AEG S75438KG1 User Manual [tr]

Page 1
SANTO 75438-1 KG
Οδηγίες Χρήσης Ψυγειοκαταψύκτης
Istruzioni per l’uso Frigorifero-Congelatore
Инструкция по эксплуатации
Холодильник-
морозильник
Page 2
2
Περιεχόμενα
Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα υψηλής ποιότητας προϊόντα
Για να εξασφαλίσετε την άψογη και συνεχή απόδοση της συσκευής σας, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Θα σας επιτρέψει να κινηθείτε σε όλες τις διαδικασίες άψογα και πολύ αποτελεσματικά. Για να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτό το εγχειρίδιο όποτε είναι ανάγκη, συνιστούμε να το φυλάτε σε ασφαλές σημείο. Και παρακαλούμε παραδώστε το στον όποιον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Σας ευχόμαστε κάθε ευχαρίστηση με τη νέα σας συσκευή.
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφαλείας 3
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων 3 Γενική ασφάλεια 4 Καθημερινή χρήση 5 Φροντίδα και καθαρισμός 5 Εγκατάσταση 5 Σέρβις 6
Πίνακας χειριστηρίων 6
Ενεργοποίηση 7 Απενεργοποίηση 7 Πλήκτρα ρύθμισης θερμοκρασίας
Ρύθμιση θερμοκρασίας 8 Ενδεικτικές λυχνίες θερμοκρασίας
Πλήκτρο λειτουργίας (MODE) 9 Οθόνη 9 Διακόπτης RESET 9 Λειτουργία SHOPPING 9 Λειτουργία FROSTMATIC 10 Λειτουργία COOLMATIC 10 Λειτουργίες FROSTMATIC και COOLMATIC 11 Λειτουργία ΔΙΑΚΟΠΩΝ 11 Συναγερμός υψηλής θερμοκρασίας για το θάλαμο κατάψυξης 11 Συναγερμός υψηλής θερμοκρασίας για το θάλαμο ψύξης 12
Πρώτη χρήση 12
Καθάρισμα του εσωτερικού 12
Καθημερινή χρήση 12
Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων 12
Αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων 13 Ημερολόγιο κατάψυξης 13 Παγάκια 13 Ξεπάγωμα 14 Μετακινούμενα ράφια 15 Τοποθέτηση των ραφιών της πόρτας
Σχάρα μπουκαλιών 15 Συρτάρι λαχανικών με έλεγχο υγρασίας 15
Χρήσιμες συμβουλές 16
7
8
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Συμβουλές ψύξης φρέσκων τροφίμων
Συμβουλές ψύξης 16 Συμβουλές κατάψυξης 17 Συμβουλές για την αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων 17
Φροντίδα και καθάρισμα 18
Τακτικό καθάρισμα 18 Αντικατάσταση του φίλτρου Taste Guard 18 Απόψυξη του ψυγείου 19 Απόψυξη της κατάψυξης 20 Περίοδοι εκτός λειτουργίας 20
Τι να κάνετε αν... 20
Αντικατάσταση του λαμπτήρα 22 Κλείσιμο της πόρτας 23
Τεχνικά χαρακτηριστικά 23 Εγκατάσταση 23
Θέση 23
15
16
16
Page 3
Πληροφορίες ασφαλείας
3
Τοποθέτηση 24 Ηλεκτρική σύνδεση 24 Πίσω αποστάτες 25 Τοποθέτηση του φίλτρου Taste Guard 25 Τοποθέτηση των λαβών πόρτας
25
Δυνατότητα αντιστροφής της πόρτας
Περιβαλλοντικά θέματα 26
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
Πληροφορίες ασφαλείας
Χάρη της ασφάλειάς σας και για να εξασφαλιστεί η σωστή χρήση, πριν την εγκατάσταση και την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, συμπεριλαμβανομένων των συμβουλών και των προει‐ δοποιήσεών του. Για την αποφυγή περιττών λαθών και ατυχημάτων, είναι ση‐ μαντικό να εξασφαλίσετε ότι όλα τα άτομα που χρησιμοποιούν τη συσκευή γνωρίζουν καλά τη λειτουργία της και τα χαρακτηριστικά ασφαλείας της. Φυ‐ λάξτε τις οδηγίες αυτές και βεβαιωθείτε ότι παραμένουν με τη συσκευή εάν με‐ τακινηθεί ή πωληθεί, έτσι ώστε οποιοσδήποτε τη χρησιμοποιήσει κατά τη διάρ‐ κεια της ζωής της να είναι σωστά ενημερωμένος για τη συσκευή και την ασφά‐ λεια. Για την ασφάλεια της ζωής και της περιουσίας, φυλάξτε τις προφυλάξεις αυτών των οδηγιών χρήσης επειδή ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που θα προκληθούν από παραλείψεις.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανο‐ μένων των παιδιών) με μειωμένη σωματική ή πνευματική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός και εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Κρατήστε όλα τα υλικά της συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίν‐ δυνος ασφυξίας.
Εάν απορρίψετε τη συσκευή, βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα, κόψτε το καλώδιο σύνδεσης (όσο μπορείτε πιο κοντά στη συ‐ σκευή) και αφαιρέστε την πόρτα για να την αποφυγή ηλεκτροπληξίας ή πα‐ γίδευσης μέσα στη συσκευή παιδιών που παίζουν.
Εάν η συσκευή, η οποία διαθέτει μαγνητικά λάστιχα πόρτας, θα αντικατα‐ στήσει μια παλαιότερη συσκευή με μάνδαλο στην πόρτα ή το καπάκι, μην παραλείψετε να καταστρέψετε το μάνδαλο προτού απορρίψετε την παλαιά συσκευή. Με αυτό τον τρόπο θα αποτρέψετε τη μετατροπή του ψυγείου σε θανάσιμη παγίδα για παιδιά.
26
222346984-00-042009
Page 4
4
Πληροφορίες ασφαλείας
Γενική ασφάλεια
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη φράζετε τα ανοίγματα εξαερισμού.
Η συσκευή προορίζεται για τη φύλαξη τροφίμων ή/και αναψυκτικών σε ένα συνηθισμένο νοικοκυριό όπως εξηγείται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα τεχνητά μέσα για την επιτά‐ χυνση της διαδικασίας ξεπαγώματος.
Μη χρησιμοποιείτε άλλες ηλεκτρικές συσκευές (όπως παγωτομηχανές) στο εσωτερικό ψυκτικών συσκευών, εκτός αν είναι εγκεκριμένες για το σκοπό αυτό από τον κατασκευαστή.
Μην προκαλείτε ζημιά στο ψυκτικό υγρό.
Το ψυκτικό ισοβουτάνιο (R600a) που περιέχεται στο κύκλωμα του ψυκτικού υγρού της συσκευής, είναι ένα φυσικό αέριο με υψηλό επίπεδο περιβαλλο‐ ντικής συμβατότητας, το οποίο ωστόσο είναι εύφλεκτο.
Κατά τη μεταφορά και εγκατάσταση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν προ‐ καλείται ζημιά σε κανένα εξάρτημα του κυκλώματος του ψυκτικού υγρού.
Εάν προκληθεί ζημιά στο κύκλωμα του ψυκτικού υγρού: – αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τις πηγές ανάφλεξης – εξαερίστε καλά το χώρο στον οποίο βρίσκεται η συσκευή
• Η οποιαδήποτε αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών ή τροποποίηση αυ‐ τού του προϊόντος είναι επικίνδυνη. Εάν το καλώδιο υποστεί οποιαδήποτε ζημιά, μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα, πυρκαγιά ή/και ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κάθε ηλεκτρικό εξάρτημα (ηλεκτρικό καλώδιο, φις, συμπιεστής) πρέπει να αντι‐ κατασταθεί από πιστοποιημένο αντιπρόσωπο σέρβις ή από καταρτισμένο προ‐ σωπικό σέρβις.
1. Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν είναι δυνατό να επιμηκυνθεί.
2. Προσέξτε να μη συνθλιφτεί ή να μην υποστεί ζημιά το φις τροφοδοσίας
από την πλάτη της συσκευής. Το φις του ηλεκτρικού καλωδίου που έχει συνθλιφτεί ή υποστεί ζημιά ενδέχεται να υπερθερμανθεί και να προκαλέ‐ σει πυρκαγιά.
3. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να φθάσετε το φις τροφοδοσίας της συσκευής.
4. Μην τραβάτε το φις τροφοδοσίας.
5. Εάν η ηλεκτρική πρίζα είναι χαλαρή, μην εισαγάγετε το φις. Υπάρχει κίν‐
δυνος ηλεκτροπληξίας ή πρόκλησης πυρκαγιάς.
6. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς το κάλυμμα του λαμ‐
1)
πτήρα
του εσωτερικού φωτός.
• Η συσκευή είναι βαριά. Θα πρέπει να δίνετε προσοχή κατά τη μεταφορά της.
• Μην αφαιρείτε και μην αγγίζετε αντικείμενα στο θάλαμο της κατάψυξης αν τα χέρια σας είναι νωπά/βρεγμένα επειδή μπορεί να προκληθούν εκδορές στο δέρμα ή κρυοπαγήματα.
• Αποφύγετε την παρατεταμένη έκθεση της συσκευής στο απευθείας ηλιακό φως.
1) Εάν προβλέπεται κάλυμμα λαμπτήρα
Page 5
Πληροφορίες ασφαλείας
Καθημερινή χρήση
Μην τοποθετείτε ζεστές κατσαρόλες στα πλαστικά μέρη της συσκευής.
Μην φυλάσσετε εύφλεκτα αέρια και υγρά στη συσκευή επειδή μπορεί να εκραγούν.
Μην τοποθετείτε τρόφιμα απευθείας πάνω στην έξοδο αέρα στο πίσω τοί‐
2)
χωμα.
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν πρέπει να καταψύχονται και πάλι αφού απο‐ ψυχθούν.
Αποθηκεύετε τα προσυσκευασμένα κατεψυγμένα τρόφιμα σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή για κατεψυγμένα τρόφιμα.
Θα πρέπει να τηρούνται αυστηρά οι συστάσεις αποθήκευσης των παρα‐ σκευαστών της συσκευής. Ανατρέξτε στις σχετικές οδηγίες.
Μην τοποθετείτε ανθρακούχα ποτά στον καταψύκτη εφόσον δημιουργείται πίεση στο δοχείο, το οποίο μπορεί να εκραγεί, προκαλώντας ζημιές στη συ‐ σκευή.
Τα παγωτά τύπου ξυλάκι γρανίτα μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα από πάγο εάν καταναλωθούν απευθείας από τη συσκευή.
Φροντίδα και καθαρισμός
• Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα. Εάν δεν μπορείτε να πλησιάσετε την πρίζα, διακόψτε την παροχή ρεύματος.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με μεταλλικά αντικείμενα.
• Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για να αφαιρείτε τον πάγο από τη συσκευή. Χρησιμοποιείτε πλαστική ξύστρα.
• Ελέγχετε τακτικά την αποστράγγιση του ψυγείου για νερό απόψυξης. Εάν χρειαστεί, καθαρίστε την αποστράγγιση. Εάν η αποστράγγιση είναι φραγμέ‐ νη, θα συσσωρεύεται νερό στο κάτω μέρος της συσκευής.
5
Εγκατάσταση
Για τη σύνδεση του ηλεκτρικού ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που δίνο‐ νται στις αντίστοιχες παραγράφους.
Αποσυσκευάστε τη συσκευή και ελέγξτε αν έχει υποστεί ζημιές. Μη συνδέετε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αναφέρετε αμέσως ενδεχόμενες ζημιές στο μέρος όπου αγοράσατε τη συσκευή. Σε αυτή την περίπτωση, φυλάξτε τη συσκευασία.
Είναι σκόπιμο να περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες προτού συνδέσετε τη συσκευή, ώστε το έλαιο να επιστρέψει και πάλι στο συμπιεστή.
Θα πρέπει να υπάρχει επαρκή κυκλοφορία του αέρα γύρω από τη συσκευή. Διαφορετικά θα προκληθεί υπερθέρμανση. Για την επίτευξη επαρκούς κυ‐ κλοφορίας αέρα ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες της εγκατάστασης.
Όποτε είναι δυνατό, η πλάτη της συσκευής πρέπει να βρίσκεται κοντά σε τοίχο για την αποφυγή επαφής ή πιασίματος με ζεστά μέρη (συμπιεστής, συμπυκνωτής) και της πιθανότητας εγκαύματος.
2) Αν η συσκευή δεν συγκεντρώνει πάγο
Page 6
6
Πίνακας χειριστηρίων
Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται κοντά σε σώματα καλοριφέρ ή φούρ‐ νους.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εύκολη πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας μετά την εγκατάσταση της συσκευής.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο με την παροχή πόσιμου νερού.
3)
Σέρβις
• Οι ηλεκτρολογικές εργασίες που απαιτούνται για το σέρβις της συσκευής θα πρέπει να εκτελούνται από επαγγελματία ηλεκτρολόγο ή άλλο κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
• Το προϊόν αυτό θα πρέπει να επισκευάζεται από εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις, ενώ θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει αέρια τα οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο στρώμα του όζοντος, είτε στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού ή στα μονωτικά υλικά της. Η συσκευή δε θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορ‐ ρίμματα. Ο αφρός μόνωσης περιέχει εύφλεκτα αέρια: Η συσκευή θα πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς που θα λάβετε από τις τοπικές αρχές. Αποφύγετε να προκαλέσετε ζημιά στην ψυκτική μονάδα, ειδικά στο πίσω μέρος κοντά στον εναλλάκτη θερμότητας. Τα υλικά που χρησιμο‐ ποιούνται σε αυτή τη συσκευή και σημειώνονται με το σύμβολο κυκλώσιμα.
είναι ανα‐
Πίνακας χειριστηρίων
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1
Ένδειξη θαλάμου ψυγείου
2
Ένδειξη θερμοκρασίας ψυγείου
3
Πλήκτρα για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας του ψυγείου
3) Εάν προβλέπεται σύνδεση νερού
Page 7
Πίνακας χειριστηρίων
4
Ένδειξη θερμοκρασίας ψυγείου (με COOLMATIC)
5
Πλήκτρο MODE
6
Οθόνη
7
Διακόπτης RESET
8
Ένδειξη θαλάμου καταψύκτη
9
Ένδειξη θερμοκρασίας καταψύκτη
10
Πλήκτρα για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας του καταψύκτη
11
Ένδειξη θερμοκρασίας καταψύκτη (με FROSTMATIC)
Ενεργοποίηση
Συνδέστε σωστά το φις στην πρίζα. Ανάβει η οθόνη και η συσκευή έχει ενεργοποιηθεί. Αφού ενεργοποιηθεί η συσκευή, είναι σε κατάσταση συναγερμού, η ένδειξη της θερμοκρασίας αναβοσβήνει και θα ακούσετε ένα βομβητή. Πιέστε το διακόπτη RESET και ο βομβητής θα σταματήσει (ανατρέξτε στην ενότητα "Συναγερμός υπέρβασης θερμοκρασίας") και στην ένδειξη θερμοκρα‐ σίας θα εμφανιστεί η υψηλότερη θερμοκρασία που επιτεύχθηκε. Για τη σωστή αποθήκευση των τροφίμων, θα πρέπει να ρυθμιστούν οι παρα‐ κάτω θερμοκρασίες: +5°C στο ψυγείο
-18°C στον καταψύκτη
Για να επιλέξετε μια διαφορετική θερμοκρασία ανατρέξτε στην ενότητα "Ρύθμι‐ ση θερμοκρασίας".
Περιμένετε μέχρι η εσωτερική θερμοκρασία του θαλάμου να φτάσει τους -18°C, προτού τοποθετήσετε τα τρόφιμα στον καταψύκτη.
7
Απενεργοποίηση
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
1. Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
Εάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο διάστημα:
1. Αφαιρέστε το φις τροφοδοσίας ή απενεργοποιήστε τον ασφαλειοδιακόπτη
ή την ασφάλεια.
2. Κάντε απόψυξη και καθαρίστε καλά τη συσκευή.
3. Τέλος, αφήστε ανοιχτές τις πόρτες για την αποφυγή συσσώρευσης οσμών.
Πλήκτρα ρύθμισης θερμοκρασίας
Η θερμοκρασία ρυθμίζεται με τα πλήκτρα ρύθμισης θερμοκρασίας. Τα πλήκτρα αυτά είναι συνδεδεμένα με την ένδειξη θερμοκρασίας.
Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας από την ένδειξη της ΠΡΑΓΜΑΤΙ‐ ΚΗΣ θερμοκρασίας (η ένδειξη θερμοκρασίας είναι αναμμένη) στην ένδειξη της ΕΠΙΘΥΜΗΤΗΣ θερμοκρασίας (η ένδειξη θερμοκρασίας αναβοσβήνει) πατήστε ένα από τα πλήκτρα ρύθμισης θερμοκρασίας.
Κάθε φορά που πιέζεται ένα από τα δύο πλήκτρα η ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ θερμο‐ κρασία ρυθμίζεται κατά 1°C. Η ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ θερμοκρασία πρέπει να επι‐ τευχθεί εντός 24 ωρών.
Page 8
8
Πίνακας χειριστηρίων
Εάν πιεστεί οποιοδήποτε πλήκτρο, η ένδειξη θερμοκρασίας αυτόματα επιστρέ‐ φει μετά από ένα σύντομο διάστημα (περίπου 5 δευτ.) στην ένδειξη της ΠΡΑΓ‐ ΜΑΤΙΚΗΣ θερμοκρασίας. ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ θερμοκρασία σημαίνει: Η θερμοκρασία που έχει επιλεγεί για το εσωτερικό του θαλάμου ψύξης ή του θαλάμου κατάψυξης. Η ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ θερμοκρασία υποδεικνύεται από νούμε‐ ρα που αναβοσβήνουν. ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ θερμοκρασία σημαίνει: Η ένδειξη θερμοκρασίας εμφανίζει την τρέχουσα θερμοκρασία στο εσωτερικό του θαλάμου ψύξης ή του θαλάμου κατάψυξης. Η ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ θερμοκρασία υποδεικνύεται από φωτεινά νούμερα.
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
1. Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασίας πιέζοντας τον αντίστοιχο ρυθμι‐
στή θερμοκρασίας. Η ένδειξη θερμοκρασίας θα εμφανίσει αμέσως την αλ‐ λαγμένη ρύθμιση (ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ θερμοκρασία) και η ένδειξη θερμοκρασίας θα αναβοσβήνει.
2. Κάθε φορά που πιέζεται ο ρυθμιστής θερμοκρασίας, η ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ θερ‐
μοκρασία ρυθμίζεται κατά 1 °C. Η ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ θερμοκρασία πρέπει να επιτευχθεί εντός 24 ωρών.
3. Όταν ρυθμιστε ί η απαιτούμενη θερμοκρασία, μετά από μια σύντομη χρονική
περίοδο (περίπου 5 δευτερόλεπτα) θα αλλάξει η ένδειξη θερμοκρασίας και θα υποδεικνύει ξανά την τρέχουσα ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ θερμοκρασία στο εσω‐ τερικό του θαλάμου. Η ένδειξη θα σταματήσει να αναβοσβήνει και θα μείνει
μόνιμα αναμμένη. Για τη σωστή αποθήκευση των τροφίμων, θα πρέπει να ρυθμιστούν οι παρα‐ κάτω θερμοκρασίες:
• +5 °C στο ψυγείο
• -18 °C στον καταψύκτη. Όταν αλλάξει η ρύθμιση, ο συμπιεστής δεν εκκινείτε αμέσως εάν πραγματο‐
ποιείται αυτόματη απόψυξη. Επειδή η θερμοκρασία αποθήκευσης στο εσωτε‐ ρικό του ψυγείου επιτυγχάνεται γρήγορα, μπορείτε να αποθηκεύετε τα τρόφιμα αμέσως μόλις το ενεργοποιήσετε.
Ενδεικτικές λυχνίες θερμοκρασίας
Οι ενδείξεις θερμοκρασίας υποδεικνύουν διάφορες πληροφορίες.
Κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας εμφανίζεται η τρέχουσα θερμο‐ κρασία του ψυγείου (ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ θερμοκρασία).
Στον καταψύκτη εμφανίζεται η υψηλότερη θερμοκρασία (ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ θερ‐ μοκρασία). Όταν είναι εντελώς γεμάτο, η θερμότερη ζώνη βρίσκεται κανονικά στο επάνω μέρος του εμπρός τμήματος του καταψύκτη. Ανάλογα με το πως έχει γεμίσει ο θάλαμος, οι θερμοκρασίες είναι χαμηλότερες σε άλλα μέρη του καταψύκτη.
Κατά τη ρύθμιση της θερμοκρασία η οθόνη που αναβοσβήνει υποδεικνύει την τρέχουσα ρυθμισμένη θερμοκρασία του θαλάμου ψύξης ή κατάψυξης (ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ θερμοκρασία).
Page 9
Πίνακας χειριστηρίων
Κατά την αλλαγή της ρύθμισης θερμοκρασίας περιμένετε περίπου 24 ώρες μέ‐ χρι να σταθεροποιηθεί η ένδειξη θερμοκρασίας. Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή η ένδειξη θερμοκρασίας εμφανίζει:
ένα τετραγωνάκι ή γράμμα στην ένδειξη θερμοκρασίας του θαλάμου ψύξης για βλάβη στο θάλαμο ψύξης,
ένα τετραγωνάκι ή γράμμα στην ένδειξη θερμοκρασίας του θαλάμου κατά‐ ψυξης για βλάβη στο θάλαμο κατάψυξης.
Πλήκτρο λειτουργίας (MODE)
Διαφορετικοί τρόποι λειτουργίας ρυθμίζονται με τη χρήση του πλήκτρου MODE. Μπορούν να επιλεγούν οι παρακάτω τρόποι λειτουργίας:
SHOPPING
FROSTMATIC
COOLMATIC
FROSTMATIC και COOLMATIC
HOLIDAY
Οθόνη
Διαφορετικοί τρόποι λειτουργίας ρυθμίζονται με τη χρήση του πλήκτρου MODE. Μπορούν να επιλεγούν οι παρακάτω τρόποι λειτουργίας:
SHOPPING, FROSTMATIC , COOLMATIC , FROSTMATIC και COOLMATIC , HOLIDAY
Συναγερμός: TEMPERATURE όταν υπάρχει προειδοποίηση θερμοκρασίας
Μετά από διακοπή ρεύματος: Εμφανίζεται η ένδειξη POWER
Ηλεκτρική βλάβη: Εμφανίζεται η ένδειξη SERVICE
9
Διακόπτης RESET
Πιέστε το διακόπτη RESET για να απενεργοποιήσετε το συναγερμό και το κόκ‐ κινο φως που αναβοσβήνει. Εάν έχει ενεργοποιηθεί ο διακόπτης RESET και υπάρχει προειδοποίηση θερ‐ μοκρασίας για τον καταψύκτη, η ένδειξη θερμοκρασίας εμφανίζει για 5 δευτε‐ ρόλεπτα την υψηλότερη θερμοκρασίας που παρουσίασαν τα κατεψυγμένα τρόφιμα.
Λειτουργία SHOPPING
Εάν θέλετε να τοποθετήσετε στο ψυγείο μια μεγάλη ποσότητα θερμών τροφί‐ μων, για παράδειγμα μετά από επίσκεψη στο σούπερ μάρκετ, συστήνεται η ενεργοποίηση της λειτουργίας SHOPPING για την πιο γρήγορη ψύχρανση των προϊόντων και την αποφυγή θέρμανσης των άλλων τροφίμων, τα οποία βρί‐ σκονται ήδη στο ψυγείο. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
1.
Πιέστε το πλήκτρο MODE μέχρι στην οθόνη να αναβοσβήνει η λέξη
SHOPPING .
2.
Θα ανάψει η λέξη SHOPPING μετά από περίπου 4 δευτερόλεπτα, όταν έχει
ενεργοποιηθεί η λειτουργία SHOPPING.
Page 10
10
Πίνακας χειριστηρίων
Η λειτουργία SHOPPING απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περίπου 6 ώρες για το ψυγείο. Η ψύξη του θαλάμου κατάψυξης λειτουργεί για 1 ώρα συνεχούς λειτουργίας. Και οι δύο ενδείξεις θερμομέτρου εμφανίζουν μια στήλη θερμοκρασιών που μειώνεται. Για απενεργοποίηση της λειτουργίας:
1. Πιέστε το πλήκτρο MODE μέχρι να σβήσει η λέξη SHOPPING .
Λειτουργία FROSTMATIC
Η λειτουργία FROSTMATIC επιταχύνει την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων και ταυτόχρονα προστατεύει τα ήδη αποθηκευμένα τρόφιμα από ανεπιθύμητο ζέ‐ σταμα. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
1. Πιέστε το πλήκτρο MODE μέχρι στην ένδειξη να αναβοσβήνει η λέξη
FROSTMATIC .
2. Θα ανάψει η λέξη FROSTMATIC μετά από περίπου 4 δευτερόλεπτα, όταν
έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία FROSTMATIC . Η ένδειξη θερμομέτρου στην οθόνη για το θάλαμο κατάψυξης εμφανίζει μια στήλη θερμοκρασιών που μειώνεται. Για απενεργοποίηση της λειτουργίας:
1. Πιέστε το πλήκτρο MODE μέχρι να σβήσει η λέξη FROSTMATIC . Η λειτουργία FROSTMATIC διακόπτεται αυτόματα μετά από περίπου 52 ώρες.
Εάν έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία FROSTMATIC , δεν είναι δυνατή η αλλαγή της ρύθμισης θερμοκρασίας.
Λειτουργία COOLMATIC
Η λειτουργία COOLMATIC είναι ιδανική για τη γρήγορη ψύξη μεγάλων ποσο‐ τήτων τροφίμων στο ψυγείο. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
1.
Πιέστε το πλήκτρο MODE μέχρι στην οθόνη να αναβοσβήνει η λέξη
COOLMATIC .
2.
Θα ανάψει η λέξη COOLMATIC μετά από περίπου 4 δευτερόλεπτα, όταν
έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία COOLMATIC . Η ένδειξη θερμομέτρου στην οθόνη για το θάλαμο ψύξης εμφανίζει μια στήλη θερμοκρασιών που μειώνεται. Η λειτουργία COOLMATIC παρέχει τώρα έντονη ψύξη. Επιλέγεται αυτόματα μια ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ θερμοκρασία +2°C. Η λειτουργία COOLMATIC παύει αυτόματα μετά από πάροδο 6 ωρών. Η αρχικά επιλεγμένη ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ θερμοκρασία ισχύει και πάλι. Η ένδειξη θερμοκρασίας εμφανίζει την ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ θερμοκρασία ψύξης. Για απενεργοποίηση της λειτουργίας:
1. Πιέστε το πλήκτρο MODE μέχρι να σβήσει η λέξη COOLMATIC .
Page 11
Πίνακας χειριστηρίων
Λειτουργίες FROSTMATIC και COOLMATIC
Όταν συνδυάζονται οι λειτουργίες FROSTMATIC και COOLMATIC , ρυθμίζεται αυτόματα μια επιθυμητή θερμοκρασία +2 °C για το θάλαμο ψύξης για 6 ώρες. Η ψύξη του θαλάμου κατάψυξης λειτουργεί για 52 ώρες συνεχούς λειτουργίας. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
1. Πιέστε το πλήκτρο MODE μέχρι στην οθόνη να αναβοσβήνουν οι λέξεις
FROSTMATIC και COOLMATIC .
2. Θα ανάψουν οι λέξεις FROSTMATIC και COOLMATIC μετά από περίπου
4 δευτερόλεπτα, όταν έχουν ενεργοποιηθεί οι λειτουργίες FROSTMATIC
και COOLMATIC. Και οι δύο ενδείξεις θερμομέτρου στην οθόνη εμφανίζουν μια στήλη θερμο‐ κρασιών που μειώνεται. Για απενεργοποίηση της λειτουργίας:
1. Πιέστε το πλήκτρο MODE μέχρι να σβήσουν οι λέξεις FROSTMATIC και
COOLMATIC . Η λειτουργία FROSTMATIC διακόπτεται αυτόματα μετά από περίπου 52 ώρες.
Η λειτουργία COOLMATIC διακόπτεται αυτόματα μετά από περίπου 6 ώρες.
Λειτουργία ΔΙΑΚΟΠΩΝ
Η λειτουργία HOLIDAY ρυθμίζει τη θερμοκρασία περίπου στους +15℃. Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να διατηρείτε κλειστό και άδειο το ψυγείο για μια μεγάλη περίοδο διακοπών (π.χ. τις καλοκαιρινές διακοπές) χωρίς το σχηματι‐ σμό άσχημων οσμών. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
1.
Πιέστε το πλήκτρο MODE μέχρι στην οθόνη να αναβοσβήνει η λέξη
HOLIDAY.
2.
Θα ανάψει η λέξη HOLIDAY μετά από περίπου 4 δευτερόλεπτα, όταν έχει
ενεργοποιηθεί η λειτουργία HOLIDAY . Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρα‐ σία πιέζοντας τα πλήκτρα ρύθμισης θερμοκρασίας του ψυγείου.
Ο θάλαμος του ψυγείου πρέπει να είναι άδειος όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία των διακοπών.
11
Εάν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία HOLIDAY , η πόρτα πρέπει να είναι κλειστή για να λειτουργεί σωστά ο καταψύκτης. Στην κατάσταση αυτή, ο ηλεκτρονικός έλεγχος της συσκευής λειτουργεί αυτό‐ ματα και περιοδικά κυκλοφορεί τον αέ ρα για να εμποδ ίσει τι ς δυσ άρεστες οσμές και την υγρασία.
Για απενεργοποίηση της λειτουργίας:
1. Πιέστε το πλήκτρο MODE μέχρι να σβήσει η λέξη HOLIDAY.
Συναγερμός υψηλής θερμοκρασίας για το θάλαμο κατάψυξης
Η αύξηση της θερμοκρασίας του καταψύκτη (για παράδειγμα λόγω προηγού‐ μενης διακοπής ρεύματος ή επειδή είναι ανοικτή η πόρτα) υποδεικνύεται από τα εξής:
Page 12
12
Πρώτη χρήση
• αναβοσβήνει η ένδειξη TEMPERATURE , ο κόκκινος πίσω φωτισμός και η
ένδειξη θερμοκρασίας
• ενεργοποίηση βομβητή. Όταν αποκατασταθούν οι κανονικές συνθήκες:
• το ηχητικό σήμα διακόπτεται
• Οι ενδείξεις TEMPERATURE και ο κόκκινος πίσω φωτισμός συνεχίζουν να
αναβοσβήνουν. Σταματήστε τη λυχνία συναγερμού και τον κόκκινο πίσω φωτισμό πιέζοντας το πλήκτρο RESET . Για 5 δευτερόλεπτα η ένδειξη θερμοκρασίας για το θάλαμο κατάψυξης εμφανίζει την υψηλότερη θερμοκρασία που επιτεύχθηκε στο θάλαμο κατάψυξης κατά την προειδοποίηση θερμοκρασίας.
Συναγερμός υψηλής θερμοκρασίας για το θάλαμο ψύξης
Η αύξηση της θερμοκρασίας του ψυγείου (για παράδειγμα λόγω προηγούμενης διακοπής ρεύματος ή επειδή είναι ανοικτή η πόρτα) υποδεικνύεται από τα εξής:
• αναβοσβήνει η ένδειξη TEMPERATURE , ο κόκκινο πίσω φωτισμός και η
ένδειξη θερμοκρασίας
• ενεργοποίηση βομβητή. Όταν αποκατασταθούν οι κανονικές συνθήκες:
• το ηχητικό σήμα διακόπτεται
• Οι ενδείξεις TEMPERATURE και ο κόκκινος πίσω φωτισμός συνεχίζουν να
αναβοσβήνουν. Σταματήστε τη λυχνία συναγερμού και τον κόκκινο πίσω φωτισμό πιέζοντας το πλήκτρο RESET . Για 5 δευτερόλεπτα η ένδειξη θερμοκρασίας για το θάλαμο ψύξης εμφανίζει την υψηλότερη θερμοκρασία που επιτεύχθηκε στο θάλαμο ψύξης κατά την προει‐ δοποίηση θερμοκρασίας.
Πρώτη χρήση
Καθάρισμα του εσωτερικού
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πλύντε το εσωτερικό και όλα τα εσωτερικά εξαρτήματα με χλιαρό νερό και λίγο ουδέτερο σαπούνι για να αφαιρέσετε την τυπική μυρωδιά των καινούριων προϊόντων και στη συν‐ έχεια στεγνώστε καλά.
Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή σκόνες που χαράζουν διότι καταστρέ‐ φουν το φινίρισμα.
Καθημερινή χρήση
Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων
Ο θάλαμος του καταψύκτη είναι κατάλληλος για την κατάψυξη φρέσκων τρο‐ φίμων και τη μακροχρόνια αποθήκευση κατεψυγμένων και βαθιά κατεψυγμέ‐ νων τροφίμων.
Page 13
Καθημερινή χρήση
Για να καταψύξετε φρέσκα τρόφιμα, ενεργοποιήστε τη λειτουργία Frostmatic τουλάχιστον 24 ώρες προτού τοποθετήσετε τα τρόφιμα στο θάλαμο κατάψυξης. Τοποθετήστε τα τρόφιμα προς κατάψυξη στον κάτω θάλαμο. Η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί σε 24 ώρες καθορί‐ ζεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων , μια ετικέτα που βρίσκεται στο εσωτε‐ ρικό της συσκευής. Η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες: κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, μην προσθέτετε άλλα τρόφιμα στον καταψύκτη.
Αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων
Κατά την αρχική ενεργοποίηση ή μετά από μια περίοδο μη λειτουργίας, προτού τοποθετήσετε τα προϊόντα στο θάλαμο, η συσκευή πρέπει να λειτουργήσει για τουλάχιστον 2 ώρες σε υψηλότερες ρυθμίσεις. Εάν πρόκειται να αποθηκευτούν μεγάλες ποσότητες τροφίμων, αφαιρέστε όλα τα συρτάρια και τα καλάθια από τη συσκευή και τοποθετήστε τα τρόφιμα επάνω στα ράφια ψύξης για την επίτευξη της βέλτιστης απόδοσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα δεν υπερβαίνουν το όριο φορτίου που αναγράφεται
στην πλευρά του άνω τμήματος (όπου ισχύει)
Σε περίπτωση κατά λάθος απόψυξης, για παράδειγμα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, εάν το ρεύμα ήταν κομμένο για περισσότερο από την τιμή που ανα‐ γράφεται στον πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών στην ενότητα "χρόνος ανό‐ δου", τα αποψυγμένα τρόφιμα πρέπει να καταναλωθούν σύντομα ή να μαγει‐ ρευτούν αμέσως και στη συνέχεια να καταψυχθούν και πάλι (μετά την ψύξη).
13
Ημερολόγιο κατάψυξης
Τα σύμβολα αναπαριστούν διαφορετικούς τύπους κατεψυγμένων τροφίμων. Οι αριθμοί υποδηλώνουν τους χρόνους αποθήκευσης σε μήνες για τους ανά‐ λογους τύπους κατεψυγμένων τροφίμων. Κατά πόσο ισχύει η ανώτερη ή η κα‐ τώτερη τιμή του εμφανιζόμενου χρόνου αποθήκευσης εξαρτάται από την ποιό‐ τητα των τροφίμων και την επεξεργασία τους πριν την κατάψυξή τους.
Παγάκια
Η συσκευή αυτή είναι εξοπλισμένη με μία ή περισσότερες θήκες για παγάκια. Αυτές εισάγονται στα πλαϊνά του επάνω συρταριού της κατάψυξης. Τραβήξτε έξω το επάνω συρτάρι της κατάψυξης.
Page 14
14
Καθημερινή χρήση
Βγάλτε τη θήκη με τα παγάκια.
Βγάλτε την τάπα. Γεμίστε με νερό έως την ένδειξη "MAX". Τοποθετήστε ξανά την τάπα και εισάγετε το δίσκο στο κατάλληλο μέρος. Για να αφαιρέσετε τα παγάκια στρέψτε το δίσκο με τις βελόνες προς το επάνω μέρος και χτυπήστε σε μια σταθερή επιφάνεια. Για να διευκολυνθεί η απελευθέρωση των βελονών συστήνεται να κρατήσετε τον κλει‐ στό δίσκο κάτω από χλιαρό νερό για λίγα δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά αντικείμενα για την αφαίρεση των δίσκων από τον καταψύκτη.
Ξεπάγωμα
Τα τρόφιμα βαθιάς ή μη κατάψυξης, πριν τη χρήση τους, μπορούν να ξεπα‐ γώνονται στο θάλαμο ψύξης ή σε θερμοκρασία δωματίου, ανάλογα το διαθέ‐ σιμο χρόνο ξεπαγώματος. Τα μικρά τεμάχια μπορούν να μαγειρεύονται ακόμη και κατεψυγμένα, απευ‐ θείας από τον καταψύκτη: σε αυτή την περίπτωση, το μαγείρεμα διαρκεί πε‐ ρισσότερο.
Page 15
Καθημερινή χρήση
Μετακινούμενα ράφια
Τα τοιχώματα του ψυγείου είναι εφοδιασμέ‐ να με μια σειρά αυλακώσεων ώστε να είναι δυνατή η κατ' επιλογή τοποθέτηση των ρα‐ φιών.
Τοποθέτηση των ραφιών της πόρτας
Για να είναι δυνατή η απο θήκευ ση συσ κευασιών τροφίμων δ ιαφόρων μεγεθών, τα ράφια της πόρτας μπορούν να τοποθετούνται σε διαφορετικό ύψος.
Σχάρα μπουκαλιών
Τοποθετήστε τα μπουκάλια (με το άνοιγμα προς τα εμπρός) στο ήδη τοποθετημένο ράφι.
Αν το ράφι είναι τοποθετημένο οριζόντια, τοποθετήστε μόνο κλειστά μπουκάλια.
15
Το ράφι με τη σχάρα μπουκαλιών μπορεί να πάρει κλίση για την αποθήκευση ανοιγ‐ μένων μπουκαλιών. Για να κάνετε κάτι τέ‐ τοιο τραβήξτε τη σχάρα μπουκαλιών προς τα εμπρός μέχρι να μπορεί να περιστραφεί και να τοποθετηθεί στο αμέσως υψηλότερο επίπεδο.
Συρτάρι λαχανικών με έλεγχο υγρασίας
Το συρτάρι είναι κατάλληλο για την αποθήκευση φρούτων και λαχανικών. Στο εσωτερικό του συρταριού υπάρχει ένα διαχωριστικό που μπορεί να τοποθετηθεί σε διάφορες θέσεις ώστε να διαιρεί το χώρο του συρταριού σύμφωνα με τις εκάστοτε ανάγκες. Στο κάτω μέρος του συρταριού υπάρχει μια γρίλια (αν προβλέπεται) η οποία διαχωρίζει τα φρούτα και τα λαχανικά από την υγρασία που μπορεί να σχηματιστεί στην κάτω επι‐ φάνειά του.
Page 16
16
Χρήσιμες συμβουλές
Όλα τα εξαρτήματα στο εσωτερικό του συρταριού μπορούν να αφαιρούνται για καθάρισμα Για να ρυθμίσετε την υγρασία στο συρτάρι λαχανικών, το γυάλινο ράφι διαθέτει ένα εξάρτημα με σχισμές (ρυθμιζόμενες μέσω ενός συρόμενου μοχλού). Όταν οι σχισμές εξαερισμού είναι κλειστές: διατηρείται περισσότερο η συγκέντρωση του τροφίμου σε φυσική υγρασία στους θα‐ λάμους φρούτων και λαχανικών. Όταν οι σχισμές εξαερισμού είναι ανοικτές: η μεγαλύτερη κυκλοφορία αέρα έχει ως αποτέλεσμα χαμηλότερη συγκέντρωση υγρασίας στον αέρα στους θαλάμους φρούτων και λαχανικών.
Χρήσιμες συμβουλές
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Μην ανοίγετε την πόρτα συχνά και μην την αφήνετε ανοικτή για περισσότερο
από ότι είναι απολύτως απαραίτητο.
Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υψηλή, ο ρυθμιστής θερμοκρασίας
βρίσκεται στην υψηλότερη ρύθμιση και η συσκευή είναι εντελώς φορτωμένη,
ο συμπιεστής ίσως λειτουργεί συνεχώς δημιουργώντας πάγο στον εξατμι‐
στήρα. Εάν προκύψει αυτό, περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας προς
τις χαμηλότερες ρυθμίσεις ώστε να είναι δυνατή η αυτόματη απόψυξη κι
επομένως η εξοικονόμηση ηλεκτρικής ενέργειας.
Συμβουλές ψύξης φρέσκων τροφίμων
Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα:
μην αποθηκεύετε στο ψυγείο ζεστά τρόφιμα ή υγρά που εξατμίζονται
μην καλύπτετε ή τυλίγετε τα τρόφιμα, ιδιαίτερα εάν μυρίζουν έντονα
τοποθετείτε τα τρόφιμα με τέτοιο τρόπο ώστε ο αέρας να κυκλοφορεί ελεύ‐
θερα γύρω τους
Συμβουλές ψύξης
Χρήσιμες συμβουλές: Κρέας (όλοι οι τύποι) τυλίξτε σε πλαστικές σακούλες και τοποθετήστε το στο γυάλινο ράφι επάνω από το συρτάρι των λαχανικών. Για λόγους ασφαλείας, αποθηκεύστε με αυτό τον τρόπο μόνο για μια ή δύο ημέρες το πολύ. Μαγειρεμένα τρόφιμα, κρύα πιάτα, κλπ: αυτά θα πρέπει να καλύπτονται και μπορούν να τοποθετούνται σε οποιοδήποτε ράφι. Φρούτα και λαχανικά: αυτά θα πρέπει να πλένονται καλά και να τοποθετούνται στο(α) ειδικό(ά) συρτάρι(α) που παρέχεται(ονται).
Page 17
Χρήσιμες συμβουλές
Βούτυρο και τυρί: αυτά θα πρέπει να τοποθετούνται σε ειδικά αεροστεγή δοχεία ή να τυλίγονται με αλουμινόχαρτο ή σε πλαστικές σακούλες αφαιρώντας όσο το δυνατόν περισσότερο τον αέρα. Μπουκάλια γάλακτος: αυτά θα πρέπει να είναι ταπωμένα και θα πρέπει να αποθηκεύονται στη σχάρα μπουκαλιών στην πόρτα. Οι μπανάνες, οι πατάτες, τα κρεμμύδια και το σκόρδο, εάν δεν είναι συσκευα‐ σμένα, πρέπει να διατηρούνται στο ψυγείο.
Συμβουλές κατάψυξης
Για να σας βοηθήσουμε να εκμεταλλεύεστε στο έπακρο τη διαδικασία κατάψυ‐ ξης, ακολουθούν ορισμένες σημαντικές συμβουλές:
η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί σε 24 ώρες. ανα‐
γράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων;
η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιό‐
δου δε θα πρέπει να προστίθενται άλλα τρόφιμα για κατάψυξη;
καταψύχετε μόνο πρώτης ποιότητας, φρέσκα και καλά καθαρισμένα τρόφι‐
μα;
αποθηκεύετε τα τρόφιμα σε μικρές μερίδες ώστε να είναι δυνατή η γρήγορη
και πλήρης κατάψυξή του και το μεταγενέστερο ξεπάγωμα μόνο της απαι‐
τούμενης ποσότητας;
τυλίγετε τα τρόφιμα σε αλουμινόχαρτο ή πλαστικές σακούλες και εξασφαλί‐
ζετε ότι οι συσκευασίες είναι αεροστεγείς;
μην αφήνετε φρέσκα, μη κατεψυγμένα τρόφιμα να έρχονται σε επαφή με ήδη
κατεψυγμένα τρόφιμα, ώστε να αποτρέπεται η αύξηση της θερμοκρασίας των
δεύτερων;
τα άπαχα τρόφιμα αποθηκεύονται καλύτερα και για μεγαλύτερο διάστημα
από τα λιπαρά; το αλάτι μειώνει τη δυνατή διάρκεια αποθήκευσης των τρο‐
φίμων;
οι γρανίτες, εάν καταναλωθούν αμέσως μετά την έξοδό τους από την κατά‐
ψυξη, μπορούν να προκαλέσουν στο δέρμα εγκαύματα από πάγο;
είναι σκόπιμο να γράφετε την ημερομηνία κατάψυξης σε κάθε συσκευασία
ώστε να μπορείτε να συνάγετε το χρόνο αποθήκευσης;
17
Συμβουλές για την αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων
Για να πετύχετε την καλύτερη απόδοση από αυτή τη συσκευή, θα πρέπει:
να είστε σίγουροι ότι οι συνθήκες διατήρησης των κατεψυγμένων τροφίμων
του εμπορίου ήταν κατάλληλες στο κατάστημα αγοράς;
να εξασφαλίζετε την ταχύτερη δυνατή μεταφορά των κατεψυγμένων τροφί‐
μων από το κατάστημα αγοράς τους στον καταψύκτη;
μην ανοίγετε την πόρτα συχνά και μην την αφήνετε ανοικτή για περισσότερο
από ότι είναι απολύτως απαραίτητο.
Μετά το ξεπάγωμα, τα τρόφιμα χαλάνε γρήγορα και δεν μπορούν να κατα‐
ψυχθούν και πάλι.
Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης που υποδεικνύονται από τους
παρασκευαστές των τροφίμων.
Page 18
18
Φροντίδα και καθάρισμα
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα.
Η συσκευή αυτή περιέχει υδρογονάνθρακες στην ψυκτική μονάδα της; Οι ερ‐ γασίες συντήρησης και επαναφόρτισης θα πρέπει επομένως να πραγματο‐ ποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Τακτικό καθάρισμα
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά:
Καθαρίστε το εσωτερικό και τα εξαρτήματα με χλιαρό νερό και λίγο φυσικό
σαπούνι.
Ελέγχετε τακτικά τα λάστιχα της πόρτας και σκουπίστε τα για να εξασφαλί‐
σετε ότι είναι καθαρά και δεν φέρουν ακαθαρσίες.
Ξεπλύντε και στεγνώστε καλά. Μην τραβάτε, μετακινείτε ή προκαλείτε ζημιά σε σωλήνες ή/και καλώδια που
βρίσκονται στο εσωτερικό του θαλάμου. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά, σκόνες που χαράζουν, καθαριστικά με πολύ άρωμα ή γυαλιστικό κερί για να καθαρίσετε το εσωτερικό, διότι αυτά τα υλικά φθείρουν την επιφάνεια και αφήνουν έντονη οσμή.
Καθαρίστε το συμπυκνωτή (μαύρη γρίλια) και το συμπιεστή στο πίσω μέρος της συσκευής με μια βούρτσα ή μια ηλεκτρική σκούπα. Κάτι τέτοιο βελτιώνει την απόδοση της συσκευής και εξοικονομεί ηλεκτρική ενέργεια.
Προσέχετε ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο ψυκτικό σύστημα.
Πολλά ιδιοσκευάσματα καθαρισμού για την κουζίνα περιέχουν χημικά που μπορούν να προσβάλλουν/ καταστρέψουν τα πλαστικά που χρησιμοποιούνται σε αυτή τη συσκευή. Για το λόγο αυτό συστήνεται το εξωτερικό περίβλημα της συσκευής να καθαρίζεται μόνο με χλιαρό νερό αφού προσθέσετε και λίγο υγρό για τα πιάτα. Μετά τον καθαρισμό, συνδέστε ξανά τον εξοπλισμό στην κεντρική παροχή.
Αντικατάσταση του φίλτρου Taste Guard
Το φίλτρο Taste Guard βοηθάει στη μείωση των οσμών στο εσωτερικό του ψυγείου, περιορίζοντας τον κίνδυνο ανεπιθύμητων αρωμάτων σε ευαίσθητα τρόφιμα Για να έχετε τη βέλτιστη απόδοση, πρέπει να αλλάζετε το φίλτρο Taste Guard κάθε χρόνο. Μπορείτε να προμηθευτείτε καινούργια ενεργά φίλτρα αέρα από τον τοπι κό σας αντιπρόσωπο.
Το φίλτρο αέρα βρίσκεται πίσω από το κάλυμμα και είναι δυνατή η π ρό σβ ασ η
σε αυτό αν τραβήξετε το κάλυμμα προς τα έξω (1)
Page 19
19
Τραβήξτε προς τα έξω την εγκοπή του
αναλωμένου φίλτρου αέρα.
Φροντίδα και καθάρισμα
2
1
Εισάγετε το καινούργια φίλτρο αέρα στην εγκοπή (2)
Κλείστε την πόρτα. Το φίλτρο αέρα είναι ένα αναλώσιμο εξάρτημα και ως τέτοιο δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Κατά τη λειτουργία, πάντοτε κρατάτε κλειστό το κάλυμμα του εξαερισμού. Ο χειρισμός του φίλτρου αέρα πρέπει να γίνεται με προσοχή έτσι ώστε να μη γρατσουνιστεί η επιφάνειά του.
Απόψυξη του ψυγείου
Ο πάγος εξαλείφεται αυτόματα από τον εξατμιστήρα του θαλάμου ψύξης κάθε φορά που σταματά ο συμπιεστής κινητήρα κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης. Το νερό από τον πάγο αποστραγγίζεται μέσω μιας σκάφης σε ένα ειδικό δοχείο στο πίσω μέρος της συσκευής, επάνω από το συμπιεστή κινητή‐ ρα, όπου κι εξατμίζεται.
Page 20
20
Τι να κάνετε αν...
Είναι σημαντικό να καθαρίζεται τακτικά η οπή αποστράγγισης του νερού από τον πά‐ γο στη μέση του καναλιού του θαλάμου ψύ‐ ξης ώστε να αποτρέπεται η υπερχείλιση και το στάξιμο νερού στα τρόφιμα στο εσωτε‐ ρικό του. Χρησιμοποιείτε τον ειδικό καθα‐ ριστήρα που παρέχεται, τον οποίο θα βρεί‐ τε ήδη τοποθετημένο μέσα στην οπή απο‐ στράγγισης.
Απόψυξη της κατάψυξης
Ο θάλαμος κατάψυξης αυτού του μοντέλου, είναι "no frost". Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει συσσώρευση πάγου όταν λειτουργεί, ούτε στα εσωτερικά τοιχώ‐ ματα ούτε στα τρόφιμα. Η απουσία του πάγου οφείλεται στη συνεχή κυκλοφορία κρύου αέρα στο εσω‐ τερικό του θαλάμου, η οποία παράγεται από έναν αυτόματα ελεγχόμενο ανε‐ μιστήρα.
Περίοδοι εκτός λειτουργίας
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται για μεγάλα χρονικά διαστήματα, παίρνετε τις ακόλουθες προφυλάξεις:
αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία
αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα
κάντε απόψυξη
αφήστε τις πόρτες ελαφρώς ανοικτές για να αποτρέψετε τις δυσάρεστες
οσμές. Εάν ο θάλαμος επρόκειτο να παραμείνει ενεργοποιημένος, ζητήστε από κά‐ ποιον να τον ελέγχει αν τακτά διαστήματα για να μην χαλάσουν τα τρόφιμα στο εσωτερικό στην περίπτωση διακοπής ρεύματος.
4)
και καθαρίστε τη συσκευή και όλα τα εξαρτήματα
Τι να κάνετε αν...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από την αντιμετώπιση προβλημάτων, αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα. Η αντιμετώπιση των προβλημάτων που δεν αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο θα πρέπει να διεξάγεται μόνο από επαγγελματία ηλεκτρολόγο ή άλλο κατάλ‐ ληλα καταρτισμένο άτομο.
4) Εάν προβλέπεται.
Page 21
Τι να κάνετε αν...
21
Ακούγονται κάποιοι ήχοι κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης (συμπιεστής, κυκλοφορία ψυκτικού).
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Η συσκευή δεν λειτουρ‐ γεί. Ο λαμπτήρας δεν λειτουργεί.
Το φ ις δε ν έ χει σ υν δε θε ί σω‐
Η συσκευή δεν έχει ισχύ.
Ο λαμπτήρας δεν λει‐ τουργεί.
Ο συμπιεστής λειτουρ‐ γεί συνεχώς.
Η πόρτα δεν έχει κλείσει σω‐
Η πόρτα ανοίχθηκε πολύ
Η θερμοκρασία του προϊό‐
Η θερμοκρασία δωματίου
Υπάρχει ροή νερού στην πίσω πλάκα του ψυγείου.
Υπάρχει ροή νερού στο εσωτερικό του ψυγείου.
Υπάρχουν προϊόντα που
Υπάρχει ροή νερού στο δάπεδο.
Η θερμοκρασία στη συ‐ σκευή είναι πολύ χαμη‐ λή.
Η συσκευή είναι απενεργο‐ ποιημένη.
στά στην πρίζα.
Δεν υπάρχει τάση ρεύματος στην πρίζα.
Ο λαμπτήρας είναι ελαττω‐ ματικός.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η θερμοκρασία.
στά.
συχνά.
ντος είναι πολύ υψηλή.
είναι πολύ υψηλή. Κατά τη διάρκεια της αυτό‐
ματης διαδικασίας απόψυ‐ ξης, ο πάγος αποψύχεται στην πίσω πλάκα.
Η έξοδος νερού είναι φραγ‐ μένη.
αποτρέπουν τη ροή νερού στο συλλέκτη νερού.
Η έξοδος του νερού απόψυ‐ ξης δεν ρέει στο δίσκο εξά‐ τμισης πάνω από το συ‐ μπιεστή.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η θερμοκρασία.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Συνδέστε σωστά το φις στην πρίζα.
Συνδέστε μια άλλη ηλεκτρική συσκευή στην πρίζα. Επικοινωνήστε με επαγγελ‐ ματία ηλεκτρολόγο.
Ανατρέξτε στην ενότητα "Αντικατάσταση του λαμπτή‐ ρα".
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμο‐ κρασία.
Ανατρέξτε στο "Κλείσιμο της πόρτας".
Μην αφήνετε την πόρτα ανοι‐ κτή περισσότερο από ότι εί‐ ναι απολύτως απαραίτητο.
Αφήστε τη θερμοκρασία του προϊόντος να μειωθεί σε θερ‐ μοκρασία δωματίου πριν από τη φύλαξη.
Μειώστε τη θερμοκρασία πε‐ ριβάλλοντος.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Καθαρίστε την έξοδο νερού.
Βεβαιωθείτε ότι τα προϊόντα δεν έρχονται σε επαφή με την πίσω πλάκα.
Συνδέστε την έξοδο του νε‐ ρού απόψυξης στο δίσκο εξάτμισης.
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμο‐ κρασία.
Page 22
22
Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Η θερμοκρασία στη συ‐ σκευή είναι πολύ υψη‐ λή.
Η πόρτα δεν έχει κλείσει σω‐
Η θερμοκρασία του προϊό‐
Πολλά προϊόντα αποθη‐
Η θερμοκρασία στον καταψύκτη είναι πολύ υψηλή.
Η θερμοκρασία στον καταψύκτη είναι πολύ υψηλή.
Υπάρχει πολύ πάγος. Τα τρόφιμα δεν είναι σωστά
Η πόρτα δεν έχει κλείσει σω‐
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η
Τεχνικά προβλήματα ηλεκτρική δυσλειτουργία Επικοινωνήστε με το κέντρο
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η θερμοκρασία.
στά.
ντος είναι πολύ υψηλή.
κεύονται ταυτόχρονα. Δεν υπάρχει καθόλου κυ‐
κλοφορία κρύου αέρα στη συσκευή.
Τα προϊόντα είναι πολύ κό‐ ντά μεταξύ τους.
τυλιγμένα.
στά.
θερμοκρασία.
Ρυθμίστε χαμηλότερη θερμο‐ κρασία.
Ανατρέξτε στο "Κλείσιμο της πόρτας".
Αφήστε τη θερμοκρασία του προϊόντος να μειωθεί σε θερ‐ μοκρασία δωματίου πριν από τη φύλαξη.
Αποθηκεύστε λιγότερα προϊόντα.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει κυ‐ κλοφορία κρύου αέρα στη συσκευή.
Αποθηκεύστε τα προϊόντα ώστε να υπάρχει κυκλοφορία κρύου αέρα.
Τυλίξτε τα τρόφιμα σωστά.
Ανατρέξτε στο "Κλείσιμο της πόρτας".
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμο‐ κρασία.
σέρβις
Αντικατάσταση του λαμπτήρα
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
1.
Πιέστε τον πίσω γάντζο του καλύμματος του λαμπτήρα με ένα κατσαβίδι και ταυ‐ τόχρονα τραβήξτε και περιστρέψτε το κάλυμμα προς την κατεύθυνση του βέ‐ λους.
2.
Αλλάξτε τη λάμπα με μια της ίδιας ισχύος (η μέγιστη ισχύς φαίνεται στο κά‐ λυμμα της λάμπας).
3.
Στερεώστε το κάλυμμα της λάμπας στην αρχική θέση του για να το τοπο‐ θετήσετε.
4.
Συνδέστε το φις στην πρίζα.
5.
Ανοίξτε την πόρτα. Βεβαιωθείτε ότι ο λαμπτήρας ανάβει.
1
2
Page 23
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κλείσιμο της πόρτας
1.
Καθαρίστε τα στεγανοποιητικά λάστιχα της πόρτας.
2.
Εάν χρειαστεί, προσαρμόστε την πόρτα. Ανατρέξτε στο "Εγκατάσταση".
3.
Εάν χρειαστεί, αντικαταστήστε τα ελαττωματικά στεγανοποιητικά λάστιχα της πόρτας. Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις εσοχής Ύψος 1950 mm Πλάτος 695 mm Βάθος 669 mm Χρόνος ανόδου 20 h
Τα τεχνικά στοιχεία βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων στην εσωτε‐ ρική αριστερή πλευρά της συσκευής και στην ετικέτα ενέργειας.
Εγκατάσταση
Θέση
Η συσκευή θα πρέπει να εγκαθίσταται μακριά από πηγές θερμότητας, όπως σώματα καλοριφέρ, λέβητες, απευθείας ηλιακό φως, κλπ. Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας μπορεί να κυκλοφορεί ελεύθερα στο πίσω μέρος του θαλάμου. Για να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη απόδοση, αν η συσκευή έχει τοποθετηθεί κάτω από ένα κρεμαστό ντουλάπι, η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του επάνω μέρους της καμπίνας και του ντουλαπιού πρέπει να είναι τουλάχιστον 100 χιλιοστά. Ιδανι‐ κά, ωστόσο, η συσκευή δε θα πρέπει να τοποθετείται κάτω από κρεμαστά ντουλάπια. Η ακριβής οριζοντίωση εξασφαλίζεται από ένα ή περισσότερα ρυθ‐ μιζόμενα πέλματα στη βάση της καμπίνας. Εάν η καμπίνα τοποθετηθεί σε μια γωνία και η πλευρά με τους μεντεσέδες κοι‐ τάει τον τοίχο, η απόσταση ανάμεσα στον τοίχο και την καμπίνα θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 10 χιλ για να μπορεί να ανοίξει αρκετά η πόρτα ώστε να αφαιρεθούν τα ράφια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πρέπει να είναι δυνατή η αποσύνδεση της συσκευής από την πρίζα. Η πρό‐ σβαση στο φις πρέπει επομένως να είναι εύκολη μετά την εγκατάσταση.
23
Page 24
24
Εγκατάσταση
10mm 100mm
10mm
Τοποθέτηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν απορρίψετε μια παλιά συσκευή που διαθέτει ασφάλεια ή ασφαλιστικό άγκιστρο στην πόρτα, πρέπει να βεβαιωθείτε να τα καταστήσετε άχρηστα για την αποφυγή παγίδευσης των μικρών παιδιών στο εσωτερικό της συσκευής.
Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, η πρόσβαση στο φις πρέπει να είναι ελεύθερη.
Εγκαταστήστε τη συσκευή αυτή σε χώρο όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην κλιματική κατηγορία που υποδεικνύεται στην πινακίδα χαρα‐ κτηριστικών της συσκευής:
Κλιματική κατηγο‐
ρία
SN +10°C έως + 32°C N +16°C έως + 32°C ST +16°C έως + 38°C T +16°C έως + 43°C
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από τη σύνδεση, επαληθεύστε ότι η τάση και η συχνότητα που αναγρά‐ φονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών αντιστοιχούν στα χαρακτηρι‐ στικά της παροχής σας. Η συσκευή πρέπει να γειώνεται. Το φις του καλωδίου τροφοδοσίας διαθέτει μια επαφή γι' αυτό το σκοπό. Εάν η πρίζα δεν είναι γειωμένη, συνδέστε τη συσκευή σε μια μεμονωμένη γείωση σύμφωνα με τους τρέχοντες κανονισμούς, αφού συμβουλευθείτε έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο. Σε περίπτωση μη τήρησης των παραπάνω προφυλάξεων ασφαλείας, ο Κατα‐ σκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη. Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με τις ακόλουθες Οδηγίες της. ΕΟΚ.
Page 25
Εγκατάσταση
Πίσω αποστάτες
Εντός της συσκευασίας υπάρχουν δύο αποστάτες, οι οποίοι πρέπει να τοποθετού‐ νται όπως φαίνεται στην εικόνα. Χαλαρώστε τις βίδες και εισάγετε τον απο‐ στάτη κάτω από το κεφάλι της βίδ ας και στη συνέχεια σφίξτε τις βίδες ξανά.
Τοποθέτηση του φίλτρου Taste Guard
Το φίλτρο Taste Guard είναι ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα που απορροφά τις κακοσμίες και επιτρέπει τη διατήρηση της βέλτιστης γεύσης και αρώματος για όλα τα τρόφιμα, χωρίς να μπλέκονται οι οσμές. Κατά την παράδοση το φίλτρο άνθρακα βρίσκεται σε μια πλαστική σακούλα για να διατηρηθεί η διάρκεια και τα χαρακτηριστικά του. Το φίλτρο πρέπει να το‐ ποθετηθεί πίσω από το κάλυμμα πριν ενεργοποιηθεί η συσκευή.
1.
Τραβήξτε το κάλυμμα προς τα έξω (1)
2.
Αφαιρέστε το φίλτρο από την πλα‐ στική σακούλα
3.
Εισάγετε το φίλτρο στην εγκοπή που βρίσκεται στο πίσω μέρος του κα‐ λύμματος (2)
4.
Κλείστε το κάλυμμα
Κατά τη λειτουργία, πάντοτε κρατάτε κλειστό το κάλυμμα του εξαερισμού. Ο χειρισμός του φίλτρου πρέπει να γί‐ νεται με προσοχή έτσι ώστε να μην απε‐ λευθερώνονται κομματάκια από την επιφάνειά του.
25
2
1
Τοποθέτηση των λαβών πόρτας
Οι λαβές παρέχονται ως κιτ κατά την παράδοση.
Page 26
26
Περιβαλλοντικά θέματα
1. Βιδώστε το επάνω στήριγμα της λα‐ βής στη ράβδο της λαβής.
2. Στερεώστε το κάτω στήριγμα της λα‐ βής στην κάτω δεξιά πλευρά της πόρτας.
3. Στερεώστε το επάνω στήριγμα της λαβής στην επάνω δεξιά πλευρά της πόρτας.
4. Βιδώστε τη ράβδ ο της λαβής στο κά‐ τω στήριγμα της λαβής.
Μη χρησιμοποιήσετε υπερβολική δύνα‐ μη και σφίξετε πολύ τις βίδες (έως 2 Nm), διαφορετικά ενδέχεται να κατα‐ στρέψετε τις λαβές της πόρτας.
12
34
Δυνατότητα αντιστροφής της πόρτας
Δεν υπάρχει δυνατότητα αντιστροφής της πόρτας.
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Page 27
Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti di qualità.
Per garantire il funzionamento ottimale e regolare dell'apparecchio, la preghiamo di leggere attentamente questo manuale d'istruzioni. In tal modo potrà eseguire ogni operazione alla perfezione e con la massima efficienza. Le consigliamo inoltre di conservare il manuale in un luogo sicuro, affinché possa consultarlo ogni volta che ne avrà bisogno. Infine, qualora l'apparecchio cambiasse proprietario, non dimentichi di consegnargli il presente manuale.
Le auguriamo di trarre la massima soddisfazione dal suo nuovo acquisto.
Indice
Indice
27
Informazioni per la sicurezza 28
Sicurezza dei bambini e delle persone fragili
Sicurezza generale 28 Uso quotidiano 29 Pulizia e cura 30 Installazione 30 Assistenza tecnica 30
Pannello dei comandi 31
Accensione 31 Spegnimento 32 Tasti per l'impostazione della temperatura
Regolazione della temperatura 32 Indicatori della temperatura 33 Tasto MODE 33 Display 33 Tasto RESET 33 Funzione SHOPPING 33 Funzione FROSTMATIC 34 Funzione COOLMATIC 34 Funzioni FROSTMATICe COOLMATIC 34 Funzione HOLIDAY 35 Allarme di alta temperatura per il vano congelatore 35 Allarme di alta temperatura per il vano frigorifero 36
Primo utilizzo 36
Pulizia dell'interno 36
Utilizzo quotidiano 36
Congelazione dei cibi freschi 36 Conservazione dei cibi congelati 36 Calendario di congelamento 37 Produzione di cubetti di ghiaccio 37
222346984-00-042009
Scongelamento 38 Ripiani mobili 38
28
32
Posizionamento delle mensole 38 Griglia portabottiglie 38 Cassetto per verdura con controllo dell'umidità 38
Consigli e suggerimenti utili 39
Consigli per il risparmio energetico 39 Consigli per la refrigerazione di cibi freschi
Consigli per la refrigerazione 39 Consigli per il congelamento 40 Conservazione per la conservazione di cibi congelati 40
Pulizia e cura 40
Pulizia periodica 41 Sostituzione del filtro Taste Guard 41 Sbrinamento del vano frigorifero 42 Sbrinamento del vano congelatore 42 Periodi di inutilizzo 42
Cosa fare se… 43
Sostituzione della lampadina 45 Chiusura della porta 45
Dati tecnici 45 Installazione 45
Posizione 45 Luogo d'installazione 46 Collegamento elettrico 46 Distanziatori posteriori 47 Installazione del filtro Taste Guard 47 Montaggio delle maniglie 47 Reversibilità della porta 48
Considerazioni ambientali 48
Con riserva di modifiche
39
Page 28
Informazioni per la sicurezza
28
Informazioni per la sicurezza
Per garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio, prima dell'installazione e del primo utilizzo leggere con attenzione il libretto istruzioni, inclusi i suggerimenti e le av­vertenze. Per evitare errori e incidenti, è importante garantire che tutte le persone che utilizzano l'apparecchio ne conoscano il funzionamento e le caratteristiche di sicurezza. Conservare queste istruzioni e accertarsi che rimangano unite all'apparecchio in caso di vendita o trasloco, in modo che chiunque lo utilizzi sia correttamente informato sull'uso e sulle norme di sicurezza. Per la sicurezza delle persone e delle cose osservare le precauzioni indicate nelle presenti istruzioni per l'utente, il produttore non è responsabile dei danni provocati da eventuali omissioni.
Sicurezza dei bambini e delle persone fragili
• Questo apparecchio non deve essere usato da persone, bambini inclusi, con ridotte ca-
pacità fisiche, sensoriali o psichiche, oppure prive di conoscenza e esperienza, a meno che non siano state istruite all'uso dell'apparecchio da parte dei responsabili della loro sicurezza, oppure sotto vigilanza di questi.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini. Alcuni materiali
possono creare rischi di soffocamento.
• Qualora l'apparecchio venga demolito, estrarre la spina dalla presa, tagliare il cavo di
collegamento (il più vicino possibile all'apparecchio) e smontare lo sportello per evitare che i bambini giocando possano subire scosse elettriche o chiudersi dentro l'apparecchio.
• Se questo nuovo apparecchio, che è dotato di guarnizioni magnetiche nello sportello, va
a sostituirne uno più vecchio avente sportello o coperchio con chiusure a molla, si deve rendere inutilizzabili tali chiusure prima di eliminare l'apparecchio sostituito, per evitare che diventi una trappola mortale per i bambini.
Sicurezza generale
ATTENZIONE
Assicurarsi che le aperture di ventilazione non siano otturate.
• L'apparecchio è progettato per la conservazione di alimenti e bevande per il normale uso
domestico, come spiegato nelle presenti istruzioni per l'uso.
• Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi artificiali per accelerare lo sbrinamento.
• Non utilizzare altri apparecchi elettrici (per esempio gelatiere) all'interno dei frigoriferi,
a meno che non siano approvati per questo scopo dal produttore.
• Non danneggiare il circuito refrigerante.
Page 29
Informazioni per la sicurezza
29
• Nel circuito refrigerante dell'apparecchio è contenuto il refrigerante isobutano (R600a),
un gas naturale con un elevato livello di compatibilità ambientale, che è però infiam­mabile.
Durante il trasporto e l'installazione dell'apparecchio, assicurarsi che nessuno dei com­ponenti del circuito refrigerante venga danneggiato.
Se il circuito refrigerante dovesse venire danneggiato: – evitare fiamme libere e sorgenti di accensione – ventilare la stanza in cui si trova l'apparecchio
• È pericoloso cambiare le specifiche o cercare di modificare il prodotto in qualunque
modo. Se il cavo è danneggiato potrebbe provocare cortocircuiti, incendi e/o scosse elettriche.
AVVERTENZA
Ogni componente elettrico (cavo elettrico, spina, compressore) deve essere sostituito da un tecnico certificato o da personale d'assistenza qualificato.
1. Non si devono applicare prolunghe al cavo elettrico.
2. Controllare che la spina non venga schiacciata o danneggiata dal retro dell'appa­recchio. Una spina schiacciata o danneggiata può surriscaldarsi e provocare incendi.
3. Accertare di riuscire a raggiungere la spina dell'apparecchio.
4. Non tirare il cavo di rete.
5. Se la presa è allentata, non inserire la spina. si potrebbero provocare scosse elettriche o incendi.
6.
Non mettere in funzione l'apparecchio senza la copertura della lampadina
5)
di illu-
minazione interna.
• Questo apparecchio è pesante. Spostarlo con cautela.
• Non rimuovere né toccare alimenti riposti nel vano congelatore con le mani bagnate/ umide, si potrebbero provocare abrasioni della pelle o bruciature da gelo.
• Evitare un'esposizione prolungata dell'apparecchio alla luce solare diretta.
Uso quotidiano
• Non collocare pentole calde sulle parti in plastica dell'apparecchio.
• Non collocare gas e liquidi infiammabili nell'apparecchio, perché potrebbero esplodere.
• Non collocare gli alimenti direttamente contro l'uscita dell'aria nella parete posteriore.
6)
• Gli alimenti congelati non devono essere ricongelati una volta scongelati.
• Riporre gli alimenti surgelati preconfezionati secondo le istruzioni del produttore del­l'alimento surgelato.
• Osservare rigorosamente i consigli per la conservazione degli alimenti del produttore dell'apparecchio. Vedere le relative istruzioni.
• Non collocare bevande gassate o frizzanti nello scomparto congelatore perché creano pressione sul recipiente che può esplodere danneggiando l'apparecchio.
• I ghiaccioli possono provocare bruciature da gelo se consumati immediatamente dopo averli tolti dall'apparecchio.
5) Se la copertura della lampadina è prevista
6) Se l'apparecchio è di tipo No-Frost
Page 30
Informazioni per la sicurezza
30
Pulizia e cura
• Prima della manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa. Se non è possibile arrivare alla presa, interrompere l'alimentazione elettrica.
• Non pulire l'apparecchio con oggetti metallici.
• Non usare oggetti appuntiti per rimuovere la brina dall'apparecchio. Usare un raschietto di plastica.
• Esaminare regolarmente il foro di scarico dell'acqua di sbrinamento nel frigorifero. Se necessario, pulirlo. Se il foro è otturato, l'acqua si raccoglie sul fondo dell'apparecchio.
Installazione
Per il collegamento elettrico, seguire attentamente le istruzioni dei paragrafi corrispon­denti.
• Disimballare l'apparecchio e assicurarsi che non presenti danni. Non collegare l'appa­recchio se è danneggiato. Segnalare immediatamente gli eventuali danni al negozio in cui è stato acquistato. In questo caso conservare l'imballaggio.
• Si consiglia di attendere almeno due ore prima di collegare l'apparecchio per consentire all'olio di arrivare nel compressore.
• Attorno all'apparecchio vi deve essere un'adeguata circolazione dell'aria, altrimenti si può surriscaldare. Per ottenere una ventilazione sufficiente seguire le istruzioni di in­stallazione.
• Se possibile il retro dell'apparecchio dovrebbe essere posizionato contro una parete per evitare di toccare le parti calde o di rimanervi impigliati (compressore, condensatore), evitando così possibili scottature.
• L'apparecchio non deve essere posto vicino a radiatori o piani di cottura a gas.
• Installare l'apparecchio in modo che la presa rimanga accessibile.
Per il collegamento idrico, usare solo sorgenti d'acqua potabile.
7)
Assistenza tecnica
• Tutti gli interventi elettrici richiesti per gli interventi di assistenza dell'apparecchio de­vono essere eseguiti da un elettricista qualificato o da una persona competente.
• Gli interventi di assistenza sul prodotto devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati e utilizzando solo ricambi originali.
Tutela ambientale
Questo apparecchio non contiene gas che potrebbero danneggiare lo strato di ozono nel circuito refrigerante o nei materiali isolanti. L'apparecchio non deve essere smaltito assieme ai rifiuti urbani e alla spazzatura. La schiuma dell'isolamento contiene gas infiammabili: lo smaltimento dell'apparecchio va eseguito secondo le prescrizioni vigenti da richiedere alle autorità locali. Evitare di danneggiare il gruppo refrigerante, specialmente nella parte po­steriore vicino allo scambiatore di calore. I materiali usati su questo apparecchio contras­segnati dal simbolo
7) Per gli apparecchi che prevedono un collegamento alla rete idrica
sono riciclabili.
Page 31
Pannello dei comandi
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1 Indicatore vano frigorifero 2 Indicatore della temperatura del frigorifero 3 Tasti per l'impostazione della temperatura del frigorifero 4 Termometro del frigorifero (con COOLMATIC) 5 Tasto MODE 6 Display 7 Tasto RESET 8 Indicatore del vano congelatore
9 Indicatore della temperatura del congelatore 10 Tasti per l'impostazione della temperatura del frigorifero 11 Termometro del congelatore (con FROSTMATIC)
Pannello dei comandi
31
Accensione
Inserire la spina nella presa elettrica. Il display si illumina, l'apparecchio si accende. All'accensione dell'apparecchio si attiva la modalità di allarme, l'indicatore della tempera­tura lampeggia ed è emesso un segnale acustico. Premendo l'interruttore RESET si disattiva il segnale acustico (vedere "Allarme di alta tem­peratura") e l'indicatore della temperatura mostra la temperatura massima raggiunta. Per una corretta conservazione degli alimenti si dovrebbero impostare le temperature se­guenti: +5°C nel frigorifero
-18°C nel congelatore Per selezionare una temperatura diversa vedere "Regolazione della temperatura".
Attendere che il vano congelatore abbia raggiunto la temperatura di -18°C prima di intro­durvi alimenti.
Page 32
Pannello dei comandi
32
Spegnimento
Per spegnere l'apparecchio procedere come segue:
1. Scollegare la spina. Se non si prevede di utilizzare il frigorifero per lunghi periodi di tempo:
1. Scollegare la spina o spegnere l'interruttore o il fusibile.
2. Scongelare e pulire accuratamente l'apparecchio.
3. Infine, lasciare le porte aperte per evitare la formazione di odori.
Tasti per l'impostazione della temperatura
La temperatura viene regolata mediante i tasti per l'impostazione della temperatura. Questi tasti sono collegati all'indicatore della temperatura.
• L'indicatore della temperatura passa alternativamente dalla visualizzazione della tem­peratura EFFETTIVA (l'indicatore è illuminato) alla visualizzazione della temperatura DE­SIDERATA (l'indicatore lampeggia) premendo uno dei tasti per l'impostazione della tem­peratura.
• Ogni volta che si preme di nuovo uno dei due tasti la temperatura DESIDERATA viene aumentata o diminuita di 1°C. La temperatura DESIDERATA deve essere raggiunta entro 24 ore.
Se non si preme nessuno dei due tasti, dopo un breve periodo (circa 5 sec.) l'indicatore visualizza la TEMPERATURA effettiva.
Temperatura DESIDERATA significa:
La temperatura selezionata per l'interno del frigorifero o del congelatore. La temperatura DESIDERATA è indicata con numeri lampeggianti.
Temperatura EFFETTIVA significa:
L'indicatore della temperatura indica la temperatura attuale all'interno del frigorifero o del congelatore. La temperatura EFFETTIVA è indicata con numeri illuminati fissi.
Regolazione della temperatura
Per regolare il livello di raffreddamento, procedere come segue:
1. Impostare la temperatura richiesta premendo il tasto corrispondente. L'indicatore della
temperatura mostra immediatamente le nuove impostazioni (temperatura DESIDERA­TA) e lampeggia.
2. Ogni volta che si preme il tasto di regolazione della temperatura, la temperatura DE-
SIDERATA viene aumentata o diminuita di 1 °C. La temperatura DESIDERATA deve essere raggiunta entro 24 ore.
3. Dopo avere impostato la temperatura richiesta (trascorsi circa 5 secondi) l'indicatore
della temperatura mostra nuovamente la temperatura EFFETTIVA all'interno del com-
parto corrispondente. L'indicatore della temperatura passa da lampeggiante a fisso. Per una corretta conservazione degli alimenti si dovrebbero impostare le temperature se­guenti:
• +5 °C nel frigorifero
• -18 °C nel congelatore. Quando l'impostazione viene modificata, il compressore non si avvia immediatamente se è
in corso la funzione di sbrinamento automatico. La temperatura di conservazione all'interno del frigorifero viene raggiunta rapidamente, consentendo di inserire gli alimenti subito dopo l'accensione.
Page 33
Pannello dei comandi
Indicatori della temperatura
L'indicatore della temperatura può visualizzare diverse informazioni.
• Durante il normale funzionamento, mostra la temperatura attuale all'interno del frigo
(temperatura EFFETTIVA).
• Nel congelatore è visualizzata la temperatura più elevata (temperatura EFFETTIVA).
Quando riempita completamente, la zona più calda si trova normalmente in alto nella parte anteriore del congelatore. In base a come viene riempita la sezione, le temperature sono inferiori in altre zone del congelatore.
• Una volta regolata la temperatura, l'indicatore lampeggiante indica la temperatura del
frigorifero o del congelatore attualmente impostata (temperatura DESIDERATA).
Quando si cambia l'impostazione della temperatura attendere circa 24 ore finché l'indica­tore della temperatura non si è stabilizzato. Se l'apparecchio ha un guasto, l'indicatore della temperatura visualizza:
• un quadrato o una lettera nell'indicatore della temperatura del frigorifero in caso di
guasto nel frigorifero,
• un quadrato o una lettera nell'indicatore della temperatura del congelatore in caso di
guasto del congelatore.
Tasto MODE
Con il tasto MODE si possono impostare diverse modalità di funzionamento. È possibile selezionare le seguenti modalità di funzionamento:
•SHOPPING
•FROSTMATIC
• COOLMATIC
• FROSTMATIC e COOLMATIC
•HOLIDAY
33
Display
Con il tasto MODE si possono impostare diverse modalità di funzionamento. È possibile selezionare le seguenti modalità di funzionamento:
• SHOPPING, FROSTMATIC , COOLMATIC , FROSTMATIC e COOLMATIC , HOLIDAY
• Allarme: TEMPERATURE quando c'è una segnalazione relativa alla temperatura
• Dopo un'interruzione della corrente elettrica: viene visualizzata l'indicazione POWER
• Guasto elettrico: viene visualizzata l'indicazione SERVICE
Tasto RESET
Premere il tasto RESET per spegnere l'allarme acustico e la luce rossa lampeggiante. Se si attiva il tasto RESET e viene emessa una segnalazione per la temperatura del conge­latore, l'indicatore della temperatura visualizza per 5 secondi la temperatura massima rag­giunta nel cibo congelato.
Funzione SHOPPING
Se occorre inserire una grande quantità di alimenti nel frigorifero, per esempio al ritorno dalla spesa, è consigliabile attivare la funzione SHOPPING per raffreddare più rapidamente gli alimenti introdotti nel frigorifero e non intiepidire i cibi già presenti al suo interno. Per attivare la funzione, procedere nel modo seguente:
1. Premere il tasto MODE finché nel display non lampeggia l'indicazione SHOPPING .
Page 34
Pannello dei comandi
34
2. L'indicazione SHOPPING si accende dopo circa 4 secondi quando si attiva la modalità
SHOPPING. La funzione SHOPPING si spegne automaticamente dopo circa 6 ore per il frigorifero. Il raffreddamento per il congelatore è in funzionamento continuo per 1 ora. La colonna della temperatura in entrambi i termometri è in discesa. Per disattivare la funzione:
1. Premere il tasto MODE finché non si spegne l'indicazione SHOPPING .
Funzione FROSTMATIC
La funzione FROSTMATIC accelera il congelamento di alimenti freschi e, al tempo stesso, protegge gli alimenti già conservati da riscaldamenti indesiderati. Per attivare la funzione, procedere nel modo seguente:
1. Premere il tasto MODE finché nel display non lampeggia l'indicazione FROSTMATIC .
2. L'indicazione FROSTMATIC si accende dopo circa 4 secondi quando si attiva la modalità
FROSTMATIC . La colonna della temperatura nel termometro per il congelatore è in discesa. Per disattivare la funzione:
1. Premere il tasto MODE finché non si spegne l'indicazione FROSTMATIC . La funzione FROSTMATIC si interrompe automaticamente dopo circa 52 ore.
Se la funzione FROSTMATIC è attivata, non è possibile cambiare l'impostazione della tem­peratura.
Funzione COOLMATIC
La funzione COOLMATIC è indicata per il raffreddamento rapido di grandi quantità di ali­menti nel frigorifero. Per attivare la funzione, procedere nel modo seguente:
1. Premere il tasto MODE finché nel display non lampeggia l'indicazione COOLMATIC .
2. L'indicazione COOLMATIC si accende dopo circa 4 secondi quando si attiva la modalità
COOLMATIC . La colonna della temperatura nel termometro per il frigorifero è in discesa. La funzione COOLMATIC ora fornisce un raffreddamento intensivo. Viene automaticamente selezionata una temperatura DESIDERATA di +2°C. La funzione COOLMATIC termina automaticamente dopo un periodo di 6 ore. È di nuovo valida la temperatura DESIDERATA selezionata inizialmente. L'indicatore della temperatura mostra la temperatura EFFETTIVA del frigorifero. Per disattivare la funzione:
1. Premere il tasto MODE finché non si spegne l'indicazione COOLMATIC .
Funzioni FROSTMATICe COOLMATIC
Quando vengono combinate le funzioni FROSTMATIC e COOLMATIC , per il frigorifero viene impostata automaticamente una temperatura desiderata di +2 °C per 6 ore. Il raffredda­mento per il congelatore è in funzionamento continuo per 52 ore. Per attivare la funzione, procedere nel modo seguente:
1. Premere il tasto MODE finché nel display non lampeggiano le indicazioni FROSTMATIC
e COOLMATIC .
Page 35
Pannello dei comandi
2. Le indicazioni FROSTMATIC e COOLMATIC si accendono dopo circa 4 secondi quando si
attivano le modalità FROSTMATIC e COOLMATIC. La colonna della temperatura in entrambi i termometri è in discesa. Per disattivare la funzione:
1. Premere il tasto MODE finché non si spengono le indicazioni FROSTMATIC e COOLMA-
TIC . La funzione FROSTMATIC si interrompe automaticamente dopo circa 52 ore.
La funzione COOLMATIC si interrompe automaticamente dopo circa 6 ore.
Funzione HOLIDAY
La funzione HOLIDAY imposta la temperatura a circa +15°C. Questa funzione consente di mantenere il frigorifero chiuso e vuoto durante un periodo di vacanza (per es. durante le vacanze estive) senza che si formino odori sgradevoli. Per attivare la funzione, procedere nel modo seguente:
1. Premere il tasto MODE finché nel display non lampeggia l'indicazione HOLIDAY.
2. L'indicazione HOLIDAY si accende dopo circa 4 secondi quando si attiva la modalità
HOLIDAY . Per disattivare la funzione, impostare la temperatura richiesta premendo i tasti di impo­stazione della temperatura del frigorifero.
Il vano frigorifero deve essere vuoto quando si attiva la funzione holiday.
Se è attivata la funzione HOLIDAY , chiudere la porta per consentire al congelatore di funzionare correttamente. In queste condizioni, il sistema di controllo elettronico dell'apparecchio funziona automa­ticamente e periodicamente consentendo la circolazione dell'aria per evitare la formazione di odori sgradevoli e umidità.
35
Per disattivare la funzione:
1. Premere il tasto MODE finché non si spegne l'indicazione HOLIDAY.
Allarme di alta temperatura per il vano congelatore
L'eventuale aumento della temperatura all'interno del congelatore (ad esempio in seguito a un'interruzione della corrente elettrica o all'apertura della porta) viene indicato nei se­guenti modi:
• l'indicatore della TEMPERATURE , la luce di fondo rossa e l'indicatore della temperatura
lampeggiano
• viene emesso un segnale acustico. Al ripristino delle condizioni normali:
• il segnale acustico si interrompe
• l'indicatore della TEMPERATURE e la luce di fondo rossa continuano a lampeggiare. Spegnere la spia di allarme e la luce di fondo rossa premendo il tasto RESET . Per 5 secondi l'indicatore della temperatura per il vano congelatore mostra la temperatura massima raggiunta nel vano congelatore durante l'allarme di temperatura.
Page 36
Primo utilizzo
36
Allarme di alta temperatura per il vano frigorifero
L'eventuale aumento della temperatura all'interno del frigorifero (ad esempio in seguito a un'interruzione della corrente elettrica o all'apertura della porta) viene indicato nei seguenti modi:
• l'indicatore della TEMPERATURE , la luce di fondo rossa e l'indicatore della temperatura
lampeggiano
• viene emesso un segnale acustico. Al ripristino delle condizioni normali:
• l'allarme acustico si interrompe
• l'indicatore della TEMPERATURE e la luce di fondo rossa continuano a lampeggiare. Spegnere la spia di allarme e la luce di fondo rossa premendo il tasto RESET . Per 5 secondi l'indicatore della temperatura per il vano frigorifero mostra la temperatura massima raggiunta nel vano congelatore durante l'allarme di temperatura.
Primo utilizzo
Pulizia dell'interno
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, lavare l'interno e gli accessori con acqua tiepida e sapone neutro per eliminare il tipico odore dei prodotti nuovi, quindi asciugare accuratamente.
Non usare detergenti corrosivi o polveri abrasive che possano danneggiare la finitura.
Utilizzo quotidiano
Congelazione dei cibi freschi
Il vano congelatore è adatto alla congelazione di cibi freschi e alla conservazione a lungo termine di alimenti congelati e surgelati. Per congelare alimenti freschi, attivare la funzione Frostmatic almeno 24 ore prima di introdurli nel vano congelatore. Riporre i cibi freschi da congelare nel comparto inferiore. La quantità massima di alimenti congelabile in 24 ore è riportata sulla targhetta , un'eti­chetta presente sulle pareti interne dell'apparecchio. Il processo di congelamento dura 24 ore: finché non è concluso, non aggiungere altro cibo da congelare.
Conservazione dei cibi congelati
Al primo avvio o dopo un periodo di non utilizzo, prima di riporre i prodotti nel vano fare funzionare l'apparecchio per almeno 2 ore con una regolazione alta. Per conservare grandi quantità di cibo, togliere dall'apparecchio tutti i cassetti e i cestelli e sistemare il cibo sui ripiani di raffreddamento per ottenere i migliori risultati.
Page 37
Utilizzo quotidiano
AVVERTENZA
Accertare che il cibo non superi il limite di carico riportato a lato della sezione superiore (quando applicabile)
In caso di sbrinamento accidentale, per esempio a causa di un'interruzione dell'alimenta­zione elettrica, se l'alimentazione manca per un periodo superiore al valore indicato nella tabella dei dati tecnici sotto "Tempo di risalita", il cibo scongelato deve essere consumato rapidamente o cucinato immediatamente quindi ricongelato (dopo il raffreddamento).
Calendario di congelamento
I simboli mostrano i diversi tipi di cibi congelati. Il numeri indicano i tempi di conservazione in mesi dei tipi corrispondenti di cibi congelati. La validità del valore superiore o inferiore del tempo di conservazione indicato dipende dalla qualità dei cibi e dal trattamento prima del congelamento.
Produzione di cubetti di ghiaccio
Questo apparecchio è dotato di una o più vaschette per la produzione di cubetti di ghiaccio. Questi sono inseriti ai lati del cassetto superiore del congelatore. Estrarre il cassetto superiore del congelatore. Estrarre la vaschetta del ghiaccio.
37
Rimuovere il tappo Riempire con acqua fino al li­mite "MAX". Rimettere il tappo e inserire la vaschetta nell'ap­posita posizione. Per togliere i cubetti di ghiaccio, girare la vaschet­ta con gli incavi per il ghiaccio verso l'alto e bat­terla su una superficie rigida. Per facilitare la rimozione dei cubetti si consiglia di tenere la vaschetta chiusa sotto dell'acqua, pos­sibilmente tiepida, per alcuni secondi.
AVVERTENZA
Non usare strumenti metallici per estrarre le va­schette dal vano congelatore.
Page 38
Utilizzo quotidiano
38
Scongelamento
Prima dell'utilizzo, i cibi surgelati o congelati possono essere scongelati nel vano frigorifero o a temperatura ambiente, in funzione del tempo disponibile per questa operazione. I pezzi piccoli possono addirittura essere cucinati ancora congelati, direttamente dal con­gelatore: in questo caso la cottura durerà più a lungo.
Ripiani mobili
Le guide presenti sulle pareti del frigorifero per­mettono di posizionare i ripiani a diverse altezze.
Posizionamento delle mensole
Per facilitare l'introduzione di alimenti di diverse dimensioni, le mensole della porta possono essere posizionate ad altezze differenti.
Griglia portabottiglie
Disporre le bottiglie (con l'apertura in avanti) sul­l'apposito ripiano.
Se il ripiano è in posizione orizzontale, utilizzarlo solo per le bottiglie chiuse.
Questo ripiano può essere inclinato per consentire l'appoggio di bottiglie già aperte. Tirare il ripiano e ruotarlo verso l'alto in modo da appoggiarlo al livello superiore.
Cassetto per verdura con controllo dell'umidità
Questo cassetto è particolarmente adatto per la conservazione di frutta e verdura.
Page 39
Il separatore interno può essere collocato in varie posizioni per favorire una suddivisione ottimale degli alimenti. La griglia posta sul fondo del cassetto (se presente) separa la frutta e la verdura dagli eventuali depo­siti di umidità. Tutti i componenti interni del cassetto possono essere rimossi per facilitare le operazioni di pulizia
Il ripiano di vetro incorpora un dispositivo a fes­sure, regolabili per mezzo di una leva scorrevole, che consente di regolare l'umidità del cassetto delle verdure. Quando le fessure di ventilazione sono chiuse: l'umidità naturale del cibo conservato negli scom­parti della frutta e della verdura viene preservata più a lungo. Quando le fessure di ventilazione sono aperte: la maggiore circolazione di aria riduce l'umidità presente negli scomparti della frutta e della ver­dura.
Consigli e suggerimenti utili
39
Consigli e suggerimenti utili
Consigli per il risparmio energetico
• Non aprire frequentemente la porta e non lasciarla aperta più di quanto assolutamente
necessario.
• Se la temperatura ambiente è elevata, il termostato è impostato su una regolazione alta
e l'apparecchio è a pieno carico, il compressore può funzionare in continuo causando la formazione di brina o ghiaccio sull'evaporatore. In questo caso, ruotare il termostato su una regolazione più bassa per consentire lo scongelamento automatico risparmiando così energia.
Consigli per la refrigerazione di cibi freschi
Per ottenere i migliori risultati:
• non riporre nel frigorifero cibi caldi o liquidi in fase di evaporazione
• coprire o avvolgere il cibo, in particolare se emana un odore forte
• posizionare il cibo in modo che l'aria possa circolare liberamente attorno ad esso
Consigli per la refrigerazione
Consigli utili: Carne (tutti i tipi): avvolgerla in sacchetti di politene e collocarla sul ripiano di vetro sopra il cassetto delle verdure.
Page 40
Pulizia e cura
40
Per motivi di sicurezza, conservarla in queste condizioni solo per uno o due giorni al mas­simo. Cibi cucinati, piatti freddi ecc..: dovrebbero essere coperti e possono essere collocati su qualsiasi ripiano. Frutta e verdura: dovrebbero essere pulite accuratamente e collocate nell'apposito/i cas­setto/i speciale/i. Burro e formaggio: dovrebbero essere posti in contenitori ermetici speciali o avvolti in pellicole di alluminio o sacchetti di politene per escludere per quanto possibile l'aria. Bottiglie di latte: dovrebbero essere tappate e conservate nell'apposito ripiano sulla porta. Non conservare nel frigorifero banane, patate, cipolle o aglio se non sono confezionati.
Consigli per il congelamento
Per un processo di congelamento ottimale, ecco alcuni consigli importanti:
• la quantità massima di cibo che può essere congelata in 24 h è riportata sulla targhetta;
• il processo di congelamento dura 24 ore. In questo periodo non aggiungere altro cibo
da congelare;
• congelare solo alimenti freschi, di ottima qualità e accuratamente puliti;
• preparare il cibo in piccole porzioni per consentire un congelamento rapido e completo
e per scongelare in seguito solo la quantità necessaria;
• avvolgere il cibo in pellicole di alluminio o in politene e verificare che i pacchetti siano
ermetici;
• non lasciare che cibo fresco non congelato entri in contatto con quello già congelato,
per evitare un aumento della temperatura in quest'ultimo;
• i cibi magri si conservano meglio e più a lungo di quelli grassi; il sale riduce il periodo di
conservazione del cibo;
• i ghiaccioli, se consumati immediatamente dopo la rimozione dal vano congelatore,
possono causare ustioni da congelamento della pelle;
• si consiglia di riportare la data di congelamento su ogni singolo pacchetto per riuscire a
tenere traccia del tempo di conservazione;
Conservazione per la conservazione di cibi congelati
Per ottenere i migliori risultati con questo apparecchio:
• accertare che i cibi congelati commercialmente siano adeguatamente conservati dal
rivenditore;
• fare in modo che i cibi congelati siano trasferiti dal negozio al congelatore nel più breve
tempo possibile;
• non aprire la porta frequentemente o lasciarla aperta più del tempo strettamente ne-
cessario.
• Una volta scongelato, il cibo si deteriora rapidamente e non può essere ricongelato.
• Non superare il periodo di conservazione indicato dal produttore.
Pulizia e cura
ATTENZIONE
Staccare la spina dell'apparecchio prima di eseguire lavori di manutenzione.
Page 41
Pulizia e cura
Questo apparecchio contiene idrocarburi nell'unità di raffreddamento; la manutenzione e la ricarica devono pertanto essere effettuate esclusivamente da tecnici autorizzati.
Pulizia periodica
L'apparecchio deve essere pulito regolarmente:
• pulire l'interno e gli accessori con acqua tiepida e un po' di sapone neutro.
• controllare regolarmente le guarnizioni della porta e verificare che siano pulite e prive
di residui.
• risciacquare e asciugare accuratamente. Non tirare, spostare o danneggiare tubi e/o cavi all'interno dell'apparecchio.
Non usare mai detergenti, polveri abrasive, prodotti per la pulizia con una forte profuma­zione o cere lucidanti per pulire l'interno, in quanto danneggiano la superficie e lasciano un odore forte.
Pulire il condensatore (griglia nera) e il compressore sul retro con una spazzola o un aspi­rapolvere. Questa operazione migliorerà le prestazioni dell'apparecchio riducendo i consumi elettrici.
Non danneggiare il sistema di raffreddamento.
Molti detergenti per cucine di marca contengono sostanze chimiche in grado di attaccare/ danneggiare la plastica impiegata in questo apparecchio. Per questo motivo si raccomanda di pulire l'involucro esterno dell'apparecchio solo con acqua calda con un po' di liquido detergente. Dopo la pulizia, ricollegare l'apparecchio alla rete di alimentazione.
41
Sostituzione del filtro Taste Guard
Il filtro Taste Guard contribuisce a ridurre gli odori all'interno del frigorifero limitando il rischio di aromi indesiderati negli alimenti che assorbono facilmente gli odori Per garantire il massimo rendimento, sostituire il filtro Taste Guard ogni anno. I nuovi filtri dell'aria attivi sono disponibili presso il distributore di zona.
• Il filtro dell'aria viene collocato dietro al flap e possono essere raggiunti tirando il flap
verso l'esterno (1)
• estrarre dalla fessura il filtro dell'aria consu-
mato
Page 42
Pulizia e cura
42
2
1
inserire nella fessura il nuovo filtro dell'aria (2)
• chiudere il flap. Il filtro dell'aria è un accessorio soggetto a consumo e come tale escluso dalla garanzia
Durante il funzionamento, tenere sempre chiuso il flap di ventilazione aria. Il filtro dell'aria deve essere manipolato con cautela per non graffiare la superficie.
Sbrinamento del vano frigorifero
Durante l'uso normale, la brina viene eliminata automaticamente dall'evaporatore del vano frigorifero ogni volta che il motocompressore si arresta. L'acqua di sbrinamento giunge attraverso un condotto in un apposito recipiente posto sul retro dell'apparecchio, sopra il motocompressore, dove evapora. È importante pulire periodicamente il foro di sca­rico dell'acqua di sbrinamento, situato al centro del canale sulla parete posteriore, per evitare che l'acqua fuoriesca sugli alimenti. Usare l'apposito utensile già inserito nel foro di scarico.
Sbrinamento del vano congelatore
Il vano congelatore in questo modello è di tipo "no frost", cioè non forma ghiaccio sulle pareti interne e sugli alimenti durante il funzionamento. L'assenza di ghiaccio è dovuta alla circolazione continua di aria fredda prodotta all'interno del vano da una ventola azionata automaticamente.
Periodi di inutilizzo
Quando l'apparecchio non è utilizzato per lunghi periodi, adottare le seguenti precauzioni:
Page 43
Cosa fare se…
scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
• rimuovere tutto il cibo
sbrinare
8)
e pulire l'apparecchio e tutti gli accessori
• lasciare la/e porta/e socchiusa/e per evitare odori sgradevoli. Se l'apparecchio rimane acceso, chiedere a qualcuno di controllare ogni tanto per evitare che il cibo contenuto marcisca in caso di interruzione dell'alimentazione elettrica.
Cosa fare se…
AVVERTENZA
Prima della ricerca guasti, estrarre la spina dalla presa. Le operazioni di ricerca guasti non descritte nel presente manuale devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti qualificati o da personale competente.
Durante l'uso, alcuni rumori di funzionamento (come quelli del compressore o del circuito refrigerante) sono da considerarsi normali.
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio non fun­ziona. La lampadina non si accende.
La spina non è inserita corretta-
L'apparecchio non riceve cor-
La lampadina non si ac­cende.
Il compressore rimane sempre in funzione.
La porta non è chiusa corretta-
La porta viene aperta troppo fre-
La temperatura degli alimenti è
La temperatura ambiente è
Scorre acqua sul pannello posteriore del frigorifero.
L'apparecchio è spento. Accendere l'apparecchio.
mente nella presa.
rente. Non arriva tensione alla presa elettrica.
La lampadina è difettosa. Vedere "Sostituzione della lampa-
La temperatura non è regolata correttamente.
mente.
quentemente.
troppo alta.
troppo alta. Durante lo sbrinamento auto-
matico, la brina che si forma sul pannello posteriore si scioglie.
Inserire correttamente la spina nella presa.
Collegare alla presa un altro ap­parecchio elettrico. Rivolgersi a un elettricista quali­ficato.
dina". Impostare una temperatura supe-
riore. Vedere "Chiusura della porta".
Limitare il più possibile il tempo di apertura della porta.
Prima di introdurre gli alimenti, lasciarli raffreddare a temperatu­ra ambiente.
Abbassare la temperatura am­biente.
Non si tratta di un'anomalia.
43
8) Se previsto.
Page 44
Cosa fare se…
44
Problema Possibile causa Soluzione
Scorre acqua all'interno del frigorifero.
Gli alimenti impediscono all'ac-
Scorre acqua sul pavi­mento.
La temperatura all'inter­no dell'apparecchio è troppo bassa.
La temperatura all'inter­no dell'apparecchio è troppo alta.
La porta non è chiusa corretta-
La temperatura degli alimenti è
Sono stati introdotti molti ali-
La temperatura nel vano frigorifero è troppo alta.
La temperatura nel vano congelatore è troppo alta.
Si forma troppa brina.
La porta non è chiusa corretta-
La temperatura non è regolata
Problemi tecnici
Lo scarico dell'acqua è ostruito. Pulire lo scarico dell'acqua.
qua di scorrere nell'apposito col­lettore.
L'acqua di sbrinamento non vie­ne scaricata nella bacinella di evaporazione posta sopra il compressore.
La temperatura non è regolata correttamente.
La temperatura non è regolata correttamente.
mente.
troppo alta.
menti insieme. L'aria fredda non circola corret-
tamente all'interno dell'appa­recchio.
I surgelati sono troppo vicini tra loro.
Gli alimenti non sono avvolti correttamente.
mente.
correttamente. Malfunzionamento elettrico
Evitare di disporre gli alimenti di­rettamente contro la parete po­steriore.
Collegare lo scarico dell'acqua di sbrinamento alla bacinella di eva­porazione.
Impostare una temperatura supe­riore.
Impostare una temperatura infe­riore.
Vedere "Chiusura della porta".
Prima di introdurre gli alimenti, lasciarli raffreddare a temperatu­ra ambiente.
Introdurre gli alimenti poco alla volta.
Adottare le misure necessarie per garantire una corretta circolazio­ne dell'aria fredda.
Disporre i surgelati in modo da consentire una corretta circola­zione dell'aria fredda.
Avvolgere correttamente gli ali­menti.
Vedere "Chiusura della porta".
Impostare una temperatura supe­riore.
Contattare il centro di assi­stenza locale
Page 45
Dati tecnici
Sostituzione della lampadina
ATTENZIONE
Estrarre la spina dalla presa di corrente.
1. Premere sul gancio posteriore del coprilam-
pada con un cacciavite (1) e contemporanea-
mente tirare e ruotare il coprilampada (2) nella
direzione della freccia.
2. Sostituire la lampadina con una di uguale po-
tenza (la potenza massima è indicata sul co-
prilampada).
3. Rimontare il coprilampada fissandolo nella
posizione originaria.
4. Inserire la spina nella presa.
5. Aprire la porta. Controllare che la lampadina si accenda.
1
2
Chiusura della porta
1. Pulire le guarnizioni della porta.
2. Se necessario, regolare la porta. Vedere "Installazione".
3. Se necessario, sostituire le guarnizioni della porta difettose. Contattare il Centro di
assistenza locale.
Dati tecnici
45
Nicchia di incasso Altezza 1950 mm Larghezza 695 mm Profondità 669 mm Tempo di risalita 20 h
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta del modello, applicata sul lato sinistro interno dell'apparecchio, e sull'etichetta dei valori energetici.
Installazione
Posizione
L'apparecchio deve essere installato lontano da fonti di calore (termosifoni, boiler, luce solare diretta, ecc.). Verificare che sul lato posteriore sia garantita un'adeguata circolazione dell'aria. Per ottenere prestazioni ottimali, se l'apparecchio è installato al di sotto di un pensile, si raccomanda di mantenere una distanza minima tra quest'ultimo e lo spigolo superiore dell'apparecchio di almeno 100 mm . Se possibile, tuttavia, evitare di installare l'apparecchio sotto un pensile. Per consentire un perfetto livellamento dell'apparecchio sono provvisti uno o più piedini regolabili.
Page 46
Installazione
46
Se l'apparecchio è installato in un angolo con il lato incernierato verso la parete, la distanza rispetto a quest'ultima deve essere di almeno 10 mm, in modo che la porta possa aprirsi in misura sufficiente per consentire la rimozione dei ripiani.
AVVERTENZA
Deve essere possibile scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica; eseguire perciò l'instal­lazione facendo sì che la spina rimanga facilmente accessibile.
10mm 100mm
10mm
Luogo d'installazione
AVVERTENZA
Qualora occorra ritirare dall'uso un apparecchio con serratura, si raccomanda di rendere quest'ultima inservibile per evitare che i bambini possano chiudersi all'interno.
La spina dell'apparecchio deve essere accessibile dopo l'installazione.
Installare l'apparecchio in un luogo la cui temperatura ambiente corrisponda alla classe climatica indicata sulla targhetta del modello:
Classe climatica Temperatura ambiente
SN da +10°C a +32°C N da +16°C a +32°C ST da +16°C a +38°C T da +16°C a +43°C
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina, verificare che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta corrispondano ai valori della rete elettrica domestica. L'apparecchio deve essere collegato a massa. La spina del cavo di alimentazione è dotata di un contatto a tale scopo. Se la presa della rete elettrica domestica non è collegata a massa, collegare l'apparecchio ad una massa separata in conformità alle norme relative alla corrente, consultando un elettricista qualificato. Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità se le precauzioni suddette non sono rispettate.
Page 47
Installazione
Il presente apparecchio è conforme alle direttive CEE.
Distanziatori posteriori
All'interno dell'apparecchio sono presenti due distanziatori che dovranno essere montati co­me illustrato nella figura.
Allentare le viti e inserire il distanziatore sotto la testa della vite, infine riserrare le viti.
Installazione del filtro Taste Guard
Il filtro Tast Guard è un filtro al carbone attivo che assorbe i cattivi odori e permette a tutti gli alimenti conservati di mantenere le proprie proprietà organolettiche senza il rischio di contaminazione di odori. Alla consegna il filtro al carbone è contenuto in una confezione di plastica per garantirne la durata e le caratteristiche. Il filtro deve essere posizionato dietro il flap prima dell'ac­censione dell'apparecchio.
1. Estrarre il flap (1)
2. Togliere il filtro dalla confezione di plasti­ca
3. Inserire il filtro nell'alloggiamento posto sul retro del coperchio del flap (2)
4. Chiudere il coperchio del flap
Durante il funzionamento, tenere sempre chiuso il flap di ventilazione aria. Maneggiare il filtro con attenzione per evitare che eventuali frammenti si stacchino dalla su­perficie.
47
2
1
Montaggio delle maniglie
Le maniglie sono fornite in un kit.
Page 48
Considerazioni ambientali
48
1. Avvitare la staffa della maniglia superiore all'asta della maniglia.
2. Inserire la staffa della maniglia inferiore sul lato destro inferiore della porta.
3. Inserire la staffa della maniglia superiore sul lato destro inferiore della porta.
4. Avvitare l'asta della maniglia sulla staffa della maniglia inferiore.
Non esercitare forza eccessiva e non serrare troppo le viti (max. 2 Nm) per non danneggiare le maniglie.
12
34
Reversibilità della porta
La porta non è reversibile.
Considerazioni ambientali
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Page 49
Содержание
Благодарим вас за то, что выбрали одно из наших
высококачественных изделий.
Чтобы обеспечить оптимальную и бесперебойную работу прибора, внимательно прочитайте настоящее Руководство. Это позволит выполнять все операции наиболее правильным и эффективным образом. Для того чтобы в нужный момент всегда можно было свериться с настоящим Руководством, рекомендуем хранить его в надежном месте. Просим также передать его новому владельцу прибора в случае продажи или уступки.
Надеемся, что новый прибор доставит вам много радости.
Содержание
49
Сведения по технике безопасности
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
Общие правила техники безопасности 51 Ежедневная эксплуатация 52 Чистка и уход 53 Установка 53 Обслуживание 53
Панель управления 54
Включение 54 Выключение 55 Кнопки настройки температуры
Регулирование температуры 56 Дисплеи температуры 56 Кнопка выбора режима (MODE)
Дисплей 57 RESET переключатель 57 SHOPPING Функция 57 FROSTMATIC функция 58 COOLMATIC Функция быстрого охлаждения 58 Функции FROSTMATICи COOLMATIC 58 Функция "ОТПУСК" 59 Оповещение о высокой температуре в морозильном отделении 59
222346984-00-042009
Оповещение о высокой
50
50
55
57
температуре в холодильном отделении 60
Первое использование 60
Чистка холодильника изнутри
Ежедневное использование 60
Замораживание свежих продуктов
Хранение замороженных продуктов 61 Календарь замораживания 61 Замораживание кубиков льда 61 Размораживание продуктов 62 Съемные полки 63 Размещение полок дверцы 63 Полка для бутылок 63 Ящик для овощей с регуляцией влажности 63
Полезные советы 64
Рекомендации по экономии электроэнергии 64 Рекомендации по охлаждению продуктов 64 Рекомендации по охлаждению
Рекомендации по замораживанию
Рекомендации по хранению замороженных продуктов 65
Уход и чистка 66
Периодическая чистка 66 Замена фильтра Taste Guard 66
60
60
64
65
Page 50
50
Сведения по технике безопасности
Размораживание холодильника
67 Размораживание морозильной камеры 68 Перерывы в эксплуатации 68
Что делать, если ... 68
Замена лампочки 70 Закрытие дверцы 71
Технические данные 71 Установка 71
Расположение 71 Размещение 72 Подключение к электросети 72 Задние прокладки 73 Установка фильтра сохранения вкуса 73 Монтаж дверных ручек 73 Перевешивание дверцы 74
Забота об окружающей среде 74
Право на изменения сохраняется
Сведения по технике безопасности
Для обеспечения собственной безопасности и правильной эксплуатации прибора, перед его установкой и первым использованием внимательно прочитайте данное руководство, не пропуская рекомендации и предупре‐ ждения. Чтобы избежать нежелательных ошибок и несчастных случаев, важно, чтобы все, кто пользуется данным прибором, подробно ознако‐ мились с его работой и правилами техники безопасности. Сохраните на‐ стоящее руководство и в случае продажи прибора или его передачи в пользование другому лицу передайте вместе с ним и данное руководство, чтобы новый пользователь получил соответствующую информацию о правильной эксплуатации и правилах техники безопасности. В интересах безопасности людей и имущества соблюдайте меры пред‐ осторожности, указанные в настоящем руководстве, так как производи‐ тель не несет ответственности за убытки, вызванные несоблюдением указанных мер.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
Данное изделие не предназначено для эксплуатации лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или ум‐ ственными способностями или с недостаточным опытом или знаниями без присмотра лица, отвечающего за их безопасность, или получения от него соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эк‐ сплуатировать его.
Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с прибором.
Держите все упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Существует опасность удушения.
Page 51
Сведения по технике безопасности
Если прибор больше не нужен, выньте вилку из розетки, обрежьте шнур питания (как можно ближе к прибору) и снимите дверцу, чтобы дети, играя, не получили удар током или не заперлись внутри прибора.
Если данный прибор (имеющий магнитное уплотнение дверцы) пред‐ назначен для замены старого холодильника с пружинным замком (за‐ щелкой) дверцы или крышки, перед утилизацией старого холодильника обязательно выведите замок из строя. Это позволит исключить пре‐ вращение его в смертельную ловушку для детей.
Общие правила техники безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте перекрытия вентиляционных отверстий.
Настоящий прибор предназначен для хранения продуктов питания и напитков в обычном домашнем хозяйстве, как описано в настоящем руководстве.
Не используйте механические приспособления или любые другие средства для ускорения процесса размораживания.
Не используйте другие электроприборы (например, мороженицы) внут‐ ри холодильников, если производителем не допускается возможность такого использования.
Не допускайте повреждения контура хладагента.
Холодильный контур прибора содержит безвредный для окружающей среды, но, тем не менее, огнеопасный хладагент изобутан (R600a).
При транспортировке и установке прибора следите за тем, чтобы не допустить повреждений каких-либо компонентов холодильного конту‐ ра.
В случае повреждения холодильного контура: – не допускайте использования открытого пламени и источников вос‐
пламенения
– тщательно проветрите помещение, в котором установлен прибор
51
Page 52
52
Сведения по технике безопасности
• Изменение характеристик прибора или внесение каких-либо изменений
в его конструкцию сопряжено с опасностью. Поврежденный шнур мо‐ жет вызвать короткое замыкание, пожар или удар электротоком.
ВНИМАНИЕ! Замену электрических частей изделия (шнура питания, вилки, компрес‐ сора) должен производить сертифицированный представитель сервис‐ ного центра или квалифицированный обслуживающий персонал.
1. Запрещено удлинять шнур питания.
2. Убедитесь, что штепсельная вилка не сплющена и не повреждена с тыльной стороны прибора. Сплющенная или поврежденная штеп‐ сельная вилка может перегреться и стать причиной пожара.
3. Убедитесь, что Вы сможете достать вилку сетевого шнура прибора.
4. Не тяните сетевой шнур.
5. Если розетка электропитания не закреплена, не вставляйте в нее вилку. Существует опасность поражения электрическим током или пожара.
6.
Нельзя пользоваться прибором с лампой без плафона
9)
внутренне‐
го освещения.
• Данный прибор тяжелый. Будьте осторожны при его перемещении.
• Не вынимайте и не трогайте предметы в морозильном отделении мок‐ рыми или влажными руками, это может привести к появлению на руках ссадин или ожогов от обморожения.
• Не допускайте долговременного воздействия на прибор прямых сол‐ нечных лучей.
Ежедневная эксплуатация
Не ставьте на пластмассовые части прибора горячую посуду.
Не храните в холодильнике воспламеняющиеся газы и жидкости, так как они могут взорваться.
Не помещайте продукты питания прямо напротив воздуховыпускного отверстия в задней стенке.
Замороженные продукты после размораживания не должны подвер‐ гаться повторной заморозке.
При хранении расфасованных замороженных продуктов следуйте ре‐ комендациям производителя.
Следует тщательно придерживаться рекомендаций по хранению, дан‐ ных изготовителем прибора. См. соответствующие указания.
Не помещайте в холодильник газированные напитки, т.к. они создают внутри емкости давление, которое может привести к тому, что она лоп‐ нет и повредит холодильник.
Ледяные сосульки могут вызвать ожог обморожения, если брать их в рот прямо из морозильной камеры.
9) Если предусмотрен плафон
10) Если холодильник с защитой от образования льда и инея
10)
Page 53
Сведения по технике безопасности
Чистка и уход
• Перед выполнением операций по чистке и уходу за прибором, выклю‐ чите его и выньте вилку сетевого шнура из розетки. Если невозможно достать розетку, отключите электропитание.
• Не следует чистить прибор металлическими предметами.
• Не пользуйтесь острыми предметами для удаления льда с прибора. Используйте пластиковый скребок.
• Регулярно проверяйте сливное отверстие холодильника для талой во‐ ды. При необходимости прочистите сливное отверстие. Если отверстие закупорится, вода будет собираться на дне прибора.
Установка
Для подключения к электросети тщательно следуйте инструкциям, при‐ веденным в соответствующих параграфах.
Распакуйте изделие и проверьте, нет ли повреждений. Не подключайте к электросети поврежденный прибор. Немедленно сообщите о повре‐ ждениях продавцу прибора. В таком случае сохраните упаковку.
Рекомендуется подождать не менее четыре часа перед тем, как вклю‐ чать холодильник, чтобы масло вернулось в компрессор.
Необходимо обеспечить вокруг холодильника достаточную циркуля‐ цию воздуха, в противном случае прибор может перегреваться. Чтобы обеспечить достаточную вентиляцию, следуйте инструкциям по уста‐ новке.
Если возможно, изделие должно располагаться обратной стороной к стене так, чтобы во избежание ожога нельзя было коснуться горячих частей (компрессор, испаритель).
Данный прибор нельзя устанавливать вблизи радиаторов отопления или кухонных плит.
Убедитесь, что к розетке будет доступ после установки прибора.
Подключайте прибор только к питьевому водоснабжению.
53
11)
Обслуживание
• Любые операции по техобслуживанию прибора должны выполняться квалифицированным электриком или уполномоченным специалистом.
• Техобслуживание данного прибора должно выполняться только спе‐ циалистами авторизованного сервисного центра с использованием ис‐ ключительно оригинальных запчастей.
11) Если предусмотрено подключение к водопроводу
Page 54
54
Панель управления
Защита окружающей среды
Ни холодильный контур, ни изоляционные материалы настоящего при‐ бора не содержат газов, которые могли бы повредить озоновый слой. Данный прибор нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами и мусором. Изоляционный пенопласт содержит горючие газы: прибор под‐ лежит утилизации в соответствии с действующими нормативными поло‐ жениями, с которыми следует ознакомиться в местных органах власти. Не допускайте повреждения холодильного контура, особенно, вблизи теплообменника. Материалы, использованные для изготовления данного прибора, помеченные символом ки.
, пригодны для вторичной переработ‐
Панель управления
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1
Индикатор холодильного отделения
2
Дисплей температуры холодильной камеры
3
Кнопки для установки температуры холодильной камеры
4
Индикатор термометра холодильного отделения (с COOLMATIC)
5
MODE выключатель
6
Дисплей
7
RESET выключатель
8
Индикатор морозильного отделения
9
Дисплей температуры морозильной камеры
10
Кнопки для установки температуры морозильной камеры
11
Индикатор термометра морозильного отделения (с FROSTMATIC)
Включение
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. Прибор включается и загорается дисплей.
Page 55
Панель управления
При включении прибор переходит в состояние тревожной ситуации, ин‐ дикатор температуры мигает, и вы слышите звуковой сигнал (зуммер). Чтобы отключить звуковой сигнал, нажмите выключатель RESET (см. также раздел "Сигнализация превышения температуры"), на дисплее температуры отобразится самая высокая набранная температура. Для правильного хранения продуктов необходимо выставить следующую температуру: +5°C в холодильной камере
-18°C в морозильной камере
Чтобы выбрать другое значение температуры, см. раздел "Регулирова‐ ние температуры".
До укладки продуктов в морозильную камеру подождите, пока темпера‐ тура в ней опустится до -18°C.
Выключение
Чтобы выключить прибор, выполните следующие действия:
1. Выньте сетевой штепсель.
Если прибором не будут пользоваться в течение длительного периода:
1. Выньте вилку сетевого шнура из розетки или открутите предохрани‐
тель/отключите рубильник на распределительном щите квартиры.
2. Разморозьте и тщательно протрите прибор.
3. Оставьте дверцы открытыми во избежание образования неприятных
запахов.
55
Кнопки настройки температуры
Регулировка температуры выполняется с помощью кнопок настройки температуры. Эти кнопки связаны с индикатором температуры.
Дисплей температуры переключается из режима индикации ТЕКУЩЕЙ температуры (при этом показания на дисплее горят постоянным све‐ том) в режим индикации ЗАДАННОЙ температуры (при этом показания на дисплее мигают) нажатием одной из кнопок настройки температуры.
При каждом нажатии одной из двух кнопок ЗАДАННАЯ температура изменяется на 1°C. ЗАДАННАЯ температура должна быть достигнута в течение 24 часов.
Если не нажимать ни одну из этих кнопок, дисплей температуры через короткое время (примерно через 5 сек) автоматически переключится на‐ зад в режим индикации ТЕКУЩЕЙ температуры. ЗАДАННАЯ температура: это температура, которая выбрана для холодильной или морозильной камеры. Значение ЗАДАННОЙ температуры выводится на дисплей в ви‐ де мигающих цифр. ТЕКУЩАЯ температура: на дисплей температуры выводится текущее значение температуры внутри холодильной или морозильной камеры. Значение ТЕКУЩЕЙ тем‐ пературы выводится на дисплей в виде постоянно горящих цифр.
Page 56
56
Панель управления
Регулирование температуры
Чтобы привести холодильник в действие, выполните следующие опера‐ ции:
1. Установите требуемое значение температуры, нажав соответствую‐
щий регулятор температуры. На дисплее температуры немедленно отобразится измененное значение (ЗАДАННАЯ температура) и дисп‐ лей начнет мигать.
2. При каждом нажатии кнопки регулятора значение температуры из‐
меняется 1 °C. ЗАДАННАЯ температура должна быть достигнута в те‐ чение 24 часов.
3. После достижения нужной температуры через короткое время (при‐
мерно через 5 сек.) дисплей температуры снова переключится в ре‐ жим индикации ТЕКУЩЕЙ температуры в соответствующем отделе‐ нии. Показания на дисплее перестанут мигать и загорятся постоянным
светом. Для правильного хранения продуктов необходимо выставить следующую температуру:
• +5 °C в холодильной камере
• -18 °C в морозильной камере. При изменении заданного значения температуры компрессор не вклю‐
чится сразу, если в данный момент выполняется автоматическое размо‐ раживание. Так как температура, необходимая для обеспечения сохран‐ ности продуктов в холодильной камере, достигается очень быстро, мож‐ но помещать продукты в нее сразу после включения.
Дисплеи температуры
Дисплеи температуры могут показывать различную информацию.
В нормальном режиме работы на дисплей температуры выводится зна‐ чение температуры внутри холодильной камере в данный момент вре‐ мени (ТЕКУЩАЯ температура).
В морозильной камере отображается самая высокая температура (ТЕ‐ КУЩАЯ температура). При полной загрузке морозильной камеры, са‐ мая теплая зона, как правило, находится в верхней передней части ка‐ меры. В зависимости от того, насколько заполнена камера, температу‐ ра в других зонах морозильного отделения более низкая.
При выполнении установки температуры мигание показаний дисплея показывает задаваемое значение температуры в холодильной или мо‐ розильной камере (ЗАДАННОЙ температуры).
При изменении параметров температуры подождите примерно 24 часа, пока показания дисплея температуры не стабилизируются. Когда в приборе возникла неисправность, на дисплее температуры от‐ ображается:
квадрат или буква на дисплее температуры холодильного отделения, в случае неисправности холодильного отделения,
квадрат или буква на дисплее температуры морозильного отделения, в случае неисправности морозильного отделения.
Page 57
Панель управления
Кнопка выбора режима (MODE)
С помощью кнопки выбора режима можно установить различные режимы работы. Можно выбрать такие режимы работы:
SHOPPING
FROSTMATIC
COOLMATIC
FROSTMATIC и COOLMATIC
HOLIDAY
Дисплей
С помощью кнопки выбора режима можно установить различные режимы работы. Можно выбрать такие режимы работы:
SHOPPING, FROSTMATIC , COOLMATIC , FROSTMATIC и COOLMATIC , HOLIDAY
Тревога: TEMPERATURE когда имеется нарушение температурного режима
После отключения питания: на дисплей выводится POWER
Сбой электросети: на дисплей выводится SERVICE
RESET переключатель
Нажимайте кнопку RESET , чтобы выключить звуковой сигнал и мигаю‐ щий красным индикатор. Если нажата кнопка RESET и имеется предупреждение о нарушении тем‐ пературного режима в морозильной камере, в течение 5 секунд на дис‐ плее температуры отображается самая высокая температура, которой достигли замороженные продукты.
57
SHOPPING Функция
Если необходимо поместить в холодильник большое количество теплых продуктов, например, после посещения магазина, рекомендуется акти‐ вировать функцию SHOPPING для ускоренного охлаждения продуктов и предотвращения повышения температуры уже находящихся в холодиль‐ нике продуктов. Чтобы включить эту функцию, выполните следующее:
1.
Нажимайте кнопку MODEпока на дисплее не начнет мигать слово
SHOPPING .
2.
Слово SHOPPING загорится примерно через 4 секунды после вклю‐
чения режима работы SHOPPING. Функция SHOPPING для холодильной камеры выключается автоматиче‐ ски примерно через 6 часов. Охлаждение в морозильной камере проходит 1 час при непрерывной ра‐ боте. Оба индикатора температуры показывают столбик с падающей темпера‐ турой. Чтобы выключить эту функцию:
Page 58
58
Панель управления
1. Нажимайте кнопку MODE пока слово SHOPPING не погаснет.
FROSTMATIC функция
Функция FROSTMATIC (быстрого замораживания) позволяет быстро за‐ морозить свежие продукты, предотвращая при этом повышение темпе‐ ратуры уже замороженных продуктов, хранящихся в холодильнике. Чтобы включить эту функцию, выполните следующее:
1. Нажимайте кнопку MODEпока на дисплее не начнет мигать слово
FROSTMATIC .
2. Слово FROSTMATIC загорится примерно через 4 секунды после вклю‐
чения режима работы FROSTMATIC . Индикатор температуры на дисплее морозильной камеры показывает столбик падающей температуры. Чтобы выключить эту функцию:
1. Нажимайте кнопку MODE пока слово FROSTMATIC не погаснет. Функция FROSTMATIC выключается автоматически примерно через 52
часа.
При включении функции FROSTMATIC установку температуры можно не изменять.
COOLMATIC Функция быстрого охлаждения
Функция COOLMATIC предназначена для быстрого охлаждения больших количеств продуктов в в холодильной камере. Чтобы включить эту функцию, выполните следующее:
1.
Нажимайте кнопку MODEпока на дисплее не начнет мигать слово
COOLMATIC .
2.
Слово COOLMATIC загорится примерно через 4 секунды после вклю‐
чения режима работы COOLMATIC . Индикатор температуры на дисплее холодильной камеры показывает столбик падающей температуры. Теперь с помощью функции COOLMATIC будет обеспечено быстрое охлаждение. При этом автоматически выбирается ЗАДАННАЯ темпера‐ тура +2°C. Функция COOLMATIC автоматически выключается через 6 часов. Снова действует первоначальная настройка для ЗАДАННОЙ температу‐ ры. На дисплее температуры будет отображаться ФАКТИЧЕСКАЯ темпера‐ тура в холодильной камере. Чтобы выключить эту функцию:
1. Нажимайте кнопку MODE пока слово COOLMATIC не погаснет.
Функции FROSTMATICи COOLMATIC
Когда функции FROSTMATIC и COOLMATIC используются одновремен‐ но, для холодильной камеры автоматически устанавливается заданная температура +2 °C на период времени 6 часов. Охлаждение в морозиль‐ ной камере продолжается 52 часа при непрерывной работе.
Page 59
Панель управления
Чтобы включить эту функцию, выполните следующее:
1. Нажимайте кнопку MODEпока на дисплее не начнут мигать слова
FROSTMATIC и COOLMATIC .
2. Слова FROSTMATIC и COOLMATIC загорятся примерно через 4 се‐
кунды после включения режимов работы FROSTMATIC и
COOLMATIC. Оба индикатора температуры на дисплее показывают столбик с падаю‐ щей температурой. Чтобы выключить эту функцию:
1. Нажимайте кнопку MODE пока слова FROSTMATIC и COOLMATIC не
погаснут. Функция FROSTMATIC выключается автоматически примерно через 52
часа. Функция COOLMATIC выключается автоматически примерно через 6 ча‐ сов.
Функция "ОТПУСК"
Функция HOLIDAY поддерживает в холодильной камере температуру примерно +15°C. Эта функция позволяет держать холодильную камеру пустой и закрытой в течение продолжительного периода бездействия (например, во время летнего отпуска), предотвращая образование в ней неприятных запахов. Чтобы включить эту функцию, выполните следующее:
1.
Нажимайте кнопку MODEпока на дисплее не начнет мигать слово
HOLIDAY.
2.
Слово HOLIDAY загорится примерно через 4 секунды после включе‐
ния режима работы HOLIDAY . Чтобы выключить эту функцию, установите требуемую температуру, на‐ жимая кнопки настройки температуры холодильной камеры.
При включенной функции "Отпуск" в холодильной камере не должно быть продуктов.
59
Если включена функция HOLIDAY , дверь должна быть закрыта, чтобы обеспечить надлежащую работу морозильной камеры. В этом состоянии блок электронного управления прибором работает ав‐ томатически и периодически включает циркуляцию воздуха для предот‐ вращения образования неприятных запахов и сырости.
Чтобы выключить эту функцию:
1. Нажимайте кнопку MODE пока слово HOLIDAY не погаснет.
Оповещение о высокой температуре в морозильном отделении
Повышение температуры в морозильном отделении (например, из-за пе‐ ребоя в подаче электропитания или открытой дверцы) отображается сле‐ дующими средствами:
• мигание индикатора TEMPERATURE , красная задняя подсветка и ин‐
дикатор температуры
Page 60
60
Первое использование
• звуковой сигнал. При восстановлении нормальных условий:
• звуковой сигнал отключается
• индикатор TEMPERATURE , красная задняя подсветка продолжают
мигать. Чтобы выключить индикатор и красную заднюю подсветку, нажмите кноп‐ ку RESET . В течение 5 секунд на дисплее температуры морозильного отделения отображается самая высокая температура, достигнутая в морозильном отделении в течение периода нарушения температурного режима.
Оповещение о высокой температуре в холодильном отделении
Повышение температуры в холодильном отделении (например, из-за пе‐ ребоя в подаче электропитания или открытой дверцы) отображается сле‐ дующими средствами:
• мигание индикатора TEMPERATURE , красная подсветка сзади и ин‐
дикатор температуры
• звуковой сигнал. При восстановлении нормальных условий:
• звуковой сигнал отключается
• индикатор TEMPERATURE , красная задняя подсветка продолжают
мигать. Чтобы выключить индикатор и красную заднюю подсветку, нажмите кноп‐ ку RESET . В течение 5 секунд на дисплее температуры холодильного отделения от‐ ображается самая высокая температура, достигнутая в холодильном от‐ делении в течение периода нарушения температурного режима.
Первое использование
Чистка холодильника изнутри
Перед первым включением прибора вымойте его внутренние поверхно‐ сти и все внутренние принадлежности теплой водой с нейтральным мы‐ лом, чтобы удалить запах, характерный для только что изготовленного изделия, затем тщательно протрите их.
Не используйте моющие или абразивные средства, т.к. они могут повре‐ дить покрытие поверхностей холодильника.
Ежедневное использование
Замораживание свежих продуктов
Морозильное отделение предназначено для замораживания свежих про‐ дуктов и продолжительного хранения замороженных продуктов, а также продуктов глубокой заморозки.
Page 61
Ежедневное использование
Для замораживания свежих продуктов включите режим быстрой замо‐ розки не менее чем за 24 часа до закладки подлежащих замораживанию продуктов в морозильное отделение. Уложите подлежащие замораживанию свежие продукты в верхнее отде‐ ление. Максимальное количество продуктов, которое может быть заморожено за 24 часа, указано на табличке с паспортными данными , расположенной внутри прибора. Процесс замораживания занимает 24 часа: в течение этого времени не добавляйте в морозильную камеру другие продукты.
Хранение замороженных продуктов
При первом запуске или после длительного простоя перед закладкой продуктов в отделение дайте прибору поработать не менее 2 часов в ре‐ жиме ускоренной заморозки. При необходимости хранения большого количества продуктов выньте из камеры все ящики и корзины и положите продукты непосредственно на охлаждаемые полки, это обеспечит оптимальный режим.
ВНИМАНИЕ! Проверьте, чтобы количество продуктов не превышало предел загрузки,
указанный сбоку верхнего отделения (если указан)
При случайном размораживании продуктов, например, при сбое электро‐ питания, если напряжение в сети отсутствовало в течение времени, пре‐ вышающего указанное в таблице технических данных "время повышения температуры", размороженные продукты следует быстро употребить в пищу или немедленно подвергнуть тепловой обработке, затем повторно заморозить (после того, как они остынут).
61
Календарь замораживания
Символы указывают на различные типы замороженных продуктов. Цифры указывают время хранения в месяцах соответствующих типов за‐ мороженных продуктов. Какая из указанных величин срока хранения (верхняя или нижняя) является действительной, определяется качеством продуктов и обработкой, которой они подверглись перед заморажива‐ нием.
Замораживание кубиков льда
Данный прибор оснащен одной или несколькими ванночками для замо‐ раживания кубиков льда. Они установлены по боковым краям верхнего ящика морозильного отде‐ ления. Выньте верхний ящик из морозильного отделения.
Page 62
62
Ежедневное использование
Выньте ванночку для кубиков льда.
Снимите заглушку. Налейте воду до от‐ метки "MAX". Установите на место заглушку и по‐ ставьте ванночку в исходное положе‐ ние. Чтобы достать кубики льда, поверните ванночку выступами вверх и постучите ей по твердой поверхности. Для облегчения отделения кубиков ре‐ комендуется в течение нескольких се‐ кунд подержать закрытую ванночку под теплой водой.
ВНИМАНИЕ! Не используйте металлические инструменты для отделения ванночек от дна морозильного отделения.
Размораживание продуктов
Замороженные продукты, включая продукты глубокой заморозки, перед использованием можно размораживать в холодильном отделении или при комнатной температуре, в зависимости от времени, которым Вы рас‐ полагаете для выполнения этой операции. Маленькие куски можно готовить, даже не размораживая, в том виде, в каком они взяты из морозильной камеры: в этом случае процесс приготов‐ ления пищи займет больше времени.
Page 63
Ежедневное использование
Съемные полки
На стенках холодильника установлен ряд направляющих, позволяющих раз‐ мещать полки по желанию.
Размещение полок дверцы
Чтобы обеспечить возможность хранить упаковки продуктов различных размеров, полки дверцы можно размещать на разной высоте.
Полка для бутылок
Уложите бутылки (горлышками, обра‐ щенными наружу) на предварительно установленную полку.
Если полка установлена в горизонталь‐ ном положении, на нее можно класть только закрытые бутылки.
63
Эту полку для бутылок можно устано‐ вить также в наклонном положении: это позволяет хранить ранее открытые бу‐ тылки. Для этого потяните полку так, чтобы ее можно было повернуть вверх и установить на следующий верхний уровень.
Ящик для овощей с регуляцией влажности
Ящик предназначен для хранения овощей и фруктов. Внутри ящика имеется разделитель, ко‐ торый можно располагать в различных положениях в соответствии с текущими потребностями. На дне ящика имеется решетка (если она предусмотрена конструкцией дан‐ ной модели), предназначенная для предохранения овощей и фруктов от воздействия влаги, оседающей на по‐ верхности дна. Все внутренние детали ящика можно вынимать для проведения чистки
Page 64
64
Полезные советы
Для регулировки в лажнос ти в ящи ке для овощей, в стеклянную полку встроено устройство с пазами (регулируемое спе‐ циальным скользящим рычажком). Когда вентиляционные отверстия за‐ крыты: дольше сохраняется естественное со‐ держание влаги в продуктах, хранящих‐ ся в отделениях для овощей и фруктов. Когда вентиляционные отверстия от‐ крыты: увеличенная циркуляция воздуха при‐ водит к более низкому содержанию влажности в отделениях для хранения овощей и фруктов.
Полезные советы
Рекомендации по экономии электроэнергии
Не открывайте дверцу слишком часто и не держите ее открытой дол‐
ьше, чем необходимо.
Если температура окружающей среды высокая, регулятор температу‐
ры находится в самом высоком положении и холодильник полностью
загружен, компрессор может работать без остановок, что приводит к
образованию инея или льда на испарителе. Если такое случается, по‐
верните регулятор температуры до более низких значений, чтобы сде‐
лать возможным автоматическое оттаивание, и, следовательно, сни‐
зить потребление электроэнергии.
Рекомендации по охлаждению продуктов
Для получения оптимальных результатов:
не помещайте в холодильник теплые продукты или испаряющиеся жид‐
кости
накрывайте или заворачивайте продукты, особенно те, которые имеют
сильный запах
располагайте продукты так, чтобы вокруг них мог свободно циркулиро‐
вать воздух
Рекомендации по охлаждению
Полезные советы: Мясо (всех типов): помещайте в полиэтиленовые пакеты и кладите на стеклянную полку, расположенную над ящиком для овощей. Храните мясо таким образом один, максимум два дня, иначе оно может испортиться. Продукты, подвергшиеся тепловой обработке, холодные блюда и т.д.: должны быть накрыты и могут быть размещены на любой полке.
Page 65
Полезные советы
Фрукты и овощи: должны быть тщательно очищенными; их следует по‐ мещать в специально предусмотренные для их хранения ящики. Сливочное масло и сыр: должны помещаться в специальные воздухоне‐ проницаемые контейнеры или быть обернуты алюминиевой фольгой или полиэтиленовой пленкой, чтобы максимально ограничить контакт с воз‐ духом. Бутылки с молоком: должны быть закрыты крышкой и размещены в полке для бутылок на дверце. Бананы, картофель, лук и чеснок не следует хранить в холодильнике в неупакованном виде.
Рекомендации по замораживанию
Ниже приведен ряд рекомендаций, направленных на то, чтобы помочь сделать процесс замораживания максимально эффективным:
максимальное количество продуктов, которое может быть заморожено
в течение 24 часов. указано на табличке технических данных;
процесс замораживания занимает 24 часа. В этот период не следует
класть в морозильную камеру новые продукты, подлежащие замора‐
живанию;
замораживайте только высококачественные, свежие и тщательно вы‐
мытые продукты;
перед замораживанием разделите продукты на маленькие порции для
того, чтобы быстро и полностью их заморазить, а также чтобы иметь
возможность размораживать только нужное количество продуктов;
заверните продукты в алюминиевую фольгу или в полиэтиленовую
пленку и проверьте, чтобы к ним не было доступа воздуха;
не допускайте, чтобы свежие незамороженные продукты касались уже
замороженных продуктов во избежание повышения температуры по‐
следних;
постные продукты сохраняются лучше и дольше, чем жирные; соль со‐
кращает срок хранения продуктов;
пищевой лед может вызвать ожог кожи, если брать его в рот прямо из
морозильной камеры;
рекомендуется указывать дату замораживания на каждой упаковке; это
позволит контролировать срок хранения.
65
Рекомендации по хранению замороженных продуктов
Для получения оптимальных результатов следует:
убедиться, что продукты индустриальной заморозки хранились у про‐
давца в должных условиях;
обеспечить минимальное время доставки замороженных продуктов из
магазина в свою морозильную камеру;
не открывать дверцу слишком часто и не держать ее открытой дольше,
чем необходимо.
После размораживания продукты быстро портятся и не подлежат по‐
вторному замораживанию.
Не превышайте время хранения, указанное изготовителем продуктов.
Page 66
66
Уход и чистка
Уход и чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед выполнением каких-либо операций по чистке или уходу за прибо‐ ром выньте вилку сетевого шнура из розетки.
В холодильном контуре данного прибора содержатся углеводороды; по‐ этому его обслуживание и заправка должны осуществляться только упо‐ лномоченными специалистами.
Периодическая чистка
Прибор нуждается в регулярной чистке:
внутренние поверхности прибора и принадлежности мойте теплой во‐
дой с нейтральным мылом.
тщательно проверьте уплотнение дверцы и вытрите его дочиста, чтобы
оно было чистым и без мусора.
сполосните и тщательно вытрите. Не тяните, не двига йте и ст арайтесь не повреди ть труб ки и ка бели внутри
корпуса. Никогда не пользуйтесь для чистки внутренних поверхностей моющими средствами, абразивными порошками, чистящими средствами с сильным запахом или полировальными пастами, так как они могут повредить по‐ верхность и оставить стойкий запах.
Прочистите испаритель (черная решетка) и компрессор, расположенные с задней стороны прибора, щеткой или пылесосом. Эта операция повы‐ шает эффективность работы прибора и снижает потребление электроэ‐ нергии.
Будьте осторожны, чтобы не повредить систему охлаждения.
Некоторые чистящие средства для кухни содержат химикаты, могущие повредить пластмассовые детали прибора. По этой причине рекомен‐ дуется мыть внешний корпус прибора только теплой водой с небольшим количеством моющего средства. После чистки подключите прибор к сети электропитания.
Замена фильтра Taste Guard
Фильтр Taste Guard помогает устранить запахи внутри холодильника, предотвращая передачу нежелательных запахов деликатным продуктам Для обеспечения оптимальной работы фильтра Taste Guard , его следует ежегодно заменять. Вы можете приобрести новые активные воздушные фильтры у местного представителя.
Воздушный фильтр устанавливается позади заслонки, доступ к нему
обеспечивается при смещении заслонки наружу (1)
Page 67
67
выньте из гнезда отработавший
воздушный фильтр.
Уход и чистка
2
1
вставьте новый воздушный фильтр в гнездо (2)
закройте заслонку. Воздушный фильтр является расходным элементом, и поэтому гарантия на него не распространяется.
Во время работы всегда держите воздушную заслонку закрытой. С воздушным фильтром следует обращаться осторожно, чтобы не поца‐ рапать его поверхность.
Размораживание холодильника
При нормальных условиях наледь автоматически удаляется с испарите‐ ля холодильного отделения при каждом выключении мотор-компрессора. Талая вода сливается в специальный поддон, установленный с задней стороны прибора над мотор-компрессором, и затем оттуда испаряется.
Page 68
68
Что делать, если ...
Необходимо периодически прочищать сливное отверстие, имеющееся посре‐ дине канала холодильного отделения, во избежание попадания капель воды на находящиеся в ней продукты. Ис‐ пользуйте для этого специальное прис‐ пособление, которое вы найдете уже вставленным в сливное отверстие.
Размораживание морозильной камеры
Морозильная камера данной модели относится к типу "no frost" (без инея). Это означает, что в ней не образуются иней и лед ни на продуктах, ни на стенках самой камеры. Отсутствие инея обеспечивается благодаря постоянной циркуляции хо‐ лодного воздуха внутри камеры от автоматически включающегося вен‐ тилятора.
Перерывы в эксплуатации
Если прибор не будет использоваться в течение продолжительного вре‐ мени, примите следующие меры предосторожности:
отключите прибор от сети электропитания
удалите все продукты
разморозьте
оставьте дверцы приоткрытыми, чтобы предотвратить образование не‐
приятного запаха. Если прибор будет продолжать работать, попросите кого-нибудь провер‐ ять его время от времени, чтобы не допустить порчи находящихся в нем продуктов в случае отключения электроэнергии.
12)
вымойте прибор и все принадлежности
Что делать, если ...
ВНИМАНИЕ! Перед устранением неисправностей выньте вилку сетевого шнура из ро‐ зетки. Устранять неисправности, не описанные в данном руководстве, должен только квалифицированный электрик или уполномоченный специалист.
При нормальных условиях слышны некоторые звуки (работы компрессо‐ ра, циркуляции хладагента).
12) Если предусмотрено.
Page 69
Что делать, если ...
Неполадка Возможная причина Способ устранения
Прибор не работает. Лампочка не горит.
Вилка сетевого шнура не‐
На прибор не подается
Лампочка не горит. Лампочка перегорела. См. раздел "Замена лам‐
Компрессор работает непрерывно.
Неплотно закрыта двер‐
Дверца открывалась
Температура продуктов
Температура воздуха в
Вода стекает по зад‐ ней стенке холодиль‐ ника.
Вода стекает внутрь холодильника.
Продукты мешают воде
Вода стекает на пол. Сброс талой воды на‐
Температура внутри прибора слишком низ‐ кая.
Прибор выключен. Включите прибор.
правильно вставлена в розетку.
электропитание. Отсут‐ ствует напряжение в сете‐ вой розетке.
Температура задана не‐ правильно.
ца.
слишком часто.
слишком высокая.
помещении слишком вы‐ сокая.
Во время автоматическо‐ го размораживания на задней панели размора‐ живается наледь.
Засорилось сливное от‐ верстие.
стекать в водосборник.
правлен не в поддон ис‐ парителя над компрессо‐ ром.
Температура задана не‐ правильно.
Правильно вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Подключите к этой сетевой розетке другой электро‐ прибор. Обратитесь к квалифици‐ рованному электрику.
почки". Задайте более высокую
температуру. См. раздел "Закрытие
дверцы". Не оставляйте дверцу от‐
крытой дольше, чем это не‐ обходимо.
Прежде чем положить про‐ дукты в холодильник, дай‐ те им охладиться до ком‐ натной температуры.
Обеспечьте снижение тем‐ пературы воздуха в поме‐ щении.
Это нормально.
Прочистите сливное от‐ верстие.
Убедитесь, что продукты не касаются задней стенки.
Направьте сброс талой во‐ ды в поддон испарителя.
Задайте более высокую температуру.
69
Page 70
70
Что делать, если ...
Неполадка Возможная причина Способ устранения
Температура внутри прибора слишком слишком высокая.
Неплотно закрыта двер‐
Температура продуктов
Одновременно хранится
Температура в холо‐ дильной камере слиш‐ ком высокая.
Температура в моро‐ зильной камере слиш‐ ком высокая.
Слишком много нале‐ ди.
Неплотно закрыта двер‐
Температура задана не‐
Технические пробле‐мынеисправность электроо‐
Температура задана не‐ правильно.
ца.
слишком высокая.
слишком много продук‐ тов.
Внутри прибора нет цир‐ куляции холодного возду‐ ха.
Продукты расположены слишком близко друг к другу.
Продукты не упакованы как следует.
ца.
правильно.
борудования
Задайте более низкую тем‐ пературу.
См. раздел "Закрытие дверцы".
Прежде чем положить про‐ дукты в холодильник, дай‐ те им охладиться до ком‐ натной температуры.
Одновременно храните меньше продуктов.
Убедитесь, что внутри при‐ бора циркулирует холод‐ ный воздух.
Укладывайте продукты та‐ ким образом, чтобы обес‐ печить циркуляцию холод‐ ного воздуха.
Упакуйте продукты пра‐ вильно.
См. раздел "Закрытие дверцы".
Задайте более высокую температуру.
Обратитесь в сервисный центр
Замена лампочки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Выньте вилку сетевого шнура из розет‐ ки.
1.
Надавите на заднюю защелку пла‐ фона лампочки отверткой и одновре‐ менно сдвиньте плафон с поворотом в направлении, указанном стрелкой.
2.
Установите новую лампу той же мощности (максимальная мощность указывается на плафоне).
3.
Установите плафон на место, зафиксировав его в исходном положе‐ нии.
4.
Вставьте вилку в розетку.
5.
Откройте дверцу. Убедитесь, что лампочка горит.
1
2
Page 71
Технические данные
Закрытие дверцы
1.
Прочистите уплотнители дверцы.
2.
При необходимости отрегулируйте дверцу. См. раздел "Установка".
3.
При необходимости замените непригодные уплотнители дверцы. Об‐ ратитесь в сервисный центр.
Технические данные
Размеры ниши для встраивания
Высота 1950 мм Ширина 695 мм Глубина 669 мм Время повышения тем‐
пературы
Технические данные указаны на табличке технических данных на левой стенке внутри прибора и на табличке энергопотребления.
20 ч
Установка
71
Расположение
Прибор следует устанавливать вдали от источников тепла, таких как ра‐ диаторы отопления, котлы, прямые солнечные лучи и т.д. Обеспечьте свободную циркуляцию воздуха вокруг задней части прибора. Если при‐ бор расположен под подвесным шкафчиком, для обеспечения оптималь‐ ной работы минимальное расстояние между корпусом и шкафчиком дол‐ жно быть не менее 100 мм. Однако в идеальном случае лучше не устанав‐ ливать прибор в таких местах. Точное выравнивание достигается с по‐ мощью регулировки одной или несколькими регулировочными ножками в основании корпуса. При установке прибора в углу дверными петлями к стене расстояние между боковой стеной и прибором должно быть не менее 10 мм, чтобы дверца открывалась достаточно широко для извлечения полок.
ВНИМАНИЕ! Должна быть обеспечена возможность отключения прибора от сети элек‐ тропитания; поэтому после установки прибора должен быть обеспечен легкий доступ к вилке сетевого шнура.
Page 72
72
Установка
10mm 100mm
10mm
Размещение
ВНИМАНИЕ! Если вы выбрасываете старый холодильник с пружинным замком (за‐ щелкой) дверцы, необходимо вывести замок из строя, чтобы дети, играя, не оказались запертыми внутри.
После установки прибора должен быть обеспечен свободный доступ к сетевой вилке.
Устанавливайте холодильник в месте, где температура окружающей сре‐ ды соответствует климатическому классу, указанному на табличке с тех‐ ническими данными:
Климатический
класс
SN от +10°C до + 32°C N от +16°C до + 32°C ST от +16°C до + 38°C T от +16°C до + 43°C
Температура окружающей среды
Подключение к электросети
Перед включением прибора в сеть удостоверьтесь, что напряжение и ча‐ стота, указанные в табличке технических данных, соответствуют пара‐ метрам вашей домашней электрической сети. Прибор должен быть заземлен. С этой целью вилка сетевого шнура имеет специальный контакт заземления. Если розетка электрической се‐ ти не заземлена, выполните отдельное заземление прибора в соответ‐ ствии с действующими нормами, поручив эту операцию квалифициро‐ ванному электрику. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблю‐ дения вышеуказанных правил техники безопасности. Данное изделие соответствует директивам Европейского Союза.
Page 73
Установка
Задние прокладки
Внутри прибора Вы найдете две про‐ кладки, которые следует установить, как показано на рисунке. Ослабьте винты и вставьте прокладки под их головки, после чего затяните вин‐ ты.
Установка фильтра сохранения вкуса
Фильтр сохранения вкуса представляет собой фильтр с активированный углем, поглощающий неприятные запахи и обеспечивающий сохранение наилучшего вкуса и аромата всех пищевых продуктов, без опасности смешения запахов. При поставке угольный фильтр находится в пластиковом пакете для обеспечения сохранения его характеристик и срока службы. Перед вклю‐ чением прибора фильтр следует установить за заслонкой.
1.
Откройте крышку заслонки, потя‐ нув ее на себя (1)
2.
Достаньте фильтр из пластиково‐ го пакета
3.
Вставьте фильтр в паз, располо‐ женный с задней стороны крышки заслонки (2)
4.
Закройте задвижку
Во время работы всегда держите воздушную заслонку закрытой. Обращаться с фильтром следует ак‐ куратно, чтобы не повредить его по‐ верхность.
73
2
1
Монтаж дверных ручек
Ручки включены в комплект поставки.
Page 74
74
Забота об окружающей среде
1. Прикрутите кронштейн верхней ручки к стержню ручки.
2. Прикрепите нижний кронштейн ручки в нижней правой части две‐ ри.
3. Прикрепите верхний кронштейн ручки в верхней правой части двери.
4. Прикрутите стержень ручки к ниж‐ нему кронштейну ручки.
Не прилагайте чрезмерное усилие (момент затяжки не более 2 Нм), по‐ скольку вы можете повредить ручки двери.
12
34
Перевешивание дверцы
Перевесить дверцу на другую сторону нельзя.
Забота об окружающей среде
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Page 75
75
Page 76
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.gr
www.aeg-electrolux.it
www.aeg-electrolux.ru
222346984-00-042009
Loading...