AEG Santo S70367KG User Manual

Page 1
S70367KG
Návod k použití Chladnička s
mrazničkou Használati útmutató Hűtő - fagyasztó Instrukcja obsługi Chłodziarko-
zamrażarka Informaţii pentru utilizator
Page 2
2
Obsah
Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků.
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití, abyste zajistili optimální a správný chod svého spotřebiče. Najdete v něm rady k dokonalému a co nejúčinnějšímu používání spotřebiče. Doporučujeme vám, abyste návod uložili na bezpečném místě, a mohli ho kdykoliv znovu použít. Předejte ho prosím i případnému dalšímu majiteli spotřebiče.
Přejeme vám s novým spotřebičem hodně radosti.
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 2
Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob 3 Všeobecné bezpečnostní informace
Denní používání 4 Čištění a údržba 4 Instalace 5 Servis 5
PROVOZ 5
Zapnutí 5 Vypnutí 5 Regulace teploty 5
PŘI PRVNÍM POUŽITÍ 6
Čistění vnitřku spotřebiče 6
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 6
Zmrazování čerstvých potravin 6 Skladování zmrazených potravin
Rozmrazování 7 Přemístitelné police 7 Umístění dveřních poliček 7 Chladná zóna 8 Vyjmutí mrazicích košů z mrazničky
UŽITEČNÉ RADY A TIPY 9
Normální provozní zvuky 9
Tipy pro úsporu energie 9 Tipy pro chlazení čerstvých potravin
Tipy pro chlazení 9
3
6
8
Tipy pro zmrazování potravin 9 Tipy pro skladování zmrazených potravin 10
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 10
Pravidelné čištění 10 Odmrazování chladničky 11 Odmrazování mrazničky 11
CO DĚLAT, KDYŽ... 12
Výměna žárovky 14 Zavření dveří 14
TECHNICKÉ ÚDAJE 15 INSTALACE 15
Umístění 15 Umístění 15 Připojení k elektrické síti 16 Zadní rozpěrky 16 Vyrovnání 16 Odstranění držáků polic 17 Změna směru otvírání dveří 17
POZNÁMKY K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Zmĕny vyhrazeny
9
19
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací a prvním použitím pozorně Přečtěte návod k použití včetně rad a upozornění.
Page 3
Bezpečnostní informace
K ochraně před nežádoucími omyly a nehodami je důležité, aby se všechny osoby, které budou používat tento spotřebič, seznámily s jeho provozem a bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli řádně informovat o jeho používání a bezpečnosti. Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití, abyste neohrozili své zdraví a majetek, a uvědomte si, že výrobce neručí za úrazy a poškození způ‐ sobené jejich nedodržením.
Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzický‐ mi, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkuše‐ ností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
• Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, odřízněte napájecí kabel (co nejblíže u spotřebiče) a odstraňte dveře, aby nedošlo k úrazu dětí elektrickým proudem, nebo se děti nemohly zavřít uvnitř.
• Jestliže je tento spotřebič vybaven magnetickým těsněním dveří a nahrazuje starší spotřebič s pružinovým zámkem (západkou) na dveřích nebo víku, nezapomeňte před likvidací pružinový zámek znehodnotit. Děti se pak ne‐ mohou ve spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pasti.
3
Všeobecné bezpečnostní informace
POZOR Udržujte větrací otvory volně průchodné.
• Tento spotřebič je určen k uchovávání potravin nebo nápojů v běžné do‐ mácnosti, jak je uvedeno v návodu k použití.
• K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické nebo jiné pomocné prostředky.
• V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte jiné elektrické přístroje (např. zmrzlinové strojky) než typy schválené k tomuto účelu výrobcem.
• Nepoškozujte okruh chladicí kapaliny.
• Chladivo isobutan (R600a), které je obsaženo v chladicím okruhu spotřebi‐ če, je přírodní plyn, který je dobře snášen životním prostředím, ale je hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebiče dbejte na to, aby nedošlo k poško‐ zení žádné části chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího okruhu, – nepoužívejte v blízkosti spotřebiče otevřený oheň a jiné zápalné zdroje; – důkladně vyvětrejte místnost, ve které je spotřebič umístěný.
• Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je ne‐ bezpečná. Jakékoli poškození kabelu může způsobit zkrat, požár nebo úraz elektrickým proudem.
Page 4
4
Bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ Elektrické díly (napájecí kabel, zástrčka, kompresor) smí vyměnit pouze au‐ torizovaný zástupce nebo kvalifikovaný pracovník servisu.
1. Napájecí kabel se nesmí nastavovat.
2. Zkontrolujte, zda není zástrčka stlačená nebo poškozená zadní stranou
spotřebiče. Stlačená nebo poškozená zástrčka se může přehřát a způ‐ sobit požár.
3. Dbejte na to, aby byla zástrčka spotřebiče dobře přístupná.
4. Netahejte za napájecí kabel.
5. Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezasunujte do ní zástrčku. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
6.
Spotřebič nesmí být spuštěn bez krytu žárovky
1)
vnitřního osvětlení.
• Tento spotřebič je těžký. Při přemísťování spotřebiče buďte proto opatrní.
• Nevytahujte věci z mrazničky, ani se jich nedotýkejte, máte-li vlhké nebo mokré ruce, protože byste si mohli způsobit odřeniny nebo omrzliny.
• Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven přímému slunečnímu záření.
Žárovky
2)
použité v tomto spotřebiči jsou určené pouze pro použití v do‐
mácích spotřebičích. Tyto žárovky nejsou vhodné pro osvětlení místností.
Denní používání
• Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na plastové části spotřebiče.
• Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo tekutiny, protože by mohly vybuchnout.
Potraviny neukládejte přímo na větrací otvory v zadní stěně.
• Zmrazené potraviny se nesmí po rozmrznutí znovu zmrazovat.
• Zakoupené zmrazené potraviny skladujte podle pokynů daného výrobce.
• Pokyny výrobce spotřebiče týkající se uchování potravin je nutné přísně do‐ držovat. Řiďte se příslušnými pokyny.
• Do mrazicího oddílu nevkládejte nápoje s vysokým obsahem kysličníku uhli‐ čitého nebo nápoje s bublinkami, protože vytvářejí tlak na nádobu, a mohou dokonce vybuchnout a poškodit spotřebič.
• Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z mrazničky, hrozí nebezpečí popálení.
3)
Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě. Jestliže nemůžete vytáhnout zástrčku, přerušte přívod pro‐ udu.
• Nečistěte spotřebič kovovými předměty.
• K odstranění námrazy nepoužívejte ostré předměty. Použijte plastovou škrabku.
• Pravidelně kontrolujte a čistěte odtokový otvor na rozmrazenou vodu. Je-li zanesený, uvolněte ho. Jestliže je otvor ucpaný, rozlije se voda na dno chladničky.
1) Pokud je spotřebič vybaven krytem žárovky
2) Pokud je spotřebič vybaven osvětlením
3) Pokud je spotřebič beznámrazový.
Page 5
Provoz
Instalace
U elektrického připojení se pečlivě řiďte pokyny uvedenými v příslušných od‐ stavcích.
• Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není poškozený. Je-li spotřebič poško‐ zený, nezapojujte ho do sítě. Případné poškození okamžitě nahlaste pro‐ dejci, u kterého jste spotřebič koupili. V tomto případě si uschovejte obal.
• Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně čtyři hodiny, aby olej mohl natéct zpět do kompresoru.
• Okolo spotřebiče musí být dostatečná cirkulace vzduchu, jinak by se přehříval. K dosažení dostatečného větrání se řiďte pokyny k instalaci.
• Pokud je to možné, měl by spotřebič stát zadní stranou ke stěně, aby byly jeho horké části nepřístupné (kompresor, kondenzátor), a nemohli jste o ně zachytit nebo se spálit.
• Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiátorů nebo sporáků.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
Spotřebič připojte výhradně k přívodu pitné vody.
4)
Servis
• Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávně‐ ním.
• Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na autorizované servisní středi‐ sko, které smí použít výhradně originální náhradní díly.
5
Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v chladicím okruhu, ani v izolačních materiálech. Spotřebič nelikvidujte společně s domácím odpadem a smetím. Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny: spotřebič je nutné zlikvidovat podle příslušných předpisů, které získáte na obecním úřadě. Zabraňte poškození chladicí jednotky, hlavně vzadu v blízkosti výměníku tepla. Materiály použité u tohoto spotřebiče označené symbolem
jsou recyklovatelné.
PROVOZ
Zapnutí
Zasuňte zástrčku do nástěnné zásuvky. Otočte regulátorem teploty doprava na střední nastavení.
Vypnutí
Chcete-li spotřebič vypnout, otočte regulátorem teploty do polohy "O".
Regulace teploty
Teplota se reguluje automaticky.
4) Pokud je spotřebič vybaven vodovodní přípojkou
Page 6
6
Při prvním použití
Chcete-li spotřebič nastavit, postupujte takto:
• otočte regulátorem teploty směrem na nižší nastavení, chcete-li dosáhnout vyšší teploty.
• otočte regulátorem teploty směrem na vyšší nastavení, chcete-li dosáhnout nižší teploty.
Nejvhodnější je obvykle střední nastavení.
Při hledání přesného nastavení mějte na paměti, že teplota uvnitř spotřebiče závisí na:
• teplotě místnosti
• četnosti otevření dveří
• množství vložených potravin
• umístění spotřebiče.
Jestliže je okolní teplota vysoká, nebo je spotřebič zcela zaplněný, a spotřebič je přitom nastavený na nejnižší teplotu, může běžet nepřetržitě a na zadní stěně se pak tvoří námraza. V tomto případě je nutné nastavit vyšší teplotu, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu energie.
PŘI PRVNÍM POUŽITÍ
Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a všechno vnitřní příslušen‐ ství vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstranili typický pach nového výrobku, a pak vše důkladně utřete do sucha.
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abrazivní prášky, které mohou poškodit povrch spotřebiče.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Zmrazování čerstvých potravin
Mrazicí oddíl se hodí pro zmrazování čerstvých potravin a dlouhodobé uložení zmrazených a hlubokozmrazených potravin. Chcete-li zmrazovat čerstvé potraviny, je nutné změnit střední nastavení. K rychlejšímu zmrazování otočte regulátorem teploty směrem na vyšší nasta‐ vení, abyste dosáhli maximálního chladu.
Teplota chladicího oddílu pak může klesnout pod 0°C. V tomto případě otočte regulátorem teploty zpět na teplejší nastavení.
Čerstvé potraviny, které chcete zmrazit, položte do horního oddílu.
Skladování zmrazených potravin
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po jeho dlouhodobé odstávce nechte spotřebič před vložením potravin běžet nejméně 2 hodiny na vyšší nastavení.
Page 7
Denní používání
V případě náhodného rozmrazení, například z důvodu výpadku proudu, a po‐ kud výpadek proudu trval delší dobu, než je uvedeno v tabulce technických údajů, je nutné rozmrazené potraviny rychle spotřebovat nebo ihned uvařit či upéct a potom opět zmrazit (po ochlazení).
Rozmrazování
Hlubokozmrazené nebo zmrazené potraviny je možné před použitím rozmrazit v chladničce nebo při pokojové teplotě, podle toho, kolik máte času. Malé kousky lze dokonce připravit ještě zmrazené, přímo z mrazničky: čas přípravy bude ale v tomto případě delší.
Přemístitelné police
Na stěnách chladničky jsou kolejničky, do kterých se podle přání zasunují police.
7
Umístění dveřních poliček
Dveřní poličky můžete umístit do rů‐ zné výšky a vkládat tak do nich různě velká balení potravin. Postupujte následovně: pomalu posunujte polici ve směru ši‐ pek, až se uvolní, a pak ji zasuňte do zvolené polohy.
Page 8
8
Denní používání
Chladná zóna
Oddíl Chiller Zone je určen k uchovávání čerstvých potravin jako ryb, masa a mořských plodů, protože je zde nižší teplota než ve zbývající části chladničky. Najdete ho v dolní části chladničky přímo nad zásuvkou na zeleninu. Jestliže chcete oddíl Chiller Zone odstranit, postupujte takto:
1. Otevřete co nejvíce dveře chladničky.
Jestliže nemůžete otevřít dveře v úhlu 180° kvůli zarážce nebo z jiného důvo‐ du, je nutné odstranit z dveří chladničky polici na lahve.
2. Vytáhněte zásuvku směrem k sobě až
na doraz.
3. Trochu nadzvedněte její přední část.
4. Vytáhněte ji z rámu.
5. Zdvihněte zadní část rámu z jeho umí‐
stění.
6. Vytáhněte rám směrem k sobě.
7. Odstraňte ho.
Chcete-li oddíl Chiller Zone opět vrátit zpět, proveďte stejný postup v opačném pořadí.
5
3
6
2
Vyjmutí mrazicích košů z mrazničky
Koše na zmrazování potravin jsou vybave‐ ny zarážkou, aby se nedaly náhodně od‐ stranit, nebo nevypadly. Chcete-li je z mra‐ zničky vyjmout, vytáhněte koš směrem k sobě až na doraz, a pak koš vytáhněte zdvihnutím jeho přední části směrem na‐ horu. Chcete-li koš vrátit zpět, lehce nadzdvih‐ něte přední část koše, abyste ho mohli vlo‐ žit do mrazničky. Jakmile je koš nad zaráž‐ kami, zasuňte koš dozadu do jeho polohy.
2
1
Page 9
Užitečné rady a tipy
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
Normální provozní zvuky
• Když je chladicí kapalina čerpána chladicím hadem nebo potrubím, můžete slyšet zvuk slabého bublání či zurčení. Nejde o závadu.
• Když je kompresor spuštěný a čerpá se chladící médium, může to být do‐ provázeno drnčením nebo pulsujícím zvukem kompresoru. Nejde o závadu.
• Tepelné roztažení může způsobit náhlé zapraskání. Jde o přirozený a ne‐ škodný fyzikální jev. Nejde o závadu.
• Když se kompresor spustí nebo vypne, můžete zaslechnout slabé kliknutí regulátoru teploty. Nejde o závadu.
Tipy pro úsporu energie
• Neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné.
• Jestliže je okolní teplota vysoká, regulátor teploty je na vyšším nastavení a spotřebič je zcela zaplněný, může kompresor běžet nepřetržitě a na výpar‐ níku se pak tvoří námraza nebo led. V tomto případě je nutné nastavit re‐ gulátor teploty na nižší nastavení, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu energie.
Tipy pro chlazení čerstvých potravin
K dosažení nejlepšího výkonu:
• do chladničky nevkládejte teplé potraviny nebo tekutiny, které se odpařují;
• potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, zejména mají-li silnou vůni;
• potraviny položte tak, aby okolo nich mohl proudit volně vzduch.
9
Tipy pro chlazení
Užitečné rady: Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylénového sáčku a položte na skle‐ něnou polici nad zásuvku se zeleninou. Z hlediska bezpečné konzumace takto skladujte maso pouze jeden nebo dva dny. Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete zakrýt a položit na jakoukoli polici. Ovoce a zelenina: musí být důkladně očištěné, vložte je do speciální zásuvky (nebo zásuvek), které jsou součástí vybavení. Máslo a sýr: musí být ve speciální vzduchotěsné nádobě nebo zabalené do hliníkové fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co nejméně přístup. Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem a uloženy v držáku na láhve ve dveřích. Banány, brambory, cibule a česnek smí být v chladničce pouze tehdy, jsou-li zabalené.
Tipy pro zmrazování potravin
K dosažení dokonalého zmrazovacího procesu dodržujte následující důležité rady:
Page 10
10
Čištění a údržba
• maximální množství potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin je uvedeno na typovém štítku;
• zmrazovací postup trvá 24 hodin. V této době nepřidávejte žádné další po‐ traviny ke zmrazení;
• zmrazujte pouze potraviny prvotřídní kvality, čerstvé a dokonale čisté;
• připravte potraviny v malých porcích, aby se mohly rychle a zcela zmrazit, a bylo pak možné rozmrazit pouze požadované množství;
• zabalte potraviny do alobalu nebo polyetylénu a přesvědčte se, že jsou ba‐ líčky vzduchotěsné;
• čerstvé, nezmrazené potraviny se nesmí dotýkat již zmrazených potravin, protože by zvýšily jejich teplotu;
• libové potraviny vydrží uložené déle a v lepším stavu, než tučné; sůl zkracuje délku bezpečného skladování potravin;
• vodové zmrzliny mohou při konzumaci okamžitě po vyjmutí z mrazicího od‐ dílu způsobit popáleniny v ústech;
• doporučujeme napsat na každý balíček viditelně datum uskladnění, abyste mohli správně dodržet dobu uchování potravin;
Tipy pro skladování zmrazených potravin
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného spotřebiče dodržujte následující podmínky:
• vždy si při nákupu ověřte, že zakoupené zmrazené potraviny byly prodejcem správně skladované;
• zajistěte, aby zmrazené potraviny byly z obchodu přineseny v co nejkratším možném čase;
• neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné;
• již rozmrazené potraviny se rychle kazí a nesmí se znovu zmrazovat;
• nepřekračujte dobu skladování uvedenou výrobcem na obalu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR Před každou údržbou vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zdroje elektrického napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník.
Pravidelné čištění
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
• vnitřek a všechno vnitřní příslušenství omyjte vlažnou vodou s trochou ne‐ utrálního mycího prostředku;
• pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a otírejte je, aby bylo čisté, bez usa‐ zených nečistot;
• důkladně vše opláchněte a osušte.
Page 11
Čištění a údržba
Nehýbejte s žádnými trubkami nebo kabely uvnitř spotřebiče, netahejte za ně a nepoškozujte je. Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku spotřebiče abrazivní prášky, vysoce pa‐ rfémované čisticí prostředky nebo vosková leštidla, protože mohou poškodit povrch a zanechat silný pach.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na zadní straně spotřebiče čistěte kartáčem nebo vysavačem. Tím se zlepší výkon spotřebiče a sníží spotřeba energie.
Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí systém.
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchyni obsahuje chemikálie, které mo‐ hou poškodit umělou hmotu použitou v tomto spotřebiči. Doporučujeme proto čistit povrch spotřebiče pouze teplou vodou s trochou tekutého mycího prostředku na nádobí. Po čištění znovu připojte spotřebič k elektrické síti.
Odmrazování chladničky
Během normálního používání se námraza automaticky odstraňuje z výparníku chladicího oddílu při každém zastavení motoru kompresoru. Rozmrazená vo‐ da vytéká žlábkem do speciální nádoby na zadní straně spotřebiče nad mo‐ torem kompresoru, kde se odpařuje. Odtokový otvor pro rozmrazenou vodu, který se nachází uprostřed žlábku v chla‐ dicím oddíle, se musí pravidelně čistit, aby voda nemohla přetéct na uložené potravi‐ ny. Používejte speciální čisticí nástroj, kte‐ rý najdete již zasunutý do odtokového ot‐ voru.
11
Odmrazování mrazničky
Na policích mrazničky a okolo horního oddílu se vždy bude tvořit určité množ‐ ství námrazy. Mrazničku odmrazujte, když vrstva námrazy dosáhne tloušťky kolem 3 - 5 mm. Námrazu odstraníte v následujících krocích:
• vytáhněte zástrčku ze zásuvky, nebo vypněte spotřebič
• vyjměte všechny zmrazené potraviny, zabalte je do několika vrstev novin a dejte je na chladné místo
• vytáhněte zásuvky mrazničky
Page 12
12
Co dělat, když...
• zásuvky zabalte do nějakého izolujícího materiálu, např. do přikrývky nebo novin.
Rozmrazování můžete urychlit tak, že do mrazničky postavíte nádoby s horkou vo‐ dou (ne vařící).
• Uvolněte odvodňovácí kanálek z jeho umístění, zasuňte ho jako na obrázku a dejte ho ho spodní části zásuvky mra‐ zničky, kam se může svést voda
• Když začne led tát, opatrně ho seškráb‐ něte. Použijte dřevěnou nebo plastovou škrabku
• Až roztaje všechen led, vyčistěte a vytřete vnitřek spotřebiče, a pak vraťte odvodňovací kanálek zpět na místo.
• Zapněte spotřebič a vložte do něj mražené potraviny.
Doporučujeme zapnout spotřebič na několik hodin v nejvyšší poloze ovladače termostatu, aby dosáhl co nejrychleji vhodné teploty k uchování potravin.
K odstraňování námrazy z výparníku nepoužívejte nikdy ostré kovové nástroje, mohli byste ho poškodit. K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické ani jiné pomocné prostředky, které nejsou doporučeny výrobcem. Zvýšení te‐ ploty zmražených potravin během odmrazování může zkrátit dobu jejich skla‐ dování.
CO DĚLAT, KDYŽ...
POZOR Při hledání a odstraňování závady vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Odstraňování závady, které není uvedeno v tomto návodu, smí provádět po‐ uze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
Zapnutý spotřebič vydává různé zvuky (kompresor a zvuk cirkulace). Tyto zvuky neznamenají poruchu, ale normální provoz.
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič je hlučný. Spotřebič není správně po‐
Kompresor funguje nepřetržitě.
Dveře nejsou správně
Otvírali jste příliš často
staven.
Regulátor teploty může být nesprávně nastavený.
zavřené.
dveře.
Zkontrolujte, zda spotřebič stojí stabilně (všechny čtyři nožičky musí stát na podla‐ ze).
Nastavte vyšší teplotu.
Viz „Zavření dveří“.
Nenechávejte dveře otevřené déle, než je nezbyt‐ ně nutné.
Page 13
Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Teplota jídla je příliš vyso‐
Teplota v místnosti je příliš
Po vnitřní zadní stěně chladničky stéká voda.
V chladničce teče voda. Odtokový otvor je ucpaný. Vyčistěte odtokový otvor. Vložené potraviny brání od‐
Na podlahu teče voda. Vývod rozmražené vody
Příliš mnoho námrazy a ledu.
Dveře nejsou správně
Regulátor teploty může být
Teplota ve spotřebiči je příliš nízká.
Teplota ve spotřebiči je příliš vysoká.
Dveře nejsou správně
Teplota jídla je příliš vyso‐
Vložili jste příliš velké množ‐
Teplota v chladničce je příliš vysoká.
Příliš vysoká teplota v mrazničce.
Spotřebič nefunguje. Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič. Zástrčka není zasunutá
ká.
vysoká. Během automatického od‐
mrazování se na zadní stě‐ ně rozmrazuje námraza.
toku vody do odtokového otvoru.
neústí do odpařovacího tá‐ cu nad kompresorem.
Potraviny nejsou řádně za‐ balené.
zavřené.
nesprávně nastavený. Regulátor teploty může být
nesprávně nastavený. Regulátor teploty může být
nesprávně nastavený.
zavřené.
ká.
ství potravin najednou. Ve spotřebiči neobíhá
chladný vzduch.
Potraviny jsou položeny příliš těsně u sebe.
správně do zásuvky.
Před vložením nechte potra‐ viny vychladnout na pokojo‐ vou teplotu.
Snižte teplotu v místnosti.
Nejde o závadu.
Přemístěte potraviny tak, aby se nedotýkaly zadní stě‐ ny.
Připojte vývod rozmražené vody k vypařovacímu tácu.
Zabalte potraviny lépe.
Viz „Zavření dveří“.
Nastavte vyšší teplotu.
Nastavte vyšší teplotu.
Nastavte nižší teplotu.
Viz „Zavření dveří“.
Před vložením nechte potra‐ viny vychladnout na pokojo‐ vou teplotu.
Dávejte do spotřebiče méně potravin najednou.
Zkontrolujte, zda ve spotřebi‐ či může dobře obíhat chlad‐ ný vzduch.
Uložte potra viny tak, ab y mo‐ hl dobře obíhat chladný vzduch.
Zasuňte zástrčku správně do zásuvky.
13
Page 14
14
Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič je bez proudu.
Zásuvka není pod pro‐ udem.
Osvětlení nefunguje. Osvětlení je v pohotovost‐
ním režimu.
Vadná žárovka. Viz „Výměna žárovky“.
Zasuňte do zásuvky zástrčku jiného elektrického spotřebi‐ če. Obraťte se na kvalifiko‐ vaného elektrikáře.
Zavřete a otevřete dveře.
Projevuje-li se závada i po provedení výše uvedených úkonů, zavolejte do nejbližšího poprodejního střediska.
Výměna žárovky
POZOR Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
1. Uvolněte šroub z krytu žárovky.
2. Vytáhněte háček krytu žárovky.
3. Sejměte kryt žárovky.
4. Vyměňte vadnou žárovku za no‐
vou se stejným příkonem (maxi‐ mální příkon je uveden na krytu žá‐ rovky).
5. Nasaďte kryt žárovky.
6. Utáhněte šroub krytu žárovky.
7. Zástrčku zasuňte opět do zásuvky.
8. Otevřete dveře. Přesvědčte se, že
se osvětlení rozsvítí.
2
1
3
Zavření dveří
1. Vyčistěte těsnění dveří.
2. Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se pokyny v části "Instalace".
3. V případě potřeby vadné těsnění dveří vyměňte. Obraťte se na servisní
středisko.
Page 15
Technické údaje
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry Výška 1850 mm Šířka 595 mm Hloubka 632 mm Skladovací čas při poruše 20 h
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na vnitřní levé straně spotřebiče a na energetickém štítku.
INSTALACE
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si pečlivě "Bezpečnostní informace" ještě před instalací k zajištění bezpečnosti a správného provozu spotřebiče.
Umístění
Spotřebič instalujte na místě, jehož okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku spotřebiče:
Klimatická třída Okolní teplota
SN +10°C až + 32°C N +16°C až + 32°C ST +16°C až + 38°C T +16°C až + 43°C
15
Umístění
Spotřebič musí být instalovaný v dostateč‐ né vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, bojlery, přímý sluneční svit apod. Ujistěte se, že vzduch může volně cirkulo‐ vat kolem zadní části spotřebiče. Jestliže je spotřebič umístěný pod závěsnými skříň‐ kami kuchyňské linky, je pro zajištění správného výkonu nutná minimální vzdá‐ lenost mezi horní částí spotřebiče a závěs‐ nými skříňkami alespoň 100 mm. Pokud je to ale možné, spotřebič pod závěsné skříň‐ ky nestavte. Správné vyrovnání zajišťuje jedna nebo více seřiditelných nožiček na spodku spotřebiče.
mm
min
100
A
mm
20
B
Page 16
16
Instalace
UPOZORNĚNÍ Spotřebič musí být odpojitelný od elektrické sítě, proto musí být zástrčka i po instalaci dobře přístupná.
Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti. Spotřebič musí být podle zákona uzemněn. Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto účelu vybavena příslušným kontaktem. Pokud není domácí zásuvka uzemněná, poraďte se s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému uzemnění v souladu s platnými předpisy . Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených pokynů. Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi EHS.
Zadní rozpěrky
V obálce s dokumentací jsou dvě rozpěrky, které musí být namontovány podle obráz‐ ku. Povolte šrouby a vložte rozpěrky pod hlavy šroubů, pak znovu dotáhněte šrouby.
3
2
1
Vyrovnání
Po umístění spotřebiče zkontrolujte, zda stojí rovně. Můžete ho vyrovnat seřízením dvou dolních předních nožiček.
Page 17
Instalace
Odstranění držáků polic
Spotřebič je vybaven držáky polic, kterými je možné police bezpečně zajistit během
A
přepravy. Chcete-li je odstranit, postupujte takto:
1. Posuňte držáky polic ve směru šipky (A).
2. Nadzdvihněte polici zezadu a pak ji za‐ tlačte dopředu, až se uvolní (B).
B
3. Odstraňte zarážky (C).
C
Změna směru otvírání dveří
UPOZORNĚNÍ Před každou činností vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
K provedení následujícího postupu doporučujeme přizvat další osobu, která bude v průběhu prácí držet dveře spotřebiče.
17
1. Otevřete dveře. Vyšroubujte
střední závěs (m2). Sejměte pla‐ stovou podložku (m1).
2. Vyjměte podložku (m6) a přesuňte
ji na opačnou stranu čepu závěsu (m5).
3. Sejměte dveře.
4. Odstraňte levou krytku čepu
středního závěsu (m3,m4) a na‐ saďte ji na druhou stranu.
5. Čep středního závěsu (m5) na‐
saďte do levého otvoru dolních dveří.
m3
m1
m5
m2
m6
m4
Page 18
18
Instalace
6. Pomocí nástroje odstraňte krytku
(b1). Odšroubujte čep dolního zá‐ věsu (b2) a podložku (b3) a na‐ saďte je na opačné straně.
7. Krytku (b1) nasaďte na opačné
straně.
b1
b2
b3
8. Vytáhněte záslepky (t1) na horní
straně obou dveří a umístěte je na
1
druhou stranu.
9. Dolní dveře opět nasaďte na čep
dolního závěsu (b2).
10. Střední závěs (m2) nasaďte do le‐
vého otvoru dolních dveří.
11. Odšroubujte čep horního závěsu
(t1) a zašroubujte ho na opačné straně.
12. Nasaďte horní dveře na čep hor‐
ních dveří.
13. Dolní dveře nasaďte na čep
středního závěsu (m5), oboje dveře lehce nakloňte.
14. Zašroubujte prostřední závěs
t1
(m2). Nezapomeňte vložit pod střední závěs plastovou podložku (m1).
15. Odstraňte krytky (h1). Odstraňte
krytky čepů (h2).
16. Odšroubujte držadla (h3) a připev‐
něte je na opačné straně.
h2
17. Krytky (h2) nasaďte na opačné
straně.
Na závěr zkontrolujte, zda:
• Jsou všechny šrouby utažené.
• Magnetické těsnění přiléhá ke skříni.
• Dveře se dobře otvírají i zavírají.
h3
Při nízké okolní teplotě (např. v zimě) se může stát, že těsnění nebude do‐ konale doléhat. V tomto případě počkejte, až těsnění samo změkne.
h1
Page 19
Poznámky k životnímu prostředí
Pokud nechcete změnu směru otvírání dveří provádět sami, obraťte se na nejbližší středisko poprodejního servisu. Odborník z poprodejního servisu pro‐ vede změnu směru otevírání dveří na vaše náklady.
POZNÁMKY K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
19
Page 20
20
Tartalomjegyzék
Köszönjük, hogy egyik kiváló minőségű termékünket választotta!
A készülék optimális és hosszú távú teljesítményének biztosítása érdekében, kérjük, olvassa át alaposan a jelen használati útmutatót. Ezzel biztosítható, hogy az összes folyamatot tökéletesen és a leghatékonyabb módon vezérelje. Javasoljuk, tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy bármikor fellapozhassa, amikor szüksége van rá. Végül kérjük, az útmutatót adja át a készülék esetleges jövőbeli tulajdonosának.
Kívánjuk, sok örömöt leljen új készülékében!
TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 21
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága 21 Általános biztonsági tudnivalók 21 Napi használat 22 Ápolás és tisztítás 23 Üzembe helyezés 23 Szerviz 23
MŰKÖDÉS 24
Bekapcsolás 24 Kikapcsolás 24 Hőmérséklet-szabályozás 24
ELSŐ HASZNÁLAT 25
A készülék belsejének tisztítása
25
NAPI HASZNÁLAT 25
Friss élelmiszerek lefagyasztása
25
Fagyasztott élelmiszerek tárolása
25 Kiolvasztás 25 Mozgatható polcok 26 Az ajtó polcainak elhelyezése 26 Frissentartó zóna 26 A fagyasztókosarak kivétele a fagyasztóból 27
HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK 27
Normál működéssel járó hangok
27
Energiatakarékossági ötletek 28 Ötletek friss élelmiszerek hűtéséhez
28 Ötletek a hűtőszekrény használatához 28 Ötletek fagyasztáshoz 28 Ötletek fagyasztott élelmiszerek tárolásához 29
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 29
Időszakos tisztítás 29 A hűtőszekrény leolvasztása 30 A fagyasztó leolvasztása 30
MIT TEGYEK, HA... 31
Izzócsere 33 Az ajtó záródása 33
MŰSZAKI ADATOK 34 ÜZEMBE HELYEZÉS 34
Elhelyezés 35 Elhelyezés 35 Elektromos csatlakoztatás 35 Hátsó távtartók 36 Vízszintbe állítás 36 A polctartók eltávolítása 36 Az ajtó megfordításának lehetősége
36
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
38
A változtatások jogát fenntartjuk
Page 21
Biztonsági információk
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítása érdekében a készülék üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a hasz‐ nálati útmutatót, beleértve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségtelen hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy min‐ denki, aki a készüléket használja, jól ismerje annak működését és biztonságos használatát. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és ha a készüléket ela‐ jándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes élettartamán keresztül mindenki, aki használja, megfelelő információkkal ren‐ delkezzen annak használatát és biztonságát illetően. Az emberi élet és a vagyontárgyak biztonsága érdekében tartsa be a jelen használati útmutatóban szereplő óvintézkedéseket, mivel a gyártó nem felelős az ezek elmulasztása miatt bekövetkező károkért.
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
• A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek (beleértve a gyermekeket is) használhassák, hacsak a bizton‐ ságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és útmutatást a készülék használatára vonatkozóan.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről annak biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson a gyermekektől távol. Fulladásveszélye‐ sek.
• A készülék kiselejtezésekor húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból, vágja el a hálózati tápkábelt (olyan közel a készülékhez, amennyire csak lehet), és távolítsa el az ajtót annak megelőzése érdekében, hogy a játszó gyermekek áramütést szenvedjenek, vagy magukat a készülékbe zárják.
• Ha ez a mágneszáras ajtóval ellátott készülék egy rugózáras (kilincses) aj‐ tóval vagy fedéllel ellátott régi készülék helyére kerül, akkor ne felejtse el a régi készülék kidobása előtt használatra alkalmatlanná tenni a rugós zárat. Ennek az a célja, hogy gyerekek ne tudjanak bennrekedni a készülékben.
21
Általános biztonsági tudnivalók
FIGYELEM A szellőzőnyílásokat ne takarja el semmivel.
• A készülék rendeltetése élelmiszerek és/vagy italok tárolása a normál ház‐ tartásban, amint azt a jelen használati útmutató ismerteti.
• Ne használjon mechanikus szerkezetet vagy mesterséges eszközöket a le‐ olvasztási folyamat elősegítésére.
• Ne működtessen más elektromos készüléket (például fagylaltkészítő gépet) hűtőberendezések belsejében, hacsak ezt a gyártó kifejezetten jóvá nem hagyja.
• Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőkör.
Page 22
22
Biztonsági információk
• Izobután (R600a) hűtőanyagot tartalmaz a készülék hűtőköre, ez a környe‐ zetre csekély hatást gyakorló, természetes gáz, amely ugyanakkor gyúlé‐ kony.
A készülék szállítása és üzembe helyezése során bizonyosodjon meg arról, hogy a hűtőkör semmilyen összetevője nem sérült meg.
Ha a hűtőkör megsérült: – kerülje nyílt láng és tűzgyújtó eszközök használatát – alaposan szellőztesse ki azt a helyiséget, ahol a készülék található
• Veszélyes a termék műszaki jellemzőit megváltoztatni vagy a terméket bár‐ milyen módon átalakítani. A hálózati tápkábel bármilyen sérülése rövidzár‐ latot, tüzet vagy áramütést okozhat.
VIGYÁZAT Mindenféle elektromos részegység (hálózati tápkábel, dugasz, kompresszor) cseréjét hivatalos szervizképviselőnek vagy szakképzett szervizmunkatársnak kell elvégeznie.
1. A hálózati tápkábelt nem szabad meghosszabbítani.
2. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugaszt ne nyomja össze vagy károsítsa
a készülék hátlapja. Az összenyomott vagy sérült hálózati dugasz túl‐ melegedhet és tüzet okozhat.
3. Gondoskodjon arról, hogy a készülék hálózati dugasza hozzáférhető le‐
gyen.
4. Ne húzza a hálózati kábelt.
5. Ha a hálózati aljzat ki van lazulva, ne csatlakoztassa a hálózati dugaszt.
Áramütés vagy tűz veszélye.
6.
Tilos üzemeltetni a készüléket a lámpaburkolat
5)
nélkül.
• Ez a készülék nehéz. Mozgatásakor körültekintéssel járjon el.
• Ne szedjen ki semmit a fagyasztóból, és ne is érjen hozzá ilyenekhez, ha a keze nedves vagy vizes, mivel ez a bőrsérüléseket, illetve fagyás miatti égési sérüléseket eredményezhet.
• Ne tegye ki hosszú időn keresztül közvetlen napsütésnek a készüléket.
Az ebben a
6)
készülékben működő izzók kizárólag háztartási eszközökhöz
kifejlesztett fényforrások! Nem használhatók a helyiség megvilágítására.
Napi használat
• Ne tegyen meleg edényt a készülék műanyag részeire.
• Ne tároljon gyúlékony gázt vagy folyadékot a készülékben, mert azok fel‐ robbanhatnak.
• Ne tegyen élelmiszereket közvetlenül a hátsó falon lévő levegőkimenet elé.
7)
• A fagyasztott élelmiszert kiolvasztás után többé nem szabad újra lefagyasz‐ tani.
• Az előrecsomagolt fagyasztott élelmiszereket az élelmiszergyártó utasítá‐ saival összhangban tárolja.
5) Ha a belső világítás rendelkezik burkolattal
6) Ha van belső világítás
7) Ha a készülék dérmentesítő rendszerű
Page 23
Biztonsági információk
• A készülék gyártójának tárolásra vonatkozó ajánlásait szigorúan be kell tar‐ tani. Olvassa el az idevonatkozó utasításokat.
• Ne tegyen szénsavas italokat a fagyasztóba, mert nyomás keletkezik a pa‐ lackban, ami miatt felrobbanhat és kárt okozhat a készülékben.
• A jégnyalóka fagyásból eredő égéseket okozhat, ha rögtön a készülékből kivéve enni kezdik.
Ápolás és tisztítás
• A karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és a húzza ki a vezetéket a fali aljzatból. Ha nem fér hozzá a hálózati aljzathoz, szakítsa meg az ára‐ mellátást.
• Ne tisztítsa a készüléket fémtárgyakkal.
• Ne használjon éles tárgyakat a dérnek a készülékről történő eltávolításához. Használjon műanyag kaparókést.
• Rendszeresen vizsgálja meg a hűtőszekrényben a leolvadt víz számára ki‐ alakított vízelvezetőt. Szükség esetén tisztítsa meg a vízelvezetőt. Ha a víz‐ elvezető el van záródva, a víz összegyűlik a készülék aljában.
Üzembe helyezés
Az elektromos hálózatra való csatlakoztatást illetően kövesse a megfelelő fe‐ jezetek útmutatását.
• Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze, vannak-e sérülések rajta. Ne csatlakoztassa a készüléket, ha sérült. Az esetleges sérüléseket azonnal jelentse ott, ahol a készüléket vásárolta. Ilyen esetben őrizze meg a cso‐ magolást.
• Ajánlatos legalább négy órát várni a készülék bekötésével és hagyni, hogy az olaj visszafolyjon a kompresszorba.
• Megfelelő levegőáramlást kell biztosítani a készülék körül, ennek hiánya túlmelegedéshez vezet. Az elégséges szellőzés elérése érdekében kövesse a vonatkozó üzembe helyezési utasításokat.
• Amikor csak lehetséges, a készülék hátlapja fal felé nézzen, hogy el lehes‐ sen kerülni a forró alkatrészek (kompresszor, kondenzátor) megérintését vagy megfogását az esetleges égési sérülések megelőzése érdekében.
• A készüléket nem szabad radiátorok vagy tűzhelyek közelében elhelyezni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hozzáférhető legyen a készülék te‐ lepítése után.
A készüléket csak ivóvízhálózathoz csatlakoztassa.
8)
23
Szerviz
• A készülék szervizeléséhez szükséges minden villanyszerelési munkát szakképzett villanyszerelőnek vagy kompetens személynek kell elvégeznie.
• A készüléket kizárólag arra felhatalmazott szervizközpont javíthatja, és csak eredeti pótalkatrészek használhatók.
8) Ha van vízcsatlakoztatás
Page 24
24
Működés
Környezetvédelem
Ez a készülék sem a hűtőfolyadék-keringető rendszerben, sem a szigetelő anyagokban nem tartalmaz az ózonréteget károsító gázokat. A készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal és szeméttel együtt kidobni. A szigetelő‐ hab gyúlékony gázokat tartalmaz: a készüléket a helyi hatóságoktól besze‐ rezhető vonatkozó rendelkezésekkel összhangban kell hulladékba helyezni. Vigyázzon, ne sérüljön meg a hűtőegység, különösen hátul a hőcserélő kör‐ nyéke. A készüléken használt és hasznosíthatóak.
szimbólummal megjelölt anyagok újra‐
MŰKÖDÉS
Bekapcsolás
Illessze a csatlakozódugót a hálózati aljzatba. Forgassa a hőmérséklet-szabályozót az óramutató járásával megegyező irányban egy közepes beállításra.
Kikapcsolás
A készülék kikapcsolásához forgassa a hőmérséklet-szabályozót "O" állásba.
Hőmérséklet-szabályozás
A hőmérséklet szabályozása automatikusan történik. A készülék üzemeltetéséhez a következők szerint járjon el:
• Forgassa a hőmérséklet-szabályozót az alacsonyabb beállítások felé, hogy minimális hűtést érjen el.
• Forgassa a hőmérséklet-szabályozót a magasabb beállítások felé, hogy maximális hűtést érjen el.
Általában egy közepes beállítás a leginkább megfelelő.
A pontos beállítás kiválasztásakor azonban szem előtt kell tartani, hogy a ké‐ szülék belsejében uralkodó hőmérséklet az alábbi tényezőktől függ:
• szobahőmérséklet
• az ajtónyitások gyakorisága
• a tárolt élelmiszer mennyisége
• a készülék helye.
Ha a környezeti hőmérséklet magas, vagy a készülék a maximális határig meg van terhelve, a hűtőszekrényt pedig a legalacsonyabb értékre állították be, előfordulhat, hogy folyamatosan hűt, s emiatt dér képződik a belső falán. Eb‐ ben az esetben a tárcsát a legmagasabb hőmérsékleti értékre kell állítani az automatikus jégmentesítés elindításához, ezzel pedig csökkentett energiafo‐ gyasztást lehet elérni.
Page 25
Első használat
ELSŐ HASZNÁLAT
A készülék belsejének tisztítása
A készülék legelső használata előtt mossa ki a készülék belsejét semleges szappanos langyos vízzel, hogy eltávolítsa a tökéletesen új termékek tipikus szagát, majd alaposan szárítsa ki.
Ne használjon mosószereket vagy súrolóporokat, mert ezek megsérthetik a felületét.
NAPI HASZNÁLAT
Friss élelmiszerek lefagyasztása
A fagyasztórekesz alkalmas friss élelmiszerek lefagyasztására, valamint fa‐ gyasztott és mélyhűtött élelmiszerek hosszú távú tárolására. Friss élelmiszerek lefagyasztásához nem szükséges megváltoztatnia a kö‐ zepes beállítást. Azonban gyorsabb fagyasztási művelet érdekében forgassa a hőmérséklet­szabályozót a magasabb beállítások felé, hogy maximális hűtést érjen el.
Ilyen feltételek mellett a hűtőrekesz hőmérséklete 0°C alá eshet. Ha ez törté‐ nik, állítsa a hőmérséklet-szabályozót melegebb beállításra.
25
Helyezze a lefagyasztandó friss élelmiszert a felső rekeszbe.
Fagyasztott élelmiszerek tárolása
Az első indításkor, illetve hosszabb használaton kívüli idő után, mielőtt az élel‐ miszereket a rekeszbe pakolná, üzemeltesse legalább 2 óráig a készüléket a magasabb beállításokon.
Véletlenszerűen, például áramkimaradás miatt bekövetkező leolvadás esetén, amikor az áramszünet hosszabb ideig tart, mint az az érték, amely a műszaki jellemzők között a "felolvadási idő" alatt fel van tüntetve, a felolvadt élelmiszert gyorsan el kell fogyasztani, vagy azonnal meg kell főzni, majd pedig a (kihűlés után) újra lefagyasztani.
Kiolvasztás
A mélyfagyasztott vagy fagyasztott élelmiszerek használat előtt a hűtőrekesz‐ ben vagy szobahőmérsékleten kiolvaszthatók, attól függően, hogy mennyi idő áll rendelkezésre ehhez a művelethez. A kisebb darabok még akár fagyasztott állapotban, közvetlenül a fagyasztóból kivéve is megfőzhetők: ebben az esetben a főzés ideje meghosszabbodik.
Page 26
26
Napi használat
Mozgatható polcok
A hűtőszekrény falai több sor csúszósínnel vannak ellátva, hogy a polcokat tetszés szerinti helyre lehessen tenni.
Az ajtó polcainak elhelyezése
Ha különböző méretű élelmiszercso‐ magok tárolásának szeretne helyet biztosítani, az ajtópolcokat különböző magasságokba állíthatja. A polcok áthelyezésénél a következők szerint járjon el: Fokozatosan húzza a polcot a nyilak‐ kal jelölt irányba, amíg ki nem szaba‐ dul, majd szükség szerint tegye új helyre.
Frissentartó zóna
A Frissentartó zóna alkalmas friss élelmiszerek (például hal, hús, tenger gyü‐ mölcsei) tárolására, mivel a hőmérséklet itt alacsonyabb, mint a hűtőszekrény többi részében. Ez a hűtőszekrény alsó részében, közvetlenül a zöldséges fiók fölött található.
Page 27
Hasznos javaslatok és tanácsok
Ha el szeretné távolítani a Frissentartó zó‐ nát, hajtsa végre a következő lépéseket:
1. Nyissa ki a hűtőszekrény ajtaját, amen‐
nyire csak lehetséges. Ha nem lehet kinyitni az ajtót 180°-os szögben ütköző vagy bármilyen más tárgyak miatt, tá‐ volítsa el a palacktartó polcot az ajtóból.
2. Húzza a fiókot maga felé ütközésig.
3. Kissé emelje meg a fiók elülső részét.
4. Vegye le a fiókot a tartóiról.
5. Emelje ki a tartó hátsó részét a fészké‐
ből.
6. Húzza a keretet maga felé.
7. Vegye ki a tartókeretet.
A Frissentartó zóna eredeti pozícióba tör‐ ténő visszahelyezéséhez hajtsa végre a fenti lépéseket fordított sorrendben.
A fagyasztókosarak kivétele a fagyasztóból
A fagyasztókosarakon van egy ütköző, amely megakadályozza véletlen kivételü‐ ket vagy leesésüket. Amikor ki szeretné venni a fagyasztóból, húzza maga felé a kosarat, és amikor az elérte a végpontot, az elejét felfele billentve vegye ki a kosarat. Amikor vissza kívánja rakni, kissé emelje meg a kosár elejét, hogy be lehessen il‐ leszteni a fagyasztóba. Amikor túljutott a végpontokon, nyomja vissza a kosarakat a helyükre.
27
5
6
2
3
2
1
HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
Normál működéssel járó hangok
• Esetleg egy halk csobogó vagy bugyborékoló hangot is lehet hallani, amikor a hűtőközeget a rendszer a hátsó tekercseken vagy vezetéken. Ez normális jelenség.
Page 28
28
Hasznos javaslatok és tanácsok
• Amikor a kompresszor be van kapcsolva, a hűtőszekrényben körbe halad a szivattyúzott anyag; ekkor zümmögő és pulzáló zaj hallatszik a kompresszor felől. Ez normális jelenség.
• A hőtágulás hirtelen recsegő zajt okozhat. Ez egy természetes, veszélytelen fizikai jelenség. Ez normális jelenség.
• A kompresszor ki- vagy bekapcsolásakor hallani lehet a hőmérséklet-sza‐ bályozó halk kattanását. Ez normális jelenség.
Energiatakarékossági ötletek
• Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél tovább nyitva.
• Ha a környezeti hőmérséklet magas, a hőmérséklet-szabályozó magas be‐ állításon van, és a készülék teljesen meg van töltve, be, előfordulhat, hogy a kompresszor folyamatosan üzemel, ami miatt jég vagy dér képződik a pá‐ rologtatón. Ha ez bekövetkezik, forgassa a hőmérséklet-szabályozót ala‐ csonyabb beállításokra, hogy lehetővé tegye az automatikus leolvasztást, és így takarékoskodjon az áramfogyasztással.
Ötletek friss élelmiszerek hűtéséhez
A legjobb teljesítmény elérése érdekében:
• ne tároljon meleg ételt vagy párolgó folyadékot a hűtőszekrényben
• takarja le vagy csomagolja be az élelmiszereket, különösen ha valamelyik‐ nek erős az aromája
• úgy helyezze be az ételeket, hogy a levegő szabadon körbe tudja járni őket.
Ötletek a hűtőszekrény használatához
Hasznos tanácsok: Hús (minden fajtája): csomagolja nejlonzacskóba és helyezze a zöldséges fiók feletti üveglapra. Biztonsági okokból ne tárolja egy vagy két napnál hosszabb ideig ily módon a húst. Készételek, hidegtálak stb.: ezeket le kell takarni, majd bármelyik polcon el‐ helyezhetők. Gyümölcsök és zöldségek: alaposan meg kell őket tisztítani és számukra külön biztosított fiók(ok)ban elhelyezni. Vaj és sajt: speciális légmentes tartóedényekbe kell helyezni, vagy alufóliába vagy nejlonzacskókba csomagolni őket, és a lehető legtöbb levegőt kiszorítani körülöttük. Tejesüvegek: legyen kupakjuk, és tárolja őket az ajtó palacktartó rekeszében. Ha a banán, krumpli, hagyma vagy fokhagyma nincs becsomagolva, tilos őket a hűtőszekrényben tartani.
Ötletek fagyasztáshoz
Ha a legjobban szeretné hasznosítani a fagyasztási eljárást, tartson be néhány fontos ajánlást:
• az adatlapon megtekintheti azt a maximális élelmiszer-mennyiséget, amely 24 órán belül lefagyasztható;
Page 29
Ápolás és tisztítás
• a fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe. Ez alatt az időszak alatt nem szabad további fagyasztásra váró élelmiszert betenni;
• csak első osztályú, friss és alaposan megtisztított élelmiszereket fagyas‐ szon le;
• készítsen kisebb adag ételeket, hogy gyorsan és teljesen megfagyjanak, és hogy a későbbiekben csak a kívánt mennyiséget kelljen felolvasztani;
• csomagolja az ételt alufóliába vagy folpackba, és ellenőrizze, hogy sikerült­e a csomagolással kizárni a levegőt;
• ne hagyja, hogy a friss, még meg nem fagyott élelmiszerek hozzáérjenek a már lefagyasztott adagokhoz, mert különben az utóbbiaknak megemelkedik a hőmérséklete;
• a zsírszegény ételeket könnyebben és hosszabb ideig lehet tárolni, mint a zsírosakat; a só csökkenti az élelmiszerek élettartamát;
• ha a vízből képződött jeget a fagyasztórekeszből történő kivétel után rögtön fogyasztani kezdik, fagyásból eredő égési sérüléseket okozhat a bőrön;
• ajánlatos minden egyes csomagon feltüntetni a lefagyasztás dátumát, hogy nyomon lehessen követni a tárolási időket.
Ötletek fagyasztott élelmiszerek tárolásához
Annak érdekében, hogy a legjobb teljesítményt érje el a készüléknél:
• ellenőrizze, hogy a kereskedelmileg lefagyasztott élelmiszereket megfelelő‐ en tárolta-e az eladó;
• gondoskodjon róla, hogy a fagyasztott élelmiszerek a lehető legrövidebb időn belül elkerüljenek az élelmiszerüzletből a fagyasztóba.
• ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél tovább nyitva.
• A kiolvasztott élelmiszerek nagyon gyorsan romlanak, nem fagyaszthatók vissza.
• Ne lépje túl az élelmiszergyártó által feltüntetett tárolási időtartamot.
29
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
FIGYELEM Bármilyen karbantartási művelet előtt áramtalanítsa a készüléket a hálózati csatlakozódugó kihúzásával.
Ennél a készüléknél szénhidrogén van a hűtőegységben; ezért csak megbízott szerelő végezhet rajta karbantartást, és töltheti fel újra.
Időszakos tisztítás
A készüléket rendszeresen tisztítani kell:
• a készülék belsejét és a tartozékokat langyos vízzel és egy kevés semleges mosogatószerrel tisztítsa meg.
• rendszeresen ellenőrizze az ajtótömítéseket, és törölje tisztára, hogy bizto‐ sítsa azok tisztaságát és szennyeződésmentességét.
• gondosan öblítse le és szárítsa meg.
Page 30
30
Ápolás és tisztítás
Ne húzza meg, ne mozgassa és ne sértse meg a készülékházban lévő csö‐ veket és/vagy kábeleket. Soha ne használjon mosószereket, súrolóporokat, erőteljesen illatosított tisz‐ títószereket vagy viaszos polírozószereket a beltér tisztításához, mivel ezek károsítják a felületet, és erőteljes illatot hagynak maguk után.
Tisztítsa meg a kondenzátort (fekete rács), majd a készülék hátulján lévő kompresszort kefével vagy porszívóval. Ezzel a művelettel javítani tud a ké‐ szülék teljesítményén, és villamos áramot takaríthat meg a fogyasztásnál.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőrendszer.
Számos konyhai felülettisztító olyan vegyszereket tartalmaz, amelyek megtá‐ madhatják/károsíthatják a készülékben használt műanyagokat. Ebből az okból javasoljuk, hogy a készülék külső felületét kizárólag meleg vízzel tisztítsa, amelyhez egy kevés mosogatószert adott. A tisztítás után csatlakoztassa a készüléket a táphálózathoz.
A hűtőszekrény leolvasztása
Rendeltetésszerű használat közben a dér minden alkalommal automatikusan leolvad a hűtőrekesz párologtatójáról, amint leáll a kompresszor. A jégmente‐ sítéssel keletkezett víz a készülék hátulján a kompresszor felett egy vályún keresztül belefolyik egy különleges tartályba, és ott elpárolog. Fontos, hogy a hűtőszekrény-csatorna kö‐ zepén látható lefolyónyílást, amely a jég‐ mentesítésből származó vizet befogadja, rendszeresen megtisztítsa, nehogy a víz túlfolyjon és rácsöpögjön a készülékben l é‐ vő élelmiszerekre. Használja a kapott spe‐ ciális tisztítót, amely már eleve bent talál‐ ható a lefolyónyílás belsejében.
A fagyasztó leolvasztása
Bizonyos mennyiségű dér mindig képződik a fagyasztó polcain és a felső re‐ kesz körül. Olvassza le a fagyasztót, amikor a zúzmararéteg vastagsága meghaladja a 3-5 mm-t. A zúzmara eltávolításához kövesse az alábbi utasításokat:
• húzza ki a dugót a fali aljzatból, vagy kapcsolja ki a készüléket
• szedjen ki minden tárolt élelmiszert, csomagolja őket több réteg újságpa‐ pírba, és tegye hideg helyre
Page 31
Mit tegyek, ha...
31
• Vegye ki a fagyasztófiókokat
• Tegyen szigetelő anyagot (pl. takaró vagy újságpapír) a fiókok köré.
A leolvasztás felgyorsítható, ha meleg (nem forró) vizet tartalmazó fazekakat he‐ lyez a fagyasztóba.
• Oldja le a vízelvezető csatornát a tárolási helyzetből, nyomja be az ábrának meg‐ felelően, és helyezze az alsó fagyasztó‐ fiókba, ahol a víz összegyűlhet
• Óvatosan kaparja le a jeget, amikor el‐ kezd felolvadni. Használjon fa vagy mű‐ anyag kaparókést
• Amikor az összes jég elolvadt, tisztítsa ki és törölje szárazra a készülékházat, majd tegye vissza a vízelvezető csa‐ tornát a helyére.
• Kapcsolja be a készüléket, és pakolja vissza a fagyasztott élelmiszereket.
Javasoljuk, hogy néhány óráig a hőmérséklet-szabályzó legmagasabb állásá‐ ban üzemeltesse a készüléket, hogy minél hamarabb elérje a megfelelő táro‐ lási hőmérsékletet.
Soha ne próbálja meg éles fémeszközök segítségével lekaparni a jeget a pá‐ rologtatóról, mert megsértheti. Csak a gyártó által ajánlott mechanikus beren‐ dezéseket vagy eszközöket használjon a leolvasztás meggyorsítására. Ha a jégmentesítés alatt a fagyasztott élelmiszercsomagoknak megemelkedik a hőmérséklete, emiatt lerövidülhet a biztonságos tárolási élettartamuk.
MIT TEGYEK, HA...
FIGYELEM A hibakeresés elõtt válassza le a készüléket a táphálózatról. Csak szakképzett villanyszerelõ vagy kompetens személy végezhet el bármi‐ lyen olyan hibaelhárítást, amely nem szerepel a jelen kézikönyvben.
A készülék működése bizonyos hangokkal jár (kompresszor és keringési hang). Ez azonban a normál működés része, vagyis nem jelent meghibáso‐ dást.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék zajos A készülék alátámasztása
A kompresszor folya‐ matosan működik
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
nem megfelelő.
Lehet, hogy a hőmérséklet­szabályozó beállítása nem megfelelő.
Ellenőrizze, hogy a készülék stabilan áll-e (mind a négy lábnak a padlón kell állnia).
Állítson be magasabb hő‐ mérsékletet.
sa" c. szakaszt.
Page 32
32
Mit tegyek, ha...
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Túl gyakori az ajtó nyitoga‐
A termékhőmérséklet túl
A szobahőmérséklet túl ma‐
Víz folyik le a hűtőszek‐ rény hátlapján.
Víz folyik be a hűtő‐ szekrénybe
Az élelmiszerek megakadá‐
Víz folyik a padlóra. A leolvasztási vízkifolyó
Túl sok a jég és a zúz‐ mara.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
Lehet, hogy a hőmérséklet-
A készülékben a hő‐ mérséklet túl alacsony.
A készülékben a hő‐ mérséklet túl magas.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
A termékhőmérséklet túl
Túl sok termék van tárolva
tása.
magas.
gas. Az automatikus leolvasztási
folyamat során a zúzmara leolvad a hátlapon.
A vízkifolyó eltömődött. Tisztítsa ki a vízkifolyót.
lyozzák, hogy a víz a víz‐ gyűjtőbe folyjon.
nem a kompresszor fölötti párologtató tálcához csatla‐ kozik.
Az élelmiszerek nincsenek megfelelően becsomagol‐ va.
szabályozó beállítása nem megfelelő.
Lehet, hogy a hőmérséklet­szabályozó beállítása nem megfelelő.
Lehet, hogy a hőmérséklet­szabályozó beállítása nem megfelelő.
magas.
egy időben.
Ne tartsa nyitva az ajtót a szükségesnél hosszabb időn át.
Hagyja, hogy a termékhő‐ mérséklet a szobahőmér‐ sékletre csökkenjen a tárolás előtt.
Csökkentse a szobahőmér‐ sékletet.
Ez helyes.
Ügyeljen rá, hogy a termékek ne érjenek a hátsó falhoz.
Csatlakoztassa a leolvasztá‐ si vízkifolyót a párologtató tálcához.
Csomagolja be jobban az élelmiszereket.
sa" c. szakaszt. Állítson be magasabb hő‐
mérsékletet.
Állítson be magasabb hő‐ mérsékletet.
Állítson be alacsonyabb hő‐ mérsékletet.
sa" c. szakaszt. Hagyja, hogy a termékhő‐
mérséklet a szobahőmér‐ sékletre csökkenjen a tárolás előtt.
Tároljon kevesebb terméket egy időben.
Page 33
Mit tegyek, ha...
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A hűtőszekrényben a hőmérséklet túl magas.
A fagyasztóban a hő‐ mérséklet túl magas.
A készülék nem műkö‐ dik.
A hálózati dugasz nincs he‐
A készülék nem kap ára‐
A lámpa nem működik. A lámpa készenléti üzem‐
A lámpa hibás. Olvassa el az "Izzó kicseré‐
Nincs hideglevegő-keringe‐ tés a készülékben.
A termékek túl közel vannak egymáshoz.
A készülék ki van kapcsol‐ va.
lyesen csatlakoztatva a há‐ lózati aljzatba.
mot. Nincs feszültség a há‐ lózati aljzatban.
módban van.
Gondoskodjon arról, hogy le‐ gyen hideglevegő-keringe‐ tés a készülékben.
Tárolja a termékeket úgy, hogy legyen hideglevegő-ke‐ ringés a készülékben.
Kapcsolja be a készüléket.
Csatlakoztassa a hálózati dugaszt helyesen a hálózati aljzatba.
Csatlakoztasson egy másik elektromos készüléket a há‐ lózati aljzatba. Forduljon szakképzett villanyszerelő‐ höz.
Zárja be és nyissa ki az ajtót.
lése" c. szakaszt.
33
Ha a készülék a fenti ellenõrzések elvégzése után még mindig nem megfe‐ lelõen mûködik, forduljon az ügyfélszolgálati központhoz.
Izzócsere
FIGYELEM Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból.
1. Távolítsa el a lámpaburkolat csa‐
varját.
2. Húzza kifele a lámpaburkolat kam‐
2
póját.
3. Vegye le a lámpaburkolatot.
4. Cserélje ki az izzót egy ugyanolyan
teljesítményű izzóra (a maximális teljesítmény megtekinthető a lám‐
3
pa fedelén).
5. Helyezze vissza a lámpaburkola‐
tot.
6. Csavarja be a lámpaburkolat csavarját.
7. Csatlakoztassa a dugaszt a hálózati aljzatba.
8. Nyissa ki az ajtót. Győződjön meg arról, hogy a világítás felgyullad-e.
Az ajtó záródása
1. Tisztítsa meg az ajtótömítéseket.
1
Page 34
34
Műszaki adatok
2. Szükség esetén állítsa be az ajtót. Olvassa el az "Üzembe helyezés" c.
szakaszt.
3. Szükség esetén cserélje ki a hibás ajtótömítéseket. Forduljon a márka‐
szervizhez.
MŰSZAKI ADATOK
Az 1/1998. (I. 12.) IKIM sz. miniszteri rendeletnek megfelelően
Gyártó védjegye Electrolux A készülék kategóriája Hűtőszekrény - fagyasztószekrény Magasság mm 1850 Szélesség mm 595 Mélység mm 632 Hűtőszekrény nettó térfogata liter 245 Fagyasztótér nettó térfogata liter 92 Energiaosztály (A++ és G között,
ahol az A++ a leghatékonyabb, a G a legkevésbé hatékony)
Energiafogyasztás (a használattól és az elhelyezéstől függően)
Csillagbesorolás **** Felolvadási idő óra 20 Fagyasztási kapacitás kg/24 óra 4 Klímabesorolás N/ST/T Feszültség Volt 230 Zajszint dB/A 38 Beépített Nem
A műszaki adatok megtalálhatók a készülék belsejében bal oldalon lévő adat‐ táblán és az energiatakarékossági címkén.
A++
kWh/év 214
ÜZEMBE HELYEZÉS
VIGYÁZAT A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a "Biztonsági tud‐ nivalók" c. szakaszt saját biztonsága és a készülék helyes üzemeltetése ér‐ dekében.
Page 35
Üzembe helyezés
Elhelyezés
Olyan helyen helyezze üzembe a készüléket, amelynek környezeti hőmérsék‐ lete megfelel annak a klímabesorolásnak, amely a készülék adattábláján fel van tüntetve:
Klímabesorolás Környezeti hőmérséklet
SN +10°C és +32°C között N +16°C és +32°C között ST +16°C és + 38°C között T +16°C és + 43°C között
Elhelyezés
A készüléket minden hőforrástól, például radiátoroktól, kazánoktól, közvetlen napsü‐ téstől stb. távol kell üzembe helyezni. Gon‐ doskodjon arról, hogy a levegő szabadon áramolhasson a készülék hátlapja körül. A legjobb teljesítmény elérése érdekében, ha a készüléket egy falra függesztett elem alá helyezik, a készülék felső lapja és a fali elem között legalább 100 mm minimális tá‐ volságot kell hagyni. Azonban az az ideá‐ lis, ha a készüléket nem egy falra függesz‐ tett elem alatt helyezik el. A pontos vízszin‐ tezés a készülék alján található egy vagy több állítható láb révén van biztosítva.
VIGYÁZAT Lehetővé kell tenni, hogy a készüléket le lehessen kötni a hálózati áramról; ezért a dugónak az üzembe helyezés után legyen könnyen elérhetőnek kell lennie.
mm
min
100
A
mm
20
B
35
Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy az adattáblán feltüntetett feszültség és frekvencia megegyezik-e a háztartási hálózati áram értékeivel. A készüléket kötelező földelni. A elektromos hálózatba illő vezeték dugója ilyen érintkezéssel van ellátva. Ha a háztartási hálózati csatlakozóaljzat nincs leföl‐ delve, csatlakoztassa a készüléket az érvényben lévő jogszabályok szerint külön földpólushoz, miután konzultált egy képesített villanyszerelővel. A gyártó minden felelősséget elhárít magától, ha a fenti biztonsági óvintézke‐ déseket nem tartják be. Ez a készülék megfelel az EGK irányelveknek.
Page 36
36
Üzembe helyezés
Hátsó távtartók
A dokumentációt tartalmazó zacskóban ta‐ lálható két távtartó, amelyeket az ábrán lát‐ ható módon kell felszerelni. Lazítsa meg a csavarokat, illessze a táv‐ tartót a csavarfej alá, majd húzza meg újra a csavarokat.
Vízszintbe állítás
Amikor elhelyezi a készüléket, ügyeljen ar‐ ra, hogy vízszintben álljon. Ez az alul elöl található két szabályozható láb segítségé‐ vel érhető el.
2
1
3
A polctartók eltávolítása
A készülékében olyan polctartók találha‐ tók, amelyek segítségével a polcokat szál‐
A
lítás közben fixálni lehet. A polctartókat az alábbi eljárással tudja ki‐ venni:
1. Forgassa a polctartókat a nyíl (A) irá‐ nyába.
2. Emelje ki a polcot hátulról, és nyomja
B
előrefele, amíg ki nem szabadul (B).
3. Vegye ki a rögzítőket (C).
C
Az ajtó megfordításának lehetősége
VIGYÁZAT Bármilyen művelet végrehajtása előtt húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból.
Page 37
Üzembe helyezés
37
Azt javasoljuk, hogy a következő műveletek végrehajtásához vegye igénybe egy másik személy segítségét, aki a műveletek során erősen fogja a készülék ajtajait.
1. Nyissa ki az ajtókat. Csavarozza ki
a középső zsanért (m2). Vegye le
m1
a műanyag távtartót (m1).
m2
2. Távolítsa el a távtartót (m6), és he‐
lyezze át a zsanér forgócsapjának (m5) másik oldalára.
3. Vegye le az ajtókat.
4. Távolítsa el a középső zsanér bal
m5
m6
oldali borítócsapját (m3, m4), és helyezze át a másik oldalra.
5. Illessze a középső zsanér csapját
(m5) az alsó ajtó bal oldali furatá‐
m3
m4
ba.
6. Egy szerszám használatával ve‐
gye le a borítást (b1). Csavarja le az alsó zsanér forgócsapját (b2) és
b1
a távtartót (b3), majd szerelje fel őket a másik oldalon.
7. Helyezze vissza a borítást (b1) az
ellenkező oldalra.
8. Távolítsa el mindkét ajtó felső ol‐
dalán lévő dugaszokat (t1), és he‐ lyezze át őket a másik oldalra.
9. Illessze az alsó ajtót az alsó zsa‐
nér forgócsapjára (b2).
10. Illessze a középső zsanért (m2) az
alsó ajtó bal oldali furatába.
b2
b3
1
Page 38
38
Környezetvédelmi tudnivalók
11. Csavarozza ki a felső zsanér for‐
gócsapját (t1), és helyezze be az ellenkező oldalra.
12. Illessze a felső ajtót a felső ajtó for‐
gócsapjára.
13. Illessze a felső ajtót a középső
zsanér forgócsapjára (m5), kissé megdöntve mindkét ajtót.
14. Csavarozza vissza a középső zsa‐
t1
nért (m2). Ne feledkezzen meg a műanyag távtartóról (m1).
15. Vegye le a borításokat (h1). Vegye
le a borítócsapokat (h2).
16. Csavarozza ki a fogantyúkat (h3),
és csavarozza be az ellenkező ol‐
h2
dalra.
17. Helyezze vissza a borítócsapokat
(h2) az ellenkező oldalra. Hajtson végre egy végleges ellenőr‐ zést, hogy megbizonyosodjon követ‐ kezőkről:
h3
• Minden csavar meg van szorítva.
• A mágneses tömítés a konyhaszek‐
rényhez tapad.
• Az ajtó jól nyílik és csukódik. Ha a környezeti hőmérséklet alacsony (pl. télen), előfordulhat, hogy a tömítés nem tapad hozzá tökéletesen a készülékszekrényhez. Ebben az esetben meg kell várnia a tömítés természetes illeszkedését. Ha nem szeretné saját maga végrehajtani a fenti műveleteket, forduljon a leg‐ közelebbi szervizközponthoz. A szervizszakember elvégzi az ajtók megfordí‐ tását költségtérítés ellenében.
h1
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Page 39
Spis treści
Dziękujemy za wybranie jednego z naszych produktów o wysokiej
jakości.
Aby zapewnić optymalne i prawidłowe działanie Państwa urządzenia prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Pozwoli to Państwu na doskonałe i najbardziej wydajne kierowanie wszystkimi procesami. Zalecamy przechowywanie instrukcji obsługi w bezpiecznym miejscu, co pozwoli na korzystanie z niej również w przyszłości. Ponadto prosimy o przekazanie jej przyszłemu właścicielowi urządzenia.
Życzymy Państwu wiele radości z używania nowego urządzenia.
SPIS TREŚCI
39
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 40
Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych 40 Ogólne zasady bezpieczeństwa
40 Codzienna eksploatacja 41 Konserwacja i czyszczenie 42 Instalacja 42 Serwis 43
EKSPLOATACJA 43
Włączanie 43 Wyłączanie 43 Regulacja temperatury 43
PIERWSZE UŻYCIE 44
Czyszczenie wnętrza 44
CODZIENNA EKSPLOATACJA 44
Mrożenie świeżej żywności 44 Przechowywanie zamrożonej żywności 44 Rozmrażanie 45 Zmiana położenia półek 45 Rozmieszczanie półek na drzwiach
45 Strefa schładzania 45 Wyjmowanie koszy z zamrażarki
46
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
46 Zwykłe odgłosy pracy urządzenia
46 Wskazówki dotyczące oszczędzania energii 47
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
47 Wskazówki dotyczące przechowywania żywności 47 Wskazówki dotyczące zamrażania
47 Wskazówki dotyczące przechowywania zamrożonej żywności 48
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 48
Okresowe czyszczenie 48 Rozmrażanie chłodziarki 49 Rozmrażanie zamrażarki 49
CO ZROBIĆ, GDY… 50
Wymiana żarówki 52 Zamykanie drzwi 53
DANE TECHNICZNE 53 INSTALACJA 53
Ustawienie 53 Miejsce instalacji 54 Przyłącze elektryczne 54 Tylne elementy dystansowe 54 Poziomowanie 55 Wyjmowanie elementów blokady półek 55 Zmiana kierunku otwierania drzwi
55
OCHRONA ŚRODOWISKA 57
Page 40
40
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Może ulec zmianie bez powiadomienia
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urzą‐ dzenia przed instalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać in‐ strukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania urządzenia oraz prze‐ kazanie jej kolejnemu użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprzedaży urzą‐ dzenia. W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób oraz szkód materialnych na‐ leży przestrzegać środków ostrożności podanych w niniejszej instrukcji obsłu‐ gi, gdyż producent nie jest odpowiedzialny za szkody spowodowane wskutek ich nieprzestrzegania.
Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umy‐ słowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poin‐ struowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowie‐ dzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ist‐ nieje ryzyko uduszenia.
• W przypadku utylizacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód zasilający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić drzwi, aby uchronić bawiące się dzieci przed porażeniem prądem lub przed zamknięciem się w środku urządzenia.
• Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne uszczelnienie drzwi ma za‐ stąpić urządzenie z blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub w pokry‐ wie, przed oddaniem starego urządzenia do utylizacji należy usunąć bloka‐ dę. Zapobiegnie to przypadkowemu uwięzieniu dziecka.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
UWAGA! Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowywania żywności i/lub napojów w zwykłych warunkach domowych, tak jak to opisano w niniejszej instrukcji obsługi.
• Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urządzeń me‐ chanicznych ani żadnych innych sztucznych metod.
Page 41
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
41
• Nie należy stosować innych urządzeń elektrycznych (np. maszynek do lo‐ dów) wewnątrz urządzeń chłodniczych, o ile nie zostały one dopuszczone do tego celu przez producenta.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
• W układzie chłodniczym urządzenia znajduje się czynnik chłodniczy izobu‐ tan (R600a), który jest ekologicznym gazem naturalnym (jednak jest łatwo‐ palny).
Należy upewnić się, że podczas transportu i instalacji urządzenia nie zostały uszkodzone żadne elementy układu chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, należy: – unikać otwartego płomienia oraz innych źródeł zapłonu; – dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
• Zmiany parametrów technicznych lub inne modyfikacje urządzenia grożą niebezpieczeństwem. Jakiekolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego mogą spowodować zwarcie, pożar i/lub porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE! Wszelkie elementy elektryczne (przewód zasilający, wtyczka, sprężarka) mo‐ gą zostać wymienione wyłącznie przez technika autoryzowanego serwisu lub przez wykwalifikowany personel techniczny.
1. Nie wolno przedłużać przewodu zasilającego.
2. Należy upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego nie została przy‐
gnieciona ani uszkodzona przez tylną ściankę urządzenia. Przygniecio‐ na lub uszkodzona wtyczka może się przegrzewać i spowodować pożar.
3. Należy zapewnić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego urządzenia.
4. Nie ciągnąć za przewód zasilający.
5. Jeżeli gniazdo zasilające jest poluzowane, nie wolno wkładać do niego
wtyczki przewodu zasilającego. Istnieje ryzyko porażenia prądem lub pożaru.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez klosza żarówki
9)
oświetlenia wew‐
nętrznego.
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować ostrożność przy jego przenosze‐ niu
• Nie wolno usuwać, ani dotykać przedmiotów w komorze zamrażarki wilgot‐ nymi/mokrymi rękoma, gdyż może to spowodować obrażenia skóry lub od‐ mrożenie.
• Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni sło‐ necznych.
Żarówki
10)
zastosowane w tym urządzeniu są specjalnymi żarówkami prze‐ znaczonymi wyłącznie do urządzeń domowych. Nie nadają się one do oś‐ wietlania pomieszczeń domowych.
Codzienna eksploatacja
• Nie wolno stawiać gorących naczyń na plastikowych elementach urządze‐ nia.
9) jeśli żarówka urządzenia posiada klosz
10) Jeśli urządzenie jest wyposażone w oświetlenie
Page 42
42
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów ani płynów w urządzeniu, ponieważ mogą spowodować wybuch.
• Nie wolno umieszczać żywności bezpośrednio przy otworze wentylacyjnym na tylnej ściance.
11)
• Mrożonek nie wolno ponownie zamrażać po rozmrożeniu.
• Zapakowaną zamrożoną żywność należy przechowywać zgodnie z instruk‐ cjami jej producenta.
• Należy ściśle stosować się do wskazówek dotyczących przechowywania podanych przez producenta urządzenia. Patrz odpowiednie instrukcje.
• W zamrażarce nie należy przechowywać napojów gazowanych, ponieważ duże ciśnienie w pojemniku może spowodować ich eksplozję i w rezultacie uszkodzenie urządzenia.
• Lody na patyku mogą być przyczyną odmrożeń w przypadku konsumpcji bezpośrednio po ich wyjęciu z zamrażarki.
Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Jeśli nie ma dostępu do gniazd‐ ka zasilania, należy wyłączyć prąd.
• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi przedmiotami.
• Nie wolno używać ostrych przedmiotów do usuwania szronu z urządzenia. Należy stosować plastikową skrobaczkę.
• Należy regularnie sprawdzać otwór odpływowy skroplin w chłodziarce. W razie konieczności należy go wyczyścić. Jeżeli otwór odpływowy jest zablo‐ kowany, woda zacznie się zbierać na dnie chłodziarki.
Instalacja
Podłączenie elektryczne urządzenia należy wykonać zgodnie z wskazówkami podanymi w odpowiednich rozdziałach.
• Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie jest w żaden sposób uszko‐ dzone. Nie wolno podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku na‐ leży zachować opakowanie.
• Zaleca się odczekanie co najmniej czterech godzin przed podłączeniem urządzenia, aby olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
• Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze wszystkich stron urządzenia. Nieodpowiednia wentylacja prowadzi do jego przegrzewania. Aby uzyskać wystarczającą wentylację, należy postępować zgodnie z wskazówkami do‐ tyczącymi instalacji.
• W razie możliwości tylną ściankę urządzenia należy ustawić od ściany, aby uniknąć dotykania lub chwytania za ciepłe elementy (sprężarka, skraplacz) i zapobiec ewentualnym oparzeniom.
• Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu kaloryferów lub kuchenek.
• Należy zadbać o to, aby po instalacji urządzenia możliwy był dostęp do wtyczki sieciowej.
11) Jeśli urządzenie posiada system Frost Free (nie wymaga rozmrażania)
Page 43
Eksploatacja
43
• Urządzenie można podłączyć wyłącznie do instalacji doprowadzającej wodę pitną.
12)
Serwis
• Wszelkie prace elektryczne związane z serwisowaniem urządzenia powinny być przeprowadzone przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kompe‐ tentną osobę.
• Naprawy tego produktu muszą być wykonywane w autoryzowanym punkcie serwisowym. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego ani w materiałach izolacyjnych urządzenia nie ma gazów szkodliwych dla warstwy ozonowej. Urządzenia nie należy wy‐ rzucać wraz z odpadami komunalnymi i śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera łatwopalne gazy: urządzenie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami, które można uzyskać od władz lokalnych. Należy unikać uszko‐ dzenia układu chłodniczego, szczególnie z tyłu przy wymienniku ciepła. Ma‐ teriały zastosowane w urządzeniu, które są oznaczone symbolem się do ponownego przetworzenia.
EKSPLOATACJA
Włączanie
Umieścić wtyczkę przewodu zasilającego w gniazdku. Obrócić pokrętło regulacji temperatury zgodnie z ruchem wskazówek zegara w położenie środkowe.
, nadają
Wyłączanie
Aby wyłączyć urządzenie, należy obrócić pokrętło regulacji temperatury w po‐ łożenie "O".
Regulacja temperatury
Temperatura jest regulowana automatycznie. W celu uregulowania urządzenia należy wykonać następujące czynności:
• obrócić pokrętło regulacji temperatury w stronę niższego ustawienia, aby uzyskać minimalne chłodzenie.
• obrócić pokrętło regulacji temperatury w stronę wyższego ustawienia, aby uzyskać maksymalne chłodzenie.
Ustawienie środkowe jest zazwyczaj najbardziej odpowiednie.
Tym niemniej należy wybrać dokładne ustawienie temperatury, biorąc pod uwagę fakt, że temperatura wewnątrz urządzenia zależy od:
• temperatury w pomieszczeniu
• częstości otwierania drzwi
• ilości przechowywanej żywności
12) Jeśli przewidziane jest podłączenie do sieci wodociągowej
Page 44
44
Pierwsze użycie
• ustawienia urządzenia.
Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka lub urządzenie jest w pełni załado‐ wane, a wybrano ustawienie najniższej temperatury, urządzenie może praco‐ wać bez przerwy, co powoduje tworzenie się szronu na tylnej ściance. W takim przypadku należy ustawić pokrętło na wyższą temperaturę, aby umożliwić au‐ tomatyczne usuwanie szronu, a w rezultacie zmniejszyć zużycie energii.
PIERWSZE UŻYCIE
Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego produktu przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim elementy letnią wodą z łagodnym mydłem, a następnie dokładnie je wysuszyć.
Nie należy stosować detergentów ani proszków do szorowania, ponieważ mo‐ gą one uszkodzić powierzchni urządzenia.
CODZIENNA EKSPLOATACJA
Mrożenie świeżej żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona do długotrwałego przechowywania mrożonek, żywności głęboko zamrożonej oraz do mrożenia świeżej żywności. W celu zamrożenia świeżej żywności nie potrzeba zmieniać średniego usta‐ wienia. Jednak w celu szybszego zamrożenia należy obrócić regulator temperatury na wyższe ustawienie, aby uzyskać maksymalne ochłodzenie.
W takiej sytuacji temperatura w komorze chłodziarki może spaść poniżej 0°C. W takiej sytuacji należy ponownie ustawić temperaturę na wyższą.
Umieścić świeżą żywność do zamrożenia w górnej części komory.
Przechowywanie zamrożonej żywności
W przypadku pierwszego uruchomienia urządzenia lub po okresie jego nie‐ używania, przed włożeniem żywności do komory zamrażarki należy odczekać co najmniej 2 godziny od włączenia urządzenia przy ustawieniu wyższej mocy chłodzenia.
Jeżeli dojdzie do przypadkowego rozmrożenia żywności, spowodowanego na przykład brakiem zasilania przez okres czasu dłuższy niż podany w parame‐ trach technicznych w punkcie "Czas utrzymywania temperatury bez zasilania", należy szybko skonsumować rozmrożoną żywność lub niezwłocznie poddać ją obróbce termicznej, po czym ponownie zamrozić (po ostudzeniu).
Page 45
Codzienna eksploatacja
Rozmrażanie
Głęboko zamrożoną żywność lub mrożonki należy przed użyciem rozmrozić w komorze chłodziarki lub w temperaturze pokojowej, zależnie od czasu prze‐ znaczonego na tę operację. Małe kawałki można gotować w stanie zamrożonym, od razu po wyjęciu z za‐ mrażarki. W takim przypadku gotowanie potrwa jednak dłużej.
Zmiana położenia półek
Ściany komory chłodziarki wyposażono w kilka prowadnic umożliwiających umie‐ szczenie półek zgodnie z aktualnymi po‐ trzebami.
Rozmieszczanie półek na drzwiach
Aby umożliwić przechowywanie arty‐ kułów spożywczych w opakowaniach o różnej wielkości, półki w drzwiach można umieszczać na różnych wyso‐ kościach. Aby dokonać odpowiedniego ustawie‐ nia, należy: stopniowo wyciągać półkę w kierunku wskazywanym przez strzałki aż do jej zwolnienia, a następnie umieścić ją w żądanym miejscu.
45
Strefa schładzania
W strefie schładzania panuje temperatura niższa niż w pozostałych częściach chłodziarki, dzięki czemu nadaje się ona do przechowywania świeżej żywności
Page 46
46
Przydatne rady i wskazówki
takiej jak ryby, mięso czy owoce morza. Znajduje się ona w dolnej części chło‐ dziarki, tuż nad szufladą na warzywa. Aby wyjąć szufladę strefy schładzania, na‐ leży:
1. Otworzyć jak najszerzej drzwi chło‐
dziarki. Jeżeli nie można otworzyć drzwi pod kątem 180° z powodu ogra‐ nicznika lub innych przedmiotów, nale‐ ży zdjąć z drzwi półkę na butelki.
2. Pociągnąć szufladę do siebie do oporu.
3. Lekko unieść przednią część szuflady.
4. Wyjąć szufladę z prowadnic.
5. Unieść tylną część półki z prowadnica‐
mi, aby wysunąć ją z gniazda.
6. Pociągnąć półkę do siebie.
7. Wyjąć półkę z prowadnicami.
Aby włożyć szufladę strefy schładzania na miejsce, należy wykonać opisane czynnoś‐ ci w odwrotnej kolejności.
5
3
6
2
Wyjmowanie koszy z zamrażarki
Kosze zamrażarki posiadają ograniczniki, które zapobiegają ich przypadkowemu wy‐ jęciu lub wypadnięciu. W celu wyjęcia ko‐ sza należy go pociągnąć do siebie i po cał‐ kowitym wysunięciu wyjąć go, przechylając jego przednią część do góry. Aby włożyć kosz, należy lekko podnieść je‐ go przednią część i włożyć do zamrażarki. Po wsunięciu poza ograniczniki wepchnąć kosz na miejsce.
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Zwykłe odgłosy pracy urządzenia
• Podczas przetłaczania czynnika chłodniczego przez rurki i inne elementy układu chłodzącego może być słyszalny odgłos cichego bulgotania lub od‐ głos przypominający wrzenie wody. Jest to właściwe.
2
1
Page 47
Przydatne rady i wskazówki
• Gdy sprężarka jest włączona, a czynnik chłodzący jest pompowany, słychać warkot i odgłos pulsowania pochodzący ze sprężarki. Jest to właściwe.
• Rozszerzalność cieplna może powodować nagłe odgłosy pękania. Jest to naturalne, niegroźne zjawisko. Jest to właściwe.
• Gdy sprężarka się włącza lub wyłącza, słychać ciche kliknięcie regulatora temperatury. Jest to właściwe.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłu‐ żej niż jest to absolutnie konieczne.
• Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, pokrętło regulacji temperatury jest ustawione w najwyższej pozycji, urządzenie jest w pełni załadowane sprę‐ żarka będzie pracowała bezustannie, powodując zbieranie się szronu lub lodu na parowniku. W takim przypadku należy obrócić pokrętło regulacji temperatury w kierunku niższego ustawienia, aby umożliwić automatyczne usuwanie szronu i jednocześnie zmniejszyć zużycie energii.
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
Aby uzyskać najlepsze wyniki:
• Nie przechowywać w chłodziarce przechowywać ciepłej żywności ani paru‐ jących płynów.
• Artykuły spożywcze należy przykryć lub owinąć, szczególnie te, które mają silny zapach.
• Zapewnić swobodny przepływ powietrza wokół artykułów spożywczych.
47
Wskazówki dotyczące przechowywania żywności
Przydatne wskazówki: Mięso (każdy rodzaj): zapakować do polietylenowych worków i umieścić na szklanej półce nad szufladą na warzywa. Ze względów bezpieczeństwa można je przechowywać w ten sposób najwyżej przez jeden lub dwa dni. Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.: należy je przykryć i umieścić na dowolnej półce. Owoce i warzywa: należy je dokładnie oczyścić i umieścić w przeznaczonych dla nich szufladach. Masło i ser: należy je umieszczać w specjalnych hermetycznych pojemnikach lub zapakować w folię aluminiową lub woreczki polietylenowe, aby maksymal‐ nie ograniczyć dostęp powietrza. Butelki z mlekiem: należy założyć na nie nakrętki i przechowywać na półce na butelki na drzwiach. Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli nie są zapakowane, nie należy przechowywać w chłodziarce.
Wskazówki dotyczące zamrażania
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamrażania, należy skorzystać z poniższych ważnych wskazówek:
• Maksymalną ilość żywności, którą można zamrozić w ciągu 24 godzin, pod‐ ano na tabliczce znamionowej.
Page 48
48
Konserwacja i czyszczenie
• Proces zamrażania trwa 24 godziny. W tym czasie nie należy wkładać do zamrażarki więcej żywności przeznaczonej do zamrożenia.
• Należy zamrażać tylko artykuły spożywcze najwyższej jakości, świeże i do‐ kładnie oczyszczone.
• Żywność należy dzielić na małe porcje, aby móc ją szybko zupełnie zamro‐ zić, a później rozmrażać tylko potrzebną ilość.
• Żywność należy pakować w folię aluminiową lub polietylenową zapewnia‐ jącą hermetyczne zamknięcie.
• Nie dopuszczać do stykania się świeżej, niezamrożonej żywności z zamro‐ żonymi produktami, aby uniknąć wzrostu temperatury produktów zamrożo‐ nych.
• Produkty niskotłuszczowe przechowują się lepiej i dłużej niż o wysokiej za‐ wartości tłuszczu. Sól powoduje skrócenie okresu przechowywania żyw‐ ności.
• Spożywanie sorbetu bezpośrednio po wyjęciu z komory zamrażarki może spowodować odmrożenia skóry.
• Zaleca się umieszczanie daty zamrożenia na każdym opakowaniu w celu kontrolowania długości okresu przechowywania.
Wskazówki dotyczące przechowywania zamrożonej żywności
Aby urządzenie funkcjonowało z najlepszą wydajnością, należy:
• sprawdzać, czy mrożonki były odpowiednio przechowywane w sklepie.
• zapewnić jak najszybszy transport zamrożonej żywność ze sklepu do za‐ mrażarki.
• nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłu‐ żej niż jest to absolutnie konieczne.
• Po rozmrożeniu żywność szybko traci świeżość i nie może być ponownie zamrażana.
• Nie przekraczać daty przydatności do spożycia podanej przez producenta żywności.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
UWAGA! Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, należy odłą‐ czyć urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera węglowodory. Prace konserwacyjne i uzupełnianie mogą wykonywać wyłącznie technicy autoryzowanego serwisu.
Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy czyścić regularnie:
• Wnętrze i akcesoria należy czyścić za pomocą ciepłej wody z dodatkiem łagodnego mydła.
• Należy regularnie sprawdzać i czyścić uszczelki drzwi.
• Dokładnie opłukać i wysuszyć.
Page 49
Konserwacja i czyszczenie
Nie ciągnąć, nie przesuwać ani nie niszczyć rurek i/lub przewodów umie‐ szczonych w urządzeniu. Do czyszczenia wnętrza urządzenia nie stosować środków czyszczących, proszków do szorowania, pachnących środków czyszczących lub wosku do polerowania, gdyż mogą one uszkodzić powierzchnię i pozostawić silny za‐ pach.
Skraplacz (czarna kratka) i sprężarkę z tyłu urządzenia należy wyczyścić za pomocą szczotki lub odkurzacza. Zwiększy to wydajność urządzenia i zmniej‐ szy zużycie energii elektrycznej.
Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawierają substancje chemiczne, które mogą uszkodzić tworzywo zastosowane w urządzeniu. Z tego względu zaleca się mycie zewnętrznych części urządzenia ciepłą wodą z niewielką ilością pły‐ nu do mycia naczyń. Po czyszczeniu ponownie podłączyć urządzenie do zasilania.
Rozmrażanie chłodziarki
Za każdym razem przy wyłączeniu silnika sprężarki w czasie normalnego użytkowania szron jest usuwany automatycznie z parownika komory chło‐ dziarki. Roztopiony szron spływa rynienką do specjalnego pojemnika z tyłu urządzenia nad sprężarką, gdzie odparowuje. Należy pamiętać o okresowym czyszcze‐ niu otworu odpływowego na środku kanału komory chłodziarki w celu zapobieżenia przelewaniu się wody i kapaniu na żyw‐ ność. Należy używać specjalnej przetyczki dostarczanej z urządzeniem, a umieszczo‐ nej w otworze odpływowym.
49
Rozmrażanie zamrażarki
Na półkach zamrażarki oraz w górnej części komory zawsze powstaje pewna ilość szronu. Zamrażarkę należy rozmrażać, gdy warstwa szronu ma grubość ok. 3-5 mm. Aby usunąć szron, należy:
• wyjąć wtyczkę z gniazdka lub wyłączyć urządzenie
• wyjąć wszystkie przechowywane artykuły spożywcze, zawinąć w kilka war‐ stw gazet i umieścić w chłodnym miejscu
Page 50
50
Co zrobić, gdy…
• wyjąć szuflady zamrażarki
• rozłożyć materiał izolujący wokół szuflad - np. koce lub gazety.
Proces rozmrażania można przyspieszyć. W tym celu do zamrażarki należy włożyć naczynie z gorącą (nie wrzącą) wodą.
• Wyjąć kanalik spustowy z położenia spo‐ czynkowego, wepchnąć go tak, jak po‐ kazano na ilustracji oraz umieścić go w dolnej szufladzie zamrażarki, w której będzie się gromadzić woda
• Ostrożnie zeskrobywać szron gdy zacz‐ nie się roztapiać. Użyć drewnianego lub plastikowego skrobaka
• Po całkowitym roztopieniu się lodu wyczyścić i wytrzeć wnętrze komory do sucha, a następnie ponownie założyć na miejsce kanalik spustowy.
• Włączyć komorę i ponownie włożyć zamrożoną żywność.
Zaleca się wybranie ustawienia termostatu na najwyższą pozycję na kilka go‐ dzin, aby urządzenie osiągnęło odpowiednią temperaturę przechowywania jak najszybciej.
Do usuwania szronu z parownika nigdy nie używać ostrych metalowych przed‐ miotów, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie. Do przyśpieszenia rozmrażania nie wolno używać urządzeń mechanicznych ani żadnych innych sztucznych metod z wyjątkiem tych, które zaleca producent. Wzrost tempera‐ tury zamrożonych artykułów spożywczych podczas rozmrażania może spo‐ wodować skrócenie czasu ich przechowywania.
CO ZROBIĆ, GDY…
UWAGA! Przed przystąpieniem do usunięcia problemu należy wyjąć wtyczkę z gniazd‐ ka. Usuwanie problemów nieuwzględnionych w niniejszej instrukcji można po‐ wierzyć wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi lub innej kompetentnej osobie.
Pracy urządzenia towarzyszą pewne dźwięki (odgłosy pracy sprężarki i cyr‐ kulacji czynnika chłodniczego). Nie jest to usterka, lecz zjawisko normalne.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie głośno pra‐ cuje.
Sprężarka pracuje bez‐ ustannie.
Urządzenie nie jest prawid‐ łowo ustawione.
Regulator temperatury mo‐ że być ustawiony niepra‐ widłowo.
Należy sprawdzić, czy urzą‐ dzenie stoi stabilnie (wszyst‐ kie cztery nóżki powinny stać na podłodze).
Ustawić wyższą temperatu‐ rę.
Page 51
Co zrobić, gdy…
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Drzwi są otwierane zbyt
Temperatura produktów
Temperatura w pomie‐
Po tylnej ściance chło‐ dziarki spływa woda.
Woda spływa do komo‐ ry chłodziarki.
Produkty uniemożliwiają
Woda wypływa na pod‐ łogę.
Za dużo szronu i lodu. Żywność nie została po‐
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Regulator temperatury mo‐
Temperatura w urzą‐ dzeniu jest zbyt niska.
Temperatura w urzą‐ dzeniu jest zbyt wyso‐ ka.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
mknięte.
często.
jest zbyt wysoka.
szczeniu jest zbyt wysoka. Podczas procesu automa‐
tycznego rozmrażania szron roztapia się na tylnej ściance.
Odpływ skroplin jest zatka‐ ny.
spływanie skroplin do ry‐ nienki na tylnej ściance.
Końcówka wężyka odpro‐ wadzającego skropliny nie jest skierowana do pojem‐ nika umieszczonego nad sprężarką.
prawnie opakowana.
mknięte.
że być ustawiony niepra‐ widłowo.
Regulator temperatury mo‐ że być ustawiony niepra‐ widłowo.
Regulator temperatury mo‐ że być ustawiony niepra‐ widłowo.
mknięte.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
Nie pozostawiać otwartych drzwi dłużej, niż jest to ko‐ nieczne.
Pozostawić produkty, aby ostygły do temperatury poko‐ jowej i dopiero wtedy włożyć je do urządzenia.
Obniżyć temperaturę w po‐ mieszczeniu.
Jest to właściwe.
Oczyścić odpływ skroplin.
Upewnić się, że produkty nie stykają się z tylną ścianką.
Zamocować końcówkę węż‐ yka odprowadzającego skro‐ pliny w pojemniku umie‐ szczonym nad sprężarką.
Należy dokładniej zapako‐ wać żywność.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
Ustawić wyższą temperatu‐ rę.
Ustawić wyższą temperatu‐ rę.
Ustawić niższą temperaturę.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
51
Page 52
52
Co zrobić, gdy…
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Temperatura produktów
Włożono jednocześnie zbyt
Temperatura w chło‐ dziarce jest zbyt wyso‐ ka.
Temperatura w zamra‐ żarce jest zbyt wysoka.
Urządzenie nie działa. Urządzenie jest wyłączone. Włączyć urządzenie. Wtyczka przewodu zasila‐
Brak zasilania urządzenia.
Nie działa oświetlenie. Oświetlenie jest w trybie
Żarówka jest uszkodzona. Patrz „Wymiana żarówki”.
jest zbyt wysoka.
wiele produktów.
Brak cyrkulacji zimnego po‐ wietrza w urządzeniu.
Produkty są umieszczone zbyt blisko siebie.
jącego nie została właści‐ wie podłączona do gniazd‐ ka.
Brak napięcia w gniazdku.
czuwania.
Pozostawić produkty, aby ostygły do temperatury poko‐ jowej i dopiero wtedy włożyć je do urządzenia.
Ograniczyć ilość produktów wkładanych jednocześnie do przechowania.
Zapewnić cyrkulację zimne‐ go powietrza w urządzeniu.
Produkty należy przechowy‐ wać w sposób umożliwiający cyrkulację zimnego powie‐ trza.
Podłączyć prawidłowo wtyczkę do gniazdka.
Podłączyć inne urządzenie elektryczne do tego samego gniazdka. Skontaktować się z wykwalifikowanym elektry‐ kiem.
Zamknąć i otworzyć drzwi.
Jeśli urządzenie nie działa poprawnie po wykonaniu powyższych czynności, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Wymiana żarówki
UWAGA! Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
1. Odkręcić śrubkę klosza żarówki.
2. Odciągnąć haczyk mocujący klo‐
sza żarówki.
3. Zdjąć klosz żarówki.
4. Wymienić starą żarówkę na nową
o takiej samej mocy (maksymalną moc podano na kloszu).
5. Nałożyć klosz żarówki.
6. Dokręcić śrubkę klosza.
7. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
2
1
3
Page 53
Dane techniczne
8. Otworzyć drzwi. Upewnić się, że oświetlenie się włącza.
Zamykanie drzwi
1. Wyczyścić uszczelki drzwi.
2. W razie konieczności wyregulować drzwi. Patrz punkt "Instalacja".
3. W razie konieczności wymienić uszkodzone uszczelki drzwi. Skontaktować
się z autoryzowanym punktem serwisowym.
DANE TECHNICZNE
Wymiary Wysokość 1850 mm Szerokość 595 mm Głębokość 632 mm Czas utrzymywania tem‐
peratury bez zasilania
Dane techniczne są widoczne na tabliczce znamionowej znajdującej się z le‐ wej strony wewnątrz urządzenia oraz na etykiecie informującej o zużyciu ener‐ gii.
20 h
53
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE! Przed instalacją urządzenia należy dokładnie przeczytać "Informacje dotyczą‐ ce bezpieczeństwa" w celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa i prawid‐ łowego działania urządzenia.
Ustawienie
Urządzenie należy instalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia bę‐ dzie odpowiadać klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
Klasa klimatyczna Temperatura otoczenia
SN +10°C do + 32°C N +16°C do + 32°C ST +16°C do + 38°C T +16°C do + 43°C
Page 54
54
Instalacja
Miejsce instalacji
Urządzenie należy zainstalować z dala od źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, bojlery, bezpośrednie promienie słoneczne itd. Na‐ leży sprawdzić, czy z tyłu urządzenia za‐ pewniony jest swobodny obieg powietrza. W przypadku zamontowania urządzenia pod wiszącą szafką, dla zapewnienia jego optymalnej sprawności, odległość między górną powierzchnią urządzenia a szafką musi wynosić co najmniej 100 mm. Najle‐ piej jednak nie ustawiać urządzenia pod wiszącymi szafkami. Urządzenie można dokładnie wypoziomować dzięki regulowa‐ nym nóżkom.
OSTRZEŻENIE! Należy zapewnić możliwość odłączenia urządzenia od źródła zasilania; dlate‐ go po zainstalowaniu urządzenia jego wtyczka musi się znajdować w łatwo dostępnym miejscu.
mm
min
100
A
mm
20
B
Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy napięcie oraz częstotliwość podane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom domowej instalacji zasilającej. Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka przewodu zasilającego dołączone‐ go do urządzenia posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasilania nie jest uziemione, urządzenie należy odrębnie uziemić zgodnie z aktualnymi przepi‐ sami, uzgadniając to z wykwalifikowanym elektrykiem. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzega‐ nia powyższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw Unii Europejskiej.
Tylne elementy dystansowe
W torebce z dokumentacją znajdują się dwa elementy dystansowe, które należy zamontować tak, jak pokazano na rysunku. Należy poluzować śruby, umieścić pod ni‐ mi elementy dystansowe, a następnie po‐ nownie je dokręcić.
2
1
3
Page 55
Poziomowanie
W trakcie ustawiania urządzenia należy zwrócić uwagę na jego prawidłowe wypo‐ ziomowanie. Służą do tego dwie regulowa‐ ne przednie nóżki.
Wyjmowanie elementów blokady półek
Urządzenie jest wyposażone w blokadę półek, która umożliwia zabezpieczenie pó‐ łek podczas transportu. Aby je zdjąć, należy:
1. Przesunąć elementy blokady półek w kierunku oznaczonym strzałką (A).
2. Podnieść półkę z tyłu i wypychać ją do przodu, dopóki nie zostanie uwolniona (B).
3. Wyjąć blokady (C).
A
Instalacja
B
55
C
Zmiana kierunku otwierania drzwi
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem prac należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Aby wykonać poniższe czynności, zalecamy skorzystanie z pomocy drugiej osoby, która przytrzyma drzwi urządzenia.
Page 56
56
Instalacja
1. Otworzyć drzwi. Odkręcić środko‐
wy zawias (m2). Usunąć plastiko‐ wą podkładkę (m1).
2. Zdjąć podkładkę (m6) i przełożyć
ją na drugą stronę sworznia zawia‐ su (m5).
3. Zdjąć drzwi.
4. Wyjąć lewą zaślepkę środkowego
zawiasu (m3, m4) i przenieść ją na drugą stronę.
5. Włożyć sworzeń środkowego za‐
wiasu (m5) w lewy otwór dolnych drzwi.
6. Zdjąć pokrywę (b1) przy pomocy
narzędzia. Odkręcić sworzeń do‐ lnego zawiasu (b2) wraz z pod‐ kładką (b3) i umieścić je po prze‐ ciwnej stronie.
7. Zamontować pokrywę (b1) po
przeciwnej stronie.
m3
m1
m5
m2
m6
m4
b1
8. Wyjąć zatyczki (t1) znajdujące się
w górnej części obu par drzwi i przenieść je na drugą stronę.
9. Wsunąć dolne drzwi na sworzeń
dolnego zawiasu (b2).
10. Włożyć sworzeń środkowego za‐
wiasu (m2) w lewy otwór dolnych drzwi
b2
b3
1
Page 57
Ochrona środowiska
57
11. Odkręcić sworzeń górnego zawia‐
su (t1) i przykręcić go po przeciw‐ nej stronie.
12. Wsunąć górne drzwi na sworzeń
górnego zawiasu.
13. Wsunąć górne drzwi na sworzeń
środkowego zawiasu (m5), lekko przechylając obie pary drzwi.
14. Przykręcić ponownie środkowy za‐
t1
wias (m2). Nie zapomnieć o plas‐ tikowej podkładce (m1).
15. Wyjąć pokrywy (h1). Wyjąć za‐
ślepki (h2).
16. Odkręcić uchwyty (h3) i przykręcić
je po drugiej stronie.
h2
17. Włożyć ponownie zaślepki (h2) po
przeciwnej stronie.
Sprawdzić jeszcze raz, czy:
• Wszystkie śruby zostały dokręcone.
• Uszczelka magnetyczna przylega
do obudowy.
h3
h1
• Drzwi otwierają i zamykają się pra‐
widłowo. Jeśli temperatura otoczenia jest niska (np. zimą), uszczelka może nie przyle‐ gać dokładnie. W tym przypadku, należy poczekać na naturalne dopasowanie się uszczelki. Jeżeli nie chcą Państwo sami dokonywać tych czynności, należy się zwrócić do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego. Specjalista z autory‐ zowanego punktu serwisowego zmieni kierunek otwierania drzwi na Państwa koszt.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Page 58
58
Cuprins
Vă mulţumim că aţi ales unul din produsele noastre de calitate.
Pentru a asigura performanţe optime şi de durată ale aparatului dvs., vă rugăm citiţi cu atenţie acest manual cu instrucţiuni. Vă va permite să parcurgeţi toate procesele în mod perfect şi eficient. Pentru a putea consulta acest manual ori de câte ori aveţi nevoie, vă recomandăm să îl păstraţi într-un loc sigur. Şi vă rugăm să îl înmânaţi unui eventual viitor proprietar al aparatului.
Vă dorim să vă bucuraţi pe deplin de noul dvs. aparat.
CUPRINS
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
59
Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile 59 Aspecte generale referitoare la siguranţă 59 Utilizarea zilnică 60 Întreţinerea şi curăţarea 61 Instalarea 61 Serviciul de Asistenţă Tehnică 61
FUNCŢIONAREA 62
Pornirea 62 Oprirea 62 Reglarea temperaturii 62
PRIMA UTILIZARE 63
Curăţarea interiorului 63
UTILIZAREA ZILNICĂ 63
Congelarea alimentelor proaspete
63
Conservarea alimentelor congelate
63 Dezgheţarea 63 Rafturile detaşabile 64 Poziţionarea rafturilor de pe uşă
64 Zona de răcire 64 Scoaterea coşurilor de congelare din congelator 65
SFATURI UTILE 65
Sunete normale în timpul funcţionării
65
Recomandări pentru economisirea energiei 66 Recomandări pentru conservarea alimentelor proaspete 66 Recomandări privind păstrarea în frigider 66 Recomandări privind păstrarea în congelator 66 Recomandări pentru conservarea alimentelor congelate 67
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA 67
Curăţarea periodică 67 Dezgheţarea frigiderului 68 Dezgheţarea congelatorului 68
CE TREBUIE FĂCUT DACĂ... 69
Înlocuirea becului 71 Închiderea uşii 71
DATE TEHNICE 72 INSTALAREA 72
Amplasarea 72 Amplasarea 72 Conexiunea electrică 73 Distanţierele posterioare 73 Nivelarea 73 Scoaterea opritoarelor rafturilor 74 Reversibilitatea uşii 74
INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL 76
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri
Page 59
Informaţii privind siguranţa
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Pentru siguranţa dv. şi pentru a asigura utilizarea corectă a aparatului, înainte de instalare şi de prima utilizare, citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, inclusiv recomandările şi avertismentele cuprinse în el. Pentru a evita erorile inutile şi accidentele, este important să vă asiguraţi că toate persoanele care vor folosi aparatul cunosc foarte bine modul său de funcţionare şi caracteris‐ ticile de siguranţă. Păstraţi aceste instrucţiuni şi asiguraţi-vă că ele vor însoţi aparatul în cazul în care este mutat sau vândut, astfel încât toţi utilizatorii, pe întreaga durată de viaţă a aparatului, să fie corect informaţi cu privire la utili‐ zarea şi siguranţa sa. Pentru siguranţa persoanelor şi a bunurilor, respectaţi măsurile de precauţie din aceste instrucţiuni de utilizare, deoarece producătorul nu este responsabil de daunele cauzate prin nerespectarea acestor cerinţe.
Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile
• Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fi‐
zice, senzoriale şi mentale reduse, sau lipsiţi de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau li s-au dat instrucţiuni în legătură cu folosirea aparatului, de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi ca să nu se joace cu aparatul.
• Nu lăsaţi ambalajele la îndemâna copiilor. Există riscul de sufocare.
• Când aruncaţi aparatul, scoateţi ştecherul din priză, tăiati cablul de alimen‐
tare (cât mai aproape de aparat) şi înlăturaţi uşa, astfel încât copiii care se joacă să nu se poată electrocuta şi să nu se poată închide înăuntru.
• Dacă acest aparat, care are garnituri magnetice la uşă, înlocuieşte un aparat
mai vechi care are un sistem de închidere cu arc (zăvor cu resort), faceţi inutilizabil sistemul de închidere înainte de a arunca aparatul vechi. În acest mod nu va putea deveni o capcană mortală pentru un copil.
59
Aspecte generale referitoare la siguranţă
ATENŢIE Menţineţi libere fantele de ventilaţie.
• Acest aparat este destinat pentru conservarea alimentelor şi/sau a băuturilor
în locuinţele normale, aşa cum se arată în acest manual de instrucţiuni.
• Nu utilizaţi dispozitive mecanice sau alte mijloace artificiale pentru a acce‐
lera procesul de dezgheţare.
• Nu utilizaţi alte aparate electrice (de ex. aparate de îngheţată) în interiorul
aparatelor de răcire, decât dacă sunt aprobate în mod special de producător în acest scop.
• Nu deterioraţi circuitul de răcire.
• Circuitul de răcire al aparatului conţine izobutan ca agent de răcire (R600a),
un gaz natural cu un nivel ridicat de compatibilitate cu mediul înconjurător, dar care este inflamabil.
Page 60
60
Informaţii privind siguranţa
În timpul transportului şi instalării aparatului, procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora niciuna dintre componentele circuitului de răcire.
Dacă circuitul de răcire este deteriorat: – evitaţi flăcările deschise şi sursele de foc – aerisiţi foarte bine camera în care este amplasat aparatul
• Este periculos să modificaţi specificaţiile sau să modificaţi acest produs, în
orice fel. Deteriorarea cablului de alimentare poate produce un scurt-circuit, un incendiu şi/sau electrocutarea.
AVERTIZARE Toate componentele electrice (cablu electric, ştecăr, compresor) trebuie înlo‐ cuite doar de către un agent de service autorizat sau de personal de service calificat.
1. Cablul de alimentare nu trebuie prelungit.
2. Verificaţi dacă ştecărul este strivit sau deteriorat de către partea din spate a aparatului. Un cablu de alimentare strivit sau deteriorat se poate su‐ praîncălzi şi poate produce un incendiu.
3. Trebuie să puteţi accesa uşor priza aparatului.
4. Nu trageţi de cablu.
5. Dacă priza nu este fixă, nu introduceţi cablul de alimentare în priză. Există riscul de electrocutare sau de incendiu.
6.
Aparatul nu trebuie utilizat fără capacul becului
13)
pentru lumina din in‐
terior.
• Acest aparat este greu. Trebuie să procedaţi cu atenţie când îl deplasaţi.
• Nu scoateţi şi nu atingeţi alimentele din compartimentul congelator dacă aveţi mâinile umede sau ude, deoarece în acest mod pielea se poate zgâria sau poate suferi degerături.
• Evitaţi expunerea îndelungată a aparatului la lumină solară directă.
Becurile
14)
utilizat la acest aparat este special selecţionat pentru utilizarea exclusivă în aparate electrocasnice. Acestea nu sunt compatibile cu ilumi‐ natul locuinţei.
Utilizarea zilnică
• Nu puneţi oale fierbinţi pe piesele din plastic ale aparatului.
• Nu păstraţi gaze şi lichide inflamabile în interiorul aparatului, deoarece ar putea exploda.
• Nu puneţi alimentele în contact cu deschiderile de aerisire de pe peretele din spate.
• Alimentele congelate nu trebuie să mai fie congelate din nou după ce s-au dezgheţat.
• Păstraţi alimentele congelate ambalate în conformitate cu instrucţiunile pro‐ ducătorului alimentelor congelate.
• Recomandările producătorului aparatului privind conservarea trebuie res‐ pectate cu stricteţe. Consultaţi instrucţiunile respective.
13) Dacă este prevăzut capacul
14) Dacă este prevăzut cu bec
15) Dacă aparatul este Frost Free (fără dezgheţare)
15)
Page 61
Informaţii privind siguranţa
• Nu puneţi băuturi gazoase sau carbonatate în compartimentul congelator, deoarece se creează presiune asupra recipientului, iar acesta ar putea ex‐ ploda, deteriorând aparatul.
• Îngheţata pe băţ poate cauza degerături dacă e consumată imediat după scoaterea din aparat.
Întreţinerea şi curăţarea
• Înainte de a efectua operaţiile de întreţinere, opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul din priză.
• Nu curăţaţi aparatul cu obiecte din metal.
• Nu folosiţi obiecte ascuţite pentru a îndepărta gheaţa din aparat. Folosiţi o răzuitoare din plastic.
• Examinaţi periodic scurgerea din frigider pentru a vedea dacă există apă rezultată din dezgheţare. Dacă este necesar, curăţaţi scurgerea. Dacă scur‐ gerea este blocată, apa se va acumula în partea de jos a aparatului.
Instalarea
Pentru racordarea la electricitate respectaţi cu atenţie instrucţiunile din para‐ grafele specifice.
• Despachetaţi aparatul şi verificaţi să nu fie deteriorat. Nu conectaţi aparatul dacă este deteriorat. Comunicaţi imediat eventualele defecte magazinului de unde l-aţi cumpărat. În acest caz, păstraţi ambalajul.
• Se recomandă să aşteptaţi cel puţin două ore înainte de a conecta aparatul, pentru a permite uleiului să curgă înapoi în compresor.
• Trebuie să se asigure o circulaţie adecvată a aerului în jurul aparatului, în lipsa acesteia se poate supraîncălzi. Pentru a obţine o ventilare suficientă, urmaţi instrucţiunile referitoare la instalare.
• Pe cât posibil, spatele aparatului trebuie să se afle lângă un perete, pentru a evita atingerea părţilor calde şi a evita riscul de arsuri.
• Aparatul nu trebuie amplasat în apropierea caloriferului sau a aragazului.
• Asiguraţi-vă că după instalarea aparatului priza rămâne accesibilă.
Conectaţi numai la o sursă de apă potabilă.
16)
61
Serviciul de Asistenţă Tehnică
• Toate lucrările electrice necesare pentru instalarea acestui aparat trebuie efectuate de către un electrician calificat sau de o persoană competentă.
• Acest produs trebuie reparat numai centru de service autorizat şi trebuie să se folosească numai piese de schimb originale.
16) Dacă este prevăzută conectarea la apă
Page 62
62
Funcţionarea
Protecţia mediului înconjurător
Acest aparat nu conţine gaze care pot deteriora stratul de ozon, nici în circuitul de răcire şi nici în materialele de izolare. Aparatul nu poate fi aruncat împreună cu deşeurile urbane şi cu gunoiul. Spuma izolatoare conţine gaze inflamabile: aparatul trebuie eliminat conform reglementărilor aplicabile ale autorităţilor lo‐ cale. Evitaţi deteriorarea unităţii de răcire, mai ales în spate, lângă schimbăto‐ rul de căldură. Materialele folosite pentru acest aparat marcate cu simbolul
sunt reciclabile.
FUNCŢIONAREA
Pornirea
Introduceţi ştecherul în priză. Rotiţi butonul de reglare a temperaturii în sens orar, pe o setare medie.
Oprirea
Pentru a opri aparatul, rotiţi butonul de reglare a temperaturii pe poziţia "O".
Reglarea temperaturii
Temperatura este reglată automat. Pentru a pune în funcţiune aparatul, procedaţi după cum urmează:
• rotiţi butonul de reglare a temperaturii spre o setare mai joasă, pentru a obţine o răcire minimă.
• rotiţi butonul de reglare a temperaturii spre o setare mai mare, pentru a ob‐ ţine o răcire maximă.
În general, cea mai adecvată este setarea medie.
Cu toate acestea, setarea exactă trebuie aleasă ţinând cont de faptul că tem‐ peratura din interiorul aparatului depinde de:
• temperatura din încăpere
• cât de des se deschide uşa
• cantitatea de alimente conservate
• amplasarea aparatului.
Dacă temperatura din încăpere este prea mare sau dacă aparatul este complet încărcat şi e setat pe temperaturile cele mai joase, poate funcţiona în mod continuu, iar pe peretele din spate se formează brumă. În acest caz, discul trebuie setat pe o temperatură mai ridicată, pentru a permite dezgheţarea au‐ tomată, economisindu-se astfel energia.
Page 63
Prima utilizare
PRIMA UTILIZARE
Curăţarea interiorului
Înainte de a folosi aparatul pentru prima oară, spălaţi interiorul şi toate aceso‐ riile interne cu apă călduţă şi cu detergent neutru, pentru a înlătura mirosul specific de produs nou, apoi uscaţi-le bine.
Nu folosiţi detergenţi sau prafuri abrazive, deoarece vor deteriora suprafaţa.
UTILIZAREA ZILNICĂ
Congelarea alimentelor proaspete
Compartimentul congelator este adecvat pentru congelarea alimentelor proas‐ pete şi pentru păstrarea pe termen lung a alimentelor congelate. Pentru a congela alimente proaspete nu este necesar să modificaţi setarea medie. Cu toate acestea, pentru o congelare mai rapidă, rotiţi butonul de reglare a temperaturii spre o setare mai mare, pentru a obţine o răcire maximă.
Cu această setare, temperatura din compartimentul frigider poate scădea sub 0°C. Dacă se întâmplă acest lucru, rotiţi butonul de reglare a temperaturii pe o setare mai caldă.
63
Puneţi alimentele proaspete ce urmează a fi congelate în compartimentul de sus.
Conservarea alimentelor congelate
La prima pornire sau după o perioadă de neutilizare, înainte de a introduce alimentele în compartiment, lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de cel puţin 2 ore la setările cele mai mari.
În cazul dezgheţării accidentale, de exemplu din cauza unei întreruperi a cu‐ rentului, dacă curentul a fost întrerupt mai mult timp decât valoarea indicată în tabelul cu caracteristicile tehnice din paragraful "Timpul de atingere a condi‐ ţiilor normale de funcţionare", alimentele decongelate trebuie consumate rapid sau trebuie gătite imediat şi apoi recongelate (după ce s-au răcit).
Dezgheţarea
Alimentele congelate, înainte de a fi utilizate, pot fi dezgheţate în comparti‐ mentul frigider sau la temperatura camerei, în funcţie de timpul de care dis‐ puneţi pentru această operaţiune. Bucăţile mici pot fi gătite congelate, direct din congelator: în acest caz, durata de coacere va fi mai mare.
Page 64
64
Utilizarea zilnică
Rafturile detaşabile
Pe pereţii frigiderului se află o serie de ghi‐ daje, astfel încât rafturile să poată fi pozi‐ ţionate după dorinţă.
Poziţionarea rafturilor de pe uşă
Pentru a permite conservarea pache‐ telor cu alimente de diferite dimensiu‐ ni, rafturile de pe uşă pot fi poziţionate la înălţimi diferite. Pentru a efectua aceste reglări, pro‐ cedaţi după cum urmează: Trageţi treptat raftul în direcţia săgeţi‐ lor până când se eliberează, apoi re‐ poziţionaţi-l conform necesităţilor.
Zona de răcire
Compartimentul zonei de răcire este potrivit pentru păstrarea alimentelor proaspete cum ar fi peşte, carne, fructe de mare, datorită faptului că tempe‐ ratura este mai redusă aici decât în restul frigiderului. Se află în partea de jos a frigiderului, direct deasupra sertarului pentru legume.
Page 65
Dacă doriţi să scoateţi compartimentul zo‐ nei de răcire, efectuaţi aceşti paşi:
1. Deschideţi uşa frigiderului cât mai mult
posibil. Dacă nu puteţi deschide uşa la un unghi de 180° din cauza unui obsta‐ col sau a altor obiecte, scoateţi raftul pentru sticle de pe uşă.
2. Trageţi sertarul spre dvs., până la
capăt.
3. Ridicaţi puţin partea din faţă a sertaru‐
lui.
4. Scoateţi sertarul din suportul său.
5. Ridicaţi partea din spate a suportului
din locaşul său.
6. Trageţi cadrul spre dvs.
7. Scoateţi cadrul suportului.
Pentru a pune compartimentul zonei reci în poziţia sa iniţială, efectuaţi paşii de mai sus în ordine inversă.
Scoaterea coşurilor de congelare din congelator
Coşurile de congelare au un opritor pentru a împiedica scoaterea sau căderea lor ac‐ cidentală. Când îl scoateţi din congelator, trageţi coşul spre dv. şi, când ajunge la capăt, scoateţi coşul înclinându-l cu partea din faţă în sus. Când îl puneţi înapoi, ridicaţi puţin partea din faţă a coşului pentru a-l introduce în congelator. După ce au trecut peste opri‐ toare, împingeţi coşurile înapoi pe poziţia lor.
Sfaturi utile
5
65
6
2
3
2
1
SFATURI UTILE
Sunete normale în timpul funcţionării
• Puteţi auzi sunete slabe, ca nişte gâlgâituri sau ca nişte bule, când agentul de răcire este pompat prin tuburile din spate. Acest lucru este normal.
• Când compresorul funcţionează, agentul de răcire este pompat prin circuit, iar de la compresor se aude un sunet ca un sfârâit sau un zgomot ca de pulsaţie. Acest lucru este normal.
Page 66
66
Sfaturi utile
• Dilatarea termică poate cauza un sunet brusc asemănător cu nişte crăpături. Este natural, nu un fenomen fizic periculos. Acest lucru este normal.
• Când compresorul porneşte sau se opreşte, veţi auzi un sunet slab (un "clic") datorat regulatorului de temperatură. Acest lucru este normal.
Recomandări pentru economisirea energiei
• Nu deschideţi uşa prea des şi nu o lăsaţi deschisă mai mult decât e absolut necesar.
• Dacă temperatura camerei este ridicată şi Butonul de reglare a temperaturii este setat pe temperatură redusă, iar aparatul este complet încărcat, com‐ presorul poate funcţiona în mod continuu, iar pe evaporator se poate pro‐ duce brumă sau gheaţă. Dacă se întâmplă acest lucru, setaţi butonul de reglare a temperaturii pe o setare mai caldă pentru a permite dezgheţarea automată, economisindu-se astfel energia.
Recomandări pentru conservarea alimentelor proaspete
Pentru a obţine cele mai bune rezultate:
• nu puneţi alimente calde şi nu păstraţi lichide care se evaporă în frigider
• acoperiţi sau înveliţi alimentele, mai ales dacă au un miros puternic
• poziţionaţi alimentele astfel încât aerul să poată circula liber în jurul lor
Recomandări privind păstrarea în frigider
Recomandări utile: Carne (toate tipurile) : ambalaţi-o în pungi de polietilenă şi puneţi-o pe raftul de sticlă, deasupra sertarului pentru legume. Carnea poate fi conservată în siguranţă în acest mod pentru una sau două zile maximum. Alimente gătite, gustări reci etc.: acestea trebuie acoperite şi pot fi păstrate pe orice raft. Legume şi fructe: acestea trebuie să fie bine curăţate şi puse în sertarul special (sertarele speciale) din dotare. Unt şi brânză: acestea trebuie puse în recipiente ermetice sau învelite în folie de aluminiu sau în pungi de polietilenă pentru a exclude aerul cât mai bine posibil. Sticle de lapte: acestea trebuie să aibă dop şi să fie păstrate în raftul pentru sticle de pe uşă. Bananele, cartofii, ceapa şi usturoiul, dacă nu sunt ambalate, nu trebuie păstrate în frigider.
Recomandări privind păstrarea în congelator
Pentru a obţine o congelare eficientă, iată câteva recomandări importante:
• cantitatea maximă de alimente care poate fi congelată într-o perioadă de 24 de ore este indicată pe plăcuţa cu datele tehnice;
• procesul de congelare durează 24 ore. În acest interval de timp nu mai pot fi adăugate alte alimente de congelat;
• congelaţi numai alimente de calitate superioară, proaspete şi bine curăţate;
• faceţi porţii mici de alimente, care să se poată congela rapid şi complet, iar apoi să puteţi dezgheţa numai cantitatea necesară;
Page 67
Îngrijirea şi curăţarea
• înfăşuraţi alimentele în folie de aluminiu sau de polietilenă şi verificaţi ca pachetele să fie etanşe;
• aveţi grijă ca alimentele proaspete, necongelate, să nu vină în contact cu cele deja congelate, evitând astfel creşterea temperaturii celor din urmă;
• alimentele fără grăsime se păstrează mai bine şi pe o perioadă mai înde‐ lungată decât cele grase; sarea reduce perioada de păstrare a alimentelor;
• îngheţatele pe bază de sucuri, dacă sunt consumate imediat după scoaterea din congelator, pot produce degerături ale pielii;
• se recomandă să notaţi data congelării pe fiecare pachet, pentru a putea ţine evidenţa perioadei de conservare.
Recomandări pentru conservarea alimentelor congelate
Pentru a obţine cele mai bune rezultate de la acest aparat, procedaţi astfel:
• controlaţi ca alimentele congelate comercial să fi fost păstrate în mod co‐ respunzător în magazin;
• aveţi grijă ca alimentele congelate să fie transferate din magazin în conge‐ lator cât mai repede posibil;
• nu deschideţi uşa prea des şi nu o lăsaţi deschisă mai mult decât e absolut necesar.
• După dezgheţare, alimentele se deteriorează rapid şi nu mai pot fi congelate din nou.
• Nu depăşiţi perioada de păstrare indicată de producătorul alimentelor.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
67
ATENŢIE Scoateţi ştecherul din priză înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere.
Acest aparat conţine hidrocarburi în unitatea de răcire; prin urmare, întreţine‐ rea şi reîncărcarea trebuie efectuate numai de tehnicieni autorizaţi.
Curăţarea periodică
Aparatul trebuie să fie curăţat regulat:
• curăţaţi interiorul şi accesoriile cu apă caldă şi cu detergent neutru.
• verificaţi regulat garniturile uşii şi ştergeţi-le, pentru a vă asigura că sunt curate.
• clătiţi şi uscaţi bine.
Nu trageţi, nu deplasaţi şi nu deterioraţi tuburile şi/sau cablurile din interiorul carcasei. Nu folosiţi niciodată detergenţi, prafuri abrazive, produse de curăţare foarte parfumate sau ceară de lustruit pentru a curăţa interiorul, deoarece acestea vor deteriora suprafaţa şi vor lăsa un miros puternic.
Curăţaţi condensatorul (grila neagră) şi compresorul din spatele frigiderului cu o perie sau cu un aspirator. Această operaţiune va îmbunătăţi performanţele aparatului şi va duce la economia de energie.
Page 68
68
Îngrijirea şi curăţarea
Aveţi grijă să nu deterioraţi sistemul de răcire.
Multe substanţe speciale de curăţat suprafeţele din bucătărie conţin substanţe chimice care pot ataca/deteriora materialul plastic utilizat în acest aparat. Din acest motiv, se recomandă să curăţaţi carcasa exterioară a aparatului numai cu apă caldă în care s-a adăugat puţin detergent. După curăţare, conectaţi din nou aparatul la reţea.
Dezgheţarea frigiderului
Gheaţa este eliminată automat din evaporatorul din compartimentul frigider de fiecare dată când se opreşte compresorul motorului, în timpul utilizării normale. Apa rezultată din dezgheţare se scurge printr-un canal într-un recipient special situat în spatele aparatului, deasupra compresorului motorului, de unde se evaporă. Este necesar să curăţaţi periodic orificiul de drenare a apei rezultate din dezgheţare, din mijlocul canalului din compartimentul frigider, pentru ca apa să nu dea pe dina‐ fară şi să nu se scurgă peste alimente. Fo‐ losiţi dispozitivul special de curăţare din dotare, pe care-l veţi găsi deja introdus în orificiul de drenare.
Dezgheţarea congelatorului
Întotdeauna se va forma gheaţă pe rafturile congelatorului şi în jurul compar‐ timentului superior. Dezgheţaţi congelatorul când grosimea stratului de gheaţă atinge aprox. 3-5 mm. Pentru a înlătura gheaţa, procedaţi astfel:
• scoateţi ştecherul din priză sau opriţi aparatul
• scoateţi alimentele conservate, înfăşuraţi-le în mai multe straturi de ziar şi puneţi-le într-un loc răcoros
• scoateţi sertarele din congelator
• puneţi materiale izolatoare în jurul sertarelor, de ex. pături sau ziare.
Page 69
Ce trebuie făcut dacă...
69
Dezgheţarea poate fi accelerată punând boluri cu apă fierbinte (dar nu clocotită) în congelator.
• Scoateţi canalul de scurgere din poziţia sa, împingeţi-l aşa cum se arată în figură şi puneţi-l în sertarul de jos al congela‐ torului, pentru ca apa să se poată strân‐ ge.
• Răzuiţi cu grijă gheaţa când începe să se topească. Folosiţi o răzuitoare de lemn sau de plastic
• După ce s-a topit toată gheaţa, curăţaţi şi ştergeţi interiorul, apoi puneţi ca‐ nalul de evacuare înapoi la locul său.
• porniţi din nou combina frigorifică şi puneţi la loc alimentele congelate.
Se recomandă să setaţi aparatul pe poziţia cea mai ridicată a butonului ter‐ mostatului timp de câteva ore, pentru a atinge temperatura adecvată de con‐ servare cât mai rapid.
Nu folosiţi niciodată instrumente de metal ascuţite pentru a îndepărta gheaţa de pe evaporator, deoarece îl puteţi deteriora. Nu utilizaţi dispozitive mecanice sau alte instrumente diferite de cele recomandate de producător pentru a ac‐ celera procesul de dezgheţare. Creşterea temperaturii pachetelor cu alimente congelate, în timpul dezgheţării, le poate scurta durata de conservare în sigu‐ ranţă.
CE TREBUIE FĂCUT DACĂ...
ATENŢIE Înainte de a remedia defecţiunile scoateţi ştecherul din priză. Numai un electrician calificat sau o persoană competentă trebuie să remedieze defecţiunile care nu apar în acest manual.
În timpul funcţionării aparatului se aud unele zgomote (compresorul şi zgomo‐ tul fluidului de răcire). Acest lucru nu indică o defecţiune, ci funcţionarea nor‐ mală.
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Aparatul face zgomot. Aparatul nu se sprijină bine. Verificaţi dacă aparatul este
Compresorul funcţio‐ nează în mod continuu.
Uşa nu e închisă corect. Consultaţi paragraful "Închi‐
Butonul de reglare a tempe‐ raturii poate fi setat inco‐ rect.
într-o poziţie stabilă (toate cele patru picioruşe trebuie să stea pe podea).
Setaţi o temperatură mai ri‐ dicată.
derea uşii".
Page 70
70
Ce trebuie făcut dacă...
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Uşa a fost deschisă prea
Temperatura alimentelor
Temperatura camerei este
Pe peretele posterior al frigiderului curge apă.
În frigider curge apă. Orificiul pentru drenarea
Alimentele pot împiedica
Se scurge apă pe jos. Apa rezultată din dezgheţa‐
Există prea multă gheaţă.
Uşa nu e închisă corect. Consultaţi paragraful "Închi‐
Butonul de reglare a tempe‐
Temperatura din aparat este prea mică.
Temperatura din aparat este prea mare.
Uşa nu e închisă corect. Consultaţi paragraful "Închi‐
Temperatura alimentelor
Au fost introduse prea multe
Temperatura din frigi‐ der este prea mare.
des.
este prea ridicată.
prea mare. În timpul procesului de dez‐
gheţare automată, gheaţa de pe peretele posterior se topeşte.
apei este înfundat.
scurgerea apei în colector.
re nu se scurge în tăviţa de evaporare situată pe com‐ presor.
Produsele nu sunt ambala‐ te corect.
raturii poate fi setat inco‐ rect.
Butonul de reglare a tempe‐ raturii poate fi setat inco‐ rect.
Butonul de reglare a tempe‐ raturii poate fi setat inco‐ rect.
este prea ridicată.
alimente în acelaşi timp. Aerul rece nu circulă în apa‐
rat.
Nu ţineţi uşa deschisă mai mult decât e necesar.
Lăsaţi temperatura alimente‐ lor să scadă până la tempe‐ ratura camerei înainte de conservare.
Reduceţi temperatura came‐ rei.
Acest lucru e normal.
Curăţaţi orificiul pentru dre‐ narea apei.
Asiguraţi-vă că alimentele nu ating peretele din spate.
Puneţi orificiul de scurgere al apei rezultate din dezgheţare în tăviţa de evaporare.
Ambalaţi produsele mai bine.
derea uşii". Setaţi o temperatură mai ma‐
re.
Setaţi o temperatură mai ma‐ re.
Setaţi o temperatură mai joasă.
derea uşii". Lăsaţi temperatura alimente‐
lor să scadă până la tempe‐ ratura camerei înainte de conservare.
Introduceţi mai puţine ali‐ mente în acelaşi timp.
Verificaţi ca aerul rece să cir‐ cule în aparat.
Page 71
Ce trebuie făcut dacă...
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Temperatura din con‐ gelator este prea mare.
Aparatul nu funcţio‐ nează.
Ştecherul nu este introdus
Aparatul nu este alimentat
Becul nu funcţionează. Becul este în stand-by (sta‐
Becul este defect. Consultaţi paragraful "Înlo‐
Produsele sunt puse prea aproape unele de altele.
Aparatul este stins. Porniţi aparatul.
corect în priză.
cu electricitate. La priză nu există tensiune.
re de aşteptare).
Puneţi produsele astfel încât aerul rece să poată circula printre ele.
Introduceţi ştecherul corect în priză.
Conectaţi alt aparat electric la priză. Contactaţi un elec‐ trician calificat.
Închideţi şi deschideţi uşa.
cuirea becului".
Dacă aparatul dv. tot nu funcţionează corespunzător după verificările de mai sus, contactaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică.
Înlocuirea becului
ATENŢIE Scoateţi ştecherul din priză.
71
1. Scoateţi şurubul de la capacul be‐
cului.
2. Trageţi spre exterior clapeta capa‐
2
1
cului becului.
3. Scoateţi capacul becului.
4. Înlocuiţi becul cu unul de aceeaşi
putere (puterea maximă este indi‐ cată pe capacul becului).
3
5. Puneţi la loc capacul becului.
6. Strângeţi şurubul de la capacul be‐
cului.
7. Introduceţi ştecherul în priză.
8. Deschideţi uşa. Verificaţi ca becul să se aprindă.
Închiderea uşii
1. Curăţaţi garniturile uşii.
2. Dacă este nevoie, reglaţi uşa. Consultaţi paragraful "Instalarea".
3. Dacă este nevoie, înlocuiţi garniturile defecte ale uşii. Contactaţi Centrul
de Asistenţă.
Page 72
72
Date tehnice
DATE TEHNICE
Dimensiune înălţime 1850 mm Lăţime 595 mm Adâncime 632 mm Timpul până la atingerea
parametrilor optimi
20 h
Informaţiile tehnice se află pe plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice de pe partea interioară stânga a aparatului şi pe eticheta cu energia.
INSTALAREA
AVERTIZARE Citiţi cu atenţie "Informaţiile privind siguranţa", pentru siguranţa dv. şi pentru a asigura utilizarea corectă a aparatului, înainte de instalarea acestuia.
Amplasarea
Instalaţi aparatul într-un loc în care temperatura ambientului să corespundă cu clasa climatică indicată pe plăcuţa cu datele tehnice ale aparatului:
Clasa climatică Temperatura camerei
SN +10°C până la +32°C N +16°C până la +32°C ST +16°C până la + 38°C T +16°C până la + 43°C
Amplasarea
Aparatul trebuie instalat la distanţă faţă de sursele de încălzire, ca de ex. radiatoare, boilere, lumina directă a soarelui etc. Asi‐ guraţi-vă că aerul poate circula liber prin partea din spate a aparatului. Pentru a asi‐ gura performanţe optime când aparatul es‐ te amplasat sub un corp de mobilier sus‐ pendat, distanţa minimă dintre partea de sus a aparatului şi corpul suspendat tre‐ buie să fie de cel puţin 100 mm. În mod ideal aparatul nu ar trebui amplasat sub corpuri de mobilier suspendate. Pentru a amplasa aparatul în poziţie orizontală cu
mm
min
100
A
mm
20
B
Page 73
Instalarea
precizie utilizaţi picioarele reglabile de la bază. AVERTIZARE
Trebuie să poată fi posibilă deconectarea aparatului de la priză; prin urmare, ştecherul trebuie să fie uşor accesibil după instalare.
Conexiunea electrică
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă că tensiunea şi frecvenţa indicate pe plăcuţa cu datele tehnice corespund cu sursa de alimentare a locuinţei dv. Aparatul trebuie să fie legat la pământ. Ştecherul cablului electric este prevăzut cu un contact în acest scop. Dacă priza din locuinţă nu este legată la pământ, conectaţi aparatul la o împământare separată, în conformitate cu reglementări‐ le în vigoare, după ce aţi consultat un electrician calificat. Producătorul nu-şi asumă nicio responsabilitate dacă aceste măsuri de sigu‐ ranţă nu sunt respectate. Acest aparat este conform cu Directivele C.E.E.
Distanţierele posterioare
În punga cu documentaţia există două dis‐ tanţiere, care trebuie montate ca în figură. Slăbiţi şuruburile şi introduceţi distanţierul sub capul şurubului, apoi strângeţi din nou şuruburile.
73
2
1
Nivelarea
Când aparatul este instalat, asiguraţi-vă că este perfect orizontal. Aceasta se poate fa‐ ce prin intermediul celor două picioare re‐ glabile de la bază, din partea din faţă.
3
Page 74
74
Instalarea
Scoaterea opritoarelor rafturilor
Aparatul dvs. este echipat cu opritoare pentru rafturi, care asigură blocarea raftu‐
A
rilor în timpul transportului. Pentru a le scoate, procedaţi după cum ur‐ mează:
1. Mutaţi opritoarele rafturilor în direcţia săgeţii (A).
2. Ridicaţi raftul din partea din spate şi îm‐
B
pingeţi-l înainte, până când se elibe‐ rează (B).
3. Scoateţi opritoarele (C).
C
Reversibilitatea uşii
AVERTIZARE Înainte de a face orice operaţie, scoateţi ştecherul din priză.
Pentru a efectua operaţiile următoare, vă recomandăm să le faceţi împreună cu încă o persoană care să ţină bine uşile aparatului în cursul operaţiilor.
1. Deschideţi uşile. Deşurubaţi bala‐
maua din mijloc (m2). Scoateţi dis‐ tanţierul de plastic (m1).
2. Scoateţi distanţierul (m6) şi mutaţi-
l pe partea opusă a pivotului bala‐ malei (m5).
3. Scoateţi uşile.
4. Îndepărtaţi bolţurile de acoperire
ale balamalei din mijloc din stânga (m3, m4) şi mutaţi-le pe partea cealaltă.
5. Potriviţi bolţul balamalei din mijloc
(m5) în orificiul din stânga al uşii de jos.
m3
m1
m5
m2
m6
m4
Page 75
6. Scoateţi capacul (b1) cu ajutorul
unei unelte. Deşurubaţi pivotul ba‐ lamalei de jos (b2) şi distanţierul (b3) şi montaţi-le pe partea opusă.
7. Reintroduceţi capacul (b1) pe par‐
tea opusă.
Instalarea
b1
b2
b3
75
8. Scoateţi căpăcelele (t1) de pe par‐
tea superioară a ambelor uşi şi pu‐ neţi-le în partea opusă.
9. Introduceţi din nou uşa de jos pe
pivotul balamalei de jos (b2).
10. Introduceţi balamaua din mijloc
(m2) în orificiul din stânga al uşii de jos.
11. Deşurubaţi pivotul balamalei de
sus (t1) şi montaţi-l pe partea opusă.
12. Montaţi uşa de sus pe pivotul uşii
de sus.
13. Reintroduceţi uşa de sus pe pivotul
balamalei din mijloc (m5), încli‐ nând uşor ambele uşi.
14. Înşurubaţi din nou balamaua din
mijloc (m2). Nu uitaţi distanţierul de plastic (m1).
15. Scoateţi căpăcelele (h1). Scoateţi
bolţurile de acoperire (h2).
16. Deşurubaţi mânerele (h3) şi mon‐
taţi-le pe partea opusă.
17. Introduceţi bolţurile de acoperire
(h2) pe partea opusă. Efectuaţi o verificare finală pentru a vă asigura că:
• Toate şuruburile sunt bine strânse.
• Dispozitivul magnetic de etanşare
se lipeşte de carcasă.
• Uşa se deschide şi se închide co‐
rect.
h2
h3
1
t1
h1
Page 76
76
Informaţii privind mediul
Dacă temperatura ambiantă este scăzută (de ex. iarna), este posibil ca garni‐ tura să nu se potrivească perfect la aparat. În acest caz, aşteptaţi până când garnitura se potriveşte în mod natural. Dacă nu doriţi să realizaţi singur operaţiile de mai sus, vă rugăm adresaţi-vă celui mai apropiat serviciu de asistenţă după vânzare. Serviciul de asistenţă după vânzare va schimba direcţia de deschidere a uşilor pe cheltuiala dvs.
INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL
Simbolul e pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Page 77
777879
Page 78
Page 79
Page 80
www.aeg-electrolux.com/shop
210621103 - 00 - 032010
Loading...