Santo 2632-6 KG
Frigorifero-congelatore
Kyl-/frys
Jääkaappi/pakastin
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
AEG
Maahantuojan osoite:
Pakkalankuja 6
01510 VANTAA
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
2222 190-93
2
Egregia cliente, Egregio cliente,,
Prima di mettere in servizio il Vostro nuovo apparecchio refrigerante,
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni perl’uso. Queste contengono informazioni importanti per un impiego sicuro, per l’installazione e per la cura dell’apparecchio.
Conservare sempre le istruzioni perl’uso per sfogliarle eventualmente
in futuro. Trasmettetele all’eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
Tramite il triangolo di avvertimento e/ oppure mediante segnali a parole (Avvertenza!, Precauzione!, Attenzione!), vengono messe in evidenza delle avvertenze molto importanti per la Vostra sicurezza oppure per la funzionalità del Vostro apparecchio. Pregasi osservare assolutamente..
Dopo questo segno si ottengono delle informazioni molto importanti
concernenti il comando e gli impieghi pratici dell’apparecchio..
Mediante il fiore: vengono contrassegnati dei consigli e delle avvertenze importanti concernenti un impiego economico e tollerabile per
l’ambiente.
Per la comparsa di eventuali disturbi, nelle istruzioni per l’uso sono
riportate delle avvertenze concernenti le riparazioni autonome, vedi
capoverso “Che cosa fare, se...”. Nel caso queste avvertenze non siano sufficienti, il nostro servizio di assistenza Vi é sempre a completa
disposizione.
Stampato su carta tollerabile per l’ambiente
– Chi pensa all’ecologia, tratta anche così ...
55
Käyntiäänet
Kaapin jäähdytykestä huolehtii kompressorikäyttöinen jäädytysjärjestelmä, johon sisältyy kompressori ja lauhdutin kaapin takana.
On täysin normaalia, että kaappi pitää ääntä toiminnassa ollessaan.
Sykkivä tai suhiseva äänsi syntyy kaapin ollessa käynnissä, kun
kylmäainetta pumpataan jäähdytysjärjestelmässä. Termostaatit saattavat pitää naksahtelevaa ääntä, kun kaappi kytkeytyy toimintaan ja
pois toiminnasta.
Äänitaso saataa vaihdella riippuen kaapin sijoituksesta.
Jos ääni on häiritsevää - noudata kohdan “Sijoitus” ohjeita sekä
seuraavia neuvoja.
Häiritsevän äänen tai värähtelyn välttämiseksi on tärkeää, että:
• Kaappi seisoo tukevasti ja takaisesti lattialla kaikkien neljän
jalan/pyörän varassa.
• Kaappi ei kosketa viereisiin kalusteisiin.
• Kaapin takana olevat putkisilmukat eivät kosketa toisiaan.
EU-Suuntaviivat
Tämä laite on seuraavien EU–suuntaviivojen mukainen:
– 73/23/EWG, 19.02.1973 – Pienjännitesuuntaviiva
– 89/336/EWG, 03.05.1989
(mukaanluettuna muutossuuntaviiva 92/31/EWG, – EMV–suuntavii-
va)
Indice
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . 6
Smaltimento di apparecchi vecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Rimuovere la sicura del trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Luogo di installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
L’apparecchio necessita d’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Distanziali posteriori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Livellamento dell’apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reversibilità della porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Messa in servizio e regolazione della temperatura . . . . . . . 11
Accessori interni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ripiani. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mensole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Refrigerazione degli alimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Congelazione e surgelazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cubetti ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Spegnimento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Consigli per il risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Che cosa fare, se... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rimedio in caso di disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sostituzione della lampadina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Servizio di assistenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Disposizioni, Norme, Direttive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3
2222190-93
54
Huolto ja varaosat
Lue käyttöohje ja noudata annettuja neuvoja ja ohjeita. Monet epäselvyydet on mahdollista selvittää itse ja siten välttyä turhilta huoltokäynneiltä. Kappaleessa “Jos kaappi ei toimi” on ehdotuksia tarkistuksista, jotka voit tehdä ennen kuin otat yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltolikkeen
tehtäväksi. V armistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan vaadi aina
käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta ja varaosien myynnistä vastaa HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02) 62 23 300.
Ilmoita huoltoliikkeeseen tuotteen malli. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot allaolevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa
yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli ..........................................
Tuoetenumero ..........................
Sarjanumero..............................
Ostopäivä..................................
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron selviää soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,95 mk/min + ppm).
Käytössä on myös sähköpostiosoite, carelux.fsh@notes.electrolux.fi
• Mainitse soittaessasi tuotteen merkki.
Takku
Tuotteella on yhden vuoden takuu. Takuuehdot noudattavat alan yleisiä takuuehtoja ja niitä on saatavissa myyjäliikkeestä tai maahantuojalta.
Huom! Säilytä ostokuitti todisteena ostopäivästä , josta takku määritetään alkavaksi.
4
Sicurezza
La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti approvati della tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, riteniamo di doverVi facilitare la presa di confidenza con le
seguenti avvertenze:
Impiego conforme alla scopo previsto
• L’apparecchio refrigerante é stato stabilito per l’uso domestico. È
adatto per raffreddare, congelare ed la surgelazione di prodotti alimentari nonché per la preparazione di gelati. Quest’ultimo é adatto
per il congelamento e l’immagazzinaggio in frigorifero di prodotti alimentari nonchè di gelati.
• Per motivi si sicureza non é consentito in nessun caso apportare
delle modifiche o trasformazioni.
• Nel caso si voglia impiegare l’apparecchio refrigerante nell’ambito
imprenditoriale oppure per scopi differenti dal raffreddamento, congelamento di prodotti alimentari, si prega di osservare le disposizioni de legge vigenti per il Vostro settore.
Prima della prima messa in servizio
• Verificare l’apparecchio su eventuali danni causati dal trasporto. Non
collegare in nessun caso un apparecchio danneggiato! In caso di
danni rivolgersi al fornitore..
Sostanza refrigerante
L’apparecchio contiene nel circuito refrigerante un gas naturale denominato Isobutano (R600a), avente una elevata tolleranza per l’ambiente, il quale é tuttavia infiammabile.
• Osservare durante il trasporto e l’installazione dell’apparecchio che
non venga danneggiato alcun elemento delcircuito refrigerante.
• In caso di danneggiamenti al circuito refrigerante:
– evitare assolutamente fiamme libere e fonti incendianti;
– provvedere ad una buona aerazione del locale in cui si trova l’ap-
parecchio.
Sicurezza dei bambini
• I pezzi di imballaggio (p.es. foglie, polistirolo) possono essere pericolosi per i bambini. Pericolo di soffocamento! Mantenere il metriale di imballaggio al di fuori della portata dei bambini!
• Gli apparecchi che non vengono più utilizzati devono essere resi
53
• Pikapakastuspainike on painettu sisään. Ks. “Pakastaminen”.
Kompressori käy jatkuvasti
• Tarkista, etteivät lämpötilan valitsimet ole liian suurella (kylmällä)
asennolla.
• Kompressori käy aina jatkuvasti, kun pikapakastuspainike on painettu sisään. Ks. “Pakastaminen”.
• Tarkista, että ovi on kunnolla kiinni
Jääkaapin takaseinässä olevaa jäähdytyslevyä pitkin valuu
vettä
• Se kuuluu asiaan. Automaattisen sulatuksen aikana jäähdytyslevyn
pinnalla oleva huurre sulaa. Sulamisvesi valuu sulavesikouruun ja
edelleen kaapin takana sijaitsevaan haihdutuskaukaloon.
Jääkaappiin tai lattialle valuu vettä
• Puhdista jääkaapin sulavesikouru ja sulavesiaukko
• Jääkaapin takaseinässä olevan jäähdytydleyn lähelle on asetettu
ruokatarvikkeita, jotka estävät sulamisveden valumisen sulavesikouruun.
Kaappiin muodostuu paljon huurretta ja jäätä
Tarkista, että:
• lämpötilan valitsimet ovat oikeassa asennossa eikä niittä ole säädetty liian suurelle asennolle pitemmäksi aikaa,
• oven tiivistelista on ehjä ja puhdas,
• ovi on kunnolla suljettu,
• ruokatarvikkeet on pakattu tiiviisti,
• ovea ei ole pidetty auki liian pitkään,
• kaappia ei ole sijoitettu liian lämpimään huoneeseen ilman riittävää
ilmanvaihtoa.
Kaapi ei käy lainkaan, jäähdytys ja sisävalo eivät toimi
Tarkista ennen huollon kutsumista paikalle, että:
• Lämpötilan valitsin on säädetty oikeaan lukemaan.
• pistoke on kunnolla pistorasiassa,
• pistorasiaan tulee virtaa (kokeile liittämällä pistorasiaan jokin toinen
laite),
• sulake on ehjä
5
inutilizzabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete, spezzare il cavo di rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiusure lampo di bloccaggio. Mediante ciò si evita che si possano chiudere dentro dei bambini che giocano (pericolo di soffocamento!)
oppure che possano trovarsi in altre situazioni pericolose per la vita.
• Molto spesso i bambini non possono rendersi conto dei pericoli a cui
sono esposti durante il maneggio con gli apparecchi domestici. Pertanto è necessario prendere degli idonei provvedimenti di salvaguardia eviatando inoltre di lasciar giocare i bambini con tali apparecchi!!
Nel servizio quotidiano
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del
freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es. bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc. nell’apparecchio refrigerante.
• Le bottiglie e le lattine non devono essere collocatenella cella di congelamento. Queste possono scoppiare non appena si congela il
contenuto, mentre i liquidi contenenti anidride carbonica possono
addirittura esplodere! Non collocare mai della limonata, succhi, birra,vino, spumante, ecc. Ad eccezione: I superalcoolici possono
essere immagazzinati nella cella di congelamento.
• Non ingoiare i gelati oppure i cubetti di ghiaccio appena estratti dalla cella di congelamento. Il gelato oppure ghiaccio molto freddo si
può congelare alla lingua o alle labbra e causare quindi delle ferite.
• Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate. Le mani si
potrebbero congelare sul prodotto.
• Non impiegare mai dei piccoli elettrodomestici (p.es. macchine elettriche da gelato, mescolatori, ecc.) nell’apparecchio refrigerante.
• Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile dell’abitazione.
• Estrarre la spina di rete dalla presa tirando sempre dalla parte della
spina, mai dal cavo.
Nel caso di un disturbo
• Se nell’apparecchio dovesse verificarsi per qualche volta un disturbo, si prega di leggere in queste istruzioni per l’uso sotto “ Che cosa
fare, se...”. Nel caso non siano sufficienti le avvertenze riportate, si
prega di non eseguire ulteriori lavori atunomi di riparazione
• Gli apparecchi refrigeranti devono essere riparati esclusivamente da
52
Mitä tehdä, jos...
Jos kaappi ei toimi niin kuin sen pitäisi, voi syynä olla asia, jonka itse
voit korjata.
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoliikkeeseen, lue tarkoin seuraavat
ohjeet ja noudata niitä, niin vältyt turhilta huoltokäynneiltä.
Kaappi ei kylmene riittävästi
• Käännä lämpötilan valitsin suurempaan (kylmempään) asentoon.
• Pane ruokatarvikkeet oikeisiin paikkoihin jääkaapissa. Ks. “Jääkaapin käyttö”.
• Uudet pakastettavat ruokatarvikkeet on ehkä laitettu liian lähelle toisiaan. Sijoita ruokatarvikkeet erilleen niin, että ilma pääsee
kiertämään.
• Olet kenties pakastanut suuria ruokamääriä tai olet pannut pakastettavat tarvikkeet kaappiin lämpinmänä.
• Tarkista, että ovi on kunnolla kiinni.
Kaapissa on liian kylmää
• Käännä lämpötilan valitsinta pienempään (lämpimämpään) asentoon.
• Sijoita ruokatarvikkeet oikeisiin paikkoihin jääkaapissa. Ks. “Jääkaapin käyttö”.
Sisävalo - hehkulampun vaihto
Irrota pistoke pistorasiasta ennen lampunvaihtoa!
Hehkulamppu kaapin sisällä voidaan tarkistaa seuraavasti:
• Lampun suojuksessa olevat
ruuvit irrotetaan.
• Suojuksen liikkuva osa painetaan irti kuvan mukaisesti.
Jos ovi on auki ja lamppu ei
syty, tarkista onko hehkulamppu kierretty tiukasti paikoilleen.
Mikäli lamppu ei edelleenkään
pala, vaihda tilalle samantehoinen lamppu.
Lampun tyyppi ja teho on mainittu lampun suojuksessa.
6
Smaltimento
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio
Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili perl’ambiente!
Questi possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nell’impianto bruciatore di rifiuti urbani!
Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono essere anche riciclati e sono contrassegnati nella seguente maniera:
>PE< per politilene, p. es. nell’involucro esterno e nei sacchetti all’interno.
>PS< per polistirolo schiumoso, p.es. nei pezzi di imbottitura, in linea
di massima privi di propellenti.
I pezzi di cartone vengono realizzati con carta riciclata e devono essere rimessi nella raccolta della carta vecchia.
Smaltimento di apparecchi vecchi
Per motivi di protezione dell’ambiente é necessario smaltire conformemente gli apparecchi vecchi.Ciò vale per il Vostro apparecchio
finora usato e dopo che ha terminato di svolgere il suo servizio ed
anche per il Vostro apparecchio nuovo.
Attenzione! Gli apparecchi vecchi che non servono più, devono essere resi inutilizzabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete,
spezzare il cavo di rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiusure lampo di bloccaggio. Mediante ciò si evita che si possano chiudere
dentro dei bambini che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che
possano trovarsi in altre situazioni pericolose per la vita.
Avvertenze sullo smaltimento :
• L’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani o
ingombranti.
• Il circuito refrigerante, in particolare lo scambiatore di calore situato
nella parte inferiore dell’apparecchio, non deve essere danneggiato.
• Le informazioni concernenti i termini del ritiro oppure dei luoghi di
raccolta sono accessibili presso l’amministrazione comunale locale.
persone specializzate. Mediante le riparazioni non appropriate possono crearsi dei notevoli pericoli. Nel caso della necessità di una
riparazione, si prega di rivolgersi al proprio fornitore oppure presso
il nostro servizio di assistenza.
• Ovi pidetään auki ja muovilasta
asetetaan sille tarkoitettuun
paikkaan, jolloin sulamisvesi
pääsee valumaan lastan alle laitettuun astiaan.
• Pakastin kuivataan huolella sisäpuolelta sulatuksen jälkeen.
Muovilasta laitetaan paikoilleen.
• Pakastimen lämpötilan valitsin
säädetään haluttuun asentoon
tai pistotulppa työnnetään takaisin pistorasiaan.
• 2-3 tunnin kuluttua voidaan pakasteet laittaa takaisin pakastimeen.
51
Energiansäästövinkkejä
• Älä sijoita laitetta liesien, lämpöpattereiden tai muiden lämmönlähteiden läheisyyteen. Jos ympäristön lämpötila on korkea, käy kompressori useammin ja pitempään.
• Pidä huolta siitä, että laitteen ilmanvaihto on riittävä. Älä koskaan
peitä tuuletusaukkoja.
• Anna lämpimien ruokatarvikkeiden aina jäähtyä huoneenlämpöisiksi
ennen kuin laitet ne jääkaappiin tai pakastimeen.
• Äla pidä ovea auki liian kauan tai avaa sitä liian usein.
• Älä säädä lämpötilaa korkeammaksi kuin välttämätöntä.
• Sulata pakasteet jääkaapissa. Näin jääkaappi hyötyy pakasteiden
kylmyydestä.
• Imuroi kaapin takana oleva kompressori ja jäähdytysritilä kerran
vuodessa.
7
Rimuovere la sicura del trasporto
L’apparecchio nonché gli accessori interni sono protetti per il traporto
• Rimuovere dall’interno dell’apparecchio tutti i nastri adesivi nonchè i
pezzi di imbottitura.
Le eventuali rimanenze di nastro adesivo possono essere rimosse
mediante benzina di pulizia oppure di lavaggio.
Installazione
Luogo d’installazione
L’apparecchio deve essere collocato in un luogo ben aerato ed asciutto.
La temperatura ambientale ha un notevole effetto sul consumo di corrente.
Pertano l’apparecchio dovrebbe
– non essere esposto direttamente ai raggi solari;
– non essere messo accanto ad elementi di calore oppure ad un for-
no o altre simili fonti di calore;
– essere messo in un luogo la cui temperatura ambientale corrispon-
da alla classe climatica per la quale é stato concepito.
La classe climatica é riportata sulla targhetta matricola situata a sinistra nell’interno della cella refrigerante..
La seguente tabella mostra quali temperature ambiente sono state
assegnate alle classi climatiche:
Classe climatica per temperature ambientali di
SN +10 fino +32 °C
N +16 fino +32 °C
ST +18 fino +38 °C
T +18 fino +43 °C
Nel caso sia inevitabile effettuare l’installazione accanto ad un fonte
di calore, é necessario mantenere le seguenti distanze minime:
– dai forni elettrici 3 cm;
– dai forni a nafta e carbone 30 cm.
Nel caso non possano essere mantenute queste distanze, é neces-
sario inserire una piastra di protezione contro il calore tra il forno e
l’apparecchio refrigerante.
50
Sulatus
Jääkaapin höyrystimeen muodostuva huurrekerros sulaa
automaatti-sesti kompressorin
pysähtyessä. Sulamisvesi
valuu kourua pitkin kaapin
takaosassa olevaan sulamisvesiastiaan ja haihtuu ilmaan.
On hyvä puhdistaa sulamisvesikourun keskel-lä oleva aukko
säännöllisesti, jolloin sulamisvesi ei pääse valumaan yli ja
tippumaan ruokatavaroille.
Puhdistukseen käytetään sulamisvesiaukossa olevaa puhdistuspuikkoa.
Pakastimen seinämiin muodostunut huurrekerros on poistettava kun se
on 4 mm:n paksuinen. Huurre poistetaan muovilastalla. Laitetta ei tarvitse huurteenpoiston aikana kytkeä pois päältä eikä tyhjentää.
Huurrekerrosta ei tule poistaa metalliesineillä, koska se voi vahingoittaa laitetta pysyvästi.
Mikäli pakastusosan sisäseinämiin on päässyt muodostumaan paksu
jääkerros, kaappi on sulatettava kokonaan seuraavalla tavalla:
• Pakastimen lämpötilan valitsin käännetään asentoon «O» tai pistoke
irrotetaan pistorasiasta.
• Pakastin tyhjennetään pakasteista, jotka kääritään sanomaleh-teen a
laitetaan mahdollisimman kylmään paikkaan.
Sulatus
Syväjäädytetyt tai pakastetut elintarvikkeet voidaan ennen käyttöä
sulattaa jääkaappiosassa tai huoneenlämmössä riippuen sulatukseen
käytettävissä olevasta ajasta.
Pienet annokset voidaan valmistaa ruoaksi sulattamatta, suoraan
pakastimesta: tällöin valmistusaika luonnollisesti pitenee.
Jääpalojen valmistus
Laitteessa on yksi tai useampi astia jääpalojen valmistukseen.
Täytä astiat vedellä ja laita ne pakastimeen.
Älä käytä metalliesineitä astioiden irrottamiseen pakastimesta.
Livellamento dell’apparecchiatura
Posizionare l’apparecchiatura
su un pavimento piano e rigido. I due piedini regolabili,
posti sul lato anteriore dell’apparecchiatura, consentono un
accurato livellamento, avvitandoli o svitandoli secondo
necessità.
8
Se l’apparecchio refrigerante è posto accanto ad un altro apparecchio
refrigerante oppure congelante é necessario mantenere una distanza
laterale di 5 cm, allo scopo di evitare che si possa formare della condensa sui lati esterni degli apparecchi.
Distanziali posteriori
Montare i due distanziali
posteriori contenuti nel sacchetto della documentazione
per garantire la regolare
dispersione del calore che si
forma durante il funzionamento. Procedere come indicato in
figura.
L’apparecchio necessita di aria
Per motivi di sicurezza la ventilazione deve essere indicato come
in figura.
Attenzione: mantenere le aperture
per la ventilazione libere da ogni
ostruzione.
49
seihin. Tuoreet elintarvikkeet ja pakastetut tuotteet eivät saa koskettaa toisiaan muutoin jo pakastettujen tuotteiden lämpötila nousee.
Vähärasvaiset tuotteet säilyvät kauemmin kuin rasvaiset, myös suola
lyhentää säilyvyysaikaa.
Jäätelöä ym. tuotteita ei saa käyttää suoraan pakastimesta, koska
siitä voi aiheutua iholle paleltumia.
Pakastuspäivä merkitään pakkaukseen, jolloin säilytysaikaa voidaan
valvoa.
Oven sisäpuolella tai erillisissä korteissa on piirrosten avulla selvitetty
eri tuotteiden säilymisajat kuukausissa.
Hiilihappoa sisältäviä juomia ym. ei saa laittaa pakastimeen, koska
pullo (tai astia) saattaa räjähtää.
Pakasteiden säilyttäminen
Kun laite otetaan käyttöön ensimmäisen kerran, tai jos se on ollut
käyttämättomänä jonkun aikaa, on termostaattivalitsin käännettävä
korkeimman numeron kohdalle ja käynnistyksen jälkeen on odotettava vähintään 2 tuntia ennenkuin pakastetut elintarvikkeet saa sijoittaa
pakastustilaan. Sen jälkeen termostaattivalitsin käännetään takaisin
normaaliin asentoon.
Jotta pakastimesi toimisi mahdollisimman tehokkaasti, noudata seuraavia ohjeita:
varmistu valmiita pakasteita ostaessasi, että niitä on säilytetty kaupas-sa asianmukaisesti.
vie pakasteet myymälästä pakastimeen mahdollisimman pian, jotteivät ne ehdi sulaa.
älä avaa ovea usein tai jätä sitä auki pidemmäksi aikaa kuin on tarpeen
älä pakasta kerran sulaneita pakasteita uudelleen, koska ne pilaantuvat helposti.
älä säilytä pakasteita pakastimessa pidempään kuin valmistajan
ilmoit-tamaan päivämäärään asti.
Noudata tuotteen säilytysohjeita.
Tärkeää
Älä avaa pakastinosan ovea sähkökatkon aikana.
Pakasteet eivät ehdi sulaa lyhyen sähkökatkon aikana (6-8 tun-
tia), jos pakastinosa on täynnä. Muussa tapauksessa on suositeltavaa käyttää pakasteet lyhyen ajan kuluessa (pakasteiden
lämpötilan nousu lyhentää niiden turvallista säilytysaikaa).
Reversibilità della porta
La reversibilità della porta può essere cambiato da destra (condizioni
di consegna) verso sinistra, nel caso il luogo di installazione ne richiedesse la necessità.
Avvertimento! Durante la reversibilità, l’aparecchio non deve essere
collegato alla rete elettrica. Estrarre innanzitutto la spina dalla rete
Procedere come segue
1. Togliere la griglia di ventilazione (D).
2. Svitare la cerniera inferiore (E)
e togliere la porta inferiore
tirandola verso il basso.
3. Svitare la cerniera intermedia
(H) e togliere la porta superiore tirandola verso il basso.
4. Svitare con un cacciavite i due
tappi copri-foro a sinistra e
rimontare gli stessi sul lato
destro.
5. Svitare il perno della cerniera
superiore(D) e rimontarlo sul
lato sinistro. Non dimenticare
di inserire le rondelle.
6. Inserire la porta superiore sul
perno superiore.
7. Inserire la cerniera intermedia
(H) sotto la porta superiore.
Attenzione a non dimenticare
le rondelle
8. Fissare a fondo la cerniera
intermedia.
9. Inserire la porta inferiore nella
cerniera intermedia.
10. Inserire la cerniera inferiore
nella porta inferiore. Attenzione a non dimenticare le rondelle.
11. Fissare a fondo la cerniera
inferiore.
9
48
Pakastaminen
pakastimet sopivat hyvin pakastukseen ja pakasteiden
pitkäaikai-seen säilytykseen.
Normaalisti ei ole tarpeellista muuttaa termostaatin säätöä tuoreita
elintarvikkeita pakastettaessa. Pikapakastukessa voidaan termostaatti säätää enimmaismäärään, mutta on huomattava, että jääkaapin lämpötila voi laskea alle 0°: een C, jolloin termostaatti on
viipymättä säädettävä normaaliin asentoon
Pakastettavat tuotteet laitetaan piirroksessa merkittyihin paikkoihin.
Parhaan pakastustuloksen saatte noudattamalla seuraavia ohjeita:
Kaapin arvokilpeen merkittyä maksimaalista vuorokautista (24 h)
pakastusmäärää ei saa ylittää.
Pakastus kestää 24 tuntia. Tänä aikana kaappiin ei saa laittaa lisää
pakatstettavia tuotteita.
Pakasta ainoastaan tuoreita ja huolellisesti puhdistettuja ensiluokkaisia ruokatarvikkeita.
Elintarvikkeet pakastetaan pieninä annoksina, koska se toisaalta
nopeuttaa jäätymistä ja toisaalta helpottaa pakasteiden myöhempää
käyttöä.
Pienet annokset sulavat myös nopeammin.
Elintarvikkeet pakataan ilmatiiviisti alumiinifolioon tai pakastepus-
Säilytys jääkaapissa
Jääkaappi on tarkoitettu päivittäin käytettäviä juomia ja elintarvikkeita varten. Jotta jääkaappi saataisiin toimimaan mahdollisimman
tehokkaasti, ei jääkaappiin saa sijoittaa lämpimiä tai höyryäviä
nesteitä (kuten esim. keittoja ja liemiä). Makujen tarttuminen ruoasta
toiseen vältetään suojaamalla ruoat esim. alumiini- tai muovikelmulla.
Käytännöllisiä neuvoja:
Raaka liha, joka on suojattu muovikelmulla, säilytetään lasihyllyllä.
Siten liha säilyy korkeintaan 1-2 päivää.
Keitetty liha, leikkeleet jne on peitettävä. Ne voidaan säilyttää millä
hyl-lyllä tahansa.
Hedelmät ja vihannekset: säilytetään puhdistuksen ja pesun jälkeen
vihanneslaatikossa.
Voi ja juustot: säilytetään ilmatiiviissä astioissa tai alumiini-tai muovikelmuissa/ muovipusseissa.
Maito: säilytetään hyvin suljetuissa pakkauksissa alahyllyllä,
jäähdytyslevyn alaosan kohdalla..