AEG S75448KGL, S75448KGR User manual

Page 1
SANTO 75448 KGR SANTO 75448 KGL
Οδηγίες Χρήσης Ψυγειοκαταψύκτης
Istruzioni per l’uso Frigorifero-Congelatore
Инструкция по эксплуатации
Холодильник с
морозильной
Page 2
Περιεχόμενα
2
Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα υψηλής ποιότητας προϊόντα
μας.
Για να εξασφαλίσετε την άψογη και συνεχή απόδοση της συσκευής σας, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Θα σας επιτρέψει να κινηθείτε σε όλες τις διαδικασίες άψογα και πολύ αποτελεσματικά. Για να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτό το εγχειρίδιο όποτε είναι ανάγκη, συνιστούμε να το φυλάτε σε ασφαλές σημείο. Και παρακαλούμε παραδώστε το στον όποιον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Σας ευχόμαστε κάθε ευχαρίστηση με τη νέα σας συσκευή.
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ 3
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων 3 Γενική ασφάλεια 3 Καθημερινή χρήση 4 Φροντίδα και καθαρισμός 5 Εγκατάσταση 5 Σέρβις 6
ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ 6
Οθόνη 7 Ενεργοποίηση 7 Απενεργοποίηση 7 Απενεργοποίηση του ψυγείου 8 Ενεργοποίηση του ψυγείου 8 Ρύθμιση θερμοκρασίας 8 Λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας για παιδιά 8 Λειτουργία διακοπών 9 Λειτουργία COOLMATIC 9 Λειτουργία Drinks Chill 10 Λειτουργία FROSTMATIC 10 Συναγερμός υψηλής θερμοκρασίας
11
ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ 11
Καθάρισμα του εσωτερικού 11
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ 11
Μετακινούμενα ράφια 11 Τοποθέτηση των ραφιών της πόρτας
12 Σχάρα μπουκαλιών 12 Συρτάρι λαχανικών με έλεγχο υγρασίας 12 Ψύξη αέρα 13
Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων 13 Αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων
13
Ημερολόγιο κατεψυγμένων τροφίμων
14 Παγάκια 14 Ξεπάγωμα 15
ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ 15
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
15 Συμβουλές ψύξης φρέσκων τροφίμων
15 Συμβουλές ψύξης 15 Συμβουλές κατάψυξης 16 Συμβουλές για την αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων 16
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ 17
Τακτικό καθάρισμα 17 Αντικατάσταση του φίλτρου Taste Guard 17 Απόψυξη του ψυγείου 18 Απόψυξη της κατάψυξης 19 Περίοδοι εκτός λειτουργίας 19
ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΕΤΕ ΑΝ... 19
Αντικατάσταση του λαμπτήρα 21 Κλείσιμο της πόρτας 21
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ 22 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ 22
Τοποθέτηση 22 Θέση 23 Ηλεκτρική σύνδεση 23 Πίσω αποστάτες 24
Page 3
Πληροφορίες ασφαλείας
3
Δυνατότητα αντιστροφής της πόρτας
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΆ ΘΈΜΑΤΑ 24
24
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Χάρη της ασφάλειάς σας και για να εξασφαλιστεί η σωστή χρήση, πριν την εγκατάσταση και την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, συμπεριλαμβανομένων των συμβουλών και των προειδο‐ ποιήσεών του. Για την αποφυγή περιττών λαθών και ατυχημάτων, είναι σημα‐ ντικό να εξασφαλίσετε ότι όλα τα άτομα που χρησιμοποιούν τη συσκευή γνωρί‐ ζουν καλά τη λειτουργία της και τα χαρακτηριστικά ασφαλείας της. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές και βεβαιωθείτε ότι παραμένουν με τη συσκευή εάν μετακινηθεί ή πωληθεί, έτσι ώστε οποιοσδήποτε τη χρησιμοποιήσει κατά τη διάρκεια της ζωής της να είναι σωστά ενημερωμένος για τη συσκευή και την ασφάλεια. Για την ασφάλεια της ζωής και της περιουσίας, φυλάξτε τις προφυλάξεις αυτών των οδηγιών χρήσης επειδή ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που θα προκληθούν από παραλείψεις.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομέ‐ νων των παιδιών) με μειωμένη σωματική ή πνευματική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός και εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχε‐ τικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Κρατήστε όλα τα υλικά της συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίν‐ δυνος ασφυξίας.
• Εάν απορρίψετε τη συσκευή, βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα, κόψτε το καλώδιο σύνδεσης (όσο μπορείτε πιο κοντά στη συσκευή) και αφαιρέστε την πόρτα για να την αποφυγή ηλεκτροπληξίας ή παγίδευσης μέσα στη συσκευή παιδιών που παίζουν.
• Εάν η συσκευή, η οποία διαθέτει μαγνητικά λάστιχα πόρτας, θα αντικαταστή‐ σει μια παλαιότερη συσκευή με μάνδαλο στην πόρτα ή το καπάκι, μην παρα‐ λείψετε να καταστρέψετε το μάνδαλο προτού απορρίψετε την παλαιά συ‐ σκευή. Με αυτό τον τρόπο θα αποτρέψετε τη μετατροπή του ψυγείου σε θα‐ νάσιμη παγίδα για παιδιά.
Γενική ασφάλεια
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη φράζετε τα ανοίγματα εξαερισμού.
• Η συσκευή προορίζεται για τη φύλαξη τροφίμων ή/και αναψυκτικών σε ένα συνηθισμένο νοικοκυριό, όπως εξηγείται στο παρόν φυλλάδιο οδηγιών.
• Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα τεχνητά μέσα για την επιτά‐
222350491-A-442010
χυνση της διαδικασίας ξεπαγώματος.
Page 4
Πληροφορίες ασφαλείας
4
• Μη χρησιμοποιείτε άλλες ηλεκτρικές συσκευές (όπως παγωτομηχανές) στο εσωτερικό ψυκτικών συσκευών, εκτός αν είναι εγκεκριμένες για το σκοπό αυ‐ τό από τον κατασκευαστή.
• Μην προκαλείτε ζημιά στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού.
• Το ψυκτικό ισοβουτάνιο (R600a) που περιέχεται στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού της συσκευής, είναι ένα φυσικό αέριο με υψηλό επίπεδο περιβαλλοντι‐ κής συμβατότητας, το οποίο ωστόσο είναι εύφλεκτο.
Κατά τη μεταφορά και εγκατάσταση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν προ‐ καλείται ζημιά σε κανένα εξάρτημα του κυκλώματος ψυκτικού υγρού.
Εάν προκληθεί ζημιά στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού: – αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τις πηγές ανάφλεξης – εξαερίστε καλά το χώρο στον οποίο βρίσκεται η συσκευή
• Η οποιαδήποτε αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών ή η τροποποίηση αυ‐ τού του προϊόντος είναι επικίνδυνη. Εάν το καλώδιο υποστεί οποιαδήποτε ζημιά, μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα, πυρκαγιά ή/και ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η αντικατάσταση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων (καλώδιο τροφοδοσίας, φις, συ‐ μπιεστής) πρέπει να γίνεται από πιστοποιημένο αντιπρόσωπο ή από καταρτι‐ σμένο προσωπικό σέρβις.
1. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέπει να επιμηκύνεται.
2. Προσέξτε να μη συνθλιβεί ή να μην υποστεί ζημιά το φις τροφοδοσίας στο
πίσω μέρος της συσκευής. Εάν το φις του καλωδίου τροφοδοσίας συνθλι‐ βεί ή υποστεί ζημιά, ενδέχεται να υπερθερμανθεί και να προκαλέσει πυρ‐ καγιά.
3. Βεβαιωθείτε ότι έχετε πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας της συσκευής.
4. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
5. Εάν η ηλεκτρική πρίζα είναι χαλαρή, μην εισάγετε το φις. Υπάρχει κίνδυ‐
νος ηλεκτροπληξίας ή πρόκλησης πυρκαγιάς.
6. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς το κάλυμμα του λαμπτή‐
1)
εσωτερικού φωτισμού.
ρα
• Η συσκευή είναι βαριά. Πρέπει να προσέχετε κατά τη μεταφορά της.
• Μην αφαιρείτε και μην αγγίζετε αντικείμενα από την κατάψυξη αν τα χέρια σας είναι νωπά/βρεγμένα, καθώς μπορεί να προκληθούν εκδορές στο δέρμα ή κρυοπαγήματα.
• Αποφεύγετε την παρατεταμένη έκθεση της συσκευής σε άμεσο ηλιακό φως.
Οι λαμπτήρες
2)
που χρησιμοποιούνται σε αυτήν τη συσκευή είναι ειδικοί λαμ‐ πτήρες που έχουν επιλεγεί για χρήση μόνο σε οικιακές συσκευές. Δεν είναι κατάλληλοι για το φωτισμό δωματίων.
Καθημερινή χρήση
• Μην τοποθετείτε ζεστές κατσαρόλες στα πλαστικά μέρη της συσκευής.
• Μην φυλάσσετε εύφλεκτα αέρια και υγρά στη συσκευή επειδή μπορεί να εκραγούν.
1) Εάν προβλέπεται κάλυμμα λαμπτήρα.
2) Εάν προβλέπεται λαμπτήρας.
Page 5
Πληροφορίες ασφαλείας
• Μην τοποθετείτε τρόφιμα απευθείας πάνω στην έξοδο αέρα στο πίσω τοίχω‐
3)
μα.
• Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν πρέπει να καταψύχονται και πάλι αφού αποψυ‐ χθούν.
• Αποθηκεύετε τα προσυσκευασμένα κατεψυγμένα τρόφιμα σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή για κατεψυγμένα τρόφιμα.
• Θα πρέπει να τηρούνται αυστηρά οι συστάσεις αποθήκευσης των παρα‐ σκευαστών της συσκευής. Ανατρέξτε στις σχετικές οδηγίες.
• Μην τοποθετείτε ανθρακούχα ποτά στον καταψύκτη εφόσον δημιουργείται πίεση στο δοχείο, το οποίο μπορεί να εκραγεί, προκαλώντας ζημιές στη συ‐ σκευή.
• Τα παγωτά τύπου ξυλάκι γρανίτα μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα από πάγο εάν καταναλωθούν απευθείας από τη συσκευή.
Φροντίδα και καθαρισμός
• Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα. Εάν δεν μπορείτε να πλησιάσετε την πρίζα, διακόψτε την παροχή ρεύματος.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με μεταλλικά αντικείμενα.
• Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για να αφαιρείτε τον πάγο από τη συ‐ σκευή. Χρησιμοποιείτε πλαστική ξύστρα.
• Ελέγχετε τακτικά την αποστράγγιση του ψυγείου για νερό απόψυξης. Εάν χρειαστεί, καθαρίστε την αποστράγγιση. Εάν η αποστράγγιση είναι φραγμέ‐ νη, θα συσσωρεύεται νερό στο κάτω μέρος της συσκευής.
5
Εγκατάσταση
Για τη σύνδεση του ηλεκτρικού ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που δίνο‐ νται στις αντίστοιχες παραγράφους.
• Αποσυσκευάστε τη συσκευή και ελέγξτε αν έχει υποστεί ζημιές. Μη συνδέετε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αναφέρετε αμέσως ενδεχόμενες ζημιές στο μέρος όπου αγοράσατε τη συσκευή. Σε αυτή την περίπτωση, φυλάξτε τη συσκευασία.
• Είναι σκόπιμο να περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες προτού συνδέσετε τη συ‐ σκευή, ώστε το έλαιο να επιστρέψει και πάλι στο συμπιεστή.
• Θα πρέπει να υπάρχει επαρκή κυκλοφορία του αέρα γύρω από τη συσκευή. Διαφορετικά θα προκληθεί υπερθέρμανση. Για την επίτευξη επαρκούς κυκλο‐ φορίας αέρα ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες της εγκατάστασης.
• Όποτε είναι δυνατό, η πλάτη της συσκευής πρέπει να βρίσκεται κοντά σε τοί‐ χο για την αποφυγή επαφής ή πιασίματος με ζεστά μέρη (συμπιεστής, συ‐ μπυκνωτής) και της πιθανότητας εγκαύματος.
• Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται κοντά σε σώματα καλοριφέρ ή φούρ‐ νους.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εύκολη πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας μετά την εγκατάσταση της συσκευής.
Συνδέετε μόνο με παροχή πόσιμου νερού.
3) Αν η συσκευή δεν συγκεντρώνει πάγο.
4) Εάν προβλέπεται σύνδεση νερού.
4)
Page 6
Πίνακας χειριστηρίων
6
Σέρβις
• Οι ηλεκτρολογικές εργασίες που απαιτούνται για το σέρβις της συσκευής θα πρέπει να εκτελούνται από επαγγελματία ηλεκτρολόγο ή άλλο ειδικό.
• Το προϊόν αυτό θα πρέπει να επισκευάζεται από εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις, ενώ θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει αέρια τα οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο στρώμα του όζοντος, είτε στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού ή στα μονωτικά υλι‐ κά της. Η συσκευή δε θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμμα‐ τα. Ο αφρός μόνωσης περιέχει εύφλεκτα αέρια: Η συσκευή θα πρέπει να απορ‐ ρίπτεται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς που θα λάβετε από τις τοπι‐ κές αρχές. Αποφύγετε να προκαλέσετε ζημιά στην ψυκτική μονάδα, ειδικά στο πίσω μέρος κοντά στον εναλλάκτη θερμότητας. Τα υλικά που χρησιμοποιούνται σε αυτή τη συσκευή και σημειώνονται με το σύμβολο
είναι ανακυκλώσιμα.
ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ
1
7
6
5
1 Κουμπί μείωσης θερμοκρασίας ψυγείου 2 Κουμπί αύξησης θερμοκρασίας ψυγείου 3 Κουμπί ON/OFF
Κουμπί OK
4 Κουμπί αύξησης θερμοκρασίας καταψύκτη 5 Οθόνη 6 Κουμπί μείωσης θερμοκρασίας καταψύκτη 7 Κουμπί Mode
Είναι δυνατό να αλλάξετε τον προκαθορισμένο ήχο των κουμπιών σε έναν
πιο δυνατό πατώντας μαζί MODE
πτα. Η αλλαγή είναι αναστρέψιμη.
και MINUS 6 για μερικά δευτερόλε‐
7
2
3
4
Page 7
Οθόνη
1
10
9
8
7
6
5
1 Ένδειξη θερμοκρασίας ψυγείου 2 Λειτουργία διακοπών 3 Απενεργοποίηση ψυγείου 4 Απενεργοποίηση καταψύκτη 5 Ένδειξη θερμοκρασίας καταψύκτη 6 Ένδειξη συναγερμού 7 Λειτουργία ψύχρανσης ποτών 8 Λειτουργία FROSTMATIC 9 Λειτουργία COOLMATIC
10 Λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας για παιδιά
Πίνακας χειριστηρίων
2
3
4
7
Ενεργοποίηση
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα.
2. Αν η οθόνη είναι σβηστή, πιέστε το κουμπί ON/OFF .
3. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, μπορεί να τεθεί σε λειτουργία ο ηχητικός συν‐ αγερμός.
Για πληροφορίες σχετικά με τη σίγαση του συναγερμού, ανατρέξτε στην ενό‐ τητα «Συναγερμός υψηλής θερμοκρασίας».
4. Οι ενδείξεις θερμοκρασίας εμφανίζουν την προεπιλεγμένη θερμοκρασία.
Για να επιλέξετε διαφορετική θερμοκρασία, ανατρέξτε στην ενότητα «Ρύθμιση θερμοκρασίας».
Απενεργοποίηση
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Πιέστε το κουμπί ON/OFF για 5 δευτερόλεπτα.
2. Η οθόνη θα σβήσει.
3. Απενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα (δείτε Ψύξη αέρα).
4. Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύμα, αποσυνδέστε το φις τρο‐ φοδοσίας από την πρίζα.
Page 8
Πίνακας χειριστηρίων
8
Απενεργοποίηση του ψυγείου
Για να απενεργοποιήσετε το ψυγείο:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου εμφανιστεί το σχετικό εικονίδιο. Αναβοσβήνει η ένδειξη απενεργοποίησης ψυγείου. Στην ένδειξη ψυγείου εμφανίζονται παύλες.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Εμφανίζεται η ένδειξη απενεργοποίησης ψυγείου.
Ενεργοποίηση του ψυγείου
Για να ενεργοποιήσετε το ψυγείο:
1. Πιέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας ψυγείου.
Ή:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου εμφανιστεί το σχετικό εικονίδιο. Αναβοσβήνει η ένδειξη απενεργοποίησης ψυγείου.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη απενεργοποίησης ψυγείου σβήνει.
Για να επιλέξετε διαφορετική θερμοκρασία, ανατρέξτε στην ενότητα «Ρύθμιση θερμοκρασίας».
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Η καθορισμένη θερμοκρασία του ψυγείου και του καταψύκτη μπορούν να τρο‐ ποποιηθούν πιέζοντας τους ρυθμιστές θερμοκρασίας. Καθορισμός προεπιλεγμένης θερμοκρασίας:
• +5°C για το ψυγείο
• -18°C για τον καταψύκτη
Οι ενδείξεις θερμοκρασίας εμφανίζουν την καθορισμένη θερμοκρασία. Η καθορισμένη θερμοκρασία θα επιτευχθεί εντός 24 ωρών.
Η καθορισμένη θερμοκρασία παραμένει αποθηκευμένη ακόμα και μετά από διακοπή ρεύματος.
Λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας για παιδιά
Για να κλειδώσετε τα κουμπιά ώστε να αποφευχθεί η ακούσια ενεργοποίησή τους, επιλέξτε τη λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας για παιδιά. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode, έως ότου εμφανιστεί το σχετικό εικονίδιο.
2. Αναβοσβήνει η ένδειξη κλειδώματος ασφαλείας για παιδιά.
3. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. Εμφανίζεται η ένδειξη κλειδώματος ασφαλείας για παιδιά.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode, έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη κλειδώ‐ ματος ασφαλείας για παιδιά.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη κλειδώματος ασφαλείας για παιδιά σβήνει.
Page 9
Πίνακας χειριστηρίων
Λειτουργία διακοπών
Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να διατηρείτε κλειστό και άδειο το ψυγείο όταν απουσιάζετε σε διακοπές για μεγάλο διάστημα, χωρίς να σχηματίζονται δυσά‐ ρεστες οσμές.
Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία διακοπών, ο θάλαμος του ψυγείου πρέπει να είναι άδειος.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode, έως ότου εμφανιστεί το σχετικό εικονίδιο. Αναβοσβήνει η ένδειξη διακοπών. Η ένδειξη θερμοκρασίας του ψυγείου εμφανίζει την καθορισμένη θερμοκρα‐
σία.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. Εμφανίζεται η ένδειξη διακοπών.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode, έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη διακο‐ πών.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη διακοπών σβήνει.
Η λειτουργία απενεργοποιείται επιλέγοντας διαφορετική θερμοκρασία για το ψυ‐ γείο.
9
Λειτουργία COOLMATIC
Αν θέλετε να τοποθετήσετε μεγάλη ποσότητα ζεστών τροφίμων στο ψυγείο, π.χ. μετά από τα ψώνια σας, συνιστάται η ενεργοποίηση της λειτουργίας COOLMATIC για την ταχύτερη ψύξη των προϊόντων, χωρίς να θερμανθούν τα υπόλοιπα τρόφιμα που βρίσκονται ήδη στο ψυγείο. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode, έως ότου εμφανιστεί το σχετικό εικονίδιο. Αναβοσβήνει η ένδειξη COOLMATIC. Η ένδειξη θερμοκρασίας του ψυγείου εμφανίζει την καθορισμένη θερμοκρα‐
σία.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. Εμφανίζεται η ένδειξη COOLMATIC.
Η λειτουργία COOLMATIC απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περίπου 6 ώρες. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία πριν από την αυτόματη διακοπή της:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη COOLMATIC.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη COOLMATIC σβήνει.
Η λειτουργία απενεργοποιείται επιλέγοντας διαφορετική θερμοκρασία για το ψυ‐ γείο.
Page 10
Πίνακας χειριστηρίων
10
Λειτουργία Drinks Chill
Η λειτουργία Drinks Chill χρησιμοποιείται ως προειδοποίηση ασφαλείας όταν τοποθετείτε μπουκάλια στο θάλαμο του καταψύκτη. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode, έως ότου εμφανιστεί το σχετικό εικονίδιο. Αναβοσβήνει η ένδειξη Drinks Chill. Στο χρονοδιακόπτη εμφανίζεται ο καθορισμένος χρόνος (30 λεπτά) για λίγα
δευτερόλεπτα.
2. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης του χρονοδιακόπτη για να αλλάξετε τον καθορι‐ σμένο χρόνο από 1 έως 90 λεπτά.
3. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. Εμφανίζεται η ένδειξη Drinks Chill. Ο χρονοδιακόπτης αρχίζει να αναβοσβήνει.
Στο τέλος της αντίστροφης μέτρησης αναβοσβήνει η ένδειξη Drinks Chill και ακούγεται ένας ήχος ειδοποίησης:
1. Αφαιρέστε τα μπουκάλια που βρίσκονται στο θάλαμο του καταψύκτη.
2. Απενεργοποιήστε τη λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode, έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη Drinks Chill.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη Drinks Chill σβήνει.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ανά πάσα στιγμή.
Λειτουργία FROSTMATIC
Μπορείτε να τοποθετήσετε τα φρέσκα τρόφιμα προς κατάψυξη σε όλους τους θαλάμους του καταψύκτη εκτός από το χαμηλότερο. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode, έως ότου εμφανιστεί το σχετικό εικονίδιο. Αναβοσβήνει η ένδειξη FROSTMATIC. Η ένδειξη θερμοκρασίας του καταψύκτη εμφανίζει το σύμβολο
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. Εμφανίζεται η ένδειξη FROSTMATIC. Αρχίζει η προβολή μιας κινούμενης ένδειξης.
Αυτή η λειτουργία διακόπτεται αυτόματα μετά από 52 ώρες. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία πριν από την αυτόματη διακοπή της:
1. Πιέστε το κουμπί Mode, έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη FROSTMATIC.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη FROSTMATIC σβήνει.
Η λειτουργία απενεργοποιείται επιλέγοντας διαφορετική ρύθμιση θερμοκρασίας για τον καταψύκτη.
.
Page 11
Πρώτη χρήση
Συναγερμός υψηλής θερμοκρασίας
Τυχόν αύξηση στη θερμοκρασία του θαλάμου κατάψυξης (π.χ. λόγω προηγού‐ μενης διακοπής ρεύματος) υποδηλώνεται από τα εξής:
• αναβοσβήνουν οι ενδείξεις συναγερμού και θερμοκρασίας καταψύκτη
• ενεργοποιείται ο ηχητικός συναγερμός.
Για τη σίγαση του συναγερμού:
1. Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί.
2. Ο ηχητικός συναγερμός απενεργοποιείται.
3. Η ένδειξη θερμοκρασίας του καταψύκτη εμφανίζει για λίγα δευτερόλεπτα τη μέγιστη θερμοκρασία που επιτεύχθηκε. Στη συνέχεια, εμφανίζεται ξανά η καθορισμένη θερμοκρασία.
4. Η ένδειξη συναγερμού συνεχίζει να αναβοσβήνει, έως ότου επανέλθουν οι φυσιολογικές συνθήκες.
Μετά τη σίγαση του συναγερμού, η ένδειξη συναγερμού απενεργοποιείται.
ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ
Καθάρισμα του εσωτερικού
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πλύντε το εσωτερικό και όλα τα εσωτερικά εξαρτήματα με χλιαρό νερό και λίγο ουδέτερο σαπούνι για να αφαιρέσετε την τυπική μυρωδιά των καινούριων προϊόντων και στη συνέχεια στεγνώστε καλά.
Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή σκόνες που χαράσσουν, διότι καταστρέ‐ φουν το φινίρισμα.
11
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ
Μετακινούμενα ράφια
Τα τοιχώματα του ψυγείου είναι εφοδιασμέ‐ να με μια σειρά αυλακώσεων ώστε να είναι δυνατή η κατ' επιλογή τοποθέτηση των ρα‐ φιών.
Page 12
Καθημερινή χρήση
12
Τοποθέτηση των ραφιών της πόρτας
Για να είναι δυνατή η αποθήκευση συσκευασιών τροφίμων διαφόρων μεγεθών, τα ράφια της πόρτας μπορούν να τοποθετούνται σε διαφορετικό ύψος.
Σχάρα μπουκαλιών
Τοποθετήστε τα μπουκάλια (με το στόμιο προς τα εμπρός) στο ήδη τοποθετημένο ράφι.
Αν το ράφι είναι τοποθετημένο οριζόντια, τοποθετήστε μόνο σφραγισμένα μπουκά‐ λια.
Αυτό το ράφι συγκράτησης μπουκαλιών μπορεί να πάρει κλίση για την αποθήκευση μπουκαλιών που έχουν ήδη ανοιχτεί. Για να κάνετε κάτι τέτοιο, τραβήξτε το ράφι προς τα πάνω μέχρι να μπορεί να περιστραφεί και να τοποθετηθεί στο αμέσως υψηλότερο επίπεδο.
Συρτάρι λαχανικών με έλεγχο υγρασίας
Το συρτάρι είναι κατάλληλο για την αποθήκευση φρούτων και λαχανικών. Στο εσωτερικό του συρταριού υπάρχει ένα διαχωριστικό που μπορεί να τοποθετηθεί σε διάφορες θέσεις ώστε να διαιρεί το χώρο του συρταριού σύμφωνα με τις εκάστοτε ανάγκες. Στο κάτω μέρος του συρταριού υπάρχει μια γρίλια (αν προβλέπεται) η οποία διαχωρίζει τα φρούτα και τα λαχανικά από την υγρα‐ σία που μπορεί να σχηματιστεί στην κάτω επιφάνειά του. Όλα τα εξαρτήματα στο εσωτερικό του συρταριού μπορούν να αφαιρούνται για καθάρισμα
Page 13
Καθημερινή χρήση
Για να ρυθμίσετε την υγρασία στο συρτάρι λαχανικών, το γυάλινο ράφι διαθέτει ένα εξάρτημα με σχισμές (ρυθμιζόμενες μέσω ενός συρόμενου μοχλού). Όταν οι σχισμές εξαερισμού είναι κλειστές: διατηρείται περισσότερο η συγκέντρωση του τροφίμου σε φυσική υγρασία στους θα‐ λάμους φρούτων και λαχανικών. Όταν οι σχισμές εξαερισμού είναι ανοικτές: η μεγαλύτερη κυκλοφορία αέρα έχει ως αποτέλεσμα χαμηλότερη συγκέντρωση υγρασίας στον αέρα στους θαλάμους φρούτων και λαχανικών.
Ψύξη αέρα
Ο ανεμιστήρας δυναμικής ψύξης αέρα (DAC) παρέχει ταχεία ψύξη των τροφί‐ μων και πιο ομοιόμορφη θερμοκρασία μέσα στο θάλαμο. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τον ανεμιστή‐ ρα πατώντας το διακόπτη που φαίνεται στην εικόνα. Ανάβει η πράσινη λυχνία.
Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, όταν η θερ‐ μοκρασία περιβάλλοντος υπερβαίνει τους 25°C.
B
13
Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων
Ο θάλαμος του καταψύκτη είναι κατάλληλος για την κατάψυξη φρέσκων τροφί‐ μων και τη μακροχρόνια αποθήκευση κατεψυγμένων και βαθιά κατεψυγμένων τροφίμων. Για να καταψύξετε φρέσκα τρόφιμα, ενεργοποιήστε τη λειτουργία FROSTMATIC τουλάχιστον 24 ώρες προτού τοποθετήσετε τα τρόφιμα στο θά‐ λαμο κατάψυξης. Τοποθετήστε τα τρόφιμα προς κατάψυξη στον κάτω θάλαμο. Η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί σε 24 ώρες καθορίζε‐ ται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων, μια ετικέτα που βρίσκεται στο εσωτερικό της συσκευής. Η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες: κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, μην προσθέτετε άλλα τρόφιμα στον καταψύκτη.
Αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων
Κατά την αρχική ενεργοποίηση ή μετά από μια περίοδο μη λειτουργίας, προτού τοποθετήσετε τα προϊόντα στο θάλαμο, η συσκευή πρέπει να λειτουργήσει για τουλάχιστον 2 ώρες σε υψηλότερες ρυθμίσεις.
Page 14
Καθημερινή χρήση
14
Εάν πρόκειται να αποθηκευτούν μεγάλες ποσότητες τροφίμων, αφαιρέστε όλα τα συρτάρια και τα καλάθια από τη συσκευή και τοποθετήστε τα τρόφιμα επάνω στα ράφια ψύξης για την επίτευξη της βέλτιστης απόδοσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα δεν υπερβαίνουν το όριο φορτίου που αναγράφεται
στην πλευρά του άνω τμήματος (όπου ισχύει)
Σε περίπτωση κατά λάθος απόψυξης, για παράδειγμα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, εάν το ρεύμα ήταν κομμένο για περισσότερο από την τιμή που ανα‐ γράφεται στον πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών στην ενότητα "χρόνος ανό‐ δου", τα αποψυγμένα τρόφιμα πρέπει να καταναλωθούν σύντομα ή να μαγει‐ ρευτούν αμέσως και στη συνέχεια να καταψυχθούν και πάλι (μετά την ψύξη).
Ημερολόγιο κατεψυγμένων τροφίμων
Τα σύμβολα αναπαριστούν διαφορετικούς τύπους κατεψυγμένων τροφίμων. Οι αριθμοί υποδηλώνουν τους χρόνους αποθήκευσης σε μήνες για τους ανάλο‐ γους τύπους κατεψυγμένων τροφίμων. Κατά πόσο ισχύει η ανώτερη ή η κατώ‐ τερη τιμή του εμφανιζόμενου χρόνου αποθήκευσης εξαρτάται από την ποιότητα των τροφίμων και την επεξεργασία τους πριν καταψυχθούν.
Παγάκια
Η συσκευή αυτή είναι εξοπλισμένη με μία ή περισσότερες θήκες για παγάκια. Αυτές εισάγονται στα πλαϊνά του επάνω συρταριού της κατάψυξης. Τραβήξτε έξω το επάνω συρτάρι της κατάψυξης. Βγάλτε τη θήκη με τα παγάκια.
Page 15
Χρήσιμες συμβουλές
Βγάλτε την τάπα. Γεμίστε με νερό έως την ένδειξη "MAX". Τοποθετήστε ξανά την τάπα και εισάγετε το δίσκο στο κατάλληλο μέρος. Για να αφαιρέσετε τα παγάκια στρέψτε το δίσκο με τις βελόνες προς το επάνω μέρος και χτυπήστε σε μια σταθερή επιφάνεια. Για να διευκολυνθεί η απελευθέρωση των βελονών συστήνεται να κρατήσετε τον κλει‐ στό δίσκο κάτω από χλιαρό νερό για λίγα δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά αντικείμενα για την αφαίρεση των δίσκων από τον καταψύκτη.
Ξεπάγωμα
Τα τρόφιμα βαθιάς ή μη κατάψυξης, πριν τη χρήση τους, μπορούν να ξεπαγώ‐ νονται στο θάλαμο ψύξης ή σε θερμοκρασία δωματίου, ανάλογα το διαθέσιμο χρόνο ξεπαγώματος. Τα μικρά τεμάχια μπορούν να μαγειρεύονται ακόμη και κατεψυγμένα, απευθείας από τον καταψύκτη: σε αυτή την περίπτωση, το μαγείρεμα διαρκεί περισσότε‐ ρο.
15
ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
• Μην ανοίγετε την πόρτα συχνά και μην την αφήνετε ανοικτή για περισσότερο
από ότι είναι απολύτως απαραίτητο.
• Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υψηλή, ο ρυθμιστής θερμοκρασίας
βρίσκεται στην υψηλότερη ρύθμιση και η συσκευή είναι εντελώς φορτωμένη, ο συμπιεστής ίσως λειτουργεί συνεχώς δημιουργώντας πάγο στον εξατμιστή‐ ρα. Εάν προκύψει αυτό, περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας προς τις χα‐ μηλότερες ρυθμίσεις ώστε να είναι δυνατή η αυτόματη απόψυξη κι επομένως η εξοικονόμηση ηλεκτρικής ενέργειας.
Συμβουλές ψύξης φρέσκων τροφίμων
Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα:
• μην αποθηκεύετε στο ψυγείο ζεστά τρόφιμα ή υγρά που εξατμίζονται
• μην καλύπτετε ή τυλίγετε τα τρόφιμα, ιδιαίτερα εάν μυρίζουν έντονα
• τοποθετείτε τα τρόφιμα με τέτοιο τρόπο ώστε ο αέρας να κυκλοφορεί ελεύθε‐
ρα γύρω τους
Συμβουλές ψύξης
Χρήσιμες συμβουλές: Κρέας (όλοι οι τύποι) τυλίξτε σε πλαστικές σακούλες και τοποθετήστε το στο γυάλινο ράφι επάνω από το συρτάρι των λαχανικών.
Page 16
Χρήσιμες συμβουλές
16
Για λόγους ασφαλείας, αποθηκεύστε με αυτό τον τρόπο μόνο για μια ή δύο ημέ‐ ρες το πολύ. Μαγειρεμένα τρόφιμα, κρύα πιάτα, κλπ: αυτά θα πρέπει να καλύπτονται και μπορούν να τοποθετούνται σε οποιοδήποτε ράφι. Φρούτα και λαχανικά: αυτά θα πρέπει να πλένονται καλά και να τοποθετούνται στο(α) ειδικό(ά) συρτάρι(α) που παρέχεται(ονται). Βούτυρο και τυρί: αυτά θα πρέπει να τοποθετούνται σε ειδικά αεροστεγή δοχεία ή να τυλίγονται με αλουμινόχαρτο ή σε πλαστικές σακούλες αφαιρώντας όσο το δυνατόν περισσότερο τον αέρα. Μπουκάλια γάλακτος: αυτά θα πρέπει να είναι ταπωμένα και θα πρέπει να απο‐ θηκεύονται στη σχάρα μπουκαλιών στην πόρτα. Οι μπανάνες, οι πατάτες, τα κρεμμύδια και το σκόρδο, εάν δεν είναι συσκευα‐ σμένα, πρέπει να διατηρούνται στο ψυγείο.
Συμβουλές κατάψυξης
Για να σας βοηθήσουμε να εκμεταλλεύεστε στο έπακρο τη διαδικασία κατάψυ‐ ξης, ακολουθούν ορισμένες σημαντικές συμβουλές:
• η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί σε 24 ώρες. ανα‐
γράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων;
• η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιό‐
δου δε θα πρέπει να προστίθενται άλλα τρόφιμα για κατάψυξη;
• καταψύχετε μόνο πρώτης ποιότητας, φρέσκα και καλά καθαρισμένα τρόφιμα;
• αποθηκεύετε τα τρόφιμα σε μικρές μερίδες ώστε να είναι δυνατή η γρήγορη
και πλήρης κατάψυξή του και το μεταγενέστερο ξεπάγωμα μόνο της απαιτού‐ μενης ποσότητας;
• τυλίγετε τα τρόφιμα σε αλουμινόχαρτο ή πλαστικές σακούλες και εξασφαλίζε‐
τε ότι οι συσκευασίες είναι αεροστεγείς;
• μην αφήνετε φρέσκα, μη κατεψυγμένα τρόφιμα να έρχονται σε επαφή με ήδη
κατεψυγμένα τρόφιμα, ώστε να αποτρέπεται η αύξηση της θερμοκρασίας των δεύτερων;
• τα άπαχα τρόφιμα αποθηκεύονται καλύτερα και για μεγαλύτερο διάστημα
από τα λιπαρά; το αλάτι μειώνει τη δυνατή διάρκεια αποθήκευσης των τροφί‐ μων;
• οι γρανίτες, εάν καταναλωθούν αμέσως μετά την έξοδό τους από την κατάψυ‐
ξη, μπορούν να προκαλέσουν στο δέρμα εγκαύματα από πάγο;
• είναι σκόπιμο να γράφετε την ημερομηνία κατάψυξης σε κάθε συσκευασία
ώστε να μπορείτε να συνάγετε το χρόνο αποθήκευσης;
Συμβουλές για την αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων
Για να πετύχετε την καλύτερη απόδοση από αυτή τη συσκευή, θα πρέπει:
• να είστε σίγουροι ότι οι συνθήκες διατήρησης των κατεψυγμένων τροφίμων
του εμπορίου ήταν κατάλληλες στο κατάστημα αγοράς;
• να εξασφαλίζετε την ταχύτερη δυνατή μεταφορά των κατεψυγμένων τροφί‐
μων από το κατάστημα αγοράς τους στον καταψύκτη;
• μην ανοίγετε την πόρτα συχνά και μην την αφήνετε ανοικτή για περισσότερο
από ότι είναι απολύτως απαραίτητο.
• Μετά το ξεπάγωμα, τα τρόφιμα χαλάνε γρήγορα και δεν μπορούν να καταψυ‐
χθούν και πάλι.
Page 17
Φροντίδα και καθάρισμα
• Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης που υποδεικνύονται από τους
παρασκευαστές των τροφίμων.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα.
Η συσκευή αυτή περιέχει υδρογονάνθρακες στην ψυκτική μονάδα της; Οι εργα‐ σίες συντήρησης και επαναφόρτισης θα πρέπει επομένως να πραγματοποιού‐ νται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Τακτικό καθάρισμα
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά:
• Καθαρίστε το εσωτερικό και τα εξαρτήματα με χλιαρό νερό και λίγο φυσικό
σαπούνι.
• Ελέγχετε τακτικά τα λάστιχα της πόρτας και σκουπίστε τα για να εξασφαλίσε‐
τε ότι είναι καθαρά και δεν φέρουν ακαθαρσίες.
• Ξεπλύντε και στεγνώστε καλά.
Μην τραβάτε, μετακινείτε ή προκαλείτε ζημιά σε σωλήνες ή/και καλώδια που βρίσκονται στο εσωτερικό του θαλάμου. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά, σκόνες που χαράζουν, καθαριστικά με πολύ άρωμα ή γυαλιστικό κερί για να καθαρίσετε το εσωτερικό, διότι αυτά τα υλικά φθείρουν την επιφάνεια και αφήνουν έντονη οσμή.
17
Καθαρίστε το συμπυκνωτή (μαύρη γρίλια) και το συμπιεστή στο πίσω μέρος της συσκευής με μια βούρτσα ή μια ηλεκτρική σκούπα. Κάτι τέτοιο βελτιώνει την απόδοση της συσκευής και εξοικονομεί ηλεκτρική ενέργεια.
Προσέχετε ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο ψυκτικό σύστημα.
Πολλά ιδιοσκευάσματα καθαρισμού για την κουζίνα περιέχουν χημικά που μπο‐ ρούν να προσβάλλουν/ καταστρέψουν τα πλαστικά που χρησιμοποιούνται σε αυτή τη συσκευή. Για το λόγο αυτό συστήνεται το εξωτερικό περίβλημα της συ‐ σκευής να καθαρίζεται μόνο με χλιαρό νερό αφού προσθέσετε και λίγο υγρό για τα πιάτα. Μετά τον καθαρισμό, συνδέστε ξανά τον εξοπλισμό στην κεντρική παροχή.
Αντικατάσταση του φίλτρου Taste Guard
Το φίλτρο Taste Guard βοηθάει στη μείωση των οσμών στο εσωτερικό του ψυ‐ γείου, περιορίζοντας τον κίνδυνο ανεπιθύμητων αρωμάτων σε ευαίσθητα τρόφι‐ μα Για να έχετε τη βέλτιστη απόδοση, πρέπει να αλλάζετε το φίλτρο Taste Guard κάθε χρόνο. Μπορείτε να προμηθευτείτε καινούργια ενεργά φίλτρα αέρα από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.
Page 18
Φροντίδα και καθάρισμα
18
• Το φίλτρο αέρα βρίσκεται πίσω από το κάλυμμα και είναι δυνατή η πρόσβα‐
ση σε αυτό αν τραβήξετε το κάλυμμα προς τα έξω (1)
• Τραβήξτε προς τα έξω την εγκοπή του
αναλωμένου φίλτρου αέρα.
• εισαγάγετε το καινούργιο φίλτρο αέρα
στην εγκοπή (2)
• Κλείστε το κάλυμμα.
Το φίλτρο αέρα είναι ένα αναλώσιμο εξάρτημα και ως τέτοιο δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Κατά τη λειτουργία, πάντοτε κρατάτε κλειστό το κάλυμμα του εξαερισμού. Ο χειρισμός του φίλτρου αέρα πρέπει να γίνεται με προσοχή έτσι ώστε να μη γρα‐ τσουνιστεί η επιφάνειά του.
2
1
Απόψυξη του ψυγείου
Ο πάγος εξαλείφεται αυτόματα από τον εξατμιστήρα του θαλάμου ψύξης κάθε φορά που σταματά ο συμπιεστής κινητήρα κατά τη διάρκεια της κανονικής χρή‐ σης. Το νερό από τον πάγο αποστραγγίζεται μέσω μιας σκάφης σε ένα ειδικό δοχείο στο πίσω μέρος της συσκευής, επάνω από το συμπιεστή κινητήρα, όπου κι εξατμίζεται. Είναι σημαντικό να καθαρίζεται τακτικά η οπή αποστράγγισης του νερού από τον πά‐ γο στη μέση του καναλιού του θαλάμου ψύ‐ ξης ώστε να αποτρέπεται η υπερχείλιση και το στάξιμο νερού στα τρόφιμα στο εσωτερι‐ κό του. Χρησιμοποιείτε τον ειδικό καθαρι‐ στήρα που παρέχεται, τον οποίο θα βρείτε ήδη τοποθετημένο μέσα στην οπή απο‐ στράγγισης.
Page 19
Τι να κάνετε αν...
Απόψυξη της κατάψυξης
Ο θάλαμος κατάψυξης αυτού του μοντέλου, είναι "no frost". Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει συσσώρευση πάγου όταν λειτουργεί, ούτε στα εσωτερικά τοιχώμα‐ τα ούτε στα τρόφιμα. Η απουσία του πάγου οφείλεται στη συνεχή κυκλοφορία κρύου αέρα στο εσω‐ τερικό του θαλάμου, η οποία παράγεται από έναν αυτόματα ελεγχόμενο ανεμι‐ στήρα.
Περίοδοι εκτός λειτουργίας
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται για μεγάλα χρονικά διαστήματα, παίρνετε τις ακόλουθες προφυλάξεις:
• αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία
• αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα
κάντε απόψυξη
5)
και καθαρίστε τη συσκευή και όλα τα εξαρτήματα
• αφήστε τις πόρτες ελαφρώς ανοικτές για να αποτρέψετε τις δυσάρεστες
οσμές. Εάν ο θάλαμος επρόκειτο να παραμείνει ενεργοποιημένος, ζητήστε από κά‐ ποιον να τον ελέγχει αν τακτά διαστήματα για να μην χαλάσουν τα τρόφιμα στο εσωτερικό στην περίπτωση διακοπής ρεύματος.
ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΕΤΕ ΑΝ...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από την αντιμετώπιση προβλημάτων, αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα. Η αντιμετώπιση των προβλημάτων που δεν αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο θα πρέπει να διεξάγεται μόνο από επαγγελματία ηλεκτρολόγο ή άλλο κατάλλη‐ λα καταρτισμένο άτομο.
19
Ακούγονται κάποιοι ήχοι κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης (συμπιεστής, κυκλοφορία ψυκτικού).
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Η συσκευή δεν λειτουρ‐ γεί. Ο λαμπτήρας δεν λειτουργεί.
Το φις δεν έχει συνδεθεί
Η συσκευή δεν έχει ισχύ.
Ο λαμπτήρας δεν λει‐ τουργεί.
5) Εάν προβλέπεται.
Η συσκευή είναι απενεργο‐ ποιημένη.
σωστά στην πρίζα.
Δεν υπάρχει τάση ρεύματος στην πρίζα.
Ο λαμπτήρας βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Συνδέστε σωστά το φις στην πρίζα.
Συνδέστε μια άλλη ηλεκτρική συσκευή στην πρίζα. Επικοινωνήστε με επαγγελ‐ ματία ηλεκτρολόγο.
Κλείστε και ανοίξτε την πόρ‐ τα.
Page 20
Τι να κάνετε αν...
20
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Ο λαμπτήρας είναι ελαττω‐
Ο συμπιεστής λειτουρ‐ γεί συνεχώς.
Δεν έχει κλείσει σωστά η
Ανοίγετε την πόρτα πολύ
Η θερμοκρασία των προϊό‐
Η θερμοκρασία δωματίου εί‐
Υπάρχει ροή νερού στην πίσω πλάκα του ψυγείου.
Υπάρχει ροή νερού στο εσωτερικό του ψυγείου.
Υπάρχουν προϊόντα που
Υπάρχει ροή νερού στο δάπεδο.
Η θερμοκρασία στη συ‐ σκευή είναι πολύ χαμη‐ λή.
Η θερμοκρασία στη συ‐ σκευή είναι πολύ υψη‐ λή.
Δεν έχει κλείσει σωστά η
Η θερμοκρασία των προϊό‐
Αποθηκεύετε ταυτόχρονα
ματικός.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η θερμοκρασία.
πόρτα.
συχνά.
ντων είναι πολύ υψηλή.
ναι πολύ υψηλή. Κατά τη διάρκεια της αυτό‐
ματης διαδικασίας απόψυ‐ ξης, ο πάγος αποψύχεται στην πίσω πλάκα.
Η έξοδος νερού είναι φραγ‐ μένη.
εμποδίζουν τη ροή του νε‐ ρού στο συλλέκτη νερού.
Η έξοδος του νερού απόψυ‐ ξης δεν καταλήγει στο δίσκο εξάτμισης πάνω από το συ‐ μπιεστή.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η θερμοκρασία.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η θερμοκρασία.
πόρτα.
ντων είναι πολύ υψηλή.
μεγάλο αριθμό προϊόντων.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικατάσταση του λαμπτή‐ ρα».
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμο‐ κρασία.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Κλείσιμο της πόρτας».
Μην κρατάτε την πόρτα ανοι‐ χτή περισσότερο από όσο χρειάζεται.
Περιμένετε έως ότου τα προϊόντα αποκτήσουν θερ‐ μοκρασία δωματίου πριν από την αποθήκευση.
Μειώστε τη θερμοκρασία δω‐ ματίου.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Καθαρίστε την έξοδο νερού.
Βεβαιωθείτε ότι τα προϊόντα δεν έρχονται σε επαφή με την πίσω πλάκα.
Τοποθετήστε την έξοδο του νερού απόψυξης μέσα στο δίσκο εξάτμισης.
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμο‐ κρασία.
Ρυθμίστε χαμηλότερη θερμο‐ κρασία.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Κλείσιμο της πόρτας».
Περιμένετε έως ότου τα προϊόντα αποκτήσουν θερ‐ μοκρασία δωματίου πριν από την αποθήκευση.
Αποθηκεύστε λιγότερα προϊόντα ταυτόχρονα.
Page 21
Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Η θερμοκρασία στο ψυ‐ γείο είναι πολύ υψηλή.
Η θερμοκρασία στον κα‐ ταψύκτη είναι πολύ υψηλή.
Έχει σχηματιστεί πολύς πάγος.
Δεν έχει κλείσει σωστά η
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η
Τεχνικά προβλήματα ηλεκτρολογικό πρόβλημα Επικοινωνήστε με το τμήμα
Δεν υπάρχει καθόλου κυ‐ κλοφορία κρύου αέρα στη συσκευή.
Τα προϊόντα είναι τοποθετη‐ μένα πολύ κοντά μεταξύ τους.
Τα τρόφιμα δεν είναι σωστά τυλιγμένα.
πόρτα.
θερμοκρασία.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει κυ‐ κλοφορία κρύου αέρα στη συσκευή.
Αποθηκεύστε τα προϊόντα με τρόπο που να διασφαλίζει την κυκλοφορία κρύου αέρα.
Τυλίξτε τα τρόφιμα σωστά.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Κλείσιμο της πόρτας».
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμο‐ κρασία.
εξυπηρέτησης πελατών
Αντικατάσταση του λαμπτήρα
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
1. Πιέστε τον πίσω γάντζο του καλύμματος
του λαμπτήρα με ένα κατσαβίδι και ταυ‐ τόχρονα τραβήξτε και περιστρέψτε το κάλυμμα προς την κατεύθυνση του βέ‐ λους.
2. Αντικαταστήστε το λαμπτήρα με ένα
λαμπτήρα ίδιας ισχύος, ειδικά σχεδια‐ σμένο για οικιακές συσκευές. (η μέγιστη ισχύς αναγράφεται στο κάλυμμα του λαμπτήρα).
3. Στερεώστε το κάλυμμα της λάμπας στην αρχική θέση του για να το τοποθε‐
τήσετε.
4. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
5. Ανοίξτε την πόρτα. Βεβαιωθείτε ότι ο λαμπτήρας ανάβει.
1
2
21
Κλείσιμο της πόρτας
1. Καθαρίστε τα στεγανοποιητικά λάστιχα της πόρτας.
2. Εάν χρειαστεί, προσαρμόστε την πόρτα. Ανατρέξτε στο "Εγκατάσταση".
3. Εάν χρειαστεί, αντικαταστήστε τα ελαττωματικά στεγανοποιητικά λάστιχα
της πόρτας. Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις.
Page 22
Τεχνικά χαρακτηριστικά
22
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
Διαστάσεις εσοχής Ύψος 1950 mm Πλάτος 695 mm Βάθος 669 mm Χρόνος ανόδου 20 h Τάση 230-240 V Συχνότητα 50 Hz
Τα τεχνικά στοιχεία βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων στην εσωτερι‐ κή αριστερή πλευρά της συσκευής και στην ετικέτα ενέργειας.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν την εγκατάσταση της συσκευής διαβάστε προσεκτικά τις "Πληροφορίες ασφάλειας" για την ασφάλειά σας και τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
Τοποθέτηση
Εγκαταστήστε τη συσκευή αυτή σε χώρο όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην κλιματική κατηγορία που υποδεικνύεται στην πινακίδα χαρα‐ κτηριστικών της συσκευής:
Κλιματική κατηγο‐
ρία
SN +10°C έως + 32°C N +16°C έως + 32°C ST +16°C έως + 38°C T +16°C έως + 43°C
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Page 23
Εγκατάσταση
Θέση
Η συσκευή θα πρέπει να τοποθετηθεί μα‐ κριά από πηγές θερμότητας, όπως καλορι‐ φέρ, λέβητες, άμεση ηλιοβολή, κτλ. Βεβαιω‐ θείτε ότι ο αέρας μπορεί να κυκλοφορεί ελεύθερα γύρω από το θάλαμο. Για να εξα‐ σφαλίσετε τη βέλτιστη απόδοση, αν η συ‐ σκευή έχει τοποθετηθεί κάτω από ένα κρε‐ μαστό ντουλάπι, η ελάχιστη απόσταση με‐ ταξύ του επάνω μέρους της καμπίνας και του ντουλαπιού πρέπει να είναι τουλάχι‐ στον 100 χιλιοστά. Ιδανικά, ωστόσο, η συ‐ σκευή δεν θα πρέπει να τοποθετείται κάτω από κρεμαστά ντουλάπια. Η ακριβής οριζο‐ ντίωση εξασφαλίζεται από ένα ή περισσότερα ρυθμιζόμενα πόδια στη βάση της καμπίνας. Αν η καμπίνα τοποθετηθεί σε μια γωνία και η πλευρά με τους μεντε‐ σέδες κοιτάει τον τοίχο, η απόσταση ανάμεσα στον τοίχο και την καμπίνα θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 10 χιλιοστά για να μπορεί να ανοίξει αρκετά η πόρ‐ τα ώστε να αφαιρεθούν τα ράφια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πρέπει να είναι δυνατή η αποσύνδεση της συσκευής από την πρίζα. Επομέ‐ νως, η πρόσβαση στο φις πρέπει να είναι εύκολη μετά την εγκατάσταση.
15mm 100mm
23
15mm
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από τη σύνδεση, επαληθεύστε ότι η τάση και η συχνότητα που αναγράφο‐ νται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών αντιστοιχούν στα χαρακτηριστικά της παροχής σας. Η συσκευή πρέπει να γειώνεται. Το φις του καλωδίου τροφοδοσίας διαθέτει μια επαφή γι' αυτό το σκοπό. Εάν η πρίζα δεν είναι γειωμένη, συνδέστε τη συσκευή σε μια μεμονωμένη γείωση σύμφωνα με τους τρέχοντες κανονισμούς, αφού συμβουλευθείτε έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο. Σε περίπτωση μη τήρησης των παραπάνω προφυλάξεων ασφαλείας, ο κατα‐ σκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη. Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με τις ακόλουθες Οδηγίες της. ΕΟΚ.
Page 24
Περιβαλλοντικά θέματα
24
Πίσω αποστάτες
Εντός της συσκευής υπάρχουν δύο απο‐ στάτες, οι οποίοι πρέπει να τοποθετούνται όπως φαίνεται στην εικόνα. Χαλαρώστε τις βίδες και εισάγετε τον απο‐ στάτη κάτω από το κεφάλι της βίδας και στη συνέχεια σφίξτε τις βίδες ξανά.
Δυνατότητα αντιστροφής της πόρτας
Δεν υπάρχει δυνατότητα αντιστροφής της πόρτας.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΆ ΘΈΜΑΤΑ
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Page 25
Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti di qualità.
Per garantire il funzionamento ottimale e regolare dell'apparecchio, la preghiamo di leggere attentamente questo manuale d'istruzioni. In tal modo potrà eseguire ogni operazione alla perfezione e con la massima efficienza. Le consigliamo inoltre di conservare il manuale in un luogo sicuro, affinché possa consultarlo ogni volta che ne avrà bisogno. Infine, qualora l'apparecchio cambiasse proprietario, non dimentichi di consegnargli il presente manuale.
Le auguriamo di trarre la massima soddisfazione dal suo nuovo acquisto.
INDICE
Indice 25
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA 26
Sicurezza dei bambini e delle persone fragili
26 Norme di sicurezza generali 26 Uso quotidiano 27 Pulizia e cura 27 Installazione 28 Assistenza tecnica 28
PANNELLO DEI COMANDI 28
Display 29 Accensione 29 Spegnimento 30 Spegnimento del frigorifero 30 Accensione del frigorifero 30 Regolazione della temperatura 30 Funzione Sicurezza Bambini 30 Funzione Holiday 31 Funzione COOLMATIC 31 funzioneDrinks Chill 32 Funzione FROSTMATIC 32 Allarme di alta temperatura 32
PRIMO UTILIZZO 33
Pulizia dell'interno 33
UTILIZZO QUOTIDIANO 33
Ripiani mobili 33 Posizionamento delle mensole 33 Griglia portabottiglie 34 Cassetto per verdura con controllo dell'umidità 34 Raffreddamento dell'aria 35 Congelazione dei cibi freschi 35
Conservazione dei cibi congelati 35 Elenco alimenti congelati 36 Produzione di cubetti di ghiaccio 36 Scongelamento 37
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI 37
Consigli per il risparmio energetico 37 Consigli per la refrigerazione di cibi freschi
37 Consigli per la refrigerazione 37 Consigli per il congelamento 37 Consigli per la conservazione dei surgelati
38
PULIZIA E CURA 38
Pulizia periodica 38 Sostituzione del filtro Taste Guard 39 Sbrinamento del vano frigorifero 39 Sbrinamento del vano congelatore 40 Periodi di inutilizzo 40
COSA FARE SE… 40
Sostituzione della lampadina 42 Chiusura della porta 42
DATI TECNICI 43 INSTALLAZIONE 43
Posizionamento 43 Posizione 43 Collegamento elettrico 44 Distanziatori posteriori 44 Reversibilità della porta 44
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI 45
Con riserva di modifiche
Page 26
26 Informazioni per la sicurezza
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Per garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio, prima dell'installazione e del primo utilizzo leggere con attenzione il libretto istruzioni, inclusi i suggerimenti e le avver­tenze. Per evitare errori e incidenti, è importante garantire che tutte le persone che utilizza­no l'apparecchio ne conoscano il funzionamento e le caratteristiche di sicurezza. Conservare queste istruzioni e accertarsi che rimangano unite all'apparecchio in caso di vendita o tra­sloco, in modo che chiunque lo utilizzi sia correttamente informato sull'uso e sulle norme di sicurezza. Per la sicurezza delle persone e delle cose osservare le precauzioni indicate nelle presenti istruzioni per l'utente, il produttore non è responsabile dei danni provocati da eventuali omissioni.
Sicurezza dei bambini e delle persone fragili
• Questo apparecchio non deve essere usato da persone, bambini inclusi, con ridotte capa­cità fisiche, sensoriali o psichiche, oppure prive di conoscenza e esperienza, a meno che non siano state istruite all'uso dell'apparecchio da parte dei responsabili della loro sicu­rezza, oppure sotto vigilanza di questi.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini. Alcuni materiali possono creare rischi di soffocamento.
• Qualora l'apparecchio venga demolito, estrarre la spina dalla presa, tagliare il cavo di col­legamento (il più vicino possibile all'apparecchio) e smontare lo sportello per evitare che i bambini giocando possano subire scosse elettriche o chiudersi dentro l'apparecchio.
• Se questo nuovo apparecchio, che è dotato di guarnizioni magnetiche nello sportello, va a sostituirne uno più vecchio avente sportello o coperchio con chiusure a molla, si deve rendere inutilizzabili tali chiusure prima di eliminare l'apparecchio sostituito, per evitare che diventi una trappola mortale per i bambini.
Norme di sicurezza generali
ATTENZIONE
Accertarsi che le aperture di ventilazione non siano ostruite.
• L'apparecchiatura è progettata per la conservazione domestica di alimenti e/o bevande nelle modalità descritte nelle presenti istruzioni.
• Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi artificiali per accelerare lo sbrinamento.
• Non utilizzare altre apparecchiature elettriche (per esempio gelatiere) all'interno del fri­gorifero, salvo quelle approvate per tale scopo dal produttore.
• Non danneggiare il circuito refrigerante.
• Il circuito refrigerante dell'apparecchiatura contiene isobutano (R600a), un gas naturale con un elevato livello di compatibilità ambientale che, tuttavia, è infiammabile.
Durante il trasporto e l'installazione dell'apparecchiatura, assicurarsi che nessuno dei componenti del circuito refrigerante venga danneggiato.
In caso di danneggiamento del circuito refrigerante: – Evitare fiamme libere e scintille – Aerare bene il locale in cui si trova l'apparecchiatura
Page 27
Informazioni per la sicurezza 27
• È pericoloso cambiare le specifiche o modificare il prodotto in qualunque modo. Un dan­neggiamento del cavo potrebbe provocare cortocircuiti, incendi e/o scosse elettriche.
AVVERTENZA
Tutti i componenti elettrici (cavo di alimentazione, spina, compressore) devono essere sosti­tuiti da un tecnico certificato o da personale d'assistenza qualificato al fine di evitare di correre rischi.
1. Non collegare prolunghe al cavo di alimentazione.
2. Evitare che il lato posteriore dell'apparecchiatura possa schiacciare o danneggiare la
spina, causandone il surriscaldamento con un conseguente rischio di incendio.
3. La spina dell'apparecchiatura deve trovarsi in una posizione accessibile.
4. Evitare di tirare il cavo di alimentazione.
5. Se la presa elettrica non è perfettamente stabile, non inserire la spina. Il collegamen-
to potrebbe provocare scosse elettriche o creare un rischio di incendio.
6.
L'apparecchiatura non deve essere messo in funzione senza il coprilampada interno della luce interna.
• Questa apparecchiatura è pesante. Prestare attenzione quando occorre spostarla.
• Evitare di estrarre o di toccare gli alimenti riposti nel vano congelatore con le mani ba­gnate o umide; il contatto potrebbe provocare abrasioni o ustioni da freddo.
• Evitare un'esposizione prolungata dell'apparecchiatura alla luce solare diretta.
Lampadine
7)
utilizzate in questa apparecchiatura sono lampadine speciali selezionate per essere usate unicamente negli elettrodomestici. Non sono adatte per l'illuminazione degli ambienti.
6)
Uso quotidiano
• Non collocare pentole calde sulle parti in plastica dell'apparecchio.
• Non collocare gas e liquidi infiammabili nell'apparecchio, perché potrebbero esplodere.
Non collocare gli alimenti direttamente contro l'uscita dell'aria nella parete posteriore.
• Gli alimenti congelati non devono essere ricongelati una volta scongelati.
• Riporre gli alimenti surgelati preconfezionati secondo le istruzioni del produttore dell'ali­mento surgelato.
• Osservare rigorosamente i consigli per la conservazione degli alimenti del produttore del­l'apparecchio. Vedere le relative istruzioni.
• Non collocare bevande gassate o frizzanti nello scomparto congelatore perché creano pressione sul recipiente che può esplodere danneggiando l'apparecchio.
• I ghiaccioli possono provocare bruciature da gelo se consumati immediatamente dopo averli tolti dall'apparecchio.
Pulizia e cura
• Prima della manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa.
• Non pulire l'apparecchio con oggetti metallici.
• Non usare oggetti appuntiti per rimuovere la brina dall'apparecchio. Usare un raschietto di plastica.
• Esaminare regolarmente il foro di scarico dell'acqua di sbrinamento nel frigorifero. Se ne­cessario, pulirlo. Se il foro è otturato, l'acqua si raccoglie sul fondo dell'apparecchio.
6) Per le apparecchiature che prevedono il coprilampada.
7) Nel caso in cui la lampadina sia prevista.
8) Se l'apparecchio è di tipo No-Frost.
8)
Page 28
28 Pannello dei comandi
Installazione
Per il collegamento elettrico, seguire attentamente le istruzioni dei paragrafi corrispondenti.
• Disimballare l'apparecchio e assicurarsi che non presenti danni. Non collegare l'apparec­chio se è danneggiato. Segnalare immediatamente gli eventuali danni al negozio in cui è stato acquistato. In questo caso conservare l'imballaggio.
• Si consiglia di attendere almeno due ore prima di collegare l'apparecchio per consentire all'olio di arrivare nel compressore.
• Attorno all'apparecchio vi deve essere un'adeguata circolazione dell'aria, altrimenti si può surriscaldare. Per ottenere una ventilazione sufficiente seguire le istruzioni di installazio­ne.
• Se possibile il retro dell'apparecchio dovrebbe essere posizionato contro una parete per evitare di toccare le parti calde o di rimanervi impigliati (compressore, condensatore), evitando così possibili scottature.
• L'apparecchio non deve essere posto vicino a radiatori o piani di cottura a gas.
• Installare l'apparecchio in modo che la presa rimanga accessibile.
Per il collegamento idrico, usare solo sorgenti d'acqua potabile.
9)
Assistenza tecnica
• Gli interventi elettrici sull'apparecchiatura devono essere eseguiti esclusivamente da elet­tricisti qualificati o da personale competente.
• Gli interventi di assistenza devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati e utilizzando solo ricambi originali.
Tutela ambientale
Questo apparecchio non contiene gas che potrebbero danneggiare lo strato di ozono nel circuito refrigerante o nei materiali isolanti. L'apparecchio non deve essere smaltito assieme ai rifiuti urbani e alla spazzatura. La schiuma dell'isolamento contiene gas infiammabili: lo smaltimento dell'apparecchio va eseguito secondo le prescrizioni vigenti da richiedere alle autorità locali. Evitare di danneggiare il gruppo refrigerante, specialmente nella parte po­steriore vicino allo scambiatore di calore. I materiali usati su questo apparecchio contrasse­gnati dal simbolo
sono riciclabili.
PANNELLO DEI COMANDI
1
7
6
5
9) Per gli apparecchi che prevedono un collegamento alla rete idrica.
2
3
4
Page 29
Display
Pannello dei comandi
1 Tasto temperatura più fredda frigorifero 2 Tasto temperatura più calda frigorifero 3 TastoON/OFF
Tasto OK
4 Tasto temperatura più calda congelatore 5 Display 6 Tasto temperatura più fredda congelatore 7 Tasto Mode
E' possibile modificare le impostazioni audio predefinite dei tasti e impostarle con un
volume più alto premendo contemporaneamente il tasto MODE
e MINUS 6 per al-
7
cuni secondi. La modifica è reversibile.
1
10
9
8
7
2
3
4
29
6
5
1 Indicatore della temperatura del frigorifero 2 Funzione Holiday 3 Frigorifero Off 4 Congelatore Off 5 Indicatore della temperatura del congelatore 6 Indicatore allarme 7 Funzione Raffreddamento bevande 8 Funzione FROSTMATIC 9 Funzione COOLMATIC
10 Funzione Sicurezza Bambini
Accensione
Per accendere l'apparecchiatura procedere come segue:
1. Inserire la spina nella presa di alimentazione.
2. premere il tasto ON/OFF se il display è spento.
3. Il segnale acustico d'allarme potrebbe attivarsi dopo alcuni secondi. Per resettare l'allarme, consultare la sezione "Allarme di alta temperatura".
4. Gli indicatori di temperatura visualizzano la temperatura impostata predefinita.
Page 30
30 Pannello dei comandi
Per selezionare una temperatura diversa, vedere "Regolazione della temperatura".
Spegnimento
Per spegnere l'elettrodomestico, procedere come segue:
1. Premere il tasto ON/OFF per 5 secondi.
2. Il display si spegne.
3. Spegnere la ventola (vedere Raffreddamento aria).
4. Per scollegare l’apparecchiatura dalla corrente elettrica, staccare la spina dalla presa di alimentazione.
Spegnimento del frigorifero
Per spegnere il frigorifero:
1. Premere il tasto Mode fino a quando non appare l'icona corrispondente. L'indicatore Frigorifero Off lampeggia. L'indicatore frigorifero visualizza dei trattini.
2. Premere il tasto OK per confermare.
3. Viene visualizzato l'indicatore Frigorifero Off.
Accensione del frigorifero
Per accendere il frigorifero:
1. Premere il regolatore della temperatura del frigorifero.
Oppure:
1. Premere il tasto Mode fino a quando non appare l'icona corrispondente. L'indicatore Frigorifero Off lampeggia.
2. Premere il tasto OK per confermare.
3. L'indicatore Frigorifero Off si spegne.
Per selezionare una temperatura diversa, vedere "Regolazione della temperatura".
Regolazione della temperatura
È possibile regolare la temperatura impostata del frigorifero e del congelatore, premendo gli indicatori della temperatura. Impostare la temperatura predefinita:
• +5°C per il frigorifero
• -18°C per il congelatore
Gli indicatori della temperatura visualizzano la temperatura impostata. La temperatura impostata verrà raggiunta entro 24 ore.
Dopo un'interruzione di corrente la temperatura impostata rimane in memoria.
Funzione Sicurezza Bambini
Per evitare che i tasti vengano premuti accidentalmente, selezionare la funzione Sicurezza Bambini. Per attivare la funzione:
1. Premere il tasto Mode fino a quando non appare l'icona corrispondente.
2. L'indicatore Sicurezza Bambini lampeggia.
3. Premere il tasto OK per confermare.
Page 31
Pannello dei comandi
Viene visualizzato l'indicatore Sicurezza Bambini.
Per disattivare la funzione:
1. Premere il tasto Mode fino a quando l'indicatore Sicurezza Bambini non lampeggia.
2. Premere il tasto OK per confermare.
3. L'indicatore Sicurezza Bambini si spegne.
Funzione Holiday
Questa funzione consente di mantenere il frigorifero chiuso e vuoto durante un lungo pe­riodo di vacanza senza che si formino odori sgradevoli.
Quando si attiva la funzione Holiday, il vano frigorifero deve essere vuoto.
Per attivare la funzione:
1. Premere il tasto Mode fino a quando non appare l'icona corrispondente. L'indicatore Holiday lampeggia. L'indicatore della temperatura del frigorifero visualizza la temperatura impostata.
2. Premere il tasto OK per confermare. Viene visualizzato l'indicatore Holiday.
Per disattivare la funzione:
1. Premere il tasto Mode fino a quando l'indicatore Holiday non lampeggia.
2. Premere il tasto OK per confermare.
3. L'indicatore Holiday si spegne.
La funzione si disattiva selezionando un'impostazione di temperatura per il frigorifero di­versa.
31
Funzione COOLMATIC
Qualora fosse necessario inserire un'elevata quantità di alimenti caldi, si consiglia di attivare la funzione COOLMATIC per raffreddare i prodotti più rapidamente ed evitare il riscalda­mento di altri cibi già presenti nel frigorifero. Per attivare la funzione:
1. Premere il tasto Mode fino a quando non appare l'icona corrispondente. L' indicatore COOLMATIC lampeggia. L'indicatore della temperatura del frigorifero visualizza la temperatura impostata.
2. Premere il tasto OK per confermare. L' indicatore COOLMATIC viene visualizzato.
La funzione COOLMATIC si disattiva automaticamente dopo circa 6 ore. Per disattivare la funzione prima dello spegnimento automatico:
1. Premere il tasto Mode fino a quando l' indicatore COOLMATIC non lampeggia.
2. Premere il tasto OK per confermare.
3. L'indicatore COOLMATIC si spegne.
La funzione si disattiva selezionando un'impostazione di temperatura per il frigorifero di­versa.
Page 32
32 Pannello dei comandi
FunzioneDrinks Chill
La funzione Drinks Chill è da utilizzare come avviso di sicurezza quando si introducono bot­tiglie nel vano congelatore per raffreddarle rapidamente. Per attivare la funzione:
1. Premere il tasto Mode fino a quando non appare l'icona corrispondente. La spia Drinks Chill lampeggia. Il Timer visualizza il valore impostato (30 minuti) per alcuni secondi.
2. Premere il tasto Regolatore timer per modificare il valore impostato dal Timer da 1 a 90 minuti.
3. Premere il tasto OK per confermare. Viene visualizzata la spia Drinks Chill . Il Timer inizia a lampeggiare.
Al termine del conto alla rovescia la spia Drinks Chill lampeggia e suona un allarme:
1. Estrarre le bevande dal vano congelatore.
2. Disattivare la funzione.
Per disattivare la funzione:
1. Premere il tasto Mode fino a quando la spia Drinks Chill lampeggia.
2. Premere il tasto OK per confermare.
3. L'indicatore Drinks Chill si spegne.
È possibile disattivare la funzione in qualsiasi momento.
Funzione FROSTMATIC
È possibile disporre gli alimenti freschi da congelare in tutti i vani ad eccezione di quello più basso. Per attivare la funzione:
1. Premere il tasto Mode fino a quando non appare l'icona corrispondente. La spia FROSTMATIC lampeggia. L'indicatore della temperatura del congelatore visualizza il simbolo
2. Premere il tasto OK per confermare. Viene visualizzata la spia FROSTMATIC . Viene avviata un'animazione.
Questa funzione si arresta automaticamente dopo 52 ore. Per disattivare la funzione prima dello spegnimento automatico:
1. Premere il tasto Mode fino a quando la spia FROSTMATIC lampeggia.
2. Premere il tasto OK per confermare.
3. L'indicatore FROSTMATIC si spegne.
La funzione si disattiva selezionando un'impostazione di temperatura per il congelatore di­versa.
.
Allarme di alta temperatura
Un aumento di temperatura nel vano congelatore (per esempio a causa di una precedente interruzione dell'alimentazione elettrica) è indicato da:
• lampeggiamento degli indicatori di allarme e della temperatura del congelatore
• emissione di un segnale acustico.
Page 33
Primo utilizzo 33
Per resettare l'allarme:
1. Premere un tasto qualsiasi.
2. Il segnale acustico si spegne.
3. L'indicatore della temperatura del congelatore visualizza per alcuni secondi la tempera­tura più alta raggiunta, quindi viene nuovamente visualizzata la temperatura imposta­ta.
4. L'indicatore di allarme continua a lampeggiare fino al ripristino delle condizioni norma­li.
Quando l'allarme si interrompe, l'indicatore di allarme si spegne.
PRIMO UTILIZZO
Pulizia dell'interno
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, lavare l'interno e gli accessori interni con acqua tiepida e un po' di sapone neutro in modo a togliere il tipico odore dei prodotti nuovi, quindi asciugare accuratamente.
Non usare detergenti corrosivi o polveri abrasive che danneggiano le finiture.
UTILIZZO QUOTIDIANO
Ripiani mobili
Le guide presenti sulle pareti del frigorifero per­mettono di posizionare i ripiani a diverse altezze.
Posizionamento delle mensole
Per facilitare l'introduzione di alimenti di diverse dimensioni, le mensole della porta possono essere posizionate ad altezze differenti.
Page 34
34 Utilizzo quotidiano
Griglia portabottiglie
Disporre le bottiglie (con l'apertura in avanti) sul­l'apposito ripiano.
Se il ripiano è posizionato orizzontalmente, utiliz­zarlo solo per le bottiglie chiuse.
Il ripiano può essere inclinato per consentire l'ap­poggio di bottiglie già aperte. Per inclinarlo, tirare verso di sé il ripiano e ruotarlo verso l'alto, in mo­do da appoggiarlo sul livello immediatamente su­periore.
Cassetto per verdura con controllo dell'umidità
Questo cassetto è particolarmente adatto per la conservazione di frutta e verdura. Il separatore interno può essere collocato in varie posizioni per favorire una suddivisione ottimale degli alimenti. La griglia posta sul fondo del cassetto (se presen­te) separa la frutta e la verdura dagli eventuali de­positi di umidità. Tutti i componenti interni del cassetto possono essere rimossi per facilitare le operazioni di pulizia
Page 35
Utilizzo quotidiano 35
Il ripiano di vetro incorpora un dispositivo a fessu­re, regolabili per mezzo di una leva scorrevole, che consente di regolare l'umidità del cassetto delle verdure. Quando le fessure di ventilazione sono chiuse: l'umidità naturale del cibo conservato negli scom­parti della frutta e della verdura viene preservata più a lungo. Quando le fessure di ventilazione sono aperte: la maggiore circolazione di aria riduce l'umidità presente negli scomparti della frutta e della ver­dura.
Raffreddamento dell'aria
La ventola del sistema Dynamic Air Cooling (DAC) produce un raffreddamento più veloce degli alimenti e una temperatura più uniforme nello scomparto. Per accendere la ventola, premere l'interruttore evidenziato nella figura. La spia verde si accende.
Accendere la ventola quando la temperatura am­biente è superiore a 25°C.
B
Congelazione dei cibi freschi
Il vano congelatore è adatto alla congelazione di cibi freschi e alla conservazione a lungo termine di alimenti congelati e surgelati. Per congelare alimenti freschi, attivare la funzione FROSTMATIC almeno 24 ore prima di in­trodurli nel vano congelatore. Riporre i cibi freschi da congelare nel comparto inferiore. La quantità massima di alimenti congelabile in 24 ore è riportata sulla targhetta, un'eti­chetta presente sulle pareti interne dell'apparecchio. Il processo di congelamento dura 24 ore: finché non è concluso, non aggiungere altro cibo da congelare.
Conservazione dei cibi congelati
Al primo avvio o dopo un periodo di non utilizzo, prima di riporre i prodotti nel vano fare funzionare l'apparecchio per almeno 2 ore con una regolazione alta. Per conservare grandi quantità di cibo, togliere dall'apparecchio tutti i cassetti e i cestelli e sistemare il cibo sui ripiani di raffreddamento per ottenere i migliori risultati.
Page 36
36 Utilizzo quotidiano
AVVERTENZA
Accertare che il cibo non superi il limite di carico riportato a lato della sezione superiore (quando applicabile)
In caso di sbrinamento accidentale, per esempio a causa di un'interruzione dell'alimentazio­ne elettrica, se l'alimentazione manca per un periodo superiore al valore indicato nella ta­bella dei dati tecnici sotto "Tempo di risalita", il cibo scongelato deve essere consumato ra­pidamente o cucinato immediatamente quindi ricongelato (dopo il raffreddamento).
Elenco alimenti congelati
I simboli mostrano i diversi tipi di alimenti congelati. I numeri indicano i mesi di conservazione dei tipi di surgelati corrispondenti. La validità dei tempi di conservazione dipende dalla qualità degli alimenti e dal loro trattamento prima del congelamento.
Produzione di cubetti di ghiaccio
Questo apparecchio è dotato di una o più vaschette per la produzione di cubetti di ghiaccio. Questi sono inseriti ai lati del cassetto superiore del congelatore. Estrarre il cassetto superiore del congelatore. Estrarre la vaschetta del ghiaccio.
Rimuovere il tappo Riempire con acqua fino al li­mite "MAX". Rimettere il tappo e inserire la vaschetta nell'ap­posita posizione. Per togliere i cubetti di ghiaccio, girare la vaschet­ta con gli incavi per il ghiaccio verso l'alto e bat­terla su una superficie rigida. Per facilitare la rimozione dei cubetti si consiglia di tenere la vaschetta chiusa sotto dell'acqua, possibilmente tiepida, per alcuni secondi.
AVVERTENZA
Non usare strumenti metallici per estrarre le va­schette dal vano congelatore.
Page 37
Consigli e suggerimenti utili
Scongelamento
Prima dell'utilizzo, i cibi surgelati o congelati possono essere scongelati nel vano frigorifero o a temperatura ambiente, in funzione del tempo disponibile per questa operazione. I pezzi piccoli possono addirittura essere cucinati ancora congelati, direttamente dal conge­latore: in questo caso la cottura durerà più a lungo.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
Consigli per il risparmio energetico
• Non aprire frequentemente la porta e non lasciarla aperta più di quanto assolutamente
necessario.
• Se la temperatura ambiente è elevata, il termostato è impostato su una regolazione alta
e l'apparecchio è a pieno carico, il compressore può funzionare in continuo causando la formazione di brina o ghiaccio sull'evaporatore. In questo caso, ruotare il termostato su una regolazione più bassa per consentire lo scongelamento automatico risparmiando co­sì energia.
Consigli per la refrigerazione di cibi freschi
Per ottenere i migliori risultati:
• non riporre nel frigorifero cibi caldi o liquidi in fase di evaporazione
• coprire o avvolgere il cibo, in particolare se emana un odore forte
• posizionare il cibo in modo che l'aria possa circolare liberamente attorno ad esso
37
Consigli per la refrigerazione
Consigli utili: Carne (tutti i tipi): avvolgerla in sacchetti di politene e collocarla sul ripiano di vetro sopra il cassetto delle verdure. Per motivi di sicurezza, conservarla in queste condizioni solo per uno o due giorni al massi­mo. Cibi cucinati, piatti freddi ecc..: dovrebbero essere coperti e possono essere collocati su qualsiasi ripiano. Frutta e verdura: dovrebbero essere pulite accuratamente e collocate nell'apposito/i casset­to/i speciale/i. Burro e formaggio: dovrebbero essere posti in contenitori ermetici speciali o avvolti in pelli­cole di alluminio o sacchetti di politene per escludere per quanto possibile l'aria. Bottiglie di latte: dovrebbero essere tappate e conservate nell'apposito ripiano sulla porta. Non conservare nel frigorifero banane, patate, cipolle o aglio se non sono confezionati.
Consigli per il congelamento
Per un processo di congelamento ottimale, ecco alcuni consigli importanti:
• la quantità massima di cibo che può essere congelata in 24 h è riportata sulla targhetta;
• il processo di congelamento dura 24 ore. In questo periodo non aggiungere altro cibo da
congelare;
• congelare solo alimenti freschi, di ottima qualità e accuratamente puliti;
• preparare il cibo in piccole porzioni per consentire un congelamento rapido e completo e
per scongelare in seguito solo la quantità necessaria;
Page 38
38 Pulizia e cura
• avvolgere il cibo in pellicole di alluminio o in politene e verificare che i pacchetti siano
ermetici;
• non lasciare che cibo fresco non congelato entri in contatto con quello già congelato,
per evitare un aumento della temperatura in quest'ultimo;
• i cibi magri si conservano meglio e più a lungo di quelli grassi; il sale riduce il periodo di
conservazione del cibo;
• i ghiaccioli, se consumati immediatamente dopo la rimozione dal vano congelatore, pos-
sono causare ustioni da congelamento della pelle;
• si consiglia di riportare la data di congelamento su ogni singolo pacchetto per riuscire a
tenere traccia del tempo di conservazione;
Consigli per la conservazione dei surgelati
Per ottenere i migliori risultati con questo apparecchio:
• accertare che i cibi congelati commercialmente siano adeguatamente conservati dal ri-
venditore;
• fare in modo che i cibi congelati siano trasferiti dal negozio al congelatore nel più breve
tempo possibile;
• non aprire la porta frequentemente o lasciarla aperta più del tempo strettamente neces-
sario.
• Una volta scongelato, il cibo si deteriora rapidamente e non può essere ricongelato.
• Non superare il periodo di conservazione indicato dal produttore.
PULIZIA E CURA
ATTENZIONE
Staccare la spina dell'apparecchio prima di eseguire lavori di manutenzione.
Questo apparecchio contiene idrocarburi nell'unità di raffreddamento; la manutenzione e la ricarica devono pertanto essere effettuate esclusivamente da tecnici autorizzati.
Pulizia periodica
L'apparecchio deve essere pulito regolarmente:
• Pulire l'interno e gli accessori con acqua tiepida e un po' di sapone neutro.
• Controllare regolarmente le guarnizioni della porta e verificare che siano pulite e prive di
residui.
• Risciacquare e asciugare accuratamente.
Non tirare, spostare o danneggiare tubi e/o cavi all'interno dell'apparecchio. Non usare mai detergenti, polveri abrasive, prodotti per la pulizia con una forte profuma­zione o cere lucidanti per pulire l'interno, in quanto danneggiano la superficie e lasciano un odore forte.
Pulire il condensatore (griglia nera) e il compressore sul retro con una spazzola o un aspira­polvere. Questa operazione migliorerà le prestazioni dell'apparecchio riducendo i consumi elettrici.
Non danneggiare il sistema di raffreddamento.
Page 39
Pulizia e cura 39
Molti detergenti per cucine di marca contengono sostanze chimiche in grado di attaccare/ danneggiare la plastica impiegata in questo apparecchio. Per questo motivo si raccomanda di pulire l'involucro esterno dell'apparecchio solo con acqua calda con un po' di liquido de­tergente. Dopo la pulizia, ricollegare l'apparecchio alla rete di alimentazione.
Sostituzione del filtro Taste Guard
Il filtro Taste Guard contribuisce a ridurre gli odori all'interno del frigorifero limitando il ri­schio di aromi indesiderati negli alimenti che assorbono facilmente gli odori Per garantire il massimo rendimento, sostituire il filtro Taste Guard ogni anno. I nuovi filtri dell'aria attivi sono disponibili presso il distributore di zona.
• Il filtro dell'aria viene collocato dietro al flap e può essere raggiunto tirando il flap verso
l'esterno (1)
• estrarre dalla fessura il filtro dell'aria consu-
mato.
• inserire nella fessura il nuovo filtro dell'aria
(2)
• Chiudere il coperchio del flap.
Il filtro dell'aria è un accessorio soggetto a con­sumo e come tale escluso dalla garanzia.
Durante il funzionamento, tenere sempre chiu­so il flap di ventilazione aria. Il filtro dell'aria deve essere manipolato con cautela per non graffiare la superficie.
2
1
Sbrinamento del vano frigorifero
Durante l'uso normale, la brina viene eliminata automaticamente dall'evaporatore del vano frigorifero ogni volta che il motocompressore si arresta. L'acqua di sbrinamento giunge at­traverso un condotto in un apposito recipiente posto sul retro dell'apparecchio, sopra il mo­tocompressore, dove evapora.
Page 40
40 Cosa fare se…
È importante pulire periodicamente il foro di sca­rico dell'acqua di sbrinamento, situato al centro del canale sulla parete posteriore, per evitare che l'acqua fuoriesca sugli alimenti. Usare l'apposito utensile già inserito nel foro di scarico.
Sbrinamento del vano congelatore
Il vano congelatore in questo modello è di tipo "no frost", cioè non forma ghiaccio sulle pareti interne e sugli alimenti durante il funzionamento. L'assenza di ghiaccio è dovuta alla circolazione continua di aria fredda prodotta all'interno del vano da una ventola azionata automaticamente.
Periodi di inutilizzo
Quando l'apparecchio non è utilizzato per lunghi periodi, adottare le seguenti precauzioni:
scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
• rimuovere tutto il cibo
• lasciare la/e porta/e socchiusa/e per evitare odori sgradevoli.
Se l'apparecchio rimane acceso, chiedere a qualcuno di controllare ogni tanto per evitare che il cibo contenuto marcisca in caso di interruzione dell'alimentazione elettrica.
sbrinare
10)
e pulire l'apparecchio e tutti gli accessori
COSA FARE SE…
AVVERTENZA
Prima della ricerca guasti, estrarre la spina dalla presa. Le operazioni di ricerca guasti non descritte nel presente manuale devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti qualificati o da personale competente.
Durante l'uso, alcuni rumori di funzionamento (come quelli del compressore o del circuito refrigerante) sono da considerarsi normali.
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio non fun­ziona. La lampadina non si accende.
10) Se previsto.
L'apparecchio è spento. Accendere l’apparecchio.
Page 41
Cosa fare se… 41
Problema Possibile causa Soluzione
La spina non è inserita corretta-
L'apparecchio non riceve corren-
La lampadina non si ac­cende.
La lampadina è difettosa. Fare riferimento alla sezione "So-
Il compressore rimane sempre in funzione.
Lo sportello non è chiuso corret-
Lo sportello viene aperto troppo
La temperatura degli alimenti è
La temperatura ambiente è
Sul pannello posteriore del frigorifero scorre ac­qua.
All'interno del frigorifero scorre acqua.
Gli alimenti impediscono all'ac-
Sul pavimento scorre ac­qua.
La temperatura all'inter­no dell'apparecchiatura è troppo bassa.
La temperatura all'inter­no dell'apparecchio è troppo alta.
Lo sportello non è chiuso corret-
mente nella presa di alimenta­zione.
te. Assenza di tensione nella presa di alimentazione.
La lampadina è in modalità stand-by.
La temperatura non è impostata correttamente.
tamente.
frequentemente.
troppo alta.
troppo alta. Durante lo sbrinamento auto-
matico, la brina che si forma sul pannello posteriore si scioglie.
Lo scarico dell'acqua è ostruito. Pulire lo scarico dell'acqua.
qua di scorrere nell'apposito col­lettore.
L'acqua di sbrinamento non vie­ne scaricata nella bacinella di evaporazione posta sopra il compressore.
Il regolatore della temperatura non è impostato correttamente.
Il regolatore della temperatura non è impostato correttamente.
tamente.
Inserire correttamente la spina nella presa di alimentazione.
Collegare alla presa di alimenta­zione un altro apparecchio elet­trico. Rivolgersi ad un elettricista quali­ficato.
Chiudere e riaprire lo sportello.
stituzione della lampadina". Impostare una temperatura supe-
riore. Fare riferimento alla sezione
"Chiusura dello sportello". Limitare il più possibile il tempo
di apertura dello sportello. Prima di conservare gli alimenti,
lasciarli raffreddare a temperatu­ra ambiente.
Abbassare la temperatura am­biente.
Non si tratta di un'anomalia.
Evitare di disporre gli alimenti a diretto contatto con il pannello posteriore.
Collegare lo scarico dell'acqua di sbrinamento alla bacinella di eva­porazione.
Impostare una temperatura supe­riore.
Impostare una temperatura infe­riore.
Fare riferimento alla sezione "Chiusura dello sportello".
Page 42
42 Cosa fare se…
Problema Possibile causa Soluzione
La temperatura degli alimenti è
Sono stati introdotti molti ali-
La temperatura nel vano frigorifero è troppo alta.
La temperatura nel vano congelatore è troppo alta.
Si forma troppa brina.
Lo sportello non è chiuso corret-
Il regolatore della temperatura
Problemi tecnici
Sostituzione della lampadina
troppo alta.
menti contemporaneamente. L'aria fredda non circola corret-
tamente all'interno dell'apparec­chio.
I prodotti sono troppo vicini tra loro.
Gli alimenti non sono avvolti correttamente.
tamente.
non è impostato correttamente. Malfunzionamento elettrico
Prima di conservare gli alimenti, lasciarli raffreddare a temperatu­ra ambiente.
Introdurre gli alimenti poco alla volta.
Adottare le misure necessarie per garantire una corretta circolazio­ne dell'aria fredda.
Disporre i prodotti in modo da consentire una corretta circola­zione dell'aria fredda.
Avvolgere correttamente gli ali­menti.
Fare riferimento alla sezione "Chiusura dello sportello".
Impostare una temperatura supe­riore.
Contattare il centro di assi­stenza locale
ATTENZIONE
Estrarre la spina dalla presa di corrente.
1. Premere sul gancio posteriore del coprilampa­da con un cacciavite (1) e contemporanea­mente tirare e ruotare il coprilampada (2) nel-
1
la direzione della freccia.
2. Sostituire la lampadina con una della stessa
2
potenza e studiata in modo specifico per gli elettrodomestici. (la potenza massima consen­tita è indicata sul coprilampada).
3. Rimontare il coprilampada fissandolo nella posizione originaria.
4. Inserire la spina nella presa.
5. Aprire la porta. Controllare che la lampadina si accenda.
Chiusura della porta
1. Pulire le guarnizioni della porta.
2. Se necessario, regolare la porta. Vedere "Installazione".
3. Se necessario, sostituire le guarnizioni della porta difettose. Contattare il Centro di assi­stenza locale.
Page 43
Dati tecnici 43
DATI TECNICI
Nicchia di incasso Altezza 1950 mm Larghezza 695 mm Profondità 669 mm Tempo di salita 20 h Tensione 230-240 V Frequenza 50 Hz
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta del modello, applicata sul lato sinistro interno dell'apparecchiatura, e sull'etichetta dei valori energetici.
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
Leggere con attenzione le "Informazioni per la sicurezza" per la vostra sicurezza e per il cor­retto funzionamento dell'apparecchio prima di procedere all'installazione.
Posizionamento
Installare questo apparecchio in un punto in cui la temperatura ambiente corrisponda alla classe climatica indicata sulla sua targhetta:
Classe climatica Temperatura ambiente
SN da + 10°C a + 32°C N da + 16°C a + 32°C ST da + 16°C a + 38°C T da + 16°C a + 43°C
Posizione
L'apparecchiatura deve essere installata lontano da fonti di calore (termosifoni, boiler, luce solare diretta ecc.). Verificare che sul lato posteriore sia garantita un'adeguata circolazione dell'aria. Per ottenere prestazioni ottimali, se l'apparecchio è installato al di sotto di un pensile, si raccomanda di mantenere una distanza minima tra quest'ulti­mo e lo spigolo superiore dell'apparecchio di al­meno 100 mm. Se possibile, tuttavia, evitare di in­stallare l'apparecchio sotto un pensile. Per con­sentire un perfetto livellamento dell'apparecchio
15mm 100mm
15mm
Page 44
44 Installazione
sono provvisti uno o più piedini regolabili. Se l'apparecchio è installato in un angolo con il lato incernierato verso la parete, la distanza rispetto a quest'ultima deve essere di almeno 10 mm, in modo che la porta possa aprirsi in misura sufficiente per consentire la rimozione dei ripiani.
AVVERTENZA
Deve essere possibile scollegare l'apparecchiatura dalla rete elettrica; eseguire perciò l'in­stallazione facendo sì che la spina rimanga facilmente accessibile.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina, verificare che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta corrispondano ai valori della rete elettrica domestica. L'apparecchio deve essere collegato a massa. La spina del cavo di alimentazione è dotata di un contatto a tale scopo. Se la presa della rete elettrica domestica non è collegata a massa, collegare l'apparecchio ad una massa separata in conformità alle norme relative alla corren­te, consultando un elettricista qualificato. Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità se le precauzioni suddette non sono rispettate. Il presente apparecchio è conforme alle direttive CEE.
Distanziatori posteriori
All'interno dell'apparecchio sono presenti due distanziatori che devono essere montati come illustrato nella figura.
Allentare le viti e inserire il distanziatore sotto la testa della vite, infine riserrare le viti.
Reversibilità della porta
La porta non è reversibile.
Page 45
Considerazioni ambientali
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
45
Page 46
Содержание
46
Благодарим вас за то, что выбрали одно из наших
высококачественных изделий.
Чтобы обеспечить оптимальную и бесперебойную работу прибора, внимательно прочитайте настоящее Руководство. Это позволит выполнять все операции наиболее правильным и эффективным образом. Для того чтобы в нужный момент всегда можно было свериться с настоящим Руководством, рекомендуем хранить его в надежном месте. Просим также передать его новому владельцу прибора в случае продажи или уступки.
Надеемся, что новый прибор доставит вам много радости.
СОДЕРЖАНИЕ
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 47
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
47 Общие правила техники безопасности 48 Ежедневная эксплуатация 49 Чистка и уход 49 Установка 49 Обслуживание 50
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 50
Дисплей 51 Включение 51 Выключение 52 Выключение холодильника 52 Включение холодильника 52 Регулирование температуры 52 Функция «Защита от детей» 52 Функция «Отпуск» 53 Функция COOLMATIC 53 Функция Drinks Chill 54 Функция FROSTMATIC 54 Оповещение о высокой температуре 55
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 55
Чистка холодильника изнутри 55
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 56
Съемные полки 56 Размещение полок дверцы 56 Полка для бутылок 56 Ящик для овощей с регуляцией влажности 56
Охлаждение воздуха 57 Замораживание свежих продуктов
57
Хранение замороженных продуктов
58 Календарь хранения замороженных продуктов 58 Замораживание кубиков льда 58 Размораживание продуктов 59
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ 59
Рекомендации по экономии электроэнергии 59 Рекомендации по охлаждению продуктов 60 Рекомендации по охлаждению 60 Рекомендации по замораживанию
60 Рекомендации по хранению замороженных продуктов 61
УХОД И ОЧИСТКА 61
Периодическая чистка 61 Замена фильтра Taste Guard 62 Размораживание холодильника
62 Размораживание морозильной камеры 63 Перерывы в эксплуатации 63
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ... 63
Замена лампочки 65 Закрытие дверцы 66
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 66 УСТАНОВКА 66
Размещение 66
Page 47
Сведения по технике безопасности
47
Расположение 67 Подключение к электросети 67 Задние прокладки 68 Перевешивание дверцы 68
ЗАБОТА ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Право на изменения сохраняется
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения собственной безопасности и правильной эксплуатации прибора, перед его установкой и первым использованием внимательно прочитайте данное руководство, не пропуская рекомендации и предупре‐ ждения. Чтобы избежать нежелательных ошибок и несчастных случаев, важно, чтобы все, кто пользуется данным прибором, подробно ознакоми‐ лись с его работой и правилами техники безопасности. Сохраните настоя‐ щее руководство и в случае продажи прибора или его передачи в пользо‐ вание другому лицу передайте вместе с ним и данное руководство, чтобы новый пользователь получил соответствующую информацию о правиль‐ ной эксплуатации и правилах техники безопасности. В интересах безопасности людей и имущества соблюдайте меры пред‐ осторожности, указанные в настоящем руководстве, так как производи‐ тель не несет ответственности за убытки, вызванные несоблюдением ука‐ занных мер.
68
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
• Данное изделие не предназначено для эксплуатации лицами (в том чис‐ ле детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственны‐ ми способностями или с недостаточным опытом или знаниями без прис‐ мотра лица, отвечающего за их безопасность, или получения от него соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатиро‐ вать его.
Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с прибором.
• Держите все упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Существует опасность удушения.
• Если прибор больше не нужен, выньте вилку из розетки, обрежьте шнур питания (как можно ближе к прибору) и снимите дверцу, чтобы дети, иг‐ рая, не получили удар током или не заперлись внутри прибора.
• Если данный прибор (имеющий магнитное уплотнение дверцы) пред‐ назначен для замены старого холодильника с пружинным замком (за‐ щелкой) дверцы или крышки, перед утилизацией старого холодильника
Page 48
Сведения по технике безопасности
48
обязательно выведите замок из строя. Это позволит исключить превра‐ щение его в смертельную ловушку для детей.
Общие правила техники безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте перекрытия вентиляционных отверстий.
• Настоящий прибор предназначен для хранения продуктов питания и на‐ питков в обычном домашнем хозяйстве, как описано в настоящем руко‐ водстве.
• Не используйте механические приспособления и другие средства для ускорения процесса размораживания.
• Не используйте другие электроприборы (например, мороженицы) внут‐ ри холодильных приборов, если производителем не допускается воз‐ можность такого использования.
• Не допускайте повреждения холодильного контура.
• Холодильный контур прибора содержит безвредный для окружающей среды, но, тем не менее, огнеопасный хладагент изобутан (R600a).
При транспортировке и установке прибора следите за тем, чтобы не до‐ пустить повреждения компонентов холодильного контура.
В случае повреждения холодильного контура: – не допускайте использования открытого пламени и источников вос‐
пламенения;
– тщательно проветрите помещение, в котором установлен прибор.
• Изменение характеристик прибора и внесение изменений в его кон‐ струкцию сопряжено с опасностью. Поврежденный сетевой шнур может явиться причиной короткого замыкания, пожара и/или поражения элек‐ трическим током.
ВНИМАНИЕ! Замену электрических частей изделия (шнура питания, вилки, компрессо‐ ра) должен производить сертифицированный представитель сервисного центра или квалифицированный обслуживающий персонал.
1. Запрещается удлинять сетевой шнур.
2. Следите за тем, чтобы вилка сетевого шнура не оказалась разда‐
влена или повреждена задней частью прибора. Раздавленная или поврежденная вилка сетевого шнура может перегреться и стать при‐ чиной пожара.
3. Убедитесь в наличии доступа к вилке сетевого шнура прибора.
4. Не тяните сетевой шнур.
5. Если розетка плохо закреплена, не вставляйте в нее вилку сетевого
шнура. Существует опасность поражения электрическим током или возникновения пожара.
6.
Нельзя пользоваться прибором с лампочкой без плафона
11)
лампоч‐
ки внутреннего освещения.
• Прибор имеет большой вес. Будьте осторожны при его перемещении.
11) Если предусмотрен плафон лампы освещения.
Page 49
Сведения по технике безопасности
• Не вынимайте предметы, находящиеся в морозильном отделении, и не трогайте их мокрыми или влажными руками – это может привести к по‐ явлению на руках ссадин или ожогов от обморожения.
• Не допускайте длительного воздействия прямых солнечных лучей на прибор.
Лампы
12)
используются специальные лампы, предназначенные только
для бытовых приборов. Они не подходят для освещения помещений.
Ежедневная эксплуатация
• Не ставьте на пластмассовые части прибора горячую посуду.
• Не храните в холодильнике воспламеняющиеся газы и жидкости, так как они могут взорваться.
• Не помещайте продукты питания прямо напротив воздуховыпускного отверстия в задней стенке.
• Замороженные продукты после размораживания не должны подвер‐ гаться повторной заморозке.
• При хранении расфасованных замороженных продуктов следуйте реко‐ мендациям производителя.
• Следует тщательно придерживаться рекомендаций по хранению, дан‐ ных изготовителем прибора. См. соответствующие указания.
• Не помещайте в холодильник газированные напитки, т.к. они создают внутри емкости давление, которое может привести к тому, что она лоп‐ нет и повредит холодильник.
• Ледяные сосульки могут вызвать ожог обморожения, если брать их в рот прямо из морозильной камеры.
13)
49
Чистка и уход
• Перед выполнением операций по чистке и уходу за прибором, выключи‐ те его и выньте вилку сетевого шнура из розетки. Если невозможно до‐ стать розетку, отключите электропитание.
• Не следует чистить прибор металлическими предметами.
• Не пользуйтесь острыми предметами для удаления льда с прибора. Ис‐ пользуйте пластиковый скребок.
• Регулярно проверяйте сливное отверстие холодильника для талой во‐ ды. При необходимости прочистите сливное отверстие. Если отверстие закупорится, вода будет собираться на дне прибора.
Установка
Для подключения к электросети тщательно следуйте инструкциям, приве‐ денным в соответствующих параграфах.
• Распакуйте изделие и проверьте, нет ли повреждений. Не подключайте к электросети поврежденный прибор. Немедленно сообщите о повре‐ ждениях продавцу прибора. В таком случае сохраните упаковку.
• Рекомендуется подождать не менее четыре часа перед тем, как вклю‐ чать холодильник, чтобы масло вернулось в компрессор.
12) Если предусмотрена лампа освещения.
13) Если прибор относится к классу Frost Free (без образования инея).
Page 50
Панель управления
50
• Необходимо обеспечить вокруг холодильника достаточную циркуляцию воздуха, в противном случае прибор может перегреваться. Чтобы обес‐ печить достаточную вентиляцию, следуйте инструкциям по установке.
• Если возможно, изделие должно располагаться обратной стороной к стене так, чтобы во избежание ожога нельзя было коснуться горячих частей (компрессор, испаритель).
• Данный прибор нельзя устанавливать вблизи радиаторов отопления или кухонных плит.
• Убедитесь, что к розетке будет доступ после установки прибора.
Подключайте прибор только к питьевому водоснабжению.
Обслуживание
• Любые операции по техобслуживанию прибора должны выполняться квалифицированным электриком или уполномоченным специалистом.
• Техобслуживание данного прибора должно выполняться только специа‐ листами авторизованного сервисного центра с использованием исклю‐ чительно оригинальных запчастей.
Защита окружающей среды
Ни холодильный контур, ни изоляционные материалы настоящего прибо‐ ра не содержат газов, которые могли бы повредить озоновый слой. Дан‐ ный прибор нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами и мусо‐ ром. Изоляционный пенопласт содержит горючие газы: прибор подлежит утилизации в соответствии с действующими нормативными положениями, с которыми следует ознакомиться в местных органах власти. Не допу‐ скайте повреждения холодильного контура, особенно, вблизи теплооб‐ менника. Материалы, использованные для изготовления данного прибо‐ ра, помеченные символом
, пригодны для вторичной переработки.
14)
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1
7
6
1 Кнопка понижения температуры холодильной камеры 2 Кнопка повышения температуры холодильной камеры 3 Кнопка ON/OFF
Кнопка OK
14) Если предусмотрено подключение к водопроводу.
2
3
4
5
Page 51
4 повышения температуры морозильной камеры 5 Дисплей 6 Кнопка понижения температуры морозильной камеры 7 Кнопка Mode
Дисплей
1 Дисплей температуры холодильной камеры 2 Функция «Отпуск» 3 Кнопка отключения холодильной камеры 4 Кнопка отключения морозильной камеры 5 Дисплей температуры морозильной камеры 6 Сигнальный индикатор 7 Функция «Охлаждение напитков» 8 Функция FROSTMATIC 9 Функция COOLMATIC
10 Функция «Защита от детей»
Панель управления
51
Предварительно заданные звуки нажатия кнопок можно изменить на более громкие, одновременно нажав кнопки "РЕЖИМ"
на несколько секунд. Это изменение можно отменить.
6
1
10
9
8
7
6
5
2
3
4
и "МИНУС"
7
Включение
Для включения прибора выполните приведенные ниже действия.
1. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
2. Нажмите кнопку ON/OFF , если дисплей отключен.
3. Через несколько секунд может прозвучать звуковой сигнал сигнализа‐
ции. Сведения о сбросе сигнализации см. в разделе "Оповещение о высо‐
кой температуре".
4. На индикаторах температуры отображаются значения температуры,
заданные по умолчанию. Информацию о выборе другого значения температуры см. в разделе "Ре‐ гулирование температуры".
Page 52
Панель управления
52
Выключение
Для выключения прибора выполните приведенные ниже действия.
1. Нажмите кнопку ON/OFF и удерживайте ее нажатой в течение 5 се‐
кунд.
2. Дисплей отключится.
3. Выключите вентилятор (см. раздел "Охлаждение воздуха).
4. Для отключения прибора от сети электропитания извлеките вилку се‐
тевого шнура из розетки.
Выключение холодильника
Для выключения холодильника выполните приведенные ниже действия.
1. Нажимайте кнопку Mode, пока на дисплее не появится соответствую‐
щий значок.
Индикатор выключения холодильника мигает.
На индикаторе холодильника отображаются черточки.
2. Нажмите кнопку OK для подтверждения.
3. На дисплее отображается индикатор выключения холодильника.
Включение холодильника
Для включения холодильника выполните приведенные ниже действия.
1. Нажмите кнопку регулятора температуры холодильной камеры. Или
1. Нажимайте кнопку Mode, пока на дисплее не появится соответствую‐
щий значок.
Индикатор выключения холодильника мигает.
2. Нажмите кнопку OK для подтверждения.
3. Индикатор выключения холодильника гаснет. Информацию о выборе другого значения температуры см. в разделе "Ре‐ гулирование температуры".
Регулирование температуры
Установленное значение температуры холодильной или морозильной ка‐ меры можно изменить нажатием кнопок регулирования температуры. Установленная температура по умолчанию:
• +5 °C для холодильной камеры;
• -18 °C для морозильной камеры. На дисплее температуры отображается заданное значение температуры. Заданная температура достигается в течение 24 часов.
При сбое в подаче электроэнергии заданное значение температуры со‐ храняется.
Функция «Защита от детей»
Функция «Защита от детей» служит для блокировки кнопок управления хо‐ лодильником. Включение функции:
Page 53
Панель управления
1. нажимайте кнопку Mode, пока на дисплее не отобразится соответ‐
ствующий значок.
2. Замигает индикатор «Защита от детей».
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите кнопку OK.
Отобразится индикатор «Защита от детей». Выключение функции.
1. Нажимайте кнопку Mode, пока не замигает индикатор «Защита от де‐
тей».
2. Чтобы подтвердить выбор, нажмите кнопку OK.
3. Индикатор «Защита от детей» погаснет.
Функция «Отпуск»
Функция позволяет оставлять холодильную камеру пустой и закрытой в течение продолжительного отсутствия владельца, без образование в ней неприятных запахов.
При включенной функции «Отпуск» в холодильнике не должно быть про‐ дуктов.
Включение функции.
1. Нажимайте кнопку Mode, пока на дисплее не отобразится соответ‐
ствующий значок.
Замигает индикатор «Отпуск».
На дисплее температуры отображается заданное значение температу‐
ры.
2. Чтобы подтвердить выбор, нажмите кнопку OK.
Отобразится индикатор «Отпуск». Выключение функции.
1. Нажимайте кнопку Mode, пока не замигает индикатор «Отпуск».
2. Чтобы подтвердить выбор, нажмите кнопку OK.
3. Индикатор «Отпуск» погаснет. Функция выключается при задании другой температуры холодильной ка‐
меры.
53
Функция COOLMATIC
Если необходимо поместить в холодильник большое количество теплых продуктов, например, после посещения магазина, рекомендуется активи‐ ровать функцию COOLMATIC для ускоренного охлаждения продуктов и предотвращения повышения температуры уже находящихся в холодиль‐ нике продуктов. Включение функции.
1. Нажимайте кнопку Mode, пока на дисплее не отобразится соответ‐
ствующий значок.
Индикатор COOLMATIC замигает.
На дисплее температуры отображается заданное значение температу‐
ры.
Page 54
Панель управления
54
2. Чтобы подтвердить выбор, нажмите кнопку OK.
Загорится индикатор COOLMATIC. Функция COOLMATIC выключается автоматически примерно через 6 ча‐ сов. Выключение функции до ее автоматического завершения.
1. Нажимайте кнопку Mode, пока не замигает индикатор COOLMATIC.
2. Чтобы подтвердить выбор, нажмите кнопку OK.
3. Индикатор COOLMATIC погаснет. Функция выключается при задании другой температуры холодильной ка‐
меры.
Функция Drinks Chill
Функцию Drinks Chill следует использовать, чтобы обеспечить подачу предупредительного сигнала при помещении бутылок в морозильную ка‐ меру. Включение функции:
1. Нажимайте кнопку Mode, пока на дисплее не отобразится соответ‐
ствующий значок.
Индикатор Drinks Chill начнет мигать.
На таймере в течение нескольких секунд отображается заданное зна‐
чение (30 минут).
2. Нажатием кнопки регулятора таймера измените заданное значение
таймера в интервале от 1 до 90 минут.
3. Нажмите кнопку OK для подтверждения.
Отобразится индикатор Drinks Chill.
Индикатор "Таймер" начнет мигать. По окончании обратного отсчета индикатор Drinks Chill начнет мигать и раздастся звуковой сигнал:
1. Выньте напитки из морозильной камеры.
2. Выключите функцию. Выключение функции:
1. Нажмите и удерживайте кнопку Mode, пока не начнет мигать индика‐
тор Drinks Chill.
2. Нажмите кнопку OK для подтверждения.
3. Индикатор Drinks Chill погаснет. Данную функцию можно отключить в любое время.
Функция FROSTMATIC
Замораживание свежих продуктов возможно во всех отделениях кроме нижнего. Включение функции.
1. Нажимайте кнопку Mode, пока на дисплее не отобразится соответ‐
ствующий значок.
Замигает индикатор FROSTMATIC.
Page 55
Первое использование
На дисплее температуры морозильной камеры отобразится символ
.
2. Чтобы подтвердить выбор, нажмите кнопку OK.
Загорится индикатор FROSTMATIC.
Начнется показ анимированного изображения. Функция автоматически выключается через 52 часа. Выключение функции до ее автоматического завершения.
1. Нажимайте кнопку Mode, пока индикатор FROSTMATIC не замигает.
2. Чтобы подтвердить выбор, нажмите кнопку OK.
3. Индикатор FROSTMATIC погаснет. Функция выключается при задании другой температуры морозильной ка‐
меры.
Оповещение о высокой температуре
Повышение температуры в морозильной камере (например, из-за имев‐ шего ранее место перебоя в подаче электропитания) отображается:
• миганием сигнального индикатора и дисплея температуры;
• звуковым сигналом. Отключение оповещения.
1. Нажмите любую кнопку.
2. Звуковой сигнал выключится.
3. На дисплее температуры морозильной камеры в течение нескольких
секунд отобразится самое высокое достигнутое значение температу‐
ры. Затем снова отобразится заданная температура.
4. Сигнальный индикатор продолжит мигать до достижения заданной
температуры. При достижении заданной температуры сигнальный индикатор погаснет.
55
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Чистка холодильника изнутри
Перед первым включением прибора вымойте его внутренние поверхности и все внутренние принадлежности теплой водой с нейтральным мылом, чтобы удалить запах, характерный для только что изготовленного изде‐ лия, затем тщательно протрите их.
Не используйте моющие или абразивные средства, т.к. они могут повре‐ дить покрытие поверхностей холодильника.
Page 56
Ежедневное использование
56
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Съемные полки
На стенках холодильника установлен ряд направляющих, позволяющих раз‐ мещать полки по желанию.
Размещение полок дверцы
Чтобы обеспечить возможность хранить упаковки продуктов различных размеров, полки дверцы можно размещать на разной высоте.
Полка для бутылок
Уложите бутылки (пробками к себе) на предварительно установленную полку.
Если полка установлена в горизонталь‐ ное положение, можно класть только за‐ крытые бутылки.
Эту полку для бутылок можно устано‐ вить под наклоном, чтобы хранить ранее открытые бутылки. Для этого потяните полку так, чтобы ее можно было повер‐ нуть вверх и установить на следующий верхний уровень.
Ящик для овощей с регуляцией влажности
Ящик предназначен для хранения овощей и фруктов.
Page 57
Ежедневное использование
Внутри ящика имеется разделитель, ко‐ торый можно располагать в различных положениях в соответствии с текущими потребностями. На дне ящика имеется решетка (если она предусмотрена конструкцией данной модели), предназначенная для предох‐ ранения овощей и фруктов от воздей‐ ствия влаги, оседающей на поверхности дна. Все внутренние детали ящика можно вынимать для проведения чистки Для регулировки влажности в ящике для овощей, в стеклянную полку встроено устройство с пазами (регулируемое спе‐ циальным скользящим рычажком). Когда вентиляционные отверстия закры‐ ты: дольше сохраняется естественное со‐ держание влаги в продуктах, хранящих‐ ся в отделениях для овощей и фруктов. Когда вентиляционные отверстия откры‐ ты: увеличенная циркуляция воздуха приво‐ дит к более низкому содержанию влаж‐ ности в отделениях для хранения ово‐ щей и фруктов.
57
Охлаждение воздуха
Вентилятор динамического охлаждения воздуха (Dynamic Air Cooling ­DAC) позволяет быстрее охлаждать продукты и поддерживать более рав‐ номерную температуру внутри холодильника. Можно выключить вентилятор, нажав переключатель, показанный на иллю‐ страции. Зажжется зеленый индикатор.
Включайте вентилятор, если температу‐ ра в помещении превышает 25°C.
B
Замораживание свежих продуктов
Морозильное отделение предназначено для замораживания свежих про‐ дуктов и продолжительного хранения замороженных продуктов, а также продуктов глубокой заморозки.
Page 58
Ежедневное использование
58
Для замораживания свежих продуктов включите функцию FROSTMATIC не менее, чем за 24 часа до закладки подлежащих замораживанию про‐ дуктов в морозильное отделение. Уложите подлежащие замораживанию свежие продукты в верхнее отде‐ ление. Максимальное количество продуктов, которое может быть заморожено за 24 часа, указано на табличке с паспортными данными, расположенной внутри прибора. Процесс замораживания занимает 24 часа: в течение этого времени не добавляйте в морозильную камеру другие продукты.
Хранение замороженных продуктов
При первом запуске или после длительного простоя перед закладкой про‐ дуктов в отделение дайте прибору поработать не менее 2 часов в режиме ускоренной заморозки. При необходимости хранения большого количества продуктов выньте из камеры все ящики и корзины и положите продукты непосредственно на охлаждаемые полки, это обеспечит оптимальный режим.
ВНИМАНИЕ! Проверьте, чтобы количество продуктов не превышало предел загрузки,
указанный сбоку верхнего отделения (если указан)
При случайном размораживании продуктов, например, при сбое электро‐ питания, если напряжение в сети отсутствовало в течение времени, пре‐ вышающего указанное в таблице технических данных "время повышения температуры", размороженные продукты следует быстро употребить в пи‐ щу или немедленно подвергнуть тепловой обработке, затем повторно за‐ морозить (после того, как они остынут).
Календарь хранения замороженных продуктов
Символы обозначают различные типы замороженных продуктов. Цифры указывают время хранения в месяцах соответствующих типов за‐ мороженных продуктов. Какая из указанных величин срока хранения (верхняя или нижняя) является действительной, определяется качеством продуктов и обработкой, которой они подверглись перед заморажива‐ нием.
Замораживание кубиков льда
Данный прибор оснащен одной или несколькими ванночками для замора‐ живания кубиков льда. Они установлены по боковым краям верхнего ящика морозильного отде‐ ления. Выньте верхний ящик из морозильного отделения.
Page 59
Полезные советы
Выньте ванночку для кубиков льда.
Снимите заглушку. Налейте воду до от‐ метки "MAX". Установите на место заглушку и по‐ ставьте ванночку в исходное положение. Чтобы достать кубики льда, поверните ванночку выступами вверх и постучите ей по твердой поверхности. Для облегчения отделения кубиков ре‐ комендуется в течение нескольких се‐ кунд подержать закрытую ванночку под теплой водой.
ВНИМАНИЕ! Не используйте металлические инстру‐ менты для отделения ванночек от дна морозильного отделения.
59
Размораживание продуктов
Замороженные продукты, включая продукты глубокой заморозки, перед использованием можно размораживать в холодильном отделении или при комнатной температуре, в зависимости от времени, которым Вы распола‐ гаете для выполнения этой операции. Маленькие куски можно готовить, даже не размораживая, в том виде, в каком они взяты из морозильной камеры: в этом случае процесс приготов‐ ления пищи займет больше времени.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Рекомендации по экономии электроэнергии
• Не открывайте дверцу слишком часто и не держите ее открытой дол‐
ьше, чем необходимо.
• Если температура окружающей среды высокая, регулятор температуры
находится в самом высоком положении и холодильник полностью загру‐ жен, компрессор может работать без остановок, что приводит к обра‐ зованию инея или льда на испарителе. Если такое случается, поверни‐ те регулятор температуры до более низких значений, чтобы сделать
Page 60
Полезные советы
60
возможным автоматическое оттаивание, и, следовательно, снизить по‐ требление электроэнергии.
Рекомендации по охлаждению продуктов
Для получения оптимальных результатов:
• не помещайте в холодильник теплые продукты или испаряющиеся жид‐
кости
• накрывайте или заворачивайте продукты, особенно те, которые имеют
сильный запах
• располагайте продукты так, чтобы вокруг них мог свободно циркулиро‐
вать воздух
Рекомендации по охлаждению
Полезные советы: Мясо (всех типов): помещайте в полиэтиленовые пакеты и кладите на сте‐ клянную полку, расположенную над ящиком для овощей. Храните мясо таким образом один, максимум два дня, иначе оно может испортиться. Продукты, подвергшиеся тепловой обработке, холодные блюда и т.д.: должны быть накрыты и могут быть размещены на любой полке. Фрукты и овощи: должны быть тщательно очищенными; их следует поме‐ щать в специально предусмотренные для их хранения ящики. Сливочное масло и сыр: должны помещаться в специальные воздухоне‐ проницаемые контейнеры или быть обернуты алюминиевой фольгой или полиэтиленовой пленкой, чтобы максимально ограничить контакт с возду‐ хом. Бутылки с молоком: должны быть закрыты крышкой и размещены в полке для бутылок на дверце. Бананы, картофель, лук и чеснок не следует хранить в холодильнике в не‐ упакованном виде.
Рекомендации по замораживанию
Ниже приведен ряд рекомендаций, направленных на то, чтобы помочь сделать процесс замораживания максимально эффективным:
• максимальное количество продуктов, которое может быть заморожено в
течение 24 часов. указано на табличке технических данных;
• процесс замораживания занимает 24 часа. В этот период не следует
класть в морозильную камеру новые продукты, подлежащие заморажи‐ ванию;
• замораживайте только высококачественные, свежие и тщательно вы‐
мытые продукты;
• перед замораживанием разделите продукты на маленькие порции для
того, чтобы быстро и полностью их заморазить, а также чтобы иметь возможность размораживать только нужное количество продуктов;
• заверните продукты в алюминиевую фольгу или в полиэтиленовую
пленку и проверьте, чтобы к ним не было доступа воздуха;
Page 61
Уход и очистка
• не допускайте, чтобы свежие незамороженные продукты касались уже
замороженных продуктов во избежание повышения температуры по‐ следних;
• постные продукты сохраняются лучше и дольше, чем жирные; соль со‐
кращает срок хранения продуктов;
• пищевой лед может вызвать ожог кожи, если брать его в рот прямо из
морозильной камеры;
• рекомендуется указывать дату замораживания на каждой упаковке; это
позволит контролировать срок хранения.
Рекомендации по хранению замороженных продуктов
Для получения оптимальных результатов следует:
• убедиться, что продукты индустриальной заморозки хранились у про‐
давца в должных условиях;
• обеспечить минимальное время доставки замороженных продуктов из
магазина в свою морозильную камеру;
• не открывать дверцу слишком часто и не держать ее открытой дольше,
чем необходимо.
• После размораживания продукты быстро портятся и не подлежат по‐
вторному замораживанию.
• Не превышайте время хранения, указанное изготовителем продуктов.
УХОД И ОЧИСТКА
61
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед выполнением каких-либо операций по чистке или уходу за прибо‐ ром выньте вилку сетевого шнура из розетки.
В холодильном контуре данного прибора содержатся углеводороды; по‐ этому его обслуживание и заправка должны осуществляться только упо‐ лномоченными специалистами.
Периодическая чистка
Прибор нуждается в регулярной чистке:
• внутренние поверхности прибора и принадлежности мойте теплой во‐
дой с нейтральным мылом.
• тщательно проверьте уплотнение дверцы и вытрите его дочиста, чтобы
оно было чистым и без мусора.
• сполосните и тщательно вытрите. Не тяните, не двигайте и старайтесь не повредить трубки и кабели внутри
корпуса. Никогда не пользуйтесь для чистки внутренних поверхностей моющими средствами, абразивными порошками, чистящими средствами с сильным запахом или полировальными пастами, так как они могут повредить по‐ верхность и оставить стойкий запах.
Page 62
Уход и очистка
62
Прочистите испаритель (черная решетка) и компрессор, расположенные с задней стороны прибора, щеткой или пылесосом. Эта операция повышает эффективность работы прибора и снижает потребление электроэнергии.
Будьте осторожны, чтобы не повредить систему охлаждения.
Некоторые чистящие средства для кухни содержат химикаты, могущие по‐ вредить пластмассовые детали прибора. По этой причине рекомендуется мыть внешний корпус прибора только теплой водой с небольшим количеством моющего средства. После чистки подключите прибор к сети электропитания.
Замена фильтра Taste Guard
Фильтр Taste Guard помогает устранить запахи внутри холодильника, предотвращая передачу нежелательных запахов деликатным продуктам Для обеспечения оптимальной работы фильтра Taste Guard , его следует ежегодно заменять. Вы можете приобрести новые активные воздушные фильтры у местного представителя.
• Воздушный фильтр устанавливается позади заслонки, доступ к нему
обеспечивается при смещении заслонки наружу (1)
• выньте из гнезда отработавший воз‐
душный фильтр.
• вставьте новый воздушный фильтр
в паз (2)
• закройте заслонку. Воздушный фильтр является расход‐ ным элементом, и поэтому гарантия на него не распространяется.
Во время работы всегда держите воз‐ душную заслонку закрытой. С воздушным фильтром следует об‐ ращаться осторожно, чтобы не поца‐ рапать его поверхность.
Размораживание холодильника
При нормальных условиях наледь автоматически удаляется с испарителя холодильного отделения при каждом выключении мотор-компрессора. Та‐
2
1
Page 63
Что делать, если ...
лая вода сливается в специальный поддон, установленный с задней сто‐ роны прибора над мотор-компрессором, и затем оттуда испаряется. Необходимо периодически прочищать сливное отверстие, имеющееся посре‐ дине канала холодильного отделения, во избежание попадания капель воды на находящиеся в ней продукты. Исполь‐ зуйте для этого специальное приспосо‐ бление, которое вы найдете уже вста‐ вленным в сливное отверстие.
Размораживание морозильной камеры
Морозильная камера данной модели относится к типу "no frost" (без инея). Это означает, что в ней не образуются иней и лед ни на продуктах, ни на стенках самой камеры. Отсутствие инея обеспечивается благодаря постоянной циркуляции хо‐ лодного воздуха внутри камеры от автоматически включающегося венти‐ лятора.
63
Перерывы в эксплуатации
Если прибор не будет использоваться в течение продолжительного вре‐ мени, примите следующие меры предосторожности:
• отключите устройство от сети электропитания
• удалите все продукты
разморозьте
• оставьте дверцы приоткрытыми, чтобы предотвратить образование не‐
приятного запаха. Если прибор будет продолжать работать, попросите кого-нибудь провер‐ ять его время от времени, чтобы не допустить порчи находящихся в нем продуктов в случае отключения электроэнергии.
15)
вымойте прибор и все принадлежности
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
ВНИМАНИЕ! Перед устранением неисправностей выньте вилку сетевого шнура из ро‐ зетки. Устранять неисправности, не описанные в данном руководстве, должен только квалифицированный электрик или уполномоченный специалист.
15) Если предусмотрено.
Page 64
Что делать, если ...
64
При нормальных условиях слышны некоторые звуки (работы компрессо‐ ра, циркуляции хладагента).
Неполадка Возможная причина Способ устранения
Прибор не работает. Лампочка не горит.
Вилка сетевого шнура не‐
На прибор не подается
Лампочка не горит. Лампа находится в режи‐
Лампа перегорела. См. раздел «Замена лам‐
Компрессор работает непрерывно.
Неплотно закрыта дверца. См. раздел «Закрытие
Дверцу открывали слиш‐
Температура продуктов
Температура воздуха в
Вода стекает по зад‐ ней стенке холодиль‐ ника.
Вода стекает внутрь холодильника.
Продукты мешают воде
Вода стекает на пол. Сброс талой воды направ‐
Прибор выключен. Включите прибор.
правильно вставлена в розетку.
электропитание. Отсут‐ ствует напряжение в сете‐ вой розетке.
ме ожидания.
Неправильно задана температура.
ком часто.
слишком высокая.
помещении слишком вы‐ сокая.
Во время автоматическо‐ го размораживания на задней панели размора‐ живается наледь.
Засорилось сливное от‐ верстие.
стекать в водосборник.
лен не в поддон испарите‐ ля над компрессором.
Правильно вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Подключите к этой сетевой розетке другой электропри‐ бор. Обратитесь к квалифици‐ рованному электрику.
Закройте и снова откройте дверцу.
пы». Задайте более высокую
температуру.
дверцы». Не оставляйте дверцу от‐
крытой дольше, чем это не‐ обходимо.
Прежде чем положить про‐ дукты на хранение, дайте им охладиться до комнат‐ ной температуры.
Обеспечьте снижение тем‐ пературы воздуха в поме‐ щении.
Это нормально.
Прочистите сливное отвер‐ стие.
Убедитесь, что продукты не касаются задней стенки.
Направьте сброс талой во‐ ды в поддон испарителя.
Page 65
Что делать, если ...
Неполадка Возможная причина Способ устранения
Температура внутри прибора слишком низ‐ кая.
Температура внутри прибора слишком вы‐ сокая.
Неплотно закрыта дверца. См. раздел «Закрытие
Температура продуктов
Одновременно хранится
Температура в холо‐ дильнике слишком вы‐ сокая.
Температура в моро‐ зильнике слишком вы‐ сокая.
Слишком много нале‐ ди.
Неплотно закрыта дверца. См. раздел «Закрытие
Неправильно задана
Технические неполад‐кинеисправность электроо‐
Температура задана не‐ правильно.
Неправильно задана температура.
слишком высокая.
слишком много продуктов.
Внутри прибора нет цир‐ куляции холодного возду‐ ха.
Продукты расположены слишком близко друг к другу.
Продукты упакованы не‐ правильно.
температура.
борудования
Задайте более высокую температуру.
Задайте меньшее значение температуры.
дверцы». Прежде чем положить про‐
дукты на хранение, дайте им охладиться до комнат‐ ной температуры.
Одновременно храните меньшее количество про‐ дуктов.
Убедитесь, что внутри при‐ бора циркулирует холод‐ ный воздух.
Укладывайте продукты та‐ ким образом, чтобы обес‐ печить циркуляцию холод‐ ного воздуха.
Правильно упакуйте про‐ дукты.
дверцы». Задайте более высокую
температуру. Обратитесь в сервисный
центр
65
Замена лампочки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Выньте вилку сетевого шнура из розет‐ ки.
1. Надавите на заднюю защелку плафо‐
на лампочки отверткой и одновре‐ менно сдвиньте плафон с поворотом в направлении, указанном стрелкой.
2. Замените лампу новой такой же
мощности, предназначенной спе‐ циально для бытовых приборов (мак‐ симальная мощность указана на плафоне).
1
2
Page 66
Технические данные
66
3. Установите плафон на место, зафиксировав его в исходном положе‐
нии.
4. Вставьте вилку в розетку.
5. Откройте дверцу. Убедитесь, что лампочка горит.
Закрытие дверцы
1. Прочистите уплотнители дверцы.
2. При необходимости отрегулируйте дверцу. См. раздел "Установка".
3. При необходимости замените непригодные уплотнители дверцы. Об‐
ратитесь в сервисный центр.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размеры ниши для встраивания
Высота 1950 мм Ширина 695 мм Глубина 669 мм Время повышения темпе‐
ратуры Напряжение 230-240 В Частота 50 Гц
Технические данные указаны в табличке технических данных на левой стенке внутри прибора и в табличке энергопотребления.
20 ч
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! Перед установкой прибора внимательно прочитайте "Информацию по технике безопасности" для обеспечения собственной безопасности и пра‐ вильной эксплуатации прибора.
Размещение
Устанавливайте холодильник в месте, где температура окружающей сре‐ ды соответствует климатическому классу, указанному на табличке с тех‐ ническими данными:
Page 67
Установка
67
Климатический
класс
SN от +10°C до +32°C N от +16°C до +32°C ST от +16°C до +38°C T от +16°C до +43°C
Температура окружающей среды
Расположение
Устройство следует устанавливать вда‐ ли от источников тепла, таких, как ра‐ диаторы отопления, котлы, прямые сол‐ нечные лучи и т.д. Обеспечьте свобод‐ ную циркуляцию воздуха вокруг задней части устройства. Для обеспечения на‐ илучшей производительности при уста‐ новке устройства под навесными полка‐ ми минимальное расстояние между верхней поверхностью устройства и полкой должно быть не менее 100 мм. В идеальном случае лучше не устанав‐ ливать прибор под навесной мебелью. Точная установка по уровню достигается с помощью регулировки одной или нескольких регулировочных ножек, расположенных в основании кор‐ пуса. При установке устройства в углу дверными петлями к стене расстоя‐ ние между боковой стеной и устройством должно быть не менее 10 мм, чтобы дверца открывалась достаточно широко для извлечения полок.
ВНИМАНИЕ! Необходимо обеспечить возможность отключения устройства от сети электропитания; поэтому после установки устройства должен быть обес‐ печен легкий доступ к вилке шнура питания.
15mm 100mm
15mm
Подключение к электросети
Перед включением прибора в сеть удостоверьтесь, что напряжение и ча‐ стота, указанные в табличке технических данных, соответствуют парамет‐ рам вашей домашней электрической сети. Прибор должен быть заземлен. С этой целью вилка сетевого шнура имеет специальный контакт заземления. Если розетка электрической сети не за‐ землена, выполните отдельное заземление прибора в соответствии с действующими нормами, поручив эту операцию квалифицированному электрику. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблю‐ дения вышеуказанных правил техники безопасности. Данное изделие соответствует директивам Европейского Союза.
Page 68
Забота об окружающей среде
68
Задние прокладки
Внутри прибора есть две прокладки, ко‐ торые следует установить как показано на рисунке. Ослабьте винты и вставьте прокладки под их головки, после чего затяните вин‐ ты.
Перевешивание дверцы
Перевесить дверцу на другую сторону нельзя.
ЗАБОТА ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Page 69
697071
Page 70
Page 71
Page 72
www.aeg-electrolux.com/shop
222350491-A-442010
Loading...