Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let,
vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej
funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak
z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
ČESKY3
1.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V zájmu své bezpečnosti a správného
chodu spotřebiče si před jeho instalací a
prvním použitím pozorně Přečtěte návod
k použití včetně rad a upozornění. K
ochraně před nežádoucími omyly a ne‐
hodami je důležité, aby se všechny oso‐
by, které budou používat tento spotřebič,
seznámily s jeho provozem a bezpeč‐
nostními funkcemi. Tyto pokyny uscho‐
vejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebi‐
če i v případě jeho přestěhování na jiné
místo nebo prodeje dalším osobám, aby
se tak všichni uživatelé po celou dobu ži‐
votnosti spotřebiče mohli řádně informo‐
vat o jeho používání a bezpečnosti.
Dodržujte pokyny uvedené v tomto ná‐
vodu k použití, abyste neohrozili své
zdraví a majetek, a uvědomte si, že vý‐
robce neručí za úrazy a poškození způ‐
sobené jejich nedodržením.
1.1 Bezpečnost dětí a
hendikepovaných osob
• Tento spotřebič nesmějí používat oso‐
by (včetně dětí) se sníženými fyzický‐
mi, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud je nesle‐
dují osoby odpovědné za jejich bez‐
pečnost, nebo jim nedávají příslušné
pokyny k použití spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se
spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu
dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
• Jestliže likvidujete starý spotřebič, vy‐
táhněte zástrčku ze zásuvky, odřízně‐
te napájecí kabel (co nejblíže u
spotřebiče) a odstraňte dveře, aby ne‐
došlo k úrazu dětí elektrickým pro‐
udem, nebo se děti nemohly zavřít
uvnitř.
• Jestliže je tento spotřebič vybaven
magnetickým těsněním dveří a nahra‐
zuje starší spotřebič s pružinovým zá‐
mkem (západkou) na dveřích nebo ví‐
ku, nezapomeňte před likvidací pruži‐
nový zámek znehodnotit. Děti se pak
nemohou ve spotřebiči zavřít jako ve
smrtelně nebezpečné pasti.
1.2 Všeobecné bezpečnostní
informace
UPOZORNĚNÍ
Udržujte volně průchodné větrací otvory
na povrchu spotřebiče nebo kolem ve‐
stavěného spotřebiče.
• Tento spotřebič je určen k uchovávání
potravin nebo nápojů v běžné domác‐
nosti a podobnému použití jako např.:
– kuchyňky pro zaměstnance v ob‐
chodech, kancelářích a jiných pra‐
covních prostředích;
– farmářské domy a pro zákazníky ho‐
telů, motelů a jiných ubytovacích
zařízení;
– penziony a ubytovny;
– catering a podobná neobchodní vy‐
užití.
• K urychlení odmrazování nepoužívejte
mechanické nebo jiné pomocné
prostředky.
• V prostoru chladicích spotřebičů ne‐
používejte jiné elektrické přístroje
(např. výrobníky zmrzliny) než typy
schválené k tomuto účelu výrobcem.
• Nepoškozujte chladicí okruh.
• Chladivo isobutan (R600a), které je
obsaženo v chladicím okruhu spotřebi‐
če, je přírodní zemní plyn, který je
dobře snášen životním prostředím, ale
je za určitých podmínek hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebi‐
če dbejte na to, aby nedošlo k poško‐
zení žádné části chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího
okruhu:
– odstraňte z blízkosti spotřebiče
otevřený oheň a všechny jeho mo‐
žné zdroje
– důkladně vyvětrejte místnost, ve
které je spotřebič umístěný.
• Změna technických parametrů nebo
jakákoli jiná úprava spotřebiče je ne‐
bezpečná. Jakékoli poškození kabelu
může způsobit zkrat, požár nebo úraz
elektrickým proudem.
www.aeg.com
4
UPOZORNĚNÍ
Jakoukoliv elektrickou součást
(napájecí kabel, zástrčku, kom‐
presor) smí z důvodu možného
rizika vyměňovat pouze autorizo‐
vaný zástupce nebo kvalifikova‐
ný pracovník servisu.
1.
Napájecí kabel se nesmí nastavo‐
vat.
2.
Zkontrolujte, zda není zástrčka
stlačená nebo poškozená zadní
stranou spotřebiče. Stlačená nebo
poškozená zástrčka se může
přehřát a způsobit požár.
3.
Ověřte si, zda je zástrčka
spotřebiče dobře přístupná.
4.
Netahejte za napájecí kabel.
5.
Pokud je síťová zásuvka uvolně‐
ná, nezasunujte do ní zástrčku.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
6.
Spotřebič se bez krytu žárovky
vnitřního osvětlení (je-li součástí
vybavení) nesmí provozovat.
• Tento spotřebič je těžký. Při přemisťo‐
vání spotřebiče buďte proto opatrní.
• Nevytahujte věci z mrazicího oddílu,
ani se jich nedotýkejte, máte-li vlhké
nebo mokré ruce, protože byste si mo‐
hli způsobit odřeniny nebo omrzliny.
• Spotřebič nesmí být dlouhodobě vy‐
staven přímému slunečnímu záření.
• V tomto spotřebiči se používají spe‐
ciální žárovky (jsou-li součástí výbavy)
určené pouze pro použití v domácích
spotřebičích. Tyto žárovky nejsou
vhodné pro osvětlení místností.
1.3 Denní používání
• Ve spotřebiči nestavte horké nádoby
na plastové části spotřebiče.
• Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo
tekutiny, protože by mohly vybu‐
chnout.
• Potraviny neukládejte přímo na větrací
otvory v zadní stěně. (Pokud je
spotřebič beznámrazový)
• Zmrazené potraviny se nesmí po roz‐
mrznutí znovu zmrazovat.
• Zakoupené zmrazené potraviny skla‐
dujte podle pokynů daného výrobce.
• Pokyny výrobce spotřebiče týkající se
uchování potravin je nutné přísně do‐
držovat. Řiďte se příslušnými pokyny.
• Do mrazicího oddílu nevkládejte nápo‐
je s vysokým obsahem kysličníku uhli‐
čitého nebo nápoje s bublinkami, pro‐
tože vytvářejí tlak na nádobu, a mo‐
hou dokonce vybuchnout a poškodit
spotřebič.
• Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z
mrazničky, hrozí nebezpečí popálení.
1.4 Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy
spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze sítě.
• Nečistěte spotřebič kovovými předmě‐
ty.
• K odstranění námrazy nepoužívejte
ostré předměty. Použijte plastovou
škrabku.
• Pravidelně kontrolujte a čistěte odto‐
kový otvor na rozmrazenou vodu. Je-li
zanesený, uvolněte ho. Jestliže je ot‐
vor ucpaný, rozlije se voda na dno
chladničky.
1.5 Instalace
U elektrického připojení se pečli‐
vě řiďte pokyny uvedenými v
příslušných odstavcích.
• Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda
není poškozený. Je-li spotřebič poško‐
zený, nezapojujte ho do sítě. Případné
poškození okamžitě nahlaste prodejci,
u kterého jste spotřebič koupili. V tom‐
to případě si uschovejte obal.
• Doporučujeme vám, abyste se zapoje‐
ním spotřebiče počkali nejméně čtyři
hodiny, aby olej mohl natéct zpět do
kompresoru.
• Okolo spotřebiče musí být dostatečná
cirkulace vzduchu, jinak by se
přehříval. K dosažení dostatečného
větrání se řiďte pokyny k instalaci.
• Pokud je to možné, měl by spotřebič
stát zadní stranou ke stěně, aby byly
jeho horké části nepřístupné (kompre‐
sor, kondenzátor), a nemohli jste o ně
zachytit nebo se spálit.
• Spotřebič nesmí být umístěn v blízkos‐
ti radiátorů nebo sporáků.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po insta‐
laci spotřebiče přístupná.
• Připojujte pouze ke zdroji pitné vody
(pokud je k dispozici vodovodní přípoj‐
ka).
1.6 Servis
• Jakékoliv elektrikářské práce, nutné
pro zapojení tohoto spotřebiče, smí
provádět pouze kvalifikovaný elektrikář
nebo osoba s příslušným oprávněním.
• Pokud je spotřebič nutné opravit, ob‐
raťte se na autorizované servisní
středisko, které smí použít výhradně
originální náhradní díly.
1.7 Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny,
které mohou poškodit ozónovou
2. OVLÁDACÍ PANEL
ČESKY5
vrstvu, ani v chladicím okruhu,
ani v izolačních materiálech.
Spotřebič nelikvidujte společně s
domácím odpadem a smetím.
Izolační pěna obsahuje hořlavé
plyny: spotřebič je nutné zlikvido‐
vat podle příslušných předpisů,
které získáte na obecním úřadě.
Zabraňte poškození chladicí jed‐
notky, hlavně vzadu v blízkosti
výměníku tepla. Materiály použité
u tohoto spotřebiče označené
symbolem
jsou recyklovatel‐
né.
12345678
Tlačítko ZAP/VYP ON/OFF
1
Tlačítko pro nastavení nižší teploty
2
chladničky
Tlačítko pro nastavení vyšší teploty
3
chladničky
Tlačítko Mode
4
Tlačítko OK
5
Tlačítko pro nastavení nižší teploty
6
mrazničky
Tlačítko pro nastavení vyšší teploty
7
mrazničky
Displej
8
Přednastavený zvuk tlačítek lze změnit
na hlasitější současným stisknutím tlačít‐
ka Mode a tlačítka nižší teploty na něko‐
lik sekund. Změnu je možné vrátit.
2.1 Displej
6743215
COOLFROST
Off
min
Ukazatel chladicího oddílu
1
Ukazatel teploty chladničky a ukaza‐
2
tel časovače
Ukazatel vypnuté chladničky
3
Funkce COOLMATIC
4
Funkce Dovolená
5
Funkce FROSTMATIC
6
Ukazatel teploty mrazničky
7
Ukazatel mrazicího oddílu
8
MATICMATIC
11121089
www.aeg.com
6
Ukazatel výstrahy
9
Funkce dětské pojistky
10
Funkce Minute Minder
11
Funkce DYNAMICAIR
12
2.2 Zapnutí spotřebiče
Spotřebič se zapíná následujícím postu‐
pem:
1.
Síťovou zástrčku zasuňte do zásuv‐
ky.
2.
Pokud je displej vypnutý, stiskněte
tlačítko ON/OFF .
3.
Po několika sekundách by se mohla
spustit zvuková výstraha.
Vypnutí zvukové výstrahy viz část
„Výstraha vysoké teploty“.
4.
Pokud se na displeji zobrazí "dEMo",
spotřebič se nachází v režimu demo.
Viz odstavec „Co dělat, když...“.
5.
Ukazatele teploty ukazují nastave‐
nou výchozí teplotu.
Chcete-li zvolit jinou teplotu, prostudujte
si oddíl „Regulace teploty“.
2.3 Vypnutí spotřebiče
Spotřebič se vypíná následujícím postu‐
pem:
1.
Stiskněte tlačítko ON/OFF a držte jej
po dobu pěti sekund.
2.
Displej se vypne.
3.
Spotřebič odpojíte od elektrické sítě
vytáhnutím zástrčky ze síťové zá‐
suvky.
2.4 Vypnutí chladničky
Chladničku vypnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode,
dokud se neobjeví příslušná ikona.
Začne blikat ukazatel vypnuté chlad‐
ničky a ukazatel chladicího oddílu.
Ukazatel teploty chladničky zobrazu‐
je čárky.
2.
Stisknutím tlačítka OK volbu po‐
tvrďte.
3.
Zobrazí se ukazatel vypnuté chlad‐
ničky.
2.5 Zapnutí chladničky
Chladničku zapnete následovně:
1.
Stiskněte regulátor teploty chladnič‐
ky.
Nebo:
1.
Stiskněte tlačítko Mode, dokud se
neobjeví příslušná ikona.
Bliká ukazatel Vypnutí chladničky.
2.
Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3.
Ukazatel funkce Vypnutí chladničky
zhasne.
Chcete-li zvolit jinou teplotu, prostudujte
si oddíl „Regulace teploty“.
2.6 Regulace teploty
Nastavenou teplotu chladničky nebo
mrazničky můžete upravit pomocí regu‐
látorů teploty.
Nastavená výchozí teplota:
• +5 °C v chladničce
• -18 °C v mrazničce
Spotřebič spustí funkci, která mu umožní
pracovat v režimu, který optimalizuje
uchovávání potravin a spotřebu energie.
Tato funkce zaručuje maximálně tichý
chod spotřebiče.
Ukazatele teploty zobrazují nastavenou
teplotu.
Nastavené teploty bude dosaženo do 24
hodin.
Nastavené teploty zůstanou ulo‐
ženy i při výpadku proudu.
2.7 Funkce Minute Minder
Pomocí funkce Minute Minder nastavíte,
aby ve stanovený moment zazněla zvu‐
ková výstraha (například, když na určitou
dobu potřebujete nechat vychladnout
připravovanou směs nebo když potřebu‐
jete připomenout, že máte v mrazničce
uložené lahve k rychlému zchlazení).
Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode,
dokud se neobjeví příslušná ikona.
Začne blikat ukazatel Minute Min‐
der .
Časovač po dobu několika sekund
ukazuje nastavenou hodnotu (30 mi‐
nut).
2.
Stisknutím tlačítka regulace časova‐
če upravte nastavenou hodnotu v
rozsahu od 1 do 90 minut.
3.
Stisknutím tlačítka OK volbu po‐
tvrďte.
Zobrazí se ukazatel Minute Minder .
Časovač začne blikat (min).
Na konci odpočítávání času zabliká uka‐
zatel Minute Minder a rozezní se zvuko‐
vá signalizace:
1.
Vyndejte všechny nápoje z mraznič‐
ky.
2.
Stisknutím tlačítka OK vypnete zvu‐
kovou signalizaci a funkci vypnete.
Funkci je možné kdykoli během odpočí‐
távání vypnout:
1.
Stiskněte tlačítko Mode, dokud ne‐
začne blikat ukazatel Minute Min‐
der .
2.
Stisknutím tlačítka OK volbu po‐
tvrďte.
3.
Ukazatel Minute Minder se přestane
zobrazovat.
Nastavenou dobu lze kdykoliv během
odpočtu změnit současným stisknutím
tlačítek nižší a vyšší teploty.
2.8 Funkce dětské pojistky
Pomocí funkce dětské pojistky zabloku‐
jete tlačítka před nechtěným použitím.
Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode,
dokud se neobjeví příslušná ikona.
2.
Ukazatel funkce dětské pojistky za‐
bliká.
3.
Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
Zobrazí se ukazatel funkce dětské
pojistky.
Tuto funkci vypnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode,
dokud ukazatel funkce dětské pojist‐
ky nezačne blikat.
2.
Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3.
Ukazatel funkce dětské pojistky se
přestane zobrazovat.
2.9 Výstraha vysoké teploty
Zvýšení teploty v oddílu mrazničky
(například z důvodu výpadku proudu) je
signalizováno:
ČESKY7
• blikajícími ukazateli výstrahy a teploty
mrazničky
• zvukovým signálem.
Resetování výstrahy:
1.
Stiskněte libovolné tlačítko.
2.
Zvukový signál se vypne.
3.
Ukazatel teploty mrazničky na pár
sekund zobrazí nejvyšší dosaženou
teplotu. Poté opět zobrazuje nasta‐
venou teplotu.
4.
Ukazatel výstrahy bude stále blikat,
dokud nedojde k obnovení normál‐
ních provozních podmínek.
Pokud podmínky výstrahy pominou, uka‐
zatel výstrahy se přestane zobrazovat.
2.10 Výstraha otevřených dveří
Zvuková výstraha se spustí, jsou-li dveře
spotřebiče otevřené několik minut. Vý‐
straha otevřených dveří je signalizována:
• blikáním ukazatele výstrahy
• zvukovou signalizací
Po obnovení normálních podmínek
(zavřené dveře) se výstraha vypne.
Během fáze výstrahy je možné zvukovou
signalizaci vypnout stisknutím tlačítka
výstrahy.
2.11 Funkce COOLMATIC
Potřebujete-li například po nákupu uložit
velké množství teplých potravin, doporu‐
čujeme zapnout funkci COOLMATIC,
aby se potraviny rychleji zchladily a ne‐
zahřály ostatní potraviny již uložené v
chladničce.
Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode,
dokud se nezobrazí příslušná ikona.
Začne blikat ukazatel COOLMATIC.
2.
Stisknutím tlačítka OK volbu po‐
tvrďte.
Zobrazí se ukazatel COOLMATIC.
Funkce COOLMATIC se automaticky vy‐
pne po přibližně 6 hodinách.
Tuto funkci vypnete před jejím automa‐
tickým vypnutím následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode,
dokud nezačne blikat ukazatel
COOLMATIC.
2.
Stisknutím tlačítka OK volbu po‐
tvrďte.
www.aeg.com
8
3.
Ukazatel COOLMATIC se přestane
zobrazovat.
Tato funkce se vypne při nasta‐
vení jiné teploty chladničky.
2.12 Funkce Dovolená
Tato funkce umožňuje ponechat prázd‐
nou chladničku zavřenou po dobu dlou‐
hé dovolené, aniž by došlo ke vzniku
nepříjemných pachů.
Chladicí oddíl musí být při zapnu‐
tí funkce Dovolená prázdný.
Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode,
dokud se neobjeví příslušná ikona.
Ukazatel funkce Dovolená začne bli‐
kat.
Ukazatel teploty chladničky zobrazí
nastavenou teplotu.
2.
Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
Zobrazí se ukazatel funkce Dovole‐
ná.
Tuto funkci vypnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode,
dokud ukazatel funkce Dovolená ne‐
začne blikat.
2.
Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3.
Ukazatel funkce Dovolená se přesta‐
ne zobrazovat.
Tato funkce se vypne při nasta‐
vení jiné teploty chladničky.
2.13 Funkce FROSTMATIC
Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode,
dokud se neobjeví příslušná ikona.
Začne blikat ukazatel FROSTMA‐
TIC.
2.
Stisknutím tlačítka OK volbu po‐
tvrďte.
Zobrazí se ukazatel FROSTMATIC.
Funkce se automaticky vypne za 52 ho‐
din.
Tuto funkci vypnete před jejím automa‐
tickým vypnutím následovně:
1.
Stiskněte tlačítko Mode, dokud ne‐
začne blikat ukazatel FROSTMATIC.
2.
Stisknutím tlačítka OK volbu po‐
tvrďte.
3.
Ukazatel FROSTMATIC se přestane
zobrazovat.
Tato funkce se vypne při nasta‐
vení jiné teploty mrazničky.
2.14 Funkce DYNAMICAIR
Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode,
dokud se nezobrazí příslušná ikona.
Začne blikat ukazatel DYNAMI‐
CAIR .
2.
Stisknutím tlačítka OK volbu po‐
tvrďte.
Zobrazí se ukazatel DYNAMICAIR .
Tuto funkci vypnete následovně:
1.
Stiskněte tlačítko Mode, dokud ne‐
začne blikat ukazatel DYNAMI‐
CAIR .
2.
Stisknutím tlačítka OK volbu po‐
tvrďte.
3.
Ukazatel DYNAMICAIR se přestane
zobrazovat.
Pokud se funkce zapne automa‐
ticky, ukazatel DYNAMICAIR se
nezobrazí (viz „Denní používá‐
ní“).
Zapnutí funkce DYNAMICAIR
zvyšuje spotřebu energie.
3. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
3.1 Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte
vnitřek a veškeré vnitřní příslušenství
vlažnou vodou s trochou neutrálního my‐
cího prostředku, abyste odstranili typický
pach nového výrobku, pak vše důkladně
vytřete do sucha.
Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo abrazivní prášky, které mo‐
hou poškodit povrch spotřebiče.
Pokud se na displeji zobrazí „dEMo“,
spotřebič se nachází v režimu demo: Viz
odstavec „Co dělat, když...“.
3.2 Zmrazování čerstvých
potravin
Mrazicí oddíl se hodí pro zmrazování
čerstvých potravin a pro dlouhodobé ulo‐
žení zmrazených a hlubokozmrazených
potravin.
Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, za‐
pněte funkci FROSTMATIC minimálně
24 hodin před uložením zmrazovaných
potravin do mrazicího oddílu.
Čerstvé potraviny, které chcete zmrazit,
vložte do oddílu FROSTMATIC.
Maximální množství čerstvých potravin,
které je možné zmrazit za 24 hodin, je
uvedeno na typovém štítku uvnitř
spotřebiče.
Zmrazování trvá 24 hodin: po tuto dobu
nevkládejte do spotřebiče žádné další
potraviny ke zmrazení.
3.3 Skladování zmrazených
potravin
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po
jeho dlouhodobé odstávce nechte
spotřebič před vložením potravin běžet
nejméně 2 hodiny na vyšší nastavení.
Jestliže chcete vložit velké množství po‐
travin, vyjměte ze spotřebiče všechny
zásuvky a koše a položte potraviny na
chladicí polici; potraviny se tak lépe
zmrazí.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda nepřekračujete
maximální množství uvedené na
boku horní části (je-li to uvede‐
ČESKY9
V případě náhodného rozmraze‐
ní, například z důvodu výpadku
proudu, a pokud výpadek proudu
trval delší dobu, než je uvedeno
v tabulce technických údajů, je
nutné rozmrazené potraviny ry‐
chle spotřebovat nebo ihned
uvařit či upéct a potom opět
zmrazit (po ochlazení).
3.4 Rozmrazování
Hlubokozmrazené nebo zmrazené potra‐
viny je možné před použitím rozmrazit v
chladničce nebo při pokojové teplotě,
podle toho, kolik máte času.
Malé kousky lze dokonce připravit ještě
zmrazené, přímo z mrazničky: čas
přípravy bude ale v tomto případě delší.
3.5 Výroba ledových kostek
Spotřebič je vybaven jednou nebo více
nádobkami pro výrobu ledových kostek.
Naplňte je vodou, a pak je vložte do
mrazničky.
K vyjmutí nádobek z mrazničky
nepoužívejte kovové nástroje.
3.6 Akumulátory chladu
Mraznička je vybavena jedním nebo ně‐
kolika zásobníky chladu; prodlužují dobu
bezpečného uchování potravin v případě
poruchy nebo výpadku proudu.
no).
www.aeg.com
10
3.7 Přemístitelné police
Na stěnách chladničky jsou drážky, do
A
kterých se podle přání zasunují police.
Pro lepší využití prostoru lze přední polo‐
viční police umístit pod zadní police.
B
3.8 Umístění dveřních poliček
Dveřní police můžete umístit do různé
výšky a vkládat tak do nich různě velká
balení potravin.
3.9 Umístění posuvného dveřního boxu
Posuvný dveřní box lze umístit do rů‐
zných výšek.
Tyto úpravy provedete následujícím způ‐
sobem:
1.
zvedněte poličku s posuvným
dveřním boxem vzhůru a vytáhněte ji
z držáků ve dveřích
2.
vyjměte podpěru z vodicí dráhy pod
poličkou
3.
Stejným postupem v obráceném
pořadí zasuňte posuvný dveřní box
do jiné výšky.
3.10 Uhlíkový vzduchový filtr
Tento spotřebič je vybaven uhlíkovým fil‐
trem CLEANAIR CONTROL v zásuvce
na zadní stěně chladicího oddílu.
Filtr čistí vzduch odstraňováním nežá‐
doucích pachů v chladicím oddílu a tím
dále zlepšuje kvalitu skladování potravin.
Při provozu musí být zásuvka cirkulace
vzduchu vždy zavřená.
3.11 DynamicAir
4. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
ČESKY11
Chladicí oddíl je vybaven zařízením, kte‐
ré umožňuje rychlé chlazení potravin a
udržování stejnoměrné teploty v oddílu.
Toto zařízení se v případě potřeby akti‐
vuje samo, například pro rychlé obnove‐
ní teploty po otevření dveří nebo v přípa‐
dě vysoké okolní teploty.
Také umožňuje zapnout spotřebič v
případě potřeby ručně (viz „Režim Dyna‐
micAir“).
Zařízení DynamicAir se vypne při
otevření dveří a znovu se spustí ihned
po jejich zavření.
4.1 Tipy pro úsporu energie
• Neotvírejte často dveře, ani je nene‐
chávejte otevřené déle, než je nezbyt‐
ně nutné.
• Jestliže je okolní teplota vysoká, regu‐
látor teploty je na vyšším nastavení a
spotřebič je zcela zaplněný, může
kompresor běžet nepřetržitě a na vý‐
parníku se pak tvoří námraza nebo
led. V tomto případě je nutné nastavit
regulátor teploty na nižší nastavení,
aby se spotřebič automaticky odmra‐
zil, a tím snížil spotřebu energie.
4.2 Tipy pro chlazení čerstvých
potravin
K dosažení nejlepšího výkonu:
• Do chladničky nevkládejte teplé potra‐
viny nebo tekutiny, které se odpařují
• Potraviny zakrývejte nebo je zabalujte,
zejména mají-li silnou vůni
• potraviny položte tak, aby okolo nich
mohl proudit volně vzduch
4.3 Tipy pro chlazení
Užitečné rady:
Maso (všechny druhy): zabalte do polye‐
tylénového sáčku a položte na skleně‐
nou polici nad zásuvku se zeleninou.
Z hlediska bezpečné konzumace takto
skladujte maso pouze jeden nebo dva
dny.
Vařená jídla, studená jídla apod.: může‐
te zakrýt a položit na jakoukoli polici.
Ovoce a zelenina: musí být důkladně
očištěné, vložte je do speciální zásuvky
(nebo zásuvek), které jsou součástí vy‐
bavení.
Máslo a sýr: musí být ve speciální vzdu‐
chotěsné nádobě nebo zabalené do hli‐
níkové fólie či do polyetylénového sáčku,
aby k nim měl vzduch co nejméně
přístup.
Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víč‐
kem a uloženy v držáku na láhve ve
dveřích.
Banány, brambory, cibule a česnek smí
být v chladničce pouze tehdy, jsou-li za‐
balené.
4.4 Tipy pro zmrazování
potravin
K dosažení dokonalého zmrazovacího
procesu dodržujte následující důležité
rady:
www.aeg.com
12
• maximální množství potravin, které je
možné zmrazit za 24 hodin je uvedeno
na typovém štítku;
• zmrazovací postup trvá 24 hodin. V té‐
to době nepřidávejte žádné další po‐
traviny ke zmrazení;
• zmrazujte pouze potraviny prvotřídní
kvality, čerstvé a dokonale čisté;
• připravte potraviny v malých porcích,
aby se mohly rychle a zcela zmrazit, a
bylo pak možné rozmrazit pouze poža‐
dované množství;
• zabalte potraviny do alobalu nebo po‐
lyetylénu a přesvědčte se, že jsou ba‐
líčky vzduchotěsné;
• čerstvé, nezmrazené potraviny se ne‐
smí dotýkat již zmrazených potravin,
protože by zvýšily jejich teplotu;
• libové potraviny vydrží uložené déle a
v lepším stavu, než tučné; sůl zkracuje
délku bezpečného skladování potra‐
vin;
• vodové zmrzliny mohou při konzumaci
okamžitě po vyjmutí z mrazicího oddí‐
lu způsobit popáleniny v ústech;
• doporučujeme napsat na každý balí‐
ček viditelně datum uskladnění, aby‐
ste mohli správně dodržet dobu ucho‐
vání potravin.
4.5 Tipy pro skladování
zmrazených potravin
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupe‐
ného spotřebiče dodržujte následující
podmínky:
• vždy si při nákupu ověřte, že zakoupe‐
né zmrazené potraviny byly prodejcem
správně skladovány;
• zajistěte, aby zmrazené potraviny byly
z obchodu přineseny v co nejkratším
možném čase;
• neotvírejte často dveře, ani je nene‐
chávejte otevřené déle, než je nezbyt‐
ně nutné;
• již rozmrazené potraviny se rychle ka‐
zí a nesmí se znovu zmrazovat;
• nepřekračujte dobu skladování uvede‐
nou výrobcem na obalu.
5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR
Před každou údržbou vytáhněte
zástrčku spotřebiče ze zdroje
elektrického napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovo‐
díky v chladicí jednotce; údržbu a
doplňování smí proto provádět
pouze autorizovaný pracovník.
5.1 Pravidelné čištění
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
• vnitřek a všechno vnitřní příslušenství
omyjte vlažnou vodou s trochou neu‐
trálního mycího prostředku;
• pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a
otírejte je, aby bylo čisté, bez usaze‐
ných nečistot;
• důkladně vše opláchněte a osušte.
Nehýbejte s žádnými trubkami
nebo kabely uvnitř spotřebiče,
netahejte za ně a nepoškozujte
je.
Nikdy nepoužívejte k čištění
vnitřku spotřebiče abrazivní práš‐
ky, vysoce parfémované čisticí
prostředky nebo vosková leštidla,
protože mohou poškodit povrch a
zanechat silný pach.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompre‐
sor na zadní straně spotřebiče čistěte
kartáčem. Tím se zlepší výkon spotřebi‐
če a sníží spotřeba energie.
Dbejte na to, abyste nepoškodili
chladicí systém.
Řada prostředků na čistění povrchů v
kuchyni obsahuje chemikálie, které mo‐
hou poškodit umělou hmotu použitou v
tomto spotřebiči. Doporučujeme proto či‐
stit povrch spotřebiče pouze teplou vo‐
dou s trochou tekutého mycího
prostředku na nádobí.
Po čištění znovu připojte spotřebič k
elektrické síti.
5.2 Výměna uhlíkového
vzduchového filtru
K zajištění nejlepší účinnosti uhlíkového
vzduchového filtru je nutné ho každý rok
vyměnit.
5.3 Odmrazování chladničky
5.4 Rozmrazování mrazničky
Mrazicí oddíl tohoto modelu je beznám‐
razového typu "no frost". To znamená,
že se v zapnutém spotřebiči nevytváří
námraza ani na vnitřních stěnách, ani na
potravinách.
Zajišťuje to nepřetržitá cirkulace chlad‐
ného vzduchu uvnitř oddílu automaticky
řízeným ventilátorem.
5.5 Vyřazení spotřebiče z
provozu
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou
dobu používat, proveďte následná
opatření:
ČESKY13
Nové aktivní vzduchové filtry lze koupit u
vašeho místního prodejce.
Řiďte se pokyny v části „Instalace uhlí‐
kového vzduchového filtru“.
Vzduchový filtr je spotřební materiál a
proto se na něj nevztahuje záruka.
Během normálního používání se námra‐
za automaticky odstraňuje z výparníku
chladicího oddílu při každém vypnutí mo‐
toru kompresoru. Rozmrazená voda vy‐
téká odtokovým otvorem do speciální
nádoby na zadní straně spotřebiče nad
motorem kompresoru, kde se odpařuje.
Odtokový otvor pro rozmraženou vodu,
který se nachází uprostřed žlábku v chla‐
dicím oddíle, se musí pravidelně čistit,
aby voda nemohla přetéct a kapat na
uložené potraviny.
• odpojte spotřebič od sítě
• vyjměte všechny potraviny
• odmrazte (předpokládá-li se) a vyči‐
stěte spotřebič a všechno příslušen‐
ství
• nechte dveře pootevřené, abyste za‐
bránili vzniku nepříjemných pachů.
Pokud necháte spotřebič zapnutý, požá‐
dejte někoho, aby ho občas zkontroloval,
zda se potraviny nekazí, např. z důvodu
výpadku proudu.
6. CO DĚLAT, KDYŽ...
UPOZORNĚNÍ
Před hledáním a odstraňováním
závady vytáhněte zástrčku ze sí‐
ťové zásuvky.
Odstraňování závady, které není
uvedeno v tomto návodu, smí
provádět pouze kvalifikovaný
elektrikář nebo osoba s přísluš‐
ným oprávněním.
www.aeg.com
14
ProblémMožná příčinaŘešení
Spotřebič je hlučný.Spotřebič není správně
postaven či vyrovnán.
Zkontrolujte, zda spotřebič
stojí stabilně (všechny čtyři
nožičky musí stát na pod‐
laze).
Spotřebič nefunguje.
Spotřebič je vypnutý.Zapněte spotřebič.
Osvětlení nefunguje.
Zástrčka není správně za‐
sunutá do zásuvky.
Spotřebič je bez proudu.
Zásuvka není pod pro‐
udem.
Zasuňte zástrčku správně
do zásuvky.
Zasuňte do zásuvky zá‐
strčku jiného elektrického
spotřebiče.
Obraťte se na kvalifikova‐
ného elektrikáře.
Osvětlení nefunguje.Osvětlení je v pohotovost‐
Zavřete a otevřete dveře.
ním režimu.
Vadná žárovka.Viz „Výměna žárovky“.
Zazní zvukový signál.
Ukazatel výstrahy bli‐
Příliš vysoká teplota v
mrazničce.
Viz „Výstraha vysoké te‐
ploty".
ká.
Kompresor funguje
nepřetržitě.
Dveře nejsou správně
Není správně nastavená
teplota.
Nastavte vyšší teplotu.
Viz „Zavření dveří“.
zavřené.
Otvírali jste dveře příliš
často.
Nenechávejte dveře
otevřené déle, než je ne‐
zbytně nutné.
Teplota potravin je příliš
vysoká.
Nechte potraviny vychlad‐
nout na teplotu místnosti,
teprve pak je vložte do
spotřebiče.
Teplota v místnosti je
Snižte teplotu v místnosti.
příliš vysoká.
Po stisknutí tlačítka
FROSTMATIC , tlačít‐
ka COOLMATIC nebo
Toto je normální jev, který
nepřestavuje poruchu
spotřebiče.
Kompresor se spouští až
po určité době.
po změně teploty se
kompresor nespustí
okamžitě.
Po vnitřní zadní stěně
chladničky stéká vo‐
da.
Během automatického
odmrazování se na zadní
stěně rozmrazuje námra‐
Nejde o závadu.
za.
V chladničce teče vo‐
Odtokový otvor je ucpaný. Vyčistěte odtokový otvor.
da.
Přemístěte potraviny tak,
aby se nedotýkaly zadní
stěny.
Nastavte vyšší/nižší teplo‐
tu.
Viz „Zavření dveří“.
zavřené.
Teplota potravin je příliš
vysoká.
Nechte potraviny vychlad‐
nout na teplotu místnosti,
teprve pak je vložte do
spotřebiče.
Vložili jste příliš velké
množství lahví najednou.
Teplota v chladničce
je příliš vysoká.
Ve spotřebiči neobíhá
chladný vzduch.
Ukládejte do spotřebiče
menší množství potravin.
Zkontrolujte, zda ve
spotřebiči může dobře ob‐
íhat chladný vzduch.
Příliš vysoká teplota v
mrazničce.
Potraviny jsou položeny
příliš těsně u sebe.
Uložte potraviny tak, aby
mohl dobře obíhat chladný
vzduch.
Příliš mnoho námra‐
zy.
Dveře nejsou správně
Potraviny nejsou správně
zabaleny.
Zabalte je správně.
Viz „Zavření dveří“.
zavřené.
Není správně nastavený
Nastavte vyšší teplotu.
regulátor teploty.
Na displeji teploty je
zobrazen horní nebo
spodní symbol čtver‐
ce.
Při měření teploty došlo k
chybě.
Zavolejte do místního se‐
rvisního centra (chladicí
systém bude potraviny
nadále chladit, ale nebude
možné nastavit teplotu).
Na displeji se zobrazí
dEMo.
Spotřebič je v režimu De‐
mo (dEMo).
Na přibližně 10 sekund
podržte stisknuté tlačítko
OK, dokud nezazní dlouhý
zvukový signál a na krát‐
kou chvíli se nevypne dis‐
plej: spotřebič začne pra‐
covat v normálním režimu.
6.1 Výměna žárovky
Tento spotřebič je vybaven vnitřním
osvětlením pomocí LED diod s dlouhou
životností.
Vnitřní osvětlení smí vyměňovat pouze
autorizované servisní středisko. Kontak‐
tujte autorizované servisní středisko.
6.2 Zavření dveří
1.
Vyčistěte těsnění dveří.
2.
Pokud je to nutné, dveře seřiďte.
Řiďte se pokyny v části „Instalace“.
3.
V případě potřeby vadné těsnění
dveří vyměňte. Obraťte se na autori‐
zované servisní středisko.
ČESKY15
www.aeg.com
16
7. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pečlivě "Bezpečnostní
informace" ještě před instalací k
zajištění bezpečnosti a správné‐
ho provozu spotřebiče.
7.1 Umístění
Spotřebič instalujte na místě, jehož okol‐
ní teplota odpovídá klimatické třídě uve‐
dené na typovém štítku spotřebiče:
Klima‐
tická
třída
SN+10°C až + 32°C
N+16°C až + 32°C
Okolní teplota
7.2 Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po
ověření, že napětí a frekvence uvedené
na typovém štítku odpovídají napětí v
domácí síti.
Spotřebič musí být podle zákona uzem‐
něn. Zástrčka napájecího kabelu je k to‐
muto účelu vybavena příslušným kontak‐
tem. Pokud není domácí zásuvka uzem‐
něná, poraďte se s odborníkem a připoj‐
te spotřebič k samostatnému uzemnění
v souladu s platnými předpisy .
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v
případě nedodržení výše uvedených po‐
kynů.
Tento spotřebič je v souladu se směrni‐
cemi EHS.
ST+16°C až + 38°C
T+16°C až + 43°C
7.3 Instalace filtru CLEANAIR CONTROL
Filtr CLEANAIR CONTROL je filtr z ak‐
tivního uhlíku, který pohlcuje nepříjemné
pachy a umožňuje zachování té nejlepší
chuti a vůně všech potravin bez nebez‐
pečí jejich mísení.
Aby nedošlo k degradaci kvality uhlíko‐
vého filtru, je filtr se spotřebičem dodá‐
ván v plastovém sáčku.
Filtr musí být umístěn v zásuvce před
zapnutím spotřebiče.
• Otevřete zásuvku.
• Vyndejte filtr z plastového sáčku.
• Vložte filtr do zásuvky.
• Zásuvku zavřete.
S filtrem zacházejte opatrně, aby
se z jeho povrchu nemohlo nic
uvolnit.
Pro správnou funkci filtru musí
být klapka cirkulace vzduchu
zavřená.
7.4 Změna směru otvírání dveří
ČESKY17
Dveře spotřebiče se otvírají doprava.
Aby se dveře otvíraly doleva, proveďte
před instalací spotřebiče následující kro‐
ky.
• Uvolněte a odstraňte horní čep.
• Vysaďte horní dveře.
• Odstraňte rozpěrku.
• Uvolněte střední závěs.
• Vysaďte dolní dveře.
• Uvolněte a odstraňte dolní čep.
Na opačné straně:
• Dotáhněte dolní čep.
• Nasaďte dolní dveře.
• Dotáhněte prostřední závěs.
• Nasaďte rozpěrku.
• Nasaďte horní dveře.
• Dotáhněte horní čep.
www.aeg.com
18
7.5 Požadavky na větrání
5 cm
min.
200 cm
2
7.6 Instalace spotřebiče
POZOR
Zkontrolujte, zda můžete s napá‐
jecím kabelem volně pohybovat.
x
min.
200 cm
Prostor za spotřebičem musí umožňovat
dostatečné proudění vzduchu.
2
Postupujte takto:
V případě potřeby odřízněte samolepi‐
cí těsnicí pásek a přilepte jej na
spotřebič, jak je znázorněno na obráz‐
ku.
x
4 mm
ČESKY19
Zasuňte spotřebič do výklenku.
Posunujte spotřebič ve směru šipky
(1), dokud se kryt horní mezery neza‐
staví o kuchyňskou skříňku.
2
Posuňte spotřebič ve směru šipky (2)
po kuchyňské skříňce na opačné stra‐
ně závěsu.
1
Vyrovnejte spotřebič ve výklenku.
Ověřte si, že je dodržena vzdálenost
44 mm mezi spotřebičem a předním
okrajem skříňky.
Kryt dolního závěsu (v sáčku s příslu‐
šenstvím) je zárukou správné vzdále‐
nosti mezi kuchyňskou skříňkou a
spotřebičem.
Ověřte si, že je dodržena vzdálenost 4
mm mezi spotřebičem a skříňkou.
Otevřete dvířka spotřebiče. Nasaďte
kryt dolního závěsu.
44 mm
Připevněte spotřebič k výklenku čtyřmi
šrouby.
I
I
www.aeg.com
20
Odstraňte správnou část krytu závěsu
(E). Dbejte na to, abyste odstranili část
označenou DX v případě pravého zá‐
věsu a část SX v případě levého závě‐
su.
Připevněte kryty (C, D) k příchytkám a
otvorům závěsu.
Namontujte větrací mřížku (B).
C
Připevněte kryty závěsu (E) k závěsu.
D
E
E
B
Připojte spotřebič bočně k postranní
stěně kuchyňské skříňky:
1.
Uvolněte šrouby dílu (G) a posuňte
díl (G) až k postranní stěně skříň‐
G
H
ky.
2.
Opět utáhněte šrouby dílu (G).
3.
Připevněte díl (H) k dílu (G).
ČESKY21
Oddělte díly (Ha), (Hb), (Hc) a (Hd).
ca. 50 mm
ca. 50 mm
Hc
Ha
8 mm
Instalujte díl (Ha) na vnitřní stranu ku‐
chyňské skříňky.
90°
21 mm
90°
21 mm
Nasuňte díl (Hc) na díl (Ha).
Otevřete dveře spotřebiče a dvířka
skříňky o 90°.
Do vodicí lišty (Ha) vložte malý čtvere‐
ček (Hb).
Přiložte k sobě dveře spotřebiče a
dvířka skříňky a vyznačte otvory.
Hb
Ha
www.aeg.com
22
8 mm
K
Hb
Odstraňte držáky a vyznačte vzdále‐
nost 8 mm od vnějšího okraje dveří,
kam se připevní hřebík (K).
Ha
Malý čtvereček opět umístěte na vodicí
lištu a připevněte ho přiloženými šrou‐
by.
Vyrovnejte dveře spotřebiče a dvířka
kuchyňské skříňky seřízením dílu (Hb).
8. ZVUKY
Během normálního provozu vydává
spotřebič různé zvuky (kompresor, cirku‐
lace chladiva).
Přitiskněte díl (Hd) na díl (Hb).
Na závěr zkontrolujte následující:
• Všechny šrouby jsou dotažené.
• Izolační pásek je připevněný těsně
ke skříni spotřebiče.
• Dveře se dobře otvírají i zavírají.
Hb
Hd
SSSRR
HISSS!
R!
ČESKY23
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
www.aeg.com
24
9. TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry výklenkuVýška1780 mm
Šířka560 mm
Hloubka550 mm
Skladovací čas při poru‐še 21 h
Napětí230-240 V
Frekvence50 Hz
Technické údaje jsou uvedeny na typo‐
vém štítku umístěném na vnitřní levé
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
straně spotřebiče a na energetickém štít‐
ku.
Recyklujte materiály označené
symbolem
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a
lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k
. Obaly vyhoďte do
likvidaci. Spotřebiče označené
příslušným symbolem
spolu s domovním odpadem.
Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte
místní úřad.
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks laitmatu
toimimise ning lisasime teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid –
omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning
lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
www.aeg.com
26
1.
OHUTUSJUHISED
Teie turvalisuse huvides ning tagamaks
õiget kasutamist lugege kasutusjuhend,
sh näpunäited ja hoiatused, hoolikalt lä‐
bi, enne kui paigaldate masina ja kasuta‐
te seda esimest korda. Et vältida asja‐
tuid vigu ja õnnetusi, on tähtis tagada, et
kõik seadet kasutavad inimesed tunnek‐
sid põhjalikult selle käitamist ja ohutus‐
seadiseid. Hoidke need juhised alles ja
veenduge, et need oleksid alati seadme‐
ga kaasas, kui selle asukohta muudetak‐
se või seadme müümise korral, nii et
kõik kasutajad oleksid kogu seadme ka‐
sutusaja jooksul selle kasutamisest ja
ohutusest põhjalikult informeeritud.
Elu ja materiaalse vara turvalisuse huvi‐
des tuleb kinni pidada selles kasutusju‐
hendis toodud ettevaatusabinõudest,
sest mittejärgimisest tingitud kahjustuste
eest tootja ei vastuta.
1.1 Laste ja riskirühma
kuuluvate inimeste turvalisus
• See seade ei ole ette nähtud kasuta‐
miseks isikute (sh laste) poolt, kelle
füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed või kogemuse ja teadmiste
puudus seda ei võimalda, v.a. juhul,
kui nende üle teostab järelvalvet või
neid juhendab seadme kasutamisel
isik, kes nende turvalisuse eest vastu‐
tab.
Laste puhul tuleb jälgida, et nad sead‐
mega mängima ei hakkaks.
• Hoidke kogu pakend lastele kättesaa‐
matus kohas. Lämbumisoht.
• Seadme utiliseerimisel tõmmake pistik
pesast välja, lõigake toitekaabel läbi
(võimalikult seadme lähedalt) ja võtke
ära uks, et mängivad lapsed ei saaks
elektrilööki ega sulgeks end kappi.
• Juhul kui käesolev magnetiseeritud
uksetihenditega versioon vahetab väl‐
ja vanema vedrulukustussüsteemiga
seadme, siis enne vana seadme ära‐
viskamist veenduge, et lukustusmeh‐
hanismi poleks võimalik enam kasuta‐
da. Vastasel juhul võib seade muutu‐
da lapse jaoks surmalõksuks.
1.2 Üldine ohutus
HOIATUS
Hoidke ventilatsiooniavad vabad nii eral‐
diseisva kui ka sisseehitatud seadme
puhul.
• Seade on mõeldud toiduainete ja/või
jookide selles juhises kirjeldatud viisil
koduseks säilitamiseks.
– personalile mõeldud köökides kau‐
plustes, kontorites ja mujal;
– puhkemajades, hotellides, motelli‐
des ja muudes majutuskohtades;
– hommikusöögiga ööbimiskohtades;
– toitlustust ja sarnast teenust pakku‐
vates ettevõtetes.
• Ärge kasutage sulatamise kiirendami‐
seks mehaanilisi seadmeid või muid
kunstlikke vahendeid.
• Ärge kasutage külmikus muid elektri‐
seadmeid (näiteks jäätisevalmistajaid),
kui tootja ei ole vastavat sobivust otse‐
selt kinnitanud.
• Vältige jahutusaine süsteemi kahjusta‐
mist.
• Külmiku jahutussüsteemis olev jahu‐
tusaine isobutaan (R600a) on üsna
keskkonnaohutu, kuid siiski tuleohtlik
looduslik gaas.
Seadme transpordi ja paigaldamise
ajal tuleb vältida jahutusaine süsteemi
komponentide kahjustamist.
Kui jahutusaine süsteem peaks viga
saama:
– vältige tuleallikate lähedust,
– õhutage põhjalikult ruumi, milles
seade paikneb.
• Seadme parameetrite muutmine või
selle mis tahes viisil modifitseerimine
on ohtlik. Toitejuhtme kahjustamine
võib põhjustada lühiühenduse, tule‐
kahju ja/või elektrilöögi.
HOIATUS
Elektriliste komponentide (toiteju‐
he, pistik, kompressor) asendus‐
tööd tuleb ohu vältimiseks tellida
kvalifitseeritud tehnikult või tee‐
nusepakkujalt.
1.
Toitejuhtme pikendamine on kee‐
latud.
2.
Veenduge, et toitepistik ei ole
seadme tagakülje poolt muljutud
ega kahjustatud. Muljutud või kah‐
justatud toitepistik võib üle kuume‐
neda ja põhjustada tulekahju.
3.
Tagage juurdepääs seadme toite‐
pistikule.
4.
Ärge eemaldage pistikut juhtmest
tõmbamise teel.
5.
Kui toitepesa logiseb, siis ärge toi‐
tepistikut sisestage. Elektrilöögivõi tuleoht!
6.
Seadet ei tohi kasutada ilma sise‐
valgusti katteta (kui see on ette
nähtud).
• See seade on raske. Seda liigutades
olge ettevaatlik.
• Ärge eemaldage ega puudutage sü‐
gavkülmas olevaid esemeid, kui teie
käed on niisked/märjad, kuna see võib
põhjustada nahamarrastusi või külma‐
haavandeid.
• Kontrollige regulaarselt külmutuskapi
sulamisvee äravoolu. Vajadusel pu‐
hastage äravooluava. Kui see on um‐
mistunud, koguneb vesi seadme põh‐
ja.
1.5 Paigaldamine
Elektriühenduse puhul jälgige
hoolikalt vastavas alalõigus too‐
dud juhiseid.
• Pakkige seade lahti ja kontrollige kah‐
justuste osas. Ärge ühendage seadet,
kui see on viga saanud. Teatage või‐
malikest kahjustustest koheselt toote
müüjale. Sel juhul jätke pakend alles.
• On soovitatav enne seadme taas‐
ühendamist oodata vähemalt kolm
tundi, et õli saaks kompressorisse ta‐
gasi voolata.
• Seadme ümber peab olema küllaldane
õhuringlus, selle puudumine toob kaa‐
sa ülekuumenemise. Et tagada küllal‐
dane ventilatsioon, järgige paigalda‐
misjuhiseid.
• Kus võimalik, peaks seadme tagakülg
olema vastu seina, et vältida soojade
osade (kompressor, kondensaator)
puudutamist ja võimalikke põletusi.
• Seade ei tohi asuda radiaatorite või
pliitide lähedal.
• Pärast seadme paigaldamist veendu‐
ge, et toitepistikule oleks olemas juur‐
depääs.
• Ühendage ainult joogiveevarustusega
(kui veeühendus on ette nähtud).
1.6 Teenindus
• Kõik masina hoolduseks vajalikud
elektritööd peab teostama kvalifitseeri‐
tud elektrik või kompetentne isik.
www.aeg.com
28
• Käesolev toode tuleb teenindusse viia
volitatud teeninduskeskussesse ja ka‐
sutada tohib ainult originaal varuosi.
1.7 Keskkonnakaitse
Käesolev seade ei sisalda osoo‐
nikihti kahjustada võivaid gaase
ei selle külmutussüsteemis ega
isolatsioonimaterjalides. Seadet
ei tohi likvideerida koos muu ol‐
2. JUHTPANEEL
meprügiga. Isolatsioonivaht sisal‐
dab kergestisüttivaid gaase: sea‐
de tuleb utiliseerida vastavalt ko‐
haldatavatele määrustele, mille
saate oma kohalikust omavalitsu‐
sest. Vältige jahutusseadme kah‐
justamist, eriti taga soojusvaheti
läheduses. Selles seadmes ka‐
sutatud materjalid, millel on süm‐
, on korduvkasutatavad.
bol
12345678
Seadme ON/OFF -nupp
1
Külmiku temperatuuri vähendamise
2
nupp
Külmiku temperatuuri suurendamise
3
nupp
Mode-nupp
4
OK -nupp
5
Sügavkülmuti temperatuuri vähenda‐
6
mise nupp
Sügavkülmuti temperatuuri suuren‐
7
damise nupp
Ekraan
8
Nuputoonide eelmääratud helitugevust
saab muuta valjemaks, vajutades mõne
sekundi jooksul korraga Mode-nuppu ja
temperatuuri alandamise nuppu. Teist‐
kordne vajutamine taastab algseade.
2.1 Ekraan
6743215
COOLFROST
Off
min
Külmikuosa indikaator
1
MATICMATIC
11121089
Külmiku temperatuuri indikaator ja
2
taimeri indikaator
Külmiku väljas-indikaator
3
Funktsioon COOLMATIC
4
Puhkusefunktsioon
5
Funktsioon FROSTMATIC
6
Sügavkülmiku temperatuuri indikaa‐
7
tor
Sügavkülmiku sektsiooni indikaator
8
Hoiatusindikaator
9
Lapselukufunktsioon
10
Funktsioon Minute Minder
11
Funktsioon DYNAMICAIR
12
2.2 Sisselülitamine
Seadme sisselülitamiseks tehke järg‐
mist.
1.
Ühendage toitepistik pistikupessa.
2.
Kui ekraan on väljas, vajutage sead‐
me nuppu ON/OFF .
3.
Mõne sekundi pärast võib alarmsig‐
naal tööle hakata.
Alarmi lähtestamiseks vaadake jao‐
tist "Kõrge temperatuuri alarm".
4.
Kui ekraanile ilmub sümbol "dEMo",
on seade demorežiimis. Vt jaotist
"MIDA TEHA, KUI...".
5.
Temperatuuri indikaatoritel kuvatak‐
se määratud vaiketemperatuur.
Mõne muu temperatuuri määramiseks vt
jaotist "Temperatuuri reguleerimine".
2.3 Väljalülitamine
Seadme väljalülitamiseks tehke järgmist.
1.
Vajutage 5 sekundit seadme nuppu
ON/OFF.
2.
Ekraan lülitub välja.
3.
Seadme toitevõrgust lahutamiseks
eemaldage toitepistik pistikupesast.
2.4 Külmiku väljalülitamine
Külmiku väljalülitamiseks:
1.
Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub
vastav ikoon.
Külmiku Väljas-indikaator ja külmiku
osa indikaator vilguvad.
Külmiku temperatuuri indikaatoril ku‐
vatakse kriipsud.
2.
Kinnitamiseks vajutage nuppu OK.
3.
Ekraanil kuvatakse külmiku Väljas-
indikaator.
2.5 Külmiku sisselülitamine
Külmiku sisselülitamiseks:
1.
Vajutage külmiku temperatuuriregu‐
laatorit.
Või:
1.
Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub
vastav ikoon.
Külmiku Väljas-indikaator vilgub.
2.
Kinnitamiseks vajutage nuppu OK.
3.
Külmiku Väljas-indikaator kustub.
Mõne muu temperatuuri määramiseks vt
jaotist "Temperatuuri reguleerimine".
2.6 Temperatuuri reguleerimine
Külmiku või sügavkülmuti temperatuuri
saab kohandada temperatuuriregulaato‐
ritega.
Määrake vaiketemperatuur:
• +5°C külmiku jaoks;
• -18°C sügavkülmuti jaoks.
Seade lülitub sisse režiimis, mis võimal‐
dab toitu säilitada ja energiat kasutada
optimaalselt.
EESTI29
Sellise funktsiooni puhul tagatakse mak‐
simaalselt vaikne seadme töö.
Temperatuuri indikaatorid näitavad mää‐
ratud temperatuuri.
Valitud temperatuur saavutatakse 24
tunni jooksul.
Pärast elektrikatkestust jääb
määratud temperatuur salvesta‐
tuks.
2.7 Minute Minder-funktsioon
Funktsiooni Minute Minder saab kasuta‐
da helisignaali ajastatud määramiseks,
näiteks juhul, kui retsept nõuab taigna
kindla aja jooksul jahutamist või kui kar‐
date unustada sügavkülmikusse kiireks
jahutamiseks pandud pudeleid.
Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järg‐
mist.
1.
Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub
vastav ikoon.
Funktsiooni Minute Minder indikaator
vilgub.
Mõneks sekundiks kuvab taimer
määratud aja (30 minutit).
2.
Määratud aja muutmiseks vahemi‐
kus 1 kuni 90 minutit vajutage taime‐
ri reguleerimisnuppu.
Taimer hakkab vilkuma (min).
Mahalugemise lõppedes hakkab indikaa‐
tor Minute Minder vilkuma ja kõlab heli‐
signaal:
1.
Võtke sügavkülmikuosast kõik joogid
välja.
2.
Helisignaali väljalülitamiseks ja
funktsiooni peatamiseks vajutage
nuppu OK .
Pöördloenduse ajal saab funktsiooni igal
ajal välja lülitada:
1.
Vajutage nuppuMode, kuni indikaa‐
tor Minute Minder hakkab vilkuma.
2.
Kinnitamiseks vajutage OK-nuppu.
3.
Indikaator Minute Minder kustub.
Aega saab pöördloenduse ajal ja enne
lõppu muuta, vajutades temperatuuri vä‐
hendamise või suurendamise nuppu.
www.aeg.com
30
2.8 Funktsioon Child Lock
(Lapselukk)
Kasutage funktsiooni Child Lock (Lapse‐
lukk), et lukustada nupud seadme taht‐
matu käivitumise vältimiseks.
Funktsiooni sisselülitamiseks:
1.
Vajutage nuppu Mode (Režiim), kuni
näidikul kuvatakse vastav ikoon.
2.
Indikaator Child Lock (Lapselukk) vil‐
gub.
3.
Vajutage nuppu OK kinnitamiseks.
Kuvatakse indikaator Child Lock
(Lapselukk).
Funktsiooni väljalülitamiseks:
1.
Vajutage nuppu Mode (Režiim), kuni
indikaator Child Lock (Lapselukk)
hakkab vilkuma.
2.
Vajutage nuppu OK kinnitamiseks.
3.
Indikaator Child Lock (Lapselukk) lü‐
litub välja.
2.9 Kõrge temperatuuri alarm
Temperatuuri tõusust sügavkülmikuosas
(näiteks varasema elektrikatkestuse tõt‐
tu) annab märku:
• alarmi ja sügavkülmuti temperatuuriin‐
dikaatorite vilkumine;
• summeri signaal.
Alarmi lähtestamiseks:
1.
Vajutage suvalist nuppu.
2.
Summer lülitub välja.
3.
Sügavkülmuti temperatuuri indikaa‐
toril kuvatakse mõneks sekundiks
kõrgeim saavutatud temperatuur.
Seejärel kuvatakse taas määratud
temperatuur.
4.
Alarmi indikaator jätkab vilkumist
normaaltingimuste taastumiseni.
Kui alarmieelne olek on taastunud, siis
lülitub alarmi indikaator välja.
2.10 Lahtise ukse signaal
Kui külmiku uks jääb mõneks minutiks
lahti, kõlab hoiatav helisignaal. Lahtise
ukse hoiatusindikaatorid on järgmised:
• vilkuv hoiatustuli
• helisignaal
Kui tavalised tingimused taastatakse
(uks suletakse), alarm seiskub.
Helisignaali väljalülitamiseks vajutage
alarmi ajal alarmi nuppu.
2.11 COOLMATIC-funktsioon
Kui külmikusse tuleb korraga paigutada
suur hulk toitu (näiteks pärast sisseostu‐
de tegemist), on soovitatav aktiveerida
funktsioon COOLMATIC, et toit kiiremini
maha jahutada ja vältida külmutuskapis
juba olevate toitude soojenemist.
Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järg‐
mist.
1.
Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub
vastav ikoon.
Funktsiooni COOLMATIC indikaator
vilgub.
2.
Kinnitamiseks vajutage nuppu OK.
Kuvatakse indikaator COOLMATIC.
Funktsioon COOLMATIC lülitub auto‐
maatselt välja ligikaudu 6 tunni pärast.
Funktsiooni väljalülitamiseks enne selle
automaatset lõppemist:
1.
Vajutage nuppu Mode, kuni indikaa‐
tor COOLMATIC hakkab vilkuma.
2.
Kinnitamiseks vajutage nuppu OK.
3.
Indikaator COOLMATIC kustub.
Määrates külmiku jaoks mõne
muu temperatuuri, lülitub see
funktsioon välja.
2.12 Funktsioon Holiday
(Puhkus)
See funktsioon võimaldab hoida külmiku
suletuna ja tühjana pikal puhkuseperioo‐
dil, ilma halva lõhna tekkimiseta.
Kui funktsioon Holiday (Puhkus)
on sees, siis peab külmikuosa
olema tühi.
Funktsiooni sisselülitamiseks:
1.
Vajutage nuppu Mode (Režiim), kuni
näidikul kuvatakse vastav ikoon.
Indikaator Holiday (Puhkus) vilgub.
Külmiku temperatuuri inikaatoril ku‐
vatakse määratud temperatuur.
2.
Vajutage nuppu OK kinnitamiseks.
Kuvatakse indikaator Holiday (Puh‐
kus).
Funktsiooni väljalülitamiseks:
1.
Vajutage nuppu Mode (Režiim), kuni
indikaator Holiday (Puhkus) hakkab
vilkuma.
2.
Vajutage nuppu OK kinnitamiseks.
3.
Indikaator Holiday (Puhkus) lülitub
välja.
Määrates külmiku jaoks mõne
muu temperatuuri, lülitub see
funktsioon välja.
2.13 Funktsioon FROSTMATIC
Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järg‐
mist.
1.
Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub
vastav ikoon.
Funktsiooni FROSTMATIC indikaa‐
tor vilgub.
2.
Kinnitamiseks vajutage nuppu OK.
Kuvatakse indikaator FROSTMATIC.
See funktsioon lülitub 52 tunni pärast au‐
tomaatselt välja.
Funktsiooni väljalülitamiseks enne selle
automaatset lõppemist:
1.
Vajutage nuppuMode, kuni indikaa‐
torFROSTMATIC hakkab vilkuma.
2.
Kinnitamiseks vajutage nuppu OK.
3.
Indikaator FROSTMATIC kustub.
Määrates sügavkülmuti jaoks
mõne muu temperatuuri, lülitub
see funktsioon välja.
CAIR .
Funktsiooni väljalülitamiseks tehke järg‐
mist.
1.
Vajutage nuppu Mode, kuni indikaa‐
tor DYNAMICAIR hakkab vilkuma.
2.
Kinnitamiseks vajutage OK-nuppu.
3.
Indikaator DYNAMICAIR kustub.
Kui funktsioon aktiveeritakse au‐
tomaatselt, siis funktsiooni DY‐
NAMICAIR indikaatorit ei kuvata
(vt "Igapäevane kasutamine").
Funktsiooni DYNAMICAIR akti‐
veerimine suurendab energiatar‐
bimist.
3. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
3.1 Sisemuse puhastamine
Enne seadme esmakordset kasutamist
peske leige vee ja neutraalse seebiga
üle seadme sisemus ja kõik sisetarvikud,
et eemaldada uuele tootele omane lõhn,
seejärel kuivatage täielikult.
Ärge kasutage pesuaineid või
abrasiivpulbreid, mis võivad
seadme viimistluskihti kahjusta‐
da.
Kui ekraanile ilmub sümbol "dEMo", on
seade demorežiimis: vt jaotist "MIDA TE‐
HA, KUI...".
3.2 Värske toidu külmutamine
Sügavkülmik sobib värske toidu külmuta‐
miseks ning külmutatud ja sügavkülmu‐
tatud toidu pikaajaliseks säilitamiseks.
Värske toidu külmutamiseks lülitage sis‐
se funktsioon FROSTMATIC vähemalt
24 tundi enne toidu sügavkülma pane‐
mist.
Paigutage külmutatav värske toit
FROSTMATICsektsiooni.
Maksimaalne toidu kogus, mida 24 tunni
jooksul külmutada saab, on ära toodud
seadme siseküljel asuval andmeplaadil.
Külmutusprotsess kestab 24 tundi: selle
aja jooksul ärge muid toiduaineid külmu‐
tamiseks lisage.
www.aeg.com
32
3.3 Külmutatud toidu
säilitamine
Esmakordsel käivitamisel või pärast pi‐
kemaajalist kasutuspausi laske seadmel
vähemalt 2 tundi suuremal võimsusel
töötada, enne kui sügavkülmikuosasse
toiduaineid asetate.
Kui kavatsete suuri toidukoguseid säilita‐
da, siis eemaldage parima jõudluse ta‐
gamiseks seadmest kõik sahtlid ja korvid
ning asetage toit jahutusriiulitele.
HOIATUS
Jälgige, et paigutatava toidu hulk
ei ületaks ülemise sektsiooni (kui
see on olemas) kõrval märgitud
piirmäära
Sulatamisprotsessi tahtmatul käi‐
vitumisel, näiteks elektrikatkestu‐
se tõttu, kui seade on olnud toite‐
ta kauem kui tehniliste andmete
tabelis toodud "temperatuuri tõu‐
su aeg" seda lubaks, tuleb sula‐
tatud toit kiiresti ära tarvitada või
koheselt küpsetada ja seejärel
uuesti külmutada (pärast jahtu‐
mist).
3.7 Liigutatavad riiulid
3.4 Sulatamine
Sügavkülmutatud või külmutatud toidu
võib enne kasutamist külmikuvahes või
toatemperatuuril üles sulatada, olenevalt
sellest, kui palju selleks aega on.
Väikesi tükke võib valmistada ka külmu‐
tatult, otse sügavkülmikust: sel juhul ku‐
lub toiduvalmistamiseks rohkem aega.
3.5 Jääkuubikute valmistamine
Antud seade on varustatud ühe või mit‐
me alusega jääkuubikute valmistami‐
seks. Täitke need alused veega, aseta‐
ge need seejärel sügavkülmutusse.
Ärge kasutage aluste sügavkül‐
mutusest väljavõtmiseks metallist
instrumente.
3.6 Külma akumulaatorid
Külmikuga tuleb kaasa üks või enam kül‐
maakumulaatorit; need pikendavad toidu
temperatuuri säilitamist juhul kui peaks
toimuma elektrikatkestus või külmik
peaks rikki minema.
A
B
3.8 Ukse riiulite paigutamine
Erineva suurusega toiduainete säilitami‐
seks saab ukseriiuleid paigutada erine‐
vatele kõrgustele.
Külmiku seintel on mitu riiulituge, mis
võimaldavad riiuleid paigaldada nii, nagu
teile meeldib.
Ruumi paremaks kasutamiseks saab
eesmised poolriiulid asetada tagumiste
alla.
3.9 Liugsahtli paigutamine
3.10 Aktiivsöefilter
EESTI33
Liugsahtlit saab paigutada eri kõrgustele.
Selleks võite teha järgmist:
1.
tõstke riiulit koos liugsahtliga üles‐
poole, ukse küljes olevatest hoidiku‐
test välja;
2.
võtke hoiuklamber riiuli all olevast ju‐
hikust välja;
3.
Liugsahtli paigaldamiseks teisele
kõrgusele korrake samu toiminguid
vastupidises järjekorras.
Seade on varustatud söefiltriga CLEA‐
NAIR CONTROL, mis asub külmikuosa
tagaseinas olevas sahtlis.
Filter puhastab külmiku õhu ebameeldi‐
vatest lõhnadest ja tõstab veelgi toidu
säilitamise kvaliteeti.
Kasutamise ajal hoidke õhu ventilatsioo‐
nisahtel alati suletuna.
3.11 DynamicAir
Külmikuosa on varustatud seadisega,
mis võimaldab toiduainete kiiret jahuta‐
mist ja tagab sektsioonis ühtlasema tem‐
peratuuri.
See seadis lülitub vajadusel ise sisse, et
taastada kiiresti vajalik temperatuur, kui
ust on lahti hoitud, või juhul, kui ümbrit‐
sev temperatuur on liiga kõrge.
Võimaldab vajadusel seadme käsitsi sis‐
selülitamist (vt jaotist DynamicAir).
DynamicAir katkestab töö, kui uks on
lahti ja jätkab tööd kohe pärast ukse sul‐
gemist.
www.aeg.com
34
4. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
4.1 Lambi asendamine
• Ärge avage sügavkülmiku ust sageli ja
ärge jätke ust lahti kauemaks, kui hä‐
davajalik.
• Kui ruumi temperatuur on kõrge või kui
seade on täis ja temperatuuriregulaa‐
tor on seatud madalale tasemele, võib
kompressor pidevalt töötada, põhjus‐
tades härmatise või jää tekkimist au‐
rustil. Sellisel juhul seadke tempera‐
tuuriregulaator soojemale tasemele, et
võimaldada automaatset sulatamist ja
vähendada seeläbi energia tarbimist.
4.2 Märkusi värske toidu
säilitamiseks külmikus
Parima tulemuse saamiseks:
• ärge säilitage sooja toitu ega auravaid
vedelikke külmikus;
• katke toit kinni või pakkige sisse, eriti
kui sellel on tugev lõhn;
• asetage toit nii, et õhk võiks selle üm‐
ber vabalt ringelda.
4.3 Näpunäiteid külmiku
kasutamiseks
Kasulikke näpunäiteid:
Liha (iga tüüpi): mähkige polüteenkotti‐
desse ja asetage klaasist riiulile köögivil‐
jasahtli kohal.
Turvalisuse huvides säilitage sel viisil ai‐
nult üks või kaks päeva.
Keedetud toiduained, külmad road jne:
tuleks knni katta ja võib asetada mista‐
hes riiulile.
Puu- ja köögivili: need tuleb korralikult
puhastada ja asetada kaasasole‐
va(te)sse spetsiaalse(te)sse saht‐
li(te)sse.
Või ja juust: need tuleb panna spetsiaal‐
setesse õhukindlalt sulguvatesse karpi‐
desse või mähkida fooliumi või polüteen‐
kottidesse, et suruda välja võimalikult
palju õhku.
Piimapudelid: neil peab olema kork ning
neid tuleks hoida uksel olevas pudeliraa‐
mis.
Pakendamata banaane, kartuleid, sibu‐
laid ja küüslauku ei tohi hoida külmikus.
4.4 Näpunäiteid
sügavkülmutamiseks
Et saaksite sügavkülmutusprotsessi
maksimaalselt ära kasutada, siinkohal
mõned olulised näpunäited:
• maksimaalne toidukogus, mida on või‐
malik külmutada 24 tunni jooksul. on
ära toodud seadme andmeplaadil;
• sügavkülmutusprotsess kestab 24 tun‐
di. Sel ajal ei tohi külmutamiseks toitu
lisada;
• külmutage ainult tippkvaliteetseid,
värskeid ja korralikult puhastatud toi‐
duaineid;
• valmistage toit ette väikeste portsjoni‐
tena, et see külmuks kiiresti ja täieli‐
kult läbi ning et seda oleks hiljem või‐
malik sulatada ainult vajalikus kogu‐
ses;
• mähkige toit fooliumi või polüteeni ja
veenduge, et pakendid oleksid õhu‐
kindlad;
• ärge laske värskel külmutamata toidul
puutuda vastu juba külmutatud toitu;
nii väldite temperatuuri tõusu viima‐
ses;
• lahjad toiduained säilivad paremini ja
kauem kui rasvased; sool vähendab
toidu säilivusaega;
• jää, kui seda tarvitatakse vahetult pä‐
rast sügavkülmutusest võtmist, võib
põhjustada nahal külmapõletust;
• soovitatakse märkida külmutamise
kuupäev igale pakendile, et saaksite
säilitusaega jälgida.
4.5 Näpunäiteid
sügavkülmutatud toidu
säilitamiseks
Parima tööjõudluse tagamiseks peaksi‐
te:
• veenduma, et poest ostetud külmuta‐
tud toiduaineid säilitatakse juhiseid jär‐
gides;
• pange külmutatud toit pärast ostmist
niipea kui võimalik sügavkülmikusse;
• ärge avage sügavkülmiku ust sageli ja
ärge jätke ust lahti kauemaks, kui hä‐
davajalik;
• ülessulanud toit rikneb üsna ruttu ja
seda ei tohi enam uuesti külmutada;
5. PUHASTUS JA HOOLDUS
EESTI35
• ärge ületage toidu tootja poolt ette
nähtud säilitusaega.
ETTEVAATUST
Enne mistahes hooldustegevust
tõmmake seadme toitejuhe sei‐
nast.
Käesoleva seadme jahutussüs‐
teemis on süsivesinikku; seega
peab hooldust ja täitmist korral‐
dama ainult volitatud tehnik.
5.1 Perioodiline puhastamine
Seadet tuleb regulaarselt puhastada:
• puhastage sisemus ja tarvikud leige
veega ning neutraalse seebiga;
• kontrollige regulaarselt ukse tihendeid
ja pühkige neid, et need oleksid puh‐
tad;
• loputage ja kuivatage korralikult.
Ärge tõmmake, liigutage ega vi‐
gastage kapis olevaid torusid ja/
või juhtmeid.
Ärge kunagi kasutage pesuai‐
neid, abrasiivseid pulbreid, tuge‐
valt lõhnastatud puhastustooteid
või vahapolituure sisemuses pu‐
hastamiseks, sest see rikub pin‐
du ja jätab kappi tugeva lõhna.
5.3 Külmiku sulatamine
Puhastage seadme tagaküljel asuv kon‐
densaator (must võrestik) ja kompressor
harjaga. See parandab seadme jõudlust
ja vähendab elektritarbimist.
Olge ettevaatlik, et mitte vigasta‐
da jahutussüsteemi.
Mitmed köögipindade puhastusvahendid
sisaldavad kemikaale, mis võivad kah‐
justada selles seadmes kasutatud plast‐
masse. Seetõttu soovitatakse puhastada
seda seadet väljast ainult sooja veega,
millele on lisatud pisut nõudepesuvahen‐
dit.
Pärast puhastamist ühendage seade
uuesti vooluvõrku.
5.2 Söe-õhufiltri vahetamine
Parima tõhususe saavutamiseks tuleks
söe-õhufilter kord aastas välja vahetada.
Uusi õhufiltreid saate osta edasimüüja
käest.
Juhised leiate jaotisest "Söe-õhufiltri pai‐
galdamine".
Kuna õhufilter on kulutarvik, siis sellele
garantii ei laiene.
5.4 Sügavkülmuti sulatamine
Seevastu on selle mudeli sügavkülmiku
osa "mittejäätuvat" tüüpi. See tähendab,
et jääkirmet ei teki, kui seade töötab, ei
sisemistele seintele ega toidule.
Normaalkasutuse ajal eemaldatakse här‐
matis külmiku aurusti küljest automaat‐
selt iga kord, kui kompressor seiskub.
Sulamisvesi nõrgub väljavooluava kaudu
spetsiaalsesse seadme tagaküljel kom‐
pressori kohal asuvasse anumasse, kus
see aurustub.
Puhastage regulaarselt külmiku sees
keskel olevat äravooluava auku, et ära
hoida vee kogunemist ja külmikus oleva‐
tesse toiduainetesse imbumist.
Jääkirme puudumine on tingitud auto‐
maatjuhitava ventilaatori poolt liikuma
pandud külma õhu pidevast ringlemisest
sügavkülmikus.
www.aeg.com
36
5.5 Töö vahepealsed ajad
Kui seade ei ole pikemat aega kasutu‐
sel, rakendage järgmisi abinõusid:
• ühendage seade vooluvõrgust lahti;
• võtke kogu toit välja;
• sulatage (kui see on ette nähtud) ja
puhastage seade ning kõik tarvikud;
6. MIDA TEHA, KUI...
HOIATUS
Enne veaotsingut võtke pistik pe‐
sast välja.
Veaotsingut, mida ei ole antud
juhendis äratoodud, võib läbi viia
ainult kvalifitseeritud elektrik või
kompetentne isik.
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Seade teeb liiga valju
müra
Seade ei tööta. Lamp
ei põle.
Toitepistik ei ole korrali‐
Seade ei saa toidet. Pisti‐
Lamp ei põle.Lamp on ooterežiimis.Sulgege ja avage uks.
Lamp on rikkis.Vt jaotist "Lambi vahetami‐
Kostab helisignaal.
Alarmtuli vilgub.
Kompressor töötab pi‐
devalt.
Uks ei ole korralikult sule‐
Ust on avatud liiga tihti.Ärge hoidke ust lahti
Mõne toiduaine tempera‐
• jätke uks/uksed irvakile, et hoida ära
ebameeldiva lõhna tekkimist.
Kui kapp jäetakse sisse, tuleb paluda
kellelgi seda aeg-ajalt kontrollida, et
sees olev toit voolukatkestuse korral ei
rikneks.
Seade ei ole korralikult
toestatud
Veenduge, et seadme
asend on stabiilne (kõik
neli jalga peavad olema
vastu põrandat)
Seade on välja lülitatud.Lülitage seade sisse.
Ühendage toitepistik korra‐
kult pistikupessa ühenda‐
likult pistikupessa.
tud.
Ühendage pistikupessa
kupesas ei ole voolu.
mõni muu elektriseade.
Võtke ühendust kvalifitsee‐
ritud elektrikuga.
ne".
Temperatuur külmikus on
liiga kõrge.
Temperatuur ei ole õigesti
seadistatud.
Vt jaotist "Kõrge tempera‐
tuuri alarm".
Valige kõrgem tempera‐
tuur.
Vt jaotist "Ukse sulgemi‐
tud.
ne".
kauem kui vaja.
Laske toidul jahtuda toa‐
tuur on liiga kõrge.
temperatuurini, enne kui
selle seadmesse panete.
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Ruumi temperatuur on lii‐
ga kõrge.
Kompressor ei hakka
kohe tööle pärast
See on normaalne, viga
ei ole.
Alandage ruumi tempera‐
tuuri.
Kompressor käivitub mõne
aja pärast.
FROSTMATIC või
COOLMATIC-nupu
vajutamist või pärast
temperatuuri muut‐
mist.
Vesi voolab mööda
külmiku tagapaneeli.
Automaatse sulatamis‐
protsessi ajal sulab taga‐
See on õige.
paneelil olev härmatis.
Vesi voolab külmikus‐
se.
Toiduained takistavad
Vee väljavooluava on um‐
mistunud.
vee voolamist veekogu‐
Puhastage vee väljavoo‐
luava.
Veenduge, et toiduained ei
ole vastu tagapaneeli.
misnõusse.
Temperatuur sead‐
mes on liiga madal/
Temperatuuriregulaator ei
ole õigesti seadistatud.
Seade on varustatud pikaajalise sisemi‐
se valgusdioodlambiga.
Lampi tohib vahetada ainult hoolduskes‐
kuse töötaja. Pöörduge kohalikku hool‐
duskeskusse.
Vajadusel reguleerige ust. Vt jaotist
"Paigaldamine".
3.
Vajadusel asendage katkised ukseti‐
hendid uutega. Pöörduge teenindus‐
keskusse.
6.2 Ukse sulgemine
1.
Puhastage ukse tihendid.
7. PAIGALDAMINE
HOIATUS
Lugege "Ohutusjuhendeid" hooli‐
kalt enne seadme paigaldamist,
et tagada turvalisus ja seadme
õige töö.
7.1 Paigutamine
Paigaldage seade kohta, kus ümbritsev
temperatuur vastaks seadme andme‐
plaadil osutatud klliimaklassile:
Klii‐
mak‐
lass
SN+10°C kuni + 32°C
N+16°C kuni + 32°C
ST+16°C kuni + 38°C
T+16°C kuni + 43°C
Ümbritsev temperatuur
7.2 Elektriühendus
Enne seadme vooluvõrku ühendamist
kontrollige, et seadme andmeplaadil
märgitud pinge ja sagedus vastaksid teie
majapidamise omale.
See seade peab olema maandatud. Toi‐
tejuhtmel on olemas ka vastav kontakt.
Juhul kui teie kodune seinapistik pole
maandatud, maandage seade eraldi
vastavalt elektrialastele nõudmistele pi‐
dades eelnevalt nõu kvalifitseeritud elek‐
trikuga.
Tootja loobub igasugusest vastutusest
kui ülaltoodud ettevaatusabinõusid pole
tarvitusele võetud.
See seade on vastavuses EMÜ direktiivi‐
dega.
7.3 CLEANAIR CONTROL-filtri paigaldamine
CLEANAIR CONTROL-filter kujutab en‐
dast aktiivsöefiltrit, mis imab halbu lõhnu
ning säilitab toitude parima maitse ja
aroomi ilma lõhnade segunemise ohuta.
Seadme tarnimisel on filter plastikkotis,
et selle toimivus säiliks.
Filter tuleks sahtlisse paigutada enne
seadme käivitamist.
• Avage sahtel.
• Võtke filter plastikkotist välja.
• Pange filter sahtlisse.
• Sulgege sahtel.
Filtrit tuleb käsitseda ettevaatli‐
kult, et selle komponendid pinna
küljest lahti ei tuleks.
Õige toimimise tagamiseks veen‐
duge, et sahtel on korralikult su‐
letud.
7.4 Ukse avamissuuna
muutmine
Seadme uks avaneb paremale. Kui soo‐
vite, et uks avaneks vasakule, siis toimi‐
ge enne seadme paigaldamist järgmiselt:
• Keerake ülemine tihvt lahti ja võtke
see välja.
• Tõstke ülemine uks eest.
• Eemaldage vahepuks.
EESTI39
• Keerake lahti keskmine hing.
• Eemaldage alumine uks.
www.aeg.com
40
• Keerake alumine tihvt lahti ja võtke
see välja.
Vastasküljel:
• Keerake lahti alumine tihvt.
• Paigaldage alumine uks.
• Pinguldage keskmine hing.
• Paigaldage vahepuks.
• Paigaldage ülemine uks.
• Pinguldage ülemine tihvt.
7.5 Ventilatsiooninõuded
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
7.6 Seadme paigaldamine
ETTEVAATUST
Veenduge, et toitejuhet saab va‐
balt liigutada.
x
Seadme taga tuleb tagada piisav õhu‐
ringlus.
2
Toimige järgmiselt:
Vajadusel lõigake sobivas pikkuses lii‐
miga tihendiriba ja kinnitage see jooni‐
sel kujutatud viisil seadme külge.
x
4 mm
EESTI41
Paigutage seade paigaldusnišši.
Lükake seadet noolega näidatud suu‐
nas (1), kuni ülemine vahe kate puutub
vastu köögimööblit.
2
Lükake seadet noolega näidatud suu‐
nas (2) vastu uksehinge vastasküljel
asuvat kappi.
1
Kohandage seadme asendit nišis.
Jälgige, et seadme ja kapi esiserva va‐
hele jääb 44 mm vaba ruumi.
Alumise hinge kate (leiate tarvikute ko‐
tist) tagab seadme ja köögimööbli va‐
helise õige vahekauguse.
Jälgige, et seadme ja kapi vahele jääb
4 mm vaba ruumi.
Avage uks. Paigutage alumise hinge
kate oma kohale.
44 mm
Kinnitage seade nišši 4 kruvi abil.
I
I
www.aeg.com
42
Eemaldage hinge kattelt õige osa (E).
Parempoolse hinge puhul eemaldage
osa DX, vasakpoolse hinge puhul osa
SX.
Kinnitage katted (C, D) hoidikutele ja
hingeavaustele.
Paigaldage ventilatsioonivõre (B).
C
Kinnitage hingedele hingekatted (E).
D
E
E
B
Ühendage seade köögimööbli külgsei‐
naseina külge järgmiselt:
1.
Keerake osa (G) kruvid lahti ja lü‐
kake osa (G) köögimööbli külgsei‐
G
H
na vastu.
2.
Keerake osa (G) kruvid uuesti kin‐
ni.
3.
Kinnitage osa (H) osa (G) külge.
EESTI43
Eemaldage osad (Ha), (Hb), (Hc) ja
(Hd).
ca. 50 mm
ca. 50 mm
Hc
Ha
8 mm
Paigaldage osa (Ha) köögimööbli ukse
siseküljele.
90°
21 mm
90°
21 mm
Lükake osa (Hc) osale (Ha).
Avage seadme uks ja köögimööbli uks
90-kraadise nurga all.
Asetage väike kandiline detail (Hb) ju‐
hikusse (Ha).
Pange seadme uks ja köögimööbliuks
kokku ja märgistage avauste kohad.
Hb
Ha
www.aeg.com
44
8 mm
K
Hb
Eemaldage kinnitused ja märgistage
ukse välisservast 8 mm kaugusele
koht, kuhu kinnitatakse nael (K).
Ha
Asetage väike kandiline detail uuesti
kohale ja kinnitage siis juuresolevate
kruvide abil.
Seadke köögimööbli uks ja seadme
uks kohakuti osa Hb abil.
8. HELID
Tavakasutusel võib seade tuua kuulda‐
vale mõningaid helisid (kompressor, kül‐
mutusagensi süsteem).
Vajutage osa (Hd) osale (Hb).
Lõpuks kontrollige kõik üle, veendu‐
maks, et:
• Kõik kruvid on kinni keeratud.
• Kinnitusriba on tihedalt vastu kappi.
• Uks avaneb ja sulgub õigesti.
Hb
Hd
SSSRR
HISSS!
R!
EESTI45
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
www.aeg.com
46
9. TEHNILISED ANDMED
Niši mõõtmedKõrgus1780 mm
Laius560 mm
Sügavus550 mm
Temperatuuri tõusu aeg21 h
Elektripinge230-240 V
Sagedus50 Hz
Täiendavad tehnilised andmed on kirjas
andmesildil, mis asub seadme vasakul
siseküljel, ja energiasildil.
10. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse
konteineritesse
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga
seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige
seade kohalikku ringluspunkti või
pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to radījuši, lai ilgstoši nodrošinātu
nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi, –
iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes lasīšanai, lai sasniegtu
vislabākos rezultātus.
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un
apkopi:
www.aeg.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.aeg.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.aeg.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Vispārīgā informācija un piemēri
Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
www.aeg.com
48
1.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Jūsu drošības un ierīces pareizas lieto‐
šanas dēļ pirms ierīces uzstādīšanas un
pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet šo
rokasgrāmatu un iepazīstieties ar visiem
tajā ietvertajiem padomiem un brīdināju‐
miem. Lai nepieļautu nelaimes gadījumu
iespējamību un nepareizu ierīces darbī‐
bu, ir svarīgi, lai visi šīs ierīces lietotāji
rūpīgi iepazītos ar lietošanas un drošības
norādījumiem. Saglabājiet šos lietošanas
norādījumus un sekojiet, lai tie vienmēr
atrastos kopā ar ierīci gadījumā, ja tā tiek
pārvietota vai pārdota. Tādējādi jūs no‐
drošināsiet iespēju, ka visi tās lietotāji
būs atbilstoši informēti par pareizu un
drošu ierīces lietošanu.
Jūsu un īpašuma drošības dēļ ievērojiet
šajā rokasgrāmatā minētos piesardzības
pasākumus, jo pretējā gadījumā ierīces
ražotājs neuzņemsies atbildību.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku
drošība
• Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni vai ci‐
tas personas, kuru fiziskās, garīgās
spējas vai pieredzes trūkums neļauj
tiem droši izmantot ierīci bez atbilsto‐
šas uzraudzības vai atbildīgās perso‐
nas norādījumiem.
• Ja atbrīvojaties no ierīces, izņemiet
kontaktspraudni no sienas kontaktligz‐
das, nogrieziet strāvas kabeli (pēc ie‐
spējas tuvāk ierīcei) un noņemiet dur‐
vis, lai nepieļautu, ka bērni, spēlējoties
iekļūst ierīcē un tiek pakļauti elektrošo‐
kam vai nosmakšanai.
• Ja nomaināt veco ierīci, kurai uz dur‐
vīm vai vāka ir atsperslēdzene (aizkrit‐
ņa slēdzene), pret šo ierīci, kas aprīko‐
ta ar magnētisko durvju blīvējumu,
pārbaudiet, vai, atbrīvojoties no nolie‐
totās ierīces, tās slēdzene tiek sabojā‐
ta. Tas nepieļaus bērnu iekļūšanu ierī‐
cē un ieslēgšanos.
1.2 Vispārīgi drošības
norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Sekojiet tam, lai ierīces korpusa vai iebū‐
vētās konstrukcijas ventilācijas atveres
nebūtu aizsērējušas.
• Ierīce ir paredzēta produktu un/vai
dzērienu uzglabāšanai mājsaimniecī‐
bas un līdzīgām vajadzībām, piemē‐
ram:
– darbinieku virtuves zonās veikalos,
birojos un citās darba vietās;
– lauku namos un viesu lietošanai
viesnīcās, moteļos un citās dzīvoja‐
mās vietās;
– privāto viesnīcu (Bed and Breakfast)
apstākļos;
– sabiedriskās ēdināšanas un līdzī‐
gām nekomerciālām vajadzībām.
• Nelietojiet mehāniskas ierīces vai citus
mākslīgus paņēmienus, lai paātrinātu
atkausēšanu.
• Nelietojiet ledusskapja iekšpusē elek‐
troierīces, piemēram, saldējuma paga‐
tavošanas ierīces, ja vien to izmanto‐
šanu neparedz ražotājs.
• Nesabojājiet dzesētāja shēmu.
• Ierīces dzesētāja shēmā ir izobutāns
(R600a) — viegli uzliesmojoša, videi
praktiski nekaitīga dabasgāze.
Transportējot un uzstādot ierīci, nesa‐
bojājiet dzesētāja shēmas sastāvda‐
ļas.
Ja dzesētāja shēma tomēr tiek bojāta:
– nepieļaujiet atklātu liesmu un novēr‐
siet iespējamu aizdegšanās avotu
klātbūtni
– rūpīgi izvēdiniet telpu, kurā ir uzstā‐
dīta ierīce
• Mainīt ierīces specifikācijas vai modifi‐
cēt to ir bīstami. Strāvas kabeļa bojā‐
jums var izraisīt īssavienojumu, uguns‐
grēku un/vai elektrošoku.
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu bīstamību, elektri‐
skās sastāvdaļas, piemēram,
strāvas kabeli, kontaktdakšu vai
kompresoru, drīkst nomainīt tikai
sertificēts servisa pārstāvis vai
kvalificēts apkopes speciālists.
1.
Nepagariniet strāvas kabeli.
2.
Pārbaudiet, vai ierīces aizmugurē‐
jā daļa nevar saspiest vai sabojāt
strāvas kabeļa kontaktspraudni.
Saspiests vai bojāts kontakt‐
spraudnis var pārkarst un izraisīt
ugunsgrēku.
3.
Pārbaudiet, vai varat piekļūt ierī‐
ces strāvas kabeļa kontaktspraud‐
nim.
4.
Nevelciet strāvas kabeli.
5.
Ja strāvas kabeļa kontaktspraud‐
nis ir vaļīgs, neievietojiet to sienas
kontaktligzdā. Tas var izraisīt elek‐
trošoku vai aizdegšanos.
6.
Nelietojiet ierīci, ja iekšējā apgai‐
smojuma spuldzei nav pārsega.
• Šī ierīce ir smaga. Pārvietojiet to uz‐
manīgi.
• Neizņemiet un nepieskarieties saldē‐
tavā ievietotajiem produktiem ar mi‐
trām rokām, jo tas var izraisīt ādas no‐
brāzumus vai apsaldējumus.
• Neuzstādiet ierīci vietās, kur tā pakļau‐
ta tiešai saules staru iedarbībai.
• Šajā ierīcē uzstādītās elektriskās spul‐
dzes ir paredzētas izmantošanai vienī‐
gi mājsaimniecības ierīcēs. Tās nav
paredzētas telpas apgaismojumam.
1.3 Ikdienas lietošana
• Nenovietojiet uz ledusskapja plastma‐
sas daļām karstus virtuves traukus.
• Neuzglabājiet ierīcē viegli uzliesmojo‐
šas gāzes vai šķidrumus, jo tie var
eksplodēt.
• Nenovietojiet produktus tieši pretim
aizmugurējā sienā esošajai gaisa cir‐
kulācijas atverei. (Ja ierīce aprīkota ar
tehnoloģiju Frost Free)
• Atlaidināto pārtiku nedrīkst atkārtoti
sasaldēt.
• Uzglabājiet iepriekš iesaiņotus un sa‐
saldētus produktus atbilstoši produktu
ražotāja norādījumiem.
• Neievietojiet saldētavā gāzētus vai
dzirkstošus dzērienus, jo tie var uz‐
sprāgt un tādējādi sabojāt ierīci.
• Sasaldētas sulas vai saldējuma tūlītēja
lietošana var izraisīt apdegumus.
1.4 Apkope un tīrīšana
• Pirms apkopes izslēdziet ierīci un at‐
vienojiet to no elektrotīkla.
• Netīriet ierīci, izmantojot metāla priekš‐
metus.
• Netīriet apledojumu ar asiem priekš‐
metiem. Lietojiet plastmasas skrāpi.
• Regulāri pārbaudiet ledusskapī esošo
ūdens izplūdes atveri, vai tajā nav sa‐
krājies ūdens, kas radies atkausēša‐
nas laikā. Ja nepieciešams, iztīriet at‐
veri. Ja aizplūdes sistēma būs bloķēta,
ūdens sakrāsies ledusskapja apakšējā
daļā.
• Izsaiņojiet ierīci un pārbaudiet, vai tā
nav bojāta. Nepieslēdziet bojātu ierīci.
Ja konstatējat bojājumus, nekavējoties
ziņojiet par to ierīces tirgotājam. Sa‐
glabājiet iesaiņojuma materiālus.
• Pirms ierīces pieslēgšanas, ieteicams
pagaidīt četras stundas, lai eļļa varētu
ieplūst atpakaļ kompresorā.
• Nodrošiniet ierīces tuvumā atbilstošu
ventilāciju, pretējā gadījumā tā var pār‐
karst. Lai ierīkotu pareizu ventilāciju,
izpildiet attiecīgos uzstādīšanas norā‐
dījumus.
• Lai nepieļautu saskaršanās iespēju ar
siltajām ierīces daļām, piemēram,
kompresoru un kondensatoru, uzstā‐
diet ledusskapi ar tā aizmugurējo daļu
virzienā pret sienu.
• Ierīci nedrīkst uzstādīt blakus radiato‐
riem vai plītīm.
• Pārliecinieties, ka pēc ierīces uzstādī‐
šanas var piekļūt kontaktligzdai.
www.aeg.com
50
• Pieslēdziet ierīci tikai dzeramā ūdens
piegādes avotam (ja ir paredzēts
ūdens pieslēgums).
1.6 Apkope
• Elektrisko pieslēgumu drīkst veikt tikai
kvalificēts elektriķis vai cita zinoša per‐
sona.
• Šīs ierīces tehnisko apkopi un remontu
drīkst veikt tikai pilnvarota klientu ap‐
kalpošanas centra darbinieki. Remon‐
tam jāizmanto tikai oriģinālas rezerves
daļas.
1.7 Apkārtējās vides
aizsardzība
Ierīcē, tās dzesētājaģenta kontū‐
rā vai izolācijas materiālos nav
2. VADĪBAS PANELIS
vielu, kas var negatīvi ietekmēt
ozona slāni. Šo ierīci nedrīkst iz‐
mest kopā ar citiem mājsaimnie‐
cības atkritumiem. Izolācijas slā‐
nis satur viegli uzliesmojošas gā‐
zes: atbrīvojieties no ierīces atbil‐
stoši spēkā esošiem noteiku‐
miem. Nepieļaujiet dzesētājagre‐
gāta bojājumus, it īpaši aizmugu‐
rē esošā siltummaiņa tuvumā. Ie‐
rīces izgatavošanā izmantotie
materiāli ir apzīmēti ar simbolu
- tātad tie ir otrreizēji pārstrā‐
dājami.
12345678
Ierīces ON/OFF taustiņš
1
Ledusskapja temperatūras pazemi‐
2
nāšanas taustiņš
Ledusskapja temperatūras paaugsti‐
3
nāšanas taustiņš
Mode taustiņš
4
OK taustiņš
5
Saldētavas temperatūras pazeminā‐
6
šanas taustiņš
Saldētavas temperatūras paaugsti‐
7
nāšanas taustiņš
Rādījums
8
Ir iespējams mainīt iepriekšējo skaņu
taustiņiem uz skaļāku, dažas sekundes
paturot vienlaikus nospiestu Mode tausti‐
ņu un temperatūras pazemināšanas tau‐
stiņu. Ir iespējams atjaunot iepriekšējo
iestatījumu.
2.1 Displejs
6743215
COOLFROST
Off
min
Ledusskapja nodalījuma indikators
1
Ledusskapja temperatūras indikators
2
un laika indikators
Ledusskapja izslēgšanas indikators
Ja displejs ir izslēgts, nospiediet ierī‐
ces taustiņu ON/OFF.
3.
Pēc dažām sekundēm var ieslēgties
brīdinājuma signāls.
Lai izslēgtu brīdinājuma signālu, ska‐
tiet sadaļu „Temperatūras paaugsti‐
nāšanās trauksme”.
4.
Ja displejā parādās "dEMo", ierīce ir
demonstrācijas režīmā. Skatiet sa‐
daļu "KO DARĪT, JA ...".
5.
Temperatūras indikatori rāda sākot‐
nēji iestatīto temperatūru.
Lai izvēlētos citu temperatūru, skatiet sa‐
daļu „Temperatūras regulēšana”.
2.3 Izslēgšana
Lai izslēgtu ierīci, rīkojieties šādi:
1.
Nospiediet un aptuveni 5 sekundes
turiet nospiestu ierīces taustiņu ON/
OFF.
2.
Rādījums izslēdzas.
3.
Lai atslēgtu ierīci no strāvas, atvie‐
nojiet kontaktdakšu no kontaktligz‐
das.
2.4 Ledusskapja izslēgšana
Lai izslēgtu ledusskapi:
1.
Nospiediet taustiņu Mode, līdz parā‐
dās atbilstošā ikona.
Ledusskapja izslēgšanas un ledus‐
skapja nodalījuma indikators mirgo.
Ledusskapja temperatūras indikato‐
rā redzamas svītras.
2.
Lai apstiprinātu, nospiediet taustiņu
OK.
3.
Redzams ledusskapja izslēgšanas
indikators.
2.5 Ledusskapja ieslēgšana
Lai ieslēgtu ledusskapi:
LATVIEŠU51
1.
nospiediet ledusskapja temperatūras
regulatoru,
vai
1.
nospiediet Mode taustiņu, līdz parā‐
dās atbilstošā ikona.
Mirgo ledusskapja izslēgšanas indi‐
kators.
2.
Nospiediet taustiņu OK, lai apstipri‐
nātu.
3.
Ledusskapja izslēgšanas indikators
izdziest.
Lai izvēlētos citu temperatūru, skatiet sa‐
daļu “Temperatūras regulēšana”.
2.6 Temperatūras regulēšana
Ledusskapja un saldētavas iestatīto tem‐
peratūru var mainīt, nospiežot tempera‐
tūras regulatorus.
Sākotnēji iestatītā temperatūra:
• ledusskapī +5 °C;
• saldētavā -18 °C.
Ierīce aktivizē funkcijas, kas ļauj optimi‐
zēt produktu uzglabāšanu un elektro‐
enerģijas patēriņu, režīmu.
Šī funkcija ierīces ekspluatācijas laikā
nodrošina maksimālu klusumu.
Temperatūras indikatori rāda iestatīto
temperatūru.
Iestatītā temperatūra tiks sasniegta 24
stundu laikā.
Strāvas padeves pārtraukuma
gadījumā iestatītā temperatūra
saglabājas.
2.7 Minute Minder funkcija
Funkciju Minute Minder izmanto, lai ies‐
tatītu skaņas brīdinājuma signālu vēla‐
majā laikā, kas ir ļoti noderīgi, piemēram,
ja saskaņā ar recepti maisījumam noteik‐
tu laiku ir jāatdziest vai, ja nepieciešams
atgādinājums, lai neaizmirstu par saldē‐
tavā ātrai atdzesēšanai ievietotajām pu‐
delēm.
Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Nospiediet taustiņu Mode, līdz parā‐
dās atbilstošā ikona.
Mirgo indikators Minute Minder .
Taimeris dažas sekundes rāda iesta‐
tīto vērtību (30 minūtes).
2.
Nospiediet taimera regulēšanas tau‐
stiņu, lai mainītu iestatīto taimera
www.aeg.com
52
vērtību diapazonā no 1 līdz 90 minū‐
tēm.
3.
Lai apstiprinātu, nospiediet taustiņu
OK.
Redzams indikators Minute Minder .
Taimeris sāk mirgot. (min).
Laika atskaites beigās mirgo indikators
Minute Minder un atskan skaņas signāls:
1.
Izņemiet no saldētavas dzērienu pu‐
deles.
2.
Nospiediet taustiņu OK , lai izslēgtu
skaņu un apturētu funkciju.
Funkciju var deaktivizēt jebkurā laika at‐
skaites brīdī:
1.
Nospiediet taustiņu Mode, līdz sāk
mirgot indikators Minute Minder .
2.
Lai apstiprinātu, nospiediet taustiņu
OK.
3.
Indikators Minute Minder nodziest.
Laiku var mainīt laika atskaites laikā un
pirms darbības beigām, piespiežot
Aukstākas temperatūras taustiņu un Sil‐
tākas temperatūras taustiņu.
2.8 Bērnu aizsardzības funkcija
Izvēlieties bērnu aizsardzības funkciju,
lai nepieļautu taustiņu nejaušu nospieša‐
nu.
Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Turiet nospiestu Mode taustiņu, līdz
parādās atbilstošā ikona.
2.
Sāk mirgot bērnu aizsardzības funk‐
cijas indikators.
3.
Nospiediet OK taustiņu, lai apstipri‐
nātu.
Parādās bērnu aizsardzības funkci‐
jas indikators.
Lai izslēgtu funkciju:
1.
Turiet nospiestu Mode taustiņu, līdz
sāk mirgot bērnu aizsardzības funk‐
cijas indikators.
2.
Nospiediet OK taustiņu, lai apstipri‐
nātu.
3.
Bērnu aizsardzības funkcijas indika‐
tors nodziest.
2.9 Augstas temperatūras
brīdinājuma signāls
Ja saldētavas nodalījumā temperatūra
paaugstinās (piemēram, strāvas pade‐
ves pārtraukuma dēļ), uz to norāda:
• mirgojoši brīdinājuma un saldētavas
temperatūras indikatori;
• skaņas signāls.
Lai atiestatītu brīdinājumu:
1.
Nospiediet jebkuru taustiņu.
2.
Skaņas signāls izslēdzas.
3.
Saldētavas temperatūras indikators
rāda augstāko uz dažām sekundēm
sasniedzamo temperatūru. Pēc tam
atkal rāda iestatīto temperatūru.
4.
Brīdinājuma indikators turpina mir‐
got, līdz atjaunojas normālais re‐
žīms.
Pēc brīdinājuma atiestatīšanas, brīdinā‐
juma indikators izdziest.
2.10 Durvju atvēršanās
brīdinājuma signāls
Ja durvis palikušas atvērtas ilgāk par da‐
žām minūtēm, atskan brīdinājuma sig‐
nāls. Par atvērtām durvīm brīdina:
• mirgojošs brīdinājuma indikators;
• skaņas signāls.
Atjaunojot parastos produktu uzglabāša‐
nas apstākļus (durvis ir aizvērtas), sig‐
nāls tiks apturēts.
Brīdinājuma signāla laikā skaņu var iz‐
slēgt, nospiežot brīdinājuma signāla tau‐
stiņu.
2.11 COOLMATIC funkcija
Ja nepieciešams ievietot lielāku daudz‐
umu siltu produktu (piemēram, uzreiz
pēc iepirkšanās), ieteicams aktivizēt
funkciju COOLMATIC, lai pēc iespējas
ātrāk atdzesētu produktus un nepieļautu
citu jau ievietotu produktu sasilšanu.
Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Nospiediet taustiņu Mode, līdz parā‐
dās atbilstošā ikona.
Mirgo indikators COOLMATIC.
2.
Lai apstiprinātu, nospiediet taustiņu
OK.
Redzams indikators COOLMATIC.
Pēc aptuveni 6 stundām funkcija COOL‐
MATIC automātiski izslēdzas.
Lai izslēgtu funkciju pirms tā izslēdzas
automātiski:
1.
Nospiediet taustiņu Mode, līdz sāk
mirgot indikators COOLMATIC.
2.
Lai apstiprinātu, nospiediet taustiņu
OK.
3.
Indikators COOLMATIC nodziest.
Funkcija izslēdzas, izvēloties le‐
dusskapim citu iestatīto tempera‐
tūru.
2.12 Funkcija "Brīvdienas”
Šī funkcija ļauj turēt ledusskapi tukšu il‐
gāku laiku atvaļinājuma laikā, neļaujot
rasties sliktām smakām.
Kad brīvdienu funkcija tiek ie‐
slēgta, ledusskapja nodalījumam
jābūt tukšam.
Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Turiet nospiestu Mode taustiņu, līdz
parādās atbilstošā ikona.
Sāk mirgot brīvdienu funkcijas indi‐
kators.
Ledusskapja temperatūras indikators
rāda iestatīto temperatūru.
2.
Nospiediet OK taustiņu, lai apstipri‐
nātu.
Parādās brīvdienu funkcijas indika‐
tors.
Lai izslēgtu funkciju:
1.
Turiet nospiestu Mode taustiņu, līdz
sāk mirgot brīvdienu funkcijas indika‐
tors.
2.
Nospiediet OK taustiņu, lai apstipri‐
nātu.
3.
Brīvdienu funkcijas indikators no‐
dziest.
Funkcija izslēdzas, izvēloties le‐
dusskapim citu iestatīto tempera‐
tūru.
2.13 FROSTMATIC funkcija
Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Nospiediet taustiņu Mode, līdz parā‐
dās atbilstošā ikona.
LATVIEŠU53
Mirgo indikators FROSTMATIC.
2.
Lai apstiprinātu, nospiediet taustiņu
OK.
Redzams indikators FROSTMATIC.
Šī funkcija automātiski izslēdzas pēc 52
stundām.
Lai izslēgtu funkciju pirms tā izslēdzas
automātiski:
1.
Nospiediet taustiņu Mode, līdz sāk
mirgot indikators FROSTMATIC.
2.
Lai apstiprinātu, nospiediet taustiņu
OK.
3.
Indikators FROSTMATIC nodziest.
Funkcija izslēdzas, izvēloties sal‐
dētavai citu iestatīto temperatūru.
2.14 DYNAMICAIR funkcija
Lai ieslēgtu funkciju:
1.
Nospiediet taustiņu Mode, līdz parā‐
dās atbilstošā ikona.
Mirgo indikators DYNAMICAIR .
2.
Lai apstiprinātu, nospiediet taustiņu
OK.
Redzams indikators DYNAMICAIR .
Lai izslēgtu funkciju:
1.
Nospiediet taustiņu Mode, līdz sāk
mirgot indikators DYNAMICAIR .
2.
Lai apstiprinātu, nospiediet taustiņu
OK.
3.
Indikators DYNAMICAIR nodziest.
Ja funkcija aktivizējas automāti‐
ski, DYNAMICAIR indikators ne‐
parādās (skatiet sadaļu „Izmanto‐
šana ikdienā”).
Funkcijas DYNAMICAIR aktivizē‐
šanās palielina enerģijas patēri‐
ņu.
3. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
3.1 Ierīces iekšpuses tīrīšana
Lai neitralizētu sākotnējo izstrādājuma
aromātu, pirms ierīces pirmās lietošanas
reizes mazgājiet iekšpusi un iekšējos
piederumus ar remdenu ziepjūdeni un
pēc tam rūpīgi nosusiniet tos.
Nelietojiet mazgāšanas līdzekļus
vai abrazīvus pulverus, jo tie sa‐
bojās apdari.
www.aeg.com
54
Ja displejā parādās "DEMO", ierīce ir de‐
monstrācijas režīmā: skatiet sadaļu „KO
DARĪT, JA ...”.
3.2 Svaigas pārtikas saldēšana
Saldētava ir piemērota svaigu produktu
sasaldēšanai un sasaldētu produktu ilg‐
stošai uzglabāšanai.
Lai sasaldētu svaigus produktus, aktivi‐
zējiet sasaldēšanas funkciju FROSTMA‐
TIC vismaz 24 stundas pirms sasaldēša‐
nai paredzēto produktu ievietošanas sal‐
dētavā.
Novietojiet svaigos produktus FROST‐
MATIC nodalījumā.
Maksimālais produktu daudzums, ko var
sasaldēt 24 stundu laikā, ir norādīts teh‐
nisko datu plāksnītē, kas atrodas ierīces
iekšpusē.
Sasaldēšana ilgst 24 stundas: šajā laikā
neievietojiet citus produktus.
3.3 Saldētas pārtikas
uzglabāšana
Pirmo reizi ieslēdzot ierīci vai arī, ja le‐
dusskapis ilgstoši netika izmantots,
pirms ievietot nodalījumā produktus, ļau‐
jiet ierīcei darboties vismaz 2 stundas,
iestatot visaugstāko temperatūras iestatī‐
jumu.
Ja jāuzglabā liels daudzums produktu,
izņemiet no ierīces visas atvilktnes un
grozus un novietojiet produktus uz at‐
dzesēšanai paredzētajiem plauktiem, lai
iegūtu vislabāko uzglabāšanas rezultātu.
BRĪDINĀJUMS
Pārbaudiet, vai produktu apjoms
nepārsniedz maksimālo daudz‐
umu, kas minēts ierīces augšpu‐
sē (ja tas attiecas uz jūsu ierīci)
Ja sākas nejaušs atkausēšanas
process, piemēram, elektroener‐
ģijas piegādes pārtraukuma dēļ
(elektrības piegādes pārtrauku‐
ma laiks ir ilgāks par tehnisko da‐
tu plāksnītē minēto uzglabāšanas
ilgumu elektroenerģijas piegādes
pārtraukuma gadījumā), atkausē‐
tos produktus nekavējoties jāiz‐
manto vai jāpagatavo un pēc to
atdzišanas - atkārtoti jāsasaldē.
3.4 Atlaidināšana
Īpaši stipri sasaldēti vai saldētai produkti
pirms to lietošanas jāatlaidina ledus‐
skapja nodalījumā vai istabas temperatū‐
rā (atkarībā no šim procesam paredzētā
laika).
Nelielus produktus, kas tikko izņemti no
saldētavas, var pagatavot arī saldētā
veidā: šajā gadījumā palielināsies pro‐
duktu pagatavošans laiks.
3.5 Ledus gabaliņu iegūšana
Ledusskapja komplektācijā ir viena vai
vairāki ledus gabaliņu pagatavošanai
ppiemēroti trauciņi. Piepildiet šo trauci‐
ņus ar ūdeni un ievietojiet saldētavā.
Lai izņemtu trauciņus no saldēta‐
vas, neizmantojiet metāliskus
priekšmetus.
3.6 Aukstuma uzkrājējierīces
Saldētava ir aprīkota ar vienu vai vairā‐
kiem aukstuma uzkrājējierīcēm; tās pa‐
lielina pārtika uzglabāšanas laiku elektrī‐
bas padeves traucējumu vai zuduma ga‐
dījumā.
3.7 Izņemami plaukti
A
B
3.8 Ledusskapja durvju plauktu
novietošana
Lai uzglabātu dažāda lieluma produktus
iesaiņojumā, durvju plauktus var novietot
dažādā augstumā.
3.9 Atvilktnes novietošana
LATVIEŠU55
Ledusskapja iekšējās sienas ir aprīkotas
ar vadotnēm, kas paredzētas plauktu iz‐
vietošanai dažādos līmeņos.
Lai lietderīgāk izmantotu vietu, priekš‐
ējos plauktus var novietot tā, lai tie atra‐
stos zem aizmugurējiem plauktiem.
Atvilktni var novietot dažādos augstum‐
os.
Lai veiktu augstuma regulēšanu, rīkojie‐
ties šādi:
1.
Paceliet plauktu ar atvilktni augšup
un prom no durvju turētājiem.
2.
Noņemiet no vadotnes, kas atrodas
zem plaukta, atlikušo kronšteinu.
3.
Lūdzu, rīkojieties pretējā secībā, lai
atvilktni ieliktu citā augstumā.
3.10 Ogles gaisa filtrs
Jūsu ierīce ir aprīkota ar ogles filtru
CLEANAIR CONTROL, kas novietots aiz
atvilktnes ledusskapja nodalījuma aizmu‐
gurējā sienā.
Filtrs attīra gaisu no nevēlamām sma‐
kām ledusskapja nodalījumā, tādējādi
uzlabojot uzglabāšanas kvalitāti.
Ierīces darbības laikā vienmēr turiet gai‐
sa ventilācijas atvilktni aizvērtu.
www.aeg.com
56
3.11 DynamicAir
Ledusskapja nodalījums ir aprīkots ar ie‐
rīci, kas ļauj ātri atdzesēt produktus un
panākt vienmērīgu temperatūru nodalīju‐
mā.
Šī ierīce aktivizējas automātiski, kad ne‐
pieciešams, piemēram, ātri atgūt iepriek‐
šējo temperatūru pēc durvju atvēršanas
vai arī, ja gaisa temperatūra ir augsta.
Ļauj ieslēgt ierīci manuāli, kad nepiecie‐
šams (skatiet sadaļu „DynamicAir funkci‐
ja”).
DynamicAir Ierīce pārstāj darboties, un
aktivizējas uzreiz pēc durvju aizvērša‐
nas.
4. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
4.1 Ieteikumi elektroenerģijas
ietaupīšanā
• Neatveriet vai neatstājiet ledusskapja
durvis atvērtas ilgāk nekā tas nepie‐
ciešams.
• Ja vides temperatūra ir augsta, tempe‐
ratūras regulators ir iestatīts augstāka‐
jā stāvoklī un ierīcē ir ievietots maksi‐
māls produktu daudzums, kompre‐
sors, iespējams, darbosies nepār‐
trauktā darbības režīmā, veidojot uz iz‐
tvaikotāja apsarmojumu. Ja tas tā no‐
tiek, pagrieziet temperatūras regulato‐
ru līdz zemākiem iestatījumiem, tādē‐
jādi ietaupot elektroenerģiju.
4.2 Svaigu produktu
atdzesēšanas ieteikumi
Lai iegūtu vislabāko rezultātu:
• neuzglabājiet ledusskapī siltus produk‐
tus vai gaistošus šķidrumus
• pārklājiet vai iesaiņojiet produktus, it
īpaši tos, kuriem piemīt stiprs aromāts
• novietojiet produktus tā, lai ap tiem va‐
rētu brīvi cirkulēt gaiss
4.3 Ieteikumi par saldēšanu
Noderīgi ieteikumi:
Visa veida gaļa: iesaiņojiet polietilēna
maisiņos un novietojiet uz stikla plaukta
virs dārzeņu atvilktnes.
Drošības apsvērumu dēļ uzglabājiet pro‐
duktus šādā veidā tikai vienu vai divas
dienas.
Pagatavoti ēdieni, aukstie ēdieni, u.c.:
tos jāpārklāj un var novietot jebkurā
plauktā.
Augļi un dārzeņi: tie rūpīgi jānotīra un jā‐
novieto dārzeņu atvilktnē (ēs).
Sviests un siers: tas jāievieto īpašos gai‐
sa necaurlaidīgos traukos vai jāiesaiņo
alumīnija folijā vai arī polietilnēna maisi‐
ņos.
Piena pudeles: tās jāaizvāko un jānovie‐
to ledusskapja durvju pudeļu plauktā.
Leduskapī nedrīkst uzglabāt banānus,
kartupeļus, sīpolus un ķiplokus (ja vien
tie nav iesaiņoti).
4.4 Produktu sasaldēšanas
ieteikumi
Lai iegūtu optimālu sasaldēšanas rezul‐
tātu, šeit ir daži svarīgi ieteikumi:
• maksimālais produktu daudzums, ko
var sasaldēt 24 stundu laikā. ir minēts
tehnisko datu plāksnītē;
• sasaldēšanas process ilgst 24 stun‐
das. Šajā laikā nedrīkst pievienot pa‐
pildu produktus;
• sasaldējiet tikai augstākās kvalitātes,
svaigus un rūpīgi notīrītus produktus;
• sagatavojiet produktus nelielās porci‐
jās, lai paātrinātu sasaldēšanu un pēc
tam izmantotu tikai nepieciešamo
daudzumu;
• Iesaiņojiet tos alumīnija folijā vai polie‐
tilēna maisiņos un pārbaudiet, vai ie‐
saiņojumi ir gaisa necaurlaidīgi;
• neļaujiet svaigai, nesasaldētai pārtikai
saskarties ar jau sasaldētiem produk‐
tiem, tādējādi nepieļaujot pēdējo tem‐
peratūtas paaugstināšanos;
• liesi produkti uzglabājas labāk un ilgāk
nekā tie, kuros ir augsts tauku saturs;
Sāls samazina produktu uzglabāšanas
laiku;
• saldētas sulas, tās lietojot uzreiz pēc
izņemšanas no saldētavas, var izraisīt
ādas apdegumus;
LATVIEŠU57
• lai atcerētos produktu sasaldēšanas
laiku, ieteicams to pierakstīt.
4.5 Saldētu produktu
uzglabāšanas ieteikumi
Lai panāktu šīs iekārtas labāko sniegu‐
mu, jums vajadzētu:
• pārbaudīt, vai tirdzniecībā pieejamie
produkti tika pareizi uzglabāti;
• pēc iegādes ievietot saldētos produk‐
tus saldētavā iespējami īsākā laikā
posmā;
• neatvērt vai neatstāt ledusskapja dur‐
vis atvērtas ilgāk nekā tas nepiecie‐
šams;
• tiklīdz produkti ir atkausēti, tie ātri bo‐
jājas un tos nedrīkst atkārtoti sasaldēt;
• nepārsniegt produktu ražotāja norādīto
uzglabāšanas laiku.
5. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
UZMANĪBU
Pirms apkopes veikšanas atvie‐
nojiet ierīci no elektrotīkla.
Šīs ierīces dzsētājagregātā ir
ogļūdeņradis; tādēļ tās apkopi un
uzlādēšanu drīkst veikt tikai kvali‐
ficēti speciālisti.
5.1 Periodiska tīrīšana
Ierīce regulāri jātīra:
• Tīriet iekšpusi un piederumus, izman‐
tojot remdenu ūdeni un neitrālas zie‐
pes.
• Regulāri pārbaudiet durvju blīvējumu
un notīriet to.
• Pēc tam noskalojiet un rūpīgi nosusi‐
niet.
Neraujiet, nepārvietojiet vai ne‐
sabojājiet ledusskapja caurules
un/vai kabeļus.
Lai tīrītu ledusskapi, neizmanto‐
jiet mazgāšanas līdzekļus, abra‐
zīvus pulverus, tīrīšanas līdzekļus
ar augstu aromatizācijas pakāpi
vai vasku, jo tas var sabojāt virs‐
mas un radīt stipru aromātu.
Tīriet ierīces aizmugurē esošo konden‐
satoru (melnās restes) un kompresoru ar
suku. Šī darbība uzlabos ierīces veikt‐
spēju un samazinās elektroenerģijas pa‐
tēriņu.
Nesabojājiet atdzesēšanas sistē‐
mu.
Daudzi virtuves virsmu tīrīšanas līdzekļi
satur ķīmikālijas, kas var sabojāt ledus‐
skapja plastmasas daļas. Tādēļ ietei‐
cams ledusskapja korpusu tīrīt tikai ar sil‐
ta ūdens un tam pievienota šķidra maz‐
gāšanas līdzekļa maisījumu.
www.aeg.com
58
Pēc tīrīšanas pievienojiet ledusskapi
elektrotīklam.
5.2 Ogles gaisa filtra nomaiņa
Lai saglabātu ierīci labā darba stāvoklī,
ogles gaisa filtrs ir jānomaina katru ga‐
du.
5.3 Ledusskapja atkausēšana
5.4 Saldētavas atkausēšana
Šī ledusskapja saldētava ir aprīkota ar
funkciju "No frost. Tas nozīmē, ka, ledus‐
skapim darbojoties, apsarmojums uz
iekšējām sienām un produktiem neuz‐
krājas.
Apsarmojums iekšpusē tiek likvidēts ne‐
pārtrauktas aukstā gaisa plūsmas cirku‐
lācijas dēļ, un to automātiski nodrošina
ventilators.
5.5 Ledusskapja ilgstoša
neizmantošana
Ja ierīce netiek ilgstoši lietota, veiciet šā‐
dus piesardzības pasākumus:
Jaunus aktīvos gaisa filtrus var iegādā‐
ties, sazinoties ar vietējo servisa centru.
Norādījumus skatiet "Ogles gaisa filtra
uzstādīšana".
Gaisa filtrs ir piederums, kas pakāpeniski
nolietojas, un tāpēc uz to neattiecas pre‐
ces garantija.
Parastā darbības režīma laikā, ik reizi
apstājoties kompresora motora darbībai,
tiek automātiski likvidēts apsarmojums,
kas veidojas uz ledusskapja nodalījumā
esošā iztvaikotāja. Ūdens, kas rodas at‐
kausēšanas laikā, pa aizplūdes šļūteni
tiek novadīts īpašā tvertnē, kas atrodas
ledusskapja aizmugurē virs kompresora
motora, un tur iztvaiko.
Tādēļ, lai nepieļautu ūdens pārplūšanu
un nokļūšanu uz produktiem, ir svarīgi
periodiski iztīrīt arī ledusskapja nodalīju‐
ma vidusdaļā esošo atkausētā ūdens
aizplūdes atveri.
• atvienojiet ierīci no elektrotīkla;
• izņemiet visus produktus;
• atkausējiet (ja paredzēts) un iztīriet ie‐
rīci un notīriet visus piederumus
Ja neveicat iepriekš minētās darbības,
palūdziet, lai kāds pārbauda ledusskapi
jūsu prombūtnes laikā un novērš produk‐
tu sabojāšanos iespējamā elektroenerģi‐
jas piegādes pārtraukuma gadījumā.
6. KO DARĪT, JA ...
BRĪDINĀJUMS
Pirms problēmrisināšanas atvie‐
nojiet strāvas padeves kontakt‐
dakšu no kontaktligzdas.
Problēmu risināšanu saistībā ar
jautājumiem, kas nav ietverti šajā
rokasgrāmatā, drīkst veikt tikai
kvalificēts elektriķis.
LATVIEŠU59
ProblēmaIespējamais iemeslsRisinājums
Ierīce darbojoties rada
troksni
Ierīce nav pareizi novieto‐taPārbaudiet, vai ierīce stāv
stabili (visām četrām kāji‐
ņām jābalstās uz grīdas)
Ierīce nedarbojas.
Ierīce ir izslēgta.Ieslēdziet ierīci.
Lampa nedarbojas.
Kontaktdakša nav pareizi
pievienota elektrotīkla
kontaktligzdai.
Ierīce nav pieslēgta elek‐
tropadevei. Elektrotīkla
kontaktligzdā nav strāvas.
Pareizi pievienojiet strāvas
padeves kontaktdakšu
elektrotīkla kontaktligzdā.
Pievienojiet elektrotīkla
kontaktligzdai kādu citu
elektroierīci.
Sazinieties ar kvalificētu
elektriķi.
Lampa nedarbojas.Lampa darbojas gaidstā‐
Aizveriet un atveriet durvis.
ves režīmā.
Lampa ir bojāta.Skatiet sadaļu "Lampas
nomaiņa”.
Atskan skaņas sig‐
nāls. Mirgo brīdināju‐
Temperatūra saldētavā ir
pārāk augsta.
Skatiet sadaļu „Augstas
temperatūras brīdinājums”.
ma indikators.
Kompresors darbojas
nepārtraukti.
Durvis nav pareizi aizvēr‐
Durvis tika atvērtas pārāk
Produkta temperatūra ir
Temperatūra nav iestatīta
pareizi.
tas.
bieži.
pārāk augsta.
Iestatiet augstāku tempe‐
ratūru.
Skatiet sadaļu "Durvju aiz‐
vēršana”.
Neatstājiet durvis atvērtas
ilgāk kā nepieciešams.
Pirms ievietot produktus
uzglabāšanai ledusskapī,
ļaujiet produktu temperatū‐
rai samazināties līdz ista‐
bas temperatūras līmenim.
Istabas temperatūra ir pā‐
rāk augsta.
Kompresors nesāk
darboties uzreiz pēc
Tas ir normāli. Kļūda nav
radusies.
Pazeminiet temperatūru
telpā.
Kompresors sāk darboties
pēc kāda laika posma.
taustiņa FROSTMA‐
TIC vai COOLMATIC‐
nospiešanas vai pēc
temperatūras mainī‐
šanas.
Pa ledusskapja aiz‐
mugurējo sieniņu
plūst ūdens.
Automātiskās atkausēša‐
nas laikā izkusušā ledus
ūdens plūst pa aizmugu‐
Tas ir normāli.
res paneli.
www.aeg.com
60
ProblēmaIespējamais iemeslsRisinājums
Ūdens ieplūst ledus‐
skapī.
Produkti traucē ūdenim
Ūdens noteka ir aizsērē‐
jusi.
ieplūst ūdens kolektorā.
Iztīriet ūdens noteku.
Pārliecinieties, vai produkti
nepieskaras pie ledus‐
skapja aizmugurējās sie‐
nas.
Temperatūra ierīcē ir
pārāk zema/augsta.
Durvis nav pareizi aizvēr‐
Produkta temperatūra ir
Temperatūras regulators
nav pareizi iestatīts.
tas.
pārāk augsta.
Iestatiet augstāku/zemāku
temperatūru.
Skatiet sadaļu "Durvju aiz‐
vēršana”.
Pirms ievietot produktus
uzglabāšanai ledusskapī,
ļaujiet produktu temperatū‐
rai samazināties līdz ista‐
bas temperatūras līmenim.
Vienlaicīgi tiek uzglabāts
pārāk daudz produktu.
Temperatūra ledus‐
skapī ir pārāk augsta.
Ledusskapī necirkulē
aukstais gaiss.
Uzglabājiet mazāk produk‐
tu vienlaicīgi.
Pārliecinieties, vai ledus‐
skapī notiek aukstā gaisa
cirkulācija.
Temperatūra saldēta‐
vā ir pārāk augsta.
Produkti novietoti pārāk
tuvu viens otram.
Izvietojiet produktus ledus‐
skapī tā, lai tiktu nodroši‐
nāta aukstā gaisa cirkulāci‐
ja.
Uzkrājies pārāk daudz
ledus.
Durvis nav pareizi aizvēr‐
Temperatūras regulators
Augšējais vai apakš‐
ējais kvadrāts parā‐
dās temperatūras dis‐
plejā.
Produkti nav pareizi iesai‐
ņoti.
tas.
nav pareizi iestatīts.
Temperatūras mērījumos
ir ieviesusies kļūme.
Iesaiņojiet produktus parei‐
zi.
Skatiet sadaļu "Durvju aiz‐
vēršana”.
Iestatiet augstāku tempe‐
ratūru.
Sazvanieties ar tuvākā ser‐
visa centra pārstāvi (dze‐
sēšanas sistēma uzturēs
produktus aukstus, bet
temperatūru nebūs iespē‐
jams regulēt).
dEMo parādās disple‐
jā.
Ierīce atrodas demonstrā‐
cijas režīmā(dEMo).
Turiet taustiņu OK no‐
spiestu aptuveni 10 sekun‐
des, līdz atskan garš ska‐
ņas signāls un displejs uz
īsu brīdi izslēdzas: ierīce
sāk normālu darbu.
6.1 Apgaismojuma spuldzes
nomaiņa
Ierīcei ir ilga darba mūža LED iekšpuses
apgaismojums.
Apgaismojuma ierīci drīkst nomainīt tikai
apkopes speciālists. Sazinieties ar tuvā‐
ko servisa centru.
6.2 Vispārīgi drošības
norādījumi
1.
Durvju blīvējuma tīrīšana.
7. UZSTĀDĪŠANA
LATVIEŠU61
2.
Ja nepieciešams, noregulējiet dur‐
vis. Skatiet sadaļu "Uzstādīšana".
3.
Ja nepieciešams, nomainiet durvju
blīvējumu. Sazinieties ar tuvāko ser‐
visa centru.
BRĪDINĀJUMS
Pirms ierīces uzstādīšanas rūpīgi
iepazīstieties ar sadaļā "Drošības
informācija" minēto drošības un
ierīces pareizas uzstādīšanas in‐
formāciju.
7.1 Novietojums
Uzstādiet šo ierīci vietā, kuras tempera‐
tūra atbilst ierīces tehnisko datu plāksnī‐
tē norādītajai klimatiskajai klasei:
Klimati‐
skā
klase
SNno +10 °C līdz +32 °C
Nno +16 °C līdz +32 °C
STno +16 °C līdz +38 °C
Tno +16 °C līdz +43 °C
Apkārtējās vides tempera‐
tūra
7.2 Elektriskais savienojums
Pirms ierīces pieslēgšanas elektrotīklam,
pārbaudiet, vai tehnisko datu plāksnītē
minētie sprieguma un frekvences para‐
metri atbilst mājas elektrotīkla parame‐
triem.
Ierīce jābūt sazemētai. Lai nodrošinātu
zemējumu, strāvas kabeļa kontakt‐
spraudnis ir aprīkots ar papildu kontaktu.
Ja mājas elektrotīkla kontaktligzda nav
iezemēta, iepriekš sazinoties ar kvalificē‐
tu speciālistu, pievienojiet ierīcei atseviš‐
ķu, spēkā esošiem noteikumiem atbilsto‐
šu zemējumu.
Ražotājs neuzņemsies atbildību par se‐
kām, kas būs radušās, neievērojot ie‐
priekš minētos norādījumus.
Ierīce atbilst šādām Eiropas Savienības
direktīvām.
www.aeg.com
62
7.3 CLEANAIR CONTROL filtra uzstādīšana
CLEANAIR CONTROL filtrs ir ogles filtrs,
kas absorbē nepatīkamas smakas, lai
tās nesabojātu produktu labo garšu un
aromātu.
Piegādes brīdi ogles filtrs atrodas plast‐
masas maisiņā, lai saglabātu tā veikt‐
spēju.
Filtrs jānovieto aiz atvilktnes pirms ierī‐
ces ieslēgšanas.
• Atveriet atvilktni.
• Izņemiet filtru no plastmasas maisiņa.
• Ievietojiet filtru atvilktnē.
• Aizveriet atvilktni.
Ar filtru jārīkojas uzmanīgi, lai tā
daļas neatdalās no virsmas.
Pārliecinieties, vai ventilatora
vāks ir aizvērts, lai filtrs pareizi
darbotos.
7.4 Durvju vēršanās virziena
maiņa
Sākotnējais durvju vēršanās virziens ir
pa labi. Lai atvērtu durvis uz kreiso pusi,
pirms ierīces uzstādīšanas veiciet zemāk
minētos soļus.
• Atskrūvējiet un izņemiet augšējo tapu.
• Noņemiet augšējās durvis.
• Izņemiet starpliku.
• Atslābiniet vidējo eņģi.
• Noņemiet apakšējās durvis.
7.5 Ventilācijas prasības
LATVIEŠU63
• Atskrūvējiet un izņemiet apakšējo ta‐
pu.
Pretējā pusē:
• Pievelciet apakšējo tapu
• Uzstādiet apakšējās durvis.
• Pievelciet vidējo eņģi.
• Uzstādiet starpliku.
• Uzstādiet augšējās durvis.
• Pievelciet augšējo tapu.
5 cm
min.
200 cm
2
7.6 Ierīces uzstādīšana
UZMANĪBU
Pārliecinieties, lai kabelis būtu
brīvi kustināms.
Ja nepieciešams, nogrieziet blīvlenti un
pielīmējiet to ierīcei, kā parādīts attēlā.
x
www.aeg.com
64
4 mm
Ievietojiet ierīci iebūvēšanai paredzētā
izgriezumā mēbelē.
Bīdiet ierīci bultiņas (1) virzienā, līdz
augšējās atveres pārsegs atduras pret
2
virtuves skapi.
Bīdiet ierīci bultiņas (2) virzienā pret
skapi eņģu pretējā pusē.
1
Pielāgojiet ierīci iebūvēšanai paredzētā
izgriezumā mēbelē.
Pārliecinieties, lai attālums starp ierīci
un skapīša priekšējo malu būtu 44 mm.
Apakšējās eņģes apvalks (piederumu
maisā) nodrošina pareizu attālumu
starp ierīci un virtuves mēbeli.
Pārliecinieties, lai atstarpe starp ierīci
un skapīti būtu 4 mm.
Atveriet durvis. Novietojiet apakšējās
eņģes apvalku vietā.
44 mm
Pieskrūvējiet ierīci ar 4 skrūvēm pie
mēbeles ar iebūvēšanai paredzētu iz‐
griezumu.
I
I
LATVIEŠU65
Noņemiet vajadzīgo daļu no eņģes ap‐
valka (E). Pārliecinieties, ka noņemat
DX daļu labajai eņģei, SX pretējai eņ‐
ģei.
Piestipriniet apvalkus (C,D) pie kronš‐
teiniem un eņģu atverēm.
Uzstādiet ventilācijas restes (B).
C
D
Piestipriniet eņģu apvalkus (E) pie eņ‐
ģēm.
E
E
B
Novietojiet ierīci stateniski pie virtuves
mēbeļu sānu sienas:
1.
Palaidiet vaļīgāk detaļas (G) skrū‐
ves un pārvietojiet detaļu (G) līdz
G
H
skapīša sānu sienai.
2.
Pievelciet atkal detaļas (G) skrū‐
ves.
3.
Pievienojiet detaļu (H) detaļai (G).
www.aeg.com
66
Atvienojiet detaļas (Ha), (Hb), (Hc) un
(Hd).
ca. 50 mm
ca. 50 mm
Hc
Ha
8 mm
Uzstādiet daļu (Ha) virtuves mēbeļu
iekšpusē.
90°
21 mm
90°
21 mm
Uzbīdiet detaļu (Hc) uz detaļas (Ha).
Atveriet ierīces durvis un virtuves ska‐
pīša durvis 90° leņķī.
Ievietojiet nelielo taisnstūra elementu
(Hb) vadotnē (Ha).
Savienojiet ierīces un virtuves skapīša
durvis un iezīmējiet atverēm paredzē‐
tās vietas.
Hb
Ha
8 mm
K
Hb
LATVIEŠU67
Noņemiet kronšteinus un iezīmējiet
8 mm attālumu no durvju ārējās malas,
kur jāuzstāda skrūve (K).
Ha
Novietojiet vēlreiz nelielo taisnstūra
elementu uz vadotnes un nostipriniet to
ar komplektācijā esošajām skrūvēm.
Pielāgojot daļu (Hb), izlīdziniet skapja
durvis ar ierīces durvīm.
Hb
8. TROKŠŅI
Normālas darbības laikā var dzirdēt da‐
žādas skaņas (kompresora, aukstuma‐
ģenta cirkulācijas).
Iespiediet detaļu (Hd) detaļā (Hb).
Pārbaudiet vēlreiz, lai pārliecinātos,
vai:
• Visas skrūves ir pievilktas.
• Blīvējuma sloksne ir cieši piestiprinā‐
ta pie korpusa.
• Durvis atveras un aizveras pareizi.
Hd
www.aeg.com
68
SSSRR
HISSS!
R!
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
9. TEHNISKIE DATI
Iebūvēšanai paredzētās
nišas izmēri
Augstums1780 mm
Platums560 mm
Dziļums550 mm
Uzglabāšanas ilgums
elektroenerģijas piegā‐
des pārtraukuma gadīju‐
mā
Spriegums230–240 V
Frekvence50 Hz
Tehniskā informācija atrodas ledusskap‐
ja iekšpusē, kreisajā pusē uz datu plāks‐
nītes.
10. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
21 st.
LATVIEŠU69
Nododiet otrreizējai pārstrādei
materiālus ar simbol
iepakojuma materiālus atbilstošos
konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un
cilvēku veselību, atkārtoti
pārstrādājot elektrisko un
. Ievietojiet
elektronisko iekārtu atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar
šo simbolu
mājsaimniecības atkritumiem.
Nododiet izstrādājumu vietējā
otrreizējās pārstrādes punktā vai
sazinieties ar vietējo pašvaldību.
kopā ar
www.aeg.com
70
LATVIEŠU71
www.aeg.com/shop
222365161-A-112013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.