierƯci. Nekad neizmantot gaisa nosnjcƝju, ja režƧis nav pareizi ierƯkots! Gaisa nosnjcƝjs nekad netiek izmantots, kƗ atbalsta konstrukcija, ja nu tikai tas ir skaidri norƗdƯts. TelpƗ ir jƗbnjt pietiekamai ventilƗcijai, kad gaisa nosnjcƝjs tiek vienlaicƯgi izmantots ar citƗm ierƯcƝm, kuras darbojas ar gƗzi vai citƗm degvielƗm. Iesnjktam gaisam nav jƗbnjt vƝrstam caurulƝ, kura tiek izmantota gƗzes vai citu degvielu ierƯþu dnjmu izvadƯšanai. Ir stingri aizliegts pagatavot Ɲdienus “fl amb
Ɲ” veidƗ zem gaisa nosnjcƝja. AtlkƗtƗs uguns izmantošana ir kaitƯga fi ltriem un var provocƝt ugunsgrƝkus, tƗdƝƺ no tƗs jebkurƗ gadƯjumƗ ir jƗizvairƗs. Cepšana ir jƗveic to uzraugot, lai izvairƯtos no pƗrkarsušƗs eƺƺas degšanas.
UzmanƯbu! PieejamƗs daƺas var
ievƝrojami sasildƯties, kad tiek izmantotas kopƗ ar ierƯcƝm Ɲdiena
gatavošanai. Kas attiecas uz tehniskiem un drošƯbas noteikumiem, lai izvadƯtu dnjmus, tad ir nepieciešams stingri pieturƝties pie vietƝjo kompetento autoritƗšu noteikumiem.
Ɲks, kurš ir
Gaisa nosnjcƝjs ir bieži jƗtƯr, gan no Ɨrpuses, gan no iekšpuses (VISMAZ VIENU REIZI MƜNESƮ,jebkurƗ gadƯjumƗ,Ƽemot vƝrƗ to, kas ir skaidri rakstƯts šƯs rokasgrƗmatas tehniskƗs apkalpošanas instrukcijƗs). Gaisa nosnjcƝja tƯrƯšanas, fi ltru nomainƯšanas un tƯrƯšanas normu neieverošana provocƝ ugunsgrƝka risku. Neizmantot vai neatst bez pareizi ierƯkotƗm spuldzƝm iespƝjamƗ elektriskƗ trieciena riska dƝƺ. Tiek noraidƯta jebkura atbildƯba par iespƝjamiem kaitƝjumiem, neƝrtƯbƗm vai ugunsgrekiem, kurus provocƝja ierƯce, gadƯjumƗ kad netika ievƝrotas šƯs rokasgrƗmatas instrukcijas.
Ɨt gaisa nosnjcƝju
2. NAUDOJIMAS
Gaisa nosnjcƝjs ir domƗts, lai iesnjktu dnjmus un tvaikus, kurus izraisa Ɲdiena pagatavošana. LƯdzi sniegtajƗ instalƗcijas grƗmatiƼƗ ir uzrƗdƯts kuru versiju ir iespƝjams izmantot Jnjsu modelim – starp iesnjkšanas versiju ar
izvadƯšanu uz Ɨrpusi
fi ltru ar iekšƝjo apstrƗdi
vai versiju ar
.
3. IERƮKOŠANA
TƯkla spriegumam ir jƗatbilst spriegumam, kurš ir atzƯmƝts uz Ưpašas etiƷetes, kura atrodas gaisa nosnjcƝja iekšpusƝ. Ja nosnjcƝjam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastƗvošiem likumiem un atrodas pieejamƗ zonƗ arƯ pƝc installƝšanas. Ja gaisa nosnjcƝjam nav kontaktdakšas (tieša pieslƝgšana pie elektriskƗs sistƝmas) vai arƯ kontaktdakša neatrodas pieejamƗ zonƗ, arƯ pƝc installƝšanas, pielietot normƗm atbilstošu bipolƗru slƝdzi, kurš nodrošina pilnu atslƝgšanu no tƯkla sprieguma, pƗrslodzes kategorijas III nosacƯjumos, saskaƼƗ ar ierƯkošanas likumiem.
UzmanƯbu! pirms pieslƝgt gaisa
nosnjcƝjau pie tƯkla barošanas un pirms pƗrbaudƯt tƗ pareizu darbošanos, vienmƝr pƗrbaudƯt ka tƯkla kabelis ir ierƯkots pareizi.
LATVIEŠU
69
MinimƗlam attƗlumam starp plƯts virsmu, kur tiek novietoti tilpumi un viszemƗkƗs gaisa nosnjcƝja daƺas nav jƗbnjt mazƗkam par 65cm elektriskƗs plƯts gadƯjumƗ un 75cm gƗzes un kombinƝtas virtuves gadƯjumƗ. GadƯjumƗ, ja ierƯkošanas instrukcijƗs gƗzes ierƯcei tiek precizƝts lielƗks attƗlums, ir nepieciešams to ievƝrot.
UzmanƯbu! MontƗža un pievienošana
pie tƯkla ir jƗveic tikai autorizƝtam personƗlam.
4. APKOPE
Pirms jebkura veida tehniskƗs apkalošanas darba, atslƝgt gaisa nosnjcƝju no elektrƯbas. Gaisa nosnjcƝjs ir bieži jƗtƯra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku fi ltru tehniskƗ apkalpošana) gan no Ɨrpuses, gan no iekšpuses. TƯrƯšanai ir jƗizmanto mitrs audums, kurš ir samitrinƗts ar neitrƗliem šƷidriem mazgƗšanas lƯdzekƺiem. Neizmantot jebkuru abrazƯvus saturošu produktu. NEIZMANTOT ALKOHOLU!
UzmanƯbu! IerƯces tƯrƯšanas un fi ltru nomainƯšanas normu neievƝrošana var vest pie ugunsgrƝka riskiem. TƗtad ir ietecams pieturƝties pie ieteiktƗm
instrukcijƗm. Tiek noraidƯta jebukra atbildƯba par iespƝjamiem dzinƝja bojajumiem, ugunsgrƝkiem, kas tika provocƝti neatbistošas tehniskƗs apkalpošanas vai augstƗk minƝto brƯdinƗjumu neievƝrošanas dƝƺ.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Prettauku fi ltrs - Prettauku fi ltram ir jƗbnjt tƯrƯtam katru mƝnesi, ar neagresƯviem lƯdzekƺiem, manuƗli vai trauku mazgƗjamƗ mašƯnƗ, pie zemas temperatnjras un izmantojot Ưso ciklu. Ja tas tiek mazgƗts trauku mazgƗjam metƗla detaƺas var kƺnjt nespodras, bet jebkurƗ gadƯjumƗ to spƝjas nemainƗs
Ɨ mašƯnƗ, prettauku fi ltra
70
www.aeg.com
4.2 Atjaunojošais aktƯvo ogƺufi ltrs
MazgƗjams aktƯvo ogƺu fi ltrs Atjaunošana tiek veikt iepriekš sasildƯtƗ krƗsnƯ (150°C) un ilgst, atkarƯbƗ no smaržu piesƗtinƗšanƗs lƯmeƼa, no 2 lƯdz 3 stundƗm.
UzmanƯbu! Apdegumu briesmas!
• NekƗdƗ gadƯjumƗ neatjaunot aktƯvƗs ogles filtru mikroviƺƼu krƗsnƯ.
• NekƗdƗ gadƯjumƗ neizmantot pirolƯzes funkciju, lai atjaunotu aktƯvƗs ogles filtru.
• Pirms sƗkt atjaunošanu, iztƯrƯt aktƯvƗs ogles filtru ar mitru drƗniƼu
AktƯvƗs ogles fi ltriem ir jƗbnjt noƼemtiem tikai pƝc tam, kad tie tika atdzesƝti. ŠƯs procednjras laikƗ ir iespƝjams, ka krƗsnƯ izveidojas nepatƯkamas smakas! NepieciešamƯba atjaunot aktƯvƗs ogles šnjnveidƯgos režƧ
us var bnjt atkarƯga no intensitƗtes, ar kuru virtuvƝ tiek pagatavots Ɲdiens; jebkurƗ gadƯjumƗ, iesakƗm atjaunošanu katru 2-3 mƝnesi. Pie tam, aktƯvƗs ogles fi ltrs ir jƗtƯra katru 2-3 mƝnesi, izmantojot mitru drƗniƼu.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
LATVIEŠU
71
5. VADƮBAS ELEMENTI
izmantot taustus, kuri atrodas uz nosnjcƝja priekšdaƺas lai ieslƝgtu gaismas un iesnjkšanas motoru. Izmantot augstƗku Ɨtrumu Ưpašas virtuves dnjmu koncentrƗcijas gadƯjumƗ. IesakƗm ieslƝgt iesnjkšanu 5 minnjtes pirms Ɲdiena gatavošanas sƗkšanas un neslƝgt to ƗrƗ vƝl 15 minnjtes pƝc Ɲdiena gatavošanas pabeigšanas. Komandas atrodas uz ierƯces priekšƝjƗ paneƺa: PiezƯme: kƗ opcionƗls piederums, var tikt iegƗdƗta pults; šim nolnjkam ir jƗsazinƗs ar autorizƝtu pƗrdevƝju.
1
2 3 4 5 6
1 1. Iesnjkšanas Ɨtruma (jaudas) ON/
OFF
2 2. Iesnjkšanas Ɨtruma (jaudas) ON/
OFF
3 3. Iesnjkšanas Ɨtruma (jaudas) ON/
OFF
4 IntensƯvƗs iesnjkšanas Ɨtruma
(jaudas): Gaisa nosnjcƝjs paliek šajƗ
ƗtrumƗ 5 minnjtes, pƝc kƗ uzstƗdƗs
3.Ɨtrums.
5 Tausts darbƯbas uz ierobežotu laiku:
gaisa nosnjcƝjs uzstƗda 1.iesnjkšanas Ɨtrumu (jaudu) uz 15 minnjtƝm, pƝc kƗ izslƝdzas.
6 Apgaismojuma ON/OFF
PiezƯme: TurƝt piespiestu, lai regulƝtu
gaismas intensitƗti.
UzmanƯbu! NeskatƯties pa tiešo uz
LED gaismƗm.
6. APGAISMOJUMS
Gaisa nosnjcƝjs ir aprƯkots ar apgaismošanas sistƝmu, kas pamatojas uz LED tehnoloƧiju. LED nodrošina optimƗlu apgaismošanu, kas ilgst 10 reizes vairƗk par tradicionƗlajƗm spuldzƯtƝm un ƺauj ietaupƯt 90% elektriskƗs enerƧijas.
UzmanƯbu! NeskatƯties pa tiešo uz LED
gaismƗm.
NomainƯšanai griezties uz tehniskƗs apkalpošanas servisu.
Prettauku fi ltra piesƗtinƗšanƗs norƗdƯtƗjs
Kad tausts
5 mirguƺo, ir jƗveic prettauku
fi ltra tehniskƗ apkope.
Prettauku fi ltra piesƗtinƗšanƗs norƗdƯtƗja Reset (iestatƯšana uz nulli)
Piespiest taustu
5 ilgƗk par 5 sekundƝm.
LT NAUDOTOJO VADOVAS
www.aeg.com72
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Aþinj, kad pasirinkite šƳ AEG gaminƳ. Mes suknjrơme jƳ taip, kad jis nepriekaištingai veiktǐ daugelƳ metǐ – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijǐ, kuriǐ galite nerasti Ƴprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galơtumơte jƳ maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mnjsǐ interneto svetainơje, kad:
gautumơte naudojimo patarimǐ, brošinjrǐ, trikþiǐ šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com
užregistruotumơte savo gaminƳ geresniam aptarnavimui:
www.aeg.com/productregistration
Ƴsigytumơte priedǐ, vartojamǐjǐ prekiǐ ir originaliǐ atsarginiǐ daliǐ savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymơtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotĊƳ atitinkamą atliekǐ surinkimo konteinerƳ, kad ji bnjtǐ perdirbta. Padơkite saugoti aplinką bei žmoniǐ sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
prietaisǐ atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu buitinơmis atliekomis. Atiduokite šƳ gaminƳƳ vietos atliekǐ surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dơl papildomos informacijos.
pažymơtǐ prietaisǐ kartu su kitomis
KLIENTǏ PRIEŽINjRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi Ƴ aptarnavimo centrą, bnjtinai pateikite šią informaciją. Informacija yra nurodyta techniniǐ duomenǐ plokštelơje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Ʋspơjimas / atsargumo ir saugos informacija. Bendroji informacija ir patarimai Aplinkosaugos informacija.
Galimi pakeitimai be Ƴspơjimo.
LIETUVIŠKAI
73
1. SAUGOS INSTRUKCIJA
Atsargiai! Griežtai laikykitơs
naudojimosi instrukcijǐ. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybơs, jei montuojant prietaisą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytǐ taisykliǐ ir tokiu bnjdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegơ. Gaubtas buvo sukurtas naudoti tik namuose.
Ʋspơjimas! Nejunkite aparato Ƴ elektros
tinklą tol, kol Ƴdiegimas nơra visiškai užbaigtas.
Prieš bet kokƳ priežinjros ar valymo
veiksmą, reikia išjungti gaubtą iš elektros srovơs šaltinio, ištraukiant kištuką iš rozetơs arba išjungiant
jungiklƳ. Ʋrenginiu nepatariama naudotis vaikams, žmonơms su fi zine arba protine negalia be už juos atsakingo asmens priežinjros arba specialiǐ nurodymǐ. Vaikams neturi bnjti leidžiama žaisti su Ƴrenginiu. Nenaudokite gaubto, jei grotelơs sumontuotos netaisyklingai. Gaubto niekada nenaudokite kaip atramos, nebent toks jo naudojimo bnjdas yra nurodytas kaip galimas. Patalpa turi bnjti gerai vơdinama, kai virtuvơs gaubtas yra naudojamas kartu su kitais dujiniǐƳrenginiais. Ʋsiurbiamas oras neturi bnjti nukreiptas Ƴ dnjmtraukƳ, ƳtraukiantƳ garus, išeinanþius iš dujiniǐ bei kitǐƳrenginiǐ. Griežtai draudžiama gaminti maistą ant ugnies po gaubtu. Atvira ugnis pažeidžia fi ltrus ir gali sukelti gaisrą, todơ Kepant reikia prižinjrơti, kad ƳkaitĊs aliejus neužsidegtǐ.
Bnjtina laikytis vietos valdžios nustatytǐ dnjmtraukio techniniǐ bei saugos taisykliǐ. Gaubtą reikia valyti tiek iš išorơs, tiek iš vidaus (bent vieną kartą per mơnesƳ arba taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijǐ knygelơje). Gaubto bei fi ltrǐ valymo ir keitimo instrukcijǐ nesilaikymas didina gaisro pavojaus riziką. Jei lempos neteisingai Ƴmontuotos ar
l jos reikia griežtai vengti.
Atsargiai! Naudojant kartu su maisto
gaminimo Ƴranga kai kurios detalơs gali
stipriai Ƴkaisti.
jǐ nơra, nenaudokite gaubto, gali Ƴvykti elektros iškrova. Ʋmonơ neatsako už Ƴvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, kilusƳ nesilaikant Ƴrenginio naudojimo instrukcijǐ, nurodytǐ šioje knygelơje.
2. IZMANTOŠANA
Gaubtas ištraukia dnjmus ir garus, susidaranþius gaminant maistą. Pridedamoje montavimo instrukcijǐ knygelơje nurodyta, kuri gaubto versija gali bnjti naudojama Jnjsǐ turimame modelyje, tai gali bnjti išorinio dnjmǐ ištraukimo ir
pašalinimo Ƴ išorĊƳrenginys dnjmǐ fi ltravimo ir vidinơs recirkuliacijos
Ƴrenginys
.
arba
3. ƲRENGIMAS
Ʋtampa elektros tinkle turi atitikti Ƴtampą,
nurodytą etiketơje, priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia Ƴjungti gaubtąƳ rozetĊ, atitinkanþią galiojanþius nuostatus ir esanþią prieinamoje vietoje net ir po gaubto Ƴdiegimo. Jeigu kištuko (yra numatytas tiesioginis prijungimas prie elektros srovơs) arba nơra rozetơs prieinamoje vietoje net ir po gaubto Ƴdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal visas Ƴdiegimo taisykles užtikrinantis visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per aukštos Ƴtampos atveju.
Dơmesio! Prieš vơl prijungdami
gaubtą prie elektros maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada Ƴsitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai Ƴmontuotas.
74
www.aeg.com
Jei viryklơ elektrinơ, mažiausias atstumas tarp viryklơs kaitlentơs paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi bnjti 65cm, o jei viryklơ dujinơ ar kombinuota – 75cmo jei viryklơ dujinơ ar kombinuota. Jei dujinơs viryklơs Ƴrengimo instrukcijoje nurodomas didesnis atstumas, bnjtina Ƴ tai atsižvelgti.
Dơmesio! Gaminio Ƴrengimo ir prijungimo prie tinklo darbus gali atlikti tik Ƴgaliotas personalas.
4. PRIEŽINjRA
Dơmesio! Prieš valydami prietaisą,
išjunkite jƳ iš elektros tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetơs arba išjunkite
pagrindinƳ namǐ elektros jungiklƳ. Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir prižinjrint riebalǐ fi ltrus), tiek iš vidaus, tiek ir iš išorơs. Valymui naudoti šluostĊ, suvilgytą skystu neutraliu valikliu. Nenaudokite abrazyviniǐ valymo priemoniǐ. NENAUDOKITE SPIRITO!
Dơmesio! Netinkamai valant prietaisą
bei nesilaikant fi ltrǐ keitimo normǐ
gali kilti gaisro pavojus. Todơl
rekomenduojama laikytis pateiktǐ
nurodymǐ. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybơs už gaisrą bei galimus variklio gedimus, kilusius dơl netinkamos priežinjros arba dơl šiǐ nurodymǐ nesilaikymo.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Nuo riebalǐ saugantis fi ltras - Filtrą valykite kartą per mơnesƳ (ar kai fi ltrǐ perpildymo indikacijos sistema, jei tokia numatyta turimame modelyje, rodo tokią bnjtinybĊ). Valykite švelniais valikliais rankiniu bnjdu ar indaplovơje pagal atitinkamą temperatnjrą ir trumpuoju ciklu. Plaunant metalinƳ nuo riebalǐ saugantƳ fi ltrą indaplovơje, jis gali prarasti spalvą, bet jo fi ltravimo savybơs išliks nepakitusios.
LIETUVIŠKAI
75
4.2 Savaime išsivalantis aktyviosios anglies fi ltras
Filtras turi bnjti valomas iki 150°C Ƴkaitintoje orkaitơje nuo 2 iki 3 valandǐ, priklausomai nuo Ƴsigơrusiǐ kvapǐ intensyvumo.
Dơmesio! nudegimo pavojus!
• Niekuomet nevalykite aktyviosios anglies filtro mikrobangǐ krosnelơje
• Niekuomet nenaudokite orkaitơs pirolizơs funkcijos aktyviosios anglies filtrui valyti
• Prieš atlikdami valymo procednjrą, nuvalykite aktyviosios anglies filtrą drơgna šluoste
Aktyviosios anglies fi ltrus galima išimti iš orkaitơs tik jiems visiškai ataušus. Atliekant valymo procednjrą, orkaitơje gali atsirasti nemalonus kvapas! Bnjtinybơ nuvalyti aktyviosios anglies tinklelius priklauso nuo valgio ruošimo dažnumo, bet kuriuo atveju patariama valyti tinklelius kas 2-3 mơnesius. Be to, kas 2-3 mơnesius rekomenduojama valyti aktyviosios anglies fi ltrą drơgna šluoste.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
76
www.aeg.com
5. VALDYMAS
Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greiþio parinkimu ir šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas. Virtuvơje susikaupus dideliam garǐ kiekiui, naudokite didžiausią greitƳ. Patartina Ƴjungti ištraukimą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minuþiǐ. Valdymo mygtukai yra priekiniame prietaiso skyde.
Pastaba: kaip pasirinktinƳ priedą galima Ƴsigyti nuotolinio valdymo pultelƳ, šiais tikslais susisiekite su Ƴgaliotu platintoju.
1
2 3 4 5 6
1 ƲJ./IŠJ. – 1 ištraukimo greitis
(galingumas)
2 ƲJ./IŠJ. – 2 ištraukimo greitis
(galingumas)
3 ƲJ./IŠJ. – 3 ištraukimo greitis
(galingumas)
4 ƲJ./IŠJ. – intensyvus ištraukimo
greitis (galingumas): gaubtas veikia
šiuo greiþiu 5 min., kurioms praơjus persijungia Ƴ 3 greitƳ.
5 Veikimo ribotą laiką mygtukas:
gaubtas veikia 1 ištraukimo greiþiu (galingumu) 15 minuþiǐ, kurioms praơjus automatiškai išsijungia.
6 ƲJ./IŠJ. – apšvietimas
Pastaba: norơdami sureguliuoti šviesǐ
intensyvumą, paspauskite šƳ mygtuką ir laikykite nuspaudĊ.
Dơmesio! Nežinjrơkite tiesiai Ƴ LED
lempuþiǐ šviesą.
6. APŠVIETIMAS
Gartraukyje Ƴrengta diodǐ technologijos apšvietimo sistema. Diodai užtikrina optimalǐ apšvietimą, be to, jǐ naudojimo laikas iki 10 kartǐ ilgesnis nei tradiciniǐ lempuþiǐ, taigi sutaupoma 90 % elektros energijos.
Dơmesio! Nežinjrơkite tiesiai Ƴ LED
lempuþiǐ šviesą.
Jei norite juos pakeisti, kreipkitơs Ƴ techninio aptarnavimo tarnybą.
Riebalǐ fi ltro prisisotinimo indikatorius
Pradơjus mirksơti mygtukui
5 , atlikite
riebalǐ fi ltro priežinjros darbus.
Riebalǐ fi ltro prisisotinimo indikatoriaus signalo šalinimas
Paspauskite ir laikykite nuspaudĊ mygtuką
5 ilgiau kaip 5 sekundes.
UK ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ
ȾɅə ȼȱȾɆȱɇɇɈȽɈ ɊȿɁɍɅɖɌȺɌɍ
Ⱦɹɤɭɽɦɨ, ɳɨ ɨɛɪɚɥɢ ɰɟɣ ɩɪɢɥɚɞ AEG. Ɇɢ ɫɬɜɨɪɢɥɢ ɣɨɝɨ ɞɥɹ ɛɟɡɞɨɝɚɧɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɩɪɨɬɹɝɨɦ ɛɚɝɚɬɶɨɯ ɪɨɤɿɜ, ɡɚ ɿɧɧɨɜɚɰɿɣɧɢɦɢ ɬɟɯɧɨɥɨɝɿɹɦɢ, ɹɤɿ ɞɨɩɨɦɚɝɚɸɬɶ ɪɨɛɢɬɢ ɠɢɬɬɹ ɩɪɨɫɬɿɲɢɦ - ɰɿ ɜɥɚɫɬɢɜɨɫɬɿ, ɹɤɿ ɦɨɠɧɚ ɣ ɧɟ ɡɧɚɣɬɢ ɜ ɡɜɢɱɚɣɧɢɯ ɩɪɢɥɚɞɚɯ. Ȼɭɞɶ ɥɚɫɤɚ, ɩɪɢɞɿɥɿɬɶ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɯɜɢɥɢɧ, ɚɛɢ ɩɪɨɱɢɬɚɬɢ, ɹɤ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɧɚɣɤɪɚɳɟ ɜɿɞ ɰɶɨɝɨ ɩɪɢɥɚɞɭ.
Ɂɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɧɚ ɧɚɲ ɜɟɛ-ɫɚɣɬ:
ɉɨɪɚɞɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ, ɛɪɨɲɭɪɢ, ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɭɫɭɧɟɧɧɹ ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ, ɫɟɪɜɿɫɧɚ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ:
www.aeg.com
Ɂɚɪɟɽɫɬɪɭɣɬɟ ɜɢɪɿɛ, ɳɨɛ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɩɨɤɪɚɳɟɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ:
www.aeg.com/productregistration
ɉɪɢɞɛɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɞɹ, ɜɢɬɪɚɬɧɢɯ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɬɚ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧ ɞɥɹ ɜɚɲɨɝɨ ɩɪɢɥɚɞɭ:
www.aeg.com/shop
ɈɏɈɊɈɇȺ ȾɈȼɄȱɅɅə
ɍɄɊȺȲɇɋɖɄȺ
77
Ɂɞɚɜɚɣɬɟ ɧɚ ɩɨɜɬɨɪɧɭ ɩɟɪɟɪɨɛɤɭ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ, ɩɨɡɧɚɱɟɧɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɦ ɫɢɦɜɨɥɨɦ . ȼɢɤɢɞɚɣɬɟ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɢ ɞɥɹ ɜɬɨɪɢɧɧɨʀ ɫɢɪɨɜɢɧɢ. Ⱦɨɩɨɦɨɠɿɬɶ ɡɚɯɢɫɬɢɬɢ ɧɚɜɤɨɥɢɲɧɽ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɟ ɬɚ ɡɞɨɪɨɜ’ɹ ɿɧɲɢɯ ɥɸɞɟɣ ɿ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɢ ɜɬɨɪɢɧɧɭ ɩɟɪɟɪɨɛɤɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɿ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɯ ɩɪɢɥɚɞɿɜ. ɇɟ ɜɢɤɢɞɚɣɬɟ ɩɪɢɥɚɞɢ,
ɩɨɡɧɚɱɟɧɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɦ ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɩɪɨɞɭɤɬ ɞɨ ɡɚɜɨɞɭ ɿɡ ɜɬɨɪɢɧɧɨʀ ɩɟɪɟɪɨɛɤɢ ɭ ɜɚɲɿɣ ɦɿɫɰɟɜɨɫɬɿ ɚɛɨ ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹɞɨ ɦɿɫɰɟɜɢɯ ɦɭɧɿɰɢɩɚɥɶɧɢɯ ɨɪɝɚɧɿɜ ɜɥɚɞɢ.
, ɪɚɡɨɦ ɡ ɿɧɲɢɦ ɞɨɦɚɲɧɿɦ ɫɦɿɬɬɹɦ. ɉɨɜɟɪɧɿɬɶ
ɊɈȻɈɌȺ Ɂ ɄɅȱȯɇɌȺɆɂ ɌȺ ɋȿɊȼȱɋɇȿ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɿ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧɢ. ɉɪɢ ɡɜɟɪɬɚɧɧɿ ɞɨ ɫɟɪɜɿɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɦɚɬɢ ɧɚɫɬɭɩɧɭ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɸ. Ȳʀ ɦɨɠɧɚ ɡɧɚɣɬɢ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ. Ɇɨɞɟɥɶ, ɧɨɦɟɪ ɜɢɪɨɛɭ, ɫɟɪɿɣɧɢɣ ɧɨɦɟɪ.
ɍɜɚɝɚ! ȼɚɠɥɢɜɚ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɡ ɬɟɯɧɿɤɢ ɛɟɡɩɟɤɢ. Ɂɚɝɚɥɶɧɚ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɣ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɿʀ ȱɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɳɨɞɨ ɡɚɯɢɫɬɭ ɧɚɜɤɨɥɢɲɧɶɨɝɨ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ.
Ⱦɚɧɿ ɦɨɠɭɬɶ ɛɭɬɢ ɡɦɿɧɟɧɿ ɛɟɡ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ.
78
www.aeg.com
1. ȱɇɎɈɊɆȺɐȱə Ɂ ɌȿɏɇȱɄɂ ȻȿɁɉȿɄɂ
Ɉɛɟɪɟɠɧɨ! ɑɿɬɤɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ
ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɯ ɜ ɞɚɧɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɡɧɿɦɚɽ ɡ ɫɟɛɟ ɜɫɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ, ɡɛɢɬɤɢ ɚɛɨ ɩɨɠɚɪ, ɳɨ ɦɨɠɟ ɦɚɬɢ ɦɿɫɰɟ ɩɪɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɩɪɢɛɨɪɭ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɯ ɜ ɞɚɧɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ. ȼɢɬɹɠɤɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɞɥɹ ɩɨɛɭɬɨɜɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ.
ɉɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ! ɇɟ ɩɿɞ’ɽɞɧɭɜɚɬɢ
ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ ɩɨɤɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɧɟ ɡɚɜɟɪɲɟɧɚ.
ɉɟɪɟɞ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹɦ ɛɭɞɶ-ɹɤɨʀ ɨɩɟɪɚɰɿʀ
ɩɨ ɱɢɫɬɰɿ ɚɛɨ ɪɟɦɨɧɬɭ, ɜɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɤɨɜɩɚɤ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ, ɜɢɣɦɚɸɱɢ ɜɢɥɤɭ ɚɛɨ ɜɿɞɤɥɸɱɚɸɱɢ ɨɫɧɨɜɧɢɣ
ɜɢɦɢɤɚɱ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ. Ɉɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɡ ɛɨɤɭ ɞɿɬɟɣ ɚɛɨ ɥɸɞɟɣ ɡ ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɮɿɡɢɱɧɢɦɢ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢ ɫɩɪɢɣɧɹɬɬɹ ɚɛɨ ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɿ ɡ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɸ ɞɨɫɜɿɞɭ ɿ ɡɧɚɧɶ, ɡɚ ɜɢɧɹɬɤɨɦ ɜɢɩɚɞɤɿɜ ɤɨɥɢ ɜɨɧɢ ɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹ ɩɿɞ ɧɚɝɥɹɞɨɦ ɚɛɨ ɧɚɜɱɟɧɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɥɸɞɢɧɨɸ, ɳɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɡɚ ʀɯ ɛɟɡɩɟɤɭ. ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɞɿɬɟɣ ɞɨ ɩɪɢɥɚɞɭ ɛɟɡ ɧɚɝɥɹɞɭ ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ. ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɬɹɠɤɭ, ɹɤɳɨ ɪɟɲɿɬɤɚ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɦɨɧɬɨɜɚɧɚ ɜɢɬɹɠɧɢɣ ɤɨɜɩɚɤ ɛɟɡ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɦɨɧɬɨɜɚɧɨʀ ɪɟɲɿɬɤɢ! ȼɢɬɹɠɤɚ ɧɟ ɩɨɜɢɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɶ ɹɤ ɨɩɨɪɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɹ, ɥɢɲɟ ɭ ɜɢɩɚɞɤɚɯ ɤɨɥɢ ɹɫɧɨ ɩɪɨ ɰɟ ɫɤɚɡɚɧɨ. ȼ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɢɬɹɠɤɢ ɪɚɡɨɦ ɡ ɿɧɲɢɦɢ ɩɪɢɫɬɪɨɹɦɢ ɧɚ ɝɚɡɿ ɚɛɨ ɿɧɲɢɯ ɝɨɪɸɱɢɯ, ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɦɚɽ ɦɚɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɸ. ɉɨɜɿɬɪɹ, ɳɨ ɜɫɦɨɤɬɭɽɬɶɫɹ ɧɟ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɨ ɜ ɜɢɬɹɠɧɢɣ ɤɚɧɚɥ, ɹɤɢɣ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɞɥɹ ɜɢɤɢɞɭ ɞɢɦɿɜ ɜɿɞ ɪɨɛɨɬɢ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɧɚ ɝɚɡɿ ɚɛɨ ɿɧɲɢɯ ɝɨɪɸɱɢɯ. ɋɭɜɨɪɨ ɡɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɝɨɬɭɜɚɬɢ ɭɞɚɥɢɬɶ ʀɠɭ ɩɿɞ ɜɨɝɧɟɦ. ȼɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɿɥɶɧɨɝɨ ɜɨɝɧɸ ɽ ɲɤɿɞɥɢɜɢɦ ɞɥɹ ɮɿɥɶɬɪɿɜ ɿ ɦɨɠɟ ɜɢɤɥɢɤɚɬɢ ɩɨɠɟɠɭ, ɨɬɠɟ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɭɧɢɤɚɬɢ ɣɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɭ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ. ɋɦɚɠɟɧɧɹ ɦɚɽ ɜɿɞɛɭɜɚɬɢɫɹ ɩɿɞ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ, ɳɨɛ ɭɧɢɤɧɭɬɢ ɡɚɣɦɚɧɧɹ ɪɨɡɿɝɪɿɬɨʀ ɨɥɿʀ.
Ɉɛɟɪɟɠɧɨ! ȼɿɞɤɪɢɬɿ ɱɚɫɬɢɧɢ
ɦɨɠɭɬɶ ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɝɪɿɜɚɬɢɫɹ
ɤɨɥɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɸɬɶɫɹ ɪɚɡɨɦ ɡ
ɩɪɢɥɚɞɚɦɢ ɞɥɹ ɜɚɪɿɧɧɹ. ɓɨ ɠ ɫɬɨɫɭɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɩɪɚɜɢɥ ɬɚ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɤɢ ɞɥɹ ɜɢɤɢɞɭ
ɞɢɦɿɜ, ɬɨ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɱɿɬɤɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɶ ɧɨɪɦɚɬɢɜɿɜ, ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɯ ɦɿɫɰɟɜɢɦɢ ɿɧɫɬɚɧɰɿɹɦɢ. ɑɢɳɟɧɧɹ ɜɢɬɹɠɤɢ ɦɚɽ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ, ɹɤ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ, ɬɚɤ ɿ ɧɚɡɨɜɧɿ (ɇȿ Ɇȿɇɒȿ ɈȾɇɈȽɈ ɊȺɁɍ ɇȺ Ɇȱɋəɐɖ, ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɜɫɿ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ, ɳɨ ɨɩɢɫɚɧɿ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ). ɇɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɧɨɪɦ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɜɢɬɹɠɤɢ ɬɚ ɡɚɦɿɧɢ ɿ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɮɿɥɶɬɪɿɜ ɦɨɠɟ ɜɢɤɥɢɤɚɬɢ ɪɢɡɢɤ ɩɨɠɟɠɿ. ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɿ ɧɟ ɡɚɥɢɲɚɣɬɟ ɛɟɡ ɜɿɪɧɨ ɜɦɨɧɬɨɜɚɧɢɯ ɥɚɦɩ ɭ ɡɜ’ɹɡɤɭ ɡ ɦɨɠɥɢɜɢɦ ɪɢɡɢɤɨɦ ɭɞɚɪɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦ ɫɬɪɭɦɨɦ. ɇɟ ɧɟɫɟɬɶɫɹ ɠɨɞɧɨʀ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ ɡɚ ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ, ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɬɚ ɩɨɠɟɠɿ ɧɚɧɟɫɟɧɿ ɩɪɢɫɬɪɨɸ, ɳɨ ɽ ɧɚɫɥɿɞɤɨɦ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɩɨɪɚɞ, ɩɨɞɚɧɢɯ ɜ ɞɚɧɿɣ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ.
2. ȼɂɄɈɊɂɋɌȺɇɇə
ȼɢɬɹɠɤɚ ɫɥɭɠɢɬɶ ɞɥɹ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ ɤɿɩɬɹɜɢ ɬɚ ɩɚɪɭ, ɳɨ ɭɬɜɨɪɸɸɬɶɫɹ ɩɿɞ ɱɚɫ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ. ȼ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ, ɳɨ ɞɨɞɚɽɬɶɫɹ ɜɤɚɡɭɽɬɶɫɹ, ɜ ɹɤɨɦɭ ɜɢɤɨɧɚɧɧɿ ɦɨɠɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɜɚɲɭ ɦɨɞɟɥɶ - ɹɤ ɜɢɬɹɠɤɭ ɡ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹɦ
ɧɚɡɨɜɧɿ ɜɧɭɬɪɿɲɧɶɨɸ ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɿɽɸ ɩɨɜɿɬɪɹ
, ɚɛɨ ɹɤ ɜɢɬɹɠɤɭ ɡ
.
3. ȱɇɋɌȺɅəɐȱə
ɇɚɩɪɭɝɚ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ ɦɚɽ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦ ɧɚ ɟɬɢɤɟɬɰɿ, ɹɤɚ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɜɢɬɹɠɤɢ. əɤɳɨ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɜɯɨɞɢɬɶ ɜɢɥɤɚ ɩɿɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɭ, ɬɨ ɫɥɿɞ ɩɿɞ’ɽɞɧɚɬɢ ɜɢɬɹɠɤɭ ɞɨ ɪɨɡɟɬɤɢ, ɳɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɿɫɧɭɸɱɢɦ ɧɨɪɦɚɦ ɬɚ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ, ɳɨ ɦɨɠɧɚ ɜɢɤɨɧɚɬɢ ɣ ɩɿɫɥɹ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ. əɤɳɨ ɠ ɜɢɥɤɚ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ (ɩɪɹɦɟ ɩɿɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɭ), ɚɛɨ ɪɨɡɟɬɤɚ ɧɟ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ, ɬɚɤɨɠ ɿ ɩɿɫɥɹ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ, ɬɨ ɫɥɿɞ ɜɦɨɧɬɭɜɚɬɢ ɧɚɥɟɠɧɢɣ ɞɜɨɯ-ɩɨɥɸɫɧɢɣ ɜɢɦɢɤɚɱ, ɹɤɢɣ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɶ ɩɨɜɧɟ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠɿ ɜ ɭɦɨɜɚɯ ɩɟɪɟɧɚɩɪɭɝɢ III ɤɚɬɟɝɨɪɿʀ, ɜ ɩɨɜɧɿɣ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɫɬɿ ɡ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ.
ɍɜɚɝɚ! ɩɟɪɟɞ ɬɢɦ ɹɤ ɡɧɨɜɭ ɩɿɞɤɥɸɱɢɬɢ
ɜɢɬɹɠɤɭ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ ɿ ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɪɨɛɨɬɢ, ɡɚɜɠɞɢ ɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɳɨɛ ɲɧɭɪ ɦɟɪɟɠɿ ɛɭɜ ɡɦɨɧɬɨɜɚɧɢɣ ɜɿɪɧɨ.
ɍɄɊȺȲɇɋɖɄȺ
79
ȼɿɞɫɬɚɧɶ ɧɢɠɧɶɨʀ ɜɿɞɱɚɫɬɢɧɢ ɜɢɬɹɠɤɢ ɞɨ ɩɨɫɭɞɭ ɧɚ ɤɭɯɨɧɧɿɣ ɩɥɢɬɿ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɧɟ ɦɟɧɲɟ 65cm, ɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɩɥɢɬ, ɬɚ 75cm, ɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɝɚɡɨɜɢɯ ɬɚ ɤɨɦɛɿɧɨɜɚɧɢɯ ɩɥɢɬ. ɇɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɣɦɚɬɢ ɞɨ ɭɜɚɝɢ ɜɿɞɫɬɚɧɿ, ɹɤɳɨ ɜɤɚɡɭɸɬɶɫɹ ɜ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ ɝɚɡɨɜɨʀ ɩɥɢɬɢ.
ɍɜɚɝɚ! ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɬɚ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɜɢɤɨɧɚɧɿ ɥɢɲɟɧɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɭɩɨɜɧɨɜɚɠɟɧɢɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ.
4. ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
ɍɜɚɝɚ! ɉɟɪɟɞ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɸ ɨɩɟɪɚɰɿɽɸ ɱɢɫɬɤɢ ɱɢ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɜɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɜɢɬɹɠɤɭ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ, ɜɢɬɹɝɭɸɱɢ ɜɢɥɤɭ ɚɛɨ ɜɿɞɤɥɸɱɚɸɱɢ ɝɨɥɨɜɧɢɣ ɜɢɦɢɤɚɱ
ɠɢɬɥɚ. ȼɢɬɹɠɤɚ ɦɚɽ ɱɢɫɬɢɬɢɫɶ ɱɚɫɬɨ ɿ ɹɤ ɡɨɜɧɿ ɬɚɤ ɿ ɜ ɫɟɪɟɞɢɧɿ (ɩɨ ɤɪɚɣɧɿɣ ɦɿɪɿ ɡ ɬɚɤɨɸ ɠ ɩɟɪɿɨɞɢɱɧɿɫɬɸ ɹɤ ɿ ɞɨɝɥɹɞ ɡɚ ɮɿɥɶɬɪɚɦɢ ɞɥɹ ɡɚɬɪɢɦɚɧɧɹ ɠɢɪɿɜ). Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɭ ɫɟɪɜɟɬɤɭ, ɧɚɦɨɱɟɧɭ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɢɦ ɪɿɞɤɢɦ ɦɢɸɱɢɦ ɡɚɫɨɛɨɦ. ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɡɚɫɨɛɢ ɳɨ ɦɚɸɬɶ ɚɛɪɚɡɢɜɧɿ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ. ɇȿ ȼɂɄɈɊɂɋɌɈȼɍɃɌȿ ɋɉɂɊɌ!
ɍɜɚɝɚ! ɇɟ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɩɪɚɜɢɥ ɱɢɳɟɧɧɹ
ɿ ɡɚɦɿɧɢ ɮɿɥɶɬɪɿɜ ɦɨɠɟ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɞɨ
ɪɢɡɢɤɭ ɜɢɧɢɤɧɟɧɧɹ ɩɨɠɟɠɿ. Ɍɨɦɭ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɦɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɶ
ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɯ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ. Ɂɧɿɦɚɽɬɶɫɹ ɜɫɹɤɚ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɜ ɡɜ’ɹɡɤɭ ɡ ɦɨɠɥɢɜɢɦɢ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹɦɢ ɞɜɢɝɭɧɚ ɿ ɩɨɠɟɠɚɦɢ, ɳɨ ɜɢɧɢɤɥɢ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɜɿɪɧɨɝɨ ɪɟɦɨɧɬɭ ɚɛɨ ɧɟ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɜɢɳɟɨɩɢɫɚɧɢɯ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɶ.
4.1 Ɏɿɥɶɬɪ ɡɚɬɪɢɦɤɢ ɠɢɪɿɜ
ɉɨɜɢɧɟɧ ɱɢɫɬɢɬɢɫɹ ɨɞɢɧ ɪɚɡ ɜ ɦɿɫɹɰɶ (ɚɛɨ ɤɨɥɢ ɫɢɫɬɟɦɚ ɿɧɞɢɤɚɰɿʀ ɩɟɪɟɩɨɜɧɟɧɧɹ ɮɿɥɶɬɪɿɜ, ɹɤɳɨ ɽ ɭ ɜɚɲɿɣ ɦɨɞɟɥɿ, ɜɤɚɡɭɽ ɧɚ ɞɚɧɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɿɫɬɶ), ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɧɟɚɝɪɟɫɢɜɧɢɯ ɦɢɸɱɢɯ ɡɚɫɨɛɿɜ ɜɪɭɱɧɭ ɚɛɨ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɢɸɱɿɣ ɦɚɲɢɧɿ ɩɪɢ ɧɢɡɶɤɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ ɿ ɤɨɪɨɬɤɨɦɭ ɰɢɤɥɿ. ɉɪɢ ɦɢɬɬɿ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɢɸɱɿɣ ɦɚɲɢɧɿ ɦɨɠɟ ɦɚɬɢ ɦɿɫɰɟ ɞɟɹɤɟ ɡɧɟɛɚɪɜɥɟɧɧɹ ɮɿɥɶɬɪɭ,ɩɪɨɬɟ ɣɨɝɨ ɮɿɥɶɬɪɭɸɱɿ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɡɚɥɢɲɚɸɬɶɫɹ ɧɟɡɦɿɧɧɢɦɢ.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
80
www.aeg.com
4.2 ȼɿɞɬɜɨɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɮɿɥɶɬ ɡ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɨɝɨ ɜɭɝɿɥɥɹ
ȼɿɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɢɤɨɧɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɪɨɡɿɝɪɿɬɿɣ ɞɭɯɨɜɰɿ (150°C) ɬɚ ɬɪɢɜɚɽ, ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬɿ ɜɿɞ ɧɚɫɢɱɟɧɨɫɬɿ ɡɚɩɚɯɿɜ, ɜɿɞ 2 ɞɨ 3 ɝɨɞɢɧ.
ɍɜɚɝɚ! ɡɚɝɪɨɡɚ ɨɩɿɤɿɜ!
ɇɟ ɜɿɞɧɨɜɥɸɜɚɬɢ ɧɿ ɿ ɹɤɨɦɭ ɪɚɡɿ
ɮɿɥɶɬɪ ɡ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɨɝɨ ɜɭɝɿɥɥɹ ɜ ɦɿɤɪɨɯɜɢɥɶɨɜɿɣ ɞɭɯɨɜɰɿ
ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɧɿ ɜ ɹɤɨɦɭ ɪɚɡɿ ɮɭɧɤɰɿɸ ɩɿɪɨɥɿɡ ɞɥɹ ɮɿɥɶɬɪɭ ɡ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɨɝɨ ɜɭɝɿɥɥɹ, ɜɿɞɧɨɜɥɸɜɚɬɢ ɜ ɞɭɯɨɜɰɿ
ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɩɪɨɞɨɜɠɢɬɢ ɜɿɞɧɨɜɥɟɧɧɹ, ɨɱɢɫɬɢɬɢ ɮɿɥɶɬɪ ɡ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɨɝɨ ɜɭɝɿɥɥɹ ɜɨɥɨɝɢɦ ɤɭɫɤɨɦ ɬɤɚɧɢɧɢ
Ɏɿɥɶɬɪɢ ɡ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɨɝɨ ɜɭɝɿɥɥɹ ɜɢɣɦɚɸɬɶɫɹ ɡ ɞɭɯɨɜɤɢ ɥɢɲɟ ɩɿɫɥɹ ɨɯɨɥɨɞɠɟɧɧɹ. ɉɿɞ ɱɚɫ ɰɿɽʀ ɩɪɨɰɟɞɭɪɢ ɜ ɞɭɯɨɜɰɿ ɦɨɠɭɬɶ ɩɨɹɜɢɬɢɫɹ ɧɟɩɪɢɽɦɧɿ ɡɚɩɚɯɢ! ɇɟɨɛɯɿɞɧɿɫɬɶ ɜɿɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɪɟɲɿɬɨɤ ɭ ɮɨɪɦɿ ɝɧɿɡɞɚ ɛɞɠɨɥɢ ɡ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɨɝɨ ɜɭɝɿɥɥɹ ɡɚɥɟɠɢɬɶ ɜɿɞ ɿɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɿ ɡ ɹɤɨɸ ɝɨɬɭɽɬɶɫɹ ʀɠɚ, ɬɢɦ ɧɟ ɦɟɧɲɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɨɞɧɟ ɜɿɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɤɨɠɧɢɯ 2-3 ɦɿɫɹɰɿ. Ʉɪɿɦ ɬɨɝɨ ɨɱɢɳɭɜɚɬɢ ɮɿɥɶɬɪ ɡ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɨɝɨ ɜɭɝɿɥɥɹ ɤɨɠɧɢɯ 2-3 ɦɿɫɹɰɿ ɜɨɥɨɝɢɦ ɤɭɫɤɨɦ ɬɤɚɧɢɧɢ.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
ɍɄɊȺȲɇɋɖɄȺ
81
5. ȿɅȿɆȿɇɌɂ ɄȿɊɍȼȺɇɇə
ȼɢɬɹɠɤɚ ɨɛɥɚɞɧɚɧɚ ɩɚɧɟɥɥɸ ɤɨɦɚɧɞ ɡ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɲɜɢɞɤɨɫɬɿ ɜɢɬɹɝɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɫɜɿɬɥɚ ɞɥɹ ɨɫɜɿɬɥɟɧɧɹ ɜɚɪɢɥɶɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ. ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɿɧɬɟɧɫɢɜɧɭ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɨɫɨɛɥɢɜɨ ɜɢɫɨɤɨʀ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɿʀ ɤɭɯɨɧɧɢɯ ɩɚɪɿɜ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɽɦɨ ɜɤɥɸɱɢɬɢ ɜɢɬɹɠɤɭ ɡɚ 5 ɯɜɢɥɢɧ ɞɨ ɩɨɱɚɬɤɭ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ ɿ ɡɚɥɢɲɢɬɢ ɣɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɦ ɧɚ ɩɪɨɬɹɡɿ 15 ɯɜɢɥɢɧ ɩɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ. Ʉɨɦɚɧɞɢ ɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹ ɧɚ ɮɪɨɧɬɚɥɶɧɿɣ ɩɚɧɟɥɿ ɩɪɢɥɚɞɭ. ɉɪɢɦɿɬɤɚ: ɹɤ ɞɨɞɚɬɤɨɜɟ ɨɫɧɚɳɟɧɧɹ ɦɨɠɟ ɛɭɬɢ ɩɪɢɞɛɚɧɢɦ ɩɭɥɶɬ, ɡɜɟɪɬɚɬɢɫɹ ɞɨ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɨʀ ɬɨɪɝɨɜɨʀ ɬɨɱɤɢ.
1
2 3 4 5 6
1 ȼɄɅ/ȼɂɄɅ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ (ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ)
ɜɟɧɬɢɥɹɰɿʀ 1
2 ȼɄɅ/ȼɂɄɅ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ (ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ)
ɜɟɧɬɢɥɹɰɿʀ 2
3 ȼɄɅ/ȼɂɄɅ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ (ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ)
ɜɟɧɬɢɥɹɰɿʀ 3
4 ȼɄɅ/ȼɂɄɅ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ (ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ)
ɿɧɬɟɧɫɢɜɧɨʀ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿʀ: ȼɢɬɹɠɤɚ ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɧɚ ɰɿɣ ɲɜɢɞɤɨɫɬɿ ɩɪɨɬɹɝɨɦ 5 ɯɜɢɥɢɧ ɩɿɫɥɹ ɱɨɝɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ 3.
5 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ ɧɚ
ɧɟɜɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɬɟɪɦɿɧ: ɜɢɬɹɠɤɚ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ (ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ) ɜɟɧɬɢɥɹɰɿʀ 1 ɧɚ 15 ɯɜɢɥɢɧ ɩɿɫɥɹ ɱɨɝɨ ɜɢɤɥɸɱɢɬɶɫɹ.
6 ȼɄɅ/ȼɂɄɅ ɨɫɜɿɬɥɟɧɧɹ
ɉɪɢɦɿɬɤɚ: Ɍɪɢɦɚɬɢ ɧɚɬɢɫɧɭɬɨɸ ɞɥɹ
ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɿɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɿ ɫɜɿɬɥɚ.
ɍɜɚɝɚ! ɇɟ ɞɢɜɢɬɢɫɹ ɩɪɹɦɨ ɧɚ
ɫɜɿɬɨɞɿɨɞɧɭ ɥɚɦɩɨɱɤɭ.
6. ɈɋȼȱɌɅɘȼȺɅɖɇɂɃ ɉɊɂɅȺȾ
ȼɢɬɹɠɤɚ ɨɛɥɚɞɧɚɧɚ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɨɫɜɿɬɥɟɧɧɹ ɧɚ ɨɫɧɨɜɿ ɬɟɯɧɨɥɨɝɿʀ ɞɿɨɞɿɜ (LED). ȾȱɈȾɂ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɸɬɶ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɟ ɨɫɜɿɬɥɟɧɧɹ, ɬɪɢɜɚɥɿɫɬɶ ʀɯ ɜ 10 ɪɚɡ ɜɢɳɚ ɜɿɞ ɡɜɢɱɚɣɧɢɯ ɥɚɦɩɨɱɨɤ ɬɚ ɞɚɸɬɶ 90% ɟɤɨɧɨɦɿʀ ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɿʀ.
ɍɜɚɝɚ! ɇɟ ɞɢɜɢɬɢɫɹ ɩɪɹɦɨ ɧɚ
ɫɜɿɬɨɞɿɨɞɧɭ ɥɚɦɩɨɱɤɭ.
ɓɨɞɨ ʀɯ ɡɚɦɿɧɢ ɡɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɞɨ ɫɥɭɠɛɢ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ.
ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ ɧɚɫɢɱɟɧɨɫɬɿ ɮɿɥɶɬɪɭ ɚɧɬɢɠɢɪɭ
Ʉɨɥɢ ɤɧɨɩɤɚ ɞɨɝɥɹɞɭ ɡɚ ɮɿɥɶɬɪɨɦ ɚɧɬɢɠɢɪɭ.
ɉɟɪɟɡɚɝɪɭɡɤɚ ɿɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɧɚɫɢɱɟɧɨɫɬɿ ɮɿɥɶɬɪɭ ɚɧɬɢɠɢɪɭ
ɇɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ ɫɟɤɭɧɞ.
5 ɦɢɝɚɽ, ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɢ ɞɨ
5 ɧɚ ɛɿɥɶɲɟ ɧɿɠ 5
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
www.aeg.com82
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk készítésekor egy olyan beredezést kívántunk létrehozni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetĘen az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentĘsen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékébĘl.
Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk:
www.aeg.com
További elĘnyökért regisztrálja készülékét:
www.aeg.com/productregistration
KiegészítĘk, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következĘ jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz tegye a megfelelĘ konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelĘs hivatallal.
tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk. Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok. Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk Általános információk és hasznos tanácsok Környezetvédelmi információk.
A változtatások jogát fenntartjuk.
MAGYAR
83
1. BIZTONSÁGI ELėÍRÁSOK
Figyelem! Ezen kézikönyv utasításait
szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tĦzesettel kapcsolatban a gyártó felelĘsséget nem vállal. Az elszívó kizárólag háztartási felhasználásra készült.
Vigyázat! A készüléket mindaddig ne
kösse be az elektromos hálózatba, amíg a beszerelést teljesen be nem fejezte.
Takarítás vagy karbantartás elĘtt
minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás fĘ biztosítékának
lecsapása révén. Valamennyi üzembe helyezési és karbantartási mĦvelethez használjon védĘkesztyĦt. A készülék nem arra készült, hogy gyermekek, vagy csökkent fi zikai vagy értelmi képességekkel rendelkezĘ, tapasztalatok és ismeretek híján levĘ emberek használják, hacsak nem a biztonságukért felelĘs személy felügyelete alatt, vagy ha ez a személy a készülék használatát megtanította. Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a készülékkel játszanak. Az elszívót a fém zsírszĦrĘ (rács) nélkül soha ne használja! A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad lerakó felületnek használni, kivéve, ha kifejezetten fel van tüntetve ez a lehetĘség. A helyiségnek elegendĘ szellĘzéssel kell rendelkeznie, amennyiben a konyhai elszívót gáz és más tüzelĘanyaggal mĦködtetett készülékekkel egyidĘben használják. Az elszívott levegĘt nem szabad olyan kéménybe, füstcsĘbe vezetni, amelyet gáz vagy más tüzelĘanyagok égéstermékeinek elvezetésére használnak. Az elszívó alatt szigorúan tilos fl ambírozott ételeket készíteni. A nyílt láng használata károsítja a fi ltereket, tĦzveszélyt okozhat, ezért minden esetben kerülni kell. BĘ zsiradékban sütni csak ellenĘrzés mellett szabad, nehogy a túlhevült olaj vagy zsír meggyulladjon.
Figyelem! FĘzés közben a felszálló
forró levegĘ a készülékházat
felmelegítheti!
A füstelvezetésre vonatkozó mĦszaki és biztonsági intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi illetékes hatóságok elĘírásait. Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülrĘl, mind kívülrĘl. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben betartva ezen kézikönyvben kifejezetten elĘírt karbantartási utasításokat.) Az elszívó tisztántartására, valamint a fi lterek cseréjére és tisztítására vonatkozó elĘírások be nem tartása tĦzveszélyt okoz. A páraelszívót ne használja szabályosan beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés veszélye léphet fel. A kézikönyvben szereplĘ utasítások be nem tartásából következĘ kellemetlenségekért, károkért vagy tĦzesetekért a gyártó nem vállal felelĘsséget.
2. HASZNÁLAT
A páraelszívó a fĘzés közben keletkezĘ füst és pára elszívására szolgál. A mellékelt beszerelési útmutatóban fel van tüntetve, hogy a külsĘ kivezetésĦ,
vagy a szĦrt, belsĘ környezetbe
visszaforgatott változat közül melyik használható az Ön készülékéhez
.
3. FELSZERELÉS
A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett mĦszaki adattáblán feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhetĘ helyen elhelyezett, az érvényben lévĘ szabványoknak megfelelĘ dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követĘen is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem hozzáférhetĘ, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár a beszerelést követĘen is, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési szabályoknak megfelelĘen.
Figyelem! mielĘtt az elszívó áramkörét
visszaköti a hálózatba és ellenĘrzi, hogy az elszívó helyesen mĦködik­e, mindig ellenĘrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése szabályos-e.
84
www.aeg.com
A fĘzĘkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 65cm elektromos fĘzĘlap, és 75cm gáz vagy vegyes tüzelésĦ fĘzĘlap esetén. Ha a gázfĘzĘlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfi gyelembe venni.
Figyelem! A szerelést és a hálózatra kötést kizárólag arra jogosult személy végezheti.
4. KARBANTARTÁS
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás
elĘtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás fĘ
biztosítékának lecsapása révén. Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülrĘl, mind kívülrĘl (legalább olyan gyakran, mint a zsírszĦrĘ fi lterek tisztítását). A tisztításhoz használjon semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó mosószerek használatát. NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására,
valamint a fi lterek cseréjére vonatkozó
elĘírások be nem tartása tĦzveszélyt
okoz. Ezért felhívjuk fi gyelmét, hogy
tartsa be az utasításokat. A helytelen karbantartás, vagy a fent említett utasítások be nem tartása miatt a motorban esetleg bekövetkezĘ károk vagy tĦzesetek miatt semmiféle felelĘsséget nem vállalunk.
4.1 ZsírszĦrĘ fi lter
Havonta egyszer (vagy amikor a fi lter telítĘdésjelzĘ rendszere - ha a megvásárolt modell rendelkezik ilyennel
- jelzi, hogy szükség van rá) nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy mosogatógépben, alacsony hĘfokon és rövid ciklussal el kell mosogatni. Mosogatógépben történĘ mosogatás a zsírszĦrĘ elszínezĘdését okozhatja, de ez nem változtat hatékonyságán.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
MAGYAR
85
4.2 Regenerálható aktív szénszĦrĘ
Regenerálását elĘmelegített sütĘben (150°C) végezze, a szĦrĘ szennyezettségétĘl függĘen 2 - 3 óráig.
Figyelem! Égésveszély!
• Ne regenerálja az aktív szénszĦrĘt mikrohollámú sütĘben
• Ne használja a pirolízis funkciót az aktív szénszĦrĘ sütĘben való regenerálásakor
• MielĘtt megkezdené a regenerálást, nedves ruhával tisztítsa meg az aktív szénszĦrĘt
Az aktív szénszĦrĘt csak teljes kihĦlés után vegye ki a sütĘbĘl. A kisütés közben elĘfordulhat, hogy kellemetlen szagok képzĘdnek! A méhsejt alakú rácsos aktív szénszĦrĘ regenerálásának gyakorisága függ a fĘzés intenzitásától, ajánlott azonban 2-3 havonta regenerálni a szĦrĘt. Továbbá 2-3 havonta nedves ronggyal tisztítsa meg az aktív szénfi ltert.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
86
www.aeg.com
5. KEZELėSZERVEK
Az elszívó szíváserĘsség-szabályozóval és fĘzĘlapvilágítás-kapcsolóval ellátott kezelĘpanellel rendelkezik. Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy fĘzés elĘtt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a fĘzés befejezése után 15 percig mĦködtesse tovább. A vezérlĘgombok a berendezés frontpanelén találhatóak.
Megjegyzés: Opcionális kiegészítĘként távirányító elérhetĘ, keresse fel a hivatalos forgalmazót.
1
2 3 4 5 6
1 1. elszívó sebesség (teljesítmény)
ON/OFF
2 2. elszívó sebesség (teljesítmény)
ON/OFF
3 3. elszívó sebesség (teljesítmény)
ON/OFF
4 4. intenzív elszívási sebesség
(teljesítmény) ON/OFF Az elszívó ezen a sebességi fokozaton marad 5 percig, majd a 3 sebességi fokozatra vált.
5 IdĘszabályozott mĦködés gomb:
az elszívó 15 percig 1. elszívási sebességen (teljesítményen) mĦködik, majd ezután leáll.
6 Világítás ON/OFF
Megjegyzés: A fényerĘ beállításához
tartsa lenyomva.
Figyelem! Ne nézzen közvetlenül a
LED fénybe.
6. VILÁGÍTÁS
Az elszívó LED technológiára épülĘ világítási rendszerrel van felszerelve. A LEDEK optimális megvilágítást biztosítanak, a hagyományos lámpák élettartamánál 10-szer nagyobb élettartammal rendelkeznek, mindemellett 90%-os elektromos energia megtakarítást tesznek lehetĘvé.
Figyelem! Ne nézzen közvetlenül a
LED fénybe.
Izzócsere esetén forduljon a szakszervízhez.
A zsírszĦrĘ telítettség kijelzĘ
Az
5 gomb villogása jelzi a zsírszĦrĘ
karbantartásának szükségességét.
A zsírszĦrĘ telítettség kijelzés visszaállítása
Az
5 gombot tartsa lenyomva több, mint 5
másodpercig.
CS NÁVOD K POUŽITÍ
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
DČkujeme vám, že jste si zvolili výrobek znaþky AEG. Aby vám bezchybnČ sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadĖují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyþejných spotĜebiþĤ nenajdete. Staþí vČnovat pár minut þtení a zjistíte, jak z nČho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohlednČ:
Rady ohlednČ používání, brožury, poradce pĜi potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotĜebiþe, kterou získáte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Nákupu pĜíslušenství, spotĜebního materiálu a originálních náhradních dílĤ pro váš spotĜebiþ:
www.aeg.com/shop
POZNÁMKY K OCHRANċ ŽIVOTNÍHO PROSTěEDÍ
ýEŠTINA
87
Recyklujte materiály oznaþené symbolem . Obaly vyhoćte do pĜíslušných odpadních kontejnerĤ k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostĜedí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
spotĜebiþe urþené k likvidaci. SpotĜebiþe oznaþené pĜíslušným symbolem spolu s domovním odpadem. SpotĜebiþ odevzdejte v místním sbČrném dvoĜe nebo kontaktujte místní úĜad.
ýE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporuþujeme používat originální náhradní díly. PĜi kontaktu se servisním stĜediskem se ujistČte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní þíslo (PNC), sériové þíslo.
UpozornČní / DĤležité bezpeþnostní informace. Všeobecné informace a rady Poznámky k ochranČ životního prostĜedí.
ZmČny vyhrazeny.
nelikvidujte
88
www.aeg.com
1. BEZPEýNOSTNÍ PO- KYNY
Pozor! Výrobce odmítá pĜevzít
jakoukoliv odpovČdnost za pĜípadné závady, škody nebo vznícení digestoĜe, které byly zpĤsobeny nedodržením tČchto pĜedpisĤ. DigestoĜ byla projektována k výluþnČ domácímu použití.
UpozornČní! Nenapojujte pĜístroj na
elektrickou síĢ, dokud nebyla zcela dokonþena jeho instalace.
PĜed provedením jakéhokoliv úkonu
þištČní nebo údržby, je tĜeba odpojit kryt od elektrické sítČ tak, že se odpojí od zásuvky nebo vypnutím hlavního
vypínaþe obytné jednotky. PĜi všech instalaþních a údržbových pracích používejte pracovní rukavice. PĜístroj není urþen k používání pro dČti nebo pro osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, které s ním nemají zkušenost a neznají ho. Tyto osoby mĤžou s pĜístrojem zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod dohledem odborného personálu nebo jsou speciálnČ vyškoleny k jeho použití osobou odpovČdnou za jejich bezpeþnost. DČti musí být pod dohledem, aby si s pĜístrojem nehrály. Nikdy nepoužívejte kryt bez správnČ namontované mĜíže! Kryt nesmí být NIKDY používán jako odkládací plocha. MĤže se tak stát pouze ve specifi cky uvedených pĜípadech. Místnost musí být vybavena dostateþnou ventilací, v pĜípadČ, že je kuchyĖský kryt používán souþasnČ s jinými pĜístroji s plynovým spalováním nebo spalováním jinými palivy. Odsávaný vzduch nesmí být odvádČn do odvodu používaného pro odpad kouĜĤ z pĜístrojĤ na plynové spalování nebo spalování jiných paliv. Je pĜísn
Č zakázáno vaĜit jídla s volným plamenem pod krytem. Použití otevĜeného plamene je škodlivé pro fi ltry a mĤže se stát pĜíþinou požárĤ, je tedy tĜeba se mu vyhnout v každém pĜípadČ. Smažení je tĜeba provádČt pouze za stálé kontroly, aby nenastala situace, kdy se olej pĜehĜeje a dojde k jeho vznícení.
Pozor! PĜístupné þásti se mohou
znaþnČ rozpálit, pokud jsou používány souþasnČ s varným zaĜízením.
Pokud se týká technických a bezpeþnostních opatĜení, která je tĜeba zaujmout pĜi odvádČní kouĜe, je tĜeba úzce dodržovat normy místních odpovČdných orgánĤ. Kryt je tĜeba þasto þistit jak vnitĜnČ, tak z vnČjšku (ALESPOĕ JEDNOU ZA MċSÍC), je tĜeba v každém pĜípadČ dodržovat vše, co je uvedeno v návodu k údržbČ popsaném v tomto manuálu). Nedodržování norem þištČní krytu a výmČny a þištČní fi ltrĤ se mĤže stát pĜíþinou požárĤ. Nepoužívejte þi nenechávejte digestoĜ bez ĜádnČ nastavených svíditel a nevystavujte se tak nebezpeþ Výrobce se zĜíká jakékoliv odpovČdnosti za eventuální nepĜíjemnosti, škody nebo požáry zpĤsobené na pĜístroji, které jsou následkem nedodržování pokynĤ uvedených v tomto manuálu.
í elektrického výboje.
2. POUŽITÍ
DigestoĜ slouží k odsávání dýmĤ a par pĜi vaĜení. V pĜiložené pĜíruþce je vyznaþeno, v jaké verzi je možné používat Vám vlastnČný model, tj. buć v odsávací verzi s vývodem
navenek
recykláží vzduchu
anebo fi ltrující s vnitĜní
.
3. INSTALACE
Ģové napČtí musí odpovídat napČtí uvedenému na štítku s charakteristikamii umístČnému uvnitĜ krytu. Pokud je kryt vybaven pĜípojkou, staþí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven pĜípojkami (pĜímé pĜipojení k síti) nebo se zásuvka nenachází ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži , je tĜeba použít dvojpólový vypínaþ odpovídající normám, který zaruþí úplné odpojení od sítČ v podmínkách kategorie pĜepČtí III, v souladu s pravidly instalace.
Pozor! DĜíve než opČt napojíte obvod
digestoĜe na síĢové napájení a ovČĜíte správné fungování, zkontrolujte si vždy, že síĢový kabel byl správnČ namontován.
ýEŠTINA
89
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a nejnižší þástí digestoĜe nesmí být menší než 65cm v pĜípadČ elektrických sporákĤ 75cm v pĜípadČ plynových þi smíšených sporákĤ. Pokud návod na instalaci varného zaĜízení na plyn doporuþují vČtší vzdálenost, je tĜeba se tímto pokynem Ĝídit.
Pozor! Montáž a pĜipojení k síti
musí být svČĜeny pouze odbornému povČĜenému personálu.
4. ÚDRŽBA
Pozor! PĜed jakoukoliv operací þištČ
þi údržby odpojte digestoĜ od elektrické sítČ, vyjmČte zátrþku anebo vypnČte
hlavní spínaþ bytu. DigestoĜ musí být þasto þištČna, jak uvnitĜ tak zevnČ (alespoĖ stejnČþasto jako je provádČna údržba fi ltrĤ proti mastnotám). Pro þištČní je tĜeba použít látku navlhþenou denaturovaným líhem anebo neutrálními tekutými þistícími prostĜedky. Nepouživejte prostĜedky obsahující brusné látky. NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor! Nedodržení norem þištČ
pĜístroje a vymČĖování fi ltrĤ by mohlo
vést k požárĤm. Doporuþujeme tedy
dodržovat návod k použití. Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovČdnost za škody na motoru, požáry zpĤsobené nesprávnou údržbou þi nedodržením výše uvedeného upozornČní.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Tukový fi ltr
Tukový fi ltr se musí 1x do mČsíce vyþistit (vyprat), anebo jestliže systém vyznaþování saturace fi ltru - pokud je souþásti vybavení vlastnČného modelu - vyznaþuje tuto potĜebu. Je možné jej þistit ruþnČ jemným mycím prostĜedkem nebo v kuchyĖské myþce pĜi nejnižší teplotČ a kratším programu.
90
www.aeg.com
4.2 Regenerovatelný aktivní uhlíkový fi ltr
Regenerace se provádí v pĜedehĜáté troubČ (150°C) a podle množství pohlcených pachĤ trvá 2 až 3 hodiny.
Pozor! nebezpeþí popálení!
• V žádném pĜípadČ neprovádČjte regeneraci uhlíkového filtru za použití mikrovlnné trouby.
• V žádném pĜípadČ pĜi regeneraci aktivního uhlíkového filtru nenastavujte troubu na funkci pyrolytického samoþištČní.
• PĜed zahájením regenerace vyþistČte aktivní uhlíkový filtr vlhkým hadrem
Aktivní uhlíkové fi ltry vyjímejte z trouby pouze po jejich ochlazení. Je možné, že bČhem regenerace fi ltru bude z trouby vycházet nepĜíjemný zápach! Nutnost regenerace voštinových mĜížek s aktivním uhlíkovým fi ltrem záleží na þetnosti vaĜení, v každém pĜípadČ se doporuþuje provádČt regeneraci každé 2-3 mČsíce. Aktivní uhlíkový fi ltr þistČte každé 2-3 mČsíce také vlhkým hadrem.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
ýEŠTINA
91
5. PěÍKAZY
Odsavaþ je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním osvČtlení pracovní plochy. V pĜípadČ velmi intenzivní koncentrace kuchyĖských par použijte maximální sací výkon. Doporuþuje se zapnout digestoĜ 5 minut pĜed zahájením vaĜení a vypnout ji cca 15 minut po ukonþení vaĜení. Ovladaþe se nacházejí na þelném panelu pĜístroje. Poznámka: jako doplĖkové pĜíslušenství lze zakoupit dálkový ovladaþ; v pĜípadČ zájmu kontaktujte povČĜeného prodejce.
1
2 3 4 5 6
1 ON/OFF rychlosti (výkonu) odsávání
1
2 ON/OFF rychlosti (výkonu) odsávání
2
3 ON/OFF rychlosti (výkonu) odsávání
3
4 ON/OFF intenzivní rychlosti (výkonu)
odsávání: DigestoĜ zĤstane nastavena na této rychlosti 5 minut, poté se nastaví na rychlost 3.
5 Tlaþítko pro þasovČ omezený
provoz: digestoĜ se nastaví na rychlost (výkon) odsávání 1 na 15 minut a poté se vypne.
6 ON/OFF osvČtlení
Poznámka : PĜidržte stisknuté pro
regulaci intenzity osvČtlení.
Pozor! Nedívejte se pĜímo do LED
svČtla.
6. OSVċTLENÍ
DigestoĜ je vybavena osvČtlovacím systémem založeným na technologii DIOD. DIODY zaruþují optimální osvČtlení, s trvanlivostí až 10 krát delší než tradiþní svídtila a umožĖují úspory 90% elektrické energie.
Pozor! Nedívejte se pĜímo do LED
svČtla.
Pro výmČny se obraĢte na servisní službu.
Ukazatel zanesení tukového fi ltru
Pokud tlaþítko
5 bliká, provećte údržbu
tukového fi ltru.
Reset ukazatele zanesení tukového fi ltru
StisknČte tlaþítko
5 na více než 5 vteĜin.
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
92
www.aeg.com
DOSIAHNITE TIE NAJLEPŠIE VÝSLEDKY
Ćakujeme, že ste si vybrali tento výrobok znaþky AEG. Vyrobili sme ho tak, aby vám poskytoval dokonalý výkon mnoho rokov, a s inovatívnymi technológiami, ktoré vám uĐahþia život – to sú vlastnosti, ktoré pri bežných spotrebiþoch þasto nenájdete. Venujte, prosím, niekoĐko minút preþítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebiþ využili þo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.aeg.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Do spotrebiþa si môžete zakúpiĢ príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely:
www.aeg.com/shop
OCHRANA ZIVOTNEHO PROSTREDIA
Materiály oznaþené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoćte do príslušných kontajnerov na recykláciu. ChráĖte životné prostredie a zdravie Đudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických
spotrebiþov. Nelikvidujte spotrebiþe oznaþené symbolom domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklaþnom zariadení alebo sa obráĢte na obecný alebo mestský úrad.
spolu s odpadom z
STAROSTLIVOSġ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúþame, aby ste používali originálne náhradné diely. Keć budete kontaktovaĢ servis, nezabudnite si pripraviĢ nasledujúce údaje. Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, þíslo výrobku, sériové þíslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpeþnostné pokyny. Všeobecné informácie a tipy Ochrana životného prostredia.
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
SLOVENýINA
93
1. BEZPEýNOSTNÉ PO- KYNY
Pozor! Prísne sa dodržiavaĢ návodom
uvedenými v tejto príruþke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príruþke. Odsávaþ pary bol projektovaný výnimoþne pre používanie v domácnosti.
Varovanie! NenapojiĢ zariadenie na
elektrickú sieĢ skôr ako inštalácia nie je celkovo ukonþená.
Skôr ako sa zaþne akákoĐvek þinnosĢ
þistenia alebo údržby, odpojiĢ odsávaþ pary od elektrickej siete odpojením zástrþky alebo vypnutím hlavného
vypínaþa bytu. Pri všetkých inštalaþných a údržbárskych prácach používajte ochranné pracovné rukavice. Spotrebiþ nie je urþený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosĢami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaĐ im osoba zodpovedná za ich bezpeþnosĢ neposkytuje dohĐad alebo ich nepouþila o používaní spotrebiþa. Deti musia byĢ pod dohĐadom, aby sa nehrali so zariadením. NepoužívaĢ NIKDY odsávaþ pary bez správne namontovanej mriežky! Odsávaþ pary sa nesmie NIKDY používaĢ ako oporná plocha, iba za predpokladu, že je to výslovne urþené. V prípade, že sa kuchynský odsávaþ používa súþastne s inými zariadeniami, ktoré sú v styku s plynom alebo inými horĐavinami, miestnosĢ musí byĢ zariadená vhodnou ventiláciou. Odsávací vzduch nesmie byĢ odvádzaný do toho istého odvodu, ktorý sa používa na odvod dymov, ktoré vyluþujú zariadenia spaĐujúce plyny alebo iné horĐaviny. Je prísne zakázané pod odsávaþom pary pripravovaĢ jedlá na plameni. Použitie voĐného plameĖa poškodzuje fi ltry, þo može byĢ príþinou vyvolania požiaru, preto sa ho v každom prípade treba vyvarovaĢ. Vyprážanie potravín sa musí vykonávaĢ pod kontrolou a treba sa vyhnúĢ tomu, aby prepálený olej zaþal horieĢ.
Pozor! Pri použití spolu s varnými
spotrebiþmi, prístupové þasti sa môžu
znaþne zohriaĢ.
ýo sa týka technických a bezpeþnostných opatrení schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavaĢ sa presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi. Odsávaþ pary je potrebné pravidelne þistiĢ vnútorne aj zvonku (ASPOĕ JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoĐvek rešpektovaĢ ako je vyslovene urþené v pouþeniach o údržbe uvedených v tejto príruþke). Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa þistenia odsávaþa pary a výmeny a þistenia fi ltrov, vyvoláva nebezpeþenstvo vzniku požiaru. NepoužívaĢ alebo nenechaĢ odsávaþ pary bez správne namontovaných žiaroviek kôli možnému nebezpeþenstvu elektrického otrasu. Neberú sa do úvahy žiadne zodpovednosti za prípadné neprimerannosti, škody a požiare vyvolané zariadením, pochádzajúce z nedodržiavania sa návodov uvádzaných v tejto príruþke.
2. POUŽÍVANIE
Odsávaþ pary slúži pre odsávanie dymov a pár pochádzajúce z varenia. V priloženej príruþke pre inštaláciu je uvedené, ktorú verziu je možné používaĢ pre Váš model medzi odsávacou verziou
s vonkajšou evakuáciou
fi ltraþnou s vnútornou recirkuláciou
alebo
3. MONTÁŽ
Napätie siete musí zodpovedaĢ s napätím udaným na etikete charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávaþa pary. Ak je predložená zástrþka, zapojiĢ odsávaþ pary do rozvodu zhodného so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom území aj po inštalácii. Ak nie je predložená zástrþka (priamy spoj so sieĢou), alebo zástrþka nie je umiestnená na prístupnom území, aj po inštalácii, pripojiĢ dvojpólový vypínaþ zhodný s predpismi, ktoré zaruþujú kompletné odpojenie sa zo siete podĐa podmienok kategórie nadmierného napätia III, v zhode s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! Pred napojením okruhu
odsávaþa pary do prívodovej elektrickej siete a pred kontrolou jeho správnej þinnosti, skontrolovaĢ stále, aby kábel siete bol správne namontovaný.
.
94
www.aeg.com
Minimálna vzdialenosĢ medzi povrchom podstavca pre nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej þasti kuchynského odsávaþa pary nesmie byĢ kratšia ako 65cm v prípade elektrického sporáka a ako 75cm v prípade plynového alebo kombinovaného sporáka. Ak návody kuchynského plynového aparátu uvádzajú väþšiu vzdialenosĢ, je ptrebné s tým poþítaĢ.
Pozor! Montáž a pripojenie k elektrickej siete musí byĢ vykonané iba oprávnenou osobou.
4. ÚDRŽBA
Skôr ako zaþína ktorákoĐvek údržba, odpojiĢ odsávaþ pary z elektrického vedenia. Odsávaþ pary sa pravidelne þistí zvonku aj zvnútra (aspoĖ rovnako þastým opakovaním ako sa vykonáva údržba fi ltrov tuku). Na þistenie používaĢ vlhké plátno s neutrálnymi tekutými þistiacími prostriedkami. VyhnúĢ sa používania prostriedkov obsahujúcich škrabacie látky. NEPOUŽÍVAġ ALKOHOL!
Upozornenie! Nedodržanie noriem na þistenie zariadenia a výmenu fi ltrov predstavuje riziko požiaru. Odporúþa sa
preto dodržiavaĢ uvedené pokyny. Odmieta sa akákoĐvek zodpovednosĢ za prípadné škody na motore, požiare vyvolané nesprávnou údržbou alebo nedodržaním vyššie uvedených upozornení.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
4.1 Protitukový fi lter - Musí byĢ þistený jedenkrát za mesiac (alebo keć
upozorĖovací systém nasýteĐnosti fi ltrov – ak je s ním príslušný model vybavený – upozorĖuje túto nevyhnutnosĢ), nedráždivými þistiacími prostriedkami ruþne alebo v umývaþke s nízkou teplotou vody a krátkym cyklusovým programom. Umývaním v umývaþke, protitukový fi lter sa môže odfarbiĢ, ale jeho fi ltraþná cherakteristika sa tým vôbec nezmení.
SLOVENýINA
95
4.2 Filter s aktívnym uhlím regenerovateĐ
Regenerácia sa vykonáva vo vopred vyhriatej rúre (150°C) a trvá po dobu, v závislosti na zaĢažení pachov, od 2 do 3 hodín. Pozor na nebezpeþenstvo obarenia!
• V žiadnom prípade neregenerujte fi lter s aktívnym uhlím v mikrovlnnej rúre
• V žiadnom prípade nepoužívajte funkciu pyrolýzy pre fi lter s aktívnym uhlím regenerovaĢ rúru
• Pred regeneráciou, vyþistite fi lter s aktívnym uhlím vlhkou handriþkou
Filtre s aktívnym uhlím sa vyberajú z rúry až potom, þo vychladnú. Poþas tohto procesu je možné, že sa vytvoria v rúre nepríjemne pachy! Potreba regenerácie voštinovej mriežky aktívneho uhlia závisí na intenzite, ktorou sa varí, odporúþa sa však regenerácia každé 2–3 mesiace. Okrem toho, þistiĢ fi lter s aktívnym uhlím každé 2-3 mesiace vlhkou handriþkou.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
96
www.aeg.com
5. OVLÁDAýE
Odsávaþ pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie varnej pracovnej plochy. V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, používaĢþšiu rýchlosĢ. Odporúþame zapnúĢ odsávanie 5 minút pred zaþatím varenia a nechaĢ ho v chode ešte približne ćalších 15 minút po ukonþení varenia. Príkazy sa nachádzajú na þelnej panely zariadenia. Poznámka: je možné zakúpiĢ ako opcionálne príslušenstvo diaĐkové ovládanie, obráĢte sa na autorizovaného predajcu.
1
2 3 4 5 6
1 ON/OFF rýchlosti (výkonu)
odsávania 1
2 ON/OFF rýchlosti (výkonu)
odsávania 2
3 ON/OFF rýchlosti (výkonu)
odsávania 3
4 ON/OFF intenzívnej rýchlosti
(výkonu) odsávania: Odsávaþ pár ostane v tejto rýchlosti po dobu 5 minút, po ktorej nastaví rýchlosĢ 3.
5 Tlaþidlo pre prevádzku na
obmedzenú dobu: odsávaþ pár nastaví rýchlosĢ (výkon) odsávania 1 po dobu 15 minút a potom sa vypne.
6 ON/OFF osvetlenie
Poznámka: Podržte stlaþené pre
reguláciu intenzity svetla.
Pozor! Nepozerajte sa priamo do
svetla kontroliek LED.
6. OSVETLENIE
Odsávaþ pary je vybavený systémom osvetlenia založenom na technoloógii LED. Kontrolky LED zaruþujú optimálne osvetlenie, trvanie až 10 krát dhlhšie ako tradiþné žiarovky a umožĖujú ušetriĢ 90% elektrickej energie.
Pozor! Nepozerajte sa priamo do svetla
kontroliek LED.
Pre výmenu, obrátiĢ sa na technický servis.
Indikátor nasýtenia protitukového fi ltra
Keć Tlaþidlo
5 bliká, postúpte s údržbou
protitukového fi ltra.
Reset indikátora nasýtenia protitukového fi ltra
Stlaþte tlaþidlo
5 na viac ako 15 sekúnd .
RO MANUAL DE FOLOSIRE
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Vă mulĠumim că aĠi ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi performanĠe impecabile, pentru mulĠi ani, cu tehnologii inovative care fac viaĠa mai simplă
- funcĠii pe care s-ar putea să nu le găsiĠi la aparatele obiúnuite. Vă rugăm să alocaĠi câteva
minute cititului pentru a obĠine ce este mai bun din acest aparat.
VizitaĠi website-ul la:
Aici găsiĠi sfaturi privind utilizarea, broúuri, informaĠii care vă ajută la rezolvarea unor probleme apărute úi informaĠii despre service:
www.aeg.com
ÎnregistraĠi-vă produsul pentru a benefi cia de servicii mai bune:
www.aeg.com/productregistration
CumpăraĠi accesorii, consumabile úi piese de schimb originale pentru aparatul dvs.:
www.aeg.com/shop
PROTEJAREA MEDIULUI INCONJURATOR
ROMÂNĂ
97
ReciclaĠi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare. AjutaĠi la protejarea mediului úi a sănătăĠii umane úi la reciclarea deúeurilor din aparatele
electrice úi electrocasnice. Nu aruncaĠi aparatele marcate cu acest simbol cu deúeurile menajere. ReturnaĠi produsul la centrul local de reciclare sau contactaĠi administraĠia oraúului dvs.
SERVICIUL DE RELAğII CU CLIENğII ùI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale. Atunci când contactaĠi unitatea de Service, asiguraĠi-vă că aveĠi disponibile următoarele informaĠii. InformaĠiile pot fi găsite pe plăcuĠa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.
Avertisment / AtenĠie-InformaĠii privind siguranĠa. InformaĠii generale úi recomandări InformaĠii privind mediul înconjurător.
Ne rezervăm dreptul asupra efectuării de modifi cări fără preaviz.
împreună
98
www.aeg.com
1. INSTRUCğIUNI PRIVIND SIGURANğA
AtenĠie! UrmăriĠi îndeaproape
instrucĠiunile conĠinute în acest manual. Producătorul îúi declină orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului úi derivate dintr-o utilizare incorectăúi din nerespectarea instrucĠiunilor conĠinute în acest manual. Hota a fost proiectată excluziv pentru uz casnic.
Avertizare! Nu conectaĠi aparatul la
reĠeaua electrică până când nu aĠi terminat de montat toată instalaĠia.
Înainte de orice intervenĠie de curăĠenie
úi întreĠinere, deconectaĠi hota de la reĠeaua electrică, scoĠând útecherul sau deconectând întrerupătorul general al
locuinĠei. Pentru toate operaĠiile de instalare úi întreĠinere utilizaĠi mănuúi de protecĠie. Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de către copii sau persoane cu capacităĠi fi zice senzoriale úi mentale reduse sau care nu au experienĠa úi cunoútinĠa adecvată, numai în cazul în care acestea sunt sub supraveghere sau le sunt date instrucĠiunile de folosire a aparaturii de către o persoană responsabilă cu siguranĠa acestora. Copiii trebuie să fi e supravegheaĠi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatura. Nu folosiĠi niciodată hota fără montajul corect al grilei! Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca suprafaĠă de aúezare numai în cazul în care este indicat în mod specifi c. Localul trebuie să fi e destul de ventilat, când hota de bucătărie se foloseúte împreună cu alte aparate cu combustie de gaz sau alĠi combustibili. Aerul aspirat nu trebuie să treacă printr-o conductă folosită pentru eliminarea fumul produs de aparatele cu combustie de gaz sau alĠi combustibili. Este absolut interzis pregătirea sub hotă a mâncărurilor cu fl amă. Folosirea flăcării libere poate dăuna fi ltrele úi poate crea incendii, aúadar trebuie evitată în orice caz. Friptura trebuie făcută sub control pentru a evita ca uleiul prea încălzit să se aprindă.
AtenĠie! PărĠile componente cu care
am putea intra in contact se pot încălzi
considerabil în momentul în care se
folosesc împreună cu aparatura pentru
pregătit mâncarea.
În ceea ce privesc măsurile tehnice úi de siguranĠă care trebuie să fi e adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict necesar să respectaĠi regulamentele în vigoare úi să apelaĠi la autorităĠile competente locale. Hota trebuie să fi e curăĠată tot des atât în interior cât úi în exterior (CEL PUğIN ODATĂ PE LUNĂ, respectând în mod expresiv toate indicaĠiile redate în instrucĠiunile de întreĠinere reproduse în acest manual) Nerespectarea normelor de curăĠare a hotei precum úi neînlocuirea sau necurăĠarea fi ltrelor poate crea la riscuri de incendii. Nu folosiĠi niciodată hota fără montajul corect al becurilor pentru a nu crea riscuri de scurtcircuit. Firma îúi declină orice responsabilitate pentru eventualele pagube, daune sau incendii provocate de aparatură ce provin din nerespectarea instrucĠiunilor redate în acest manual.
2. UTILIZARE
Hota serveúte la aspirarea gazelor úi vaporilor rezultaĠi din gătit. În manualul de instalare ataúat se indică versiunea care se poate utiliza pentru modelul achiziĠionat de Dumneavoastră,fi e versiunea cu aspiraĠie úi evacuare externă
fi e versiunea fi ltrantă cu reciculare
internă
.
3. INSTALAREA
Tensiunea din reĠea trebuie să corespundă cu tensiunea la care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută cu útecher conectaĠi hota la o priză conform cu normele în vigoare, poziĠionată într-o zona accesibilăúi după instalare. Dacă nu este prevăzută cu útecher (conexiunea este direct la reĠea) sau útecherul nu este poziĠionat într-o zonă accesibilăúi după instalare, aplicaĠi un întrerupător bipolar la normă care să asigure deconectarea completă de la reĠea în condiĠiile categoriei de supratensiune III, conform regulilor de instalare.
AtenĠie! înainte de a efectua
conectarea circuitului hotei la alimentaĠia din reĠea úi de a verifica funcĠionarea corectă, controlaĠi totdeauna dacă cablul a fost montat în mod corect.
ROMÂNĂ
99
DistanĠa minimă între suprafaĠa suportului recipientelor pe dispozitivul de gătit úi partea de jos a hotei nu trebuie să fi e mai mică de 65cm în cazul maúinilor de gătit electrice, úi de 75cm în cazul maúinilor de gătit cu gaz sau mixte. Dacă instrucĠiiunile dispozitivului de gătit cu gaz specifi că o distanĠă mai mare, este necesar săĠineĠi cont de aceasta.
AtenĠie! Montajul úi conectarea la reĠea trebuie să fi e efectuate numai de către personal autorizat.
4. ÎNTREğINERE
AtenĠie! Înainte de orice intervenĠie
de curăĠenie úi întreĠinere, deconectaĠi hota de la reĠeaua electrică, scoĠând útecherul sau deconectând
întrerupătorul general al locuinĠei. Hota trebuie curăĠată frecvent (cel puĠin cu aceeaúi frecvenĠă cu care se curăĠă fi ltrele anti-grăsime), fi e în interior cât úi în exterior. Pentru curăĠare folosiĠi un material îmbibat cu detergenĠi lichizi neutri. EvitaĠi folosirea produselor pe bază de abrazivi NU FOLOSIğI ALCOOL!
AtenĠie! Nerespectarea normelor de
curăĠare a hotei úi de înlocuire a fi ltrelor
conduce la potenĠiale riscuri de incendii.
Vă sfătuim să respectaĠi îndeaproape
instrucĠiunile prezente în acest manual. Producătorul îúi declină orice responsabilitate în cazul daunelor la motor sau incendiilor provocate aparatului úi derivate dintr-o utilizare sau întreĠinere incorectă precum úi din nerespectarea instrucĠiunilor conĠinute în acest manual.
4.1 Filtru anti-grăsimi - Trebuie să fi e curăĠat o dată pe lună (sau când sistemul de semnalare a saturaĠiei fi ltrelor – dacă modelul dvs. este prevăzut – indică această necesitate), cu detergenĠi neabrazivi, manual sau utilizând maúina de spălat vase, la temperaturi scăzute úi folosind un program scurt. Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maúina de spălat vase se poate decolora, dar nu-úi va pierde caracteristicile de fi ltrare.
X91484MI1 - X99484MD1 X91484MI2 - X99484MD2
X91484MI3 - X99484MK1 X91484MI4 - X99484MK2
100
www.aeg.com
4.2 Filtru cu cărbune activ regenerabil
Regenerarea se efectuează într-un cuptor preîncălzit (150°C) úi durează, în funcĠie de concentraĠia de mirosuri, de la 2 până la 3 ore.
AtenĠie! Pericol de arsuri!
• Nu regeneraĠi absolut niciodată fi ltru cu cărbune activ în cuptorul cu microunde
• Nu utilizaĠi absolut niciodată funcĠia de piroliză pentru regenerare, doar cuptorul
• Inainte de a efectua regenerarea, curăĠaĠi fi ltrul cu cărbune activ cu o cârpă umedă
Filtrii cu cărbune activ vor fi scoúi din cuptor numai după ce se vor răci. Pe durata acestei proceduri, este posibil ca în cuptor să se producă mirosuri neplăcute! Necesitatea de regenerare a grilelor de tip fagure cu cărbune activ depinde de frecvenĠa cu care se găteúte; se recomandă totuúi o regenerare la fi ecare 2-3 luni. In plus, curăĠaĠi fi ltrul cu cărbune activ la fi ecare 2-3 luni cu o cârpă umedă.
X99484MK1 - X91484MI3 X99484MK2 - X91484MI4
Loading...