EN USER MANUAL 2
DE GEBRAUCHSANLEITUNG 6
FR MANUEL D’UTILISATION 10
NL GEBRUIKSAANWIJZING 14
ES MANUAL DE USO 18
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILI-
ZAÇÃO. 22
IT LIBRETTO DI USO 26
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK 30
NO BRUKSVEILEDNING 34
FI KÄYTTÖOHJEET 38
DA BRUGSVEJLEDNING 42
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ 46
RU
ET KASUTUSJUHEND 50
LV LIETOŠANAS PAMƖCƮBA 54
LT NAUDOTOJO VADOVAS 58
UK ȱɇɋɌɊɍɄɐȱəɁȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ 62
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 66
CS NÁVOD K POUŽITÍ 70
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE 74
RO MANUAL DE FOLOSIRE 78
PL INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA 82
HR KNJIŽICA S UPUTAMA 86
SL NAVODILO ZA UPORABO 90
EL ȅǻǾīǴǼȈȋȇdzȈǾȈ 94
TR KULLANIM KITAPÇIöI 99
BG
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɇȺ ɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə 103
KK ɉȺɃȾȺɅȺɇɍɒɕɇԜɋԔȺɍɅɕԐɕ 108
MK ɍɉȺɌɋɌȼɈɁȺɄɈɊɂɋɇɂɄ 112
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN 116
SR ɄɈɊɂɋɇɂɑɄɈɍɉɍɌɋɌȼɈ 120
128
AR
EN USER MANUAL
2
www.aeg.com
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
– features you might not fi nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to
get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal
offi ce department for household waste or the shop where you purchased this product.
with the
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
ENGLISH
3
1.
SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Closely follow the instructions
set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences,
damages or fires caused by not
complying with the instructions in this
manual, is declined. The extractor hood
has been designed exclusively for
domestic use.
Warning! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully
complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from
the mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical
supply.
Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations.
The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking
in experience or knowledge, unless they
are under supervision or have been trained
in the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored
to ensure that they do not play with the
appliance. This appliance is designed to be
operated by adults. Children should not be
allowed to tamper with the controls or play
with the appliance.
Never use the hood without effectively
mounted grating!
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifi cally
indicated.
The premises where the appliance is
nstalled must be suffi ciently ventilated,
when the kitchen hood is used together with
other gas combustion devices or other fuels.
The ducting system for this appliance must
not be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust fumes
from appliances burning gas or other fuels.
The fl aming of foods beneath the hood itself
is severely prohibited.
The use of exposed fl ames is detrimental
to the fi lters and may cause a fi re risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
Caution! Accessible parts of the hood
may became hot when used with
cooking appliance.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities. The hood must be regularly
cleaned on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance
with the maintenance instructions provided
in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and
fi lters will lead to the risk of fi res.
Do not use or leave the hood without the
lamp correctly mounted due to the possible
risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for
any faults, damage or fi res caused to the
appliance as a result of the non-observance
of the instructions included in this manual.
2. USE
The hood serves to aspirate the fumes and
vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates
the version to be used depending on the
model you have, the suction version with
external evacuation
internal recirculation
or fi ltering with
.
3. INSTALLATION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
fi tted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to
over-current category III, in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.
4
www.aeg.com
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
50cm from electric cookers and 65cm from
gas or mixed cookers. If the instructions for
installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by
switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the
fat fi lters) internally and externally. Clean
using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the
cooker hood and replacement of the
filters may cause fire risks. Therefore,
we recommend observing these
instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
fi re damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
4.1 Grease fi lter - The grease fi lter must
be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or
in the dishwasher, which must be set to a
low temperature and a short cycle. When
washed in a dishwasher, the grease fi lter
may discolour slightly, but this does not
affect its fi ltering capacity.
4.2 NON-washable activated charcoal
fi lter - The saturation of the charcoal fi lter
occurs after more or less prolonged use,
depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease fi lter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every four mounths.
The charcoal fi lter may NOT be washed or
regenerated.
ENGLISH
5
5. CONTROLS
The hood is fi tted with a control panel with
aspiration speed selection control
and a light switch to control cooking area
lights. Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes
prior to cooking and to leave in operation
during cooking and for another 15
minutes approximately after terminating
cooking.
The lighting of the corresponding symbol
indicates the type of extraction mode being
used:
by suction
by fi ltration
+
- Special functions:
Timed intensive function
Selecting the fourth speed, this remains
timed for 5 minutes, then the motor will
return to the second speed.
- Metal grease fi lters indicator reset
Every 40 hours of use, the system will
notify you, by fl ashing symbol 5 (motor
off), the need to clean the metal grease
fi lters.
To clear the warning message, after
cleaning the metal grease fi lters, press
and hold button 5 (motor off) for more
than 5 seconds; a beep will indicate the
reset has occurred.
- Carbon fi lters indicator reset
Every 160 hours of use, the system will
notify you, by fl ashing symbol 6 (motor
off), the need to replace carbon fi lters.
To clear the warning message, after
replacing the carbon fi lters, press and
hold button 6 (motor off) for more than 5
seconds; a beep will indicate the reset
has occurred.
6. LIGHTING
The hood is equipped with a lighting system
based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting,
a duration up to 10 times as long as the
traditional lamps and allow to save 90%
electrical energy.
Caution! Do not look directly into the
LED light.
For replacement, contact the technical
service.
- The transition from one mode to
another must occur only with the motor
running.
- During the transition from one mode
to another, the motor will automatically
shut off, and then resume operation in
the previously set speed.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
6
www.aeg.com
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profi tieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar
Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen fi nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen.
Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH
7
1. SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht! Die Instruktionen, die in
diesem Handbuch gegeben werden,
müssen strikt eingehalten werden. Es
wird keinerlei Haftung übernommen
für mögliche Mängel, Schäden oder
Brände der Dunstabzugshaube, die auf
die Nichtbeachtung der Vorschriften
in diesem Handbuch zurückzuführen
sind. Die Dunstabzugshaube ist
ausschliesslich zum Einsatz im privaten
Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die
Installation noch nicht abgeschlossen
ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten muss das
Gerät durch Ziehen des Steckers oder
Betätigen des Hauptschalters der
Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu
nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals
ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb
setzen! Die Dunstabzugshaube darf
NIEMALS als Abstellfl äche verwendet
werden, sofern dies nicht ausdrücklich
angegeben wird. Der Raum muss über eine
ausreichende Belüftung verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb
der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer
als 4 Pa (0,04 mbar) sein. Die angesaugte
Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt
werden. Es ist strengstens verboten, unter
der Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter
und kann Brände verursachen, daher ist
dies in jedem Fall zu vermeiden. Das
Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um
zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer
fängt.
Vorsicht!Zugängliche Teile können
beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss
werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung
der Abluft sind die Vorschriften der
zuständigen örtlichen Behörden
strengstens einzuhalten. Die Haube muss
regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM
MONAT, diesbezüglich sind in jedem
Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Reinigung der Haube
sowie zur Auswechselung und Reinigung
der Filter führt zu Brandgefahr. Um das
Risiko eines Stromschlages zu vermeiden,
darf die Dunstabzugshaube ohne richtig
eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
2. BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der
beim Kochen entstehenden Dämpfe.
In dem mitgelieferten Montagehandbuch
ist angegeben, ob Sie Ihre Haube als
Abluftbetreiben.
oder Umluftversion
3. BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der
Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
8
www.aeg.com
Der Abstand zwischen der Abstellfl äche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 50cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
65cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.Wenn
die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und
Pflege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häufi g gereinigt werden
(etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettfi lter). Zur Reinigung ein
mit fl üssigem Neutralreiniger getränktes
Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
4.1 Fettfi lter
Der Metallfettfi lter muss einmal monatlich
gewaschen werden. Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand,
oder in der Spülmaschine bei niedriger
Temperatur und Kurzspülgang erfolgen.
Der Metallfettfi lter kann bei der Reinigung
in der Spülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
4.2 Der NICHT waschbare Aktivkohle-
fi lter - Je nach der Benetzungsdauer des
Herdes und der Häufi gkeit der Reinigung
des Fettfi lters tritt nach einer mehr oder
weniger langen Benutzungsdauer die
Sättigung des Aktivkohlefi lters auf. Auf
jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens
alle 4 Monate ausgewechselt werden. Er
kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert
werden.
DEUTSCH
9
5. BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung
zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung
versehen ist.
De gebruikte aanzuigmodus wordt
aangegeven door het het oplichten van het
betreffende symbool:
aanzuiging
fi ltering
+
- Bijzondere functies:
Intensieve functie met timer
Wanneer u de vierde snelheid
selecteert, blijft die gedurende 5
minuten via een timer ingesteld, daarna
keert de motor naar de tweede snelheid
terug.
- Reset indicator metalen vetfi lters
Iedere 40 werkuren signaleert het
systeem met het knipperende symbool
5 (terwijl de motor uit staat) dat de
metalen vetfi lters moeten worden
gereinigd.
Om het waarschuwingsbericht te
wissen wanneer de metalen vetfi lters
zijn gereinigd, houdt u de toets 5
(terwijl de motor uit staat) gedurende
meer dan 5 seconden ingedrukt; een
geluidssignaal geeft aan dat de reset is
uitgevoerd.
- Reset indicator koolstoffi lters
Iedere 160 werkuren signaleert
het systeem met het knipperende
symbool 6 (terwijl de motor uit
staat) dat de koolstoffi lters moeten
worden vervangen. Om het
waarschuwingsbericht te wissen
wanneer de koolstoffi lters zijn
vervangen, houdt u de toets 6 (terwijl
de motor uit staat) gedurende meer
dan 5 seconden ingedrukt; een
geluidssignaal geeft aan dat de reset is
uitgevoerd.
- De overgang van de ene modus naar
de andere mag uitsluitend plaatsvinden
wanneer de motor aan staat.
- Tijdens de overgang van de ene
modus naar de andere gaat de motor
automatisch uit, om daarna de werking
te hervatten op de voordien ingestelde
snelheid.
6. BELEUCHTUNG
Die Haube ist mit einem auf der
Leuchtdiodentechnologie basierten
Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale
Beleuchtung der Kochfl äche. Sie haben
eine zehnfache Lebensdauer
gegenüber traditionellen Leuchten und
bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.
Achtung! Nicht direkt in das LED Licht
schauen.
Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen
Sie sich bitte mit dem Kundendienst in
Verbindung.
FR MANUEL D’UTILISATION
www.aeg.com
10
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifi ent la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément
sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afi n
d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l’environnement.
Sous réserve de modifi cations.
FRANÇAIS
11
1. CONSIGNES DE SÉCU-
RITÉ
Attention! Suivre impérativement
les instructions de cette notice.
Le constructeur décline toute
responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies
provoqués à l’appareil et dûs à la
non observation des instructions de
la présente notice. La hotte a été
conçue exclusivement pour l’usage
domestique.
Avertissement! Ne pas raccorder
l’appareil au circuit électrique avant
que le montage ne soit complètement
terminé.
Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du
circuit électrique en retirant la prise ou
en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant
d’effectuer toute opération d’installation et
d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation
par des enfants ou des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et sans expérience et
connaissance à moins qu’ils ne soient sous
la supervision ou formés sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille
ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme plan pour déposer quelque chose
sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps
que d’autres appareils à combustion de
gaz ou d’autres combustibles, le local doit
disposer d’une ventilation suffi sante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé
dans un conduit utilisé pour l’évacuation
des fumées produites par des appareils
à combustion de gaz ou d’autres
combustibles.
Il est formellement interdit de faire fl amber
les aliments sous la hotte.
L’utilisation de fl ammes libres peut entraîner
des dégâts aux fi ltres et peut donner lieu à
des incendies, il faut donc les éviter à tout
prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous
contrôle pour éviter que l’huile surchauffée
ne prenne feu.
Attention! Les pièces accessibles
peuvent se réchauffer de façon
importante quand elles sont utilisées
avec des appareils pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à adopter pour l’évacuation
des fumées, s’en tenir strictement à ce qui
est prévu dans les règlements des autorités
locales compétentes. La hotte doit être
régulièrement nettoyée, aussi bien à
l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE
FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien fournies
dans ce manuel). La non observation de
ces normes de nettoyage de la hotte et
du changement et nettoyage des fi ltres
comporte des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que
les ampoules soient correctement placées
pour éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients, dégâts
ou incendies provoqués par l’appareil
et dérivés de la non observation des
instructions reprises dans ce manuel.
2. UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées
et les vapeurs causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la
version d’utiliser pour votre modèle, soit
la version avec aspiration et évacuation
externe
recirculation interne
ou la version avec fi ltration et
.
3. INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne
se trouve pas dans une zone accessible
également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte
du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le
circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
12
www.aeg.com
La distance minimum entre la superfi cie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes. Si les instructions d’installation
du dispositif de cuisson au gaz spécifi ent
une plus grande distance, il faut en tenir
compte.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en enlevant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée
à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la
même fréquence que pour l’entretien des
fi ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidifi é avec un détergent
liquide neutre. Ne pas utiliser de produit
contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER
D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil
et le remplacement ou le nettoyage du
filtre.
La responsabilité du constructeur ne
peut en aucun cas être engagée dans le
cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
4.1 Filtre anti-graisse - Le fi ltre anti-
graisse doit être nettoyé une fois par mois
avec des détergents non agressifs, à la
main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide. Le lavage
du fi ltre anti-graisse au lave-vaisselle peut
en provoquer la décoloration. Toutefois,
les caractéristiques de fi ltrage ne seront en
aucun cas modifi ées.
4.2 Filtre à charbon actif NON lavable
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon
la fréquence d’utilisation et la régularité du
nettoyage du fi ltre à graisses. En tout cas, il
est nécessaire de changer le fi ltre aprés, au
maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
FRANÇAIS
13
5. COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de
contrôle doté d’une commande de
vitesse d’aspiration et d’une commande
d’éclairage du plan de cuisson.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5
minutes avant de commencer la cuisson
et de la faire fonctionner encore pendant
15 minutes environ après avoir terminé la
cuisson.
1 2 3 4
123456
1. ON/OFF lampes
2. ON/OFF moteur
3. Diminution vitesse/OFF moteur
4. Augmentation vitesse/ON moteur
5. Sélection mode aspiration
Indicateur de saturation du fi ltre à
graisses
6. Sélection mode fi ltration
Indicateur de saturation du fi ltre à
charbon.
Le mode d’aspiration utilisé est indiqué par
l’éclairage du symbole correspondant :
- Le passage d’un mode à l’autre ne peut
être effectué qu’avec le moteur allumé.
- Lors du passage d’un mode à l’autre,
le moteur s’éteindra automatiquement,
et continuera ensuite à fonctionner à la
vitesse confi gurée auparavant.
aspiration
filtration
+
- Fonctions particulières :Fonction intensive temporiséeEn sélectionnant la quatrième vites-
se, elle reste temporisée pendant 5
minutes, ensuite le moteur revient à la
deuxième vitesse.
- Réinitialisation de l’indicateur des
filtres à graisse métalliques
Toutes les 40 heures d’utilisation, le
système signale au moyen du symbole
clignotant 5 (avec le moteur éteint) qu’il
faut nettoyer les filtres à graisse métalliques.
Pour supprimer le message d’avertis-
sement après avoir nettoyé les filtres à
graisse métalliques, garder la touche
5 enfoncée (avec le moteur éteint)
pendant plus de 5 secondes ; un signal
sonore indique que la réinitialisation a
été effectuée.
- Réinitialisation de l’indicateur des
filtres à charbon
Toutes les 160 heures d’utilisation, le
système signale au moyen du symbole
clignotant 6 (avec le moteur éteint) qu’il
faut remplacer les filtres à charbon.
Pour supprimer le message d’avertissement après avoir remplacé les filtres
à charbon, garder la touche 6 enfoncée
(avec le moteur éteint) pendant plus de
5 secondes ; un signal sonore indique
que la réinitialisation a été effectuée.
6. ÉCLAIRAGE
La hotte est dotée d’un système d’éclairage
basé sur la technologie LED.
Les LEDS garantissent un éclairage
optimal, une durée jusqu’à 10 fois
supérieures aux ampoules traditionnelles et
permettent une épargne de 90% en énergie
électrique.
Attention! Ne regardez pas
directement la lumière provenant des
LED.
Pour le remplacement, s’adresser au
service d’assistance technique.
www.aeg.com14
NL GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de
tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profi teren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
NEDERLANDS
15
1. VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen
uit deze tekst houden. Iedere
aansprakelijkheid voor eventuele
schade of brand aan het apparaat
veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding weergegeven wordt
afgewezen. De wasemkap is uitsluitend
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan
het stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is. Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met beperkte
sensorische of geestelijke capaciteiten
of met weinig ervaring en onvoldoende
kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het
toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen
van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. De kinderen moeten
altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
met het apparaat spelen. De wasemkap
nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak
gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk
is aangegeven. Altijd voor een goede
ventilatie van de ruimte zorgen als de
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt
met andere apparaten die gas en andere
brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd
worden in een leiding die gebruikt wordt
voor de afvoer van rook van apparaten die
gas of andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de fi lters en kan brand veroorzaken,
daarom moet het absoluut vermeden
worden. Het frituren moet geschieden
onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Let op! De bereikbare onderdelen
kunnen bijzonder warm worden als
deze tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen
voorzien door de plaatselijke bevoegde
autoriteiten. De wasemkap moet
regelmatig schoongemaakt worden, zowel
binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL
PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen
in deze handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van
de vervanging en reiniging van de fi lters
kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap
aanwezig en goed gemonteerd zijn om
het gevaar voor elektrische schokken te
voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele
schade aan het apparaat of brand
veroorzaakt door het niet in acht nemen
van de aanwijzingen uit deze handleiding
wordt afgewezen.
2. GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en
kookdampen af te zuigen.
In het bijgesloten montageboekje is
aangegeven welke uitvoering mogelijk
is voor het model in Uw bezit: in de
afzuigversie met afvoer naar buiten
in de fi ltrerende versie met luchtcirculatie
.
of
3. HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na
de installatie, niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III,
in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
16
www.aeg.com
De minimum afstand tussen het kookvlak
van het fornuis en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen,
in geval van een elektrisch fornuis en
65cm, in geval van een gas- of gemengd
fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing
van het gaskooktoestel een grotere afstand
wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt
worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de
vetfi lters gereinigd worden). Gebruik
voor het reinigen een doek die u vochtig
maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten
die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen
m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de filters
niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.
Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade aan de motor of schade t.g.v.
brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de
bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
4.1 Vetfi lter - Het metalen vetfi lter moet
eenmaal per maand worden gereinigd
met neutrale reinigingsmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine op lage
temperaturen en met een kort programma.
Door hem in de vaatwasmachine te wassen
kan het metalen vetfi lter ontkleuren, maar
dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die beslist niet veranderen.
4.2 NIET wasbaar koolstoffi lter
De verzadiging van de koolstoffi lter vindt
plaats na een min of meer geprolongeerd
gebruik en hangt af van het soort koken
en de regelmaat waarmee de vetfi lter
wordt gewassen. In ieder geval moet de
fi lter minstens om de 4 maanden vervangen worden. Het kan NIET gewassen of
opnieuw gebruikt worden
NEDERLANDS
17
5. BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een
bedieningspaneel met een schakelaar
voor de snelheid van afzuiging en een
schakelaar voor de verlichting van
het fornuis. In geval van een sterkere
dampconcentratie een hogere zuigkracht
gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5
minuten voordat men begint te koken aan te
doen en deze nog voor ongeveer 15
minuten nadat men beëindigt heeft aan
te laten.
De gebruikte aanzuigmodus wordt
aangegeven door het het oplichten van het
betreffende symbool:
+
- Bijzondere functies:
Intensieve functie met timer
Wanneer u de vierde snelheid
selecteert, blijft die gedurende 5
minuten via een timer ingesteld, daarna
keert de motor naar de tweede snelheid
terug.
- Reset indicator metalen vetfilters
Iedere 40 werkuren signaleert het
systeem met het knipperende symbool
5 (terwijl de motor uit staat) dat de
metalen vetfilters moeten worden
gereinigd.
Om het waarschuwingsbericht te
wissen wanneer de metalen vetfilters
zijn gereinigd, houdt u de toets 5
(terwijl de motor uit staat) gedurende
meer dan 5 seconden ingedrukt; een
geluidssignaal geeft aan dat de reset is
uitgevoerd.
- Reset indicator koolstoffilters
Iedere 160 werkuren signaleert
het systeem met het knipperende
symbool 6 (terwijl de motor uit
staat) dat de koolstoffilters moeten
worden vervangen. Om het
waarschuwingsbericht te wissen
wanneer de koolstoffilters zijn
vervangen, houdt u de toets 6 (terwijl
de motor uit staat) gedurende meer
dan 5 seconden ingedrukt; een
geluidssignaal geeft aan dat de reset is
uitgevoerd.
- De overgang van de ene modus naar
de andere mag uitsluitend plaatsvinden
wanneer de motor aan staat.
- Tijdens de overgang van de ene
modus naar de andere gaat de motor
automatisch uit, om daarna de werking
te hervatten op de voordien ingestelde
snelheid.
aanzuiging
filtering
6. VERLICHTING
De kap is voorzien van een
verlichtingssysteem gebaseerd op de
LEDDEN technologie.
De Ledden zorgen voor een optimale
verlichting, voor een 10 maal langere
tijdsduur ten opzichte van de traditionele
lampjes en een elektriciteitsbesparing van
wel 90%.
Attentie! Niet direct in het led-licht
kijken.
Voor de vervanging neem contact op met
de technische assistentie.
ES MANUAL DE USO
www.aeg.com18
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida:
características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes.
Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este
electrodoméstico.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud
pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche
los aparatos marcados con el símbolo
producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ofi cina municipal.
junto con los residuos domésticos. Lleve el
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Información general y consejos
Información medioambiental.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
19
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Precaución! Aténgase estrictamente a
las instrucciones del presente manual.
Se declina cada responsabilidad por
eventuales inconvenientes, daños
o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia
de las instrucciones colocadas en
este manual. La campana ha sido
concebida exclusivamente para un uso
doméstico.
Advertencia! No conectar el aparato a
la red eléctrica hasta que la instalación
fue completada.
Antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimento, desenchufar
la campana o el interruptor general de
la casa.
Todas las operaciones de instalación y
mantenimiento se deben realizar utilizando
guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el
uso por parte de los niños o personas
con problemas fi sicos o mentales y sin
experiencia y conocientos a menos que no
sea bajo la supervisión de profesionales
,o por una persona responsable de su
seguridad.
Los niños deben ser controlados para evitar
que jueguen con el aparato.
Nunca utilizar la campana sin la parrilla
correctamente montada!
La campana no debe ser nunca
utilizada como plano de apoyo solo si es
expresamente indicado.
El ambiente debe poseer sufi ciente
ventilación, cuando la campana de cocina
es utilizada conjuntamente con otros
aparatos a gas u otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado
en un conducto para descarga de humo
producidos por aparatos a gas u otros
combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama
alta por debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede provocar
daños a los fi ltros y dar lugar a incendios,
por lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo
control para evitar que el aceite recalentado
prenda fuego.
Precaución! Las partes accessibles
pueden calentarse cuando se usan
junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad adoptar para la descarga de
humo atenerse estrictamente a las reglas
de las autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre
internamente y externamente (COMO
MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las
reglas indicadas en este manual)
No efectuar los consejos de limpieza de la
campana y el cambio de los fi ltros puede
provocar incendios.
No utilice o deje la campana sin las
lámparas correctamente montadas, debido
a riesgos de cortocircuito.
Se declina todo tipo de responsabilidades,
daños o incendios provocados por no leer
atentamente las instrucciones indicadas en
este manual.
2. USO
La campana sirve para aspirar los humos y
vapores derivantes de la cocción. .
En el folleto de instalación adjunto viene
indicada cuál versión es posible utilizar
para el modelo en vuestra posesión entre
la versión aspirante a evacuación externa
o fi ltrante a recírculo interno .
3. INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana a
un enchufe conforme a las normas en
vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla
en un lugar accesible, aun después de la
instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Atención! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento,
controlar siempre que el cable de red
fue montado correctamente.
20
www.aeg.com
La distancia mínima entre la superfi cie de
cocción y la parte más baja de la campana
no debe ser inferior a 50cm en el caso de
cocinas electricas y de 65cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones
para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifi can una distancia
mayor, hay que tenerlo en consideración.
4. MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento, retire la campana de la
red eléctrica desconectando el enchufe
o desconectando el interruptor general
de la casa.
La campana debe ser limpiada con
frecuencia tanto externamente como
internamente (con la misma frecuencia con
la que se realiza el mantenimiento de los
fi ltros de grasa). Para la limpieza, utilice
un paño impregnado de detergente líquido
neutro. No utilice productos que contengan
abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el
aparato y sustituir el filtro, puede
producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas
atentamente.
El fabricante no se hace responsable
por los daños al motor o los incendios
provocados en el aparato debido a
intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las
normas de seguridad proporcionadas.
4.1 Filtro antigrasa - El fi ltro antigrasa
debe limpiarse una vez al mes con
detergentes no agresivos, manualmente o
bien en lavavajillas a bajas temperaturas
y con ciclo breve. Con el lavado en el
lavavajilla el fi ltro antigrasa metálico puede
desteñirse pero sus características de
fi ltrado no cambian absolutamente.
4.2 Filtro al carbón activo NO lavable
- La saturaciòn del carbòn activado ocurre
despuès da mas o menos tiempo de uso
prolongado, dependiendo del tipo de cocina
y de la regularidad de limpieza del fi ltro
de grasa. En cualquier caso es necesario
sustituir el cartucho al menos cada 4
meses.NO puede lavarse o reciclarse.
ESPAÑOL
21
5. MANDOS
La campana está dotada de un panel de
mandos con control de las velocidades de
aspiración y control de encendido de la luz
para la iluminación del plano de cocción.
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en
caso de particular concentraciòn de
vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes
de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por
otros 15 minutos aproximadamente.
1 2 3 4
123456
1. ON/OFF luces
2. ON/OFF motor
3. Disminución de velocidad/OFF motor
4. Aumento de velocidad/ON motor
5. Selección del modo aspirante
Indicador de saturación del filtro de
grasas
6. Selección del modo filtrante
Indicador de saturación del filtro de
carbón.
El modo de aspiración en uso se indica con
el encendido del símbolo correspondiente:
se mantiene temporizada durante 5
minutos; después, el motor pasa de
nuevo a la segunda velocidad.
- Puesta a cero del indicador de filtros
metálicos anti-grasa
Cada 40 horas de uso, el sistema
indicará a través de la intermitencia
del símbolo 5 (con el motor apagado),
la necesidad de limpiar los filtros
metálicos anti-grasa.
Para eliminar el mensaje de
advertencia, una vez limpios los filtros
metálicos anti-grasa, hay que mantener
presionada la tecla 5 (con el motor
apagado) durante más de 5 segundos;
una señal acústica le indicará que la
puesta a cero es efectiva.
- Puesta a cero del indicador de los
filtros de carbón
Cada 160 horas de uso, el sistema
indicará a través de la intermitencia
del símbolo 6 (con el motor apagado),
la necesidad de sustituir los filtros
de carbón. Para eliminar el mensaje
de advertencia, una vez limpios los
filtros de carbón, hay que mantener
presionada la tecla 6 (con el motor
apagado) durante más de 5 segundos;
una señal acústica le indicará que la
puesta a cero es efectiva.
- El paso de un modo a otro solo debe
tener lugar con el motor encendido.
- Durante el paso de un modo a otro,
el motor se apagará automáticamente
y después volverá a funcionar a la
velocidad previamente confi gurada.
aspirante
filtrante
6. ILUMINACIÓN
La campana viene provista de un sistema
de iluminación basado en la tecnología
LED.
Los LEDS garantizan una óptima
iluminación, una duración hasta 10 veces
mayor de las lámparas tradicionales
y permiten aborra el 90% de energía
eléctrica.
¡Atención! No mirar directamente a la
luz LED.
Para la sustitución dirigirse al servicio
asistencia técnica .
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.
www.aeg.com22
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho
impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais
fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler
durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações
sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para benefi ciar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certifi que-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Informações gerais e sugestões
Informações ambientais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
juntamente
PORTUGUÊS
23
1. INSTRUÇÕES DE SE-
GURANÇA
Cuidado! Siga especificamente as
instruções indicadas neste manual.
Declina-se qualquer responsabilidade
por eventuais inconvenientes, danos
ou incêndios provocados ao aparelho,
derivantes da inobservância das
instruções indicadas neste manual.
O exaustor foi projectado para ser
utilizado exclusivamente em ambientes
domésticos.
Advertência! Não conectar o aparelho
à rede elétrica enquanto a instalação
não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou
manutenção, desligar a coifa da rede
elétrica tirando o pluge da tomada
ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
Para todas as operações de instalação e
manutenção, utilize luvas adequadas para
este tipo de atividade.
O aparelho não é destinado para uso
de crianças ou pessoas com alguma
incapacidade fi sica, motoras, ou mentais
reduzidas, e também à às pessoas sem
experiência ou sem conhecimentos
sufi cientes. Devem ser de ser auxiliadas
por alguém que tenha com conhecimento
e capacidade competência para utilizar
o aparelho. As crianças devem ser
controladas de maneira que não brinquem
com o aparelho. Nunca utilizar a coifa sem
a grelha esteja corretamente montada!
A coifa NUNCA deve ser utilizada como
plano de apoio. Quando a coifa é utilizada
ao mesmo tempo com outros aparelhos a
combustão de gás ou outros combustíveis o
local deve dispor de sufi ciente ventilação.
O ar aspirado não deve ser transportado
por meio de ductos usados para a
descarga dos fumos produzidos por
aparelhos a combustão de gás ou de
outros combustíveis. É severamente
proibido cozinhar alimentos diretamente
na chama sob a coifa. O emprego de
chama livre é danoso para os fi ltros e pode
dar lugar a incêndios, portanto, deve ser
absolutamente evitado. A fritura deve ser
feita sob controlo de modo a evitar que o
óleo superaquecido se incendeie.
Cuidado! As partes externas podem
aquecer-se notávelmente quando forem
usadas com os aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas técnicas e
de segurança a serem adoptadas para a
descarga dos fumos, ater-se estritamente
a quanto previsto pelos regulamentos das
autoridades competentes locais.
A coifa deve ser limpa frequentemente
tanto interna quanto externamente (AO
MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando
as instruções de manutenção indicadas
neste manual).
O não atendimento às normas de limpeza
da coifa e de substituição e limpeza dos
fi ltros pode provocar riscos de incêndio.
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas
ou com sua montagem incorreta, pois isto
pode provocar risco de choque elétrico.
Não nos responsabilizamos por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios
provocados ao aparelho, caso as
instruções indicadas neste manual não
sejam seguidas corretamente.
2. USO
O exaustor serve para sugar a fumaça e
vapores da cozinha.
No manual de instalação que acompanha
o aparelho, vem indicado qual versão é
possível utilizar para o modelo no seu
poder entre a versão aspirante com
evacuação ao exterior
com recirculação interna
ou a fi ltragem
.
3. INSTALAÇÃO
A voltagem da rede elétrica deve
corresponder à voltagem indicada na
etiqueta das características situada no
interior da coifa. Se dotada de fi cha,
conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes
posta em zona acessível,mesmo depois
da instalação. Se não dotada de fi cha
(conexão direta à rede) ou a tomada não
se encontra em zona acessível,mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor
bipolar em conformidade com a norma que
assegure a desconexão completa da rede
nas condições da categoria de sobretensão
III, conformemente às regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar
novamente o circuito da coifa com
a alimentação elétrica, verificar seu
funcionamento, atentar sempre para
que o cabo de rede esteja montado
corretamente.
24
www.aeg.com
A distância mínima entre a superfície de
suporte dos recipientes sobre o fogão
e a parte mais baixa da coifa não deve
ser inferior a 50cm no caso de fogões
elétricos e 65cm no caso de fogões a
gás ou combinados. Se as instruções de
instalação do fogão a gás especifi carem
uma distância maior, deve-se levar em
conta esta indicação.
4. MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer
operação de limpeza ou manutenção,
desconectar a coifa da rede elétrica
tirando o pluge da tomada ou
desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
O exaustor deve ser limpo frequentemente,
interna e externamente (pelo menos com a
mesma frequência com a qual se efectua a
manutenção dos fi ltros antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido
com detergentes líquidos neutros. Evite o
uso de produtos contendo abrasivos. NÃO
UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção! O não cumprimento das
instruções fornecidas para a limpeza
do aparelho e para a limpeza ou
substituição do filtro pode provocar
riscos de incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados ao motor ou decorrentes
de incêndio, provocados por uma
manutenção inadequada ou pelo não
cumprimento das indicações de segurança
citadas neste manual.
4.1 Filtro de gordura
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez
por mês com detergentes não agressivos.
O fi ltro pode ser lavado manualmente
ou em máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com ciclo breve. O fi ltro
metálico para a gordura pode perde cor
com as lavagens na máquina da louça,
mas suas características de fi ltração não
se alteram.
4.2 Filtro de carvão activo NÃO lavável
A saturação do fi ltro de carvão activado
se verifi ca após um uso mais ou menos
prolongado em função do tipo de cozinha
e da regularidade da limpeza do fi ltro de
gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4 meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
PORTUGUÊS
25
5. COMANDOS
O exaustor é dotado de um painel de
comandos com um controlo de velocidade
de aspiração e um controlo para acender a
luz de iluminação do plano de cozedura.
Usar a potência de aspiração no caso
de uma maior concentração de vapores
de cozimento. Aconselhamos ligar a
aspiração 5 minutos antes de iniciar a
cozinhar e de deixá-la em funcionamento
por aproximadamente 15 minutos após o
término do cozimento.
1 2 3 4
123456
1. ON/OFF luzes
2. ON/OFF motor
3. Diminuição velocidade/OFF motor
4. Aumento velocidade/ON motor
5. Selecionar a modalidade aspirante
Indicador de saturação do fi ltro de
gorduras
6. Seleção da modalidade fi ltrante
Indicador de saturação do fi ltro de
carvão.
A modalidade de aspiração utilizada é
indicada pelo acendimento do símbolo
correspondente:
aspirante
fi ltrante
+
- Funções especiais:
Função intensiva temporizada
Ao selecionar a quarta velocidade,
ela permanece temporizada durante 5
minutos, após os quais o motor volta a
funcionar na segunda velocidade.
- Reset indicador de fi ltros metálicos
antigordura
A cada 40 horas de utilização, o
sistema sinalizará através do sinal
intermitente do símbolo 5 (com motor
desligado), a necessidade de limpar os
fi ltros metálicos antigordura.
Para cancelar a mensagem de
advertência, após limpar os fi ltros
metálicos antigordura, manter
pressionada a tecla 5 (com motor
desligado) durante mais de 5
segundos; um sinal acústico indicará
que o reset foi realizado.
- Reset indicador dos fi ltros de carvão
A cada 160 horas de utilização,
o sistema sinalizará através do
sinal intermitente do símbolo 6 (com
motor desligado), a necessidade de
substituir os fi ltros de carvão. Para
cancelar a mensagem de advertência,
após substituir os fi ltros metálicos
antigordura, manter pressionada a
tecla 6 (com motor desligado) durante
mais de 5 segundos; um sinal acústico
indicará que o reset foi realizado.
6. ILUMINAÇÃO
A coifa è dotada de um sistema de
iluminação baseada na tecnologia LED.
Os LED garantem uma iluminação melhor e
uma duração de até 10 vezes maior que as
lâmpadas tradicionais e economizam 90%
de energia elétrica.
- A passagem de uma modalidade para
outra deve ocorrer exclusivamente com
o motor ligado.
- Durante a passagem de uma
modalidade para outra o motor é
desligado automaticamente para em
seguida voltar a funcionar na velocidade
programada anteriormente.
Atenção! Não olhe diretamente para a
luz dos LEDs.
Para a substituição contatar o serviço de
assistência técnica.
IT LIBRETTO DI USO
www.aeg.com
26
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi
prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplifi cheranno
la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare
qualche minuto alla lettura del presente manuale, per conoscere come trarre il massimo
vantaggio dall’utilizzo della vostra apparecchiatura.
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.aeg.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifi uti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il
simbolo
vicino o contattare il comune di residenza.
insieme ai normali rifi uti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l’Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identifi cazione. Modello, numero
dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull’ambiente.
Con riserva di modifi che
ITALIANO
27
1. ISTRUZIONI DI SICU-
REZZA
Avvertenza! Attenersi strettamente alle
istruzioni riportate in questo manuale.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale. La cappa è
stata progettata esclusivamente per uso
domestico.
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente
completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina
o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo
da parte di bambini o persone con ridotte
capacità fi siche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno
che essi non siano sotto la supervisione o
istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affi nché
non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Il locale deve disporre di suffi ciente
ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad
altri apparecchi a combustione di gas o altri
combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata
in un condotto usato per lo scarico dei fumi
prodotti da apparecchi a combustione di gas
o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fi amma
sotto la cappa.
L’impiego di fi amma libera è dannoso ai fi ltri
e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
Avvertenza!Quando il piano di cottura
è in funzione le parti accessibili della
cappa possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente (ALMENO
UNA VOLTA AL MESE, rispettare
comunque quanto espressamente indicato
nelle istruzioni di manutenzione riportate in
questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della
cappa e della sostituzione e pulizia dei fi ltri
comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale.
2. USO
La cappa serve per aspirare i fumi e vapori
derivanti dalla cottura.
Nel libretto di installazione allegato è
indicata quale versione è possibile utilizzare
per il modello in Vs. possesso tra la
versione aspirante ad evacuazione esterna
o fi ltrante a ricircolo interno .
3. INSTALLAZIONE
La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della
cappa. Se provvista di spina allacciare
la cappa ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista
di spina (collegamento diretto alla rete) o
la spina non è posta in zona accessibile,
anche dopo installazione, applicare un
interruttore bipolare a norma che assicuri
la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione
III, conformemente alle regole di
installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione
di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre
che il cavo di rete sia stato montato
correttamente.
28
www.aeg.com
La distanza minima fra la superfi cie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 50cm in
caso di cucine elettriche e di 65cm in caso
di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specifi cano una
distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
4. MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
La cappa va frequentemente pulita
(almeno con la stessa frequenza con cui
si esegue la manutenzione dei fi ltri grassi),
sia internamente che esternamente. Per
la pulizia usare un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle
norme di pulizia dell’apparecchio e
della sostituzione dei filtri comporta
rischi di incendi. Si raccomanda quindi
di attenersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali danni al motore, incendi
provocati da un’impropria manutenzione
o dall’inosservanza delle suddette
avvertenze.
4.1 Filtro antigrasso - Il fi ltro antigrasso
deve essere pulito una volta al mese con
detergenti non aggressivi, manualmente
oppure in lavastoviglie a basse temperature
ed a ciclo breve. Con il lavaggio in
lavastoviglie il fi ltro antigrasso può scolorirsi
ma le sue caratteristiche di fi ltraggio non
cambiano asso
4.2 Filtro ai carboni attivi NON lavabile
La saturazione del fi ltro carbone si verifi ca
dopo un uso più o meno prolungato a
seconda del tipo di cucina e della regolarità
della pulizia del fi ltro grassi. In ogni caso è
necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi.
NON può essere lavato o rigenerato
ITALIANO
29
5. COMANDI
La cappa è fornita di un pannello comandi
con un controllo delle velocità di
aspirazione ed un controllo di accenzione
della luce per l’illuminazione del piano di
cottura. Usare la velocità maggiore in caso
di particolare concentrazione di vapori di
cucina. Consigliamo di accendere
l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a
cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
La modalità di aspirazione in uso è
indicata dall'illuminarsi del simbolo
corrispondete :
- Il passaggio da una modalità all'altra
deve avvenire esclusivamente a motore
accesso.
- Durante il passaggio da una modalità
all'altra il motore si spegnerà
automaticamente , per poi riprendere a
funzionare nella velocità
precedentemente impostata.
aspirante
filtrante
+
- Funzion particolari:
Funzione intensiva temporizzata
Selezionando la quarta velocità questa
rimane temporizzata per 5 minuti,
dopodichè il motore tornerà alla
seconda velocità.
- Reset indicatore filtri metallici
antigrasso
Ogni 40 ore di utilizzo, il sistema
segnalerà attraverso il lampeggiare
del simbolo 5 (a motore spento),
la necessità di pulire i filtri metallici
antigrasso.
Per cancellare il messaggio di
avvertimento, una volta puliti i filtri
metallici antigrasso, tenere premuto il
tasto 5 (a motore spento) per più di 5
secondi; un segnale acustico indicherà
l'avvenuto reset.
- Reset indicatore filtri carbone
Ogni 160 ore di utilizzo, il sistema
segnalerà attraverso il lampeggiare
del simbolo 6 (a motore spento), la
necessità di sostituire i filtri carbone.
Per cancellare il messaggio di
avvertimento, una volta sostituiti i filtri
carbone, tenere premuto il tasto 6 (a
motore spento) per più di 5 secondi; un
segnale acustico indicherà l'avvenuto
reset.
6. ILLUMINAZIONE
La cappa è dotata di un sistema di
illuminazione basato sulla tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione
ottimale, una durata fi no a 10 volte
maggiore delle lampade tradizionali e
consentono di risparmiare il 90% di energia
elettrica.
Attenzione: Non guardare
direttamente la luce dei led.
Per la sostituzione rivolgersi al servizio
assistenza tecnica.
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
www.aeg.com30
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt
resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte
skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att
få ut så mycket som möjligt av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.aeg.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen fi nns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips
Miljöinformation.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
med
SVENSKA
31
1. SÄKERHETSFÖRE-
SKRIFTER
Försiktighet!
i denna manual. Tillverkaren
frånsäger sig allt ansvar för eventuella
funktionsfel, skador eller bränder som
uppstår på apparaten på grund av att
instruktionerna i denna manual inte har
respekterats. Denna köksfläkt är endast
ämnad för privat bruk i hemmet.
Varning! Anslut inte apparaten till
elnätet förrän installationen är helt
slutförd.
Gör alltid fläkten strömlös innan någon
typ av underhållsarbete eller rengöring
inleds genom att dra ur kontakten eller
slå av bostadens huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid
installation och underhåll.
Apparaten får inte användas av barn eller
personer med reducerad rörelseförmåga
eller mental kapacitet, eller personer som
saknar erfarenhet och kännedom om
apparaten, såtillvida inte användandet
övervakas eller instruktioner ges av erfaren
person som ansvarar för säkerheten.
Barn får inte lämnas utan uppsikt för att
förhindra att de leker med apparaten.
Fläkten får alridg användas utan att gallret
är korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är uttryckligen
angivet.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad
när köksfl äkten används tillsammans med
andra apparater vilka matas med gas och
andra typer av bränsle.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal
som används för avledning av rökångor
som kommer från apparater vilka matas
med gas eller andra typer av bränsle.
Det är strängt förbjudet att fl ambera mat
under fl äkten.
Öppna lågor skadar fi ltren och kan orsaka
brand och skall därför undvikas i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt för att
undvika att överhettad olja fattar eld.
Försiktighet!
tillsammans med spisar och
matlagningsutrustning kan tillgängliga
delar hettas upp avsevärt.
Följ noga instruktionerna
Vid användning
Vad beträffar de tekniska och
säkerhetsåtgärder som skall vidtas för
avledning av utblåsningsluften, skall
de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas.
Rengör fl äkten ofta, såväl utvändigt som
invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN,
och respektera under alla händelser
samtliga underhållsinstruktioner i denna
manual).
Bristande rengöring av fl äkten och fi ltren
samt ett uteblivet byte av fi ltren medför
brandfara.
Använd eller lämna aldrig fl äkten utan
korrekt imonterade lampor för att undvika
risken för elektriska stötar.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella problem eller bränder som
orsakats av att instruktionerna i denna
manual inte efterlevts.
2. ANVÄNDNING
Fläkten används för att suga ut matos och
ånga. I den bifogade installationshandboken
indikeras de av de två versionerna som är
disponibla på den modell ni är Ägare till.
De disponibla versionerna är de följande:
utsugningsversion med utvändig evakuering
eller fi lterversion med invändig
återcirkulation
.
3. INSTALLATION
Nätspänningen skall motsvara spänningen
som anges på märkplåten som sitter
inne i fl äkten. Om fl äkten är utrustad
med stickkontakt skall denna anslutas till
ett uttag som är lättillgängligt även efter
installationen och som uppfyller gällande
föreskrifter. I det fall fl äkten saknar
stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller
om uttaget är placerat på en svåråtkomlig
plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare
installeras som garanterar en fullkomlig
frånkoppling från nätet i samband med
överspänningsklass III, i enlighet med
installationsbestämmelserna.
Varning! kontrollera innan fläktens
krets ansluts med nätspänningen att
den fungerar korrekt och är korrekt
monterad.
32
www.aeg.com
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens
stödyta på spishällen och köksfl äktes
underkant är 50cm om det är frågan om en
elektrisk spis och 65cm om det är frågan
om gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett
större avstånd skall detta respekteras.
4. UNDERHÅLL
Varning! Gör alltid fläkten strömlös
innan någon typ av underhållsarbete
eller rengöring inleds genom att slå
ifrån bostadens huvudströmbrytare.
Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt
som utvändigt (åtminstone med samma
underhållsintervall som för fettfi ltren).
Använd en trasa fuktad med neutrala
rengöringsmedel vid rengöring.
Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning! Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke
utförda filterbyten kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar
för eventuella motorskador, eldsvådor
beroende på ett bristande underhåll eller att
dessa instruktioner inte respekterats.
Observera att en bristande rengöring
av apparaten och fi ltren kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
4.1 Aktivt kolfi lter som INTE kan
rengöras
Kolfi ltret mättas efter en mer eller mindre
lång tidsperiod beroende på i vilken
utsträckning fl äkten används, på typen av
matlagning och hur regelbundet fettfi ltren
rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfi lterpatronen minst
var 4 månad. Filtret kan INTE rengöras eller
återanvändas.
4.2 Aktivt kolfi lter som kan rengöras
Kolfi ltret kan rengöras varannan månad i
varmt vatten med lämpligt rengöringsmedel
eller i diskmaskin med 65°C (om fi ltret
diskas i diskmaskin skall ett fullständigt program köras utan annan disk i maskinen).
Avlägsna allt överfl ödigt vatten utan att
skada fi ltret och torka det därefter i ugnen
med 100°C i 10 minuter. Byt ut dynan vart
tredje år och varje gång fi lten skadats.
SVENSKA
33
5. KOMMANDON
Fläkten är utrustad med en manöverpanel
med en hastighetskontroll och en
strömbrytare för spishällens belysning.
Använd en högre hastighet om matoset är
mycket koncentrerat. Vi rekommenderar
att starta luftevakueringen 5 minuter innan
matlagningen inleds och låta den fungera i
cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
1 2 3 4
123456
1. Ljus PÅ/AV
2. Motor PÅ/AV
3. Hastighetsminskning/motor AV
4. Hastighetsökning/motor PÅ
5. Val av insugande läge
Indikator för avfettningsfi ltrets mättnad
6. Val av fi ltrerande läge
Indikator för kolfi ltrets mättnad
Det insugningsläge som används anges
genom att motsvarande symbol tänds:
- Övergången från ett läge till ett annat
får endast ske när motorn är igång.
- Under övergången från ett läge till ett
annat stängs motorn av automatiskt för
att sedan återuppta driften i den tidigare
inställda hastigheten.
förblir denna tidsinställd i 5 minuter och
därefter återgår motorn till den andra
hastigheten.
- Återställning av indikatorn för
avfettningsfi ltren i metall
Var 40:e användningstimme kommer
systemet att meddela dig, via
den blinkande symbolen 5 (med
avstängd motor), behovet att rengöra
avfettningsfi ltren i metall.
För att ta bort varningsmeddelandet
ska du, när avfettningsfi ltren i metall väl
är rena, hålla knappen 5 intryckt (med
avstängd motor) i mer än 5 sekunder.
En ljudsignal meddelar att larmet har
återställts.
- Återställning av indikatorn för
kolfi ltren
Var 160:e användningstimme kommer
systemet att meddela dig, via den
blinkande symbolen 6 (med avstängd
motor), behovet att byta ut kolfi ltren.
För att ta bort varningsmeddelandet
ska du, när kolfi ltren väl har bytts
ut, hålla knappen 6 intryckt (med
avstängd motor) i mer än 5 sekunder.
En ljudsignal meddelar att larmet har
återställts.
6. BELYSNING
Fläkten är utrustad med ett
belysningssystem som bygger på
lysdiodsteknologi.
Lysdioderna garanterar optimal belysning,
upptill 10 gånger längre livslängd jämfört
med konventionella lampor och möjliggör
en energibesparing på 90%.
Varning! Rikta inte blicken direkt mot
lysdiodernas ljus.
Kontakta det tekniska servicekontoret för
byte av lysdioderna.
NO BRUKSVEILEDNING
www.aeg.com
34
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse
i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere - egenskaper som du
kanskje ikke fi nner i ordinære produkter. Vi vil be deg bruke noen øyeblikk til å lese denne,
for å få mest mulig ut av produktet.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, fi nne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
www.aeg.com
Registrere produktet ditt for å få bedre service:
www.aeg.com/productregistration
Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.aeg.com/shop
MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og
elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden.
Informasjonen fi nner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon.
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon.
Med forbehold om endringer.
sammen med
NORSK
35
1.
SIKKERHETSANVISNINGER
Obs! Instruksjonene i denne håndboken
må følges nøye. Produsenten fraskriver
seg ethvert ansvar for eventuelle
uhell, skader eller brann på apparatet
som skyldes at bruksanvisningen
i denne håndboken ikke har blitt
overholdt. Denne ventilatoren er kun til
husholdningsbruk.
Advarsel! Ikke koble apparatet til
strømnettet før installasjonen er helt
fullført.
Før rengjøring eller vedlikehold av
apparatet må ventilatoren kobles fra
strømnettet ved å trekke ut støpselet
eller skru ut sikringen i husets
sikringsskap.
Ved alle installasjonsprosedyrer og alt
vedlikehold av ventilatoren må man bruke
arbeidshansker
Ventilatoren er ikke egnet til å brukes av
barn eller personer med nedsatte fysiske,
mentale eller sensoriske funksjoner, eller
med manglende erfaring og kjennskap,
med mindre disse ikke blir overvåket eller
gitt instruksjoner om bruk av apparatet av
en person som står ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn må overvåkes for å kontrollere at de
ikke leker med apparatet.
Ventilatoren må aldri brukes uten at gitteret
er korrekt montert!
Ventilatoren må ALDRI brukes som
anleggsfl ate, med mindre det er uttrykkelig
angitt.
Rommet må være godt ventilert når
ventilatoren brukes samtidig med andre
apparater som bruker gassforbrenning eller
andre brennstoffer.
Luften som suges opp må ikke føres ut i en
avtrekkskanal for røyk som produseres av
apparater som bruker gassforbrenning eller
andre brennstoffer.
Det er strengt forbudt å lage mat på åpen
ild under ventilatorhetten.
Bruk av åpen ild skader fi ltrene og kan
fremkalle brann, derfor må det absolutt
unngås.
Steking må foregå under kontroll for å
unngå at den overopphetede oljen tar fyr.
Obs! De berørbare delene kan bli
meget varme når de brukes sammen
med kokeapparater.
Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforans
taltningene som må anvendes for røykutløp,
må man forholde seg strengt til gjeldende
lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres
ofte både innvendig og utvendig (MINST
EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man
følge instruksjonene som er uttrykkelig
angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne
håndboken).
Hvis man ikke overholder normene for
rengjøring av ventilatoren og utskiftning
og rengjøring av fi ltrene, vil dette medføre
risiko for brann.
Ventilatoren må alltid ha korrekt monterte
lyspærer, både under bruk og i stand by, for
å unngå risikoen for elektrisk støt.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle uhell, skader eller brann på
apparatet som skyldes at bruksanvisningen
i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
2. BRUK
Kjøkkenhetten brukes til avtrekk av røyk
og damp fra matlaging. I den vedlagte
installasjonsanvisningen er det angitt
hvilken versjon som kan anvendes på
modellen du eier; versjonen med direkte
avtrekk ut i friluft
med resirkulering av luften
, eller versjonen
.
3. INSTALLASJON
Nettspenningen må være i samsvar med
den elektriske spenningen som angis på
typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det
følger med støpsel, kobles ventilatoren
til en lett tilgjengelig stikkontakt som er
godkjent i henhold til gjeldende normer.
Stikkontakten må være lett tilgjengelig
også etter installasjonen. Hvis det ikke
følger med støpsel (direkte kobling til
strømnettet), eller stikkontakten selv etter
installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må
man sette på en godkjent topolet bryter
som garanterer fullstendig frakobling fra
strømnettet i situasjonene som oppstår i
kategorien overspenning III, i henhold til
installasjonsreglene.
Advarsel! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår
at alt fungerer korrekt, må man alltid
kontrollere at strømledningen er korrekt
montert.
36
www.aeg.com
Minimumsavstanden mellom koketoppen
og undersiden av kjøkkenventilatoren
må ikke være på mindre enn 50cm når
det gjelder elektriske kokeplater og 65cm
når det gjelder gassbluss og kombinerte
koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et
gasskokeapparat opererer med en større
avstand, må denne overholdes.
4. VEDLIKEHOLD
Advarsel! Før enhver form for
rengjøring eller vedlikehold må
ventilatorhetten frakobles strømnettet
ved å dra ut ledningen eller slå av
husets hovedstrømbryter.
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både
innvendig og utvendig (minst så ofte som
man utfører vedlikehold av fettfi ltrene). Til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et
nøytralt rengjøringsmiddel.
Unngå bruk av slipende eller etsende
produkter.
Advarsel! Hvis ikke reglene for
rengjøring og utskifting av filtrene
følges, kan det føre til brann. Det er
derfor meget viktig å følge denne
bruksanvisningen nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle skader på motoren, brann
som skyldes manglende vedlikehold eller
andre skader som skyldes at instruksene
over ikke er blitt fulgt.
4.1 Fettfi lteret
Fettfi lteret må rengjøres en gang i måneden
uten bruk av aggressive rengjøringsmidler,
for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav
temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan
fettfi lteret i metall miste fargen, men dets fi lterkarakteristikker endres absolutt ikke.
4.2 KKE vaskbart aktivt kullfi lter
Kullfi lteret må skiftes ut hver 4. måned ved
middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis
ventilatoren brukes mye.
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om
igjen
NORSK
37
5. KONTROLLER
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med
viftehastighetsvalg og en lysbryter
for å kontrollere kokeområdets lys.
Bruk største hastighet ved høy
dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi
anbefaler å slå på viften 5 minutter før du
begynner å lage mat, og la den fortsette
å virke i enda cirka 15 minutter etter du er
ferdig med matlagingen.
systemet gjennom blinking av symbol
6 (med avslått motor), behovet for
å skifte ut karbon-filtre. For å slette
advarsel-meldingen, når karbon-filtre er
skiftet ut, hold nedtrykket tast 6 (med
avslått motor) i mer enn 5 sekunder; et
lydsignal angir at nullstilling er utført.
6. BELYSNING
Ventilatoren er utstyrt med et
belysningssystem basert på LED-teknologi.
LED-lysene garanterer optimal belysning,
har opptil 10 ganger lengre varighet
enn tradisjonelle lyspærer og tillater en
strømsparing på 90 %.
Forsiktig! Ikke se direkte på LED-lyset.
Henvend deg til teknisk service når LEDpærene skal skiftes ut.
FI KÄYTTÖOHJEET
www.aeg.com
38
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen
tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset
teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä
löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää
laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huoltoohjeita:
www.aeg.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.aeg.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Yleisohjeet ja vinkit
Ympäristönsuojeluohjeita.
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
SUOMI
39
1. TURVALLISUUSOHJEET
Huomio! Noudata käyttöohjetta
huolellisesti. Valmistaja ei vastaa
käyttöohjeen noudattamattajättämises
tä aiheutuneista haitoista, vahingoista
tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Varoitus! Älä yhdistä laitetta
sähköverkkoon ennenkuin asennus on
täysin valmis.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä
, ottamalla töpseli irti seinästä tai
katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä.
Käytä asennus- ja huoltotöissä
suojakäsineitä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (mukaan lukien
lapset), joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet
eikä sellaisten henkilöiden käyttöön,
joilta puuttuu laitteen käyttökokemus ja
tieto, jollei henkilöiden turvallisuudesta
vastuullinen henkilö anna heille ohjausta tai
ohjeita laitteen käytöstä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen ritilää ei
ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.
Jos liesituuletinta käytetään samaan
aikaan kaasulieden kanssa, huoneeseen on
tultava niin paljon korvausilmaa, ettei synny
alipainetta, joka voi sammuttaa kaasuliekin.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin.
Tuulettimen alla liekittäminen on
ehdottomasti kielletty.
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja
voi aiheuttaa tulipalon.
Huomio! Kosketuspinnat voivat
kuumentua huomattavasti ruoanlaiton
yhteydessä.
Paistettaessa on valvottava paistoastiaa
jatkuvasti. Ylikuumentunut öljy saattaa olla
palovaarallinen.
Noudata huolellisesti paikallisten
viranomaisten antamia savunpoiston
teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia
määräyksiä.
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti
sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN
KERRAN KUUKAUDESSA, noudata
kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien
vaihtoa ja puhdistusta koskevien
määräysten noudattamattajättäminen voi
aiheuttaa tulipalovaaran.
Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei
ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua
sähköiskun vaara.
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen
noudattamatta jättämisestä aiheutuneista
haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
2. KÄYTTÖ
Tuuletinta käytetään ruoanlaitosta
aiheutuneen savun ja höyryn poistamiseen.
Laitteen mukana tulevasta asennusohjeesta
käy ilmi käytetäänkö hankkimaanne mallia
imukupuversiona ulkoiseen poistoon
vai suodatinversiona sisäiseen kiertoon
.
3. ASENNUS
Verkon jännitteen on oltava sama
kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos
laitteessa on pistoke, liitä tuuletin
voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa
paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös
asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole
pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke
ei ole sellaisessa paikassa että siihen
pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen,
käytä normien mukaista kaksinapaista
katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite
saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos
ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen
mukaisesti.
Huomio! Tarkista aina, että
verkkokaapeli on asennettu oikealla
tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen
sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii
oikein.
40
www.aeg.com
Lieden keittotason tukipinnan ja
keittiötuulettimen alimman osan välinen
minimietäisyys on oltava vähintään 50cm
sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja
sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan
suurempi etäisyys, on se otettava
huomioon.
4. HUOLTO
Huomio! Irroita laite aina
virtalähteestä ennen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon
pistoke verkkovirtapistorasiasta tai
katkaise virta kodin sähköverkosta.
Tuuletin on puhdistettava usein sekä
sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä
usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä
puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä
pesuaineessa kostutettua kangasta.
Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA
PUHDISTUSAINEITA!
Huomio! Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien
määräysten noudattamattajättäminen
voi aiheuttaa tulipalovaaran. On siis
suositeltavaa noudattaa määräyksiä.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä
huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen
normien noudattamattajättämisestä
aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista.
4.1 Rasvasuodatin - Rasvasuodatin on
puhdistettava kerran kuukaudessa miedolla
pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa
alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä
pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua
astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta
sen suodatustehoon millään tavallla.
4.2 Kertakäyttöinen hiilisuodatin
Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidem-
män käytön jälkeen riippuen keittiötyypistä
ja rasvasuodattimen puhdistustiheydestä.
Joka tapauksessa suodatin on vaihdettava
vähintään neljän kuukauden välein.
Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan
SUOMI
41
5. OHJAIMET
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla,
josta voidaan säätää imun nopeuksia ja
kytkeä valo, joka valaisee keittotasoa.
Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on
erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa
käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen
ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen
toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton
lopettamisesta.
1 2 3 4
123456
1. ON/OFF valot
2. ON/OFF moottori
3. Nopeuden vähennys/OFF moottori
4. Nopeuden lisäys/ON moottori
5. Imutoiminnon valinta
Rasvasuodattimen saturaation osoitin
6. Suodatintoiminnon valinta
Hiilisuodattimen saturaation osoitin
Imutoiminnon käyttö osoitetaan vastaavan
symbolin syttymisellä :
- Toiminnon vaihtamisen on
tapahduttava ainoastaan moottorin
ollessa päällä.
- Siirryttäessä toiminnosta toiseen
moottori sammuu automaattisesti, minkä
jälkeen se käynnistyy uudelleen aiemmin
asetetulla nopeudella.
imutoiminto
suodatustoiminto
+
- Erityistoiminnot:
Ajastettu tehostustoiminto
Valitessa 4-nopeus tämä pysyy
ajastettuna viiden minuutin ajan, minkä
jälkeen moottori palaa 2-nopeudelle.
vilkkuvan symbolin 5 avulla (moottorin
ollessa sammunut) rasvanpoiston
metallisuodattimien puhdistustarpeesta.
Varoitusviestin poistamiseksi
rasvanpoiston metallisuodattimien
puhdistuksen jälkeen, pidä painettuna
näppäintä 5 (moottorin ollessa
sammunut) yli viiden sekunnin ajan;
äänimerkki ilmoittaa nollauksen
suorituksesta.
- Hiilisuodattimien osoittimen nollaus
Joka 160. käyttötunti järjestelmä
ilmoittaa vilkkuvan symbolin 6
avulla (moottorin ollessa sammunut)
hiilisuodattimien vaihtotarpeesta.
Varoitusviestin poistamiseksi
hiilisuodattimien vaihdon jälkeen, pidä
painettuna näppäintä 6 (moottorin
ollessa sammunut) yli viiden sekunnin
ajan; äänimerkki ilmoittaa nollauksen
suorituksesta.
6. VALAISTUS
Tuulettimessa on LED teknologiaan
perustuva valaistusjärjestelmä.
LED valot takaavat parhaan mahdollisen
valaistuksen, lamppujen kesto on 10 kertaa
parempi kuin perinteisten lamppujen ja
niiden avulla säästetään 90% energiaa.
Huomio: Älä katso suoraan kohti LED
valoa.
Ota yhteys tekniseen tukeen kun lamput on
vaihdettava.
DA BRUGSVEJLEDNING
www.aeg.com42
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig
funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner, som
du ikke fi nder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få
det bedste ud af det.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfi nding, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrere dit produkt for bedre service:
www.aeg.com/productregistration
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere
til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet
, sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
PLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service.
Du fi nder oplysningerne på maskinens typeskilt. Model, PNC, Serienummer.
Advarsel /Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger.
Generelle oplysninger og gode råd
Miljøoplysninger.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
DANSK
43
1. SIKKERHEDSANVI-
SNINGER
Bemærk! Overhold venligst alle
instruktioner i denne vejledning.
Fabrikanten frasiger sig ethvert
ansvar for eventuelle fejl, skader eller
brande forårsaget af apparatet, men
afledt af manglende overholdelse af
instruktionerne i denne vejledning.
Emhætten er udelukkende udviklet til
brug i almindelige hjem.
Advarsel! Apparatet må ikke tilsluttes
elnettet før installeringen er helt
tilendebragt.
Før der udføres nogen form for
rengøring eller vedligeholdelse, skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at
trække stikket ud, eller ved at afbryde
hovedafbryderen i hjemmet.
Ved alle installations- og
vedligeholdelsesindgreb skal der bæres
arbejdshandsker.
Apparatet må ikke benyttes af børn, eller
af personer med nedsatte sanseevner
eller mentale færdigheder, eller uden den
nødvendige erfaring og kendskab, med
mindre brugen sker under opsyn eller
vejledning fra en person der har ansvaret
for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så de ikke
får mulighed for at lege med emhætten.
Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt
monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som
støtteoverfl ade, med mindre dette er
udtrykkeligt tilladt.
Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation,
når køkkenemhætten anvendes samtidigt
med andre apparater der forbrænder gas
eller andre brændstoffer.
Den opsugede luft må ikke ledes ind i
rør, der anvendes til udledning af røg fra
apparater med forbrænding af gas eller af
andre brændstoffer.
Det er strengt forbudt at fl ambere under
emhætten.
Brug af åben ild er farligt for fi ltrene og kan
medføre brand, og skal derfor altid undgås.
Friturestegning skal ske under opsyn for at
forhindre, at den overopvarmede olie bryder
i brand.
Bemærk! De tilgængelige dele kan
blive meget varme, når de benyttes
sammen med apparater til madlavning.
Hvad angår de nødvendige tekniske
forholdsregler og sikkerhedskrav for
udledning af røg, skal alle reglementer fra
de lokale myndigheder overholdes uden
undtagelse.
Emhætten skal rengøres ofte, både
indvendigt og udvendigt (MINDST EN
GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle
omstændigheder angivelserne i kapitlet om
vedligeholdelse i denne vejledning).
Manglende overholdelse af kravene for
rengøring af emhætten, og for udskiftning
og rengøring af fi ltrene, medfører brandfare.
Emhætten må hverken benyttes eller
efterlades uden korrekt indsatte lyspærer
pga. fare for elektrisk stød.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for
eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget
af apparatet, men afl edt af manglende
overholdelse af instruktionerne i denne
vejledning.
2. ANVENDELSE
Emhætten har til opgave at udsuge røg og
damp fra madlavningen. I den medfølgende
vejledning til installering er det anført,
om den købte model kan benyttes i den
sugende udgave med udledning udenfor
eller i den fi ltrerende udgave med
intern recirkulation
.
3. INSTALLERING
Netspændingen skal svare til spændingen
vist på typeskiltet internt i emhætten.
Hvis emhætten er udstyret med et stik,
skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig
stikkontakt, der er i overensstemmelse med
de gældende standarder. Stikkontakten
skal også være let tilgængelig efter
installeringen. Hvis emhætten ikke er
udstyret med et stik (direkte tilslutning
til elnettet), eller hvis stikket ikke fi ndes
i et område, der også er let tilgængeligt
efter installeringen, skal der monteres en
topolet afbryderkontakt i overensstemmelse
med standarderne, der sørger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tilfælde af
forhold i overspændingskategori III, og
i overensstemmelse med reglerne for
elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er
blevet monteret rigtigt, før emhættens
kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og
der udføres kontrol af korrekt funktion.
44
www.aeg.com
Minimumsafstanden mellem kogegrejets
støtteoverfl ade på komfuret og den
nederste del af emhætten må ikke være
under 50cm ved elektriske kogeplader,
og ikke under 65cm ved gasblus eller
komfurer med både gasblus og elektriske
kogeplader. Hvis gaskomfurets vejledning
angiver en større afstand, skal dette
overholdes.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Obs! Inden der udføres nogen form
for rengøring eller vedligeholdelse skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at
fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved
at afbryde hjemmets hovedafbryder.
Emhætten skal rengøres jævnligt både på
ydersiden og på indersiden (mindst med
samme frekvens som for vedligeholdelse
af fedtfi ltrene). Ved rengøring skal man
anvende en klud fugtet med neutrale, milde
rengøringsmidler i fl ydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende
slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på! Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet
og udskiftning af filtrene medfører
brandfare. Der henstilles således til, at
instruktionerne følges.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for
eventuel beskadigelse af motoren, brande
forårsaget af utilstrækkelig vedligeholdelse
af apparatet eller manglende overholdelse
af ovenstående instruktioner.
4.1 Fedtfi lter
Fedtfi lteret skal rengøres én gang om
måneden med milde rengøringsmidler;
fi lteret kan også vaskes i
opvaskemaskine ved lav temperatur og
på et kort opvaskeprogram. Ved vask i
opvaskemaskinen kan metal-fedtfi lteret
blive misfarvet, men dette vil ikke have
negativ indfl ydelse på dets fi ltrerende
egenskaber.
4.2 Filter med aktivt kul der IKKE kan
vaskes
Kulfi lteret skal udskiftes hver 4. Måned,
hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller
oftere. Kulfi lteret kan IKKE vaskes eller
genanvendes.
DANSK
45
5. BETJENING
Emhætten er udstyret med et tjeningspanel
med mulighed for regulering af sugestyrken
og lys til oplysning af kogeområdet.
Benyt den højeste hastighed ved stor
dampkoncentration i køkkenet. Det
anbefales, at man tænder udsugningen 5
minutter før påbegyndelse af madlavning,
og at udsugningen efterlades tændt i
yderligere cirka 15 minutter efter afslutning
af madlavningen.
1 2 3 4
123456
1. ON/OFF lys
2. ON/OFF motor
3. Mindske hastighed/OFF motor
4. Øge hastighed/ON motor
5. Indstilling af udsugende funktionsmåde
Mætningsindikator for fedtfi lter
6. Indstilling af fi ltrerende funktionsmåde
Mætningsindikator for kulfi lter.
Den anvendte udsugningsfunktionsmåde
vises ved, at det tilsvarende symbol
tændes:
- Overgangen fra en funktionsmåde til
en anden må udelukkende ske med
motoren tændt.
- Under overgangen fra en
funktionsmåde til
en anden slukker motoren automatisk
for derefter at starte op ved den
tidligere indstillede hastighed.
Hvis man slår den fjerde hastighed til,
tændes denne i 5 minutter, hvorefter
motoren vender tilbage til den anden
hastighed.
- Nulstilling af indikator for metal
fedtfiltre
For hver 40. timers brug vil systemet
angive, at det er nødvendigt at rense
metal fedtfiltrene, ved at symbolet 5
blinker (når motoren er slukket).
Når metal fedtfiltrene er blevet rensede,
slettes meldingen ved at holde tasten
5 inde i mere end 5 sekunder (når
motoren er slukket); et lydsignal
angiver, at meldingen er blevet
nulstillet.
- Nulstilling af indikator for kulfiltre
For hver 160. timers brug vil systemet
angive, at det er nødvendigt at udskifte
kulfiltrene, ved at symbolet 6 blinker
(når motoren er slukket). Når kulfiltrene
er blevet udskiftede, slettes meldingen
ved at holde tasten 6 inde i mere end
5 sekunder (når motoren er slukket);
et lydsignal angiver, at meldingen er
blevet nulstillet.
6. BELYSNING
Emhætten er udstyret med et
belysningssystem baseret på lysdiodeteknologi.
Lysdioderne sikrer optimal belysning,
holdbarhed op til 10 gange længere end
almindelige pærer, og de giver mulighed for
at spare 90% elektricitet.
Pas på: Se aldrig direkte på lyset fra
lysdioderne.
Ved udskiftning bedes man kontakte den
tekniske servicetjeneste.
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil aastaid nautida
laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi
tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni
minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse. Ärge visake sümboliga
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine informatsioon ja nõuanded
Keskkonnateave.
Jäetakse õigus teha muutusi.
tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete
EESTI
51
1. OHUTUSJUHISED
Ettevaatust! Järgige täpselt käesolevas
juhendis antud juhiseid. Seadme
valmistaja keeldub igasugusest
vastutusest seadmega seotud võimalike
ebameeldivuste, rikete või tulekahjude
eest, mis tulenevad selles juhendis
antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti
on projekteeritud ainult koduseks
kasutamiseks.
Hoiatus! Ärge lülitage seadet
elektrivõrku enne, kui paigaldamine on
täiesti lõpetatud.
Enne puhastus- või hooldustööd
lülitage õhupuhasti vooluvõrgust välja,
tõmmates selleks pistiku seinakontaktist
või lülitades voolu pealülitist välja.
Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel
kaitsekindaid.
Lapsed, füüsilise, vaimse või meelepuudega
inimesed ja isikud, kellel ei ole seadme
kasutamise kogemust, võivad seadet
kasutada ainult järelevalve all või siis, kui
nende turvalisuse eest vastutav inimene on
õpetanud neid seadet kasutama.
Lastel ei tohi lubada seadmega mängida.
Ärge kasutage õhupuhastit ilma õigesti
paigaldatud võreta.
Õhupuhasti peale ei tohi KUNAGI midagi
toetada, kui seda ei ole eraldi märgitud.
Kui õhupuhastit kasutatakse samaaegselt
teiste, gaasil või muul kütusel töötavate
seadmetega, peab ruum olema piisavalt
ventileeritud.
Seadme torustikku ei tohi ühendada
ventilatsioonisüsteemiga, mida kasutatakse
muul otstarbel, näiteks suitsugaaside
eemaldamiseks seadmetest, milles
kasutatakse majapidamisgaasi või muid
kütuseid.
Lahtise tulega toiduvalmistamine
õhupuhasti all on rangelt keelatud.
Lahtine tuli kahjustab fi ltreid ja võib
põhjustada tulekahju ning seega tuleb seda
igati vältida.
Toidu praadimisel peab olema hoolikas, et
vältida õli ülekuumenemist ja süttimist.
Ettevaatust! Köögiseadmete
kasutamisel võivad õhupuhasti
kokkupuutepinnad märkimisväärselt
soojeneda.
Tuleb järgida eeskirju, mida ametiasutused
on suitsuärastuse tehniliste ja
ohutusmeetmete kohta kehtestanud.
Õhupuhastit peab seest ja väljast
regulaarselt (VÄHEMALT ÜKS
KORD KUUS) puhastama, pidades
kinni käesolevas juhendis toodud
hooldusnõuetest.
Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja
fi ltrite puhastamise kohta sätestatud
nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju
oht.
Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke
seda seisma ilma korralikult paigaldatud
lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi
ohu.
Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja
kahjustuste eest, mis tekivad käesolevas
juhendis sätestatud nõuete eriramise
tagajärjel.
2. KASUTAMINE
Õhupuhasti eesmärk on eemaldada ruumist
toiduvalmistamisel tekkiv suits ja aur.
Seadme juurde kuuluvas juhendis on
ära näidatud, millist varianti teie mudeli
juures kasutada saab (õhu väljaviiguga
tõmbeversioon
fi ltreeriv versioon
või õhuringlusega
).
3. PAIGALDAMINE
Võrgupinge peab vastama õhupuhasti
sees asuval andmesildil toodud pingele.
Kui õhupuhastil on pistik, ühendage
see kehtivatele eeskirjadele vastavasse
pistikupessa, mis asub ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas
kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole
(puhasti on otse võrku ühendatud) või kui
pistik ei asu kohas, mis jääks ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks,
paigaldage nõuetekohane kahepooluseline
lüliti, mis kindlustaks vastavalt
paigalduseeskirjadele III kategooria
liigpinge korral täieliku eraldamise
vooluvõrgust.
Tähelepanu! Enne kui lülitate
õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja
kontrollite, kas see töötab korralikult,
kontrollige alati, kas võrgukaabel on
korralikult monteeritud.
52
www.aeg.com
Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja
köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi
elektripliidi puhul olla väiksem kui 50cm
ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul
väiksem kui 65cm.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse
suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse
võtta.
4. HOOLDUS
Enne hooldustöid võtke õhupuhasti
vooluvõrgust välja.
Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt
sama tihti, kui hooldatakse rasvafi ltreid)
nii seest kui ka väljast puhastada.
Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lappi.
Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid
vahendeid.
ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS
ALKOHOLI!
Tähelepanu! Seadme puhastamise
ja filtrite vahetamise eeskirjade
mittejärgimisega kaasneb tulekahju oht.
Seepärast on soovitatav järgida antud
juhiseid.
Me ei võta endale mingit vastutust
ebaõigest käsitsemisest või eespool toodud
ettevaatusabinõude eiramisest tingitud
võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude
eest.
4.1 Rasvafi lter - Seda tuleb kord kuus
mittesööbivate puhastusvahenditega
puhastada kas käsitsi või
nõudepesumasinas madala temperatuuri ja
lühikese tsükliga.
Nõudepesumasinas pesemisel võib
metallist rasvafi lter värvi muuta, aga tema fi ltreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi
määral.
4.2 MITTEPESTAV aktiivsöefi lter
Söefi lter küllastub kas lühema või pikema
kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest,
kui korrapäraselt rasvafi ltrit puhastatakse.
Igal juhul tuleb kassett välja vahetada vähemalt iga nelja kuu tagant. Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida
EESTI
53
5. JUHIKUD
Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks
kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid
lüliteid.
Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti
suur, kasutage kõige suuremat kiirust.
Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5
minutit enne söögitegemise algust ning jätta
see pärast söögivalmistamise lõppu veel
umbes 15 minutiks tööle.
Kasutusel olevat tõmberežiimi näitab
vastava sümboli põlemine:
- Ühelt režiimilt teisele tohib üle minna
üksnes siis, kui mootor seisab.
- Ühelt režiimilt teisele üle minnes
seiskub mootor automaatselt ning jätkab
hiljem tööd varem valitud kiirusel.
tõmberežiim
fi lterrežiim
+
- Erifunktsioonid
Intensiivne taimeriga funktsioon
Pärast neljanda kiiruse valimist jääb
see tööle 5 minutiks, misjärel mootor
lülitub teisele kiirusele.
- Metallist rasvafi ltrite indikaatori
lähtestamine
Iga 40 töötunni järel antakse sümboli
5 vilkumisega (mootor väljas) teada,
et metallist rasvafi ltreid on vaja
puhastada.
Teate kustutamiseks pärast metallist
rasvafi ltrite puhastamist hoidke nuppu
5 all (mootor väljas) vähemalt viis
sekundit. Helisignaal annab märku, et
lähtestamine on toimunud.
- Söefi ltri indikaatori lähtestamine
Iga 160 töötunni järel antakse
sümboli 6 vilkumisega (mootor
väljas) teada, et söefi ltreid on vaja
vahetada. Teate kustutamiseks pärast
söefi ltrite vahetamist hoidke nuppu
6 all (mootor väljas) vähemalt viis
sekundit. Helisignaal annab märku, et
lähtestamine on toimunud.
6. VALGUSTUS
Õhupuhasti on varustatud LEDvalgustitega.
LED-lambid tagavad optimaalse valguse
kuni kümme korda pikema kestvusega
võrreldes tavalampidega ning nende
elektrienergia kokkuhoid on 90%.
Ettevaatust! Ärge vaadake otse LED-
valgusesse.
Pirnide väljavahetamiseks pöörduge
teeninduskeskuse poole.
LV LIETOŠANAS PAMƖCƮBA
www.aeg.com54
LABƖKIEM REZULTƖTIEM
Pateicamies, ka izvƝlƝjƗties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši nodrošinƗtu
nevainojamu veiktspƝju, izmantojot novatoriskas tehnoloƧijas, kas palƯdz vienkƗršot dzƯvi,
– iespƝjas, ko neatradƯsit parastƗs ierƯcƝs. ˪Lnjdzu, veltiet dažas minnjtes, lai izlasƯtu šo
tekstu un gnjtu labƗkus rezultƗtus.
ApmeklƝjiet mnjsu mƗjaslapu:
AtradƯsiet lietošanas padomus, brošnjras, informƗciju par traucƝjumu novƝršanu un
apkopi:
www.aeg.com
ReƧistrƝjiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.aeg.com/productregistration
IegƗdƗjieties ierƯcei oriƧinƗlƗs rezerves daƺas, materiƗlus un piederumus:
www.aeg.com/shop
APLINKOSAUGA
Nododiet otrreizƝjai pƗrstrƗdei materiƗlus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma materiƗlus
atbilstošos konteineros to otrreizƝjai pƗrstrƗdei.
PalƯdziet aizsargƗt apkƗrtƝjo vidi un cilvƝku veselƯbu, atkƗrtoti pƗrstrƗdƗjot elektrisko un
elektronisko iekƗrtu atkritumus. Neizmetiet ierƯces, kas apzƯmƝtas ar šo simbolu
mƗjsaimniecƯbas atkritumiem. Nododiet izstrƗdƗjumu vietƝjƗ otrreizƝjƗs pƗrstrƗdes punktƗ
vai sazinieties ar vietƝjo pašvaldƯbu.
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
IesakƗm izmantot oriƧinƗlƗs rezerves daƺas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pƗrliecinieties, vai jums ir šƗdi dati.
Šo informƗciju var atrast tehnisko datu plƗksnƯtƝ. Modelis, izstrƗdƗjuma Nr., sƝrijas numurs.
DrošƯbas informƗcija brƯdinƗjumam un piesardzƯbai.
VispƗrƝja informƗcija un padomi
InformƗcija par apkƗrtƝjo vidi.
IzmaiƼu tiesƯbas rezervƝtas.
, kopƗ ar
LATVIEŠU
55
1. DROŠƮBAS
NORƖDƮJUMI
UzmanƯbu! Stingri sekot instrukcijƗm,
kas atrodas šajƗ rokasgrƗmatƗ.
Netiek uzƼemta jebkƗda atbildƯba par
iespƝjamƗm grnjtƯbƗm, kaitƝjumiem
vai ugunsgrƝkiem, kas var notikt
ierƯcei šƯs rokasgrƗmatas instrukciju
neievƝrošanas gadƯjumƗ. Gaisa
nosnjcƝjs tika projektƝts tikai
izmantošanai mƗjƗs.
BrƯdinƗjums! NepieslƝgt ierƯci pie
elektriskƗ tƯkla, lƯdz ko ierƯkošana nav
pilnƯgi pabeigta.
Pirms jebkuras tƯrƯšanas vai tehniskƗs
apkalpošanas operƗcijas, atslƝgt gaisa
nosnjcƝju no elektriskƗ tƯkla, izƼemot
kontaktdakšu vai atslƝdzot mƗjokƺa
kopƝjo slƝdzi.
IerƯce nav domƗta, lai to izmantotu bƝrni
vai cilvƝki ar nepietiekamƗm fi ziskƗm,
sensoriƗlƗm vai mentƗlƗm spƝjƗm, vai ar
nepietiekošƗm zinƗšanƗm un pieredzi,
izƼemot gadƯjumus, kad tos pieskata vai
ierƯces izmantošanu apm
atbildƯgs par viƼu drošƯbu.
BƝrniem ir jƗbnjt pieskatƯtiem, lai tie
nespƝlƝtos ar ierƯci.
Nekad neizmantot gaisa nosnjcƝju, ja režƧis
nav pareizi ierƯkots!
Gaisa nosnjcƝjs nekad netiek izmantots, kƗ
atbalsta konstrukcija, ja nu tikai tas ir skaidri
norƗdƯts.
TelpƗ ir jƗbnjt pietiekamai ventilƗcijai, kad
gaisa nosnjcƝjs tiek vienlaicƯgi izmantots ar
citƗm ierƯcƝm, kuras darbojas ar gƗzi vai
citƗm degvielƗm.
Iesnjktam gaisam nav jƗbnjt vƝrstam
caurulƝ, kura tiek izmantota gƗzes vai citu
degvielu ierƯþu dnjmu izvadƯšanai.
Ir stingri aizliegts pagatavot
“fl ambƝ” veidƗ zem gaisa nosnjcƝja.
AtlkƗtƗs uguns izmantošana ir kaitƯga
fi ltriem un var provocƝt ugunsgrƝkus, tƗdƝƺ
no tƗs jebkurƗ gadƯjumƗ ir jƗizvairƗs.
Cepšana ir jƗveic to uzraugot, lai izvairƯtos
no pƗrkarsušƗs eƺƺas degšanas.
UzmanƯbu! PieejamƗs daƺas var
ievƝrojami sasildƯties, kad tiek
izmantotas kopƗ ar ierƯcƝm Ɲdiena
gatavošanai.
Kas attiecas uz tehniskiem un drošƯbas
noteikumiem, lai izvadƯtu dnjmus, tad ir
nepieciešams stingri pieturƝties pie vietƝjo
kompetento autoritƗšu noteikumiem.
Ɨca cilvƝks, kurš ir
Ɲdienus
Gaisa nosnjcƝjs ir bieži jƗtƯr, gan no
Ɨrpuses, gan no iekšpuses (VISMAZ
VIENU REIZI MƜNESƮ,jebkurƗ
gadƯjumƗ,Ƽemot vƝrƗ to, kas ir skaidri
rakstƯts šƯs rokasgrƗmatas tehniskƗs
apkalpošanas instrukcijƗs).
Gaisa nosnjcƝja tƯrƯšanas, fi ltru
nomainƯšanas un tƯrƯšanas normu
neieverošana provocƝ
Neizmantot vai neatstƗt gaisa nosnjcƝju
bez pareizi ierƯkotƗm spuldzƝm iespƝjamƗ
elektriskƗ trieciena riska dƝƺ.
Tiek noraidƯta jebkura atbildƯba par
iespƝjamiem kaitƝjumiem, neƝrtƯbƗm
vai ugunsgrekiem, kurus provocƝja
ierƯce, gadƯjumƗ kad netika ievƝrotas šƯs
rokasgrƗmatas instrukcijas.
ugunsgrƝka risku.
2. NAUDOJIMAS
Gaisa nosnjcƝjs ir domƗts, lai iesnjktu
dnjmus un tvaikus, kurus izraisa Ɲdiena
pagatavošana.
LƯdzi sniegtajƗ instalƗcijas grƗmatiƼƗ ir
uzrƗdƯts kuru versiju ir iespƝjams izmantot
Jnjsu modelim – starp iesnjkšanas versiju ar
izvadƯšanu uz Ɨrpusi
fi ltru ar iekšƝjo apstrƗdi
vai versiju ar
.
3. IERƮKOŠANA
TƯkla spriegumam ir jƗatbilst spriegumam,
kurš ir atzƯmƝts uz Ưpašas etiƷetes, kura
atrodas gaisa nosnjcƝja iekšpusƝ. Ja
nosnjcƝjam ir kontaktdakša, pievienot to
rozetei, kura atbilst pastƗvošiem likumiem
un atrodas pieejamƗ zonƗ arƯ pƝc
installƝšanas.
Ja gaisa nosnjcƝjam nav kontaktdakšas
(tieša pieslƝgšana pie elektriskƗs sistƝmas)
vai arƯ kontaktdakša neatrodas pieejamƗ
zonƗ, arƯ pƝc installƝšanas, pielietot
normƗm atbilstošu bipolƗru slƝdzi, kurš
nodrošina pilnu atslƝgšanu no tƯkla
sprieguma, pƗrslodzes kategorijas III
nosacƯjumos, saskaƼƗ ar ierƯkošanas
likumiem.
UzmanƯbu! pirms pieslƝgt gaisa
nosnjcƝjau pie tƯkla barošanas un pirms
pƗrbaudƯt tƗ pareizu darbošanos,
vienmƝr pƗrbaudƯt ka tƯkla kabelis ir
ierƯkots pareizi.
56
www.aeg.com
MinimƗlam attƗlumam starp plƯts virsmu,
kur tiek novietoti tilpumi un viszemƗkƗs
gaisa nosnjcƝja daƺas nav jƗbnjt mazƗkam
par 50cm elektriskƗs plƯts gadƯjumƗ un
65cm gƗzes un kombinƝtas virtuves
gadƯjumƗ.
GadƯjumƗ, ja ierƯkošanas instrukcijƗs gƗzes
ierƯcei tiek precizƝts lielƗks attƗlums, ir
nepieciešams to ievƝrot.
4. APKOPE
Pirms jebkura veida tehniskƗs apkalošanas
darba, atslƝgt gaisa nosnjcƝju no elektrƯbas.
Gaisa nosnjcƝjs ir bieži jƗtƯra (vismaz
tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku fi ltru
tehniskƗ apkalpošana) gan no Ɨrpuses, gan
no iekšpuses. TƯrƯšanai ir jƗizmanto mitrs
audums, kurš ir samitrinƗts ar neitrƗliem
šƷidriem mazgƗšanas lƯdzekƺiem.
Neizmantot jebkuru abrazƯvus saturošu
produktu.
NEIZMANTOT ALKOHOLU!
UzmanƯbu! IerƯces tƯrƯšanas un filtru
nomainƯšanas normu neievƝrošana
var vest pie ugunsgrƝka riskiem. TƗtad
ir ietecams pieturƝties pie ieteiktƗm
instrukcijƗm.
Tiek noraidƯta jebukra atbildƯba par
iespƝjamiem dzinƝja bojajumiem,
ugunsgrƝkiem, kas tika provocƝti
neatbistošas tehniskƗs apkalpošanas vai
augstƗk minƝto brƯdinƗjumu neievƝrošanas
dƝƺ.
4.1 Prettauku fi ltrs - Prettauku fi ltram ir
jƗbnjt tƯrƯtam katru mƝnesi, ar neagresƯviem
lƯdzekƺiem, manuƗli vai trauku mazgƗjamƗ
mašƯnƗ, pie zemas temperatnjras un
izmantojot Ưso ciklu. Ja tas tiek mazg
Ɨts
trauku mazgƗjamƗ mašƯnƗ, prettauku fi ltra
metƗla detaƺas var kƺnjt nespodras, bet
jebkurƗ gadƯjumƗ to spƝjas nemainƗs
4.2 AktƯvo ogƺu fi ltrs NAV mazgƗjams
Ogles fi ltra piesƗtinƗšana notiek pƝc
vairƗk vai mazƗk ilgas izmantošanas,
atkarƯbƗ no virtuves veida un tauku fi ltru
tƯrƯšanas biežuma. JebkurƗ gadƯjumƗ, ir
nepieciešams nomainƯt kartridžu katru
ceturto mƝnesi.
NEVAR bnjt mazgƗts vai atjaunots.
LATVIEŠU
57
5. VADƮBAS ELEMENTI
izmantot taustus, kuri atrodas uz nosnjcƝja
priekšdaƺas lai ieslƝgtu gaismas un
iesnjkšanas motoru.
Izmantot augstƗku Ɨtrumu Ưpašas virtuves
dnjmu koncentrƗcijas gadƯjumƗ. IesakƗm
ieslƝgt iesnjkšanu 5 minnjtes pirms Ɲdiena
gatavošanas sƗkšanas un neslƝgt to ƗrƗ
vƝl 15 minnjtes pƝc Ɲdiena gatavošanas
pabeigšanas.
1 2 3 4
123456
1. ON/OFF [IESLƜGT/IZSLƜGT] gaismas
2. ON/OFF [IESLƜGT/IZSLƜGT] dzinƝju
3. Ɩtruma samazinƗšana/OFF [IZSLƜGT]
dzinƝju
4.Ɩtruma palielinƗšana/ON [IESLƜGT]
dzinƝju
5. Atlasiet snjkšanas režƯmu
SmƝrvielu fi ltra piesƗtinƗjuma indikators
6. Atlasiet fi ltrƝšanas režƯmu
Ogƺu fi ltra piesƗtinƗjuma indikators.
+
- Papildu funkcijas:
LaikƗ ieplƗnota intensƯvƗ funkcija
Atlasot ceturto Ɨtrumu, tas laika ziƼƗ
ilgst 5 minnjtes, un pƝc tam dzinƝjs
atgriežas pie otrƗƗtruma.
- Atiestatiet metƗlisko pret - tauku
filtru indikatoru
Ik pƝc 40 darba stundƗm, sistƝma
paziƼo ar mirgojošu simbolu 5 (ar
izslƝgtu dzinƝju), ka ir nepieciešams
tƯrƯt metƗlisko pret - tauku filtru.
Lai atceltu šo brƯdinƗjuma ziƼu, kad
metƗliskais pret - tauku filtrs ir notƯrƯts,
nospiediet un turiet nospiestu tausti
5 (ar izslƝgtu dzinƝju) ilgƗk par 5
sekundƝm; skaƼas signƗls norƗda, ka
signalizƗcija ir atiestatƯta.
- Atiestatiet ogƺu filtru indikatoru
Ik pƝc 160 darba stundƗm, sistƝma
paziƼo ar mirgojošu simbolu 6 (ar
izslƝgtu dzinƝju), ka ir nepieciešams
tƯrƯt metƗlisko pret - tauku filtru. Lai
atceltu šo brƯdinƗjuma ziƼu, kad
metƗliskais pret - tauku filtrs ir notƯrƯts,
nospiediet un turiet nospiestu taustiƼu
6 (ar izslƝgtu dzinƝju) ilgƗk par 5
sekundƝm; skaƼas signƗls norƗda, ka
signalizƗcija ir atiestatƯta.
Ƽu
AktivizƝts snjkšanas režƯms tiek norƗdƯts ar
attiecƯgƗ simbola izgaismošanu:
- PƗrejai no viena veida režƯma uz otru
jƗnotiek tikai ar dzinƝja palƯdzƯbu.
- PƗrejot no viena veida režƯmu uz otru,
dzinƝjs automƗtiski izslƝdzas, un pƝc
tam atsƗk darboties ar iepriekš noteikto
Ɨtrumu.
snjkšanas režƯms
fi ltrƝšana
6. APGAISMOJUMS
Gaisa nosnjcƝjs ir aprƯkots ar
apgaismošanas sistƝmu, kas pamatojas uz
LED tehnoloƧiju.
LED nodrošina optimƗlu apgaismošanu,
kas ilgst 10 reizes vairƗk par
tradicionƗlajƗm spuldzƯtƝm un ƺauj ietaupƯt
90% elektriskƗs enerƧijas.
UzmanƯbu! NeskatƯties pa tiešo uz LED
gaismƗm.
NomainƯšanai griezties uz tehniskƗs
apkalpošanas servisu.
LT NAUDOTOJO VADOVAS
www.aeg.com58
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Aþinj, kad pasirinkite šƳ AEG gaminƳ. Mes suknjrơme jƳ taip, kad jis nepriekaištingai veiktǐ
daugelƳ metǐ – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijǐ, kuriǐ galite nerasti Ƴprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galơtumơte jƳ maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mnjsǐ interneto svetainơje, kad:
gautumơte naudojimo patarimǐ, brošinjrǐ, trikþiǐ šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com
užregistruotumơte savo gaminƳ geresniam aptarnavimui:
www.aeg.com/productregistration
Ƴsigytumơte priedǐ, vartojamǐjǐ prekiǐ ir originaliǐ atsarginiǐ daliǐ savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymơtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotĊƳ atitinkamą
atliekǐ surinkimo konteinerƳ, kad ji bnjtǐ perdirbta.
Padơkite saugoti aplinką bei žmoniǐ sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
prietaisǐ atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu
buitinơmis atliekomis. Atiduokite šƳ gaminƳƳ vietos atliekǐ surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dơl papildomos informacijos.
pažymơtǐ prietaisǐ kartu su kitomis
KLIENTǏ PRIEŽINjRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi Ƴ aptarnavimo centrą, bnjtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techniniǐ duomenǐ plokštelơje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Ʋspơjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija.
Galimi pakeitimai be Ƴspơjimo.
LIETUVIŠKAI
59
1. SAUGOS INSTRUKCIJA
Atsargiai! Griežtai laikykitơs
naudojimosi instrukcijǐ. Gamintojas
neprisiima jokios atsakomybơs, jei
montuojant prietaisą buvo nesilaikoma
naudojimosi instrukcijoje nurodytǐ
taisykliǐ ir tokiu bnjdu prietaisas
sugedo, buvo pažeistas ar užsidegơ.
Gaubtas buvo sukurtas naudoti tik
namuose.
Ʋspơjimas! Nejunkite aparato Ƴ elektros
tinklą tol, kol Ƴdiegimas nơra visiškai
užbaigtas.
Prieš bet kokƳ priežinjros ar valymo
veiksmą, reikia išjungti gaubtą iš
elektros srovơs šaltinio, ištraukiant
kištuką iš rozetơs arba išjungiant
jungiklƳ.
Ʋrenginiu nepatariama naudotis vaikams,
žmonơms su fi zine arba protine negalia be
už juos atsakingo asmens priežinjros arba
specialiǐ nurodymǐ.
Vaikams neturi bnjti leidžiama žaisti su
Ƴrenginiu. Nenaudokite gaubto, jei grotelơs
sumontuotos netaisyklingai.
Gaubto niekada nenaudokite kaip atramos,
nebent toks jo naudojimo bnjdas yra
nurodytas kaip galimas.
Patalpa turi bnjti gerai vơdinama, kai
virtuvơs gaubtas yra naudojamas kartu su
kitais dujiniǐƳrenginiais.
Ʋsiurbiamas oras neturi bnjti nukreiptas Ƴ
dnjmtraukƳ, ƳtraukiantƳ garus, išeinanþius iš
dujiniǐ bei kitǐƳrenginiǐ.
Griežtai draudžiama gaminti maistą ant
ugnies po gaubtu.
Atvira ugnis pažeidžia fi ltrus ir gali sukelti
gaisrą, todơl jos reikia griežtai vengti.
Kepant reikia prižinjrơti, kad ƳkaitĊs aliejus
neužsidegtǐ.
Atsargiai! Naudojant kartu su maisto
gaminimo Ƴranga kai kurios detalơs gali
stipriai Ƴkaisti.
Bnjtina laikytis vietos valdžios nustatytǐ
dnjmtraukio techniniǐ bei saugos taisykliǐ.
Gaubtą reikia valyti tiek iš išorơs, tiek iš
vidaus (bent vieną kartą per mơnesƳ arba
taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijǐ
knygelơje).
Gaubto bei fi ltrǐ valymo ir keitimo instrukcijǐ
nesilaikymas didina gaisro pavojaus riziką.
Jei lempos neteisingai Ƴmontuotos ar
jǐ nơra, nenaudokite gaubto, gali Ƴvykti
elektros iškrova.
Ʋmonơ neatsako už Ƴvairius nepatogumus,
žalą arba gaisrą, kilusƳ nesilaikant Ƴrenginio
naudojimo instrukcijǐ, nurodytǐ šioje
knygelơje.
2. IZMANTOŠANA
Gaubtas ištraukia dnjmus ir garus,
susidaranþius gaminant maistą.
Pridedamoje montavimo instrukcijǐ
knygelơje nurodyta, kuri gaubto versija gali
bnjti naudojama Jnjsǐ turimame modelyje,
tai gali bnjti išorinio dnjmǐ ištraukimo ir
pašalinimo Ƴ išorĊƳrenginys
dnjmǐfi ltravimo ir vidinơs recirkuliacijos
Ƴrenginys
.
arba
3. ƲRENGIMAS
Ʋtampa elektros tinkle turi atitikti Ƴtampą,
nurodytą etiketơje, priklijuotoje gaubto
viduje. Jei yra kištukas, reikia Ƴjungti
gaubtąƳ rozetĊ, atitinkanþią galiojanþius
nuostatus ir esanþią prieinamoje vietoje
net ir po gaubto Ƴdiegimo. Jeigu kištuko
(yra numatytas tiesioginis prijungimas
prie elektros srovơs) arba nơra rozetơs
prieinamoje vietoje net ir po gaubto
Ƴdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis,
pagal visas Ƴdiegimo taisykles užtikrinantis
visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per
aukštos Ƴtampos atveju.
Dơmesio! Prieš vơl prijungdami
gaubtą prie elektros maitinimo tinklo
ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia,
visada Ƴsitikinkite, ar tinklo kabelis
tinkamai Ƴmontuotas.
60
www.aeg.com
Jei viryklơ elektrinơ, mažiausias atstumas
tarp viryklơs kaitlentơs paviršiaus ir
žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi bnjti
50cm, o jei viryklơ dujinơ ar kombinuota
– 65cmo jei viryklơ dujinơ ar kombinuota.
Jei dujinơs viryklơs Ƴrengimo instrukcijoje
nurodomas didesnis atstumas, bnjtina Ƴ tai
atsižvelgti.
4. PRIEŽINjRA
Dơmesio! Prieš valydami prietaisą,
išjunkite jƳ iš elektros tinklo. Ištraukite
kištuką iš rozetơs arba išjunkite
pagrindinƳ namǐ elektros jungiklƳ.
Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat
dažnai kaip ir prižinjrint riebalǐfi ltrus), tiek
iš vidaus, tiek ir iš išorơs. Valymui naudoti
šluostĊ, suvilgytą skystu neutraliu valikliu.
Nenaudokite abrazyviniǐ valymo priemoniǐ.
NENAUDOKITE SPIRITO!
Dơmesio! Netinkamai valant prietaisą
bei nesilaikant filtrǐ keitimo normǐ
gali kilti gaisro pavojus. Todơl
rekomenduojama laikytis pateiktǐ
nurodymǐ.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybơs
už gaisrą bei galimus variklio gedimus,
kilusius dơl netinkamos priežinjros arba dơl
šiǐ nurodymǐ nesilaikymo.
4.1 Nuo riebalǐ saugantis fi ltras - Turi
bnjti valomas vieną kartą per mơnesƳ
švelniais valikliais, rankiniu bnjdu ar
indaplovơje atitinkamoje temperatnjroje ir
trumpuoju ciklu.
Plaunant metalinƳ nuo riebalǐ saugantƳfi ltrą
indaplovơje, jis gali prarasti spalvą, bet jo
fi ltravimo savybơs išliks nepakitusios .
4.2 Neplaunamas aktyviosios anglies
fi ltras
Anglies fi ltras prisipildo naudojant jƳ ilgą
laiką, priklausomai nuo virtuvơs tipo ir riebalǐfi ltro valymo reguliarumo. Bet kokiu atveju,
kapsulĊ reikia keisti mažiausiai kas keturis
mơnesius.
NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
LIETUVIŠKAI
61
5. VALDYMAS
Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo
greiþio parinkimu ir šviesos jungikliu, kuriuo
galima valdyti kepimo ploto šviesas.
Virtuvơje susikaupus dideliam garǐ kiekiui,
naudokite didžiausią greitƳ.
Patartina Ƴjungti ištraukimą prieš 5 minutes
pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti
veikti dar apie 15 minuþiǐ.
1 2 3 4
123456
1. Ʋjungtos / išjungtos lemputơs
2. Ʋjungtas / išjungtas variklis
3. Greiþio mažinimas / Variklio išjungimas
4. Greiþio didinimas / Variklio Ƴjungimas
5. Traukimo režimo pasirinkimas
Riebalǐfi ltro prisotinimo indikatorius
6. Filtravimo režimo pasirinkimas
Anglies fi ltro prisotinimo indikatorius.
Koks traukimo režimas yra Ƴjungtas,
matoma pagal degantƳ atitinkamą simbolƳ:
+
- Specialios funkcijos:
Laikina intensyvaus veikimo funkcija
Pasirinkus ketvirtą greitą, ši funkcija
veikia 5 minutes. Po to Ƴsijungia antras
greitis.
- Iš naujo nustatyti metalinio riebalǐ
filtro indikatoriǐ
Kas 40 darbo valandǐ, pradơjus
mirksơti 5 mygtukui (varikliui esant
išjungtam), sistema praneš, kad reikia
valyti metalinius riebalǐ filtrus.
Išvalius metalinius riebalǐ filtrus,
norơdami atšaukti Ƴspơjamąją lemputĊ,
paspauskite ir laikykite nuspaudĊ
mygtuką 5 (varikliui esant išjungtam)
ilgiau nei 5 sekundes. Garsinis signalas
praneš, kad indikatorius nustatytas iš
naujo.
- Iš naujo nustatyti anglies filtro
indikatoriǐ
Kas 160 darbo valandǐ, pradơjus
mirksơti 6 mygtukui (varikliui esant
išjungtam), sistema praneš, kad reikia
keisti anglies filtrus. Pakeitus anglies
filtrus, norơdami atšaukti Ƴspơjamąją
lemputĊ, paspauskite ir laikykite
nuspaudĊ mygtuką 6 (varikliui esant
išjungtam) ilgiau nei 5 sekundes.
Garsinis signalas praneš, kad
indikatorius nustatytas iš naujo.
- Režimai gali bnjti perjungiami tik
veikiant varikliui.
- Perjungiant režimus, variklis
automatiškai išsijungs, o Ƴjungus jƳ vơl,
veiks prieš tai nustatytu greiþiu.
traukimo
fi ltravimo
6. APŠVIETIMAS
Gartraukyje Ƴrengta diodǐ technologijos
apšvietimo sistema.
Diodai užtikrina optimalǐ apšvietimą, be to,
jǐ naudojimo laikas iki 10 kartǐ ilgesnis nei
tradiciniǐ lempuþiǐ, taigi sutaupoma 90 %
elektros energijos.
Dơmesio! Nežinjrơkite tiesiai Ƴ LED
lempuþiǐ šviesą.
Jei norite juos pakeisti, kreipkitơs Ƴ techninio
aptarnavimo tarnybą.
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk készítésekor egy olyan
beredezést kívántunk létrehozni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt
hosszú éveken keresztül, köszönhetĘen az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek
az életét jelentĘsen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük,
szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki
készülékébĘl.
KiegészítĘk, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következĘ jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz tegye a
megfelelĘ konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A
a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy
lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelĘs hivatallal.
tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
Általános információk és hasznos tanácsok
Környezetvédelmi információk.
A változtatások jogát fenntartjuk.
MAGYAR
67
1. BIZTONSÁGI
ELėÍRÁSOK
Figyelem! Ezen kézikönyv utasításait
szigorúan be kell tartani. Az itt
feltüntetett utasítások be nem
tartásából származó bármilyen hiba, kár
vagy tĦzesettel kapcsolatban a gyártó
felelĘsséget nem vállal. Az elszívó
kizárólag háztartási felhasználásra
készült.
Vigyázat! A készüléket mindaddig ne
kösse be az elektromos hálózatba,
amíg a beszerelést teljesen be nem
fejezte.
Takarítás vagy karbantartás elĘtt
minden esetben kösse ki az elszívót
az elektromos hálózatból a villásdugó
kihúzása vagy a lakás fĘ biztosítékának
lecsapása révén.
Valamennyi üzembe helyezési és
karbantartási mĦvelethez használjon
védĘkesztyĦt.
A készülék nem arra készült, hogy
gyermekek, vagy csökkent fi zikai vagy
értelmi képességekkel rendelkezĘ,
tapasztalatok és ismeretek híján levĘ
emberek használják, hacsak nem a
biztonságukért felelĘs személy felügyelete
alatt, vagy ha ez a személy a készülék
használatát megtanította.
Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a
készülékkel játszanak.
Az elszívót a fém zsírszĦrĘ (rács) nélkül
soha ne használja!
A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad
lerakó felületnek használni, kivéve, ha
kifejezetten fel van tüntetve ez a lehetĘség.
A helyiségnek elegendĘ szellĘzéssel
kell rendelkeznie, amennyiben a konyhai
elszívót gáz és más tüzelĘanyaggal
mĦködtetett készülékekkel egyidĘben
használják.
Az elszívott levegĘt nem szabad olyan
kéménybe, füstcsĘbe vezetni, amelyet gáz
vagy más tüzelĘanyagok égéstermékeinek
elvezetésére használnak.
Az elszívó alatt szigorúan tilos fl ambírozott
ételeket készíteni. A nyílt láng használata
károsítja a fi ltereket, tĦzveszélyt okozhat,
ezért minden esetben kerülni kell.
BĘ zsiradékban sütni csak ellenĘrzés
mellett szabad, nehogy a túlhevült olaj vagy
zsír meggyulladjon.
Figyelem! FĘzés közben a felszálló
forró levegĘ a készülékházat
felmelegítheti!
A füstelvezetésre vonatkozó mĦszaki
és biztonsági intézkedések tekintetében
szigorúan be kell tartani a helyi illetékes
hatóságok elĘírásait.
Az elszívót gyakran kell tisztogatni,
mind belülrĘl, mind kívülrĘl. (LEGALÁBB
HAVONTA EGYSZER, minden esetben
betartva ezen kézikönyvben kifejezetten
elĘírt karbantartási utasításokat.)
Az elszívó tisztántartására, valamint a
fi lterek cseréjére és tisztítására vonatkozó
elĘírások be nem tartása tĦzveszélyt okoz.
A páraelszívót ne használja szabályosan
beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés
veszélye léphet fel.
A kézikönyvben szereplĘ utasítások be nem
tartásából következĘ kellemetlenségekért,
károkért vagy tĦzesetekért a gyártó nem
vállal felelĘsséget.
2. HASZNÁLAT
A páraelszívó a fĘzés közben keletkezĘ füst
és pára elszívására szolgál.
A mellékelt beszerelési útmutatóban fel
van tüntetve, hogy a külsĘ kivezetésĦ,
vagy a szĦrt, belsĘ környezetbe
visszaforgatott változat közül melyik
használható az Ön készülékéhez
.
3. FELSZERELÉS
A hálózati feszültségnek azonosnak kell
lennie a konyhai páraelszívó belsejében
elhelyezett mĦszaki adattáblán feltüntetett
feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik
villásdugóval, csatlakoztassa egy
hozzáférhetĘ helyen elhelyezett, az
érvényben lévĘ szabványoknak megfelelĘ
dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést
követĘen is. Ha nem rendelkezik
csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás
a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem
hozzáférhetĘ, szereljen fel egy szabványos,
kétpólusú megszakítót akár a beszerelést
követĘen is, amely III. túláram-kategória
esetén biztosítja a hálózatról való teljes
leválasztását, a telepítési szabályoknak
megfelelĘen.
Figyelem! mielĘtt az elszívó áramkörét
visszaköti a hálózatba és ellenĘrzi,
hogy az elszívó helyesen mĦködike, mindig ellenĘrizze azt is, hogy
a hálózati vezeték beszerelése
szabályos-e.
68
www.aeg.com
A fĘzĘkészülék felülete és a konyhai
szagelszívó legalsó része közötti minimális
távolság nem lehet kisebb, mint 50cm
elektromos fĘzĘlap, és 65cm gáz vagy
vegyes tüzelésĦ fĘzĘlap esetén.
Ha a gázfĘzĘlap beszerelési utasításában
ennél nagyobb távolság szerepel, azt
kellfi gyelembe venni.
4. KARBANTARTÁS
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás
elĘtt minden esetben kösse ki az
elszívót az elektromos hálózatból a
villásdugó kihúzása vagy a lakás fĘ
biztosítékának lecsapása révén.
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind
belülrĘl, mind kívülrĘl (legalább olyan
gyakran, mint a zsírszĦrĘ fi lterek tisztítását).
A tisztításhoz használjon semleges
folyékony mosószerrel átitatott nedves
ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó
mosószerek használatát.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására,
valamint a filterek cseréjére vonatkozó
elĘírások be nem tartása tĦzveszélyt
okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy
tartsa be az utasításokat.
A helytelen karbantartás, vagy a fent
említett utasítások be nem tartása miatt a
motorban esetleg bekövetkezĘ károk vagy
tĦzesetek miatt semmiféle felelĘsséget nem
vállalunk.
4.1 ZsírszĦrĘ fi lter
Havonta egyszer nem agresszív
tisztítószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben, alacsony hĘfokon és
rövid ciklussal el kell mosogatni.
Mosogatógépben történĘ mosogatás a
zsírszĦrĘ elszínezĘdését okozhatja, de ez
nem változtat hatékonyságán.
4.2 NEM Mosható aktív szénfi lter.
A szénfi lter telítĘdése többé vagy kevésbé
hosszú idĘ alatt történik meg, a tĦzhely
típusától és a zsírszĦrĘ tisztogatásának
rendszerességétĘl függĘen. Mindenképpen
cserélni kell a betétet legalább négyhavonként.
NEM lehet kimosni vagy regenerálni
MAGYAR
69
5. KEZELėSZERVEK
Az elszívó szíváserĘsség-szabályozóval
és fĘzĘlapvilágítás-kapcsolóval ellátott
kezelĘpanellel rendelkezik.
Amikor a konyhában különösen nagy a
párakoncentráció, használja a nagyobb
sebességet. Javasoljuk, hogy fĘzés elĘtt 5
perccel kapcsolja be az elszívót, és a fĘzés
befejezése után 15 percig mĦködtesse
tovább.
Az elszívó mód használatát az
üzemmódhoz tartozó jel kigyulladása jelzi:
elszívó
+
- Speciális funkciók:
IdĘzített intenzív funkció
A 4. sebességfokozat a kiválasztást
követĘen 5 percig mĦködik, ezt
követĘen a motor visszaáll a 2.
sebességfokozatra.
- Fém zsírszĦrĘk ledjének
visszaállítása
Minden 40. üzemórát követĘen, a
rendszer jelzi (a motor kikapcsolt
állapotában az 5 jel villog), hogy
szükség van a fém zsírszĦrĘk
tisztítására.
A fém zsírszĦrĘk megtisztítását
követĘen a figyelmeztetĘ üzenet
törléséhez tartsa lenyomva az
5 gombot (a motor kikapcsolt
állapotában) legalább 5 másodperc
hosszan; egy hangjelzés jelzi, hogy a
visszaállítás megtörtént.
- Az aktívszén szĦrĘk ledjének
visszaállítása
Minden 160. üzemórát követĘen, a
rendszer jelzi (a motor kikapcsolt
állapotában a6 jel villog), hogy szükség
van az aktívszén szĦrĘ cseréjére. Az
aktívszén szĦrĘk cseréjét követĘen
a figyelmeztetĘ üzenet törléséhez
tartsa lenyomva az 6 gombot (a motor
kikapcsolt állapotában) legalább 5
másodperc hosszan; egy hangjelzés
jelzi, hogy a visszaállítás megtörtént.
- A két üzemmód közötti váltás kizárólag
járó motor mellett történhet meg.
- A két üzemmód közötti váltás során a
motor automatikusan kikapcsol, majd
visszakapcsol, és a korábban beállított
sebességfokozaton üzemel.
szĦrĘ
6. VILÁGÍTÁS
Az elszívó LED technológiára épülĘ
világítási rendszerrel van felszerelve.
A LEDEK optimális megvilágítást
biztosítanak, a hagyományos lámpák
élettartamánál 10-szer nagyobb
élettartammal rendelkeznek, mindemellett
90%-os elektromos energia megtakarítást
tesznek lehetĘvé.
Figyelem! Ne nézzen közvetlenül a
LED fénybe.
Izzócsere esetén forduljon a
szakszervízhez.
CS NÁVOD K POUŽITÍ
www.aeg.com70
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
DČkujeme vám, že jste si zvolili výrobek znaþky AEG. Aby vám bezchybnČ sloužil mnoho
let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadĖují život, a vybavili jsme
jej funkcemi, které u obyþejných spotĜebiþĤ nenajdete. Staþí vČnovat pár minut þtení a
zjistíte, jak z nČho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohlednČ:
Rady ohlednČ používání, brožury, poradce pĜi potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotĜebiþe, kterou získáte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Nákupu pĜíslušenství, spotĜebního materiálu a originálních náhradních dílĤ pro váš
spotĜebiþ:
www.aeg.com/shop
POZNÁMKY K OCHRANċ ŽIVOTNÍHO PROSTěEDÍ
Recyklujte materiály oznaþené symbolem . Obaly vyhoćte do pĜíslušných odpadních
kontejnerĤ k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostĜedí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
spotĜebiþe urþené k likvidaci. SpotĜebiþe oznaþené pĜíslušným symbolem
spolu s domovním odpadem. SpotĜebiþ odevzdejte v místním sbČrném dvoĜe nebo
kontaktujte místní úĜad.
PÉýE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporuþujeme používat originální náhradní díly.
PĜi kontaktu se servisním stĜediskem se ujistČte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní þíslo (PNC), sériové þíslo.
UpozornČní / DĤležité bezpeþnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochranČ životního prostĜedí.
ZmČny vyhrazeny.
nelikvidujte
ýEŠTINA
71
1. BEZPEýNOSTNÍ PO-
KYNY
Pozor! Výrobce odmítá pĜevzít
jakoukoliv odpovČdnost za pĜípadné
závady, škody nebo vznícení digestoĜe,
které byly zpĤsobeny nedodržením
tČchto pĜedpisĤ. DigestoĜ byla
projektována k výluþnČ domácímu
použití.
UpozornČní! Nenapojujte pĜístroj na
elektrickou síĢ, dokud nebyla zcela
dokonþena jeho instalace.
PĜed provedením jakéhokoliv úkonu
þištČní nebo údržby, je tĜeba odpojit
kryt od elektrické sítČ tak, že se odpojí
od zásuvky nebo vypnutím hlavního
vypínaþe obytné jednotky.
PĜi všech instalaþních a údržbových pracích
používejte pracovní rukavice.
PĜístroj není urþen k používání pro dČti
nebo pro osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
které s ním nemají zkušenost a neznají
ho. Tyto osoby mĤžou s pĜístrojem
zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod
dohledem odborného personálu nebo jsou
speciálnČ vyškoleny k jeho použití osobou
odpovČdnou za jejich bezpeþnost.
DČti musí být pod dohledem, aby si s
pĜístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správnČ
namontované mĜíže!
Kryt nesmí být NIKDY používán jako
odkládací plocha. MĤže se tak stát pouze
ve specifi cky uvedených pĜípadech.
Místnost musí být vybavena dostateþnou
ventilací, v pĜípadČ, že je kuchyĖský kryt
používán souþasnČ s jinými pĜístroji s
plynovým spalováním nebo spalováním
jinými palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odvádČn do
odvodu používaného pro odpad kouĜĤ
z pĜístrojĤ na plynové spalování nebo
spalování jiných paliv.
Je pĜísnČ zakázáno vaĜit jídla s volným
plamenem pod krytem.
Použití otevĜeného plamene je škodlivé pro
fi ltry a mĤže se stát pĜíþinou požárĤ, je tedy
tĜeba se mu vyhnout v každém pĜípadČ.
Smažení je tĜeba provádČt pouze za stálé
kontroly, aby nenastala situace, kdy se olej
pĜehĜeje a dojde k jeho vznícení.
Pozor! PĜístupné þásti se mohou
znaþnČ rozpálit, pokud jsou používány
souþasnČ s varným zaĜízením.
Pokud se týká technických a
bezpeþnostních opatĜení, která je tĜeba
zaujmout pĜi odvádČní kouĜe, je tĜeba úzce
dodržovat normy místních odpovČdných
orgánĤ.
Kryt je tĜeba þasto þistit jak vnitĜnČ, tak z
vnČjšku (ALESPOĕ JEDNOU ZA MċSÍC),
je tĜeba v každém pĜípadČ dodržovat
vše, co je uvedeno v návodu k údržbČ
popsaném v tomto manuálu).
Nedodržování norem þištČní krytu a výmČny
a þištČní fi ltrĤ se mĤže stát pĜíþinou požárĤ.
Nepoužívejte þi nenechávejte digestoĜ bez
Ĝádn
Č nastavených svíditel a nevystavujte
se tak nebezpeþí elektrického výboje.
Výrobce se zĜíká jakékoliv odpovČdnosti
za eventuální nepĜíjemnosti, škody nebo
požáry zpĤsobené na pĜístroji, které
jsou následkem nedodržování pokynĤ
uvedených v tomto manuálu.
2. POUŽITÍ
DigestoĜ slouží k odsávání dýmĤ a par pĜi
vaĜení.
V pĜiložené pĜíruþce je vyznaþeno, v jaké
verzi je možné používat Vám vlastnČný
model, tj. buć v odsávací verzi s vývodem
navenek
recykláží vzduchu
anebo fi ltrující s vnitĜní
.
3. INSTALACE
SíĢové napČtí musí odpovídat napČtí
uvedenému na štítku s charakteristikamii
umístČnému uvnitĜ krytu. Pokud je kryt
vybaven pĜípojkou, staþí jej zapojit do
zásuvky odpovídající stávajícím normám,
která se nachází ve snadno dosažitelném
prostoru i po provedené montáži. Pokud
kryt není vybaven pĜípojkami (pĜímé
pĜipojení k síti) nebo se zásuvka nenachází
ve snadno dosažitelném prostoru i po
provedené montáži , je tĜeba použít
dvojpólový vypínaþ odpovídající normám,
který zaruþí úplné odpojení od sítČ v
podmínkách kategorie pĜepČtí III, v souladu
s pravidly instalace.
Pozor! DĜíve než opČt napojíte obvod
digestoĜe na síĢové napájení a ovČĜíte
správné fungování, zkontrolujte si
vždy, že síĢový kabel byl správnČ
namontován.
72
www.aeg.com
Minimální vzdálenost mezi podporou
nádoby na varné ploše a nejnižší þástí
digestoĜe nesmí být menší než 50cm
v pĜípadČ elektrických sporákĤ 65cm v
pĜípadČ plynových þi smíšených sporákĤ.
Pokud návod na instalaci varného zaĜízení
na plyn doporuþují vČtší vzdálenost, je tĜeba
se tímto pokynem Ĝídit.
4. ÚDRŽBA
Pozor! PĜed jakoukoliv operací þištČní
þi údržby odpojte digestoĜ od elektrické
sítČ, vyjmČte zátrþku anebo vypnČte
hlavní spínaþ bytu.
DigestoĜ musí být þasto þištČna, jak uvnitĜ
tak zevnČ (alespoĖ stejnČþasto jako je
provádČna údržba fi ltrĤ proti mastnotám).
Pro þištČní je tĜeba použít látku navlhþenou
denaturovaným líhem anebo neutrálními
tekutými þistícími prostĜedky. Nepouživejte
prostĜedky obsahující brusné látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor! Nedodržení norem þištČní
pĜístroje a vymČĖování filtrĤ by mohlo
vést k požárĤm. Doporuþujeme tedy
dodržovat návod k použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovČdnost
za škody na motoru, požáry zpĤsobené
nesprávnou údržbou þi nedodržením výše
uvedeného upozornČní.
4.1 Tukový fi ltr
Tukový fi ltr se musí 1 x do mČsíce vyþistit .
Je možné jej þistit ruþnČ jemným mycím
prostĜedkem nebo v kuchyĖské myþce pĜi
nejnižší teplotČ a kratším programu.
4.2 NEUMYVATELNÝ fi ltr s aktivními
uhlíky
Saturace fi ltru s uhlíkem nastane po více þi ménČ dlouhém užití, tj. závisí na typu
kuchynČ a pravidelném þištČní fi ltru proti
mastnotám. V každém pĜípadČ je nutné
nahradit patronu maximálnČ jednou za 4
mČsíce.
NEMģŽE být umýván þi regenerován.
ýEŠTINA
73
5. PěÍKAZY
Odsavaþ je vybaven ovládacím panelem s
ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním
osvČtlení pracovní plochy.
V pĜípadČ velmi intenzivní koncentrace
kuchyĖských par použijte maximální
sací výkon. Doporuþuje se zapnout digestoĜ
5 minut pĜed zahájením vaĜení a vypnout ji
cca 15 minut po ukonþení vaĜení.
1 2 3 4
123456
1. SvČtla ON/OFF
2. Motor ON/OFF
3. Snížení rychlosti/vypnutí motoru
4. Zvýšení rychlosti/vypnutí motoru
5. Volba odsávacího režimu
Indikátor nasycení tukového fi ltru
6. Volba fi ltraþního režimu
Indikátor nasycení uhlíkového fi ltru.
Odsávací režim v použití je oznaþen
pĜíslušným symbolem:
- PĜechod z jednoho režimu na druhý
musí probíhat pouze se zapnutým
motorem.
- BČhem pĜechodu z jednoho režimu na
druhý se motor automaticky vypne, pak
se restartuje a pokraþuje v chodu pĜi
pĜedem nastavené rychlosti.
odsávací
fi ltraþní
+
- Specifi cké funkce:
Intenzivní þasovaná funkce
Zvolením þtvrté rychlosti zĤstane tato
naþasována na 5 minut, pak motor pĜejde
na druhou rychlost.
- Reset indikátoru kovových tukových
fi ltrĤ
Každých 40 hodin provozu vás systém
upozorní blikajícím symbolem 5 (pĜi
vypnutém motoru), že je tĜeba vyþistit
kovové tukové fi ltry.
Chcete-li vymazat varování, jakmile jsou
kovové tukové fi ltry þisté, stisknČte a
podržte stisknuté tlaþítko 5 (pĜi vypnutém
motoru) po dobu delší než 5 sekund;
zvukový signál indikuje, že resetování bylo
provedeno.
- Reset indikátoru uhlíkových fi ltrĤ
Každých 160 hodin provozu vás systém
upozorní blikajícím symbolem 6 (pĜi
vypnutém motoru), že je tĜeba vyþistit
uhlíkové fi ltry. Chcete-li vymazat varování,
jakmile jsou uhlíkové fi ltry þisté, stisknČte a
podržte stisknuté tlaþítko 6 (pĜi vypnutém
motoru) po dobu delší než 5 sekund;
zvukový signál indikuje, že resetování bylo
provedeno.
6. OSVċTLENÍ
DigestoĜ je vybavena osvČtlovacím
systémem založeným na technologii DIOD.
DIODY zaruþují optimální osvČtlení, s
trvanlivostí až 10 krát delší než tradiþní
svídtila a umožĖují úspory 90% elektrické
energie.
Pozor! Nedívejte se pĜímo do LED
svČtla.
Pro výmČny se obraĢte na servisní službu.
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
74
www.aeg.com
DOSIAHNITE TIE NAJLEPŠIE VÝSLEDKY
Ćakujeme, že ste si vybrali tento výrobok znaþky AEG. Vyrobili sme ho tak, aby vám
poskytoval dokonalý výkon mnoho rokov, a s inovatívnymi technológiami, ktoré vám uĐahþia
život – to sú vlastnosti, ktoré pri bežných spotrebiþoch þasto nenájdete. Venujte, prosím,
niekoĐko minút preþítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebiþ využili þo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.aeg.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Do spotrebiþa si môžete zakúpiĢ príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne
náhradné diely:
www.aeg.com/shop
OCHRANA ZIVOTNEHO PROSTREDIA
Materiály oznaþené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoćte do príslušných
kontajnerov na recykláciu.
ChráĖte životné prostredie a zdravie Đudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických
spotrebiþov. Nelikvidujte spotrebiþe oznaþené symbolom
domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklaþnom zariadení alebo sa obráĢte na
obecný alebo mestský úrad.
spolu s odpadom z
STAROSTLIVOSġ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúþame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keć budete kontaktovaĢ servis, nezabudnite si pripraviĢ nasledujúce údaje.
Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, þíslo výrobku, sériové þíslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpeþnostné pokyny.
Všeobecné informácie a tipy
Ochrana životného prostredia.
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
SLOVENýINA
75
1. BEZPEýNOSTNÉ PO-
KYNY
Pozor! Prísne sa dodržiavaĢ návodom
uvedenými v tejto príruþke. Vyhýba
sa každej zodpovednosti za prípadne
nespôsoblivosti, škody alebo nehody
spôsobenè nedodržiavaním návodov
uvedených v tejto príruþke. Odsávaþ
pary bol projektovaný výnimoþne pre
používanie v domácnosti.
Varovanie! NenapojiĢ zariadenie na
elektrickú sieĢ skôr ako inštalácia nie je
celkovo ukonþená.
Skôr ako sa zaþne akákoĐvek þinnosĢ
þistenia alebo údržby, odpojiĢ odsávaþ
pary od elektrickej siete odpojením
zástrþky alebo vypnutím hlavného
vypínaþa bytu.
Pri všetkých inštalaþných a údržbárskych
prácach používajte ochranné pracovné
rukavice. Spotrebiþ nie je urþený na
používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosĢami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí,
pokiaĐ im osoba zodpovedná za ich
bezpeþnosĢ neposkytuje dohĐad alebo ich
nepouþila o používaní spotrebiþa.
Deti musia byĢ pod dohĐadom, aby sa
nehrali so zariadením.
NepoužívaĢ NIKDY odsávaþ pary bez
správne namontovanej mriežky!
Odsávaþ pary sa nesmie NIKDY používaĢ
ako oporná plocha, iba za predpokladu, že
je to výslovne urþené.
V prípade, že sa kuchynský odsávaþ
používa súþastne s inými zariadeniami,
ktoré sú v styku s plynom alebo inými
horĐavinami, miestnosĢ musí byĢ zariadená
vhodnou ventiláciou.
Odsávací vzduch nesmie byĢ odvádzaný
do toho istého odvodu, ktorý sa používa
na odvod dymov, ktoré vyluþujú zariadenia
spaĐujúce plyny alebo iné horĐaviny.
Je prísne zakázané pod odsáva
pripravovaĢ jedlá na plameni.
Použitie voĐného plameĖa poškodzuje fi ltry, þo može byĢ príþinou vyvolania požiaru,
preto sa ho v každom prípade treba
vyvarovaĢ.
Vyprážanie potravín sa musí vykonávaĢ
pod kontrolou a treba sa vyhnúĢ tomu, aby
prepálený olej zaþal horieĢ.
Pozor! Pri použití spolu s varnými
spotrebiþmi, prístupové þasti sa môžu
znaþne zohriaĢ.
þom pary
ýo sa týka technických a bezpeþnostných
opatrení schválených pre odvod dymov, je
potrebné dodržiavaĢ sa presne predpismi
stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
Odsávaþ pary je potrebné pravidelne þistiĢ
vnútorne aj zvonku (ASPOĕ JEDENKRÁT
ZA MESIAC, akokoĐvek rešpektovaĢ ako je
vyslovene urþené v pouþeniach o údržbe
uvedených v tejto príruþke).
Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa
þistenia odsávaþa pary a výmeny a þistenia
fi ltrov, vyvoláva nebezpeþenstvo vzniku
požiaru. NepoužívaĢ alebo nenechaĢ
odsávaþ pary bez správne namontovaných
žiaroviek kôli možnému nebezpeþenstvu
elektrického otrasu. Neberú sa do úvahy
žiadne zodpovednosti za prípadné
neprimerannosti, škody a požiare vyvolané
zariadením, pochádzajúce z nedodržiavania
sa návodov uvádzaných v tejto príruþke.
2. POUŽÍVANIE
Odsávaþ pary slúži pre odsávanie dymov a
pár pochádzajúce z varenia.
V priloženej príruþke pre inštaláciu je
uvedené, ktorú verziu je možné používaĢ
pre Váš model medzi odsávacou verziou
s vonkajšou evakuáciou
fi ltraþnou s vnútornou recirkuláciou
alebo
3. MONTÁŽ
Napätie siete musí zodpovedaĢ s napätím
udaným na etikete charakteristiky
umiestnené vo vnútri odsávaþa pary. Ak
je predložená zástrþka, zapojiĢ odsávaþ
pary do rozvodu zhodného so stanovenými
právnymi predpismi na prístupnom území
aj po inštalácii. Ak nie je predložená
zástrþka (priamy spoj so sieĢou), alebo
zástrþka nie je umiestnená na prístupnom
území, aj po inštalácii, pripojiĢ dvojpólový
vypínaþ zhodný s predpismi, ktoré zaruþujú
kompletné odpojenie sa zo siete podĐa
podmienok kategórie nadmierného napätia
III, v zhode s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! Pred napojením okruhu
odsávaþa pary do prívodovej elektrickej
siete a pred kontrolou jeho správnej
þinnosti, skontrolovaĢ stále, aby kábel
siete bol správne namontovaný.
.
76
www.aeg.com
Minimálna vzdialenosĢ medzi povrchom
podstavca pre nádoby na kuchynskom
sporáku a najspodnejšej þasti kuchynského
odsávaþa pary nesmie byĢ kratšia ako
50cm v prípade elektrického sporáka a
ako 65cm v prípade plynového alebo
kombinovaného sporáka.
Ak návody kuchynského plynového aparátu
uvádzajú väþšiu vzdialenosĢ, je ptrebné s
tým poþítaĢ.
4. ÚDRŽBA
Skôr ako zaþína ktorákoĐvek údržba,
odpojiĢ odsávaþ pary z elektrického
vedenia. Odsávaþ pary sa pravidelne þistí
zvonku aj zvnútra (aspoĖ rovnako þastým
opakovaním ako sa vykonáva údržba
fi ltrov tuku). Na þistenie používaĢ vlhké
plátno s neutrálnymi tekutými þistiacími
prostriedkami.
VyhnúĢ sa používania prostriedkov
obsahujúcich škrabacie látky.
NEPOUŽÍVAġ ALKOHOL!
Upozornenie! Nedodržanie noriem
na þistenie zariadenia a výmenu filtrov
predstavuje riziko požiaru. Odporúþa sa
preto dodržiavaĢ uvedené pokyny.
Odmieta sa akákoĐvek zodpovednosĢ
za prípadné škody na motore, požiare
vyvolané nesprávnou údržbou alebo
nedodržaním vyššie uvedených
upozornení.
4.1 Protitukový fi lter - Musí byĢþistený
jedenkrát za mesiac s nedráždivými
þistiacími prostriedkami, ruþne alebo v
umývaþke riadu s nízkou teplotou a s
krátkym umývacím cyklom.
Umývaním v umývaþke riadu, protitukový
kovový fi lter môže vyblednúĢ, ale jeho fi ltraþné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.
4.2 Aktívno uhlíkový fi lter NIE
umývateĐný
NasýteĐnosĢ uhoĐného fi ltru sa odhaĐuje
iba po viac-menej predĐženom použití,
na základe typu kuchyne a pravidelnosti
þistenia fi ltra tukov. V každom prípade je
nevyhnutné vymeniĢ zásobník maximálne
každé štyri mesiace.
NEMÔŽE byĢ umývaný alebo
regenerovaný.
SLOVENýINA
77
5. OVLÁDAýE
Odsávaþ pary je vybavený ovládacím
panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s
kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie
varnej pracovnej plochy.
1 2 3 4
123456
1. Svetlá ON/OFF
2. Motor ON/OFF
3. Zníženie rýchlosti/vypnutia motora
4. Zvýšenie rýchlosti/ vypnutia motora
5. VoĐba odsávacieho režimu
Indikátor nasýtenia tukového fi ltra
6. VoĐba fi ltraþného režimu
Indikátor nasýtenia uhlíkového fi ltra.
Odsávací režim v použití je oznaþený
príslušným symbolom:
- Prechod z jedného režimu na druhý
musí prebiehaĢ len so zapnutým
motorom.
- Poþas prechodu z jedného režimu na
druhý sa motor automaticky vypne,
potom sa reštartuje a pokraþuje v chode
pri vopred nastavenej rýchlosti.
odsávací
fi ltraþný
+
- Špecifi cké funkcie:
Intenzívna þasovaná funkcia
Zvolením štvrtej rýchlosti zostane táto
naþasovaná na 5 minút, potom motor
prejde na druhú rýchlosĢ.
- Reset indikátora kovových tukových
fi ltrov
Každých 40 hodín prevádzky vás
systém upozorní blikajúcim symbolom
5(pri vypnutom motore), že je treba
vyþistiĢ kovové tukové fi ltre.
Ak chcete vymazaĢ varovanie, akonáhle
sú kovové tukové fi ltre þisté, stlaþte
a podržte stlaþené tlaþidlo 5 (pri
vypnutom motore) po dobu dlhšiu ako
5 sekúnd; zvukový signál indikuje, že
resetovanie bolo vykonané.
- Reset indikátora uhlíkových fi ltrovKaždých 160 hodín prevádzky vás
systém upozorní blikajúcim symbolom
6 (pri vypnutom motore), že je treba
vyþistiĢ uhlíkové fi ltre. Ak chcete
vymazaĢ varovanie, akonáhle sú
uhlíkové fi ltre þisté, stlaþte a podržte
stlaþené tlaþidlo 6 (pri vypnutom
motore) po dobu dlhšiu ako 5 sekúnd;
zvukový signál indikuje, že resetovanie
bolo vykonané.
6. OSVETLENIE
Odsávaþ pary je vybavený systémom
osvetlenia založenom na technoloógii LED.
Kontrolky LED zaruþujú optimálne
osvetlenie, trvanie až 10 krát dhlhšie ako
tradiþné žiarovky a umožĖujú ušetriĢ 90%
elektrickej energie.
Pozor! Nepozerajte sa priamo do svetla
kontroliek LED.
Pre výmenu, obrátiĢ sa na technický servis.
RO MANUAL DE FOLOSIRE
www.aeg.com78
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Vă mulĠumim că aĠi ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi
performanĠe impecabile, pentru mulĠi ani, cu tehnologii inovative care fac viaĠa mai simplă
- funcĠii pe care s-ar putea să nu le găsiĠi la aparatele obiúnuite. Vă rugăm să alocaĠi câteva
minute cititului pentru a obĠine ce este mai bun din acest aparat.
VizitaĠi website-ul la:
Aici găsiĠi sfaturi privind utilizarea, broúuri, informaĠii care vă ajută la rezolvarea
unor probleme apărute úi informaĠii despre service:
www.aeg.com
ÎnregistraĠi-vă produsul pentru a benefi cia de servicii mai bune:
www.aeg.com/productregistration
CumpăraĠi accesorii, consumabile úi piese de schimb originale pentru aparatul
dvs.:
www.aeg.com/shop
PROTEJAREA MEDIULUI INCONJURATOR
ReciclaĠi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie
puse în containerele corespunzătoare.
AjutaĠi la protejarea mediului úi a sănătăĠii umane úi la reciclarea deúeurilor din aparatele
electrice úi electrocasnice. Nu aruncaĠi aparatele marcate cu acest simbol
cu deúeurile menajere. ReturnaĠi produsul la centrul local de reciclare sau contactaĠi
administraĠia oraúului dvs.
SERVICIUL DE RELAğII CU CLIENğII ùI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaĠi unitatea de Service, asiguraĠi-vă că aveĠi disponibile următoarele
informaĠii.
InformaĠiile pot fi găsite pe plăcuĠa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.
Avertisment / AtenĠie-InformaĠii privind siguranĠa.
InformaĠii generale úi recomandări
InformaĠii privind mediul înconjurător.
Ne rezervăm dreptul asupra efectuării de modifi cări fără preaviz.
împreună
ROMÂNĂ
79
1. INSTRUCğIUNI PRIVIND
SIGURANğA
AtenĠie! UrmăriĠi îndeaproape
instrucĠiunile conĠinute în acest
manual. Producătorul îúi declină orice
responsabilitate în cazul daunelor
sau incendiilor provocate aparatului úi
derivate dintr-o utilizare incorectăúi din
nerespectarea instrucĠiunilor conĠinute
în acest manual. Hota a fost proiectată
excluziv pentru uz casnic.
Avertizare! Nu conectaĠi aparatul la
reĠeaua electrică până când nu aĠi
terminat de montat toată instalaĠia.
Înainte de orice intervenĠie de curăĠenie
úi întreĠinere, deconectaĠi hota de la
reĠeaua electrică, scoĠând útecherul sau
deconectând întrerupătorul general al
locuinĠei.
Pentru toate operaĠiile de instalare úi
întreĠinere utilizaĠi mănuúi de protecĠie.
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit
de către copii sau persoane cu capacităĠi
fi zice senzoriale úi mentale reduse sau care
nu au experienĠa úi cunoútinĠa adecvată,
numai în cazul în care acestea sunt sub
supraveghere sau le sunt date instrucĠiunile
de folosire a aparaturii de către o persoană
responsabilă cu siguranĠa acestora.
Copiii trebuie săfifi siguri că nu se joacă cu aparatura.
Nu folosiĠi niciodată hota fără montajul
corect al grilei!
Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca
suprafaĠă de aúezare numai în cazul în care
este indicat în mod specifi c.
Localul trebuie săfi e destul de ventilat,
când hota de bucătărie se foloseúte
împreună cu alte aparate cu combustie de
gaz sau alĠi combustibili.
Aerul aspirat nu trebuie să treacă printr-o
conductă folosită pentru eliminarea fumul
produs de aparatele cu combustie de gaz
sau alĠi combustibili. Este absolut interzis
pregătirea sub hotă a mâncărurilor cu fl amă.
Folosirea fl ăcării libere poate dăuna fi ltrele úi poate crea incendii, aúadar trebuie evitată
în orice caz. Friptura trebuie făcută sub
control pentru a evita ca uleiul prea încălzit
să se aprind
AtenĠie! PărĠile componente cu care
am putea intra in contact se pot încălzi
considerabil în momentul în care se
folosesc împreună cu aparatura pentru
pregătit mâncarea.
e supravegheaĠi pentru a
ă.
În ceea ce privesc măsurile tehnice úi
de siguranĠă care trebuie săfi e adoptate
pentru evacuarea fumurilor este strict
necesar să respectaĠi regulamentele
în vigoare úi să apelaĠi la autorităĠile
competente locale. Hota trebuie săfi e
curăĠată tot des atât în interior cât úi în
exterior (CEL PUğIN ODATĂ PE LUNĂ,
respectând în mod expresiv toate indicaĠiile
redate în instrucĠiunile de întreĠinere
reproduse în acest manual)
Nerespectarea normelor de curăĠare a hotei
precum úi neînlocuirea sau necurăĠarea
fi ltrelor poate crea la riscuri de incendii.
Nu folosiĠi niciodată hota fără montajul
corect al becurilor pentru a nu crea riscuri
de scurtcircuit. Firma îúi declină orice
responsabilitate pentru eventualele pagube,
daune sau incendii provocate de aparatură
ce provin din nerespectarea instrucĠiunilor
redate în acest manual.
2. UTILIZARE
Hota serveúte la aspirarea gazelor úi
vaporilor rezultaĠi din gătit.
În manualul de instalare ataúat se indică
versiunea care se poate utiliza pentru
modelul achiziĠionat de Dumneavoastră, fi e
versiunea cu aspiraĠie úi evacuare externă
fi e versiunea fi ltrantă cu reciculare
internă
.
3. INSTALAREA
Tensiunea din reĠea trebuie să corespundă
cu tensiunea la care se referă eticheta
situată în interiorul hotei. Dacă este
prevăzută cu útecher conectaĠi hota la
o priză conform cu normele în vigoare,
poziĠionată într-o zona accesibilăúi după
instalare. Dacă nu este prevăzută cu
útecher (conexiunea este direct la reĠea)
sau útecherul nu este poziĠionat într-o
zonă accesibilăúi după instalare, aplicaĠi
un întrerupător bipolar la normă care să
asigure deconectarea completă de la reĠea
în condiĠiile categoriei de supratensiune III,
conform regulilor de instalare.
AtenĠie! înainte de a efectua
conectarea circuitului hotei la
alimentaĠia din reĠea úi de a verifica
funcĠionarea corectă, controlaĠi
totdeauna dacă cablul a fost montat în
mod corect.
80
www.aeg.com
DistanĠa minimă între suprafaĠa suportului
recipientelor pe dispozitivul de gătit úi
partea de jos a hotei nu trebuie săfi e mai
mică de 50cm în cazul maúinilor de gătit
electrice, úi de 65cm în cazul maúinilor de
gătit cu gaz sau mixte. Dacă instrucĠiiunile
dispozitivului de gătit cu gaz specifi că o
distanĠă mai mare, este necesar săĠineĠi
cont de aceasta.
4. ÎNTREğINERE
AtenĠie! Înainte de orice intervenĠie
de curăĠenie úi întreĠinere, deconectaĠi
hota de la reĠeaua electrică,
scoĠând útecherul sau deconectând
întrerupătorul general al locuinĠei.
Hota trebuie curăĠată frecvent (cel puĠin
cu aceeaúi frecvenĠă cu care se curăĠăfi ltrele anti-grăsime), fi e în interior cât úi în
exterior. Pentru curăĠare folosiĠi un material
îmbibat cu detergenĠi lichizi neutri. EvitaĠi
folosirea produselor pe bază de abrazivi
NU FOLOSIğI ALCOOL!
AtenĠie! Nerespectarea normelor de
curăĠare a hotei úi de înlocuire a filtrelor
conduce la potenĠiale riscuri de incendii.
Vă sfătuim să respectaĠi îndeaproape
instrucĠiunile prezente în acest manual.
Producătorul îúi declină orice
responsabilitate în cazul daunelor la motor
sau incendiilor provocate aparatului úi
derivate dintr-o utilizare sau întreĠinere
incorectă precum úi din nerespectarea
instrucĠiunilor conĠinute în acest manual.
4.1 Filtru anti-grăsimi - Trebuie curăĠat
o dată pe lună cu detergenĠi neabrazivi,
manual sau utilizând maúina de spălat
vase, la temperaturi scăzute úi folosind un
program scurt.
Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maúina
de spălat vase se poate decolora, dar nu-úi
va pierde caracteristicile de fi ltrare.
4.2 Filtru cu carbon activ NElavabil
SaturaĠia fi ltrului de cărbune depinde de
folosirea mai mult sau mai puĠin prelungită
a tipului de maúina de gătit precum úi de
curăĠarea regulară a fi ltrului pentru grăsime.
În orice caz, cartuúul fi ltrului trebuie înlocuit
cel mult la fi ecare patru luni.
NU-l spălaĠi sau refolosiĠi
5. COMENZI
Hota este dotată cu un panou de comandă,
de la care se modifi că viteza de aspiraĠie úi se declanúează aprinderea becurilor
pentru iluminarea blatului de aragaz. Se
recomandă o viteza crescută, în special în
cazul unei concentraĠii mari de vapori în
bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaĠi să aspire
5 minute înainte de a demara procesul
de coacere úi de a o lăsa în funcĠiune, la
închiderea procesului de coacere, pentru
încă 15 minute (aproximativ).
rămâne activă timp de 5 minute, după
care motorul va reveni la viteza a doua.
- Resetare indicator fi ltre metalice
împotriva grăsimii
După fi ecare 40 de ore de utilizare
sistemul va semnala, prin intermediul
simbolului intermitent 5 (cu motorul
oprit), necesitatea de a curăĠa fi ltrele
metalice împotriva grăsimii.
Pentru a úterge mesajul de avertizare,
după curăĠarea fi ltrelor metalice
împotriva grăsimii, ĠineĠi apăsată tasta
5 (cu motorul oprit) timp de mai mult de
5 secunde; semnalul sonor va indica
efectuarea resetării.
- Resetarea indicatorului fi ltrelor cu
cărbune
După fi ecare 160 de ore de utilizare
sistemul va semnala, prin intermediul
simbolului intermitent 6 (cu motorul
oprit), necesitatea de a înlocui fi ltrele
cu cărbune. Pentru a
de avertizare, după înlocuirea fi ltrelor
cu cărbune, ĠineĠi apăsată tasta 6 (cu
motorul oprit) timp de mai mult de 5
secunde; semnalul sonor va indica
efectuarea resetării.
úterge mesajul
81
Modalitatea de aspiraĠie în curs de utilizare
este indicată de iluminarea simbolului
corespunzător:
- Trecerea de la o modalitate la alta se
face numai cu motorul pornit.
- În timpul trecerii de la o modalitate la
alta motorul se va opri automat, după
care funcĠionarea va fi reluată la viteza
setată în precedenĠă.
aspiraĠie
fi ltrare
6. ILUMINAT
Hota este dotată cu un sistem de iluminare
bazat pe tehnologia LED.
LEDURILE garantează o iluminare optimă,
o durată de până la 10 ori mai mare faĠă de
becurile tradiĠionale úi permit economisirea
a 90% de energia electrică.
AtenĠie! Nu vă uitaĠi direct la lumina
provenind de la LED-uri.
Pentru înlocuire adresaĠi-vă serviciului de
asistenĠă tehnică.
82
www.aeg.com
PL INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA
Z MYĝLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
DziĊkujemy za wybór tego produktu AEG. ZaprojektowaliĞmy go z myĞlą o wieloletniej
bezawaryjnej pracy i wyposaĪyliĞmy w innowacyjne technologie, które uáatwiająĪycie — nie
wszystkie te funkcje moĪna znaleĨü w zwykáych urządzeniach. Prosimy o poĞwiĊcenie
kilku minut i przeczytanie tej dokumentacji w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania
urządzenia.
OdwiedĨ naszą witrynĊ internetową, aby uzyskaü:
Wskazówki dotyczące uĪytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uproĞciü jego obsáugĊ serwisową:
www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiaáy eksploatacyjne i oryginalne czĊĞci zamienne do
swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OCHRONA ĝRODOWISKA
Materiaáy oznaczone symbolem naleĪy poddaü utylizacji. Opakowanie urządzenia
wáoĪyü do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.
NaleĪy zadbaü o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeĔ elektrycznych i
elektronicznych, aby chroniüĞrodowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucaü urządzeĔ oznaczonych symbolem
zwróciü produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktowaü siĊ z
odpowiednimi wáadzami miejskimi.
OBSàUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych czĊĞci zamiennych.
Kontaktując siĊ z serwisem, naleĪy przygotowaü poniĪsze dane.
Informacje moĪna znaleĨü na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer
seryjny.
OstrzeĪenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeĔstwa.
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące Ğrodowiska naturalnego.
MoĪe ulec zmianie bez powiadomienia.
razem z odpadami domowymi. NaleĪy
POLSKI
83
1. WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEēSTWA
Uwaga! Przy przeprowadzaniu
instalacji urządzenia naleĪy
postĊpowaü wedáug wskazówek
podanych w niniejszej instrukcji.
Producent uchyla siĊ od wszelkiej
odpowiedzialnoĞci za uszkodzenia
wynikáe na skutek instalacji niezgodnej
z informacjami podanymi w niniejszej
instrukcji. Okap zostaá zaprojektowany
wyáącznie do uĪytku domowego.
OstrzeĪenie! Nie podáączaü
urządzenia do sieci elektrycznej przed
ukoĔczeniem montaĪu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynnoĞci czyszczenia lub konserwacji
naleĪy odáączyü okap od zasilania,
wyjmując wtyczkĊ z gniazdka lub
wyáączając gáówny wyáącznik zasilania.
Wszelkie czynnoĞci montaĪowe i
konserwacyjne wykonywaü w rĊkawicach
ochronnych. Niniejsze urządzenie nie
jest przeznaczone do uĪytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnoĞciach fi zycznych, sensorycznych
czy umysáowych, a takĪe nieposiadające
wiedzy lub doĞwiadczenia w uĪytkowaniu
tego typu urządzeĔ, chyba, Īe bĊdą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane
na temat korzystania z tego urządzenia
przez osobĊ odpowiedzialną za ich
bezpieczeĔstwo. Dzieci naleĪ
aby mieü pewnoĞü, Īe nie bawią siĊ
urządzeniem. Nie naleĪy nigdy uĪywaü
okapu bez prawidáowo zamontowanych
fi ltrów! Okap nie powinien byü NIGDY
uĪywany jako páaszczyzna oparcia chyba,
Īe taka moĪliwoĞü zostaáa wyraĨnie
wskazana. Pomieszczenie, w którym
okap jest uĪywany áącznie z innymi
urządzeniami spalającymi gaz lub inne
paliwo powinno posiadaü odpowiednią
wentylacjĊ. Zasysane powietrze nie
powinno byü odprowadzane do kanaáu
wykorzystywanego do odprowadzania
spalin wytwarzanych przez urządzenia
gazowe lub na inne paliwo. Surowo
zabrania siĊ przygotowywania pod
okapem potraw z uĪyciem otwartego ognia
(fl ambirowanie). UĪycie otwartego ognia
jest groĨne dla fi ltrów i stwarza ryzyko
poĪaru, a zatem nie wolno tego robiü pod
Īadnym pozorem. Podczas smaĪenia
naleĪy zachowaü ostro
dopuĞciü do przegrzania oleju, aby nie ulegá
samozapaleniu.
Uwaga! DostĊpne czĊĞci mogą ulec
znacznemu nagrzaniu, jeĪeli bĊdą
y pilnowaü,
ĪnoĞü, aby nie
uĪywane razem z urządzeniami
przeznaczonymi do gotowania.
W zakresie koniecznych do zastosowania
Ğrodków technicznych i bezpieczeĔstwa
dotyczących odprowadzania spalin naleĪy
ĞciĞle przestrzegaü przepisów wydanych
przez kompetentne wáadze lokalne.
Okap powinien byü czĊsto czyszczony
zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz
(PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z
zachowaniem wskazówek dotyczących
konserwacji podanych w niniejszej
instrukcji). Nieprzestrzeganie zasad
dotyczących czyszczenia okapu oraz
wymiany i czyszczenia fi ltrów powoduje
powstanie zagroĪenia poĪarem.
Celem unikniĊcia poraĪenia prądem nie
naleĪy uĪywaü lub pozostawiaü okapu bez
prawidáowo zamontowanych Īarówek.
Producent nie ponosi Īadnej
odpowiedzialnoĞci za ewentualne szkody
lub poĪary spowodowane przez urządzenie
a wynikające z nieprzestrzegania zalece
podanych w niniejszej instrukcji.
Ĕ
2. UĩYTKOWANIE
Okap sáuĪy do wcháaniania oparów
pochodzących z gotowania.
W zaáączonej instrukcji instalacyjnej zostaáo
zaznaczone, którą wersjĊ moĪna uĪywaü
dla posiadanego przez Was modelu; wersjĊ
wcháaniająca z wydalaniem zewnĊtrznym
lub wersjĊfi ltrującą o recyrkulacji
wewnĊtrznej
.
3. INSTALACJA OKAPU
NapiĊcie sieciowe musi odpowiadaü
napiĊciu wskazanemu na tabliczce
umieszczonej w wewnĊtrznej czĊĞci
okapu. JeĞli okap jest wyposaĪony we
wtyczkĊ, naleĪy ją podáączyü do gniazdka
zgodnego z obowiązującymi normami
i umieszczonego w áatwo dostĊpnym
miejscu, równieĪ po zakoĔczonej instalacji.
JeĞli okap nie jest wyposaĪony we wtyczkĊ
(bezpoĞrednie podáączenie do sieci) lub
wtyczka nie znajduje siĊ w áatwo dostĊpnym
miejscu, równieĪ po zakoĔczonej instalacji,
naleĪy zastosowaü znormalizowany
wyáącznik dwubiegunowy, który umoĪliwi
caákowite odciĊcie od sieci elektrycznej
w warunkach nadprądowych kategorii III,
zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed ponownym
podáączeniem obwodu okapu do
zasilania i sprawdzeniem poprawnoĞci
jego dziaáania naleĪy siĊ zawsze
upewniü, czy przewód zasilający jest
prawidáowo zamontowany.
84
www.aeg.com
Minimalna odlegáoĞü miĊdzy powierzchnią,
na której znajdują siĊ naczynia na
urządzeniu grzejnym a najniĪszą czĊĞcią
okapu kuchennego powinna wynosiü nie
mniej niĪ 50cm w przypadku kuchenek
elektrycznych i nie mniej niĪ 65cm w
przypadku kuchenek gazowych lub typu
mieszanego.
JeĪeli w instrukcji zainstalowania kuchni
gazowej podana jest wiĊksza odlegáoĞü,
naleĪy dostosowaü siĊ do takich wskazaĔ.
4. KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem
jakiejkolwiek czynnoĞci czyszczenia lub
konserwacji naleĪy odáączyü okap od
zasilania wyjmując wtyczkĊ z gniazdka
lub wyáączając gáówny wyáącznik
zasilania.
Okap naleĪy czĊsto czyĞciü, tak wewnątrz
jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą
czĊstotliwoĞcią, z którą wykonuje siĊ
czyszczenie fi ltrów táuszczowych) przy
uĪyciu szmatki nawilĪonej áagodnymi
Ğrodkami. Nie naleĪy uĪywaü Ğrodków
Ğciernych. NIE STOSOWAû ALKOHOLU!
Uwaga! Nieprzestrzeganie przepisów
dotyczących czyszczenia urządzenia
i wymiany filtrów powoduje powstanie
zagroĪenia poĪarem. Zaleca siĊ zatem
przestrzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi Īadnej
odpowiedzialnoĞci za ewentualne
uszkodzenia silnika lub poĪary wynikające
z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz
wzmiankowanych wyĪej instrukcji.
4.1 Filtr przeciwtáuszczowy
Musi byü czyszczony co najmniej raz w
miesiącu, za pomocąĞrodka czyszczącego
nie Īrącego, rĊcznie lub w zmywarce w
niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Mycie w zmywarce metalowego fi ltra
táuszczowego moĪe spowodowaü jego
nieznaczne odbarwienie, to jednak nie
pogarsza parametrów jego pracy.
4.2 Filtr wĊglowy NIE nadający siĊ do
mycia.
Nasycenie fi ltra nastĊpuje po krótszym lub
dáuĪszym okresie uĪytkowania w zaleĪnoĞci
od rodzaju kuchni i od regularnoĞci z
jaką jest wykonywane czyszczenie fi ltra
táuszczowego. Wkáad fi ltra powinien byü w
kaĪdym razie wymieniony po upáywie nie
wiĊcej niĪ czterech miesiĊcy.
NIE wolno myü lub regenerowaüfi ltra.
POLSKI
85
5. STEROWANIE
Okap jest wyposaĪony w panel sterowania
z regulacją prĊdkoĞci turbiny zasysającej
oraz wáącznikiem oĞwietlenia przestrzeni
roboczej pod okapem.
W przypadku, gdy powietrze w
pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie
zanieczyszczone, naleĪy uĪywaü okapu
ustawionego na najwyĪszą prĊdkoĞü.
Zaleca siĊ uruchomienie okapu 5 minut
przed przystąpieniem do gotowania
jakichkolwiek potraw i pozostawienie go
wáączonym jeszcze przez ok. 15 minut po
zakoĔczeniu gotowania.
1 2 3 4
123456
1. ON/OFF Ğwiateá
2. ON/OFF silnika
3. Zmniejszanie prĊdkoĞci/OFF silnika
4. ZwiĊkszanie prĊdkoĞci/ON silnika
5. Wybór trybu zasysającego
WskaĨnik nasycenia fi ltru do
wychwytywania táuszczu
Tryb zasysania w toku jest wskazany przez
zaĞwiecenie siĊ odpowiedniego symbolu:
ssący
fi ltrujący
+
- Funkcje szczególne:
Funkcja intensywna na czas
Wybierając czwarta prĊdkoĞü,
ustawiana jest ona na 5 minut,
nastĊpnie silnik wróci do drugiej
prĊdkoĞci.
- Zerowanie wskaĨnika fi ltrów
przeciwtáuszczowych
Co 40 godzin uĪytkowania, za pomocą
migania symbolu 5 (z wyáączonym
silnikiem), system wskaĪe koniecznoĞü
wyczyszczenia metalowych fi ltrów
przeciwtáuszczowych.
Aby skasowaü komunikat ostrzegawczy
po wyczyszczeniu metalowych
fi ltrów przeciwtáuszczowych naleĪy
przytrzymaü przycisk 5 (z wyáączonym
silnikiem) przez ponad 5 sekund; sygnaá
dĨwiĊkowy zasygnalizuje dokonane
zerowanie.
- Zerowanie wskaĨnika fi ltrów
wĊglowych
Co 160 godzin uĪytkowania, za pomocą
migania symbolu 6 (z wyáączonym
silnikiem), system wskaĪe koniecznoĞü
wymiany fi ltrów wĊglowych. Aby
skasowaü komunikat ostrzegawczy
po wymianie fi ltrów wĊglowych naleĪy
przytrzymaü przycisk 6 (z wyáączonym
silnikiem) przez ponad 5 sekund; sygnaá
dĨwiĊkowy zasygnalizuje dokonane
zerowanie.
6. OĝWIETLENIE
Okap zaopatrzony jest w system
oĞwietlenia, który bazuje siĊ na technologii
LED.
LED gwarantują optymalne oĞwietlenie,
trwaáoĞü 10 razy wiĊkszą od lamp
tradycyjnych i pozwalają zaoszczĊdziü 90%
energii elektrycznej.
- Podczas przejĞcia miĊdzy trybami
silnik siĊ wyáączy automatycznie i
uruchomi siĊ z prĊdkoĞcią ustawioną
uprzednio.
Uwaga! Nie patrzeü bezpoĞrednio na
Ğwiatáo pochodzące z LED.
W celu wymiany naleĪy zwróciü siĊ do
serwisu obsáugi technicznej.
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
86
www.aeg.com
ZA SAVRŠENE REZULTATE
Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod. Proizveli smo ga kako bi vam pružio
godine besprijekornog rada, s inovativnim tehnologijama koje život þine jednostavnijim
- svojstva koja ne možete pronaüi kod obiþnih ureÿaja. Molimo vas da odvojite nekoliko
minuta na þitanje kako biste dobili ono najbolje od njega.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim
informacija:
www.aeg.com
Registriranje vašeg proizvoda za bolji servis:
www.aeg.com/productregistration
Kupovinu dodatne opreme, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za
vaš ureÿaj:
www.aeg.com/shop
BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od elektriþnih
i elektroniþkih ureÿaja. Ureÿaje oznaþene simbolom
otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
ne bacajte zajedno s kuünim
BRIGA O KUPCIMA I SERVIS
Preporuþujemo uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Kada se obraüate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeüi podaci.
Informacije možete pronaüi na nazivnoj ploþici. Model, PNC, serijski broj.
Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije.
Opüe informacije i savjeti
Informacije za zaštitu okoliša.
Zadržava se pravo na izmjene bez prethodne najave.
HRVATSKI
87
1. SIGURNOSNE UPUTE
Pozor! Strogo se pridržavajte uputstava
koje donosi ovaj priruþnik. Otklanjamo
bilo kakvu odgovornost za eventualne
nezgode,smetnje ili požar na aparatu
koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava
koje donosi ovaj priruþnik. Kuhinjska
napa je projektirana iskljuþivo za
kuüansku uporabu.
Upozorenje! Ne prikljuþujte aparat
na elektriþnu mrežu sve dok niste
kompletno završili sa instaliranjem.
Prije bilo kakvog þišüenja ili održavanja,
iskopþajte kuhinjsku napu s elektriþne
mreže vadeüi utikaþ ili iskljuþujuüi opüi
kuüni prekidaþ/sklopku.
Ovaj aparat nije namijenjen uporabi od
strane djece ili osoba koje imaju smanjene
fi ziþke,mentale ili osjetne sposobnosti, i
kojima nedostaje iskustva i saznanja osim
ako oni nisu nadgledani i obuþeni kako
upotrebljavati aparat od osoba koje su
odgovorne za njihovu sigurnost.
Trebate paziti na djecu da se ne igraju s
aparatom .
Na upotrebljavajte nikada kuhinjsku napu
bez da je pregrada ili mrežica pravilno
montirana!
Ne upotrebljavajte NIKADA napu kao
podlogu na koju üete polagati predmete
ukoliko to nije jasno naglašeno.
Prostorija treba imati dovoljno
provjetravanje, kada je kuhinjska napa
upotrebljavana istovremeno s drugim
aparatima na plinski pogon ili na drugo
gorivo.
Zrak koji se usisava ne smije biti proveden
u cijev koja se koristi za izbacivanje dimova
koje proizvode ostali aparati na plinski
pogon ili drugo gorivo.
Strogo se zabranjuje pripremanje hrane na
plamenu ispod nape.
Korištenje nekontroliranog plamena je
štetno za fi ltre te može izazvati požar ,u
svakom sluþaju bi ga trebalo izbjegavati.
Držite pod kontrolom postupak pri prženju
kako biste izbjeglii da se pregrijano ulje
zapali.
Pozor! Neki dijelovi se mogu znatno
zagrijati kada se koriste zajedno sa
aparatima za kuhanje.
Što se tiþe tehniþkih mjera kojih se treba
pridržavati s obzirom na dimove, strogo se
pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih
vlasti .
Kuhinjska napa se treba þesto þistiti i prati
i izvana i iznutra (BAREM JEDANPUT
NA MJESEC, poštivajte sve ono što je
navedeno u uputstvima za održavanje koje
donosi ovaj priruþnik).
Ne poštivanje propisa o þišüenju nape i
zamjene i þišüenja fi ltra poveüava opasnost
od požara.
Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku
napu bez da ste pravilno montirali lampe jer
postoji rizik od elektriþnog udara.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost radi
eventualnih neprilika,štete ili požara koje
bi mogao izazvati aparat a koje proizlaze
iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj
priruþnik.
2. KORIŠTENJE
Kuhinjska napa služi usisu dima i pare koji
su posljedica kuhanja.
U priloženoj knjižici o instalaciji se navodi
koju verziju možete koristiti za model koji
imate i to birajuüi izmeÿu usisne verzije
sa izbacivanjem vani
verzije s unutrašnjim kruženjem
ili fi ltracijske
.
3. POSTAVLJANJE
Napon mreže treba odgovarati naponu
koji je naveden na etiketi karakteristika koji
se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape.
Ukoliko ima utikaþ, povežite kuhinjsku
napu s jednim utikaþem koja je u skladu
s propisima na snazi i koji je postavljen
na pristupaþnom mjestu þak i nakon
instalacije. Ako nije opremljen utikaþem
(direktno povezivanje s mrežom) ili utikaþ
nije postavljen na pristupaþnom mjestu,
þak i nakon instalacije postavite dvopolan
prekidaþ koji je u skladu s propisima i koji
osigurava kompletno iskopþavanje s mreže
u uvjetima kategorije br.3 o previsokom
naponu , u skladu s pravilima o instalaciji.
Upozorenje! Prije nego što ponovno
povežete kružni put kuhinjske nape
s napajanjem mreže te provjerite
pravilno funkcioniranje , uvijek dobro
kontrolirajte je li kabl mreže bio pravilno
montiran.
88
www.aeg.com
Minimalna udaljenost izmeÿu podloge za
posude na ureÿaju za kuhanje i najnižeg
dijela kuhinjske nape ne smije biti niža od
50cmkada se radi o elektriþnim štednjacima
,a 65cmu sluþaju plinskih štednjaka ili
mješovitih. Ukoliko uputstva za instalaciju
aparata na plin govore da je potrebno
održavati veüu udaljenost, trebate ih se
pridržavati.
4. ODRŽAVANJE
Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka
þišüenja ili održavanja, iskopþajte
kuhinjsku napu od napajanja strujom
na naþin da izvadite utiþnicu ili iskljuþite
opüi prekidaþ kuüe.
Kuhinjska napa se treba þesto þistiti
( barem isto tako þesto kao i fi ltri za
uklanjanje masnoüe), u unutrašnjosti i
izvana. Koristite ovlaženu krpu s neutralnim
deterdžentima u tekuüem stanju.
Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli
grebati.
NE KORISTITE ALKOHOL!
Pozor: Nepoštivanje pravila o þišüenju
aparata i pravila o zamjeni filtara
poveüava rizik od požara. Stoga se
preporuþuje poštivanje sugeriranih
uputstava.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za
eventualne kvarove na motoru, požar
izazvan neodgovarajuüim održavanjem ili
nepoštivanjem navedenih upozorenja.
4.1 Filtar za masnoüu
Taj fi ltar morate þistiti jednom mjeseþno,
upotrijebivši neagresivne deterdžente, bilo
ruþno ili u stroju za pranje posuÿa, u kojem
sluþaju morate izabrati program pranja s
kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi.
Ako ga perete u stroju za posuÿe, možda
üete opaziti manju promjenu ili gubitak
boje, što ni u kom sluþaju ne utjeþe na
uþinkovitost fi ltra.
4.2 Aktivni karbonski fi ltar koji se NE
može oprati.
Zasiüenje karbonskog fi ltra se pojavljuje
poslije manje-više produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u þišüenju
fi ltera za uklanjanje masnoüe. U svakom
sluþaju je potrebno zamijeniti kartušu barem
svaka þetiri mjeseca.
NE može se niti oprati, niti obnoviti.
HRVATSKI
89
5. NAREDBI
Napa ima upravljaþku ploþu s kontrolom
brzine isisivanja i kontrolom paljenja
svjetla za osvjetljenje površine za kuhanje.
Upotrebljavajte veüu brzinu u sluþaju
velikog prisustva pare u kuhinji.
Savjetujemo da ukljuþite usisavanje 5
minuta prije nego što poþnete s kuhanjem i
da ostavite da djeluje nakon što ste završili
s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.
Az elszívó mód használatát az
üzemmódhoz tartozó jel kigyulladása jelzi:
+
- Speciális funkciók:
IdĘzített intenzív funkció
A 4. sebességfokozat a kiválasztást
követĘen 5 percig mĦködik, ezt
követĘen a motor visszaáll a 2.
sebességfokozatra.
- Fém zsírszĦrĘk ledjének
visszaállítása
Minden 40. üzemórát követĘen, a
rendszer jelzi (a motor kikapcsolt
állapotában az 5 jel villog), hogy
szükség van a fém zsírszĦrĘk
tisztítására.
A fém zsírszĦrĘk megtisztítását
követĘen a fi gyelmeztetĘ üzenet
törléséhez tartsa lenyomva az 5 gombot
(a motor kikapcsolt állapotában)
legalább 5 másodperc hosszan; egy
hangjelzés jelzi, hogy a visszaállítás
megtörtént.
- Az aktívszén szĦrĘk ledjének
visszaállítása
Minden 160. üzemórát követĘen,
a rendszer jelzi (a motor kikapcsolt
állapotában a6 jel villog), hogy szükség
van az aktívszén szĦrĘ cseréjére. Az
aktívszén szĦrĘk cseréjét követĘen
a fi gyelmeztetĘ üzenet törléséhez
tartsa lenyomva az 6 gombot (a motor
kikapcsolt állapotában) legalább 5
másodperc hosszan; egy hangjelzés
jelzi, hogy a visszaállítás megtörtént.
- A két üzemmód közötti váltás kizárólag
járó motor mellett történhet meg.
- A két üzemmód közötti váltás során a
motor automatikusan kikapcsol, majd
visszakapcsol, és a korábban beállított
sebességfokozaton üzemel.
elszívó
szĦrĘ
6. RASVJETA
Kuhinjska napa je opremljena sustavom
rasvjete koji se bazira na tehnologiji
INDIKACIONIH SVJETALA.
INDIKACIONA SVJETLA garantiraju
optimalnu rasvjetu te trajnost 10 puta veüu
od tradicionalnih lampi a omoguüuju i
uštedu od 90% elektriþne energije.
Oprez! Ne gledajte izravno u svjetla
LED dioda.
U svezi sa zamjenom, obratite se tehniþkoj
potpori.
SL NAVODILO ZA UPORABO
90
www.aeg.com
ZA ODLIýNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno služil
vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – funkcije, ki jih morda ne boste
našli pri obiþajnih aparatih. Prosimo, vzemite si nekaj minut þasa za branje, da boste izdelek
þim bolje izkoristili.
Obišþite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije:
www.aeg.com
Registrirajte vaš izdelek za boljši servis:
www.aeg.com/productregistration
Kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat:
www.aeg.com/shop
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Reciklirajte materiale, ki jih oznaþuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za
reciklažo.
Pomagajte zašþititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke elektriþnih in elektronskih
naprav. Naprav, oznaþenih s simbolom
Izdelek vrnite na krajevno zbirališþe za recikliranje ali se obrnite na obþinski urad.
, ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.
POMOý STRANKAM IN SERVIS
Priporoþamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kliþete servis, imejte pri roki naslednje podatke.
Podatke najdete na plošþici s tehniþnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije.
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije.
Pridržujemo si pravice do sprememb brez predhodnega obvestila.
SLOVENŠýINA
91
1. VARNOSTNA NAVODILA
Previdnost! Strogo se držite navodil iz
tega priroþnika. Zavraþamo vsakršno
odgovornost za morebitne neprilike,
škodo ali požare na napravi, ki bi
izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega
priroþnika. Napa je bila zasnovana
izkljuþno za domaþo uporabo.
Opozorilo! Ne prikljuþujte naprave na
elektriþno omrežje, dokler inštalacija ni
v celoti zakljuþena.
Pred vsakršnim þišþenjem ali
vzdrževanjem, izkljuþite napo iz
elektriþnega omrežja, tako da vtiþ
izvleþete iz vtiþnice ali izkljuþite glavno
vklopno stikalo.
Naprave naj ne uporabljajo otroci ali osebe
z nižjimi fi ziþnimi, senzoriþnimi ali umskimi
sposobnostmi in osebe brez ustreznih
izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali
ob pomoþi odgovorne osebe, ki poskrbi za
njihovo varnost.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se
ne bi igrali z napravo.
Nape nikoli ne uporabljajte, þe rešetka ni
pravilno namešþena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne
površine, razen þe je to izrecno dovoljeno.
Ko se kuhinjsko napo uporablja istoþasno
z drugimi napravami, ki delujejo na plin
ali druga goriva, mora biti prostor dovolj
prezraþen.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v
cevovod, ki služi kot odvod za pline, katere
proizvajajo naprave, ki delujejo na plin ali
druga goriva.
Pod napo je strogo prepovedana priprava
fl ambiranih jedi.
Uporaba odprtega ognja je škodljiva za
fi ltre in lahko povzroþi požare, zato je
treba uporabo slednjega v vsakem primeru
prepovedati.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se
pregreto olje ne bi vnelo.
Previdnost! Ob istoþasni uporabi
peþice, se lahko dostopni deli moþno
segrejejo.
Kar zadeva tehniþne in varnostne ukrepe
za odvod dimov, se morate strogo držati
predpisov pristojnih lokalnih oblasti.
Napo pogosto þistite tako zunaj kot znotraj
(VSAJ ENKRAT MESEýNO, v vsakem
primeru upoštevajte, kar izrecno narekujejo
navodila za vzdrževanje v tem priroþniku).
Neupoštevanje pravil þišþenja nape ter
zamenjave in þišþenja fi ltrov predstavlja
tveganje požarov.
Nape ne uporabljajte oziroma je ne pušþajte
z nepravilno namešþenimi žarnicami, saj
obstaja tveganje elektriþnega udara.
Zavraþamo vsakršno odgovornost za
morebitne neprilike, škodo ali požare na
napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja
navodil iz tega priroþnika.
2. UPORABA
Napa odsesava dimne pline in pare, ki
nastajajo med kuhanjem.
V priloženem priroþniku z navodili za
namestitev je navedeno, katero razliþico
lahko uporabite pri vašem modelu nape:
odzraþevalno
ali obtoþno .
3. INŠTALACIJA
Omrežna napetost mora ustrezati
napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi,
namešþeni v notranjosti nape. ýe ima
napa vtiþ, slednjega vstavite v vtiþnico,
ki je skladna z veljavnimi predpisi in se
nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi
po vgradnji naprave. ýe napa nima vtiþa
(neposredna povezava na omrežje) ali se
vtiþ nahaja na takem mestu, ki po vgradnji
naprave ne bi bilo dostopno, namestite
dvopolno stikalo, skladno s predpisi,
ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja
v pogojih prenapetostnega razreda III,
skladno s predpisi o inštalaciji.
Pozor! pred ponovnim priklopom
tokokroga nape na omrežno napajanje
in kontrolo pravilnega delovanja, vselej
preverite, ali je omrežni kabel pravilno
namešþen.
92
www.aeg.com
Minimalna razdalja med podporno površino
posod na kuhalni površini in spodnjim
delom nape za kuhinjske prostore ne
sme biti manjša od 50cm pri elektriþnih
štedilnikih in 65cm pri plinskih ali mešanih
štedilnikih.
ýe je v navodilih za instalacijo plinskega
kuhalnika napisana veþja razdalja, jo je
treba tudi upoštevati.
4. VZDRŽEVANJE
Pozor! Pred vsakršnim þišþenjem
ali vzdrževanjem izkljuþite elektriþno
napajanje nape, tako da vtiþ izvleþete iz
vtiþnice ali izklopite glavno stikalo.
Napa zahteva pogosto þišþenje, tako zunaj
kot znotraj.
Za þišþenje uporabljajte krpo, navlaženo s
tekoþimi nevtralnimi detergenti.
Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo
abrazivne snovi. NE UPOBLJAJTE
ALKOHOLA!
Pozor! Neupoštevanje pravil za
þišþenje naprave in zamenjavo filtrov
predstavlja tveganje požarov. Zato vam
svetujemo, da sledite priporoþenim
navodilom.
Zavraþamo vsakršno odgovornost za
morebitno škodo na motorju in požare, ki bi
bili posledica neprimernega vzdrževanja ali
neupoštevanja zgornjih opozoril.
4.1 Mašþobni fi lter - Oþistiti ga je treba
enkrat meseþno z ne agresivnimi þistilnimi
sredstvi, roþno ali v pomivalnem stroju pri
nizki temperaturi in kratkim ciklom pranja.
S pranjem v pomivalnem stroju se
mašþobni fi lter lahko razbarva, toda
njegove fi ltrirne znaþilnosti ostanejo
nespremenjene.
4.2 Nepralni fi lter z aktivnim ogljem
Ogleni fi lter je potrebno zamenjati po
daljši uporabi, glede na tip kuhe ter redno
þišþenje mašþobnega fi ltra. Vsekakor je
potrebno zamenjati vložek najmanj vsake
štiri mesece.
Filter ni niti pralen niti obnovljiv.
SLOVENŠýINA
93
5. UPRAVLJALNI GUMBI
Napa je opremljena s komandno plošþo
z nastavitvijo hitrosti izsesavanja in
nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje
kuhalne plošþe. V primeru posebno visoke
koncentracije dimov v kuhinji uporabite
najvišjo hitrost. Priporoþamo vam, da
prezraþevanje vkljuþite 5 minut pred
priþetkom kuhanja in ga pustite delovati še
približno 15 minut po konþanem kuhanju.
1 2 3 4
123456
1. ON/OFF (VKLOP/IZKLOP) luþi
2. ON/OFF (VKLOP/IZKLOP) motorja
3. Zmanjševanje hitrosti / OFF (IZKLOP)
motorja
4. Zviševanje hitrosti / on (VKLOP) motorja
5. Izbira naþin sesanja
Indikator zasiþenosti fi ltra za mašþobe
utripanjem simbola 5 (pri ugasnjenem
motorju) opozoril na obvezno þišþenje
kovinskih protimašþobnih filtrov.
Ko zakljuþite s þišþenjem kovinskih
protimašþobnih filtrov, opozorilo
izbrišete tako, da držite pritisnjeno
tipko5 (pri ugasnjenem motorju) za veþ
kot 5 sekund; zvoþni signal pomeni, da
se je ponastavitev (reset) zgodila.
- Reset (ponastavitev) ogljikovih
filtrov
Vsakih 160 ur uporabe bo sistem z
utripanjem simbola 6 (pri ugasnjenem
motorju) opozoril na obvezno þišþenje
ogljikovih filtrov. Ko zakljuþite s
þišþenjem ogljikovih filtrov, opozorilo
izbrišete tako, da držite pritisnjeno
tipko6 (pri ugasnjenem motorju) za veþ
kot 5 sekund; zvoþni signal pomeni, da
se je ponastavitev (reset) zgodila.
6. OSVETLJAVA
Napa ima sistem osvetlitve, ki temelji na
LED tehnologiji.
LED luþke zagotavljajo optimalno osvetlitev
in do 10-krat daljšo življenjsko dobo v
primerjavi s klasiþnimi žarnicami ter 90%
prihranek elektriþne energije.
Pozor! ne glejte aravnost v LED luþ.
Za zamenjavo žarnic se obrnite na
poprodajno službo.
Bu AEG ürününü seçti÷iniz için teúekkür ederiz. Bu ürünü, sıradan cihazlarda
bulamayaca÷ınız hayatı kolaylaútıran özellikler ve yenilikçi teknolojiler kullanarak, size
uzun yıllar üstün performans vermesi için tasarladık. Lütfen, cihazınızdan en iyi úekilde
yararlanabilmek için birkaç dakikanızı ayırarak bu belgeyi okuyun.
Web sitemizi aúa÷ıdakiler için ziyaret edin:
Kullanım önerileri, broúürler, sorun giderme bilgileri, servis bilgileri alın:
www.aeg.com
Ürününüzü daha iyi servis için kaydedin:
www.aeg.com/productregistration
Cihazınız için Aksesuarlar, Sarf Malzemeleri ve Orijinal yedek parçalar satın alın:
www.aeg.com/shop
ÇEVREYLE øLGøLø BøLGøLER
ùu sembole sahip malzemeler geri dönüútürülebilir . Ambalajı geri dönüúüm için uygun
konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüúümüne ve çevre ve insan sa÷lı÷ının
korunmasına yardımcı olun. Ev atı÷ı sembolü
geri dönüúüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin.
TÜRKÇE
bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel
99
MÜùTERø HøZMETLERø VE SERVøS
Orijinal yedek parça kullanılmasını tavsiye ederiz.
Servis ile iletiúim sırasında, aúa÷ıdaki verilerin bulundu÷unu kontrol edin.
Bilgiler, bilgi etiketinde yazılıdır. Model, PNC, Seri Numarası.
Uyarı / Dikkat-Güvenlik bilgileri.
Genel bilgiler ve tavsiyeler
Çevreyle ilgili bilgiler.
Önceden haber verilmeksizin de÷iúiklik yapma hakkı saklıdır.
100
www.aeg.com
1.
GÜVENLIK TALIMATLARI
Dikkat! Bu el kitabında belirtilen
talimatlara adım adım riayet ediniz.
Üretici, bu el kitabında yar alan
talimatlara riayet etmemekten
kaynaklanan olası arızalara, sebep
olunan hasar veya yangınlara iliúkin
hiçbir sorumluluk kabul etmez. Bu
davlumbaz sadece evde kullanılmak
üzere tasarlanmıútır.
Uyarı! Kurulum iúlemi tamamlanıncaya
kadar cihazı fiúe takmayın.
Her türlü temizlik veya bakım
iúleminden önce, davlumbazın fiúini
çekmek veya evin ana úalterine
olan ba÷lantısını kesmek suretiyle
davlumbazın elektrik ba÷lantısını kesin.
Cihaz, gözetim altında bulunmadıkları
veya güvenliklerinden sorumlu bir úahıs
tarafından cihazın kullanımıyla ilgili e÷itim
almadıkları sürece, çocuklar veya yetersiz
fi ziksel, duyusal veya akli yetene÷e
sahip kiúiler ya da tecrübe veya teknik
bilgi eksikli÷i olan úahıslar tarafından
kullanılacak úekilde tasarlanmamıút
Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin
olmak için izlenmelidir.
Rahatsız edici bir sürtünme sesi
duyulmaksızın takılan davlumbazları asla
kullanmayın!
Davlumbaz, özellikle belirtilmedikçe ASLA
destek yüzeyi olarak kullanılmamalıdır.
Mutfak davlumbazı, di÷er yanma gazları
veya yakıtları kullanan cihazlarla birlikte
kullanıldı÷ında oda yeterli úekilde
havalandırılmalıdır.
Emilen hava, gaz veya di÷er yakıtları yakan
cihazların üretti÷i dumanların atılması için
kullanılan bir boruya verilmemelidir.
Davlumbazın altında alevli piúirme kesinlikle
yasaktır.
Açı÷a çıkan alevlerin fi ltrelere zarar vermesi
ve yangın riski aç
sakının.
Her türlü kızartma, ya÷ın aúırı kızmasını ve
alevlenmesini engelleyecek úekilde dikkatle
yapılmalıdır.
Dikkat! Eriúilebilir parçalar, piúirme
cihazarı ile kullanıldıklarında sıcak
olabilirler.
Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve
güvenlik önlemler söz konusu oldu÷unda,
yetkili makamlar tarafından sunulanları
ısından açık alevden
ır.
yakından takip etmek önemli bir husustur.
Davlumbaz, hem içten hem dıútan düzenli
olarak temizlenmelidir (AYDA EN AZ BøR
DEFA, bu el kitabında sunulan bakım
talimatları ile uyum içinde ilerlemek için
gereklidir).
Davlumbaz ve fi ltre ile ilgili talimatlara
uyulmaması yangın riskine neden olur.
Olası elektrik úoklarından kaçınmak
için lamba düzgün biçimde takılmadan
davlumbazı kullanmayın veya bu durumda
bırakmayın.
Üretici, bu el kitabında yer alan talimatlara
uyulmamasından kaynaklanan cihaz
arızaları, hasarları ve yangınlara karúı
sorumluluk kabul etmez.
2. KULLANIM
Kullanım esnasında çıkan tüm duman ve
buhar davlumbaz tarafından yok edilir.
Ekte verilen kurulum kitapçı÷ı elinizdeki
modelin hangi tipini kullanıca÷ınızı iúaretler:
dumanı dıúarı atan çekme sistemi
veya dumanları içeride arındıran fi ltreli
sistem
.
3. KURULUM
Ana güç kayna÷ı davlumbazın içinde
yer alan plakada belirtilen de÷ere uygun
olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fi ú ile
mevcut düzenlemelere uygun bir prize
takıp eriúilebilir bir alana yerleútiriniz.
Kurulumdan sonra da e÷er cihazın fi úi
yok ise (do÷rudan úebeke ba÷lantısı)
veya priz eriúilebilir bir yerde de÷ilse, aúırı
akım kategorisi III ile ilgili koúullar altında
ana kablonun ba÷lantısının tamamen
kesilmesini sa÷layan, standartlara uygun
çift kutuplu bir anahtar kullanın.
Uyarı! Davlumbazı ana güç kayna÷ına
yeniden ba÷lamadan ve etkin úekilde
çalıútı÷ını kontrol etmeden önce, ana
güç kayna÷ı kablosunun düzgün takılıp
takılmadı÷ını denetleyin.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.