Aeg SANTO 3353-6 DT User Manual

Page 1
SANTO 3353-6 DT
Combiné réfrigérateur-congélateur Dubbeldeurs-koelautomaat Frigorifero-congelatore
Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni d’uso
Page 2
Imprimé sur du papier protégeant l’environnement
il ne suffit pas de penser écologique il faut agir en conséquence ...
Page 3
3
Contenu
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Elimination des vieux appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Lieu d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Votre appareil a besoin d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Entretoises postérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Changement du côté d’ouverture de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Mise en service et réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Tablettes en verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Porte intérieure réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Réfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Congélation et conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Préparer des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Calendrier de congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mettre l’appareil hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Conseils d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Que faire si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Remèdes en cas de dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Remplacement de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Règlements, normes, directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Page 4
49
Disposizioni, Norme, Direttive.
L’apparecchiatura é stato concepito per l’impiego domestico ed é stato pro­dotto sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di apparecchia­ture. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari provvedimenti necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli apparecchi (GSG), le prescrizione sulla prevenzione degli infortuni per impiianti refrigeranti (VBG
20) e le disposizioni della cooperativa tedesca elettricisti (VDE).Il circuito
refrigerante é stata verificata sull’ermeticità. Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE: – 73/23/CEE del 19.2.1973 - Direttiva sulle basse tensioni – 89/336/CEE del 3.5.1989 (compresa successive modifiche del 92/31/CEE) - Direttiva EMV
Sostituzione della lampadina
Avvertimento! Pericolo di scosse elettriche! Prima di effettuare la sostitu­zione della lampadina, é necessario disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile..
Dati della lampadina: 220-240 V, max. 15 W, presa: E 14
1. Spegnere l’apparecchio mettendo la manopola sul ”0”.
2. Estrarre la spina dalla presa.
3. Svitare la vite di fissaggio della plafonie­ra.
4. sfilare la parte mobile come indicato in figura.
5. Sostituire la lampadina difettosa.
6. Inserire la plafoniera e fissarla con la vite.
7. Accendere l’apparecchio.
D411
Page 5
5
Dans le cadre du fonctionnement quotidien
• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peuvent devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entrepo­sez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil.
• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans le compartiment sur­gélateur. Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas de liquide chargé en gaz carbonique, même exploser ! Ne placez jamais de limona­de, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans le compartiment surgélateur. Excep­tion: les spiritueux à teneur élevée en alcool peuvent être entreposés dans le compartiment surgélateur.
• Ne pas placer de crème glacée ni de glaçons directement dans le compar­timent surgélateur. La glace très froide peut coller à la langue ou aux lèvres et provoquer des gelures.
• Ne pas toucher les aliments congelés à mains nues. Les mains pour-raient y coller par le froid.
• Ne pas faire fonctionner d’appareils électriques (par ex. de sorbetières électriques, de mélangeurs, etc.) à l’intérieur de l’appareil frigorifique.
• Avant tous travaux de nettoyage, mettre par principe l’appareil hors ser­vice et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.
• Tirer toujours sur la fiche pour débrancher celle–ci, jamais sur le câble.
En cas de dérangement
• Si votre appareil devait un jour présenter un défaut, veuillez consulter d’a­bord ce mode d’emploi à la section "Que faire si ...". Si les indications qui y sont mentionnées ne vous aident pas, n’exécutez pas de travaux par vous–même.
• Les appareils peuvent uniquement être réparés par des spécialistes. Des réparations incorrectes peuvent être source de dangers très graves. En cas de réparation, adressez–vous à votre revendeur spécialisé ou à notre ser­vice après–vente.
Elimination
Information sur l’emballage de l’appareil
Tous les matériaux utilisés sont non polluants ! Ils peuvent être déposés sans danger à une décharge ou incinérés !
Matériaux : Les matières plastiques peuvent également être recyclées et sont repérées de la manière suivante:
>PE< pour le polyéthylène, par ex. pour l’enveloppe extérieure et les sachets à l’intérieur.
>PS< pour la mousse de polystyrène, par ex. pour les éléments de rem­bourrage, toujours sans CFC.
Les éléments en carton sont réalisés à partir de papier recyclé et doi-vent
Page 6
A
C
B
47
5. Risciaquare e asciugare strofinando. I depositi di polvere sul condensatore situato sul lato posteriore dell’appa-
recchio, riducono notevolmente la potenza di raffreddamento ed aumenta­no quindi il consumo energetico. Pertanto é necessario pulirlo accurata­mente una volta l’anno con una spazzola oppure un aspirapolvere.
6. Controllare il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento, posto nella parte posteriore della cella refrigerante. Il foro intasato può essere liberato utiliz­zando il pulitore verde.
7. Una volta che il tutto si é asciugato bene si può rimettere in servizio l’ap­parecchio.
Consigli per il risparmio energetico
• Con temperature ambientali elevate il compressore entra in funzione più
spesso e più a lungo.
• Garantire una sufficiente aereazione in entrata e uscita. Non coprire mai
le aperture d’aereazione.
• Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
• Aprire la prota solamente per quanto sia necessario.
• Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario..
• Mettere i cibi da scongelare nel comparto refrigerante. Il freddo derivan-
te dal scongelamento aiuta il raffreddamento del comparto refrigerante.
• Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato posterio-
re dell’apparecchio.
Che cosa fare, se ...
Rimedio in caso di disturbi
Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete eliminare da soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nessun’altra operazione qualore le informazioni qui riportate non fossero di alcun aiuto per il caso concreto.
Avvertenza! Le riparazioni devono essere eseguite unicamente da persona­le specializzato. Riparazioni improprie possono essere fonte di gravi pericoli per l’utente. Qualora fosse necessaria una riparazione, siete pregati di rivol­gerVi al Vostro rivenditore autorizzato oppure al nostro servizio assistenza clienti
Page 7
7
Classe climatique pour une température ambiante de
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
– ne pas placer l’appareil à côté d’un poêle ou autre source de chaleur; – ne placer l’appareil qu’à un endroit dont la température ambiante corre-
spond à la classe climatique pour lequel il est prévu.
La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique qui se trouve à l’intérieur de l’appareil.
Le tableau ci-après indique quelle température ambiante correspond àquel­le classe climatique:
A
B
NP005
100 mm10 mm
10 mm
PR153
Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, observer les distances latérales minimales suivantes:
– avec des cuisinières électriques 3 cm; – avec des poêles à mazout et à charbon 30 cm. S’il n’est pas possible d’observer ces
distances, une plaque isolante doit être placée entre la source de chaleur et l’appareil frigorifique.
Si l’appareil est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur, une distance latérale de 5 cm est nécessaire pour éviter la formation decondensation sur les côtés des appareils.
Votre appareil a besoin d’air
Pour des raisons de sécurité, la venti­lation doit être prévue comme indi­qué dans la Fig.
Attention: veillez à ne pas obstruer les overtures de ventilation.
Entretoises postérieures
Dans le sac avec la documentation, il y a deux entretoises qui doivent être montées dans les deux coins supé­rieurs.
Desserrez les vis et introduisez les entretoises sous la tête de vis, puis resserrer.
Page 8
Changement du côté d’ouverture de la porte
La butée de porte peut être déplacée de la droite (position d’origine) à la gauche si le lieu d’installation le nécessite.
Attention ! Pendant le déplacement de la butée de porte, l’appareil ne doit pas être branché sur le secteur. Débrancher préalablement la fiche secteur.
Procéder comme suit:
1. Retirez la grille d’aération (D) qui se monte par encliquetage.
2. Retirez la charnière inférieure (E) en dévissant les deux vis de fixation.
3. Dégagez la porte inférieure de la charnière du milieu (H).
4. Retirez la charnière du milieu et dégagez la porte supérieure du pivot (D); dévissez celui-ci et remontez-le sur le côté opposé.
5. Enlevez les deux caches, de façon à découvrir les trous pour les pivots de la charnière, et remontez-les de l’au­tre côté.
6. Remontez la porte supérieure et la charnière du milieu (H) sur le côté opposé.
7. Remontez la porte inférieure.
8. Remontez la charnière inférieure (E) sur le côté opposé en utilisant les deux vis retirées précédemment.
9. Enlevez le cache-trou (F) de la grille d’aération (D) en le poussant dans le sens de la flèche et remontez-le sur le côté opposé.
10. Remontez la grille d’aération (D) en l’encliquetant à fond.
11. Dévissez la poignée. La remonter de l’autre côté. Couvrez les trous libres avec les bouchons.
45
D037
Sbrinamento
Frigorifero
Sulla parete posteriore dello scomparto refrigerante, si forma uno strato di brina durante il funzionamento del compressore, che viene eliminato auto­maticamente durante le pause di funzionamento dello stesso.
L’acqua derivante dallo sbrinamento, tramite un apposito convogliatore posto nella parte posteriore dello scomparto refrigerante, attraverso un foro di scarico, viene raccolta in una bacinella posta sopra il compres­sore, da dove evapora.
Congelatore
Nello scomparto congelatore si for­ma uno strato di brina, a causa del­l’umidità che si sviluppa durante il funzionamento e all’apertura della porta.
Questo deve essere eliminato periodicamente, utilizzando una paletta raschiabrina.
Uno strato molto spesso di brina nello scomparto congelatore comporta un consumo maggiore di energia. Perciò é necessario eseguire lo sbrinamento completo ogniqualvolta si é formato uno strato di 4 mm circa o almeno una volta l’anno. Inoltre é sempre consigliabile effettuare lo sbrinamento quan­do l’apparecchio é vuoto o quando il carico é minimo.
Per effettuare un sbrinamento completo procedere come segue:
1. Togliere i cibi congelati, avvolgerli in parecchi fogli di giornali e riporli in un luogo fresco.
2. Spegnere l’apparecchiatura e staccare la spina dalla presa di corrente oppu­re disinserire o svitare le valvole di sicurezza.
3. Lasciare aperta la porta dello scomparto congelatore.
4. Riportare la manopola del termostato nella posizione desiderata e reinseri­re la spina nella presa.
Avvertenza:
Non impiegare mai utensili metallici per asportare la brina. Si raccomanda di non utilizzare riscaldatori elettrici o altri mezzi meccanici
o artificiali per accelerare il processo di sbrinamento, tranne quelli rac­comndati in questo libretto.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati durante lo sbrinamento potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
D590
E
F
F
D
F
H
D
F
Page 9
9
Attention
La réversibilité des portes une fois effectuée, contrôlez que les joints magnétiques adhèrent à la carrosse­rie. Si la température à l’intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que les joints n’adhèrent pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les joints reprennent leurs dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l’aide d’un sèche-cheveux.
PR22
Raccordement électrique
Une prise de courant avec contact de terre installée réglementaire-ment est nécessaire pour le raccor-dement électrique. Il devrait être placée de façon à pouvoir retirer la fiche du câble d’alimentation.
La protection électrique doit admettre un courant d’au moins 10 ampères. Si la prise de courant n’est plus accessible lorsque l’appareil est mis en pla-
ce, un dispositif approprié de l’installation électronique doit garantir que l’appareil puisse être coupé du réseau (p. ex. fusible, disjoncteur, disjoncteur différentiel ou équivalent avec ouverture de contact d’au moins 3 mm).
• Avant la mise en service, vérifier sur la plaque signalétique de l’appareil si
la tension d’alimentation et le type de courant correspondent aux valeurs du réseau électrique du lieu d’installation.
P.ex.: AC 220 ... 240 V 50 Hz ou
220 ... 240 V~ 50 Hz (c–à–d courant alternatif 220 à 240 volts, 50 Hertz) La plaque signalétique se trouve à gauche à l’intérieur de l’appareil.
Avant la mise en service
• Nettoyer l’intérieur de l’appareil et tous les équipements avant la pre-miè-
re mise en service (voir “Nettoyage et entretien”).
Mise en service et réglage de la température
• Brancher la fiche du câble d’alimentation dans la prise à contacts de sécu-
rité. L’éclairage inférieur est branché à l’ouverture de la porte du réfrigé­rateur. Le bouton rotatif pour la sélection de la temperature se trouve dans le volume réfrigérateur, à droite.
Page 10
43
Refrigerazione dei cibi e delle bevande
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto refrigerante è necessario:
• non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in evaporazione;
• coprire o avvolgere gli alimenti, specie se contengono aromi;
• disporre gli alimenti in modo che l’aria possa circolare liberamente attor­no ad essi.
Alcuni consigli pratici: Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di plastica e posta sul vetro
sopra il cassetto verdura.
In questa posizione si potrà conservare per uno o due giorni al massimo. Cibi cotti piatti freddi, ecc. devono essere ben coperti e possono essere
disposti su qualsiasi griglia. Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura, nel/ nei cassetto/i previ-
sto/i a tale scopo. Burro e formaggio devono essere conservati negli appositi contenitori o
avvolti in fogli di plastica o alluminio per evitare il contatto con l’aria.
Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel portabottiglie. Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono confezionati, non vanno
messi in frigorifero.
Congelazione e surgelazione
Il vostro congelatore é adatto sia per la conservazione i surgelati che per la congelazione di cibi freschi.
Attenzione
• La temperatura nello scomparto congelatore dev’essere di -18°C o infrio­re prima di introdurre i cibi per la congelazione.
• Attenersi per la congelazione ai quantitativi indicati sulla targa matrico­la.Il quantitativo per la congelazione é la quantità massima di cibi freschi che possono essere congelati in 24 ore. Volendo effettuare la congelazio­ne di cibi freschi per più giorni consecutivi, ridurre il quantitativo riporta­to sulla targa a 2/3 o 3/4.
• Lasciare raffreddare eventuali cibi caldi prima di congelarli. Il calore porta a una forte formazione di brina ed un elevato consumo energetico.
• Rispettare le date di scadenza indicato sulle confezioni dal produttore dei surgelati.
• I cibi una volta scongelati non possono venir ricongelati previa cottura.
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es. bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc. nell’apparecchio refrigerante.
D338
Page 11
11
Réfrigération
Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment réfrigérateur:
• n’introduisez pas d’aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans la cuve;
• couvrez les aliments, surtout s’ils sont aromatiques;
• placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour.
Où placer les denrées? Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des sachets en plastique
et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du(des) bac(s) à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien couverts, sur une clayette. Fruits et légumes: bac(s) à légumes (une fois nettoyés). Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d’al-
uminium ou de polyéthylène et mettez-les dans les casiers appropriés.
Lait en bouteille: à placer dans l’un des balconnets de la contreporte. Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne doi-vent pas être placés
dans le réfrigérateur, s’ils ne sont pas conditionnés.
Congélation et conservation
Dans votre congélateur-armoire vous pouvez conserver des produits sur­gelés et congelés et congeler vous meme des denrées alimenta res fraîches.
Attention !
• Avant de congeler des aliments, la température dans le compartiment surgélateur doit être de –18 °C ou inférieure.
• Prière de respecter la capacité de congélation indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de congélation est la quantité maximum d’ali­ments frais pouvant être congelés en 24 heures. Si vous congelez pendant plusieurs jours d’affilée, veuillez n’introduire que les 2/3 ou les 3/4 de la quantité indiquée sur la plaque signalétique. Vous obtenez une meilleure qualité en congelant les denrées alimentaires rapidement, à coeur.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les congeler. La chaleur pro­voque une formation renforcée de givre et augmente la consommation énergétique.
• Il faut observer absolument les dates limites de conservation indi-quées par le fabricant.
• Les aliments décongelés sans autre transformation (préparation de plats finis) ne doivent jamais être congelés une seconde fois.
• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peu-vent devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entrepo­sez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que
D338
Page 12
41
Attenzione
Ultimata la reversibilità delle porte, controllare che la guarnizione magnetica sia aderente al mobile. Se la temperatura ambiente è fredda (ad es.in inverno), può succedere che la guarnizione non aderisca perfetta­mente al mobile. In tal caso attende­re il naturale rinvenimento della guarnizione stessa oppure accelerare tale processo riscaldando la parte interessata con un normale asciuga­capelli.
PR22
Collegamento elettrico
Per effettuare il collegamento eletrrico é necessario impiegare la spina con contatto di protezionz installata conformemente alle prescrizioni vigenti. Il fusibile elettrico deve corrispondere ad almeno 10 Ampère. Nel caso non sia possibile accedere alla presa dopo l’installazione, é necessario prender un idoneo provvedimento per garantire nell’installazione elettrica la separazio­ne dalla rete dell’apparecchio (p.es. fusibile, interruttore LS, interruttore di protezione contro correnti errate oppure simili con una ampiezza di apertu­ra del contatto di almeno 3mm.
• Prima della messa in servizio, verificare se la tensione di collegamento ed il tipo di corrente riportati sulla targa matricola corrispondono ai valori della rete elettrica del luogo di installazione..
p.es..: AC 220 ... 240 V 50 Hz oppure
220 ... 240 V~ 50 Hz (pertanto 220 fino240 Volt corrente alternata, 50 Hertz) La targa matricola si trova a sinistra nell’interno della cella refrigerante.
Prima della messa in servizio
• Pulire l’interno dell’apparecchio e tutti gli accessori prima di effettuare la
messa in servizio (vedi capitolo “Pulizia e cura”).
Uso e regolazione della temperatura
• Inserire la spina nella presa di corrente. Con porta aperta si accende la
lampada interna. La manopola per la regolazione della temperatura si tro­va a destra bnel compartimento refrigerante.
Posizione „0“ significa: stop. Posizione „1“ significa: Massima temperatura interna (minor freddo).
Page 13
13
Dégivrage
Réfrigérateur
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue automati­quement, à chaque arrêt du com­presseur. L’eau de dégivrage est éva­cuée dans un bac situé dans la partie postérieure de l’appareil où elle s’é­vapore sans intervention.
Congélateur
Le givre qui se forme dans le compartiment congélateur sera éliminé pério­diquement à l’aide de une spatule en matière plastique. Il ne sera pas néces­saire de débrancher le réfrigérateur ou d’enlever les produits contenus dans le compartiment. Chaque fois que l’épaisseur de la couche de givre excède 5 mm env. nous vous recommandons de procéder au dégivrage complet:
1. débranchez l’appareil ou mettez le thermostat sur la position «O»;
2. sortez le bac à glaçons et éventuellement les produits congelés. Enveloppez ceux-ci dans plusieurs feuilles de papier journal. Conservez-les dans un endroit frais;
3. maintenez la porte ouverte
4. Le dégivrage une fois terminé; épongez et séchez soigneusement et rebran­chez l’appareil si nécessaire.
5. Réglez le thermostat sur la position de froid maximum pendant 2 heures env. puis ramenez-le sur la position d’utilisation habituelle.
6. Replacez les produits congelés s’il y a lieu.
Important
Pour cette opération n’utilisez jamais d’objet métallique qui risquerait de détériorer l’appareil.
N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage, à part ceux préconisés.
L’élevation de température des denrées congelées peut diminuer notable­ment la durée de conservation.
Mettre l’appareil hors service
Si l’appareil doit rester longtemps hors service :
1. Enlever les produits à réfrigérer ainsi que les bacs à glaçons.
2. Mettre l’appareil hors service, à cet effet tourner le régulateur de tempera­ture sur “0”.
3. Débrancher la fiche secteur ou déconnecter ou dévisser le fusible.
D037
Reversibilità della porta
La reversibilità della porta può essere cambiato da destra (condizioni di con­segna) verso sinistra, nel caso il luogo di installazione ne richiedesse la necessità.
Avvertimento! Durante la reversibilità, l’aparecchio non deve essere colle­gato alla rete elettrica. Estrarre innanzitutto la spina dalla rete
Procedere come segue
1. Estrarre la griglia di areazione (D) inserita a scatto.
2. Sfilare il copriforo (F) e rimontarlo sulla parte opposta.
3. Svitare la cerniera inferiore.
4. Togliere la porta inferiore.
5. Svitare la cerniera intermedia (H)
6. Togliere la porta superiore
7. Svitare il perno della cerniera supe­riore e rimontarlo sul lato sinistro.
8. Togliere i tappi perno e rimetterli sul lato opposto.
9. Inserire la porta sul perno superiore.
10 Inserire la cerniera intermedia (H)
nella porta superiore e fissarla.
11. Inserire la porta inferiore sul perno della cerniera intermedia.
12 Inserire la cerniera inferiore nella
porta e fissare a fondo la cerniera inferiore.
13. Inserire la griglia di areazione (D).
14. Svitare la maniglia. Rimontarla sul lato opposto. Coprire i fori lasciati liberi con i tappini tolti precedente­mente.
F
F
E
F
D
H
F
D590
D
Page 14
39
– essere messo in un luogo la cui temperatura ambientale corrisponda alla
classe climatica per la quale é stato concepito.
La classe climatica é riportata sulla targhetta matricola situata a sinistra nel­l’interno della cella refrigerante..
La seguente tabella mostra quali temperature ambiente sono state asse­gnate alle classi climatiche:
Classe climatica per temperature ambientali di
SN +10 fino +32 °C
N +16 fino +32 °C
ST +18 fino +38 °C
T +18 fino +43 °C
Nel caso sia inevitabile effettuare l’installazione accanto ad un fonte di calo­re, é necessario mantenere le seguenti distanze minime:
– dai forni elettrici 3 cm; – dai forni a nafta e carbone 30 cm. Nel caso non possano essere mante-
nute queste distanze, é necessario inserire una piastra di protezione contro il calore tra il forno e l’appa­recchio refrigerante.
Se l’apparecchio refrigerante è posto accanto ad un altro apparecchio refrigerante oppure congelante é necessario mantenere una distanza laterale di 5 cm, allo scopo di evitare che si possa formare della condensa sui lati esterni degli apparecchi.
Areazione dell’apparecchio
Per motivi di sicurezza la ventilazione deve essere come indicato in figura.
Attenzione! mantenere le aperture per la ventilazione libere da ogni ostruzione.
Distanziali posteriori
Montare i due distanziali posteriori contenuti nel sacchetto della docu­mentazione per garantire la regolare dispersione del calore che si forma durante il funzionamento. Procedere come da figura.
A
B
NP005
100 mm10 mm
10 mm
PR153
Page 15
15
7. Lorsque tout est sec, replacer les aliments et remettre l’appareil en service.
Conseils d’économie d’énergie
• En cas de température ambiante élevée, le compresseur tourne plus sou­vent et plus longtemps.
• Veiller à une ventilation suffisante du socle de l’appareil. Ne jamais recou­vrir les ouvertures de ventilation.
• Ne pas placer d’aliments chauds dans l’appareil. Laisser d’abord refroidir les aliments chauds.
• Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.
• Ne pas régler la température plus bas que nécessaire.
• Placer les aliments surgelés dans le compartiment frigo pour les dégeler. Le froid des aliments surgelés est ainsi utilisé pour le refroi-dissement du compartiment frigo.
• Tenez bien prope le condenseur dégageant de la chaleur, la grille métalli­que sur la paroi arrière de votre appareil.
Que faire si ...
Remèdes en cas de dérangements
Le dérangement n’est peut-être qu’un petit défaut auquel vous pouvez remédier vous-même à l’aide des indications suivantes. N’effectuez pas de travaux vous-même si les informations suivantes ne vous aident pas de manière concrète.
Avertissement! Les réparations à l’appareil de congélation peuvent unique­ment être effectuées par des spécialistes. Des réparations incor-rectes peu­vent être source de dangers graves pour l’utilisateur. En cas de réparation, adressez-vous à votre distributeur ou à notre service après-vente.
Dérangement Cause possible Remède
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil n’est pas mis en ser­vice.
Mettre l’appareil en service.
La fiche n’est pas branchée ou ne donne pas de contact.
Brancher la fiche secteur.
Le fusible a déclenché ou est défectueux.
Vérifier le fusible, remplacer le cas échéant.
La prise de courant est défec­tueuse.
Les dérangements du réseau électrique doivent être sup­primés par votre électricien.
A
C
B
Page 16
37
Nel servizio quotidiano
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es. bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc. nell’apparecchio refrigerante.
• Le bottiglie e le lattine non devono essere collocate nella cella di conge­lamento. Queste possono scoppiare, mentre i liquidi contenenti anidride carbonica possono addirittura esplodere! Non collocare mai della limona­ta, succhi, birra,vino, spumante, ecc. Ad eccezione: I superalcoolici posso­no essere immagazzinati nella cella di congelamento.
• Non ingoiare i gelati oppure i cubetti di ghiaccio appena estratti dalla cel­la di congelamento. Il gelato oppure ghiaccio molto freddo si può conge­lare alla lingua o alle labbra e causare quindi delle ferite.
• Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate. Le mani si potreb­bero congelare sul prodotto.
• Non impiegare mai dei piccoli elettrodomestici (p.es. macchine elettriche da gelato, mescolatori, ecc.) nell’apparecchio refrigerante.
• Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile dell’abitazione.
• Estrarre la spina di rete dalla presa tirando sempre dalla parte della spina, mai dal cavo.
Nel caso di un disturbo
• Se nell’apparecchio dovesse verificarsi per qualche volta un disturbo, si prega di leggere in queste istruzioni per l’uso sotto “ Che cosa fare, se...”. Nel caso non siano sufficienti le avvertenze riportate, si prega di non ese­guire ulteriori lavori atunomi di riparazione
• Gli apparecchi devono essere riparati esclusivamente da persone specializ­zate. Mediante le riparazioni non appropriate possono crearsi dei notevo­li pericoli. Nel caso della necessità di una riparazione, si prega di rivolger­si al proprio fornitore oppure presso il nostro servizio di assistenza.
Smaltimento
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio
Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili perl’ambiente! Que­sti possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nell’impianto bruciatore di rifiuti urbani!
Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono essere anche riciclati e sono contrassegnati nella seguente maniera:
>PE< per politilene, p. es. nell’involucro esterno e nei sacchetti all’interno. >PS< per polistirolo schiumoso, p.es. nei pezzi di imbottitura, in linea di
massima privi di propellenti.
Page 17
17
Remplacement de la lampe
Attention! Danger d'électrocution! Avant de remplacer la lampe, débran-
cher l'appareil et tirer la fiche de la prise de courant ou débrancher ou reti­rer le fusible. Données de la lampe: 220-240 V, max. 15 W.
1. Pour débrancher l'appareil, tourner le régulateur de température sur „0".
2. Tirer la fiche de la prise de courant.
3. Pour remplacer la lampe, dévisser la vis.
4. Excer une pression sur le cache de l’am­poule, comme l’indique la fig., et le faire glisser vers l’arrière.
5. Remplacer la lampe défectueuse.
6. Remonter le cache de l’ampoule et revis­ser la vis de fixation.
7. Remettre en marche le réfrigérateur.
D411
Règlements, normes, directives
L’appareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été fabriqué en respect des normes s’appliquant à ce type d’appareils. La fabrication tient en particulier compte des mesures prévues par la loi allemande sur la sécu­rité des appareils (GSG), le règlement préventif contre les accidents pour les installations frigorifiques (VBG 20) et les dispositions de l’union des électro­techniciens allemands (VDE). L’étanchéité du circuit frigorifique a été con­trôlée.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes : – 73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions – 89/336/CEE du 3.5.1989 (y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM
Loading...