AEG SANTO Z 9 18 40-5 i User Manual [fi]

SANTO Z 9 18 40-5 i
Integrierbare Kyl-/frys
Integroitava Jääkaappi/pakastin
Frigorífico-congelador integrado
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrucciones de uso y montaje
Till våra kunder!
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan Du sätter igång Din nya kyl/frys. Här finns viktiga informationer om skåpets säkra användning, dess uppställning och skötsel.
Förvara denna bruksanvisning väl så att den alltid finns till hands. Lämna den till eventuella efterföljande ägare av skåpet.
Denna bruksanvisning är avsedd för flera tekniskt jämförbara modeller med olika utrustning. Iaktta endast informationer som beträffar Din modell.
Med varningstriangeln och/eller texten (Varning!, Se upp!, OBS!). Ges infor­mationer som är viktiga för Din säkerhet eller för skåpets funktionsdugli­ghet. De måste under alla omständigheter beaktas
Efter denna symbol erhåller Du kompletterande informationer om skåpets utformning och dess praktiska användning.
Med klöverbladet ges tips och anmärkningar för skåpets ekonomiska och miljövänliga användning.
Beträffande störningar som eventuellt kan uppträda finns i bruksanvi-snin­gen informationer om hur man på egen hand kan undanröja dem, se avsnitt "Om något inte fungerar". Om dessa informationer ej räcker till står vår kundtjänst alltid till Ditt förfogande.
3
Innehåll
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Informationer om skåpets förpacking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avsfallhantering-gamla skåp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avlägsna transportskyddet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transportskydd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Uppställning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uppställningsplats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inbyggnadsmått. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Elektrisk anslutning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Före start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kylsskåpet kontrollpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Temperaturregleringsknapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Inredning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hyllor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Anpassningsbar innerdörr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Facket Longfresh 0°C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Lådor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Korrekt förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kontrollpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Temperaturinställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Kylaccumulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nedfrysning av färska varor och förvaring av frysta livsmedel . . . . . . . . . . . 21
Göra iskuber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fryskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Avfrostning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Avstängning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tips för energibesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Om något inte fungerar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Undanröjning av störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Invändig belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bestämmelser, normer, riktlinier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Säkerhet
Våra kylenheters säkerhet motsvarar teknikens godkända regler och säkerhetslagen om tekniska apparater. Trots detta vill vi göra Dig för-trogen med följande säkerhetsanvisningar:safety information:
Ändamålsenlig användning
• Skåpet är avsett att användas för normalt hushållsbruk. Skåpet är avsett för infrysning och djupfryslagring av livsmedel samt till glass-/isberedning.
• Ombyggnader eller förändringar på skåpet är av säkerhetsskäl ej tillåtna.
• Om Du använder skåpet yrkesmässigt eller för andra ändamål än för infrysning och djupfryslagring av livsmedel - iaktta de lagliga bestämmel­serna som gäller för Ditt område.
Före driftstart
• Kontrollera att skåpet inte uppvisar transportskador. Ett skadat skåp får under inga omständigheter anslutas! Om skador föreligger - kontakta leve­rantören.
Köldmedel
Skåpet har som köldmedium i kylsystemet isobutan(R600a), en i hög grad miljövänlig naturgas som emellertid är brännbar.
• Se till att inga delar av köldmedelskretsloppet skadas vid skåpets transport och uppställning.
• När köldmedelskretsloppet skadas:
– undvik under alla omständigheter öppen eld och tändkällor; – ventilera rummet väl där skåpet står.
Säkerhet för barn
• Förpackningsdelar (t.ex. folier, frigolit) kan bli farliga för barn. Risk för
kvävning! Se till att förpackningsmaterialet är oåtkomligt för barn!
• Gamla skåp som ej längre används skall göras obrukbara innan de skaffas
bort. Dra ur nätkontakten, kapa nätkabeln, avlägsna eller förstör eventuellt existerande fjäder- eller regellås. Därigenom und-viks att lekande barn kan låsa in sig i skåpet (risk för kvävning!) eller kan råka ut för andra livsfarliga situationer.
• Ofta kan barn inte inse farorna som ligger i hanteringen med hus-håll-
sapparater. Av denna anledning skall barnen hållas under uppsyn.
Under den vardagliga driften
• Behållare med brännbara gaser eller vätskor kan bli otäta genom köldin-
5
verkan. Explosionsfara! Lagra inga behållare med brännbara ämnen som t.ex. sprejflaskor, påfyllningspatroner för cigarettändare osv. i skåpet.
• Flaskor och burkar får inte lagras i frysutrymmet. De kan sprängas när innehållet fryser - när innehållet är kolsyrehaltigt kan de även explodera! Lägg aldrig lemonader, saft, öl, vin, mousserande vin osv. i frysutrymmet.
• Glass och istärningar som kommer direkt ur frysutrymmet skall aldrig tas i munnen. Is eller glass som är mycket kall kan frysa fast på läp-parna eller tungan och förorsaka skador.
• Rör ej vid de djupfrysta varorna med våta händer. Händerna kan fry-sa fast.
• Använd inga elektriska apparater (t.ex. elektriska glassmaskiner, omrö­ringsapparater osv.) i skåpet.
• Stäng av skåpet före rengöring eller avfrostning, dra ur nätkontakten eller skruva ur säkringen.
• Fryst vara som läggs ovanpå skåpet kan leda till bildning av kondensval­ten genom kölden i upplagsplattans hålrum. I detta hålrum befinner sig eletroniska element. Om kondensvatten droppar på dessa element kan en kortslutning uppstå som skadar skåpet. Fryst vara skall därför aldrig läggas ovanpå skåpet.
• När nätkontakten skall dras ur vägguttaget: drag i kontakten aldrig i kabeln.
Vid fel
• Om något fel skulle uppstå på skåpet se då först efter i bruksanvisningen under "Om något inte.fungerar". Om informationerna som finns under det­ta avsnitt inte är till någon hjälp - utför då inte själv några vidare arbeten.
• Skåpet får endast repareras av behörig fackman. Arbete utfört av perso­ner med otillräckliga kunskaper kan förorsaka allvarliga faror. Vid repara­tioner kontakta fackhandeln eller vår kundtjänst.
Avfallshantering
Informationer om skåpets förpackning
Allt material som används är miljövänligt! Det kan riskfritt deponeras eller förbrännas i sopförbränningsanläggningar! Om materialet: Plastmaterialet är återvinningsbart och kännetecknas på följande sätt:
>PE< för polyetylen, t.ex. i det yttre höljet och påsarna i det inre. >PS< för skummad polystyrol, t.ex. i dämpningsdelarna, principiellt fluork-
lorkolväte-fria. Kartongdelarna tillverkas av returpapper och borde åter tillföras returpap-
persinsamlingen.
Avfallshantering - gamla skåp
Av miljöskyddsskäl måste skåpet avfallshanteras på sakkunnigt och föresk­rivet sätt. Detta gäller för Ditt gamla skåp och även för det nya skåpet när det en gång har tjänat ut och inte kan användas längre.
Varning! Gamla skåp som inte längre används skall göras obrukbara innan de skaffas bort. Dra ur nätkontakten, kapa nätkabeln, avlägsna eller förstör eventuellt existerande fjäder- eller regellås. Därigenom undviks att lekande barn kan låsa in sig i skåpet (risk för kvävning!) eller kan råka ut för andra livsfarliga situationer.
Informationer om avfallshanteringen:
• Skåpet får inte skaffas bort tillsammans med hushålls- eller grov-sopor.
• Kylsystemet i synnerhet värmeväxlaren på skåpets baksida får inte skadas.
• Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterliga­re upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Avlägsna transportskyddet
Apparaten och dess inre delar är skyddade vid transport. Ta bort tejpen på vänster och höger sida på dörren. Ta bort all tejp och emballagedelar från apparatens inre.
Transportskydd
Sk„pet -r firsett med skydd som h„ller hyllorna p„ plats under transporten.
G„ till v-ga enligt filjande fir att ta bort dem:
Lyft upp den bakre -nden av hyllan och skjut den i pilens riktning tills den lossnar. Ta bort skydden.
A
B
C
7
Uppställning
Uppställningsplats
Skåpet skall stå i ett väl ventilerat och torrt rum. Omgivningstemperaturen påverkar strömförbrukningen. Därför bör skåpet – ej utsättas för direkt solljus; – ej stå i närheten av värmeelement, spisar eller andra värmekällor; – endast stå på en plats med en omgivningstemperatur motsvarande den
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
klimatklass som skåpet är avsett för. Klimatklassen finns angiven på typskylten som befinner sig på vänster sida
inuti skåpet. Nedanstående tabell visar omgivningstemperaturen för de olika klimatklas-
serna: Om det inte går att undvika att ställa upp skåpet bredvid en värme-källa,
skall följande minimiavstånd iakttas: – 3 cm från elspisar; – 30 cm från olje- och koleldade kaminer. Om dessa avstånd inte kan iakttas krävs en värmeisolerande platta mellan
värmekälla och skåp.
Ventilation
Av säkerhetsskäl måste ventila­tionen därför uppfylla minimik­raven enligt motsvarande figur.
Observera: Se till att ventila­tionsöppningarna inte blockeras eller sätts igen..
Inbyggnadsmått:
Höjd 1780mm Djup 550 mm Bredd 560 mm
50 mm
D567
min.
200 cm
2
min. 200 cm
2
Elektrisk anslutning
För den elektriska anslutningen krävs ett föreskriftsenligt installerat skydd­skontakt-vägguttag. Den elektriska säkringen måste uppgå till minst 10 Ampere.
När vägguttaget inte längre är åtkomligt efter skåpets uppställning måste med hjälp av en lämplig åtgärd i den elektriska installationen säkerställas att skåpet vid behov kan göras strömlöst (t.ex. genom säkring, LS-brytare, fel­ström-skyddsbrytare eller dylikt med en kontaktöppningsvidd på minst 3 mm).
• Före igångsättning skall det på skåpets typskylt kontrolleras om anslut­ningsspänning och strömart stämmer överens med nätets värden på uppställningsplatsen.
t.ex: AC 220 ... 240 V 50 Hz eller 220 ... 240 V~50 Hz (dvs. 220 till 240 Volt växelström, 50 Hertz) Typskylten finns på vänster sida inuti skåpet.
Före start
• Rengör skåpets inre och alla utrustningsdetaljer före första start (se avsnittet “Rengöring och skötsel”).
9
°C
°C °C
°C
ON/OFF
ON/OFF
ALARM OFF
AB C D E GF
TURBO
Kylskåpets kontrollpanel
A Indikationslampa PÅ/AV B Knapp PÅ/AV för kylskåpsdelen C Knappar för kylskåpets temperaturreglering (varmare) D Indikator för kylskåpets temperatur E Knappar för reglering av kylskåpets temperatur (kallare) F Indikatorlampa Turbo Coolmatic G Funktionsknappar Turbo Coolmatic
Temperaturregleringsknappar
Temperaturregleringen utförs med hjälp av knapparna ”+” (VARMARE) och ”-” (KALLARE).
Knapparna är kopplade till temperaturdisplayen.
• Genom att trycka på en av de två knapparna ”+” (VARMARE) och ”-” (KALLARE), ändras temperaturdisplayen från REELL temperatur (temper­aturdisplayen lyser) till NOMINELL temperatur (temperaturdisplayen blinkar).
• Varje gång du trycker på en av de två knapparna ökas NOMINELL tem­peratur med 1°C. NOMINELL temperatur uppnås inom 24 timmar.
Genom att trycka på en knapp, återgår temperaturdisplayen automatiskt till REELL temperatur inom ca 5 sekunder.
NOMINELL temperatur betyder:
Den temperatur som bör vara inuti kylskåpet. NOMINELL temperatur visas av två blinkande siffror.
REELL temperatur betyder:
Temperaturdisplayen visar den faktiska temperaturen i kylskåpet. REELL tempera­tur visas av två siffror som lyser.
10
Temperaturdisplay
Temperaturdisplayen kan visa olika typer av information.
• Under normal funktion visas den faktiska temperaturen i kylskåpet (FAKTISK temperatur).
• Under temperaturregleringen, visas den aktuellt inställda temperaturen i kylskåpet (NOMINELL temperatur) med hjälp av två blinkande siffror.
Igångsättning – Temperaturreglering
1. Sätt in nätsladdens kontakt i uttaget.
2. Tryck på ON/OFF-knappen. Den gröna kontrollampan tänds.
3. Tryck på ”+” (VARMAREA) eller ”-” (KALLARE), . Temperaturdisplayen ändras och visar den blinkande NOMINELLA temperatur som ställts in.
4. Reglera önskad temperatur genom att trycka på ”+” (VARMARE) och ”-” (KALLARE) (se stycke ”Temperaturregleringsknappar”). Temperaturdis­playen visar omedelbart den nya inställningen. Varje gång du trycker på knappen, ökas temperaturen med 1°C.
Enligt vetenskapen gällande livsmedel, är +5°C tillräckligt som förvaring-
stemperatur i kylskåpet.
5. Om du inte trycker på någon knapp efter att ha ställt in temperaturen, skiftas temperaturdisplayen efter en kort tid (ca 5 sec.) och visar återi­gen kylskåpets REELLA temperatur. De siffror som visas på displayen blinkar inte längre, utan förblir på.
Kompressorn sätts igång och fungerar därefter automatiskt. Varning: om regleringen ska modifieras, sätts inte kompressorn igång automati-
skt om den automatiska avfrostningen är på. Eftersom kylskåpets förvaringstem­peratur för förvaring av livsmedel snabbt uppnås, kan du sätta in livsmedel och matvaror i kylen direkt efter att ha satt på den.
TURBO COOLMATIC
Funktionen TURBO COOLMATIC passar för snabb nedkylning av stora kvantiteter produkter som ska hållas kalla i svalen, t.ex. drycker, sallader osv. till fester.
1. Genom att trycka på knappen TURBO COOLMATIC aktiveras den så kallade TURBO COOLMATIC funktionen och den gula lysindikatorn tänds.
I detta läge utför TURBO COOLMATIC funktionen en intensiv nedkylning.
11
På detta sätt förinställs automatiskt en NOMINELL temperatur som motsvarar +2°C. Efter 6 timmar, avslutas TURBO COOLMATIC funktionen automatiskt. Därefter sätts funktionen för den NOMINELLA temperatur som ursprungligen ställts in och temperaturindikationen visar på nytt den faktiska kyltemperaturen.
2. Funktionen kan avslutas manuellt när som helst genom att ännu en gång utföra den sekvens som beskrivs ovan och som krävs för att aktivera funktionen.
Luftfilter
På kylskåpets bakre vägg sitter ett filter med aktivt kol ("AIR FILTER"). Filtret renar luften i kylskåpet och facket LONGFRESH 0 °C från obeha­gliga lukter, vilket gör att matvaror­na bevaras bättre.
OBS: håll alltid ventilationsluckan stängd. Filtret med aktivt kol är en konsumtionsartikel och omfattas därmed inte av
garantin.
Montering av filtret med aktivt kol
Vid leveransen ligger filtret med aktivt kol i en plastpåse för att det ska hål­la sig i gott skick. Sätt i filtret bakom luckan innan du sätter igång appara­ten.
1. Dra luckan (1) utåt.
2. Sätt i filtret med aktivt kol i sprin­gan på baksidan av luckan (2).
3. Stäng luckan.
Viktigt! Håll alltid ventilationsluckan stängd
när kylskåpet är på. Hantera filtret varsamt så att flisor
inte lossnar från dess yta.
1
2
12
Utbyte av filtret med aktivt kol
För att filtrets prestanda ska bli optimala måste det bytas ut en gång om året. Du kan köpa nya filter hos din lokala återförsäljare eller i närmaste ser-
viceverkstad.
1. Filtret sitter bakom luckan och du kommer åt det genom att dra luckan utåt (1).
2. Ta loss filtret med aktivt kol (2).
3. Sätt i det nya filtret i springan (2). Stäng luckan.
Inredning
Hyllor/galler
Beroende på modell är kylskåpet utrustat med glashyllor eller galler.
Direkt ovanför frukt- och grönsak- slådorna ska det alltid sitta en gla­shylla för att frukten och grönsaker­na ska hålla sig färska längre.
De övriga hyllorna kan flyttas: Dra ut hyllan tills du kan svänga den uppåt eller nedåt och ta ut den. Sätt in den där du vill ha den (på samma sätt som ovan fast i omvänd ord-
ning). Ställa in höga kylvaror: Ta ur den främre hälften av den tvådelade glashyllan och skjut in den på en
annan nivå. Då får du plats att ställa höga kylvaror på hyllan under.
Anpassningsbar innerdörr
Vid behov kan du lyfta ur facken i dörren och flytta dem till en annan plats i dörren.
1
2
D338
13
Facket LONGFRESH 0 °C
I facket LONGFRESH 0 °C regleras temperaturen automatiskt. Den hålls kon- stant vid 0 °C och du behöver inte ställa in den.
En konstant förvaringstemperatur kring 0 °C och en relativ fuktighet på mellan 45 och 90% skapar idealiska förhållanden för olika slags matvaror.
I facket LONGFRESH 0 °C kan du alltså förvara en mängd färska livsmedel som håller sig upp till tre gånger så länge och med högre kvalitet än i tra- ditionella kylskåp.
Därmed kan du ha mer färska matvaror hemma. Smaken, fräschören, kvali- teten och näringsvärdet (vitaminer och mineraler) bevaras till fullo. Dessu­tom förlorar inte frukt och grönsaker lika mycket i vikt. Livsmedlen får ett högre näringsinnehåll.
Facket LONGFRESH 0 °C lämpar sig också för att tina mat. Vid upptining kan matvaror som från början är frysta förvaras i upp till två dagar i facket LONGFRESH 0 °C.
Inställning av fukthalten
Du kan använda de båda lådorna oberoende av varandra med önskade förvaringsbetingelser genom att ställa in högre eller lägre fukthalt för dem.
Varje låda ställs in för sig med hjälp av ett spjäll på framsidan.
o "Torrt": låg luftfuktighet - upp till 50% relativ fuktighet.
Denna fukthalt uppnår du genom att sätta båda reglagen i läge och öppna ventilerna helt.
o "Fuktigt": hög luftfuktighet - upp till 90% relativ fuktighet. Denna fukthalt uppnår du genom att sätta båda reglagen i läge
och stänga ventilerna. Fuktigheten hålls kvar i lådan och kan inte slippa ut..
14
Lådor
Trådkorgarna inuti lådorna gör att luften kan cirkulera fritt. Där- med blir förvaringsförhållandena bättre.
Förvaringslådorna är tippsäkra och spärras i ändläget.
Ta loss lådan genom att dra ut den till spärren, lyft den i riktning mot överkanten och dra ut den i framkanten.
OBS: om du förvarar stora mäng­der livsmedel i facket med 0 °C kan du ta bort den nedre lådan.
15
Korrekt förvaring
Kylskåpet är försett med en fläkt. Denna kyler snabbt matvarorna och ser till att temperaturen fördelas optimalt mellan kylskåpet och facket LONG- FRESH 0 °C.
I kylskåpet kan du förvara:
- drycker, konserver, burkar, flaskor
- lagad/färdig mat
- produkter med kort varaktighet
- livsmedel som inte lämpar sig för att förvaras vid temperaturen i facket LONGFRESH 0 °C.
Råd:
o Ställ inte in varm mat eller vätskebehållare utan lock i kylskåpet. o Placera livsmedlen så att luften kan cirkulera fritt och täck inte plastgall-
ret i kylskåpet med plastpåsar och liknande. o Förvara smör och ost i det särskilda facket så att konsistensen och aromen
bevaras. o Matvarorna, och särskild sallader, ska förvaras ordentligt täckta eller insla-
gna så att de inte torkar och så att deras smak och lukt inte förändras. Lämpliga förpackningar är:
- Påsar och förvaringsfilm av polyetylen
- Plastbehållare med lock
- Särskilda plasthöljen som stängs med gummisnoddar
- Aluminiumfolie o Flaskor med starksprit ska alltid vara ordentligt stängda och förvaras
stående. o Förvara inte explosivt eller eldfarligt material i kylskåpet. Förvara alla livsmedel som lämpar sig för det i facket LONGFRESH 0 °C.
Förvaringstider för färska matvaror i facket LONGFRESH 0 °C
Typ av matvara: Inställning av fukthalten Förvaringstid
Lök
torrt
upp till 5 månader
Smör
torrt
upp till 1 månad
Fläskkött i stora bitar
torrt
upp till 10 dagar
16
Typ av matvara: Inställning av fukthalten Förvaringstid
Tomatsås
torrt"
upp till 4 dagar
Tillagade skaldjur
torrt
upp till 2 dagar
Nötkött, vilt, kallskuret, fågel
torrt"
upp till 7 dagar
Fisk, musslor, kokt kött
torrt
upp till 3 dagar
Sallad, grönsaker
Morötter, kryddväxter, brysselkål, "fuktig" selleri
"fuktigt
upp till 1 månad
Kronärtskockor, blomkål, cikoria, isbergssallad, endiver, valeriana, sallad, purjolök, radicchio
"fuktigt
upp till 21 dagar
Broccoli, kinakål, kålraps, kål, rädisor
fuktigt
upp till 14 dagar
Savojkål, ärter, kålrötter
fuktigt
upp till 10 dagar
Salladslök, sparris, spenat
fuktigt
upp till 7 dagar
Vindruvor
fuktigt
upp till 10 dagar
Plommon (*), rabarber, krusbär
fuktigt
upp till 21 dagar
Aprikoser, körsbär
fuktigt
upp till 14 dagar
Frukt (*)
Päron, dadlar (färska), jordgubbar, persikor (*)
fuktigt
upp till 1 månad
Äpplen (som kan förvaras kallt), kvittenäpplen
fuktigt
upp till 20 dagar
(*) Ju mognare frukt desto kortare förvaringstid
17
Tårtor som innehåller grädde och andra bakverk kan förvaras i facket LONG- FRESH 0 °C i 2-3 dagar.
Viktigt!
Förvara inte följande livsmedel i facket LONGFRESH 0 °C: o Frukt som är känslig för kyla och bör förvaras vid rums- eller källartem-
peratur såsom ananas, bananer, grapefrukt, meloner, mango, papaya, apel­siner, citroner, kiwi.
o Andra typer av matvaror än de som räknas upp ovan bör förvaras i kyl- skåpet (t. ex. alla slags ost, kallskuret etc.).
Fukthalten i lådorna beror på hur mycket fukt livsmedlen innehåller, vilket slags frukt och grönsaker som förvaras i dem och hur ofta du öppnar dör- ren.
Facket LONGFRESH 0 °C lämpar sig också för att tina upp mat långsamt. Vid upptining kan matvaror som från början är frysta förvaras i upp till två dagar i facket LONGFRESH 0 °C.
Råd:
o Ta hänsyn till matvarornas skick, särskilt deras bäst före-datum. Deras kva­litet och hur färska de är påverkar förvaringstiden.
o Hela förvaringscykeln är beroende av under vilka förhållanden som liv- smedlen har förvarats innan de lades in i kylskåpet.
o Förvara alltid animaliska livsmedel torrt och väl inslagna. o Proteinrika livsmedel tenderar att försämras snabbare än andra. Det
innebär att skaldjur blir förstörda snabbare än fisk, som i sin tur försämras snabbare än kött. I facket som håller 0 °C kan matvarorna förvaras upp till tre gånger så länge utan att kvaliteten försämras.
o Alla livsmedel som förvaras i ett fack med 0 °C bör tas ut ur lådan cirka 15-30 minuter innan de ska konsumeras, särskilt frukt och grönsaker som ska ätas utan att tillagas. Om frukt och grönsaker får återgå till rumstem­peratur blir deras konsistens och smak bättre.
Typ av matvara: Inställning av fukthalten Förvaringstid
Björnbär, vinbär
fuktigt
upp till 8 dagar
Fikon (färska)
fuktigt
upp till 7 dagar
Blåbär, hallon
fuktigt
upp till 5 dagar
18
Kontrollpanel
H - Signallampa AV/PÅ I - AV/PÅ-knapp för frysen J - Knapp för temperaturinställning (varmare) K - Temperaturdisplay L - Knapp för temperaturinställning (kallare) M - Frostmatic-lampa N - Frostmatic-knapp O - Larmlampa P - Knapp för avstängning av larmet
Temperaturinställning
Temperaturen regleras med knapparna + och ­Knapparna är kopplade till temperaturdisplayen.
Om du trycker på en av knapparna + (VARMARE) och - (KALLARE) visar temperaturdisplayen den ÖNSKADE temperaturen (displayen blinkar) i stället för den FAKTISKA (displayen lyser med fast sken).
För varje tryck på en av knapparna ändras den ÖNSKADE temperaturen med 1 °C. Denna temperatur kommer att uppnås inom 24 timmar.
Om du trycker på en knapp återgår temperaturdisplayen automatiskt till att visa den FAKTISKA temperaturen efter cirka 5 sekunder.
ÖNSKAD temperatur:
den temperatur du vill ska råda inuti frysen. Den ÖNSKADE temperaturen visas med blinkande siffror.
FAKTISK temperatur:
på temperaturdisplayen visas den temperatur som faktiskt råder inuti frysen vid en viss tidpunkt. Den FAKTISKA temperaturen visas med fast lysande siffror.
l i den översta lådan.
°C
°C °C
°C
H
I
JK LMNOP
ON/OFF
ON/OFF
ALARM OFF
TURBO
19
Temperaturdisplay
Temperaturdisplayen kan visa olika uppgifter.
Under normal drift visas den temperatur som råder inuti frysen (FAKTISK temperatur).
Under temperaturinställning visas den frystemperatur som har ställts in (ÖNSKAD temperatur) med blinkande siffror på displayen.
Start – Inställning av temperaturen
1. Sätt i stickproppen i uttaget.
2. Tryck på AV/PÅ-knappen. Den gröna kontrollampan tänds. Larmlampan (H) fortsätter att blinka tills den inställda temperaturen uppnås inuti frysen. Ljudsignalen hörs.
3. Tryck på knappen + (J) eller – (L). På temperaturdisplayen visas den för närvarande inställda ÖNSKADE temperaturen med blinkande siffror.
4. Ställ in temperaturen genom att trycka på knappen + (J) eller – (L) (se avsnittet Temperaturinställning”). På temperaturdisplayen visas omedelbart den nya inställningen. För varje tryck på knapparna ändras temperaturen med 1 °C.
Enligt livsmedelsforskningen är en temperatur på –18 °C tillräcklig för frysförvaring.
5. Ljudsignalen stängs av när den inställda temperaturen uppnås. Tryck på avstängningsknappen för larmet för att släcka larmlampan.
Kylaccumulator
Vid ett eventuellt strömavbrott kommer kylaccumulatorn/accumulatorerna att förlänga förvaringstiden för frysta varor med några timmar.
Av säkerhetsskäl (gäller vissa modeller) är kylaccumulatorn/accumulatorer- na under transport placerad/placerade i den understa lådan i frysdelen.
Det mest effektiva sättet att använda accumulatorerna är att lägga dem ovanpå frysta livsmedel i den översta lådan.
FROSTMATIC
FROSTMATIC-funktionen snabbar upp infrysningen av färska livsmedel och skyddar samtidigt de redan frysta matvarorna mot oönskad upptining.
1. Om du trycker på FROSTMATIC-knappen startar den så kallade FROSTMATIC-funktionen och den gula kontrollampan tänds.
20
elektroniska komponenterna i frysen bort den efter 24 timmar. Den gula kontrollampan släcks.
2. Genom att trycka på FROSTMATIC-knappen igen kan du när som helst stänga av FROSTMATIC-funktionen manuellt. Den gula kontrollampan släcks.
Knapp för avstängning av larmet
Om temperaturen inuti frysen stiger på ett onormalt sätt (t. ex. vid ett strömavbrott) börjar kontrollampan (M) blinka och ljudsignalen hörs.
När normala förhållanden återställs stängs ljudsignalen av, men larmlampan fortsätter att blinka.
Om du trycker på larmknappen visas den högsta temperatur som nåddes inuti frysen på displayen i några sekunder.
Avstängning
Håll AV/PÅ-knappen intryckt i cirka 5 sekunder för att stänga av kylskåpet. På temperaturdisplayen görs en nedräkning från 3 till 1. När läget 1 har uppnåtts kopplas frysen bort och temperaturdisplayen släcks.
OBS:
Om stickproppen är utdragen eller strömavbrott råder går det inte att göra några inställningar. När strömförsörjningen återkommer återgår kylskåpet till den driftsstatus som det hade före strömavbrottet.
Gå till väga enligt följande om kylskåpet ska vara avstängt under en längre tid:
1. Stäng av det genom att hålla AV/PÅ-knappen intryckt tills displayen slocknar (se ovan).
2. Dra ut stickproppen ur uttaget eller skruva ur säkringen.
3. Frosta av frysen och rengör kylskåpet ordentligt (se avsnittet ”Rengöring och underhåll).
4. Låt sedan dörren stå öppen för att förhindra att det uppstår dålig lukt inuti kylskåpet.
21
Nedfrysning av färska varor och förvaring av frysta livsmedel
Den fyrstjärniga frysen är väl lämpad för långtidsförvaring av djupfrysta matvaror och nedfrysning av färska matvaror.
Tre timmar före infrysningen skall termostatknappen ställas in på den kal- laste temperaturen (högsta talet). Om temperaturen i kylrummet sjunker under 0°C, ställs termostatknappen in på en inte fullt så låg temperatur (lägre till).
De matvaror som skall frysas läggs i den översta delen av frysrummet. Du får det bästa utbytet av frysen, om du följer dessa råd!
Den största mängden matvaror som kan frysas ned på 24 timmar framgår av typskylten. Den mängden bör inte överskridas.
Nedfrysningsprocessen varar i 24 timmar. Under denna tid bör man inte läg- ga in fler färska matvaror i skåpet.
Du bör endast frysa ned färska och väl rengjorda matvaror av god kvalitet. Matvarorna bör frysas ned i små portioner, dels för att de fryses ned snab-
bare, dels för att man vid en senare tidpunkt bättre kan välja den mängd som man skall använda och tina upp den snabbare.
Matvarorna ska slås in i ett lufttält emballag t.ex. aluminiumfolie eller fry- spåsar innan de läggs in i skåpet.
Färska matvaror bör inte läggas så att de berör frysta matvaror, efter-som det medför en temperaturhöjning i de djupfrysta matvarorna.
Magra matvaror har längre hållbarhetstid än feta matvaror, och även salt förkortar hållbarhetstiden.
Glass och liknande bör inte användas direkt från frysen, eftersom det kan förorsaka köldsår på huden.
Nedfrysningsdatum bör skrivas på de enskilda matvarornas emballage, så att förvaringstiden kan kontrolleras.
På insidan av dörren och eventuellt på särskilda blad finns teckningar av djur och matvaror med angivande av den rekommenderade håll-barhetsti- den i månader.
Kolsyrade drycker och liknande skall inte läggas in i frysen, efter-som fla­skan (eller annan typ av behållare) kan spricka.
För att få bästa möjliga utbyte av den här frysen kan du: ta ut alla lådor och korgar ur frysen och placera matvarorna på hyllorna om
du ska förvara stora mängder matvaror i frysen. Var försiktig så att du inte
22
överskrider gränserna för maximal infrysningsvolym. Denna anges på sidan av den övre sektionen (där sådan finns).
Kontrollera att frysta matvaror har förvarats på rätt sätt i din livsme- dels-butik.
se till att frysta matvaror transporteras från butiken och hem till din frys så fort som möjligt.
undvika att öppna dörren till frysen ofta och inte lämna dörren öppen län- gre än nödvändigt.
inte frysa in tinade matvaror på nytt. Kvaliteten försämras snabbt efter upp- tining.
inte överskrida det bäst-före datum som angivits på förpackningen av liv- smedelstillverkaren.
Viktigt Om strömavbrott inträffar då det finns matvaror i frysen ska du inte
öppna dörren till frysskåpet. De infrysta matvarorna kommer inte att påverkas av ett kort strömavbrott (upp till 6–8 timmar) då frysskåpet är fyllt. I annat fall bör matvarorna användas snarast (en temperaturhöj­ning förkortar förvaringsperioden för frysta livsmedel.)
Göra iskuber
1. Fyll islådan till 3/4 med kallt vatten och placera den i en låda eller korg.
2. De färdiga iskuberna lossas lätt för hand, om ni vänder islådan upp och ner och håller den helt kort under rinnande vatten.
Varning! Lossa inte iskuberna i islådan med spetsiga eller skarpa föremål. Använd ett gaffelskaft eller liknande.
Fryskalender
Symbolerna pådorna visar olika sorters djupfrysta varor.
Siffrorna anger lagringstiden i
månader för respektive typ av djup- fryst vara. Om det är det övre eller det nedre värdet på de angivna lagringstiderna som gäller, beror på livsmedlens kvalitet och deras för- behandling före infrysningen. För liv- smedel med hög fettandel gäller all­tid det nedre värdet.
23
Avfrostning
Kylskåp
Kylskåpet frostas av automatiskt. Under avfrostningen är cirkulationsfläkten avstängd. Smältvattnet samlas upp och förs till en behållare på kompressorn där det
avdunstar. Ta aldrig bort behållaren.
Frysrummet
Vid öppen dÖrr och under drift sätter sig fukt som frost i skåpet. Ta bort denna frost då och då med den medlevererade plastskrapan.
Stark frostbildning i frysdelen ökar energiförbrukningen. Därför ska man avfrosta när frostskiktet har blivit cirka 4 mm tjockt. Minst en gång om året. En lämplig tidpunkt för avfrostning är alltid när skåpet är tomT eller det finns mycket lite i den.
Avfrostning görs enligt följande:
1. Ta ut frysvarorna, slå inte dem i flera lager av tidningspapper och förvara dem täckta på en sval plats.
2. Stäng av skåpet, dra ut stickkontakten eller skruva ur säkringen.
3. Låt dörren till frysrummet stå öppen.
4. Använd plastskrapan som vattenav­ledning i springan under vattenrän­nan och ställ en uppsamlingsskålen under.
5. Spara plastskrapan för framtida bruk.
6. Nät frostskicktet har smält, rengör grundligt frysutrymmet och inred­ningsdetaljern (se avsnittet Rengö- ring och skötsel).
Varning!
Använd inte under några omständi­gheter metallföremål.
Använd inga elektriska uppvärmningsanordningar och inga andra mekaniska eller konstgjorda hjälpmedel för att skynda på avfrostningen med undantag av det som rekommenderas i denna bruksanvisning.
En temperaturstegring hos de djupfrysta matvrorna under avfrostningen kan resultera i att lagringstiden förkortas.
D068
24
Avstängning
Man stänger av skåpet genom att vrida termostatknappen till symbolen “0”.
Om skåpet skall tas ur drift en längre tid:
1. Ta ut alla livsmedel som finns i skåpet
2. Stäng av skåpet, vrid termostatknappen till symbolen “0”.
3. Dra ur stickkontakten eller skruva ur säkringen.
4. Avfrosta frysutrymmet och rengör det noga (se avsnitt Rengöring och skötsel).
5. Låt dörrarna därefter stå öppna för att undvika bildning av dålig lukt.
Rengöring och skötsel
Av hygieniska skäl bör skåpets inre samt inredning regelbundet rengöras.
Varning!
Under rengöringen får skåpet ej vara anslutet till elnätet. Risk för stöt!
Stäng av skåpet före rengöringen dra ur stickkontakten eller skruva ur säkringen.
Skåpet får aldrig rengöras med ångrengöringsapparater. Fukt kan komma
in i elektriska enheter, risk för stöt! Het ånga kan leda till skador på plast- detaljerna.
Skåpet måste vara torrt innan det tas i drift igen.
OBS!
Eteriska oljor och organiska lösningsmedel kan angripa plastdelarna, t.ex. saften från citron- eller apelsinskal; smörsyra; rengöringsmedel som innerhåller ättiksyra. Dylika substanser får ej komma i kontakt med skåpet.
Avänd inga rengöringmedel som kan förorsaka repor.
1. Ta ut kylvarorna och de djupfrysta varorna, slå in dem i flera lager tidning­spapper och lagra varorna övertäckta på ett svalt ställe.
2. Avfrosta frysen före rengöringen (se avsnitt “Avfrostning”).
3. Stäng av skåpet och dra ur nätkontakten eller skruva ur säkringen .
25
4. Rengör skåp samt inredning med ljummet vatten och ett milt diskme- del.
5. Skölj därefter med rent vatten och torka av.
6. Kontrollera avloppshålet för smältvattnet på kylutrymmets baksida. Om detta är tilltäppt, så används en tops eller en plastad gardinspiral vid rengö- ringen.
7. När allt är torrt kan livsmedlen läggas in och skåpet kan tas i drift igen.
8. Den nedre hyllan som skiljer kylskåpet från facket med 0 °C kan tas loss och rengöras.
Lådornas lock kan tas av och rengöras. Sätt tillbaka dem efter rengöringen så att facket med 0 °C fungerar som det ska.
Dammavlagringer på kondensorn reducerar kyleffekten och höjer ener­giförbrukningen. Rengör därför kondensorn på skåpets baksida en gång om året försiktigt med en mjuk borste eller med dammsugaren.
Tips för energibesparing
Skåpet skall inte ställas upp i närheten av spisar, värmeelement eller andra
värmekällor. Vid hög omgivningstemperatur löper kompressorn oftare och längre.
Tillräcklig ventilation vid skåpssockeln och skåpets baksida måste vara
garanterad. Täck aldrig över luftningsöppningarna.
Ställ inte in varma rätter i skåpet. Varma rätter skall först svalna.
Låt dörren stå öppen så kort tid som möjligt.
Ställ inte in temperaturen kallare än nödvändigt.
gg djupfryst vara för upptining i kylutrymmet. Kölden i de djupfrysta
varorna utnyttjas på vis för kylning i kylutrymmet.
Kondensorn på skåpets baksida skall alltid hållas ren.
Om något inte fungerar
Undanröjning av störningar
Det ä möjligt att det endast handlar om ett litet fel som framkallar en stör- ning, ett fel som Du själv kan undanröja med ledning av följande informa- tioner. Om följande informationer inte är till någon hjälp i det konkreta fal- let - utför då själv inga vidare arbeten.
26
Skåpet arbetar inte.
Skåpet är inte påsatt. Koppla in skåpet Nätkontakten är inte isatt
eller lös.
Anslut nätkontakten till väg-
guttaget. Säkringen har gått eller är defekt.
Kontrollera säkringen, byt ut
den vid behov.
Vägguttaget är defekt
Störningar i strömnätet
åtgärdas av Din el-specialist
Aggregatet kyler för starkt.
Temperaturinställningen är för kall.
Vrid temperaturregultorn
kortvarigt till en varmare
inställning.
Störning Möjlig orsak Avhjälpande
Varning! Reparationer på skåpet får endast genomföras av fackpersonal.
Felaktigt utförda reparationer kan leda till skada på person och egendom. Vid reparationer kontakta fackhandeln eller vår kundtjänst.
Livsmedlen är för varma.
Skåpet står brevid en vär- mekälla.
Temperaturen är inte rätt inställd.
Se avsnitt “Före start
Vrid temperaturreglatorn
kortvarigt till en kallare instäl-
lning
Dörren har varit öppen en längre tid.
Se avsnitt Uppställnings-
plats
Inom de sista 24 timmarna har större mängder varma liv- smedel lagrats in.
Låt dörren stå öppen så kort
tid som möjligt.
Ovanliga ljud.
Skåpet har kontakt med väg­gen eller med andra föremål.
Skåpet står inte vågrätt.
En del, t.ex. ett rör på skåpets baksida har kommit i kontakt med en annan skåpdel eller väggen.
Kompressorn startar automa-
tiskt efter en viss tid.
Se avsnitt Rengöring och
Skötsel
Detta är normalt, det förelig­ger ingen störning.
Ändringar på temperaturin­ställningen sker inte omedel­bart. Vatten på kylutrymmets bot­ten eller på hyllorna.
Smältvatten-avloppshålet är tilltäppt.
Böj denna del försiktigt åt
sidan vid behov.
Skjut skåpet något åt sidan.
Justera inställningsfötterna
Innerbelysningen fungerar ej. Lampan är defekt. Se avsnitt Byte av lampa
Stark rimfrostsbildning i skå- pet eventuellt även på dörrtätningen.
Dörrtätningen är otät (even- tuellt efter byte av dörrtät­ningen).
Värm försiktigt upp dörrtät-
ningen på de otäta ställena
med en hårtork (inte varmare
än ca. 50°C). Dra samtidigt
den uppvärmda dörrtätningen
i form för hand så att den
åter sluter tätt.
27
Bestämmelser, normer, riktlinjer
Skåpet är konstruerat för användning i hushållet och har tillver-kats under iakttagande av de för dessa skåp gällande normer. Vid tillverkningen har i synnerhet nödvändiga åtgärder enligt säkerhetslagen om tekniska appara- ter (GSG), föreskrifter om förebyggande avolyckor vid kylanläggningar (VBG
20) och bestämmelserna från Förbundet tyska el-tekniker (VDE) vidtagits. Kylkretsloppets täthet har kontrollerats. Detta skåp motsvarar följande EG-riktlinjer:
73/23/EEG från 19.2.1973 - lågspänningsriktlinje 89/336/EEG från 3.5.1989 (inklusive ändringsriktlinjen 92/31/EEG) - EMK-riktlinje
Invändig belysning
Varning! Dra alltid ur stickkontakten ur el-uttaget innan någon rengöring påbörjas! Jordfelrisk!
Glödlampan i skåpets invändiga belysning kan kontrolleras på följan- de sätt: Tryck på det bakre fästet samtidigt
som du drar av locket i pilarnas riktning om lampan behöver bytas.
Lampdata: 220-240 V, max 25 W fattning E 14.
1. Skruvarna i lampans avskärmning skruvas ur.
2. Den rörliga delen dras ut, se skiss.
28
Arvoisa asiakas,
ennen kuin otat uuden kylmälaitteesi käyttöön, lue käyttöohje huolellisesti läpi. Se sisältää tärkeitä laitteen turvalliseen käyttöön, sijoitukseen ja hoi- toon liittyviä ohjeita.
Säilytä käyttöohje, jotta voit etsiä siitä tietoja myöhemminkin. Anna se lait- teen mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Tämä käyttöohje on tarkoitettu useammalle tekniikaltaan samanlaiselle lait- teelle, joiden varustuksessa on eroja. Huomioi vain ne ohjeet, jotka koskevat käyttämääsi mallia.
Varoituskolmioiden ja/tai merkkisanojen (Varoitus!, Varo!, Huomio!) avulla kiinnitetään huomio ohjeisiin, jotka ovat tärkeitä turvallisuutesi kannalta tai laitteen toimintakyvyn kannalta. Noudata näitä ehdottomasti.
Tämän merkin jälkeen saat laitteen toimintaan ja jokapäiväiseen käyttöön liittyviä lisätietoja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöä säästävään käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Mahdollisesti esiintyvien häiriöiden omatoimiseen poistoon liittyviä ohjeita löydät käyttöohjeen kappaleesta Mitä tehdä, jos ...”. Jos tässä olevat ohjeet ja tiedot eivät riitä, on valtuutettu huoltomme käytettävissäsi milloin tahansa.
29
Sisällysluettelo
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ympäristönäkökohtia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Tietoja laitteen pakkausmateriaaleista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Käytöstä poistettujen laitteiden hävitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Hyllyn kiinnittimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Sijoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Sijoituspaikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Ilmankierto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Sähköliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Lämpötilan säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Toimintopaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Painikkeet lämpötilan säätämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Illmansuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Aktiivihiilisuodattimen asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Aktiivihiilisuodattimen vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Jääkaapin varusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Longfresh 0°C osasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Kosteuden säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Laatikot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Elintarvikkeiden oikea säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Säilytys jääkaapissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Säätötaulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Lämpötilan säätönäppäimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Pakastaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Pakasteiden säilyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Kylmävaraaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Pakasteiden sulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Pakastuskalenteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Sulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Energiansäästövinkkejä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Sisävalo - hehkulampun vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Mitä tehdä, jos... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
EU-suuntaviivat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
30
Turvallisuus
Kylmälaitteidemme turvallisuus vastaa tekniikan ja laiteturvallisuuslain ylei­sesti hyväksyttyjä sääntöjä. Katsomme silti aiheelliseksi tutustuttaa sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin:
Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Kylmälaite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa. Se soveltuu elin- tarvikkeiden säilyttämiseen alhaisissa lämpötiloissa, pakastamiseen ja pa- kasteiden säilyttämiseen sekä jään valmistamiseen. Jos laitetta käytetään käyttötarkoituksen vastaisesti tai väärin, ei valmistaja voi ottaa vastuuta mahdollisista vahingoista.
Kylmälaitteissa tehtävät muutokset tai muutosrakennelmat eivät turvalli- suussyistä ole sallittuja.
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
Tarkista, ettei laite ole vahingoittunut kuljetuksessa. Älä asenna vaurioitu- nutta laitetta! Käänny vahinkotapauksessa laitteen toimittajan puoleen.
Kylmäaine
Laitteen kylmäaine on isobutaani (R600a), joka on luonnonkaasu.
Tarkkaile laitteen kuljetuksen ja asennuksen aikana, etteivät jäähdytysai- ne-järjestelmän osat vahingoitu.
Lasten turvallisuus
Pakkauksen osat (esim. kalvot, styroksi) voivat olla lapsille vaarallisia. Tukehtumisvaara! Pidä lapset loitolla pakkausmateriaaleista!
Saata käytöstä poistetut laitteet käyttökelvottomiksi ennen niiden hävi- tystä. Irrota verkkopistoke, katkaise verkkojohto, varmista, että kaikki lukot ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten joutumisen kaapin sisälle. Var­minta on irrottaa koko ovi.
Huolehdi siitä, etteivät pikkulapset pääse käsiksi laitteen säätimiin tai kaa- pin sisäosiin.
Normaalikäytössä
Älä säilytä kylmälaitteessa säiliöitä, joissa on palavia aineita, esim. suihke- pulloja, sytyttimen täyttö-patruunoita. Räjähdysvaara!
Pakastimeen ei saa laittaa pulloja eikä tölkkejä. Ne voivat haljeta, kun nii- den sisältö jäätyy – tai jos ne sisältävät hiilihappoja, voivat ne jopa räjähtää! Älä koskaan laita pakastimeen virvoitusjuomia, mehuja, olutta, viiniä, kuohuviiniä, jne.
31
Älä laita jäätelöä tai jääkuutioita suoraan suuhun pakastimesta. Hyvin kylmä jää/jäätelö voi aiheuttaa paleltumavammoja.
• Älä kosketa pakasteita kostein käsin. Kädet voivat jäätyä niihin kiinni.
• Äytähkölaitteita kylmälaitteen sisällä (esim. sähköllä toimivia jää- telökoneita, vatkaajia, jne.)
Kytke laite pois toiminnasta aina ennen sen puhdistusta irrota pistoke
pistorasiasta tai irrota sulake.
Kaapin sähköisiin osiin ei saa päästä nestemäisiä aineita.
• Ä koskaan vedä verkkojohtoa irti pistorasiasta pitämällä kiinni johdosta, pidä aina kiinni pistokkeesta.
Häiriön ilmaantuessa
Jos laitteessa joskus on jokin häiriö, katso ensimmäiseksi tämän käyttöohjeen kappaletta Mitä tehdä, jos ...”. Jos siellä annetuista ohjeista ei ole apua, älä yritä tehdä mitään itse.
Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Ympäristönäkökohtia
Tietoja laitteen pakkausmateriaaleista
Kaikki käytetyt materiaalit ovat ympäristölle haitattomia! Ne voidaan viedä kaatopaikalle. Materiaaleihin liittyvää: Muovit voidaan myös kierrättää ja niissä on seuraavat tunnusmerkinnät:
>PE< on polyeteenin lyhenne, sitä on esim. uloimmassa laitteen ympärillä olevassa pussissa ja sisällä olevissa pusseissa.
>PS< on puristetun polystyreenin lyhenne, esim. pehmusteosissa, ilman ponnekaasuja.
Pahviosat valmistetaan uusiopaperista ja ne voidaan laittaa paperinkeräykseen.
Käytöstä poistettujen laitteiden hävitys
Ympäristönsuojelusyistä on huolehdittava kylmälaitteiden asianmukaisesta hävityksestä. Tämä koskee laitetta, joka sinulla on tähän asti ollut käytössä ja myös uutta laitetta – kun se jonain päivänä joudutaan poistamaan käy- töstä.
Varoitus! Tee käytöstä poistetut laitteet käyttökelvottomiksi ennen niiden hävitystä. Irrota verkkopistoke, katkaise verkkojohto, varmista, että kaikki lukot ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten joutumisen kaapin sisälle.
32
Varminta on irrottaa koko ovi. Hävitykseen liittyviä ohjeita:
Laitetta ei saa laittaa tavalliseen jätekeräykseen.
Kylmäainekiertoa, erityisesti laitteen takapuolella olevaa lauhdutinta, ei
saa vahingoittaa.
Symboli joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen,
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutuk­set, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäa- sianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Hyllyn kiinnittimet
Kaappisi hyllyt on kiinnitetty paikoilleen kuljetuksen ajaksi erityisill- hyllyn kiinnittimill-.Poi­sta ne seuraavasti:nosta hyllyn takaosaa, tyinn- sit- nuolen osoit­tamaan suuntaan kunnes se irtoaa ja poista kiinnittimet.
Sijoitus
Sijoituspaikka
Huoneen, johon laite sijoitetaan, on oltava hyvin tuuletettu ja kuiva. Ympä- ristön lämpötilalla on vaikutusta sähkön kulutukseen. Sen takia laitetta
ei saisi laittaa paikkaan, johon aurinko paistaa suorasti; tai sijoittaa lämpöpattereiden lähelle, lieden tai muiden lämmönlähteiden
viereen;
Ilmastoluokka
ympäristön lämpötiloille
SN +10 - +32 °C
N +16 - +32 °C
ST +18 - +38 °C
T +18 - +43 °C
A
C
B
33
Ilmankierto
Turvallisuussyistä on huolehditta­va ao. kuvan mukaisesta ilmankierrosta .
HUOMIO: Huolehdi, että tuule­tusaukkojen edessä ei ole ilman virtausta haittaavia esteitä.
– vaan laitteen olisi oltava paikassa, jonka ympäristön lämpötila vastaa
ilmastoluokkaa, jota varten laite on suunniteltu. Ilmastoluokan löydät arvokilvestä, joka on laitteen sisäosassa vasemmalla. Seuraavasta taulukosta näet, mikä ympäristön lämpötila kuuluu mihinkin
ilmastoluokkaan:
Etäisyys ympäröiviin kaappeihin/seiniin.
Kaappi voidaan työntää takana olevaa seinää vasten tai sijoittaa toisen kaa­pin viereen ilman välitilaa. Jotta kaappia voidaan avata niin paljon, että pakastimen korit saadaan pois, tulee kaapin saranapuolen ja viereisen seinän välissä olla vähintään 10 mm:n väli.
Asennus
Korkeus 1780 mm Syvyys 550 mm Leveys 560 mm
D567
50 mm
min.
200 cm
2
min.
2
200 cm
34
Sähköliitäntä
Liitä kaappi maadoitettuun pistorasiaan. Sähkösulakkeen tehon on oltava vähintään 10 amperia.
Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa laitteen arvokilvestä, täsmäävätkö liitäntäjännite ja virtatyyppi sijoituspaikan sähköverkon arvojen kanssa.
esim.: AC 220 ... 240 V 50 Hz tai
220 ... 240 V~50 Hz (ts. 220 – 240 voltin vaihtovirta, 50 hertsiä) Arvokilpi sijaitsee laitteen sisäosassa vasemmalla. Kaapin on annettava seistä paikallaan ennen pistokkeen työntämistä pisto-
rasiaan ja kaapin käynnistämistä ensimmäistä kertaa noin 30 minuuttia tai noin 4 tuntia, jos kaappia on kuljetettu kyljellään.
Tällöin jäähdytysjärjestelmän neste ehtii vakaantua. Muuten kompressori voi vaurioitua.
Kaappi on jännitteetön vasta, kun pistoke on otettu pois pistorasiasta.
Lämpötilan säätö
Jääkaapin oikeaa lämpötilaa valittaessa on muistettava, että kaapin sisälämpötilaan vaikuttavat ympäristön lämpötila, oven avaamistiheys, elin- tarvikkeiden määrä ja ilmankierto .
Lämpötila säädetään kääntämällä valitsinta myötäpäivään, pienemmästä suurempaan lukemaan-pienimmästä kylmyydestä suurimpaan kylmyyteen. Toisin sanoen pienin lukema = pienin sisäkylmyys;
korkein lukema = suurin sisäkylmyys.
Keskiasento on useimmiten sopivin.
Jääkaappi kytketään pois toiminnasta kiertämällä valitsinta asentoon «O».
Tärkeää! Mikäli kaappi on täynnä elintarvikkeita ja jääkaapin lämpötilan valitsin
on säädetty suurimpaan kylmyyteen, ympäristön lämpötilan ollessa korkeimmillaan, voi takaseinään muodostua huurrekerros, jos kaappi on jatkuvasti käynnissä.
Käännä siinä tapauksessa valitsinta pienempään lukemaan jääkaapin sulatusta varten, jolloin sähkön käyttö pienenee.
35
Toimintopaneeli
°C
°C °C
°C
ON/OFF
ON/OFF
ALARM OFF
AB C D E GF
TURBO
A. Merkkivalo ON/OFF B. Jääkaapin ON/OFF -painike C. Painike “+” (lämpimämpi) jääkaapin lämpötilan säältämiseen D. Jääkaapin lämpötilanäyttö E. Painike “-” (kylmempi) jääkaapin lämpötilan säätämiseen F. Merkkivalo Turbo Coolmatic G. Turbo Coolmatic-painike
Painikkeet lämpötilan säätämiseen
Lämpötila on säädettävissä painikkeiden + (lämpimämpi) ja - (kylmem­pi) avulla. Painikkeet on liitetty lämpötilanäyttöön.
Painamalla painiketta + (lämpimämpi) tai - (kylmempi), lämpöti­lanäyttö vaihtuu TODELLISESTA lämpötilasta (= lämpötila palaa läm­pötilanäytössä) NIMELLISEEN lampötilaan (lämpötila vikkuu lämpöti­lanäytössä).
Jokaisen painikkeen painalluksen jälkeen NIMELLINEN lämpötila muut­tuu 1 °C.
Asetettu NIMELLINEN lämpötila saavutetaan 24 tunnin kuluessa.
Painamalla lämpötilan säätöpainiketta lämpötilanäytössä näkyy TODELLI- NEN lämpötila 5 sekunnin kuluttua.
NIMELLINEN lämpötila:
asetettu lämpötila, joka pitäisi olla jääkaapissa. NIMELLINEN lämpötila vilkkuu lämpötilanäytössä.
36
TODELLINEN lämpötila:
sen hetkinen jääkaapin lämpötila. TODELLINEN lämpötila näkyy lämpöti- lanäytössä.
Lämpötilanäyttö
Lämpötilanäytössä näkyy:
jääkaapin sen hetkinen lämpötila (TODELLlNEN lämpötila).
jääkaappiin asetettava lämpötila (NIMELLINEN lampötila) vilkkuu Iäm- pötilanäytössa.
Käyttöönotto - Lämpötilan säätäminen
1. Työnnä pistoke pistorasiaan.
2. Paina ON/OFF —painiketta. Vihreä merkkivalo syttyy.
3. Paina painiketta “+” (LÄMPlMÄMPI) TAI “-” (KYLMEMPI). Lämpöti- lanäytössä vilkkuu NIMELLINEN lämpötila.
4. Aseta haluamasi lämpötila painamalla “+” (LÄMPlMÄMPI) TAI “-” (KYLMEMPI), katso kappale Painikkeet lämpötilan säätämiseen”. Läm- pötilanäytössä näkyy asetettamasi lämpötila.
Jokainen painikkeen painallus muuttaa lämpötilaa 1°C:een. Ravitsemustiedon mukaan, +5 °C jääkaapissa on riittävä säilytyslämpötila.
5. Mikäli lämpötilan säätämisen jälkeen ei paineta mitään painiketta, vaih­tuu lämpötilan näyttö lyhyen ajan jälkeen (noin 5 sek.) ja näyttää uudelleen TODELLISEN tämänhetkisen lämpötilan jääkaapin sisällä. Näytöllä olevat numerot eivät enää vilku, vaan palavat jatkuvasti.
Kompressori lähtee käyntiin ja toimii tämän jälkeen automaattisesti. Varoitus: mikäli säätöjä muutetaan, ei kompressori käynnisty välittömästi mikäli
automaattisulatus on käynnissä. Säilytyslämpötila jääkaappiosastossa saavutetaan nopeasti ja näinollen voit asettaa juomia ja ruokia jääkaappiin välittömästi kytkettyäsi sen toimintaan.
37
TURBO COOLMATIC
TURBO COOLMATIC-toiminto on sopiva suurien määrien nopeaan jäädyttämiseen jääkaapissa, esim. juomien ja salaattien kohdalla ennen juhlia.
1. Painamalla painiketta TURBO COOLMATIC, toiminto TURBO COOLMATIC aktivoituu ja keltainen merkkivalo syttyy.
Toiminto TURBO COOLMATIC suorittaa nyt intensiivisen jäähdytyksen. Tällä tavalla asetetaan automaattisesti NIMELLINEN lämpötila joka on + 2 °C. Kuuden tunnin jälkeen, kytkeytyy toiminto TURBO COOLMATIC pois päältä automaattisesti. Tämän jälkeen lämpötila aktivoituu NIMEL­LISEKSI lämpötilaksi, ja lämpötila palautuu aikaisemmin valituksi.
2. Toiminto voidaan kytkeä pois päältä manuaalisesti koska tahansa, suorittamalla uudelleen samassa järjestyksessä yllämainitut toimenpiteet kuin toiminnon aktivoimiseksi.
Ilmansuodatin
Hankkimasi kodinkone on varustettu aktiivihiilisuodattimella "AIR FILTER", joka on sijoitettu jääkaappiosaston takaseinämälle. Suodatin poistaa jääkaappiosaston sekä LONGFRESH 0°C osaston sisällä olevat epämiel- lyttävät hajut ja varmistaa näin, että elintarvikkeet säilyvät parhaalla mahdollisella tavalla säilytyksen aikana.
Huom: Varmista, että ilmanvaihtoluukku on aina kiinni. Aktiivihiilisuodatin luokitetaan käytössä kuluvaksi lisätarvikkeeksi ja tämän
vuoksi se ei kuulu takuun piiriin.
38
Aktiivihiilisuodattimen asennus
Jääkaapin toimituksen yhteydessä aktiivihiilisuodatin on sijoitettu muo­vipussin sisälle, jotta se säilyy parem­min. Aseta suodatin luukun sisälle ennen kuin kytket jääkaapin päälle.
1. Vedä luukkua ulospäin (1).
2. Sijoita aktiivihiilisuodatin luukun takaosassa olevaan uraan (2).
3. Sulje luukku.
Tärkeää!
Pidä ilmanvaihtoluukku aina kiinni laitteen käytön aikana. Käsittele suodatinta varovasti, etteivät sen pinnalla olevat kuidut pääse
irtoamaan.
Aktiivihiilisuodattimen vaihto
Parhaan tehokkuuden kannalta on tärkeää, että vaihdat aktiivihiilisuodatti- men kerran vuodessa. Voit ostaa uusia suodattimia paikalliselta jäl- leenmyyjältäsi tai lähimmästä huoltoliikkeestä.
1. Suodatin on sijoitettu luukun taakse ja voit poistaa sen vetämällä luukkua ulospäin (1).
2. Poista aktiivihiilisuodatin paikal­taan (2).
3. Aseta uusi suodatin uraan (2). Sulje luukku.
1
2
1
2
39
Jääkaapin varusteet
Säilytyshyllyt ja ritilät
Mallin mukaan jääkaapissa on joko lasiset säilytyshyllyt tai säilytysritilät.
Jotta hedelmät ja vihannekset säilyvät pitempään, hedelmä ja vihanneslaatikoiden päällä olevaa lasista säilytyshyllyä ei saa poistaa eikä siirtää.
Muut säilytyshyllyt voi panna haluamalleen korkeudelle: Vedä säilytyshylly niin pitkälle eteen, että sitä voi kallistaa ylöst ai alaspäin
ja että se lähtee irti. Suorita samat vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä, kun sijoitat hyllyn toi-
selle korkeudelle. Korkeat astiat: Irrota kaksiosaisen lasihyllyn etupuolisko ja työnnä se jollekin muulle tasol-
le. Näin saat jääkaappiin mahtumaan myös korkeat astiat.
Muunneltava ovilokero
Ovessa olevat lokerot voi tarvittaessa siirtää toiseen paikkaan. Lokero irrote­taan nostamalla sitä ylöspäin.
D338
40
LONGFRESH 0°C osasto
Lämpötilan tarkkailu tapahtuu automaattisesti LONGFRESH 0°C osaston sisällä. Lämpötila pysyy jatkuvasti 0°C asteessa ja sitä ei siis tarvitse säätää lainkaan.
Tasaisena 0°C tienoilla pysyvä säilytyslämpötila ja 45 ja 90% välillä pysytte- levä suhteellinen kosteus takaavat parhaat mahdolliset olosuhteet monien eri tyyppisten elintarvikkeiden säilyttämiseen.
LONGFRESH 0°C osastossa voit siis säilyttää monia eri tuore-elintarvikkeita, jotka säilyvät jopa kolme kertaa normaalia pidempään sekä laadultaan parempina perinteisiin jääkaappiosastoihin verrattuna.
Voit säilyttää osastossa useita eri tuore-elintarvikkeita, joiden maku, tuo­reus, laatu ja ravintoarvot (vitamiinit ja mineraalit) säilyvät täysin muuttu- mattomina. Tämän lisäksi hedelmien ja vihannesten paino putoaa vähemmän ja elintarvikkeiden ravintoarvot pysyvät muuttumattomina.
Voit käyttää LONGFRESH 0°C osastoa myös elintarvikkeiden sulatukseen. Tässä tapauksessa voit säilyttää sulatetut elintarvikkeet jopa kaksi päivää LONGFRESH 0°C osaston sisällä.
Kosteuden säätö
Voit säätää molempia laatikoita erikseen täysin itsenäisesti, jolloin voit asettaa niille joko korkean tai alhaisen kosteustason kulloinkin vaaditun säilytystavan mukaise­sti.
Molempien laatikoiden säätö tapahtuu erikseen niiden etuo­saan sijoitetun luistiventtiilin avulla.
"Kuiva ": alhainen ilmankosteus - aina 50% saakka suhteellisesta kos­teudesta.
Tämä kosteustaso saavutetaan silloin, kun molemmat säätimet on asetettu asentoon j ja ilmanvaihtosuuttimet ovat kokonaan auki.
"Kostea ": korkea ilmankosteus - aina 90% saakka suhteellisesta kos­teudesta.
Tämä kosteustaso saavutetaan silloin, kun molemmat säätimet on asetettu asentoon ja ilmanvaihtosuuttimet ovat kiinni. Kosteus pysyy laatikoi­den sisällä ja ei pääse ulos.
41
Laatikot
Laatikoiden sisällä olevat metallikorit edistävät ilman esteetöntä kiertoa laatikoiden sisällä, joka parantaa luonnollisesti myös elintarvikkeiden säilymistä.
Voit poistaa laatikon (esim. puhdistu­sta varten) vetämällä sen ensin pysäyttimeen saakka, nosta sitä tämän jälkeen ylöspäin ja vedä se ulos.
Huom: Voit poistaa alemman laa­tikon, mikäli säilytät paljon elintar- vikkeita 0°C lämpötilan osastossa.
42
Elintarvikkeiden oikea säilytys
Jääkaappiosasto on varustettu tuulettimella, joka jäähdyttää elintarvikkeet nopeasti. Näin lämpötila jakautuu tasaisesti jääkaapin ja LONGFRESH 0°C osaston välillä parhaalla mahdollisella tavalla. Jääkaappiosastossa voit säilyttää:
- juomia, säilykkeitä, purkkeja, pulloja;
- uunituotteita, valmisruokia;
- nopeasti pilaantuvia ruokia;
- elintarvikkeita, jotka eivät lämpötilansa puolesta sovellu LONGFRESH 0°C osastossa säilytettäviksi.
Ohjeita:
•Älä aseta kuumia ruokia tai avonaisia juomia jääkaappiin.
Sijoita elintarvikkeet siten, että ilma pääsee kiertämään esteettä ja ä
aseta muovipusseja tai vastaavia materiaaleja jääkaappiosastossa olevaa muovista suojaritilää vasten.
Säilytä voi ja juustot tarkoitusta varten olevassa osastossa, jotta ne säi- lyvät sopivan notkeina ja niiden maku säilyy muuttumattomana.
Peitä ja pakkaa tietyt elintarvikkeet (kuten esimerkiksi salaatti) huolellis­esti siten, etteivät ne pääse kuivumaan säilytyksen aikana. Näin myös niiden maku ja aromi säilyvät muuttumattomina.
Voit käyttää elintarvikkeiden pakkaamiseen:
- Polyeteenistä valmistettuja ilmatiiviitä säilytyspusseja ja kelmuja;
- Kannella varustettuja muoviastioita;
- Erityisiä kuminauhalla varustettuja muovikansia;
- Alumiinifolio.
Säilytä väkevät alkoholijuomat hyvin suljettuina ja pystyasennossa.
•Älä säilytähtäviä tai palonarkoja tuotteita jääkaapissa.
Säilytä LONGFRESH 0°C osastossa kaikki sellaiset elintarvikkeet, joiden säilytyslämpötila vastaa kyseisen osaston lämpötilaa.
Tuoreiden elintarvikkeiden säilytysajat LONGFRESH 0°C osastossa
Elintarviketyyppi Kosteuden säätö Säilytysaika
Sipuli
kuiva
aina 5 kuukauteen saakka
Voi
kuiva
aina 1 kuukauteen saakka
Suuret porsaankyljykset
kuiva
aina 10 päivään saakka
43
Elintarviketyyppi Kosteuden säätö Säilytysaika
Tomaattikastike
kuiva
aina 4 päivään saakka
Keitetyt äyriäiset
kuiva
aina 2 päivään saakka
Naudanliha, hirvenliha, leikkeleet, kananliha
kuiva
aina 1 viikkoon saakka
Kala, simpukat, keitetyt lihatuotteet
kuiva
aina 3 päivään saakka
Salaatti, vihannekset-
Porkkanat, yrtit, ruusukaali, selleri
kostea
aina 1 kuukauteen saakka
Artisokka, kukkakaali, sikuri, iceberg -salaatti, lehtisikuri, vuonankaali, lehtisalaatti, purjo, radic­chio
kostea
aina 3 viikkoon saakka
Parsakaali, kiinankaali, eri kaalilajit, retiisi
kostea
aina 2 viikkoon saakka
Savoijinkaali, herneet, nau­ris
kostea
aina 10 päivään saakka
Ruohosipuli, parsa, pinaatti
kostea
aina 1 viikkoon saakka
Damaskinluumut, viinirypäleet
kostea
aina 10 päivään saakka
Omenat (jotka eivät ole arkoja kylmyydelle), kvit­tenin-omenat
kostea
aina 20 päivään saakka
Aprikoosit, kirsikat
kostea
aina 2 viikkoon saakka
Hedelmät (*)
Päärynät, taatelit (tuoreet), mansikat, persikat (*)
kostea
aina 1 kuukauteen saakka
Luumut (*), raparperi, karviaismarjat
kostea
aina 3 viikkoon saakka
(*) Mitä kypsempi hedelmä, sitä lyhyempi säilytysaika
44
Elintarviketyyppi Kosteuden säätö Säilytysaika
Karhunvatukat, viinimarjat
kostea
aina 8 päivään saakka
Viikunat (tuoreet)
kostea
aina 1 viikkoon saakka
Mustikat, vadelmat
kostea
aina 5 päivään saakka
Voit säilyttää kermaa sisältäviä kakkuja sekä muita leivonnaisia LON­GFRESH 0°C osastossa 2 tai 3 päivää.
Tärkeää!
Älä säilytä seuraavia elintarvikkeita LONGFRESH 0°C osastossa: o kylmälle arat hedelmät, jotka voidaan säilyttää huoneen lämpötilassa tai
kellarissa, kuten ananakset, banaanit, greipit, melonit, mangot, papaijat, appelsiinit, sitruunat ja kiivit.
o Elintarvikkeet, joita ei ole mainittu edellä, on säilytettävä jääkaappiosa- stossa (esim. kaiken tyyppiset juustot, leikkeleet jne.).
Laatikoissa oleva ilman kosteusaste riippuu niissä säilytettävien elintar- vikkeiden, hedelmien ja vihannesten sisältämästä kosteudesta sekä siitä, kuinka usein ovi aukaistaan.
LONGFRESH 0°C osasto soveltuu erittäin hyvin elintarvikkeiden hitaaseen sulatukseen. Tässä tapauksessa sulatetut elintarvikkeet voidaan säilyttää aina kahteen päivään saakka LONGFRESH 0°C osaston sisällä.
Ohjeita: o Varmista, että elintarvikkeet ovat tuoreita ja tarkista viimeinen
käyttöpäivä. Elintarvikkeiden laatu ja tuoreus vaikuttavat säilytysaikaan. o Elintarvikkeiden tuoreina säilyminen on suoraan riippuvainen siitä, kuinka
ne on esivalmisteltu jääkaapissa säilytystä varten. o Säilytä eläinten ruoka aina pakattuna ja kuivassa. o Paljon proteiineja sisältävät elintarvikkeet pilaantuvat muita nopeammin.
Tämä tarkoittaa, että esim. äyriäiset pilaantuvat kalaa nopeammin, joka puolestaan pilaantuu lihaa nopeammin. Tällaisten elintarvikkeiden säilytys 0°C osastossa pidentää niiden säilytysaikaa jopa kolmen kertaiseksi ilman, että niiden laatu heikkenee.
o Poista kaikki 0°C osastossa säilytettävät elintarvikkeet laatikosta noin 15- 30 minuuttia ennen käyttöä. Tämä koskee ennen kaikkea hedelmiä ja vihan- neksia, jotka syödään sellaisenaan ilman keittämistä. Näin hedelmien ja vihannesten lämpötila palautuu huoneen lämpötilan tasolle, jolloin niiden rakenne ja maku paranee.
45
Lämpötilan säätönäppäimet
Lämpötilan säätö tapahtuu näppäimiä „+“ ja „- käyttämällä. Näppäimet on kytketty lämpötilan näyttöön.
Näppäintä „+ (KORKEAMPI LÄMPÖTILA) tai „- (MATALAMPI LÄMPÖTILA) painettaessa lämpötilan näyttö siirtyy TODELLISEN lämpötilan näytöstä (lämpötilan näyttö palaa vilkkumatta) HALUTUN lämpötilan näyttöön (lämpötilan näyttö vilkkuu).
Kyseisten näppäinten jokaisen painamisen yhteydessä HALUTTU lämpötila kasvaa 1 ÞC asteella. Haluttu lämpötila on saavutettava 24 tunnin kuluessa.
Lämpötilan näyttö palaa automaattisesti TODELLISEN lämpötilan näyttöön, mikäli kumpaakaan näppäintä ei paineta vähään aikaan (noin 5 sekunnin kuluessa).
HALUTULLA lämpötilalla tarkoitetaan:
lämpötilaa, joka tulisi olla pakastimen sisällä. HALUTTU lämpötila osoitetaan vilkkuvin numeroin.
Säätötaulu
°C
°C °C
°C
H
I
JK LMNOP
ON/OFF
ON/OFF
ALARM OFF
TURBO
H - ON/OFF- merkkivalo I - Pakastimen ON/OFF- merkkivalo J - Lämpötilan säätönäppäin (korkeampi lämpötila) K - Pakastimen lämpötilan osoitin L - Lämpötilan säätönäppäin (matalampi lämpötila) M - Frostmatic- toiminto päällä merkkivalo N - Frostmatic- toiminnon näppäin O - Hälytyksen merkkivalo P - Hälytyksen poiston näppäin
46
TODELLISELLA lämpötilalla tarkoitetaan:
näytön osoittamaa, pakastimen sisällä sillä hetkellä olevaa todellista lämpötilaa. TODELLINEN lämpötila osoitetaan vilkkumatta palavin numeroin.
Lämpötilan näyttö
Lämpötilan näytöllä voit nähdä useita eri tietoja.
Normaalin toiminnan aikana näytölläkyy sillä hetkellä pakastimessa oleva lämpötila (TODELLINEN lämpötila).
Lämpötilan sään aikana vilkkuvat numerot osoittavat sillä hetkellä asetettavaa lämpötilaa (HALUTTU lämpötila).
Käyttöönotto – Lämpötilan säätö
1. Aseta laitteen pistoke pistorasiaan.
2. Paina näppäintä ON/OFF, jolloin tarkkailun vihreä merkkivalo syttyy. Hälytyksen merkkivalo (H) vilkkuu aina siihen saakka, kunnes asetettu lämpötila saavutetaan. Kuulet äänimerkin.
3. Paina näppäintä +“ (C) tai „-“ (E), jolloin lämpötilan näyttö osoittaa sillä hetkellä asetetun HALUTUN lämpötilan vilkkuvin numeroin.
4. Säädä haluamasi lämpötila näppäimiä + (C) ja „- (E) painamalla (katso kappaletta “Lämpötilan säätönäppäimet). Lämpötilan näytölle ilmestyy välittömästi uusi asetettu lämpötila. Näppäimen jokaisen painamisen yhteydessä lämpötila muuttuu 1 ÞC asteella.
Elintarvikkeiden säilymisen kannalta -18ÞC on riittävä lämpötila elintarvikkeiden säilytykseen pakastimessa.
5. Äänimerkki sammuu, kun pakastin saavuttaa halutun lämpötilan. Paina hälytyksen näppäintä, jolloin hälytyksen merkkivalo sammuu.
47
FROSTMATIC
FROSTMATIC- toiminto nopeuttaa tuoreiden elintarvikkeiden pakastusta ja suojaa samanaikaisesti pakastimessa jo olevia elintarvikkeita tarpeettomalta sulamiselta.
1. Paina FROSTMATIC- näppäintä, jolloin FROSTMATIC- toiminto menee päälle ja keltainen merkkivalo syttyy.
Laitteen elektroniset laitteet sammuttavat FROSTMATIC- toiminnon automaattisesti 24 tunnin jälkeen, ellei toimintoa panna pois tänä aikana. Tällöin myös keltainen merkkivalo sammuu.
2. Voit panna FROSTMATIC- toiminnon pois päältä milloin tahansa yksinkertaisesti FROSTMATIC- näppäintä painamalla, jolloin myös keltainen merkkivalo sammuu.
Hälytyksen poiston näppäin
Pakastimen lämpötilan poikkeavasta nousemisesta (esim. sähkökatkoksen yhteydessä) ilmoitetaan merkkivalon (H) vilkkumisella sekä äänimerkillä.
Normaalin lämpötilan palattua äänimerkki sammuu, kun taas hälytyksen merkkivalo jatkaa vilkkumistaan.
Paina hälytyksen näppäintä, jolloin näytölle ilmestyy muuttamaksi sekunniksi pakastimessa ollut kaikkein korkein lämpötila.
Laitteen sammutus
Voit sammuttaa jääkaapin yksinkertaisesti pitämällä ON/OFF- näppäintä painettuna noin 5 sekunnin ajan. Lämpötilan näytölle ilmestyy niin kutsuttu Count down (laskenta taaksepäin) “3”:sta “1”:een. Laite sammuu numeron “1 saavuttamisen yhteydessä, jolloin myös lämpötilan näyttö sammuu.
Huomio:
Laitteen asetuksia ei voida muuttaa sähkökatkoksen aikana tai silloin, kun pistoke on irrotettu pistorasiasta. Laite asettuu takaisin sähkökatkosta ennen säädettyyn tilaan, kun sähkövirta palaa tai asetat pistokkeen takaisin pistorasiaan.
Suorita seuraavat toimenpiteet, mikäli et käytä laitetta pitkään aikaan:
1. Sammuta laite pitämällä ON/OFF- näppäintä painettuna, kunnes näyttö sammuu (katso yläpuolella annettuja tietoja).
2. Irrota pistoke pistorasiasta tai pane laitteeseen menevä virtakytkin/sulake pois päältä.
3. Poista pakastimeen kertynyt huurre ja puhdista se huolelliseesti (katso kappaletta "Puhdistus ja huolto").
4. Jätä pakastimen ovi auki, ettei sen sisälle pääse kerääntymään epämiellyttäviä hajuja.
48
Pakastaminen
pakastimet sopivat hyvin pakastukseen ja pakasteiden
pitkäaikaiseen säilytykseen. Jos sitä vastoin halutaan käynnistää pikapakastus, on lämpötilan säädin
käännettävä kylmimpään asentoon. Jos jääkaapin lämpötila tällöin laskee alle 0°C, on lämpötilan säädin käännettävä alhaisempaan lukemaan lämpö- tilan nostamiseksi.
Pakastettavat tuotteet laitetaan piirroksessa merkittyihin paikkoihin. Parhaan pakastustuloksen saatte noudattamalla seuraavia ohjeita:
Kaapin arvokilpeen merkittyä maksimaalista vuorokautista (24 h) pa­kastusmäärää ei saa ylittää.
Pakastus kestää 24 tuntia. Tänä aikana kaappiin ei saa laittaa lisää pa- kastettavia tuotteita.
Pakasta ainoastaan tuoreita ja huolellisesti puhdistettuja ensiluokkaisia ruokatarvikkeita.
Elintarvikkeet pakastetaan pieninä annoksina, koska se toisaalta nopeuttaa jäätymistä ja toisaalta helpottaa pakasteiden myöhempää käyttöä.
Pienet annokset sulavat myös nopeammin. Elintarvikkeet pakataan ilmatiiviisti alumiinifolioon tai pakastepusseihin.
Tuoreet elintarvikkeet ja pakastetut tuotteet eivät saa koskettaa toisiaan muutoin jo pakastettujen tuotteiden lämpötila nousee.
Vähärasvaiset tuotteet säilyvät kauemmin kuin rasvaiset, myös suola lyhentää säilyvyysaikaa.
Jäätelöä ym. tuotteita ei saa käyttää suoraan pakastimesta, koska siitä voi aiheutua iholle paleltumia.
Pakastuspäivä merkitään pakkaukseen, jolloin säilytysaikaa voidaan valvoa. Oven sisäpuolella tai erillisissä korteissa on piirrosten avulla selvitetty eri
tuotteiden säilymisajat kuukausissa. Hiilihappoa sisältäviä juomia ym. ei saa laittaa pakastimeen, koska pullo (tai
astia) saattaa räjähtää.
49
Pakasteiden säilyttäminen
Jääkaappi
Jääkaappiosaston huurteen poisto tapahtuu automaattisesti. Ilman kiertotuuletin on sammuneena huurteen poistovaiheen aikana. Huurteen poiston yhteydessä syntynyt vesi kulkeutuu kompressorin päällä
olevaan astiaan, jossa se haihtuu. Tätä astiaa ei voida poistaa.
Jotta pakastimesi toimisi mahdollisimman tehokkaasti, noudata seuraavia ohjeita:
jos pakastimessa on tarkoitus säilyttää suuria määriä ruokaa, poista siitä kaikki laatikot ja korit ja aseta ruoka hyllyille. Varo ylittämästä pakastimen enimmäistäyttömäärää varmistu valmiita pakasteita ostaessasi, että niitä on säilytetty kaupassa asianmukaisesti.
vie pakasteet myymälästä pakastimeen mahdollisimman pian, jotteivät ne ehdi sulaa.
älä avaa ovea usein tai jä sitä auki pidemmäksi aikaa kuin on tarpeen älä pakasta kerran sulaneita pakasteita uudelleen, koska ne pilaantuvat hel-
posti. älä säilytä pakasteita pakastimessa pidempään kuin valmistajan ilmoit-
tamaan päivämäärään asti. Noudata tuotteen säilytysohjeita.
Tärkeää Älä avaa pakastinosan ovea sähkökatkon aikana. Pakasteet eivät ehdi sulaa lyhyen sähkökatkon aikana (6-8 tuntia), jos
pakastinosa on täynnä. Muussa tapauksessa on suositeltavaa käyttää pakasteet lyhyen ajan kuluessa (pakasteiden lämpötilan nousu lyhentää niiden turvallista säilytysaikaa).
Kylmävaraaja
Sähkökatkoksen sattuessa kylmävaraaja pidentää pakasteiden säilymisaikaa muutamalla tunnilla.
Kylmävaraaja asetetaan kuljetuksen ajaksi turvallisuussyistä pakastinosan alalaatikkoon. Käytä kylmävaraajia asettamalla ne ylemmässä laatikossa olevien pakastei- den päälle.
50
Pakasteiden sulatus
Syväjäädytetyt tai pakastetut elintarvikkeet voidaan ennen käyttöä sulattaa jääkaappiosassa tai huoneenlämmössä riippuen sulatukseen käytettävissä olevasta ajasta.
Pienet annokset voidaan valmistaa ruoaksi sulattamatta, suoraan pakasti­mesta: tällöin valmistusaika luonnollisesti pitenee.
Pakastuskalenteri
Laatikoissa olevat symbolit esittät erilaisia pakasteita.
Luvut kertovat, kuinka monta
kuukautta eri pakasteita on mah­dollista säilyttää. Annettujen säilytysaikojen ylempi tai alempi arvo on voimassa sen mukaan, mil­lainen elintarvikkeen laatu ja esi­valmistus ennen sen pakastamista on. Elintarvikkeiden kohdalla, joissa on paljon rasvaa, on aina voimassa alempi arvo.
Sulatus
Jääkaapin höyrystimeen muodostuva huurrekerros sulaa automaattisesti kompressorin pysähtyessä. Sulamisvesi valuu kourua pitkin kaapin takaosas- sa olevaan sulamisvesiastiaan ja haihtuu ilmaan.
On hyvä puhdistaa sulamisvesikou­run keskellä oleva aukko säännöllise- sti, jolloin sulamisvesi ei pääse valu­maan yli ja tippumaan ruokatavaroil­le.
Puhdistukseen käytetään sulamisve­siaukossa olevaa puhdistuspuikkoa.
Pakastimen seinämiin muodostunut huurrekerros on poistettava kun se on 4 mm:n paksuinen. Huurre poiste­taan muovilastalla.
Laitetta ei tarvitse huurteenpoiston aikana kytkeä pois toiminnasta eikä tyhjentää.
D068
51
Huurrekerrosta ei tule poistaa metalliesineillä, koska se voi vahingoittaa laitetta pysyvästi.
Mikäli pakastusosan sisäseinämiin on päässyt muodostumaan paksu jääker- ros, kaappi on sulatettava kokonaan seuraavalla tavalla:
Pakastimen lämpötilan valitsin käännetään asentoon «O» tai pistoke irro- tetaan pistorasiasta.
Pakastin tyhjennetään pakasteista, jotka kääritään sanomalehteen ja lai- tetaan mahdollisimman kylmään paikkaan.
Ovi pidetään auki ja muovilasta asetetaan sille tarkoitettuun paikkaan, jolloin sulamisvesi pääsee valumaan lastan alle laitettuun astiaan.
Pakastin kuivataan huolella sisäpuolelta sulatuksen jälkeen. Muovilasta laitetaan paikalleen.
Pakastimen lämpötilan valitsin säädetään haluttuun asentoon tai pisto- tulppa työnnetään takaisin pistorasiaan.
2-3 tunnin kuluttua voidaan pakasteet laittaa takaisin pakastimeen.
Puhdistus ja huolto
Alempi hylly, joka jakaa LONGFRESH 0°C osaston ja jääkaappitilan, voidaan poistaa puhdistusta varten. Voit poistaa hyllyn vetämällä sen suoraan ulos.
Myös LONGFRESH 0°C laatikoiden päällä olevat kansilevyt voidaan poistaa. Aseta kansilevyt takaisin paikoilleen puhdistuksen jälkeen, jotta LONGFRE­SH 0°C toimii parhaalla mahdollisella tavalla.
Energiansäästövinkkejä
Älä sijoita laitetta liesien, lämpöpattereiden tai muiden lämmönlähteiden läheisyyteen. Jos ympäristön lämpötila on korkea, käy kompressori useammin ja pitempään.
Pidä huolta siitä, että laitteen ilmankierto on riittävä. Älä koskaan peitä tuuletusaukkoja.
Anna lämpimien ruokatarvikkeiden aina jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen kuin laitet ne jääkaappiin tai pakastimeen.
• Äla pidä ovea auki liian kauan tai avaa sitä liian usein.
• Älä säädä lämpötilaa korkeammaksi kuin välttämätöntä.
Sulata pakasteet jääkaapissa. Näin jääkaappi hyötyy pakasteiden kylmyy- destä.
Imuroi kaapin takana oleva kompressori ja jäähdytysritilä kerran vuodes-
sa.
52
Sisävalo - hehkulampun vaihto
Irrota pistoke pistorasiasta ennen lampunvaihtoa!
Hehkulamppu kaapin sisällä voidaan tarkistaa seuraavasti: Paina takimmaista koukkua ja liu’u-
ta kantta nuolen osoittamaan suuntaan, mikäli joudut vaihta­maan lampun.
Vaihda lamppu toiseen saman tehoiseen lamppuun (maksimiteho on osoitettu valokuvulla).
Mitä tehdä, jos...
Jos kaappi ei toimi niin kuin sen pitäisi, voi syynä olla asia, jonka itse voit korjata.
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoliikkeeseen, lue tarkoin seuraavat ohjeet ja noudata niitä, niin vältyt turhilta huoltokäynneiltä.
Kaappi ei kylmene riittävästi
Käännämpötilan valitsin suurempaan (kylmempään) asentoon.
Pane ruokatarvikkeet oikeisiin paikkoihin jääkaapissa. Ks. “Jääkaapin käyttö”.
Uudet pakastettavat ruokatarvikkeet on ehkä laitettu liian lähelle toisiaan. Sijoita ruokatarvikkeet erilleen niin, että ilma pääsee kiertämään.
Olet kenties pakastanut suuria ruokamääriä tai olet pannut pakastettavat tarvikkeet kaappiin lämpinmänä.
Tarkista, että ovi on kunnolla kiinni.
Kaapissa on liian kylmää
Käännämpötilan valitsinta pienempään (lämpimämpään) asentoon.
Sijoita ruokatarvikkeet oikeisiin paikkoihin jääkaapissa. Ks. Jääkaapin käyttö”.
Pikapakastus on toiminnassa. Ks. Pakastaminen”.
Kompressori käy jatkuvasti
Tarkista, etteivät lämpötilan valitsimet ole liian suurella (kylmällä) asen- nolla.
Kompressori käy aina jatkuvasti, kun pikapakastus on toiminnassa. Ks.Pakastaminen”.
53
Tarkista, että ovi on kunnolla kiinni
Jääkaapin takaseinässä olevaa jäähdytyslevyä pitkin valuu vettä
Se kuuluu asiaan. Automaattisen sulatuksen aikana jäähdytyslevyn pin­nalla oleva huurre sulaa. Sulamisvesi valuu sulavesikouruun ja edelleen kaapin takana sijaitsevaan haihdutuskaukaloon.
Jääkaappiin tai lattialle valuu vettä
Puhdista jääkaapin sulavesikouru ja sulavesiaukko
Jääkaapin takaseinässä olevan jäähdytyslevyn lähelle on asetettu ruoka- tarvikkeita, jotka estävät sulamisveden valumisen sulavesikouruun.
Kaappiin muodostuu paljon huurretta ja jäätä
Tarkista, että:
lämpötilan valitsimet ovat oikeassa asennossa eikä niitä ole säädetty liian suurelle asennolle pitemmäksi aikaa,
oven tiivistelista on ehjä ja puhdas,
ovi on kunnolla suljettu,
ruokatarvikkeet on pakattu tiiviisti,
ovea ei ole pidetty auki liian pitkään,
kaappia ei ole sijoitettu liian lämpimään huoneeseen ilman riittävää
ilmankiertoa.
Kaappi ei toimi lainkaan, jäähdytys ja sisävalo eivät toimi Tarkista ennen huollon kutsumista paikalle, että:
Lämpötilan valitsin on säädetty oikeaan lukemaan.
pistoke on kunnolla pistorasiassa,
pistorasiaan tulee virtaa (kokeile liittällä pistorasiaan jokin toinen laite),
sulake on ehjä
EU-Suuntaviivat
Tämä laite on seuraavien EU–suuntaviivojen mukainen: 73/23/EWG, 19.02.1973 – Pienjännitesuuntaviiva 89/336/EWG, 03.05.1989 (mukaanluettuna muutossuuntaviiva 92/31/EWG, EMV–suuntaviiva)
54
Queridos clientes,
Antes de poner en servicio vuestro nuevo aparato refrigerador, os rogamos que leáis detenidamente estas instrucciones de uso. Contienen información importante para una utilización segura, para la instalación y para el cuida­do del aparato.
Guardad siempre las instrucciones de uso para consultarlas cada vez que lo consideréis conveniente en el futuro. Entregad este manual al eventual futuro propietario del aparato.
Advertencia: Este manual vale para modelos técnicos parecidos, que se distinguen sólo en los accesorios. Prestad atención a las referencias que atañen a vuestro aparato.
Con el triángulo de aviso y/o mediante señales con palabras (¡Advertencia!, ¡Precaución!, ¡Atención!), se resaltan algunas advertencias muy importantes para vuestra seguridad o para la funcionalidad de vuestro aparato. Es ter­minantemente necesario ajustarse a cuanto sigue.
Después de este signo hay informaciones muy importantes acerca del con­trol y las utilizaciones prácticas del aparato.
Con la flor se indican consejos y advertencias importantes acerca de una uti­lización económica y tolerable para el medio ambiente.
Si se presentaran eventuales inconvenientes, en las instrucciones de uso encontraréis unas advertencias acerca de reparaciones que podéis efectuar por cuenta vuestra; ver epígrafe Qué hacer si...”. Si dichas advertencias no bastaran, nuestro Servicio Técnico está siempre a completa disposición vue- stra.
55
Indice
Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Información sobre el embalaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Desguace de los aparatos viejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Quitar el seguro para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Retenes-Bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
El aparato necesita ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Medidas del espacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Panel de control del frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Instalaci
ó
n de filtro de carbono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Cambio de filtro de carbono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Accesorios internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Colocaci
ó de las bandejas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Colocaci
ó de los contenedores
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Vano LONGFRESH 0°C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Regulaci
ó
n de humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Vano LONGFRESH 0°C - Equipamiento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Panel de control del congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Congelación y congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Calendario de productos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Cubitos de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Apagado del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Consejos para ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Qué hacer si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Remedio en caso de inconvenientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Disposiciones, Normas, Directivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
56
Seguridad
La seguridad de nuestros aparatos cumple los reglamentos técnicos aproba- dos y la ley de seguridad de los aparatos. No obstante esto, consideramos oportuno facilitar vuestra familiaridad con las siguientes advertencias:
Utilización conforme a la finalidad prevista
El aparato frigorífico es apto para una utilización doméstica. Es apto para enfriar, congelar y sobrecongelar productos alimentarios y para preparar helados. Es apto para congelar y conservar productos alimentarios y hela­dos.
Por motivos de seguridad no se permite en ningún caso aportar modifi- caciones o transformaciones al aparato.
Si se desea utilizar el aparato frigorífico en ámbito empresarial o para fina- lidades que no sean la refrigeración o congelación de productos alimen- tarios, se ruega ajustarse a las disposiciones de ley vigentes para vuestro sector.
Antes de la primera puesta en servicio
Verificar que el aparato no presente eventuales daños debidos al tran- sporte. ¡No conectar a la red, en ningún caso, un aparato estropeado! Si presenta daños dirigirse al proveedor.
Sustancia refrigerante
El aparato contiene, en el circuito refrigerante, un gas natural denominado Isobutano (R600a), altamente tolerado por el medio ambiente, pero que de todas maneras es inflamable.
Durante el transporte y la instalación del aparato se debe prestar atención en no estropear ningún elemento del circuito refrigerante.
En caso de daños al circuito refrigerante:
evitar terminantemente las llamas libres y las fuentes de ignición; proporcionar a una buena ventilación en el sitio donde se encuentra el
aparato.
Seguridad de los niños
Los elementos del embalaje (por ej. hojas de plástico, poliestireno) pueden ser peligrosos para los niños. ¡Peligro de sofocación! ¡Mantener el mate- rial de embalaje fuera del alcance de los niños!
Los aparatos que no se van a utilizar más, antes de desguazarlos, se deben poner inutilizables. Desenchufar la clavija, cortar el cable de red, sacar o destruir los eventuales cierres de bloqueo. De esta manera se evita que
57
niños puedan quedar encerrados en el aparato mientras juegan (¡Peligro de sofocación!) y se evita que puedan encontrarse en otras situaciones peligrosas para su vida.
Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsa­ble de su seguridad les supervise o les ofrezca instrucción en el uso del aparato. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jue­guen con el aparato!
En el servicio diario
Los contenedores de gases inflamables o de líquidos, por efecto del frío pueden perder su estanqueidad. ¡Peligro de explosiones! No guardar nun­ca contenedores con sustancias inflamables, como por ejemplo aerosoles, encendedores y cartuchos de abastecimiento, etc. en el frigorífico.
Las botellas y las latas no se deben poner nunca en el congelador. Podrían explotar tan pronto se congela su contenido, mientras que los líquidos que contienen anhídrido carbónico (bebidas con gas) ¡pueden llegar a estallar! No poner nunca en el congelador limonada, zumos de fruta, cer­veza, vino, cava, etc. Hacen excepción: las bebidas superalcohólicas que se pueden poner en el congelador.
No tragarse los helados ni los cubitos de hielo recién sacados del conge- lador. El helado o el hielo muy fríos se pueden congelar en contacto con la lengua o los labios provocando heridas.
No tocar los productos congelados con las manos mojadas. Las manos se podrían congelar sobre el producto.
No utilizar nunca pequeños electrodomésticos (por ej. máquinas eléctricas para hacer helados, batidoras, etc.) dentro del frigorífico.
Antes de efectuar las operaciones de limpieza es necesario apagar el apara­to, desenchufar la clavija de la toma de red, o quitar el fusible.
Desenchufar la clavija de la toma de red agarrándola siempre por el cuer­po de la clavija y nunca tirando del cable.
En caso de inconvenientes
Si en el aparato se produjera un inconveniente se ruega leer las instruc­ciones bajo el epígrafe Qué hacer si...”. Si dichas instrucciones no basta- ran hay que abstenerse de efectuar ulteriores operaciones de reparación.
Los aparatos frigoríficos deben ser reparados exclusivamente por personal especializado. Las reparaciones incorrectas pueden acarrear notables rie­sgos. En caso de necesitar una reparación, se ruega dirigirse al propio pro- veedor o a un centro de asistencia autorizado.
58
Eliminación
Información sobre el embalaje del aparato
Todos los materiales de producción utilizados ¡son tolerados por el medio ambiente! Se pueden tirar tranquilamente a la basura o pueden ser incine­rados en las plantas para basuras urbanas. En cuanto a los materiales de pro­ducción: Los materiales sintéticos también se pueden reciclar y vienen mar- cados como sigue: >PE< para el polietileno, por ej. en el envoltorio exterior y en las bolsas internas. >PS< para el poliestireno expandido, por ej. en los elementos embutidos, en general exento de propulsores.
Las piezas de cartón están realizadas con papel reciclado y es preciso echar­las a los contenedores destinados a la recogida del papel.
Desguace de aparatos viejos
Para proteger el medio ambiente es necesario desguazar los aparatos viejos de una manera adecuada. Esto vale también para vuestro aparato que haya terminado de prestar su servicio. ¡Atención! Los aparatos que ya no sirven más, antes de desguazarlos se deben poner inutilizables. Desenchufar la clavija, cortar el cable de red, sacar o destruir los eventuales cierres de bloqueo. De est manera se evi­ta que niños puedan quedar encerrados en el aparato mientras juegan (¡Peligro de sofocación!) y se evita que puedan encontrarse en otras situaciones peligrosas para su vida.
Advertencias acerca del desguace :
El aparato no debe ser tirado a la basura sino que debe ser entregado a organizaciones autorizadas para su eliminación.
El circuito refrigerante, en particular el intercambiador de calor situado en la parte inferior del aparato, no se debe estropear.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este produc- to no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este produc­to se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y elec- trónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche cor­rectamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la admini- stración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tien­da donde compró el producto.
Quitar el seguro para el transporte
El aparato y los accesorios internos están protegidos para el transporte.
Quitar las cintas adhesivas situadas en los lados de la puerta
Quitar todas las cintas adhesivas y los elementos de bloqueo de dentro del
aparato.
59
Si fuese inevitable instalar el aparato al lado de una fuente de calor, es nece­sario mantener las siguientes distancias mínimas:
de los hornos eléctricos 3 cm; de las estufas de queroseno y leña 30 cm.
Si no fuese posible mantener dichas distancias mínimas, es necesario poner una plancha protectora contra el calor entre el horno y el frigorífico.
Clase climática para temperaturas ambiente
SN desde +10 hasta +32 °C
N desde +16 hasta +32 °C
ST desde +18 hasta +38 °C
T desde +18 hasta +43 °C
Instalación
Lugar de instalación
Es preciso colocar el aparato en un sitio bien ventilado y seco. La temperatura ambiente influye mucho sobre el consumo de corriente. Por tanto el aparato no debería:
quedar expuesto directamente a los rayos del sol; ser puesto al lado de elementos caloríficos, de un horno o de otras fuen-
tes de calor similares;
– mientras que debería ser colocado en un sitio en que la temperatura
ambiente se corresponda con la clase climática para la cual ha sido con­struido.
La clase climática viene indicada en la placa de características, situada den- tro de la cámara frigorífica a mano izquierda. La siguiente tabla indica qué temperaturas ambiente están asociadas con las clases climáticas:
A
C
B
Retenes-Bandejas
Su aparato dispone de retenes-ban­dejas que permiten bloquear las ban­dejas durante el transporte.
Para quitarlos actuar como sigue: subir la bandeja por la parte trasera,
empujarla en la dirección de la flecha hasta que queda libre y seguidamen­te quitar los retenes.
60
Medidas del espacio
altura 1780 mm profundidad 550 mm ancho 560 mm
El frigorífico necesita ventilación.
Por motivos de seguridad la venti­lación debe ser la indicada en la figura.
¡Atención! Mantener las apertu­ras de ventilación libres de obstáculos.
Conexión eléctrica
Para efectuar la conexión eléctrica es necesario utilizar una toma de cor- riente con una buena toma de tierra, instalada conforme a las prescripcio­nes vigentes. El fusible eléctrico debe ser por lo menos de 10 Amperios. Si una vez instalado el aparato no fuese posible acceder a la toma (para even­tualmente desenchufar el aparato), es necesario tomar las medidas adecua­das para garantizar la desconexión del aparato de la red eléctrica (por ej. fusible, interruptor LS, interruptor de protección contra sobrecorrientes o dispositivos parecidos, que tengan una apertura entre los contactos de por lo menos 3mm).
Antes de poner en servicio el aparato hay que comprobar que la tensión y la frecuencia del aparato, indicados en su placa de características, se cor- respondan con los de la red eléctrica general de alimentación:
por. ejemplo. AC 220 ... 240 V 50 Hz o bien
220 ... 240 V~ 50 Hz (por tanto de 220 a 240 Voltios en corriente alterna, 50 Hertz). La placa de características se encuentra dentro de la cámara frigorífica, a
mano izquierda.
Antes de la primera puesta en servicio
Limpiar el interior del aparato y todos los accesorios antes de poner en ser­vicio el frigorífico (ver capítulo “Limpieza y cuidados).
50 mm
min.
200 cm
D567
2
min.
2
200 cm
61
A. Indicador ON/OFF B Tecla ON/OFF del compartimento frigorífico C Teclas para la regulación de la temperatura del frigorífico (temperatura más
alta) D Indicador de la temperatura del frigorífico E Teclas para la regulación de la temperatura del frigorífico (más fría) F Indicador TURBO COOLMATIC G Tecla de la función TURBO COOLMATIC
Teclas de regulación de la temperatura
La regulación de la temperatura se realiza con las teclas C" y „E". Las teclas están conectadas al indicador de la temperatura.
Pulsando una de las dos teclas C" o E", la pantalla de la temperatura cambia de la temperatura REAL (la pantalla de la temperatura está encen­dida) a la temperatura DESEADA (la pantalla de la temperatura parpadea).
Cada vez que se pulsa una de las dos teclas se modifica la temperatura DESEADA 1 ºC. La temperatura DESEADA se alcanza en 24 horas.
Si no se pulsa ninguna tecla, la pantalla de la temperatura se pone automá- ticamente en la temperatura REAL después de unos 5 segundos.
Temperatura DESEADA significa:
la temperatura fijada en el interior del compartimento frigorífico. La tem- peratura DESEADA se muestra con cifras parpadeantes.
Temperatura REAL significa:
la pantalla de la temperatura muestra la temperatura efectivamente pre­sente en ese momento en el compartimento frigorífico. La temperatura REAL se muestra con cifras que permanecen encendidas.
Pantalla de la temperatura
La pantalla de la temperatura puede mostrar varias informaciones.
Panel de control del frigorífico
°C
°C °C
°C
ON/OFF
ON/OFF
ALARM OFF
AB C D E GF
TURBO
62
Durante el funcionamiento normal se muestra la temperatura que está presente en ese momento en el compartimento frigorífico (temperatura REAL).
Durante la regulación de la temperatura, la temperatura fijada en ese momento en el compartimento frigorífico (temperatura DESEADA) se muestra en la pantalla con cifras parpadeantes.
Puesta en ejercicio - Regulación de la temperatura
1. Introducir el enchufe de red en la toma de corriente.
2. Pulsar la tecla ON/OFF. Se ilumina el indicador verde de control. Se pone en marcha el aparato.
3. Pulsar la tecla C" o „E" La pantalla de la temperatura cambia y muestra, parpadeando, la temperatura DESEADA que está fijada en ese momento.
4. Regule la temperatura deseada pulsando la tecla C" y „E" (ver el párrafo "Teclas de regulación de la temperatura"). La pantalla de la temperatura muestra inmediatamente la nueva opción fijada. Cada vez que se pulsan las teclas se varía la temperatura 1 ºC.
Según las investigaciones alimenticias, se aconseja que el compartimento frigorífico esté a +5ºC como temperatura de conservación.
5. Si después de haber fijado la temperatura no se pulsa ninguna tecla, la pan­talla de la temperatura cambia después de un breve intervalo de tiempo (unos 5 seg.) y muestra nuevamente la temperatura REAL presente en ese momento en el interior del compartimento frigorífico.
Advertencia: en caso de modificación de la regulación, el compresor no se pondrá en marcha inmediatamente si está en curso el desescarche automá- tico.
Dado que la temperatura de conservación en el compartimento frigorífico se alcanza rápidamente, pueden reponer la comida y los alimentos en el fri­gorífico poco después de haberlo encendido.
TURBO COOLMATIC
La función TURBO COOLMATIC es apropiada para enfriar rápidamente gran­des cantidades de alimentos a enfriar en el compartimento frigorífico.
1. Pulsando la tecla TURBO COOLMATIC se conecta la función TURBO COOL- MATIC y se enciende el indicador amarillo.
La función TURBO COOLMATIC en este momento efectúa un enfriamiento intensivo. De esta manera, se prefija automáticamente una temperatura DESEADA igual a + 2 ºC. Transcurridas 6 horas, la función TURBO COOLMA­TIC se desconecta automáticamente.
2. La función puede desconectarse manualmente en cualquier momento pul­sando de nuevo la tecla TURBO COOLMATIC.
63
Filtro de aire
Su aparato se equipa con un filtro de carbono "AIR FILTER" en la pared tra­sera del compartimiento refrigera­dor. El filtro purifica el aire de olores no deseados en el refrigerador y en el compartimiento LONGFRESH asì que la calidad de almacenamiento será mejorada.
Nota: Siempre mantener la puerta de la ventilación cerrada. El filtro de carbono es un accesorio consumible y como tal no es cubierto
por la garantía.
Instalación de filtro de carbono
Al ser entregado, el filtro de carbono es colocado en una bolsa de plástico para asegurar la su utilidad prolongada. Debe ser colocado detrás de la puer- ta antes de que el refrigerador sea puesto en funcionamento.
1.Abrir la puerta hacia afuera (1)
2.El filtro de carbono se coloca entonces en el carril que se encuen­tra en el parte trasera de la puerta (2).
3.Cerrar la puerta.
¡Atención!
Durante el funcionamento, siempre mantener la puerta de ventilación del aire cerrado.
El filtro debe ser manejado con cui­dado de forma que la viruta no se desprenda de la superficie.
1
2
64
Accesorios internos
Colocación de las bandejas
La bandeja inferior situada encima de los cajones de verdura/fruta, debe estar siempre en esta posición, para mantener más fresca por más tiempo la verdura y la fruta. Las demás ban- dejas se pueden poner a diferentes alturas:
Para ello hay que tirar de las ban­dejas hacia adelante hasta que sea posible desplazarlas hacia arriba o hacia abajo.
La introducción en otra altura se realiza en sentido contrario.
Sacar la semi-badeja y situarla a otro nivel. De esta manera se gana espa-
cio para poder poner, en la superficie de abajo productos a enfriar más bien altos.
Colocación de las contenedores
Según las exigencias, los contenedores en la puerta se pueden sacar,
empujándolos para arriba, para ponerlos seguidamente sobre otros sopor­tes.
Cambio de filtro de carbono
Para mantener su funcionamento en óptimas condiciones, el filtro de car- bono debe cambiarse una vez
al año en caso de que el refrigerador haya sido usado normalmente. Es posible comprar nuevos filtros en el distribuidor local.
1.El filtro se coloca detrás de la puerta y se accede a él abriendo la puerta hacia afuera (1).
2.El filtro de carbono se extrae del carril en el que está colocado (2).
3.El nuevo filtro de carbono se insta­la entonces en el mismo carril (2). Cerrar la puerta.
1
2
D338
65
Vano LONGFRESH 0°C
Al interior del vano LONGFRESH 0°C la temperatura es controlada
automáticamente. Ella queda sobre los 0°C constantes y no es necesa­ria alguna regulación.
La temperatura de conservación constante alrededor de los 0°C y el humedad relativa incluido entre el 45 y el 90% proveen condiciones optimales por los muchos tipos de alimentos.
En el vano LONGFRESH 0°C es por lo tanto posible conservar una gran gama de alimentos frescos que se mantendrán por un período hasta tres veces más largo y con una calidad superior con respecto a cuán­to ocurre en los tradicionales compartimientos refrigerantes.
Eso permitirá conservar más comidas frescas. El sabor, el grado de fres­cor, la calidad y los valores nutritivos (vitaminas y minerales) se man­tendrán perfectamente. Además disminuirá la pérdida de peso de fru­ta y verduras. Los alimentos aportarán una mayor cantidad de sustan­cias nutritivas.
El vano LONGFRESH 0°C también es indicado por la descongelación de las comidas. En tal caso, los alimentos descongelados podrán ser con­servados hasta dos días dentro del vano LONGFRESH 0°C.
Los cajones frigoríficos estables están asegurados a prueba de vuelcos y quedan fijados en su posición final.
Para extraerlos, tirar de los cajones hacia adelante, hasta que se pro­duzca su desenclavamiento tirando hacia arriba y sacarlos hacia ade- lante.
Regulación de humedad
Ambos los cajones pueden ser utili-
zados de modo independiente entre ellos, a las condiciones de conservación deseadas adecuando una tasa de humedad superior o inferior.
La regulación de cada cajón es indi-
vidual y se realiza mediante las
correderas sobre el lado anterior
del cajón.
66
„Seco“: reducida humedad del aire - hasta el 50% de humedad relativa.
Esta tasa de humedad es alcanzada cuando ambos las correderas son regu-
ladas sobre esta posición y las ranuras de ventilación están completa- mente abiertas.
„Húmedo“: elevada humedad del aire - hasta el 90% de humedad relativa.
Esta tasa de humedad es alcanzada cuando ambos cursores son regulados
sobre esta posición y las ranuras de ventilación son cerradas. La humedad es retenida y no puede salir.
Vano LONGFRESH 0°C - Equipamiento interior
Cajónes
Las cestas en hilo dentro de los cajo-
nes permiten al aire de circular libre­mente. Esto permitirá una mejor con­servación de los alimentos.
67
Consejos
Es aconsejable de hacer caso al frescor de las comidas, en particular a la
fecha de caducidad. La calidad y el frescor influencian el tiempo de con­servación.
Los alimentos, en particular la ensalada, tienen que ser conservados bien
cubiertos o empaquetados de modo que hacer sí que no se sequen y que sus sabores y olores queden inalterados.
Conservar siempre a la sequedad y bien embalados los alimentos anima-
les.
Las comidas ricas en proteínas tienden a deteriorarse más velozmente. Eso
significa que los mariscos se estropearán antes que el pez, este se dete­riorará antes de la carne a su vez. En caso de conservación en el vano
LONGFRESH 0°C, el alimento en cuestión podrá ser conservado por un
período hasta tres veces más largo sin alguna pérdida en calidad.
Todos los alimentos conservados en un compartimiento a 0°C deberían ser
extraídos por el cajón unos 15-30 minutos antes del consumo, en parti­cular la fruta y las verduras de consumirse sin ningún proceso de cocción preliminar. Permitir a fruta y verduras volver a temperatura ambiente mejorará la consistencia y el sabor.
Las tartas que contienen nata y otros productos de repostería pueden ser conservados en el vano LONGFRESH 0°C por dos o tres días.
Tiempo de conservación de los alimentos frescos dentro el vano LONG-
FRESH 0°C
Tipo de alimento
Regulación de la humedad del aire
Tiempo de conservación
Cebolla
seco
hasta 5 meses
Manteca
seco
hasta 1 mes
carne de cerdo en grandes porciones
seco
hasta 10 dias
Tipo de alimento
Regulación de la humedad del aire
Tiempo de conservación
Jugo de tomate
seco
hasta 4 dias
Mariscos cocido
seco
hasta 2 dias
Novillo, cazca, afectada, volateria
seco
hasta 7 dias
Pez, mejillones, carne coci­do
seco
hasta 3 dias
Ensalada, verduras
Zanahorias, hierbitas, coli de Bruselas, apio
húmedo
hasta 1 mes
Alcachofas, coliflor, achicoria, lechuga cerro de hielo, endibia, valeriana, lechuga, puerro
húmedo
hasta 21 dias
Brecoles, col china, colza, col, rabanos
húmedo
hasta 14 dias
Berza, guisantes, col rapa
húmedo
hasta 10 dias
Cebolletas, esparragos, espinacas
húmedo
hasta 7 dias
Ciruelas, uva
húmedo
hasta 10 dias
Manzanas (no sensibles al frio), manzanas membrillos
húmedo
hasta 20 dias
Albaricoques, ceresas
húmedo
hasta 14 dias
Fruta (*)
Peras, datiles (frescos), fre­sas, pescas (*)
húmedo
hasta 1 mes
Ciruelas (*), ruibarbo, uva espina
húmedo
hasta 21 dias
(*)Más maduro es el fruto, menor es el tiempo de conservación
69
Tipo de alimento
Regulación de la humedad del aire
Tiempo de conservación
Moras, grosella
húmedo
hasta 8 dias
Higos (frescos)
húmedo
hasta 7 dias
Arandanos, frambuesas
húmedo
hasta 5 dias
No conservar en el vano LONGFRESH 0°C los siguientes alimentos:
Frutos sensibles al frío que deberían ser conservados a temperatura
ambiente o de sótano, cuales piña, plátanos, pomelos, melones, mangos, papayas, naranjas, limones, kiwi.
Los tipos de alimentos no citados sobre deberían ser conservados en el
compartimiento refrigerante (p.ej. todos los tipos de quesos, afectados, etc.).
La tasa de humedad del aire en los cajones depende del contenido de
humedad de las comidas, de la fruta y de las verduras conservadas y de la frecuencia de abertura de la puerta.
El vano LONGFRESH0°C también es indicado por la descongelación lenta de
las comidas. En tal caso, los alimentos descongelados podrán ser conserva­dos hasta dos días dentro del vano LONGFRESH 0°C.
70
Teclas de regulación de la temperatura
La regulación de la temperatura se realiza con las teclas J" y „L". Las teclas están conectadas al indicador de la temperatura.
Pulsando una de las dos teclas J" o L", la pantalla de la temperatura cam­bia de la temperatura REAL (la pantalla de la temperatura está encendida) a la temperatura DESEADA (la pantalla de la temperatura parpadea).
Cada vez que se pulsa una de las dos teclas se modifica la temperatura DESEADA 1 ºC. La temperatura DESEADA se alcanza en 24 horas.
Si no se pulsa ninguna tecla, la pantalla de la temperatura se pone automá­ticamente en la temperatura REAL después de unos 5 segundos.
Temperatura DESEADA significa:
la temperatura fijada en el interior del compartimento frigorífico. La tem- peratura DESEADA se muestra con cifras parpadeantes.
Temperatura REAL significa:
la pantalla de la temperatura muestra la temperatura efectivamente pre­sente en ese momento en el compartimento frigorífico. La temperatura REAL se muestra con cifras que permanecen encendidas.
H - Indicador ON/OFF I - Tecla ON/OFF del compartimento congelador J - Tecla para la regulación de la temperatura (temperatura más alta) K - Indicador de la temperatura del congelador I - Tecla para la regulación de la temperatura (más fría) M - Indicador FROSTMATIC N - Tecla de la función FROSTMATIC O - Indicador de alarma P - Tecla de desactivación de la alarma
Panel de control del congelador
°C
°C °C
°C
H
I
JK LMNOP
ON/OFF
ON/OFF
ALARM OFF
TURBO
71
Pantalla de la temperatura
La pantalla de la temperatura puede mostrar varias informaciones.
Durante el funcionamiento normal se muestra la temperatura que está pre­sente en ese momento en el compartimento frigorífico (temperatura REAL).
Durante la regulación de la temperatura, la temperatura fijada en ese momento en el compartimento frigorífico (temperatura DESEADA) se mues­tra en la pantalla con cifras parpadeantes.
Puesta en ejercicio - Regulación de la temperatura
1. Introducir el enchufe de red en la toma.
2. Pulsar la tecla ON/OFF. Se ilumina el indicador verde de control. El indicador de alarma (O) continua parpadeando, hasta que se alcanza la temperatura interior fijada. Se activa la señal acústica.
3. Pulsar la tecla J" o „L". La pantalla de la temperatura cambia y muestra, par- padeando, la temperatura DESEADA que está fijada en ese momento.
4. Regule la temperatura deseada pulsando la tecla „J" y L" (ver el párrafo "Teclas de regulación de la temperatura"). La pantalla de la temperatura muestra inmediatamente la nueva opción fijada. Cada vez que se pulsan las teclas se varía la temperatura 1 ºC.
Según las investigaciones alimenticias, se aconseja que el compartimento congelador esté a -18 ºC como temperatura de conservación.
5. El indicador de alarma se apaga cuando se alcanza la temperatura fijada. Pulsar la tecla desactivación de alarma para desconectar la señal acústica.
Masa eutéctica
El aparato puede dotarse en su interior de una o más masas eutécticas. En caso de interrupción de la corriente o de mal funcionamiento del apara-
to, la masa eutéctica aumentará algunas horas la conservación de los ali­mentos congelados. Para disfrutar de la mejor manera de la masa eutéctica, ésta última debe ponerse en el cajón superior. La masa eutéctica puede usar- se también como elemento refrigerante para las bolsas térmicas.
FROSTMATIC
La función FROSTMATIC se utiliza para un rápido congelamiento de alimen­tos frescos y protege al mismo tiempo los alimentos ya congelados contra un aumento no deseado de la temperatura.
1. Pulsando la tecla FROSTMATIC se conecta la función FROSTMATIC y se enciende el indicador amarillo.
Si la función FROSTMATIC no se anula manualmente, los componentes elec-
72
trónicos del aparato la desconectan después de unas 24 horas. Se apaga el indicador amarillo.
2. Pulsando de nuevo la tecla FROSTMATIC se puede anular manualmente la función FROSTMATIC en cualquier momento. Se apaga el indicador amaril­lo.
Tecla de desactivación de la alarma
Si se produce un aumento anómalo de la temperatura del compartimento congelador (por ejemplo, por falta de energía eléctrica) éste se indica con el parpadeo del indicador (O) y con una señal acústica.
Al restablecerse las condiciones normales, la señal acústica se apaga mien- tras continua parpadeando el indicador de alarma.
Pulsando la tecla de alarma aparece en el indicador durante algunos segun­dos la temperatura más alta que se ha alcanzado en el compartimento.
Apagado del aparato
Para apagar el frigorífico basta mantener apretada la tecla ON/OFF durante unos 5 segundos. En la pantalla de la temperatura se muestra el llamado Count down" (cuenta atrás) de "3" a "1". Una vez alcanzada la posición "1" el compartimento frigorífico se desconecta y se apaga la pantalla de la tem­peratura.
Advertencia:
Si el enchufe está desconectado o falta la alimentación de corriente, no se pueden modificar las opciones del aparato. Después de haberlo conectado a la red, el aparato se pone otra vez en el estado de funcionamiento en que se encontraba antes de la interrupción de corriente.
Si el aparato permanece encendido durante un largo periodo de tiempo, se deberán seguir los siguientes pasos:
1. Apagar el aparato manteniendo apretada la tecla ON/OFF hasta que se apa­gue la pantalla (ver encima).
2. Extraer el enchufe de la red o desconectar el fusible.
3. Efectuar el desescarche del compartimento del congelador y limpiar cuida­dosamente el aparato (ver el párrafo "Limpieza y mantenimiento").
4. Finalmente, dejar abierta la puerta para evitar que se formen malos olores en el interior del aparato.
73
Congelación y congelación
Vuestro congelador es apto tanto para conservar congelados como para congelar alimentos frescos.
Atención
La temperatura en la sección congelador debe ser de -18°C o inferior,
antes de poner dentro los alimentos a congelar.
Para la congelación hay que ajustarse a las cantidades indicadas en la pla-
ca de características. La cantidad para la congelación es la cantidad máxi­ma de alimentos frescos que es posible congelar en 24 horas. Queriendo congelar alimentos frescos por más días consecutivos, reducir la cantidad indicada en la placa a 2/3 ó 3/4.
Dejar enfriar eventuales alimentos calientes antes de congelarlos. El calor
lleva a una fuerte formación de escarcha y conlleva un alto consumo de energía.
Respetar las fechas de caducidad indicadas en los paquetes por el pro-
ductor de los congelados.
Los alimentos, una vez descongelados, no se pueden congelar de nuevo
previa cocción.
Los contenedores de gases inflamables o de líquidos, por efecto del frío
pueden perder su estanqueidad. ¡Peligro de explosión! No guardar nunca contenedores con sustancias inflamables, como por ejemplo aerosoles, encendedores y cartuchos de abastecimiento, etc. en el frigorífico.
Las botellas y las latas no se deben poner nunca en el congelador. Pueden
explotar tan pronto se congela su contenido, mientras que los líquidos que tienen anhídrido carbónico (bebidas con gas) ¡pueden llegar a estal- lar! No poner nunca en el congelador limonada, zumos de fruta, cerveza, vino, cava, etc. Hacen excepción: las bebidas superalcohólicas que se pue- den poner en el congelador.
Envolver herméticamente los alimentos antes de congelarlos, para evitar
que se sequen, pierdan el aroma o que los sabores se mezclen con los de los otros alimentos congelados.
Atención! No tocar nunca los productos congelados con las manos moja­das. La piel podría pegarse al producto.
1. Poner los alimentos empaquetados en los cajones. Poner los alimentos fres­cos a congelar en el cajón superior. Los alimentos no congelados no deben entrar en contacto con los ya congelados, de los contrario los productos congelados podrían descongelarse en algunos puntos.
2. Si se desea una congelación rápida de los alimentos o si se desea utilizar la cantidad conecta la función FROSTMATIC.
3. Poner los productos congelados a ser posible separados en los cajones.
74
Cubitos de hielo
1. Llenar hasta los 3/4 la bandeja del hielo con agua fría y ponerla en el cajón congelador.
2. Para sacar los cubitos listos basta torcer la bandeja o ponerla por poco tiem­po debajo de un chorro de agua corriente
¡Atención! Se recomienda no utilizar utensilios puntiagudos ni con cantos para desprender la bandeja que eventualmente se haya quedado pegada. Utilizar la paleta para rascar la escarcha incluida en el suministro.
Calendario de productos congelados
Los símbolos en las cubetas indican los diferentes tipos de productos con­gelados.
Las cifras indican el tiempo de conservación en meses para cada tipo de producto congelado.
La validez del valor máximo o mínimo del tiempo de conservación de los productos congelados depende de la calidad y de la preparación de ellos antes de ser congelados. El valor mínimo corresponde a alimentos con un elevado porcentaje de grasa.
Descongelación
Frigorífico
En la pared trasera de la sección frigorífico, se forma un capa de escarcha durante el funcionamiento del compresor, que es eliminada automática­mente durante las pausas de funcionamiento del compresor. El agua gene­rada por la descongelación, a través de un conducto situado en la parte tra­sera de la sección frigorífico, por un agujero de desagüe es recogida en una bandeja situada encima del compresor, donde evapora por efecto del calor generado por el propio compresor. La bandeja no puede ser retirada.
Congelador
En el compartimento congelador la escarcha deber á ser eliminada cada vez que se ha formado un espesor de aproximadamente 4 mm de espesor, uti­lizando un raspador en plástico. Durante esta operación no es necesario interrumpir la conexión electrica o quitar los alimentos contenidos en el compartimento.
75
En el caso que se forme una espesa capa de hielo, será necesario desconge­lar totalmente el congelador, procediendo de la manera siguiente:
1. Desenchufar el aparato.
2. Envolver los alimentos congelados en varios papeles de periodico y colocar­los en un lugar muy fresco.
3. Dejar la puerta abierta y poner el rascador de la escharca en su hueco como prolongaciòn del canal colocàndole debajo un recipiente para recoger el agua.
4. Al completar la operación secar cui- dadosamente la cuba del congelador.
5. Conservar el rascador para usos futu­ros.
6. Enchufar otre vez el aparato.
7. Pasadas dos o tres horas, el congelador está de nuevo listo para la conserva­ción de los alimentos congelados.
Atención
Se recomienda no utilizar utensilios metálicos para quitar la escarcha a fin de evitar graves daños al aparato.
No usar dispositivo mecánico alguno u otro medio artificial para acelerar el proceso de desescarche excepto los recomendados.
Un aumento de la temperatura de los alimentos ultracongelados durante el desescarche podría reducir el tiempo de conservación.
Apagado del aparato
Si fuese necesario apagar el aparato por un largo plazo:
1. Vaciar las secciones del congelador.
2. Apagar el aparato.
3. Desenchufar la clavija de la toma de corriente o desconectar la válvula de seguridad.
4. Descongelar la sección congelador y limpiarla (ver párrafo Limpieza y cui- dados).
5. Dejar abiertas las puertas para evitar que se formen olores desagradables.
D068
76
Limpieza y cuidados
Por motivos de higiene se debería limpiar siempre y con regularidad el inte- rior del aparato, incluidos los accesorios.
¡Advertencia!
Durante la limpieza, el aparato debe estar desenchufado de la red eléctri-
ca. ¡Peligro de electrocución! Antes de efectuar las operaciones de limpie- za es necesario apagar el aparato, desenchufar la clavija de la toma de red, o quitar el fusible.
No limpiar nunca el aparato utilizando hidrolimpiadoras a vapor. La hume-
dad podría penetrar en los elementos eléctricos, ¡Peligro de electrocución! El vapor puede dañar las partes en material sintético.
El aparato debe estar completamente seco antes de ponerlo de nuevo en
servicio.
¡Atención!
Aceites esenciales y sustancias solventes orgánicas pueden atacar los ele-
mentos en material sintético, por ej.
zumo de limón o cortezas de naranja; mantequilla ácida; sustancias detergentes que contengan ácido acético.
Evitar el contacto entre los elementos del aparato y dichas sustancias.
No utilizar nunca sustancias detergentes abrasivas.
1. Quitar los alimentos. Envolver los sobrecongelados con varias hojas de periodico. Guardar dichos alimentos en un sitio fresco.
2. Apagar el aparato y desenchufar la clavija de la toma de red o bien desco­nectar o desenroscar el fusible.
3. Descongelar el congelador.
4. Limpiar el aparato y los accesorios internos con un paño suave empapado de agua caliente. Eventualmente añadir un poco de detergente para lavar platos.
5. Aclarar y secar frotando. Los depósitos de polvo en el condensador, situado en la parte trasera del
aparato, reducen notablemente la potencia de enfriamiento por lo que aumentan el consumo energético. Es necesario pues limpiarlo esmerada­mente, una vez al año, con un cepillo o una aspiradora.
6. Una vez que todo está bien seco se puede poner de nuevo en servicio el apa­rato.
Vano 0°C
Los contenedores que estan situadodos sobre los cajones del vano 0°C pueden ser extraí
das para efectuar la limpieza. Para asegurar la per-
fecta función del vano 0°C los contenedores deben situarse de nuevo en la posición original después de la limpieza.
77
Inconveniente Causas posibles Remedio
El aparato no funciona
El aparato no está encendido Encender el aparato La clavija no está enchufada o
está floja
Enchufar la clavija en la toma
de corriente El interruptor general está disparado o está estropeado
Comprobar el interruptor
eventualmente cambiarlo
La toma de corriente está estropeada
Defectos de la red eléctrica
deben ser reparados por un
electricista autorizado
El aparato genera demasiado frío
La temperatura está regulada en un valor demasiado frío
Poner el mando sobre una
posición más caliente
Consejos para ahorrar energía
No instalar el aparato cerca de hornos, elementos calentadores ni otras fuentes de calor. Con temperaturas ambiente elevadas, el compresor se pone en marcha más a menudo y por más tiempo.
Garantizar una ventilación suficiente en entrada y en salida. No tapar nunca las ranuras de ventilación.
No poner nunca alimentos calientes dentro del aparato; primero dejar que se enfríen.
Abrir la puerta sólo por el tiempo necesario.
No seleccionar una temperatura más fría que lo necesario.
Poner los alimentos a descongelar en la sección frigorífico. El frío genera- do por la descongelación contribuye en enfriar la sección frigorífico.
Mantener constantemente limpio el condensador situado en la parte tra-
sera del aparato.
Qué hacer si...
Remedios en caso de inconvenientes
Probablemente se trata de un avería leve que podéis eliminar por cuenta vuestra, siguiendo estas instrucciones, sin tener que dirigiros al servicio téc- nico. No tenéis que efectuar ninguna otra operación si las aquí presentadas no bastan para solucionar el caso indicado.
¡Advertencia! Las reparaciones del frigorífico han de ser efectuadas exclu- sivamente por personal especialista. Las reparaciones no adecuadas pueden entrañar graves riesgos para el usuario. Si fuese necesario efectuar una reparación, dirigiros exclusivamente a vuestro revendedor autorizado o a nuestro servicio de asistencia al cliente.
78
Alimentos demasiado calien­tes
El aparato está instalado al lado de una fuente de calor
La temperatura no está regu­lada correctamente
Ver párrafo “Puesta en servi­cio
Poner el termostato sobre una posición más fría
La puerta ha quedado abierta por demasiado tiempo
Ver párrafo “Instalación
En el arco de las 24 horas se han puesto grandes cantida­des de alimentos
Abrir la puerta sólo lo estric­tamente necesario
Inconveniente Causas posibles Remedio
Al cabo de un cierto tiempo el compresor se pone automáti­camente en marcha
Esto es normal, no se trata de un inconveniente
Después de haber modificado la regulación de la tempera­tura el compresor no se pone en marcha enseguida
Ruido anormal
El aparato está en contacto con la pared o con otros objetos
El aparato no está a nivel
Un componente instalado en la parte trasera del aparato, por ej. un tubo, toca otro componente o la pared
Eventualmente doblarlo con cuidado
Alejar ligeramente el aparato
Actuar sobre las patas regula­bles
Gran formación de escarcha en el aparato o en la junta de la contrapuerta
La junta de la contrapuerta no es más hermética (even­tualmente después de haber efectuado la reversibilidad de la puerta)
Calentar con cautela los puntos no herméticos de la junta utilizando un secador para el cabello ( no superar los 50°C) poniendo de nue­vo en forma la junta, tirando de ella, de manera que se apoye per­fectamente
79
Disposiciones, Normas, Directivas
El aparato ha sido proyectado para la utilización doméstica y ha sido fabri- cado según las normas vigentes para esta clase de aparato. Para su pro­ducción han sido así mismo tomadas medidas especiales conforme a la ley de seguridad de los aparatos (GSG), las prescripciones de prevención de acci- dentes para equipos de refrigeración (VBG 20) y las disposiciones de la coo- perativa eléctrica alemana (VDE). Se ha comprobado la estanqueidad del cir­cuito refrigerante.
Este aparato cumple las siguientes Directivas CEE:
73/23/CEE del 19.2.1973 - Directiva de baja tensión 89/336/CEE del 3.5.1989
(incluidas las sucesivas enmiendas de 92/31/CEE) Directiva EMW.
Cambio de la bombilla
¡Advertencia! ¡Peligro de electrocución! Antes de cambiar la bombilla es necesario apagar el aparato, desenchufar la clavija de la toma de red, o qui­tar el fusible.
Características de la bombilla: 220-240 V, máx. 25 W, empalme: E 14
1. Apagar el aparato pulsar la tecla ON/OFF.
2. Desenchufar la clavija de la toma.
3. Para la sustitución eventual de la lám- para oprimir el enganche posterior y al mismo tiempo sacar la tapa en direc­ción de las flechas.
4. Cambiar la bombilla por una nueva.
5. Poner el plafón.
6. Encender el aparato.
Electrolux-koncernen är världens största tillverkare av hushållsmaskiner och utrustning för k, regöring samt skogs- och trädgrådssköstel. Mer än 55 miljoner produkter från Electrolux-koncernen (som kylskåp, spisar, tvättmaskiner, dammsugare, motorsågar och gräsklippare) säljs varje år till ett rde av 120 miljarder kronor
AEG Hem & Hushåll S-105 45 Stockholm www.aeg-hem.se
Maahantuojan osoite: AEG-Kodinkoneet PL 102, 01511 VANTAA Pakkalankuja 6, 01510 VANTAA puh. 0200 - 2662
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de
Med reservation för ändringar
2223 365-73 09/07 Oikeus muutoksiin pidätetään
Con reserva de modificaciones
Loading...