AEG SANTO Z 9 12 03-6i User Manual

Page 1
SANTO Z 9 12 03-6i
Gebruiksaanwijzing Koelkast User manual Fridge Notice d'utilisation Réfrigérateur Benutzerinformation Kühlschrank
Page 2
2 Inhoud
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE 2
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen 3 Algemene veiligheid 3 Dagelijks gebruik 4 Onderhoud en reiniging 4 Installatie 5 Onderhoud 5
BEDIENINGSPANEEL 5
De koelkast inschakelen 6 De koelkast uitschakelen 6 Toetsen temperatuurinstelling 6 Temperatuurdisplay 6 Temperatuurregeling 6 TURBO COOLMATIC-functie 7
HET EERSTE GEBRUIK 7
De binnenkant schoonmaken 7
DAGELIJKS GEBRUIK 8
Verplaatsbare schappen 8 Het plaatsen van de deurschappen 8 Koolstofluchtfilter 8 LONGFRESH -vak 8 Vochtigheidsregeling 9 Lade 9
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Bewaardtijd in het longfresh 0°C-vak voor vers voedsel 9
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 11
Tips voor energiebesparing 11 Tips voor het koelen van vers voedsel 11 Nuttige tips voor het koelen 12
ONDERHOUD EN REINIGING 12
Periodieke reiniging 12 Het koolstoffilter vervangen 13 Het ontdooien van de koelkast 13 Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt 14
PROBLEMEN OPLOSSEN 14
Het lampje vervangen 16 De deur sluiten 16
TECHNISCHE GEGEVENS 16 MONTAGE 16
Opstelling 16 Elektrische aansluiting 17 Ventilatievereisten 17 Installatie van het koolstofluchtfilter 17
HET MILIEU 18
Wijzigingen voorbehouden
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiks­aanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissin­gen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het
Page 3
Veiligheidsinformatie
apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzienin­gen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur ge­bruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kin­deren een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
3
Algemene veiligheid
LET OP!
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een ge­woon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te ver­snellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, tenzij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontstekingsbronnen vermijden – de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op eni­gerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
Page 4
4 Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen uitsluitend vervangen worden door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de ach-
terkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit ra­ken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico
op een elektrische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder de afdekking van het lampje binnenverlichting.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
Gloeilampjes
2)
gebruikt voor dit apparaat is een speciaal lampje voor huishoudelijke ap-
paraten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand.
• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ontdooid is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat gecon­sumeerd worden.
1)
3)
voor de
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­handelingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Gebruik een kunststof schraper.
• Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op dooiwater. Maak de afvoer, indien no­dig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen.
1) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien.
2) Als er is voorzien in een lamp.
3) Als het apparaat vorstvrij is.
Page 5
Bedieningspaneel 5
Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhit­ting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voor­komen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding.
4)
Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on­derhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elektri­cien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale over­heidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien zijn van het symbool
zijn recyclebaar.
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3 4 5 6 7
1 Controlelampje koelkast
4) Indien er een wateraansluiting voorzien is.
Page 6
6 Bedieningspaneel
2 ON/OFF-schakelaar koelkast 3 Temperatuurregeling koelkast, + toets 4 Temperatuurdisplay 5 Temperatuurregeling koelkast, - toets 6 TURBO COOLMATIC-controlelampje 7 TURBO COOLMATIC-schakelaar
De koelkast inschakelen
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de ON/OFF-schakelaar .
3. Het controlelampje gaat aan.
De koelkast uitschakelen
1. Houd de ON/OFF schakelaar langer dan 5 seconden ingedrukt.
2. Een aftelling op het temperatuurdisplay, van -3 -2 -1 wordt weergegeven. Als “1” ver-
schijnt, wordt de koelkast uitgeschakeld. Het temperatuurdisplay gaat uit. Het controle­lampje gaat uit.
Toetsen temperatuurinstelling
De temperatuur wordt aangepast met de toetsen temperatuurinstelling. Deze toetsen zijn gekoppeld aan het temperatuurdisplay.
• Het temperatuurdisplay schakelt over van het tonen van de ACTUELE temperatuur (tem­peratuurdisplay is verlicht) naar het tonen van de GEWENSTE temperatuur (temperatuur­display knippert) door op een van de toetsen temperatuurinstelling te drukken.
• Iedere keer dat een van deze twee toetsen wordt ingedrukt, wordt de GEWENSTE tempe­ratuur aangepast met 1°C. De GEWENSTE temperatuur moet binnen 24 uur bereikt wor­den.
Als op geen van de toetsen wordt gedrukt, schakelt het temperatuurdisplay automatisch te­rug na een korte tijd (ong. 5 sec.) naar het tonen van de ACTUELE temperatuur.
GEWENSTE temperatuur betekent:
De temperatuur die voor de koelkast werd geselecteerd. De GEWENSTE temperatuur wordt aangeduid met knipperende getallen.
ACTUELE temperatuur betekent:
De temperatuur die de huidige temperatuur in de koelkast weergeeft. De ACTUELE tempera­tuur wordt aangegeven met verlichte getallen.
Temperatuurdisplay
Het temperatuurdisplay geeft verschillende informatie weer:
• Tijdens normale werking wordt de huidige temperatuur binnen in de koelkast (ACTUELE temperatuur) weergegeven.
• Als de temperatuur wordt aangepast, gaat de momenteel voor de koelkast ingestelde temperatuur op het display knipperen (GEWENSTE temperatuur).
Wanneer u de temperatuurinstelling verandert, moet u ongeveer 24 uur wachten tot de temperatuur gestabiliseerd is.
Temperatuurregeling
Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stellen:
Page 7
Het eerste gebruik
1. Stel de gewenste temperatuur in door op de temperatuurregelaar te drukken. Het tem-
peratuurdisplay geeft onmiddellijk de gewijzigde instelling weer (GEWENSTE tempera­tuur) en het temperatuurdisplay knippert.
2. Telkens wanneer u op de temperatuurregelaar drukt wordt de GEWENSTE temperatuur
met 1 °C aangepast. De GEWENSTE temperatuur moet binnen 24 uur bereikt worden.
3. Als de vereiste temperatuur is ingesteld, zal na een korte periode (ong. 5 sec.) het tem-
peratuurdisplay weer de huidige ACTUELE temperatuur binnen de koelkast weergeven.
Het temperatuurdisplay verandert van knipperende naar continue verlichting. Voor een juiste conservering van het voedsel moet de volgende temperatuur worden inge­steld:
• +5 °C in de koelkast Als de instelling is gewijzigd, start de compressor niet meteen als op dat moment automa-
tisch ontdooien plaatsvindt. Aangezien de conserveringstemperatuur binnen in de koelkast snel wordt bereikt, kunt u meteen na het inschakelen voedsel in de koelkast leggen.
TURBO COOLMATIC-functie
De TURBO COOLMATIC-functie is geschikt voor het snel koelen van grote hoeveelheden voedsel in de koelkast. Voer de volgende stappen uit om de functie in te schakelen:
1. Druk op de TURBO COOLMATIC-toets.
2. Het TURBO COOLMATIC-display wordt ingeschakeld. De TURBO COOLMATIC -functie zorgt nu voor intensieve koeling. Een GEWENSTE tempera­tuur van +3°C wordt automatisch gekozen. De TURBO COOLMATIC-functie stopt automatisch na 6 uur. U kunt de functie te allen tijde uitschakelen:
1. Druk op de TURBO COOLMATIC-toets.
2. Het TURBO COOLMATIC-lampje gaat uit.
7
HET EERSTE GEBRUIK
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
Page 8
8 Dagelijks gebruik
DAGELIJKS GEBRUIK
Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal geleiders zodat de schappen op de gewen­ste plaats gezet kunnen worden. Voor een beter gebruik van de ruimte kunnen de voorste halve schappen over de achterste worden geplaatst.
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetingen mogelijk te maken, kunnen de schappen op verschillende hoogtes geplaatst worden.
Koolstofluchtfilter
Uw apparaat is voorzien van een koolstoffilter CLEAN AIR CONTROL dat zich achter een klepje op de achterwand van het koelcompartiment bevindt. Het filter zuivert de lucht van ongewenste geuren in de koelruimte en LONGFRESH -vakje, waardoor de bewaarkwaliteit verder wordt verbeterd.
Houd tijdens de werking de ventilatieklep altijd gesloten.
LONGFRESH -vak
In het LONGFRESH 0°C -vak wordt de temperatuur automatisch geregeld. Deze blijft cons­tant op ongeveer 0°C; u hoeft niets in te stellen. De constante conserveringstemperatuur van ongeveer 0°C en de relatieve vochtigheid van tussen de 45 en 90 % bieden optimale omstandigheden voor verschillende soorten voedsel.
U kunt daarom verschillende soorten voedsel in het LONGFRESH 0°C -vak bewaren, waar het tot 3 keer langer houdbaar blijft met een betere kwaliteit vergeleken met normale koel­kastvakken. Hierdoor kunt u meer vers voedsel bewaren. Smaak, versheid, kwaliteit en voe­dingswaarde (vitamines en mineralen) blijven goed behouden. Het gewichtsverlies van groenten en fruit wordt minder. Het voedsel levert een hogere voedingswaarde.
Page 9
Het LONGFRESH 0°C -vak is ook geschikt voor het ontdooien van voedsel. In dit geval kan het ontdooide voedsel maximaal twee dagen bewaard worden.
Vochtigheidsregeling
Beide laden kunnen onafhankelijk van elkaar met een hogere of lagere vochtigheidsgraad gebruikt worden volgens de gewenste opslagomstandighe­den. Elke lade wordt afzonderlijk en met behulp van de schuifklep aan de voorkant van de lade geregeld.
• "Droog": lage luchtvochtigheid - tot 50 % rela-
tieve vochtigheid Dit vochtigheidsniveau wordt bereikt als beide schuifkleppen in deze stand
zet en de ventilatieopeningen wijd open staan.
• Vochtig": hoge relatieve vochtigheid - tot 90%
Dit vochtigheidsniveau wordt bereikt als beide schuifkleppen in deze stand gezet en de ventilatieopeningen worden gesloten. De vochtigheid wordt behouden en kan niet ontsnappen.
Lade
De draadroosters in de laden laten lucht vrij rond het voedsel circuleren en daardoor kan het voed­sel beter bewaard worden. Het vak heeft grendels om te voorkomen dat de laden uit de koelkast vallen als deze volledig wor­den uitgetrokken. Om de laden te verwijderen (bijv. om ze schoon te maken) trekt u ze tot de grendels uit, tilt u ze op en haalt u ze eruit. .
Dagelijks gebruik 9
worden ge-
worden
Bewaardtijd in het longfresh 0°C-vak voor vers voedsel
Soort voedsel Instelling luchtvochtigheid Bewaartijd
Uien Boter Grote stukken varkensvlees
"droog" "droog" "droog"
max. 5 maanden max. 1 maand max. 10 dagen
Page 10
10 Dagelijks gebruik
Soort voedsel Instelling luchtvochtigheid Bewaartijd
Rundvlees, wild, kleine stukken varkensvlees, gevogelte
Tomatensaus Vis, schelpdieren, gekookte
vleesproducten Gekookte vis en schelpdieren
Salade, groenten Wortels, kruiden, spruitjes, selderij
Artisjokken, bloemkool, cicho­rei, ijsbergsla, andijvie, veldsla, botersla, prei, radicchio
Broccoli, paksoi, boerenkool, kool, radijsjes, savooiekool
Erwten, koolrabi Lente-ui, radijsjes, asperges,
spinazie
1)
Fruit
Peren, dadels (vers), aardbeien,
1)
perziken
1)
Pruimen rabarber, kruisbessen
Appels (niet gevoelig voor koude), kweeperen
Abrikozen, kersen Kriekpruimen, druiven Zwarte bessen, aalbessen Vijgen (verse) Bosbessen, frambozen
1) Hoe rijper het fruit, hoe korter de bewaartijd
"droog"
"droog" "droog"
"droog"
"vochtig"
"vochtig"
"vochtig"
"vochtig" "vochtig"
"vochtig"
"vochtig"
"vochtig"
"vochtig" "vochtig" "vochtig" "vochtig" "vochtig"
max. 7 dagen
max. 4 dagen max. 3 dagen
max. 2 dagen max. 1 maand
max. 21 dagen
max. 14 dagen
max. 10 dagen max. 7 dagen
max. 1 maand
max. 21 dagen
max. 20 dagen
max. 14 dagen max. 10 dagen max. 8 dagen max. 7 dagen max. 5 dagen
Taarten met room en andere banketbakkersproducten kunnen 2 tot 3 dagen worden be­waard in het longfresh 0°C-vak.
De volgende producten mogen niet in het longfresh 0°C-vak worden gelegd:
Page 11
Nuttige aanwijzingen en tips
• fruit dat gevoelig is voor koude dat in een kelder of op kamertemperatuur moet worden
bewaard, zoals ananas, bananen, grapefruits, meloenen, mango, papaya, sinaasappels, ci­troenen, kiwi's.
• Soorten voedsel die niet in bovenstaande tabel worden genoemd moeten in het koelvak
worden bewaard (b.v. alle soorten kaas, vleeswaren etc.)
De luchtvochtigheid in de laden is afhankelijk van de hoeveelheid vocht in het bewaarde voedsel, groenten en fruit en van de frequentie waarmee de deur wordt geopend Het longfresh 0°C-vak is ook geschikt voor het langzaam laten ontdooien van voedsel. In dit geval kan het ontdooide voedsel maximaal twee dagen worden bewaard in het longfresh 0°C-vak.
Tips:
• Let op de versheid van het voedsel, vooral op de houdbaarheidsdatum. De kwaliteit en de
versheid zijn van invloed op de bewaartijd.
• De volledige bewaarcyclustijd is afhankelijk van de maatregelen die genomen worden
voordat het voedsel in de koelkast wordt gelegd.
• Voedsel, fruit of groenten moeten altijd worden verpakt voordat ze worden bewaard.
• Dierenvoeding moet altijd verpakt en droog worden bewaard.
• Voedsel dat rijk is aan eiwitten bederft sneller. Dit betekent dat schelpdieren eerder be-
derven dan vis, dat op zijn beurt eerder bederft dan vlees. Bij het bewaren van voedsel in een 0°C-vak kan de bewaartijd voor dat soort voedsel wel drie keer zo lang worden, zon­der verlies van kwaliteit.
• Al het voedsel dat bewaard wordt in een 0°C-vak moet ongeveer 15-30 min. voor con-
sumptie uit de laden worden gehaald, vooral fruit en groenten die u zonder ze te verhit­ten gaat eten. Door fruit en groente op kamertemperatuur te laten komen, worden de smaak en de textuur beter.
11
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Tips voor energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage temperatuur
staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop naar een war­mere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsver­bruik te besparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
Page 12
12 Onderhoud en reiniging
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips: Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade. Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier. Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mogen op wille­keurig welk schap gezet worden. Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daar­voor bedoelde lade(n) geplaatst worden. Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast be­waard worden.
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat
ze schoon en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog. Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of bescha-
dig ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproduc­ten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het opper­vlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het apparaat schoon met een borstel of stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat ver­beteren en het elektriciteitsverbruik verminderen. Het onderste schap, tussen het koelvak en het LONGFRESH 0°C -vak, kan verwijderd worden om schoongemaakt te worden. Om het te verwijderen het schap recht naar buiten trekken. De afdekplaten boven de lades in het vak kunnen verwijderd worden om ze schoon te kun­nen maken.
Page 13
Onderhoud en reiniging 13
Om de volledige functionaliteit van het LONGFRESH 0°C -vak te garanderen moeten het on­derste schap en de afdekplaten, na reiniging, weer op hun oorspronkelijke plaats gezet wor­den.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje af­wasmiddel. Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
Het koolstoffilter vervangen
Het koolstoffilter draagt bij tot minder geurtjes in de koelkast, waardoor het risico van on­gewenste aroma's in delicate levensmiddelen beperkt blijft. Voor optimale prestaties moet het koolstoffilter eenmaal per jaar vervangen worden. Nieuwe actieve luchtfilters zijn verkrijgbaar bij uw vakhandelaar.
• Het luchtfilter wordt achter het klepje ge-
plaatst en kan worden bereikt door het klep­je naar buiten te trekken (1)
• Trek het gebruikte luchtfilter uit de gleuf.
1
2
• Plaats het nieuwe luchtfilter in de gleuf (2)
• Sluit het klepje. Het luchtfilter is een verbruiksartikel en als zodanig geldt hiervoor geen garantie.
Houd tijdens de werking de ventilatieklep altijd gesloten. Het luchtfilter dient zorgvuldig te worden behandeld om te voorkomen dat het oppervlak bekrast wordt.
Het ontdooien van de koelkast
Het koelvak wordt automatisch ontdooid. Het vrijkomende water stroomt in een bak bovenop de compressor en verdampt. Deze bak kan niet verwijderd worden.
Page 14
14 Problemen oplossen
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voor­zorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
• verwijder al het voedsel,
ontdooi de koelkast
5)
, en maak het apparaat en alle accessoires schoon,
• laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te
voorkomen. Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING!
Voordat u problemen oplost, trekt u eerst de stekker uit het stopcontact. Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden ver­richt door een gekwalificeerd technicus of deskundig persoon.
Er zijn tijdens de normale werking geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt la­waai
Het apparaat werkt niet. Het lampje brandt niet.
De stekker zit niet goed in het
Het apparaat krijgt geen stroom.
Het lampje brandt niet.
Het lampje is stuk. Zie "Het lampje vervangen".
Het controlelampje gaat aan.
De compressor werkt continu.
De deur is niet goed gesloten. Zie "De deur sluiten". De deur is te vaak open gedaan. Laat de deur niet langer open
Het apparaat wordt niet goed ondersteund
Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
Het lampje staat in stand-by. Open en sluit de deur.
Het apparaat werkt niet goed. Neem contact op met een gekwa-
De temperatuur is niet goed in­gesteld.
Controleer of het apparaat stabiel staat (alle vier de voetjes moeten op de vloer staan)
Steek de stekker goed in het stop­contact.
Sluit een ander elektrisch appa­raat aan op het stopcontact. Neem contact op met een gekwa­lificeerde elektricien.
lificeerde elektricien. Stel een hogere temperatuur in.
staan dan noodzakelijk.
5) Indien nodig,
Page 15
Problemen oplossen 15
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De temperatuur van het voedsel
De kamertemperatuur is te
De compressor start niet onmiddellijk na het druk­ken op de TURBO COOL­MATIC-knop, of na het veranderen van de tem­peratuur.
Er loopt water over de achterkant van de koel­kast.
Er loopt water in de koel­kast.
Producten verhinderen het wa-
De temperatuur kan niet worden ingesteld .
De temperatuur in het apparaat is te laag/hoog.
De deur is niet goed gesloten. Zie "De deur sluiten". De temperatuur van het voedsel
Er zijn veel producten tegelijk
De temperatuur in de koelkast is te hoog.
is te hoog.
hoog. De compressor start na enige
tijd.
Tijdens het automatische ont­dooiproces, ontdooit de rijp te­gen de achterwand.
De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer schoon.
ter om in de wateropvangbak te lopen.
TURBO COOLMATIC-functie is ingeschakeld.
De temperatuur is niet goed in­gesteld.
is te hoog.
geconserveerd. Er is geen koude luchtcirculatie
in het apparaat.
Laat het voedsel afkoelen tot ka­mertemperatuur voordat u het conserveert.
Verlaag de kamertemperatuur.
Dat is normaal.
Dat is normaal.
Zorg ervoor dat de producten de achterwand niet raken.
Schakel de TURBO COOLMATIC­functie handmatig uit, of wacht met het instellen van de tempera­tuur tot de functie automatisch wordt uitgeschakeld. Raadpleeg " TURBO COOLMATIC-functie".
Stel een hogere/lagere tempera­tuur in.
Laat het voedsel afkoelen tot ka­mertemperatuur voordat u het conserveert.
Conserveer minder producten te­gelijk.
Zorg ervoor dat er koude luchtcir­culatie in het apparaat is.
Page 16
16 Technische gegevens
Het lampje vervangen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk op de achterste haak en schuif het
kapje tegelijkertijd in de richting van de pijl.
3. Vervang het kapotte lampje door een
nieuw lampje met hetzelfde vermogen dat specifiek bedoeld is voor huishoudelijke apparaten. (het maximale vermogen wordt getoond op de afdekking van het lampje).
4. Installeer het lampenkapje door het terug
te schuiven in zijn oorspronkelijke positie.
5. Schakel het apparaat in.
6. Open de deur. Controleer of het lampje gaat branden.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact met de service-afde-
ling.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uitsparing Hoogte 1225 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheidsin­formatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
Opstelling
WAARSCHUWING!
Als u een oud apparaat weggooit dat voorzien is van een deurslot of vergrendeling, zorg er dan voor dat dit onbruikbaar gemaakt wordt, zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen raken.
Page 17
Montage 17
De stekker van het apparaat moet na installatie toegankelijk zijn.
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje over­eenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aar­depunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheids­maatregelen niet worden nageleefd. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Ventilatievereisten
De luchtstroom achter het apparaat moet vol­doende zijn.
50 mm
min. 200 cm
2
Installatie van het koolstofluchtfilter
Het koolstofluchtfilter is een filter met actieve koolstof dat vervelende geurtjes absorbeert. Hierdoor blijven de optimale smaak en het aroma van het voedsel bewaard zonder dat luchtjes van het ene levensmiddel op het andere worden overgebracht.
min. 200 cm
2
Page 18
18 Het milieu
Bij aflevering zit het koolstoffilter in een plastic zak om de levensduur en eigenschappen ervan te garanderen. Het filter moet achter de klep ge­plaatst worden voordat het apparaat wordt inge­schakeld.
1. Open de klep (1)
2. Haal het filter uit de plastic zak
3. Plaats het filter in de gleuf in de achterkant van het klepdeksel (2)
4. Sluit het klepje
Houd tijdens de werking de ventilatieklep altijd gesloten. Het filter moet voorzichtig worden gehanteerd om te voorkomen dat deeltjes van het oppervlak loskomen.
1
2
HET MILIEU
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Page 19
Thank you for choosing one of our high-quality products.
To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this instruction manual carefully. It will enable you to navigate all processes perfectly and most efficiently. To refer to this manual any time you need to, we recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
We wish you much joy with your new appliance.
CONTENTS
Contents
19
SAFETY INFORMATION 19
Children and vulnerable people safety 20 General safety 20 Daily Use 21 Care and cleaning 21 Installation 21 Service 22
CONTROL PANEL 22
Switching on the fridge 22 Switching off the fridge 22 Temperature setting buttons 23 Temperature indicator 23 Temperature regulation 23 TURBO COOLMATIC function 23
FIRST USE 24
Cleaning the interior 24
DAILY USE 24
Movable shelves 24 Positioning the door shelves 24 Carbon Air Filter 25 LONGFRESH Compartment 25 Humidity control 25 Drawer 26
SAFETY INFORMATION
Storage time in the longfresh 0°C compartment for fresh food 26
HELPFUL HINTS AND TIPS 28
Hints for energy saving 28 Hints for fresh food refrigeration 28 Hints for refrigeration 28
CARE AND CLEANING 28
Periodic cleaning 28 Replacing the carbon filter 29 Defrosting of the refrigerator 30 Periods of non-operation 30
WHAT TO DO IF… 30
Replacing the lamp 32 Closing the door 32
TECHNICAL DATA 33 INSTALLATION 33
Positioning 33 Electrical connection 33 Ventilation requirements 34 Installation of the carbon air filter 34
ENVIRONMENTAL CONCERNS 34
Subject to change without notice
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the ap­pliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instruc­tions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that ev­eryone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety.
Page 20
20 Safety information
For the safety of life and property keep the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection
cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing chil­dren to suffer electric shock or to close themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a
spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.
General safety
CAUTION!
Keep ventilation openings clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a normal household
as explained in this instruction booklet.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appli-
ance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is neverthe­less flammable.
During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the com­ponents of the refrigerant circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should become damaged: – avoid open flames and sources of ignition – thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any damage
to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
WARNING!
Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service personnel.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appli­ance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire.
3. Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
Page 21
Safety information 21
5. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of elec­tric shock or fire.
6.
You must not operate the appliance without the lamp cover
6)
of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/ wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
Bulb lamps
7)
used in this appliance are special purpose lamps selected for household ap-
pliances use only. They are not suitable for household room illumination.
Daily Use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.
Do not place food products directly against the air outlet on the rear wall.
• Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
• Store pre-packed frozen food in accordance with the frozen food manufacturer's in­structions.
• Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer compartment as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
• Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal objects.
• Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. Use a plastic scraper.
• Regularly examine the drain in the refrigerator for defrosted water. If necessary, clean the drain. If the drain is blocked, water will collect in the bottom of the appliance.
8)
Installation
For electrical connection carefully follow the instructions given in specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not connect the appli­ance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheat­ing. To achieve sufficient ventilation follow the instructions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
6) If the lamp cover is foreseen.
7) If the lamp is foreseen.
8) If the appliance is Frost Free.
Page 22
22 Control panel
• Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.
Connect to potable water supply only.
9)
Service
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. The insulation foam contains flammable gases: the ap­pliance shall be disposed according to the applicable regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchang­er. The materials used on this appliance marked by the symbol
are recyclable.
CONTROL PANEL
1 2 3 4 5 6 7
1 Fridge Pilot light 2 Fridge ON/OFF switch 3 Fridge temperature regulator, + button 4 Fridge temperature indicator 5 Fridge temperature regulator, - button 6 TURBO COOLMATIC indicator 7 TURBO COOLMATIC button
Switching on the fridge
1. Insert the plug into the mains socket.
2. Press ON/OFF switch .
3. The Pilot Light will light up.
Switching off the fridge
1. Keep ON/OFF switch pressed for more than 5 seconds.
2. A countdown on the temperature indicator, from -3 -2 -1 will be shown. When “1” ap-
pears the fridge is turned off. The temperature indicator switches off. The Pilot light switches off.
9) If a water connection is foreseen.
Page 23
Control panel
Temperature setting buttons
The temperature is adjusted using the temperature setting buttons. These buttons are con­nected to the temperature indicator.
• The temperature indicator is switched over from the indicator of the ACTUAL tempera­ture (Temperature indicator is illuminated) to the indicator of the DESIRED temperature (Temperature indicator flashes) by pressing one of the Temperature setting buttons.
• Each time one of the two buttons is pressed again the DESIRED temperature is adjusted by 1°C. The DESIRED temperature must be reached within 24 hours.
If neither button is pressed, the temperature indicator automatically switches back after a short period (approx. 5 sec.) to the indicator of the ACTUAL temperature.
DESIRED temperature means:
The temperature that has been selected for inside the fridge. The DESIRED temperature is indicated by flashing numbers.
ACTUAL temperature means:
The temperature indicator shows the current temperature inside the fridge. The ACTUAL temperature is indicated with illuminated numbers.
Temperature indicator
The temperature indicator shows several information:
• During normal operation, the temperature currently present in the fridge (ACTUAL tem­perature) is displayed.
• When the temperature is being adjusted a flashing display indicates the fridge tempera­ture currently set (DESIRED temperature).
When changing the temperature setting wait about 24 hours until the temperature display has stabilised.
23
Temperature regulation
To operate the appliance, proceed as follows:
1. Set the required temperature by pressing the corresponding temperature regulator. The
temperature indicator will immediately show the changed setting (DESIRED tempera­ture) and the temperature indicator flashes.
2. Each time the temperature regulator is pressed the DESIRED temperature is adjusted by
1 °C. The DESIRED temperature must be reached within 24 hours.
3. Once the required temperature has been set, after a short period (approx. 5 sec.) the
temperature indicator will show again the current ACTUAL temperature inside the cor­responding compartment. The temperature indicator will change from flashing to con­tinuous illumination.
For a correct storage of the food the following temperature should be set:
• +5 °C in the fridge
When the setting is changed, the compressor does not start immediately if automatic de­frosting is currently taking place. As the storage temperature within the fridge is reached quickly you can store food immediately after switching on.
TURBO COOLMATIC function
The TURBO COOLMATIC function is suited for quick cooling of large quantities of goods in the refrigerator.
Page 24
24 First use
To activate the function, do these steps:
1. Press the TURBO COOLMATIC button.
2. The TURBO COOLMATIC indicator switches on.
The TURBO COOLMATIC function now provides for intensive cooling. A DESIRED tempera­ture of +3°C is automatically selected. The TURBO COOLMATIC function is ended automatically after a period of 6 hours. You can deactivate the function at any time:
1. Press the TURBO COOLMATIC button.
2. The TURBO COOLMATIC indicator switches off.
FIRST USE
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand­new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
DAILY USE
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be posi­tioned as desired. For better use of space, the front half-shelves can lie over the rear ones.
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at dif­ferent heights.
Page 25
Carbon Air Filter
Your appliance is equipped with a carbon filter CLEAN AIR CONTROL behind a flap in the rear wall of the fridge compartment. The filter purifies the air from unwanted odours in the fridge and LONGFRESH compartment meaning that the storage quality will be further improved.
During the operation, always keep the air ventila­tion flap closed.
LONGFRESH Compartment
In the LONGFRESH 0°C compartment the temperature is controlled automatically. It stays constantly at about 0°C, no adjustment is necessary. The constant storage temperature of about 0°C and the relative humidity of between 45 and 90 % provide optimal conditions for the various kinds of food.
You can therefore store a variety of fresh food in the LONGFRESH 0°C compartment, where it will last up to 3 times longer with better quality compared to normal refrigerator com­partments. This allows you to stock more fresh food. Taste, degree of freshness, quality and nutritional values (vitamins and minerals) are well preserved. Loss of weight in vegetables and fruit diminishes. Food yields a higher degree of nutritional value.
Daily use 25
The LONGFRESH 0°C compartment is also suitable for defrosting food. In this case the thawed food can be stored up to two days .
Humidity control
Both drawers can be used according to the de­sired storage conditions independently of each other with lower or higher humidity. Regulation for each drawer is separate and is con­trolled using the slide valve at the front of the drawer.
• „Dry“: low air humidity - up to 50 % relative humidity
This humidity level is reached when both sliders are set into this position tilation openings are wide open.
• Humid“: high relative humidity - up to 90% This humidity level is reached when both sliders are set in this position
ventilation openings are closed. Humidity is kept and can not escape.
and the ven-
and the
Page 26
26 Daily use
Drawer
The wire shelves inside the drawers permit that air can circulate freely and consequently a better conservation of foods. The compartment has stops to prevent the draw­ers from falling out when fully extended. To remove the drawers (e.g. for cleaning purpo­ses), pull them out as far as the stops, lift and ex­tract.. .
Storage time in the longfresh 0°C compartment for fresh food
Type of food Air humidity adjustment Storage time
Onion Butter Large pork cuts Beef, venison, small pork cuts,
poultry Tomato sauce
Fish, shellfish, cooked meat products
Cooked seafood Salad, vegetables Carrots,
herbs, Brussels sprouts, celery Artichokes, cauliflower, chico-
ry, iceberg lettuce, endive, lamb’s lettuce, lettuce, leeks, radicchio
Broccoli, Chinese leaves, kale, cabbage, radishes, Savoy cab­bage
Peas, kohlrabi Spring onions, radishes, aspar-
agus, spinach
"dry” “dry” “dry” “dry”
“dry” “dry”
“dry”
“humid”
“humid”
“humid”
“humid” “humid”
up to 5 months up to 1 month up to 10 days up to 7 days
up to 4 days up to 3 days
up to 2 days up to 1 month
up to 21 days
up to 14 days
up to 10 days up to 7 days
Page 27
Type of food Air humidity adjustment Storage time
1)
Fruit
Pears, dates (fresh), strawber­ries, peaches
Plums rhubarb, gooseberries
Apples (not sensitive to cold), quinces
Apricots, cherries Damsons, grapes Blackberries, currants Figs (fresh) Blueberries, raspberries
1) The riper the fruit, the shorter the storage time
1)
1)
“humid”
“humid”
“humid”
“humid” “humid” “humid” “humid” “humid”
Daily use
up to 1 month
up to 21 days
up to 20 days
up to 14 days up to 10 days up to 8 days up to 7 days up to 5 days
27
Cakes containing cream and other kinds of pastry products can be stored in the longfresh 0°C compartment for 2 or 3 days.
Not to be placed in the longfresh 0°C compartment:
• cold sensitive fruit which have to be stored at cellar or room temperature like pineapple, bananas, grapefruit, melons, mango, papaya, oranges, lemons, kiwi fruit.
• The types of food not mentioned above should be stored in the refrigerator compart­ment (e.g. all sorts of cheese, cold cuts, etc.)
The level of air humidity in the drawers depends on the content of humidity in the stored food, vegetable and fruit and on the frequency of door opening The longfresh 0°C compartment is also suitable for slow thawing of food. In this case the thawed food can be stored in the longfresh 0°C compartment for up to two days.
Tips:
• Pay attention to the freshness of the food, especially on the expiry date. Quality and freshness influence the storage time.
• The whole storage cycle time will depend on the preservation conditions made prior to the final storage in the fridge.
• Food, fruit or vegetables should always be packed or wrapped up before storage.
• Animal food always store packed and dry.
• Food rich in proteins will go bad quicker. This means seafood will spoil before fish which in turn will spoil before meat. While storing food in a 0°C compartment storage time for that kind of food can be increased by up to three times as well without loss on quality.
Page 28
28 Helpful hints and tips
• All food stored in a 0°C compartment should be taken out of the drawers roughly 15-30 min before consumption, particularly fruit and vegetables to be consumed without any additional cooking process. Allowing fruit and vegetables to return to room temperature will improve the texture and flavour.
HELPFUL HINTS AND TIPS
Hints for energy saving
• Do not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• If the ambient temperature is high and the Temperature Regulator is set to low tempera­ture and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice on the evaporator. If this happens, set the Temperature Regulator toward warmer settings to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consump­tion.
Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour
• position food so that air can circulate freely around it
Hints for refrigeration
Useful hints: Meat (all types) : wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer. For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special draw­er(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in alu­minium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
CARE AND CLEANING
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap.
Page 29
Care and cleaning
• regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from debris.
• rinse and dry thoroughly.
Do not pull, move or damage any pipes and/or cables inside the cabinet. Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as this will damage the surface and leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush or a vacuum cleaner. This operation will improve the performance of the appliance and save electricity consumption. The lowest shelf, dividing the cooler compartment from the LONGFRESH 0°C compartment can be removed only for cleaning. To remove pull out the shelf straight. The cover plates above the drawers in the compartment can be taken out for cleaning.
To make sure fully functionality of the LONGFRESH 0°C compartment the lowest shelf and cover plates must be put back in their original position after cleaning.
Take care of not to damage the cooling system.
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added. After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
29
Replacing the carbon filter
The carbon filter helps to reduce the odours inside the fridge limiting the risk of unwanted aroma in sensitive food To get the best performance the carbon filter should be changed once every year. New active air filters can be purchased from your local dealer.
Page 30
30 What to do if…
• The air filter is placed behind the flap and can be reached by pulling the flap outward (1)
• pull out of the slot the exhausted air filter.
1
2
• insert the new air filter in the slot (2)
• close the flap.
The air filter is a consumable accessory and as such is not covered by the guarantee. During the operation, always keep the air ventilation flap closed.
The air filter should be handled carefully to prevent its surface from being scratched.
Defrosting of the refrigerator
Defrosting of the fridge compartment is automatic. The water that forms flows into a recipient on the compressor and evaporates. This recipi­ent cannot be removed.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
disconnect the appliance from electricity supply
• remove all food
• leave the door/doors ajar to prevent unpleasant smells.
If the cabinet will be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent the food inside from spoiling in case of a power failure.
defrost
10)
and clean the appliance and all accessories
WHAT TO DO IF…
WARNING!
Before troubleshooting, disconnect the mains plug from the mains socket. Only a qualified electrician or competent person must do the troubleshooting that is not in this manual.
There are some sounds during normal use (compressor, refrigerant circulation).
10) If foreseen.
Page 31
What to do if… 31
Problem Possible cause Solution
The appliance is noisy
The appliance does not operate. The lamp does not operate.
The mains plug is not connected
The appliance has no power.
The lamp does not work.
The lamp is defective. Refer to "Replacing the lamp".
The Pilot light flashes.
The compressor operates continually.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The door has been opened too
The product temperature is too
The room temperature is too
The compressor does not start immediately after pressing theTURBO COOLMATIC button, or after changing the tem­perature.
Water flows on the rear plate of the refrigerator.
Water flows into the re­frigerator.
Products prevent that water
The appliance is not supported properly
The appliance is switched off. Switch on the appliance.
to the mains socket correctly.
There is no voltage in the mains socket.
The lamp is in stand-by. Close and open the door.
The appliance is not working properly.
The temperature is not set cor­rectly.
frequently.
high.
high. The compressor starts after a
period of time.
During the automatic defrosting process, frost defrosts on the rear plate.
The water outlet is clogged. Clean the water outlet.
flows into the water collector.
Check if the appliance stands sta­ble (all the four feet should be on the floor)
Connect the mains plug to the mains socket correctly.
Connect a different electrical ap­pliance to the mains socket. Contact a qualified electrician.
Contact a qualified electrician.
Set a higher temperature.
Do not keep the door open longer than necessary.
Let the product temperature de­crease to room temperature be­fore storage.
Decrease the room temperature.
This is correct.
This is correct.
Make sure that products do not touch the rear plate.
Page 32
32 What to do if…
Problem Possible cause Solution
Temperature cannot be set .
The temperature in the appliance is too low/high.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The product temperature is too
Many products are stored at the
The temperature in the refrigerator is too high.
TURBO COOLMATIC function switched on.
The temperature regulator is not set correctly.
high.
same time. There is no cold air circulation in
the appliance.
Replacing the lamp
1. Switch off the appliance.
2. Press on the rear hook and at the same
time slide the cover in the direction of the arrow.
3. Replace the lamp with one of the same
power and specifically designed for household appliances. (the maximum power is shown on the lamp cover).
4. Install the lamp cover by sliding it into its
original position.
5. Switch on the appliance.
6. Open the door. Make sure that the light
comes on.
Switch off TURBO COOLMATIC manually, or wait to set the tem­perature until the function has reset automatically. Refer to "TURBO COOLMATIC function"..
Set a higher/lower temperature.
Let the product temperature de­crease to room temperature be­fore storage.
Store less products at the same time.
Make sure that there is cold air circulation in the appliance.
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
3. If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
Page 33
Technical data
TECHNICAL DATA
Dimension of the recess Height 1225 mm Width 560 mm Depth 550 mm
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
INSTALLATION
WARNING!
Read the "Safety Information" carefully for your safety and correct operation of the appli­ance before installing the appliance.
Positioning
WARNING!
If you are discarding an old appliance that has a lock or catch on the door, you must ensure that it is made unusable to prevent young children being trapped inside.
33
The appliance shall have the plug accessible after installation.
Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the cli­mate class indicated on the rating plate of the appliance:
Climate class Ambient temperature
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate corre­spond to your domestic power supply. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not ob­served. This appliance complies with the E.E.C. Directives.
Page 34
34 Environmental concerns
Ventilation requirements
The airflow behind the appliance must be suffi­cient.
50 mm
min. 200 cm
2
Installation of the carbon air filter
The carbon air filter is an active carbon filter which absorbs bad odours and permits to maintain the best flavour and aroma for all foodstuffs without risk of odour cross contami­nation. On delivery the carbon filter is in a plastic bag to maintain it’s duration and characteristics. The fil­ter should be placed behind the flap before the appliance is turned on.
1. Open the flap cover (1)
2. Remove the filter from the plastic bag
3. Insert the filter in the slot found in the back of the flap cover (2)
4. Close the flap cover
During operation, always keep the air ventilation flap closed. The filter should be handled carefully so frag­ments do not loosen from the surface.
1
2
min. 200 cm
2
ENVIRONMENTAL CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 35
Sommaire
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
SOMMAIRE
35
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 35
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables 36 Mesures générales de sécurité 36 Utilisation quotidienne 37 Entretien et nettoyage 37 Installation 38 Maintenance 38
BANDEAU DE COMMANDE 39
Mise en fonctionnement du compartiment réfrigérateur 39 Mise à l'arrêt du compartiment réfrigérateur
39 Touches de réglage de la température 39 Indicateur de température 40 Réglage de la température 40 Fonction TURBO COOLMATIC 40
PREMIÈRE UTILISATION 41
Nettoyage intérieur 41
UTILISATION QUOTIDIENNE 41
Clayettes amovibles 41 Emplacement des balconnets de la porte
41 Filtre à charbon 41 Compartiment LONGFRESH 42 Contrôle de l'humidité 42 Bac 43
Durée de conservation des aliments frais dans le compartiment Longfresh 0 °C 43
CONSEILS UTILES 45
Conseils pour l'économie d'énergie 45 Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches 45 Conseils pour la réfrigération 45
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 46
Nettoyage périodique 46 Remplacement du filtre à charbon 46 Dégivrage du compartiment réfrigérateur
47 En cas d'absence prolongée ou de non­utilisation 47
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
48 Remplacement de l'ampoule 50
Fermeture de la porte 50
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 50 INSTALLATION 50
Emplacement 50 Branchement électrique 51 Ventilation 51 Installation du filtre à charbon 51
EN MATIÈRE DE SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT 52
Sous réserve de modifications
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cet­te notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil
Page 36
36 Consignes de sécurité
pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Con­servez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre person­ne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connais­sance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Mesures générales de sécurité
ATTENTION
Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués.
• Cet appareil est destiné uniquement à la conservation d’aliments et/ou de boissons dans le cadre d’un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques ou tout autre système artificiel pour accélérer le processus de dégivrage.
• N’utilisez pas d'autres appareils électriques (par exemple, sorbetières) à l'intérieur d’appa­reils réfrigérants sauf s’ils sont homologués pour cet usage par leur fabricant.
• Faites très attention lorsque vous déplacez l'appareil afin de ne pas endommager des parties du circuit de refroidissement et ainsi d'éviter des risques de fuite.
• Le circuit de refroidissement de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environnement mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de l’appareil, assurez-vous qu'aucune pièce du cir­cuit de refroidissement n'est endommagée.
Si tel est le cas : – Évitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles). – Aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil.
• Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Un cordon d'alimentation endommagé peut être la cause de courts-circuits, d'incendies et/ou de décharges électriques.
Page 37
Consignes de sécurité 37
AVERTISSEMENT
Les composants électriques (cordon d'alimentation, prise, compresseur) doivent être rem­placés par un technicien d’entretien agréé ou par un électricien spécialisé.
1. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple
ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie).
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appa-
reil. Une prise de courant endommagée peut surchauffer et provoquer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale reste accessible une fois que l'installation est terminée.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble, particulièrement lorsque l'appareil
est tiré de son logement.
5. Si la fiche du cordon d'alimentation est desserrée, ne la branchez pas dans la prise
murale. Risque d'électrocution ou d'incendie !
6.
N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'ampoule d'éclairage n'est pas présent pour l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faites attention en le déplaçant.
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés (ris­que de brûlure et d'arrachement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux rayons solaires.
Ampoules
12)
utilisées dans cet appareil sont des ampoules spéciales dédiées uniquement à un usage avec des appareils ménagers. Elles ne conviennent pas à l'éclairage des pièces d'une habitation.
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appa-
13)
reil.
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant.
• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l'ap­pareil. Consultez les instructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment con­gélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait le faire éclater et endommager ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'ap­pareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
11)
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil hors tension et débranchez-le de la prise de courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en plastique.
11) Si le diffuseur est prévu.
12) Si l'ampoule est prévue.
13) Si l'appareil est sans givre.
Page 38
38 Consignes de sécurité
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le comparti­ment réfrigérateur. Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en bas de l'appareil.
Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le conden­seur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil.
Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement.
14)
Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contri­buant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflamma­bles : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles au­près des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole sont recyclables.
14) Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.
Page 39
Bandeau de commande
BANDEAU DE COMMANDE
1 2 3 4 5 6 7
1 Voyant du compartiment réfrigérateur 2 Touche ON/OFF du compartiment réfrigérateur 3 Dispositif de réglage de température du compartiment réfrigérateur, touche + 4 Affichage de la température du compartiment réfrigérateur 5 Dispositif de réglage de température du compartiment réfrigérateur, touche - 6 Voyant TURBO COOLMATIC 7 Touche TURBO COOLMATIC
Mise en fonctionnement du compartiment réfrigérateur
1. Branchez l'appareil.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF.
3. Le voyant s'allume.
Mise à l'arrêt du compartiment réfrigérateur
1. Maintenez la touche ON/OFF enfoncée pendant plus de 5 secondes.
2. Le décompte -3-2-1 s'affiche sur l'indicateur de température. Dès que « 1 » apparaît, le
réfrigérateur se met à l'arrêt. L'indicateur de température s'éteint. Le voyant s'éteint.
39
Touches de réglage de la température
Le réglage de la température se fait à l'aide des touches de réglage de température. Ces touches sont en relation avec l'afficheur de température (sur le bandeau de commande).
• Lorsque l'on appuie sur l'une des touches de réglage de température, l'afficheur passe de l'affichage de la température RÉELLE (affichage fixe) à l'affichage de la température DE CONSIGNE (affichage clignotant).
• À chaque pression supplémentaire de l'une des deux touches, la température DE CONSI­GNE est modifiée de 1°C. La température DE CONSIGNE sera atteinte dans un délai de 24 heures.
Si aucune touche n'est actionnée, l'afficheur de température indique à nouveau la tempéra­ture RÉELLE après un bref délai ( 5 secondes environ).
Température DE CONSIGNE signifie :
La température qui doit régner dans le compartiment réfrigérateur (température sélection­née). La température DE CONSIGNE est indiquée par un affichage clignotant.
Température RÉELLE signifie :
L'afficheur de température indique la température qui est momentanément réellement pré­sente dans le compartiment réfrigérateur. La température RÉELLE est indiquée par un affi­chage fixe.
Page 40
40 Bandeau de commande
Indicateur de température
L'afficheur fournit plusieurs informations :
• En fonctionnement normal, il indique la température régnant momentanément dans le compartiment réfrigérateur (température RÉELLE).
• Pendant le réglage de la température, la température momentanément réglée dans le compartiment réfrigérateur clignote (température de CONSIGNE).
Après la modification du réglage de la température, une phase de stabilisation de 24 heures est nécessaire.
Réglage de la température
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez comme suit :
1. Sélectionnez la température souhaitée en appuyant sur le dispositif de réglage de tem-
pérature correspondant. L'afficheur indique immédiatement le réglage modifié (tempé­rature DE CONSIGNE) et celui-ci clignote.
2. A chaque action sur le dispositif de réglage de température, la température DE CONSI-
GNE est modifiée de 1 °C. La température DE CONSIGNE sera atteinte au bout de 24 heures.
3. Si les touches ne sont plus actionnées après avoir modifié le réglage de la température,
l'afficheur indique à nouveau après un bref délai (5 secondes environ) la température régnant momentanément dans le compartiment correspondant (température REELLE). L'afficheur passe d'un affichage clignotant à un affichage fixe.
Pour une conservation correcte des aliments, sélectionnez la température suivante :
• +5 °C dans le réfrigérateur
En cas de modification du réglage, le compresseur ne démarre pas immédiatement si le dé­givrage automatique est en cours. La température de stockage dans le compartiment réfri­gérateur est rapidement atteinte, les aliments peuvent être introduits immédiatement après la mise en service.
Fonction TURBO COOLMATIC
La fonction TURBO COOLMATIC permet un refroidissement rapide de grandes quantités d'aliments à conserver dans le compartiment réfrigérateur, après avoir fait de gros achats par exemple. Pour activer la fonction, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche TURBO COOLMATIC.
2. Le voyant TURBO COOLMATIC s'allume.
La fonction TURBO COOLMATIC permet maintenant un refroidissement intensif. Une tempé­rature DE CONSIGNE de +3°C est automatiquement sélectionnée. La fonction TURBO COOLMATIC est automatiquement désactivée au bout de 6 heures. Vous pouvez désactiver la fonction manuellement à tout moment. Pour cela :
1. Appuyez sur la touche TURBO COOLMATIC.
2. Le voyant TURBO COOLMATIC s'éteint.
Page 41
Première utilisation 41
PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
UTILISATION QUOTIDIENNE
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une série de glissières pour que les clayettes puissent être placées en fonction des besoins. Pour exploiter au mieux l'espace, vous pouvez pla­cer les demi-clayettes avant au dessus des clayet­tes arrière.
Emplacement des balconnets de la porte
En fonction de la taille des paquets d'aliments conservés, les balconnets de la porte peuvent être positionnés à différentes hauteurs.
Filtre à charbon
Votre appareil est équipé d'un filtre à charbon CLEAN AIR CONTROL, placé derrière un panneau situé sur la paroi arrière du compartiment réfrigé­rateur. Le filtre purifie l'air en éliminant les odeurs des aliments du compartiment réfrigérateur et du compartiment LONGFRESH ce qui améliore la qualité de leur conservation.
Pendant le fonctionnement, veillez à toujours laisser le panneau d'aération fermé.
Page 42
42 Utilisation quotidienne
Compartiment LONGFRESH
Dans le compartiment LONGFRESH 0°C , la température est contrôlée automatiquement. Elle est maintenue à environ 0 °C (constant) et aucun réglage ne s'avère nécessaire. Une température de conservation constante aux alentours de 0°C et une humidité relative entre 45 et 90 % garantissent des conditions optimales de conservation pour les différents types d'aliments.
Dans le compartiment LONGFRESH 0°C , il est donc possible de conserver une vaste gamme d'aliments frais qui se conserveront jusqu'à 3 fois plus longtemps et avec une qualité bien supérieure par rapport à ce que l'on peut obtenir dans les réfrigérateurs traditionnels. Ceci permettra de conserver davantage d'aliments frais. Le goût, le degré de fraîcheur, la qualité et les valeurs nutritionnelles (vitamines et minéraux) seront parfaitement conservés. La per­te de poids des fruits et des légumes en outre minimisée. Les aliments apporteront une plus grande quantité de substances nutritives.
Le compartiment LONGFRESH 0°C est également indiqué pour la décongélation des ali­ments. Dans ce cas, les aliments décongelés pourront être conservés dans ce compartiment de 1 à 2 jours maximum.
Contrôle de l'humidité
Les deux bacs peuvent être utilisés conformément aux conditions de conservation souhaitées, indé­pendamment l'un de l'autre, avec une humidité basse ou élevée. La régulation de chaque bac est séparée et con­trôlée à l'aide du levier coulissant situé sur l'avant du bac.
• "Sec" : humidité de l'air basse - jusqu'à 50 % d'humidité relative
Ce niveau d'humidité est atteint lorsque les deux leviers coulissants sont positionnés sur
et lorsque les orifices de ventilations sont grand ouverts.
• Humide": humidité relative élevée - jusqu'à 90 % Ce niveau d'humidité est atteint lorsque les deux leviers coulissants sont positionnés sur
et lorsque les orifices de ventilations sont fermés. L'humidité est préservée et ne
peut pas s'échapper.
Page 43
Utilisation quotidienne 43
Bac
Les clayettes métalliques à l'intérieur des bacs permettent à l'air de circuler librement, donc de mieux conserver les aliments. Le compartiment est équipé de butées pour em­pêcher les bacs de tomber une fois ouverts. Pour enlever les bacs (par ex. pour les nettoyer), tirez-les jusqu'à la butée et soulevez-les pour les dégager. .
Durée de conservation des aliments frais dans le compartiment Longfresh 0 °C
Type d'aliments Réglage de l'humidité Durée de conservation
Oignon Beurre Charcuterie en grands mor-
ceaux Bœuf, gibier, charcuterie, vo-
laille Sauce tomate
Poisson, fruits de mer, viande cuite
Poisson cuit Salades, légumes carottes,
herbes aromatiques, choux de Bruxelles, céleri
Artichauts, choux-fleurs, chi­corée, laitue iceberg, endives, mâche, laitue, poireaux, chico­rée italienne
Brocolis, feuilles de chou chi­nois, chou frisé, chou, radis, chou de Savoie
Petits pois, choux-rave
"sec" "sec" "sec"
"sec"
"sec" "sec"
"sec"
"humide"
"humide"
"humide"
"humide"
5 mois maximum 1 mois maximum 10 jours maximum
7 jours maximum
4 jours maximum 3 jours maximum
2 jours maximum 1 mois maximum
21 jours maximum
14 jours maximum
10 jours maximum
Page 44
44 Utilisation quotidienne
Type d'aliments Réglage de l'humidité Durée de conservation
Petits oignons, radis, asperges, épinard
1)
Fruits
Poires, dattes (fraîches), frai­ses, pêches
Prunes rhubarbe, groseilles
Pommes (non sensibles au froid), coings
Abricots, cerises Prunes, raisins Mûres, cassis Figues (fraîches) Myrtilles, framboises
1) Plus le fruit est mûr, plus la durée de conservation est courte
1)
1)
"humide"
"humide"
"humide"
"humide"
"humide" "humide" "humide" "humide" "humide"
7 jours maximum
1 mois maximum
21 jours maximum
20 jours maximum
14 jours maximum 10 jours maximum 8 jours maximum 7 jours maximum 5 jours maximum
Les gâteaux contenant de la crème et d'autres pâtisseries peuvent être conservés pendant 2 à 3 jours dans le compartiment Longfresh 0 °C.
Ne conservez pas dans le compartiment Longfresh 0 °C les aliments suivants :
• les fruits sensibles au froid qui doivent être conservés à la cave ou à température am­biante comme les ananas, bananes, pamplemousses, melons, mangues, papayes, oranges, citrons, kiwis.
• Les produits alimentaires qui ne sont pas mentionnés ci-dessus doivent être conservés dans le compartiment réfrigérateur (p.ex. fromages, plats froids, etc.)
Le taux d'humidité de l'air dans les tiroirs dépend de la teneur en humidité des aliments conservés, fruits et légumes, et de la fréquence d'ouverture de la porte Le compartiment Longfresh 0 °C est également indiqué pour une décongélation lente des aliments. Dans ce cas, les aliments décongelés pourront être conservés 2 jours maximum dans le compartiment Longfresh 0 °C.
Conseils :
• Tenez compte du degré de fraîcheur des aliments et respectez impérativement la Date Limite de Conservation (DLC) indiquée sur l'emballage. La qualité et la fraîcheur des ali­ments influent sur la durée de conservation.
• La durée de conservation totale dépend des conditions de conservation des aliments avant leur introduction dans le compartiment réfrigérateur.
Page 45
Conseils utiles
• Tous les aliments, fruits ou légumes doivent être correctement emballés avant d'être pla­cés au réfrigérateur.
• Conservez toujours les aliments d'origine animale au sec et correctement emballés.
• Les aliments riches en protéines ont tendance à se détériorer plus rapidement. Cela signi­fie que les fruits de mer se détériorent plus vite que le poisson qui, à son tour, se détério­re plus vite que la viande. La conservation de ce type d'aliments dans un compartiment 0 °C, permet de multiplier par trois leur durée de conservation, sans perte de qualité.
• Tous les aliments conservés dans un compartiment 0 °C doivent être sortis du tiroir 15 à 30 min avant leur consommation, en particulier les fruits et légumes qui doivent être consommés sans aucune cuisson préliminaire. Laisser les fruits et légumes revenir à la température ambiante améliore sensiblement leur texture et leur saveur.
CONSEILS UTILES
Conseils pour l'économie d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de température est sur la position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'éva­porateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dégivrage au­tomatique, d'où des économies d'énergie.
45
Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfrigé­rateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
• Placez les aliments pour que l'air puisse circuler librement autour.
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles : Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la ta­blette en verre au-dessus du bac à légumes. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les bien couverts sur une clayette. Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s). Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soi­gneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air possible. Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balconnet de la contreporte réservé aux bouteilles. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.
Page 46
46 Entretien et nettoyage
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la re­charge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
• vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute accumulation de déchets.
• rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour net­toyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performances de l'appareil et per­met des économies d'énergie. La clayette inférieure, qui divise le compartiment réfrigérateur du compartiment LONG­FRESH 0°C peut être retirée seulement au moment du nettoyage. Pour la retirer, tirez-la en avant. Les caches situés au-dessus des bacs du compartiment peuvent être retirés au moment du nettoyage.
Pour assurer la totale fonctionnalité du compartiment LONGFRESH 0°C , remettez à leur place la clayette inférieure et les caches après le nettoyage.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude addi­tionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Remplacement du filtre à charbon
Le filtre à charbon réduit les odeurs à l'intérieur du compartiment réfrigérateur et évite qu'elles imprègnent les aliments sensibles. Lors d'un usage normal et afin de permettre un bon fonctionnement, il est recommandé de changer le filtre à charbon une fois par an. Vous pouvez vous procurer ce filtre auprès de votre magasin vendeur.
Page 47
Entretien et nettoyage 47
• Le filtre est placé derrière le panneau et ac­cessible par l'ouverture du panneau (1)
• Sortez le filtre usagé du compartiment dans lequel il est engagé.
1
2
• Insérez le nouveau filtre dans le compartiment (2)
• Fermez le panneau.
Le filtre à air est un accessoire consommable et, en tant que tel, n'est pas couvert par la garantie.
Pendant le fonctionnement, veillez à toujours laisser le panneau d'aération fermé. Manipulez le filtre avec précaution pour éviter que des résidus en sortent.
Dégivrage du compartiment réfrigérateur
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur est automatique. L'eau de dégivrage s'écoule dans un récipient situé sur le compresseur et s'évapore. Ce réci­pient ne doit pas être enlevé.
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Prenez les précautions suivantes :
débranchez l'appareil
• retirez tous les aliments
dégivrez
• laissez la porte/les portes entrouverte(s) pour prévenir la formation d'odeurs désagréa­bles.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et vider l'appareiI, faites vérifier régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas de panne de courant.
15) Si cela est prévu.
15)
et nettoyez l'appareil et tous les accessoires
Page 48
48 En cas d'anomalie de fonctionnement
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Avant d'intervenir sur l'appareil, débranchez-le. La résolution des problèmes, non mentionnés dans la présente notice, doit être exclusive­ment confiée à un électricien qualifié ou à une personne compétente.
Certains bruits pendant le fonctionnement (compresseur, circuit de réfrigérant) sont nor­maux.
Anomalie Cause possible Remède
L'appareil est bruyant
L'appareil ne fonctionne pas. L'ampoule ne fonc­tionne pas.
La fiche n'est pas correctement
Le courant n'arrive pas à l'appa-
L'ampoule ne fonctionne pas.
L'ampoule est défectueuse. Consultez le paragraphe "Rempla-
Le voyant clignote.
Le compresseur fonction­ne en permanence.
La porte n'est pas bien fermée. Consultez le paragraphe "Ferme-
La porte a été ouverte trop sou-
La température du produit est
La température ambiante est
L'appareil n'est pas stable Vérifiez la stabilité (les quatre
L'appareil est éteint. Mettez l'appareil en fonctionne-
branchée sur la prise de courant.
reil. La prise de courant n'est pas alimentée.
L'ampoule est en mode veille. Ouvrez et fermez la porte.
L'appareil ne fonctionne pas correctement.
La température n'est pas bien réglée.
vent.
trop élevée.
trop élevée.
pieds doivent être en contact avec le sol)
ment.
Branchez correctement la fiche sur la prise de courant.
Branchez un autre appareil élec­trique sur la prise de courant. Faites appel à un électricien qua­lifié.
cement de l'ampoule". Faites appel à un électricien qua-
lifié. Sélectionnez une température
plus élevée.
ture de la porte". Ne laissez pas la porte ouverte
plus longtemps que nécessaire. Laissez le produit revenir à tem-
pérature ambiante avant de le ranger dans l'appareil.
Réduisez la température ambian­te.
Page 49
En cas d'anomalie de fonctionnement 49
Anomalie Cause possible Remède
Le compresseur ne dé­marre pas immédiate­ment après avoir activé la fonction TURBO COOL­MATIC ou après avoir ré­glé la température.
De l'eau s'écoule sur la plaque arrière du com­partiment réfrigérateur.
De l'eau s'écoule dans le compartiment réfrigéra­teur.
Des produits empêchent l'eau de
Il n'est pas possible de régler la température.
La température à l'inté­rieur de l'appareil est trop basse/élevée.
La porte n'est pas bien fermée. Consultez le paragraphe "Ferme-
La température du produit est
Trop de produits ont été intro-
La température du com­partiment réfrigérateur est trop élevée.
Le compresseur ne démarre pas immédiatement.
Pendant le dégivrage automati­que, le givre fond sur la plaque arrière.
L'orifice d'écoulement de l'eau est obstrué.
s'écouler dans le réservoir d'eau. La fonction TURBO COOLMATIC
est activée.
La température n'est pas bien réglée.
trop élevée.
duits simultanément. L'air froid ne circule pas dans
l'appareil.
Ce phénomène est normal.
Ce phénomène est normal.
Nettoyez l'orifice.
Assurez-vous que les produits ne touchent pas la plaque arrière.
Désactivez manuellement la fonc­tion TURBO COOLMATIC, ou at­tendez que la fonction se réinitia­lise automatiquement avant de régler la température. Consultez le paragraphe "Fonction TURBO COOLMATIC".
Sélectionnez une température plus basse/élevée.
ture de la porte". Laissez le produit revenir à tem-
pérature ambiante avant de le ranger dans l'appareil.
Introduisez moins de produits en même temps.
Assurez-vous que l'air froid circu­le dans l'appareil.
Page 50
50 Caractéristiques techniques
Remplacement de l'ampoule
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Tout en appuyant sur le crochet arrière,
faites glisser le diffuseur dans le sens de la flèche.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule de
même puissance spécifiquement conçue pour les appareils ménagers (la puissance maximale est indiquée sur l'ampoule).
4. Installez le diffuseur de l'ampoule en le
faisant glisser dans sa position d'origine.
5. Mettez l'appareil en marche.
6. Ouvrez la porte. Vérifiez que l'ampoule
s'allume.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez le paragraphe "Installation".
3. Si nécessaire, remplacez les joints défectueux. Contactez le Service Après-vente.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la niche d'en­castrement
Hauteur 1225 mm Largeur 560 mm Profondeur 550 mm
Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'in­térieur de l'appareil et sur l'étiquette d'énergie.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer l'appareil.
Emplacement
AVERTISSEMENT
Si l'appareil qui doit être mis au rebut est équipé d'un dispositif de fermeture, rendez celui­ci inutilisable de manière à ce que les enfants ne puissent pas rester enfermés à l'intérieur de l'appareil.
Page 51
Installation 51
La prise de l'appareil doit être facilement accessible après son installation.
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe clima­tique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe climatique Température ambiante
SN +10°C à +32°C N +16°C à +32°C ST +16°C à +38°C T +16°C à +43°C
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un logement pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appa­reil sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consi­gnes de sécurité sus-mentionnées. Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
Ventilation
La circulation d'air derrière l'appareil doit être suf­fisante.
50 mm
min. 200 cm
2
Installation du filtre à charbon
Le filtre est un filtre à charbon actif qui réduit les odeurs et évite qu'elles imprégnent les aliments et altérent leur arome et saveur naturels.
min. 200 cm
2
Page 52
52 En matière de sauvegarde de l'environnement
Le filtre est livré dans un emballage en plastique pour préserver et garantir sa longévité et ses ca­ractéristiques. Le filtre doit être placé derrière le panneau d'aération avant la mise en fonction de l'appareil.
1. Ouvrez le panneau (1)
2. Retirez le filtre du sachet en plastique
3. Insérez le filtre dans le compartiment situé derrière le panneau (2)
4. Fermez le panneau
Pendant le fonctionnement, veillez à toujours lais­ser le panneau d'aération fermé. Le filtre doit être manipulé avec précaution pour éviter que des résidus en sortent.
1
2
EN MATIÈRE DE SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Page 53
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
INHALT
Inhalt
53
SICHERHEITSHINWEISE 53
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen 54 Allgemeine Sicherheitshinweise 54 Täglicher Gebrauch 55 Reinigung und Pflege 55 Montage 56 Kundendienst 56
BEDIENFELD 56
Kühlschrank einschalten 57 Ausschalten des Kühlschranks 57 Temperatureinstellung 57 Temperaturanzeige 57 Temperaturregelung 57 TURBO COOLMATIC-Funktion 58
ERSTE INBETRIEBNAHME 58
Reinigung des Innenraums 58
TÄGLICHER GEBRAUCH 59
Verstellbare Ablagen/Einsätze 59 Positionierung der Türeinsätze 59 Kohlefilter 59 LONGFRESH -Fach 59 Feuchtigkeitsregulierung 60 Schubladen 60
SICHERHEITSHINWEISE
Lagerzeit in der 0°C-Frischebox 60
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE 62
Energiespartipps 62 Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel 62 Hinweise für die Kühlung 63
REINIGUNG UND PFLEGE 63
Regelmäßige Reinigung 63 Wechseln des Kohlefilters 64 Abtauen des Kühlschranks 65 Stillstandzeiten 65
WAS TUN, WENN … 65
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung 67 Schließen der Tür 67
TECHNISCHE DATEN 68 MONTAGE 68
Aufstellung 68 Elektrischer Anschluss 68 Anforderungen an die Belüftung 69 Einsetzen des Kohlefilters 69
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 69
Änderungen vorbehalten
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Feh­lern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicher­heitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben
Page 54
54 Sicherheitshinweise
Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts­maßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung der­selben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fähig-
keiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefah­ren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel
(so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappver-
schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnappver­schluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Die Belüftungsöffnungen müssen immer frei zugänglich sein.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem
normalen Haushalt bestimmt, wie in der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn
solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschädigen.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und
sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist. Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Kompo-
nenten des Kältekreislaufs zu beschädigen. Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken vermeiden – Den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
• Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Gerät sind gefährlich. Ein defektes
Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.
Page 55
Sicherheitshinweise 55
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder ei­ner Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite gequetscht oder beschädigt wird. Ein gequetschter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung
16)
, der Innenbeleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Die Leuchtmittel
17)
in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte ge-
eignet sind. Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsge­fahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass auf der Rückwand.
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den Herstellerangaben aufbewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
18)
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
• Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät verwenden. Ver­wenden Sie einen Kunststoffschaber.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Reini­gen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Wasser auf dem Boden des Geräts an.
16) Falls Lampenabdeckung vorhanden.
17) Falls Lampe vorhanden.
18) Wenn das Gerät mit dem Frost-Free-System ausgestattet ist.
Page 56
56 Bedienfeld
Montage
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh­men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden um­gehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bau­teilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufge­stellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zugäng­lich ist.
Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer Trinkwasserzuleitung.
19)
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun­dendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält ent­zündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie er­halten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbeson­dere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem Symbol
markiert sind, können recycelt werden.
BEDIENFELD
1 2 3 4 5 6 7
1 Kontrolllampe Kühlschrank 2 ON/OFF-Taste, Kühlschrank
19) Falls ein Wasseranschluss erforderlich ist.
Page 57
Bedienfeld
3 Temperaturregelung Kühlschrank, Taste + 4 Temperaturanzeige Kühlschrank 5 Temperaturregelung Kühlschrank, Taste - 6 TURBO COOLMATIC-Anzeige 7 TURBO COOLMATIC-Taste
Kühlschrank einschalten
1. Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
2. Drücken Sie den Schalter ON/OFF.
3. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
Ausschalten des Kühlschranks
1. Halten Sie die ON/OFF-Taste mehr als 5 Sekunden lang gedrückt.
2. Danach wird ein Countdown der Temperatur (-3 -2 -1) angezeigt. Wenn die "1" er-
scheint, wird der Kühlschrank abgeschaltet. Die Temperaturanzeige schaltet sich aus, ebenso wie die Kontrolllampe.
Temperatureinstellung
Die Temperatur wird mit den Temperatur-Einstelltasten eingestellt. Diese Tasten sind mit der Temperaturanzeige verbunden.
• Die Temperaturanzeige schaltet von der Anzeige der IST-Temperatur (Temperaturanzeige leuchtet) zur Anzeige der SOLL-Temperatur (Temperaturanzeige blinkt) um, wenn Sie eine der Temperatur-Einstelltasten drücken.
• Mit jeder weiteren Betätigung einer der beiden Tasten ändert sich die SOLL-Temperatur um 1°C. Das Gerät muss die SOLL-Temperatur innerhalb von 24 Stunden erreichen.
Wird keine Taste betätigt, schaltet die Temperaturanzeige automatisch nach einer kurzen Weile (ca. 5 Sekunden) zurück zur Anzeige der IST-Temperatur.
SOLL-Temperatur bedeutet:
Die Temperatur, die für den Kühlraum ausgewählt wurde. Die SOLL-Temperatur wird durch blinkende Ziffern dargestellt.
IST-Temperatur bedeutet:
Die Temperaturanzeige zeigt die aktuelle Temperatur im Kühlraum an. Die IST-Temperatur wird durch stetig leuchtende Ziffern dargestellt.
57
Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige hat unterschiedliche Bedeutungen:
• Im Normalbetrieb wird die zurzeit im Kühlschrank herrschende Temperatur (IST-Tempe­ratur) angezeigt.
• Wenn die Temperatur eingestellt wird, blinkt der zurzeit eingestellte Temperaturwert des Kühlschranks (SOLL-Temperatur) in der Anzeige.
Warten Sie nach einer Änderung der Temperatureinstellung ungefähr 24 Stunden, bis sich die Temperatur stabilisiert hat.
Temperaturregelung
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
Page 58
58 Erste Inbetriebnahme
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein, indem Sie auf die entsprechende Taste Tem-
peratureinstellung drücken. In der Temperaturanzeige erscheint sofort die geänderte Einstellung (SOLL-Temperatur), und zwar in blinkenden Ziffern.
2. Jedes Mal, wenn Sie auf eine Taste Temperatureinstellung drücken, ändert sich die an-
gezeigte SOLL-Temperatur um 1 °C. Das Gerät muss die SOLL-Temperatur innerhalb von 24 Stunden erreichen.
3. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, wechselt die Temperaturanzeige nach
kurzer Zeit (ca. 5 Sek.) zur Anzeige der zurzeit im Gerät herrschenden IST-Temperatur. Außerdem hören die Ziffern in der Temperaturanzeige auf zu blinken und leuchten
stattdessen stetig. Für eine ordnungsgemäße Lagerung von Lebensmitteln sollten Sie folgende Temperatur ein­stellen:
• +5 °C für den Kühlschrank Wird die Einstellung geändert, so läuft der Kompressor nicht sofort an, wenn gerade auto-
matisch abgetaut wird. Da die Lagertemperatur im Kühlschrank schnell erreicht wird, kön­nen Sie das Gerät gleich nach dem Einschalten mit Lebensmitteln füllen.
TURBO COOLMATIC-Funktion
Die TURBO COOLMATIC-Funktion dient zum schnellen Herunterkühlen großer Lebensmittel­mengen im Kühlschrank. So schalten Sie die Funktion ein:
1. Drücken Sie die Taste TURBO COOLMATIC.
2. Die TURBO COOLMATIC-Anzeige schaltet sich ein. Die TURBO COOLMATIC -Funktion sorgt jetzt für intensives Kühlen. Eine SOLL-Temperatur von +3°C wird automatisch gewählt. Die TURBO COOLMATIC-Funktion endet automatisch nach einer Dauer von 6 Stunden. Sie können die Funktion jederzeit ausschalten:
1. Drücken Sie die Taste TURBO COOLMATIC.
2. Die TURBO COOLMATIC Kontrolllampe erlischt.
ERSTE INBETRIEBNAHME
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen "Neugeruch" am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungs­mittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche be­schädigt wird.
Page 59
Täglicher Gebrauch 59
TÄGLICHER GEBRAUCH
Verstellbare Ablagen/Einsätze
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer Anzahl von Führungsschienen ausgestattet, die verschie­dene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen bieten. Zur besseren Raumnutzung können die vorderen Halbteile der Ablagen auf die rückwärtigen hi­naufgelegt werden.
Positionierung der Türeinsätze
Die Türeinsätze können in verschiedener Höhe positioniert werden; damit ermöglichen Sie das Lagern verschieden großer Lebensmittelpackungen.
Kohlefilter
Ihr Gerät ist mit einem Kohlefilter CLEAN AIR CONTROL hinter einer Klappe in der Rückwand des Kühlgeräts ausgerüstet. Der Filter reinigt die Luft von unerwünschten Ge­rüchen in der Kühleinheit und im LONGFRESH ­Fach und verbessert so die Aufbewahrungseigen­schaften.
Die Lüftungsklappe muss während des Betriebs stets geschlossen sein.
LONGFRESH -Fach
Im LONGFRESH 0°C -Fach wird die Temperatur automatisch geregelt. Sie liegt konstant bei ca. 0 °C und es ist keine Einstellung erforderlich. Die konstante Lagertemperatur von ca. 0 °C und die relative Feuchte zwischen 45 und 90 % bieten optimale Bedingungen für alle Arten von Lebensmitteln.
Daher können Sie eine Vielzahl frischer Lebensmittel im LONGFRESH 0°C -Fach lagern, denn hier halten sie bis zu 3-mal frischer und qualitativ besser im Vergleich zu normalen Kühlfä­chern. Dies ermöglicht die Lagerung größerer Mengen frischer Lebensmittel. Geschmack, Frische, Qualität und Nährstoffe (Vitamine und Mineralstoffe) in den Lebensmitteln bleiben
Page 60
60 Täglicher Gebrauch
sehr gut erhalten. Es entsteht nur minimaler Gewichtsverlust bei Gemüse und Obst. Der Nährwert der Lebensmittel bleibt weitgehend erhalten.
Das LONGFRESH 0°C -Fach eignet sich auch zum Auftauen von Lebensmitteln. Die aufgetauten Lebensmittel können in diesem Fall bis zu zwei Tagen gelagert werden.
Feuchtigkeitsregulierung
Je nach gewünschter Lagerbedingung können bei­de Fächer unabhängig voneinander mit einem un­terschiedlichen Feuchtigkeitsgehalt verwendet werden. Jedes Fach kann mit dem Schieberegler auf der Vorderseite des Faches separat eingestellt werden.
• "Trocken": geringe Luftfeuchtigkeit - bis zu 50
% relative Feuchtigkeit Dieser Feuchtigkeitgrad wird erreicht, wenn sich beide Schieberegler in der Position
befinden und die Belüftungsöffnungen weit geöffnet sind.
• "Feucht": hohe relative Feuchtigkeit - bis zu 90 %
Dieser Feuchtigkeitgrad wird erreicht, wenn sich beide Schieberegler in der Position
befinden und die Belüftungsöffnungen geschlossen sind. Die Feuchtigkeit ist jetzt
eingeschlossen und kann nicht entweichen.
Schubladen
Die Metallablagen in den Schubladen ermöglichen die freie Luftzirkulation und damit eine verbesser­te Frischhaltung der Lebensmittel. Das Fach hat Anschläge, die ein Herausfallen der Schublade verhindern, wenn sie ganz herausgezo­gen wird. Um die Schubladen (z.B. zum Reinigen) herauszu­nehmen, diese bis zu den Anschlägen herauszie­hen, anheben und aus dem Gerät nehmen. .
Lagerzeit in der 0°C-Frischebox
Lebensmittel Einstellung der Luftfeuchtig-
Zwiebeln
„trocken“
keit
Lagerzeit
bis zu 5 Monaten
Page 61
Täglicher Gebrauch
61
Lebensmittel Einstellung der Luftfeuchtig-
Butter Große Stücke Schweinefleisch Rind- und Wildfleisch, kleine
„trocken“ „trocken“
„trocken“ Stücke Schweinefleisch, Geflü­gel
Tomatensauce Fisch, Krustentiere, gekochte
„trocken“
„trocken“ Fleischgerichte
Gekochte Fischgerichte
„trocken“ Salat, Gemüse Karotten,
Kräuter, Rosenkohl, Sellerie Artischocken, Blumenkohl,
Chicorée, Eisbergsalat, Endivi­en, Feldsalat, Kopfsalat, Lauch, Radicchio
Brokkoli, Chinakohl, Grünkohl, Kohl, Rettich, Wirsing
Erbsen, Kohlrabi Frühlingszwiebeln, Radieschen,
Spargel, Spinat
1)
Obst
Birnen, (frische) Datteln, Erd­beeren, Pfirsiche
Pflaumen
1)
1)
Rhabarber, Stachelbeeren Äpfel (keine kälteempfindli-
chen Sorten), Quitten Aprikosen, Kirschen Zwetschgen, Trauben Brombeeren, Johannisbeeren Feigen (frisch) Blaubeeren, Himbeeren
1) Je reifer die Frucht, desto kürzer die Lagerzeit
„feucht“
„feucht“
„feucht“
„feucht“ „feucht“
„feucht“
„feucht“
„feucht“
„feucht“ „feucht“ „feucht“ „feucht“ „feucht“
keit
Lagerzeit
bis zu 1 Monat bis zu 10 Tagen bis zu 7 Tagen
bis zu 4 Tagen bis zu 3 Tagen
bis zu 2 Tagen bis zu 1 Monat
bis zu 21 Tagen
bis zu 14 Tagen
bis zu 10 Tagen bis zu 7 Tagen
bis zu 1 Monat
bis zu 21 Tagen
bis zu 20 Tagen
bis zu 14 Tagen bis zu 10 Tagen bis zu 8 Tagen bis zu 7 Tagen bis zu 5 Tagen
Kuchen, die Sahne oder andere Füllungen enthalten, können im 0°C-Frischefach 2 bis 3 Ta­ge lang gelagert werden.
Page 62
62 Praktische Tipps und Hinweise
Folgende Lebensmittel dürfen nicht ins 0°C-Frischefach:
• kälteempfindliches Obst, das in einem Keller oder bei Raumtemperatur gelagert werden sollte wie Bananen, Grapefruit, Melonen, Mangos, Papayas, Orangen, Zitronen/Limonen und Kiwi.
• Oben nicht erwähnte Lebensmittel sollten im Kühlschrankfach gelagert werden (z.B. alle Käsesorten, Wurstaufschnitt usw.)
Der Feuchtigkeitsgrad in den Schubladen hängt vom Feuchtigkeitsgehalt der gelagerten Le­bensmittel (Gemüse und Obst) und der Häufigkeit des Türöffnens ab. Das 0°C-Frischefach eignet sich auch zum langsamen Auftauen von gefrorenen Lebensmit­teln. Die aufgetauten Lebensmittel können in diesem Fall bis zu zwei Tagen im 0°C-Frisch­efach gelagert werden.
Tipps:
• Bitte achten Sie beim Einkauf auf die Frische der Lebensmittel und besonders auf das Verfalldatum. Qualität und Frische beeinflussen die Lagerzeit.
• Die gesamte Lagerzeit hängt von den Lagerbedingungen der Lebensmittel vor dem Einla­gern in den Kühlschrank ab.
• Alle Lebensmittel, Obst und Gemüse sollten vor dem Einlagern verpackt oder eingewickelt werden.
• Tiernahrung sollte stets gesondert verpackt und trocken gelagert werden.
• Eiweißreiche Lebensmittel verderben schneller als andere. Das bedeutet, dass Meeres­früchte vor Fisch verderben, und Fisch vor Fleisch. Durch die Lagerung im 0°C-Frischefach lässt sich diese Art von Lebensmitteln bis zu dreimal länger und ohne Qualitätsverlust la­gern.
• Alle im 0°C-Frischefach gelagerten Lebensmittel sollten etwa 15-30 Min. vor dem Ver­zehr herausgenommen werden, besonders Obst und Gemüse, das roh verzehrt wird. Ge­schmack und Beschaffenheit von Obst und Gemüse verbessern sich bei Raumtemperatur.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein automati­sches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.
Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
Page 63
Reinigung und Pflege
• Legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühl­schrank.
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders wenn diese stark riechen.
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
Hinweise für die Kühlung
Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemüseschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen oder maximal zwei Tage auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben. Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.
63
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausge­führt werden.
Regelmäßige Reinigung
Das Gerät und der Zubehör müssen regelmäßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Gerät und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
Page 64
64 Reinigung und Pflege
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Motorkompressor auf der Geräte­rückseite mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Dadurch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom. Die unterste Ablage, die das Kühlfach vom LONGFRESH 0°C -Fach abtrennt, sollte nur für Reinigungszwecke entfernt werden. Ziehen Sie die Ablage gerade aus dem Gerät heraus. Die Abdeckplatten über den Schubladen im Fach können zu Reinigungszwecken herausge­nommen werden.
Damit die volle Funktionalität des LONGFRESH 0°C -Fachs gewährleistet ist, müssen die un­terste Ablage und die Abdeckplatten nach der Reinigung wieder in ihre ursprüngliche Posi­tion eingesetzt werden.
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
Wechseln des Kohlefilters
Der Kohlefilter trägt dazu bei, die Gerüche im Innern des Kühlschranks zu reduzieren. Da­durch wird eine Übertragung unerwünschter Aromen auf empfindliche Lebensmittel einge­schränkt. Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn Sie den Kohlefilter einmal jährlich wechseln. Neue Aktivluftfilter erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort.
• Der Luftfilter befindet sich hinter einer Klap­pe und ist zugänglich, wenn diese nach au­ßen (1) gezogen wird.
• Ziehen Sie den verbrauchten Luftfilter aus dem Schlitz.
1
2
• Setzen Sie den neuen Luftfilter in den Schlitz (2) ein.
• Schließen Sie die Klappe.
Bei dem Luftfilter handelt es sich um Verbrauchsmaterial, das nicht unter die Garantie fällt.
Page 65
Was tun, wenn … 65
Die Lüftungsklappe muss während des Betriebs stets geschlossen sein. Behandeln Sie den Luftfilter sehr vorsichtig, da die Oberfläche leicht verkratzt.
Abtauen des Kühlschranks
Das Abtauen des Kühlschranks erfolgt automatisch. Das dabei entstehende Wasser fließt in eine Schale am Kompressor und verdampft dort. Diese Schale kann nicht entfernt werden.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung
• entnehmen Sie alle Lebensmittel
tauen Sie das Gerät ab
20)
, Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
• lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu ver­meiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit den Gefrierschrank weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem mög­lichen Stromausfall nicht im Innern des Gerätes verdirbt.
WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Die Fehlersuche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person durchgeführt wer­den.
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühl­kreislauf).
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut.
Das Gerät funktioniert nicht. Die Lampe funktio­niert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht
20) Falls dies vorgesehen ist.
Unebenheiten im Boden sind durch Unterlegen nicht ausge­glichen worden.
Das Gerät ist abgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
richtig in der Steckdose.
Kontrollieren Sie, ob eventuelle Unebenheiten der Standfläche korrekt ausgeglichen wurden, so dass alle vier Füße fest auf dem Boden stehen.
Stecken Sie den Netzstecker rich­tig in die Steckdose.
Page 66
66 Was tun, wenn …
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät bekommt keinen
Die Lampe funktioniert nicht.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der
Die Kontrolllampe blinkt.
Der Kompressor arbeitet ständig.
Die Tür ist nicht richtig ge-
Die Tür wurde zu häufig geöff-
Die Temperatur der Lebensmittel
Die Raumtemperatur ist zu
Der Kompressor schaltet sich nicht sofort ein, nachdem Sie die Taste TURBO COOLMATIC ge­drückt oder die Tempera­tur geändert haben.
Wasser fließt an der Rückwand des Kühl­schranks hinunter.
Wasser fließt in den Kühlschrank.
Die eingelagerten Lebensmittel
Die Temperatur lässt sich nicht einstellen.
Strom. Es liegt keine Spannung an der Netzsteckdose an.
Die Lampe befindet sich im Standby-Modus.
Das Gerät arbeitet nicht korrekt. Kontaktieren Sie gegebenenfalls
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
schlossen.
net.
ist zu hoch.
hoch. Der Kompressor schaltet sich
nach einer Weile ein.
Beim automatischen Abtauen fließt das abgetaute Wasser an der Rückwand des Kühlschranks hinunter.
Der Wasserablauf ist verstopft. Reinigen Sie den Ablauf.
verhindern, dass das Wasser zum Wasserablauf fließt.
Die Funktion TURBO COOLMATIC ist eingeschaltet.
Testen Sie bitte, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose funkti­oniert. Kontaktieren Sie gegebenenfalls einen qualifizierten Elektriker.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
Lampe“.
einen qualifizierten Elektriker. Stellen Sie eine höhere Tempera-
tur ein. Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Tür nicht länger als erforderlich offen.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Senken Sie die Raumtemperatur.
Das ist normal.
Das ist normal.
Stellen Sie sicher, dass die Le­bensmittel nicht die Rückwand berühren.
Schalten Sie die Funktion TURBO COOLMATIC von Hand aus oder warten Sie mit dem Einstellen der Temperatur, bis sich die Funktion automatisch ausschaltet. Siehe die Funktion „ TURBO COOLMA­TIC“.
Page 67
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch/niedrig.
Die Tür ist nicht richtig ge-
Die Temperatur der Lebensmittel
Es wurden zu viele Lebensmittel
Die Temperatur im Kühl­schrank ist zu hoch.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
schlossen.
ist zu hoch.
auf einmal eingelegt. Die Kaltluft kann nicht im Gerät
zirkulieren.
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie auf den Haken hinten und
schieben Sie die Abdeckung der Lampe gleichzeitig in Pfeilrichtung.
3. Ersetzen Sie die Lampe durch eine mit der
gleichen Leistung, die für Haushaltsgeräte geeignet sein muss. (Die maximale Leis­tung ist auf der Lampenabdeckung ange­geben.)
4. Bringen Sie die Abdeckung der Lampe
wieder an, indem Sie sie an die ursprüng­liche Position zurückschieben.
5. Schalten Sie das Gerät ein.
6. Öffnen Sie die Tür. Vergewissern Sie sich, dass die Lampe leuchtet.
Was tun, wenn … 67
Stellen Sie eine höhere/niedrigere Temperatur ein.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Legen Sie weniger Lebensmittel auf einmal ein.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu "Montage".
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst.
Page 68
68 Technische Daten
TECHNISCHE DATEN
Abmessung der Aussparung Höhe 1225 mm Breite 560 mm Tiefe 550 mm
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typschild innen links im Gerät sowie auf der Energieplakette.
MONTAGE
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheitshinweise" vor der Aufstellung des Geräts sorgfältig durch, um Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleis­ten.
Aufstellung
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsorgen möchten, das ein Schloss oder einen Riegel an der Tür besitzt, müssen Sie das Schloss bzw. den Riegel zunächst unbrauchbar machen, um zu ver­hindern, dass sich spielende Kinder darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss des Geräts muss nach der Installation zugänglich sein.
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Kli­maklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -fre­quenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifizierten Elektriker.
Page 69
Hinweise zum Umweltschutz 69
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Miss­achtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Anforderungen an die Belüftung
Die Luftzirkulation hinter dem Gerät muss ausrei­chend groß sein.
50 mm
min. 200 cm
2
Einsetzen des Kohlefilters
Der Kohlefilter ist ein Aktivkohlefilter, der schlechte Gerüche aufsaugt und so den Ge­schmack und das Aroma der Lebensmittel ohne Risiko von Geruchsübertragung optimal aufrecht erhält. Der Filter wird mit einer Plastikumhüllung gelie­fert, die seine Haltbarkeit und die Bewahrung sei­ner Eigenschaften gewährleistet. Der Filter muss hinter der Klappe eingesetzt werden, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
1. Öffnen Sie die Klappenabdeckung (1).
2. Entnehmen Sie den Filter aus der Plastikum­hüllung.
3. Setzen Sie den Filter in den Schlitz an der Rückseite der Klappenabdeckung (2) ein.
4. Schließen Sie die Klappenabdeckung.
Die Lüftungsklappe muss während des Betriebs stets geschlossen sein. Behandeln Sie den Filter sorgfältig, damit sich kei­ne Partikel von der Oberfläche ablösen.
1
2
min. 200 cm
2
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
Page 70
70
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 71
71
Page 72
www.aeg-electrolux.com/shop
222354222-B-352010
Loading...