AEG RMB76121NX User Manual

RMB76121NX
RMB96122NM
USER MANUAL
EN User manual
Side by Side Refrigerator
CS Návodkpoužití
Americká chladničk
DE Bedienungsanleitung
Side-by-Side-Kühlschrank
Frigoríco Side by Side
ET Kasutusjuhend
Kahe poolega külmutuskapp
FR Noticed’utilisation
Réfrigérateur jumelé
IT Manualeperl’utente
Frigorifero Side by Side
LT Naudojimovadovas
Dviejų durų šaldytuvas
LV Lietotājarokasgrāmata
Blakusstāvošs ledusskapis
(Side by Side)
NL Gebruikershandleiding
Naast elkaar koelkast
PT Manualdoutilizador
Frigoríco “Side-by-Side”
SK Návodnapoužitie
Dvojdverová chladnička
2 www.aeg.com
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION ....................................................................................3
2. SAFETY INSTRUCTIONS ..................................................................................4
3. INSTALLATION ....................................................................................................6
4. PRODUCT DESCRIPTION.................................................................................8
5. CONTROL PANEL .............................................................................................10
6. BEFORE FIRST USE ........................................................................................12
7. DAILY USE .........................................................................................................13
8. HINTS AND TIPS ..............................................................................................16
9. CARE AND CLEANING ....................................................................................19
10. TROUBLESHOOTING ....................................................................................21
11. NOISES ............................................................................................................23
12. TECHNICAL DATA ..........................................................................................24
13. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES .....................................................24
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information. General information and tips Environmental information.
Subject to change without notice.
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the sup­plied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children with­out supervision.
General Safety
• This appliance is intended to be used in household and similar ap­plications such as:
Farm houses; staff kitchen areas in shops, ofces and other work-
ing environments
– By clients in hotels, motels, bed and breakfast and other residen-
tial type environments
• Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built­in structure, clear of obstruction.
• Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufac­turer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• Do not use electrical appliances inside the food storage compart­ments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral de­tergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a am­mable propellant in this appliance.
3 ENGLISH
4 www.aeg.com
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
• If the appliance is equipped with an Ice maker or a water dispenser,
ll them with potable water only.
• If the appliance requires a water connection, connect it to potable water supply only.
• The inlet water pressure (minimum and maximum)must be between 1 bar (0,1 MPa) and 10 bar (1 MPa)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Service
• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
• Please note that self-repair or non­professional repair can have safety consequences and might void the guarantee.
• The following spare parts will be available for 7 years after the model has been discontinued: thermostats, temperature sensors, printed circuit boards, light sources, door handles, door hinges, trays and baskets. Please note that some of these spare parts are only available to professional repairers, and that not all spare parts are relevant for all models.
• Door gaskets will be available for 10 years after the model has been discontinued.
Installation
WARNING!
Only a qualied person must
install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Obey the installation instruction supplied with the appliance.
• Always be careful when you move the appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Make sure the air can circulate around the appliance.
• Wait at least 4 hours before connecting the appliance to the power
supply. This is to allow the oil to ow
back in the compressor.
• Do not install the appliance close to radiators or cookers, oven or hobs.
• The rear of the appliance must stand against the wall.
• Do not install the appliance where there is direct sunlight.
• Do not install this appliance in areas that are too humid or too colds, such as the construction appendices, garages or wine cellars.
• When you move the appliance, lift it by the front edge to avoid scratching
the oor.
Electrical connection
WARNING!
Risk of re and electrical shock.
• The appliance must be earthed.
• All electrical connections should be
made by a qualied electrician.
• Make sure that the electrical informa­tion on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the electrical components (e.g. mains plug, mains cable, compressor). Con­tact the Service or an electrician to change the electrical components.
5 ENGLISH
• The mains cable must stay below the level of the mains plug.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installa­tion. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• Do not pull the mains cable to discon­nect the appliance. Always pull the mains plug.
Use
WARNING!
Risk of injury, burns, electrical
shock or re.
Do not change the specication of this appliance.
• Do not put electrical appliances (e.g. ice cream makers) in the appliance unless they are stated applicable by the manufacturer.
• Be careful not to cause damage to the refrigerant circuit. It contains isobutane (R600a), a natural gas with a high level of environmental compat-
ibility. This gas is ammable.
• If damage occurs to the refrigerant circuit, make sure that there are no
ames and sources of ignition in the
room. Ventilate the room.
• Do not let hot items to touch the plas­tic parts of the appliance.
• Do not put soft drinks in the freezer compartment. This will create pres­sure on the drink container.
Do not store ammable gas and liquid in the appliance.
Do not put ammable products or
items that are wet with ammable
products in, near or on the appliance.
• Do not touch the compressor or the condenser. They are hot.
• Do not remove or touch items from the freezer compartment if your hands are wet or damp.
• Do not freeze again food that has been thawed.
• Obey the storage instructions on the packaging of frozen food.
Internal light
WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• This appliance contains hydrocarbons
in the cooling unit. Only a qualied
person must do the maintenance and the recharging of the unit.
• Regularly examine the drain of the appliance and if necessary, clean it. If the drain is blocked, defrosted water collects in the bottom of the appliance.
Disposal
WARNING!
Risk of injury or su󰀨ocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
Cut o󰀨 the mains cable and discard it.
• Remove the door to prevent children and pets to be closed inside of the appliance.
• The refrigerant circuit and the insula­tion materials of this appliance are ozone-friendly.
The insulation foam contains am­mable gas. Contact your municipal authority for information on how to discard the appliance correctly.
• Do not cause damage to the part of the cooling unit that is near the heat exchanger.
6 www.aeg.com
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Location
• This appliance is not intended to be used as a built-in appliance.
In case of di󰀨erent installation from freestanding respecting space required in use dimensions, the appliance will function correctly but energy consumption might increase slightly.
• To ensure appliance’s best functionality, you should not install the appliance in the nearby of the heat source (oven, stoves, radiators, cookers or hobs) or in a place with direct sunlight. Make sure that air can circulate freely around the back of the cabinet.
• This appliance should be installed in a dry, well ventilated indoor position.
• To ensure best performance, if the appliance is positioned below an overhanging wall unit, the minimum distance between the top of the cabinet shall be maintained. Ideally, however, the appliance should not be positioned below overhanging wall units. One or more adjustable feet at the base of the cabinet ensure that the appliance stands level.
WARNING!
If you position the appliance against the wall, use back spacers provided or keep the minimum distance indicated in the installation instructions.
WARNING!
If you install the appliance next to a wall, refer to the installation instructions to understand the minimum distance between the wall and the side of the appliance where door hinges are to provide enough space to open the door when the internal equipment is removed (e.g. when cleaning).
• This appliance is intended to be used at ambient temperature ranging from 10°C to 43°C.
Note: The correct operation of the
appliance can only be guaranteed
within the specied temperature
range.
• If you have any doubts regarding where to install the appliance, please turn to the vendor, to our customer service or to the nearest Authorised Service Centre.
• It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply. The plug must therefore be easily accessible after installation.
Dimensions
7 ENGLISH
Overall dimensions ¹
H1 mm 1770 W1 mm 912 D1 mm 699
¹ the height, width and depth of the appliance without the handle and feet
Space required in use ²
H2 mm 1820 W2 mm 940 D2 mm 800
² the height, width and depth of the appliance including the handle, plus the space necessary for free circulation of the cooling air
Overall space required in use ³
H2 mm 1820 W3 mm 1654 D3 mm 1125
³ the height, width and depth of the appliance including the handle, plus the space necessary for free circulation of the cooling air, plus the space necessary to allow door opening to the minimum angle permitting removal of all internal equipment
8 www.aeg.com
1 2
891011
4. PRODUCT DESCRIPTION
DISPENSER MODEL
12
14
13
12
1 Ice Maker and Storage 2 Xpress Can Chiller (quick cooling
compartment) For storing beverages.
3 Multi Plus Zone
For storing general medicines or cosmetic products. Safekeeping is not guaranteed for products such as academic sampling or medicine which
require a specic temperature range.
4 Egg Case
Do not use this case for storing ice cubes nor place it in the freezer compartment.
5 Refrigerator Shelf (tempered glass)
For storing common foods.
6 Refreshment Compartment
(selected models only) For frequently used cans, drinking water and beverages.
7 Refreshment Pocket
3
4
5
6
7
For storing refrigerating foods, milk, juice, beer bottles etc.
8 Vegetable Case 9 Fruit Case
10 Magic Cool Zone (selected
models only)
11 Freezer Case
For storing dried meat or sh
for a longer period of time.
12 Door Storage Compartment (2–
star compartment) For short-term storage of food and icecream.
13 Door Storage Compartment
For storing frozen food.
14 Freezer Shelf (tempered glass)
For storing frozen foods such
as meat, sh, ice-cream.
NON DISPENSER MODEL
1 2
789
9 ENGLISH
3
11
12
11
10
1 Ice Cube Tray 2 Xpress Can Chiller (quick cooling
compartment) For storing beverages.
3 Multi Plus Zone
For storing general medicines or cosmetic products. Safekeeping is not guaranteed for products such as academic sampling or medicine which
require a specic temperature range.
4 Egg Case
Do not use this case for storing ice cubes nor place it in the freezer compartment.
5 Refrigerator Shelf (tempered glass)
For storing common foods.
4
5
6
6 Refreshment Pocket
For storing refrigerating foods, milk, juice, beer bottles etc.
7 Vegetable Case 8 Fruit Case 9 Freezer Case
For storing dried meat or sh
for a longer period of time.
10 Door Storage Compartment (2–star
compartment) 122 For short-term storage of food and icecream.
11 Door Storage Compartment
For storing frozen food.
12 Freezer Shelf (tempered glass)
For storing frozen foods such
as meat, sh, ice-cream.
10 www.aeg.com
A DB C
5. CONTROL PANEL
DISPENSER MODEL
1
EFGH
1
Selection button for freezer compartment temperature.
2
Selection button for refrigerator compartment temperature.
3
Press this button to prevent settings from being accidently changed. To release the button, press it for longer than 3 seconds. The display
switches o󰀨.
4
A. Click the Ice button: Cube ice
function on
Indicators (A-H) Description
A.
B.
B. After No. 1 click the Ice button
again: Crushed ice function on
C. After No. 2 click the Ice button
again: Cube ice function on
D. If you click the Ice button for 3
seconds: Ice lock on .
5 Selection button for Water
Dispensing .
6
LIGHT/FILTER button:
1. Button for switching on a dis­penser light.
2. Button for lter exchange or reset.
After exchanging lter or in order
to reset, press this button for 3 seconds.
Freezer temperature indicator
Alarm display (no sound) Customers can be informed of tem­perature status when it normally rises due to accidents (e.g. blackouts)
1. Alarm icon blinks displaying the
highest inner temperature
2. Alarm stops when button
pressed and display shows tem­perature control value
2
3456
is
A B D EC
Indicators (A-H) Description
C.
Lock indicator
Refrigerator temperature indicator
D.
E.
F.
Lock for Ice Maker indicator
Ice Dispensing indicator
Water Dispensing indicator
G.
H.
Filter Exchange display
After 6 months of the rst power input, the icon will icker.
NON DISPENSER MODEL
11 ENGLISH
1
3
1
Selection button for freezer compartment temperature
2
Selection button for refrigerator compartment temperature
Indicators (A-E) Description
A.
B.
C.
D.
E.
3
Lock button Press this button to prevent settings from being accidently changed. To release the button, press it for longer than 3 seconds. For further technical information please refer to the rating plate on the internal leftside of the appliance and in the energy label.
Freezer temperature indicator
“Super “indicator for freezer
Lock indicator
“Super” indicator for refrigerator
Refrigerator temperature indicator
2
12 www.aeg.com
6. BEFORE FIRST USE
INSTALLING WATER LINE
1. For models with Automatic Ice Maker
– The water pressure should be
2.0~12.5 kgf/cm2 or more to run the Automatic Ice Maker.
– Check your tap water pressure.
If a cup of 180 cc is full within 10 seconds, the pressure is appropri­ate.
– If the water pressure is not high
enough to run the Automatic Ice Maker, call the local plumber to get an additional water pressure pump.
2. When installing the water tubes, ensure they are not close to any hot surfaces.
3. The water lter only “lters” water. It
does not eliminate any bacteria or microbes.
4. The lter life depends on the
amount of use. We recommend
you replace the lter at least once
every 6 months. When attaching the
lter, place it for an easy access (to
remove and replace).
Note: After 6 months of rst power input, icon is ickering. To eliminate the icon ickering, press
the light button for 3 seconds
after exchanging the water lter.
5. After installing refrigerator and water line system, select WATER on your control panel and press it for 2–3 minutes to supply water into the water tank and dispense water.
7. DAILY USE
13 ENGLISH
TEMPERATURE CONTROL
When the appliance is plugged in for a
rst time, the temperature mode is set
to Middle.
DISPENSER MODEL Freezer Compartment
For temperature setting push button, until desired value displays. For Faster Freezing function hold button until super LED turns on. To stop this function, just push the button again.
Refrigerator Compartment
For temperature setting push button, until desired value displays. For Faster Cooling function hold button until super LED turns on. To stop this function, just push the button again.
Temperature indicator convert function (Fahrenheit-Celsius)
Default setting is Celsius. Press lock button mode. Under the locked mode,
press the same time for 10 seconds to
swap temperature scale.
to enter locked
and WATER button at
NON DISPENSER MODEL Freezer Compartment
For temperature setting push
perature displays. For Faster Freezing function hold
turns on. To stop this function, just push the button again.
button until desired tem-
button until super LED
Refrigerator Compartment
For temperature setting push
temperature displays. For Faster Cooling function hold
turns on. To stop this function, just push the button again.
button until desired
button until super LED
CAUTION! Food in refrigerator can be frozen if the ambient temperature of the refrigerator is below 5° C.
HIGH TEMPERATURE MODE
DISPENSER MODEL
An increase in temperature in freezer or refrigerator compartment is indicated by:
ashing the alarm icon does not sound)
• electronic system shows the maxi­mum temperature reached inside the compartments
Even though normal opera­tion of the appliance is restored and inner temperature reaches a normal range, alarm icon still blinks and display indicator shows the highest temperature reached.
(buzzer
When you press Lock button alarm mode is terminated and alarm icon play shows adjusted temperature value.
goes o󰀨. The dis-
14 www.aeg.com
NON DISPENSER MODEL
An increase in temperature in freezer or refrigerator compartment is indicated by:
ashing of a display of freezer or / and refrigerator compartment
• electronic system shows the maxi­mum temperature reached inside the compartments
Even though normal operation of the appliance is restored and inner temperature reaches a nor-
mal range, the display still ashes
and the highest temperature reached is indicated.
When you press Lock button
, high temperature mode
is terminated and the display shows adjusted temperature value.
SWITCHING ON
To switch on the appliance, insert the plug into the main socket.
“OFF” FUNCTIONS
– during the “OFF” mode freezer and
refrigerator temperature displays
“— —“. Other LED lights go o󰀨
and the whole operation of your appliance stops.
– on the contrary, hold button
and
together for 5 seconds to clear the “OFF” function
DOOR OPEN ALARM
An acoustic alarm will sound if refrigera­tor or freezer door is left open for 1 min­ute. The alarm will stop after 5 minutes. When normal conditions are restored (door is closed), the alarm stops.
Interior lights of the appliance turn o󰀨 when the door is open for more than 10 minutes
Display O󰀨 function:
5 minutes after no button is
pressed or no doors are open, all
the display LED lamps switch o󰀨
except for WATER, ICE and icon
After the LED o󰀨 mode, the appli-
ance returns to a normal display mode when you press any button or open the door.
System O󰀨 function (Power O󰀨 function):
– you can stop operating the ap-
pliance without unplugging it, especially during holiday
– pressing
button at the same
time for 5 seconds result in switch-
ing o󰀨 the appliance
and
OPTIONS
MAGIC COOL ZONE
Step Display Target Temperature
1. FRESH +5°C to +6°C.
2. VEGETABLE +3°C to +4°C.
3. FISH –1°C to +0°C.
4. MEAT –3°C to –2°C.
15 ENGLISH
When you plug the appliance for a rst
time FRESH LED is ON. For changing settings step by step use SELECT button.
DISPENSER
Select WATER or ICE button and smoothly push the lever with you cup, after 2 seconds:
• If you pressed WATER button, will light up
• If you pressed ICE button, icon will light up.
When cleaning the ice cubes case assembly or you do not use it for a longer time, remove the ice cubes from the Ice Storage Case and lock the Ice Maker by pushing ICE button for 3 seconds.
will light up.
icon
CAUTION!
Avoid using thin fragile cups or crystal glasses while collecting ice cubes.
CAUTION!
If the ice is discoloured, stop using the dispenser and call a service agent.
Use only ice from this appliance.
AUTOMATIC ICE MAKER
• About 10 ice cubes are made at one time, 14–15 times a day. If the Ice Storage Case is full, ice making stops.
• It is normal for Ice Maker to make banging sounds when ice cubes are falling into Ice Storage Case.
• To prevent a bad odour or smells, regularly clean the Ice Cube Storage Case.
• If the amount of ice in the storage
case is not su󰀩cient, the ice may not
be dispensed. Wait a day or so to make more ice.
• If the ice does not dispense easily, ensure the dispenser outlet is not blocked.
• If ice cubes get stuck and do not dis­pense, pull out the Ice Storage Case and separate the ice cubes which may have stuck together.
16 www.aeg.com
CAUTION! If the amount of water which is
supplied to Ice Maker needs ad­justing, call for a service agent.
8. HINTS AND TIPS
8.1 Hints for energy saving
Freezer: The internal conguration of the appliance is the one that ensures
the most e󰀩cient use of energy.
Fridge: Most e󰀩cient use of energy is ensured in the conguration with
the drawers in the bottom part of the appliance and shelves evenly distrib­uted. Position of the door bins does
not a󰀨ect energy consumption.
• Do not open the door frequently or leave it open longer than necessary.
• Freezer: The colder the temperature setting, the higher the energy con­sumption.
• Fridge: Do not set too high tem­perature to save energy unless it is required by the characteristics of the food.
• If the ambient temperature is high and the temperature control is set to low temperature and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice formation on the evaporator. In this case, set the temperature control toward higher temperature to allow automatic defrosting and to save energy this way.
• Ensure a good ventilation. Do not cover the ventilation grilles or holes.
8.2 Hints for freezing
• Activate FastFreeze function at least 24 hours before placing the food inside the freezer compartment.
• Before freezing wrap and seal fresh
food in: aluminium foil, plastic lm or
bags, airtight containers with lid.
For more e󰀩cient freezing and thawing divide food into small portions.
CAUTION!
In case of power failure ice cubes
may melt and ow down to the oor. If you expect such situation
to last for long hours, pull out the case and remove the ice cubes from it, then replace it back.
• It is recommended to put labels and dates on all your frozen food. This will help to identify foods and to know when they should be used before their deterioration.
• The food should be fresh when being frozen to preserve good quality.
• Especially fruits and vegetables should be frozen after the harvest to preserve all of their nutrients.
• Do not freeze bottles or cans with liquids, in particular drinks containing carbon dioxide - they may explode during freezing.
• Do not put hot food in the freezer compartment. Cool it down at room temperature before placing it inside the compartment.
• To avoid increase in temperature of already frozen food, do not place fresh unfrozen food directly next to it.
• Place food at room temperature in the part of the freezer compartment where there is no frozen food.
• Do not eat ice cubes, water ices or ice lollies immediately after taking them out of the freezer. Risk of frostbites.
• Do not re-freeze defrosted food. If the food has defrosted, cook it, cool it down and then freeze it.
8.3 Hints for storage of frozen
food
• Fresh food compartment is the one marked (on the rating plate) with
.
• Good temperature setting that ensures preservation of frozen food products is a temperature less than or equal to
-18°C. Higher temperature setting inside the appliance may lead to shorter shelf life.
17 ENGLISH
• The whole freezer compartment is suitable for storage of frozen food products.
• Leave enough space around the food to allow air to circulate freely.
• For adequate storage refer to food packaging label to see the shelf life of food.
• It is important to wrap the food in such a way that prevents water, humidity or condensation from getting inside.
8.4 Shopping tips
After grocery shopping:
• Ensure that the packaging is not damaged - the food could be deteriorated. If the package is swollen or wet, it might have not been stored in the optimal conditions and defrosting may have already started.
• To limit the defrosting process buy frozen goods at the end of your grocery shopping and transport them in a thermal and insulated cool bag.
• Place the frozen foods immediately in the freezer after coming back from the shop.
• If food has defrosted even partially, do not re-freeze it. Consume it as soon as possible.
• Respect the expiry date and the storage information on the package.
8.5 Shelf life for freezer compartment
Type of food Shelf life (months)
Bread 3 Fruits (except citrus) 6 - 12 Vegetables 8 - 10 Leftovers without meat 1 - 2
Dairy food:
Butter Soft cheese (e.g. mozzarella) Hard cheese (e.g. parmesan, cheddar)
Seafood:
Fatty sh (e.g. salmon, mackerel) Lean sh (e.g. cod, ounder)
Shrimps Shucked clams and mussels
Cooked sh
Meat:
Poultry Beef Pork Lamb Sausage Ham Leftovers with meat
6 - 9 3 - 4 6
2 - 3 4 - 6 12 3 - 4 1 - 2
9 - 12 6 - 12 4 - 6 6 - 9 1 - 2 1 - 2 2 - 3
18 www.aeg.com
8.6 Hints for fresh food refrigeration
• Freezer compartment is the one marked with
• Good temperature setting that ensures preservation of fresh food is a temperature less than or equal to +4°C. Higher temperature setting inside the appliance may lead to shorter shelf life of food.
• Cover the food with packaging to preserve its freshness and aroma.
• Always use closed containers for
liquids and for food, to avoid avours
or odours in the compartment.
• To avoid the cross-contamination between cooked and raw food, cover the cooked food and separate it from the raw one.
• It is recommended to defrost the food inside the fridge.
• Do not insert hot food inside the appliance. Make sure it has cooled down at room temperature before inserting it.
• To prevent food waste the new stock of food should always be placed behind the old one.
.
8.7 Hints for food refrigeration
• Meat (all types): wrap in a suitable packaging and place it on the glass shelf above the vegetable drawer. Store meat for at most 1-2 days.
• Fruit and vegetables: clean thoroughly (eliminate the soil) and place in a special drawer (vegetable drawer).
• It is advisable not to keep the exotic fruits like bananas, mangos, papayas etc. in the refrigerator.
• Vegetables like tomatoes, potatoes, onions, and garlic should not be kept in the refrigerator.
• Butter and cheese: place in an airtight container or wrap in an aluminium foil or a polythene bag to exclude as much air as possible.
• Bottles: close them with a cap and place them on the door bottle shelf, or (if available) on the bottle rack.
• Always refer to the expiry date of the products to know how long to keep them.
9. CARE AND CLEANING
19 ENGLISH
CLEANING OF THE INTE­RIOR PARTS
Use cloth with water and mild (neutral) detergent to clean.
1. Dispenser Water Shelf
Remove the spill grill and clean the water shelf regularly (the spill shelf is not self-draining).
2. Ice Cube Storage Case
– Removing: pull up the case as-
sembly forward to remove.
Replacing: t to the side grooves
and insert to the end. If it is di󰀩cult
to fully insert the case, remove it, rotate the swirl coil in the case or drive mechanism a quarter turn and insert again.
– Do not store ice cubes for too long.
3. Freezer and Refrigerator Pockets
Hold both ends and pull up.
4. Freezer and Refrigerator Shelves
Open the door completely, then pull shelves forward to remove.
5. Vegetable and Fruit Case
Pull forward and lift up a bit to remove.
CLEANING OF DOOR PACKAGING
Use cloth with mild (neutral) detergent.
20 www.aeg.com
CLEANING OF THE BACK OF THE APPLIANCE (MACHINE ROOM)
Remove dust on a grill with a vacuum cleaner at least once a year.
CHANGING THE INTERIOR LED LIGHT
CAUTION!
LED light should be replaced only by a service agent or similarly
qualied person.
CAUTION!
Be sure to unplug the appliance
rst!
Freezer and refrigerator LED changing
1. Separate a back side of a LED cover
using a screwdriver.
3. Disconnect a harness of the LED
plate and change LED.
An assembly method is the oppo­site of a disassembling sequence
2. Separate the LED cover and loosen
2 xing screws for a LED plate.
x2
10. TROUBLESHOOTING
WHAT TO DO IF…
Please check up the following troubleshooting tips before you call for service!
Problem Possible cause Solution
It never gets cold inside. Freezing and refrigerating is not
su󰀩cient.
Foods in the appli­ance get frozen.
Strange sound from the appliance.
Strange sounds: cracking, clicking, water owing, hum­ming or buzzing.
• Is the appliance un­plugged?
• Is temperature set to LOW mode?
• Is the appliance under a direct sunlight or is any heat appliance placed near it?
• Is the space between the back of the appli­ance and the wall too small?
• Is temperature set to STRONG mode ?
• Is surrounding temperature too low?
• Is the food with much moisture stored close to the cold air spout?
Is oor beneath the ap­pliance uneven?
• Is the space between the back of the appli­ance and the wall too small?
• Do any objects or other stu󰀨 touch the appli­ance?
21 ENGLISH
• Plug in the appliance.
• Set temperature mode to MIDDLE or HIGH.
• Move to a place where there is no direct sun­light, no heat appliances around.
Keep su󰀩cient space (more than 10 cm) between the back of the appliance and the wall.
• Set temperature to MID­DLE or LOW mode.
• Foods can be frozen if ambient temperature is below 5 °C. Move to a place where the tempera­ture is over 5 °C.
• Place foods with moisture on the shelves close to the doors.
• Move the appliance to a
level and even oor.
Keep su󰀩cient space.
• Remove any object away which touches the appli­ance.
It is normal (if the appliance is not leveled, the sound can be louder).
22 www.aeg.com
Problem Possible cause Solution
Odour or disgust­ing smell from the inside.
Door do not open easily.
Frost and dew inside the appliance and on the cabinet surface.
Front and side of the appliance feels warm or hot.
• Is the food stored un­covered or unwrapped?
• Are the shelves and pockets stained with
food stu󰀨?
• Is the food stored for too long?
• Was the door closed and open again imme­diately?
• Was the door open for too long?
• Were the foods with much moisture stored uncovered or un­wrapped?
• Is temperature and/or humidity around the ap­pliance high?
• Be sure to cover and wrap the foods.
• Clean the interior parts
• of the appliance regularly. Once smell gets soaked to those parts, it is not easy to remove.
• Do not store foods for too long.
• The appliance is neither a perfect nor a permanent food keeper.
• In this case wait for a minute, then it will open easily.
• Do not leave the door open for a long time.
• Be sure to cover and wrap the foods.
• Install the appliance in a drier and cooler place.
It is normal.
AMBIENT TEMPERATURE
This appliance is designed to operate
in ambient temperature specied by its
category marked on the rating plate. This appliance is intended to be used at ambient temperature ranging from 10°C to 43°C.
Internal temperature may be
a󰀨ected by factors such as loca­tion of the appliance, ambient temperature or frequency of door opening.
ACCESSORIES
• Filter Box
• Water Supply Kit
• User Manual
11. NOISES
CLICK!
23ENGLISH
SSSRRR!
BRRR!
HISSS!
BLUBB!
24 www.aeg.com
12. TECHNICAL DATA
• The technical information is situated in the rating plate on the internal side of the appliance and on the energy label.
• The QR code on the energy label supplied with the appliance provides a web link to the information related to the performance of the appliance in the EU EPREL database. Keep the energy label for reference together with the user manual and all other documents provided with this appliance.
It is also possible to nd the same information in EPREL using the link https://eprel.ec.europa.eu and the model name and product number
that you nd on the rating plate of
the appliance. See the link www. theenergylabel.eu for detailed information about the energy label.
13. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES
Installation and preparation of the
appliance for any EcoDesign verication
shall be compliant with EN 62552. Ventilation requirements, recess dimensions and minimum rear clearances shall be as stated in this User Manual at Chapter 3. Please contact the manufacturer for any other further information, including loading plans.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable con­tainers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked
with the symbol waste. Return the product to your local recycling facility or contact your munici-
pal o󰀩ce.
with the household
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE .......................................................................26
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ..............................................................................27
3. INSTALACE .......................................................................................................29
4. POPIS SPOTŘEBIČE .......................................................................................31
5. OVLÁDACÍ PANEL ............................................................................................33
6. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM ...............................................................................35
7. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ ...........................................................................................36
8. TIPY A RADY .....................................................................................................39
9. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ..........................................................................................42
10. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD ..............................................................................44
11. ZVUKY ..............................................................................................................46
12. TECHNICKÉ ÚDAJE .......................................................................................47
13. INFORMACE PRO ZKUŠEBNY .....................................................................47
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby vám sloužil co nejlépe, stačí věnovat pár minut čtení.
25 ČEŠTINA
Navštivte naše webové stránky:
Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na: www.aeg.com/support
Zaregistrujte svůj spotřebič a získejte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákup příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič: www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. V případě kontaktování našeho autorizovaného servisního střediska mějte u sebe následující údaje: Model, výrobní číslo, sériové číslo. Tyto informace naleznete na typovém štítku.
Varování / Důležité bezpečnostní informace. Všeobecné informace a rady Informace o ochraně životního prostředí.
Údaje mohou být měněny bez předchozího ohlášení.
26 www.aeg.com
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobené nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
Bezpečnost dětí a postižených osob
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo obdrželi instrukce týkající se bezpečného provozu spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Všeobecné bezpečnostní informace
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobná použití, jako jsou:
farmářské domy, kuchyňky pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a jiných pracovních prostředích,
pro zákazníky hotelů, motelů, penzionů a jiných ubytovacích zařízení.
Ve skříni spotřebiče nebo ve vestavěné konstrukci udržujte větrací
otvory volně průchodné.
K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické ani jiné pomocné prostředky, které nejsou doporučeny výrobcem.
Nepoškozujte chladicí okruh.
V oddílech spotřebiče pro uložení potravin nepoužívejte elektrické
přístroje, pokud se nejedná o typ doporučený výrobcem.
K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody ani páru.
Spotřebič čistěte vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze
neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
Ve spotřebiči neuchovávejte výbušné směsi, jako např. aerosolové spreje s hořlavým hnacím plynem.
Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí jej vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalikací, aby se předešlo rizikům.
Je-li spotřebič vybaven výrobníkem ledu nebo dávkovačem vody, plňte je pouze pitnou vodou.
Vyžaduje-li spotřebič vodovodní přípojku, připojte jej pouze k přívodu pitné vody.
Hodnota vstupního tlaku vody (minimální a maximální) musí být v rozmezí 1 bar (0,1 MPa) a 10 barů (1 MPa)
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
27 ČEŠTINA
Obsluha
Je-li nutná oprava spotřebiče,
obraťte se na autorizované servisní středisko. Používejte pouze originální náhradní díly.
Upozorňujeme, že opravy svépomocí a neprofesionální opravy mohou mít bezpečnostní následky a mohou zneplatnit záruku.
Následující náhradní díly budou dostupné ještě 7 let od ukončení výroby tohoto modelu: termostaty, snímače teploty, desky s tištěnými obvody, zdroje osvětlení, dveřní kliky, dveřní závěsy, nádobky a koše. Upozorňujeme, že některé z těchto náhradních dílů jsou dostupné pouze profesionálním opravářům a že ne všechny díly jsou vhodné pro všechny modely.
Těsnění dveří budou dostupná ještě 10 let od ukončení výroby
tohoto modelu.
Instalace
VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen kvalikovaná osoba.
Odstraňte všechny obaly.
Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu se spotřebičem.
Při stěhování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy noste
ochranné rukavice.
Přesvědčte se, že vzduch může okolo
spotřebiče proudit.
Před připojením spotřebiče k napájení počkejte alespoň 4 hodiny. To umožní oleji natéct zpět do kompresoru.
Spotřebič neinstalujte v blízkosti radi­átorů, sporáků, trub či varných desek.
Zadní stěna spotřebiče musí být umístěna směrem ke zdi.
Spotřebič neinstalujte tam, kde bude vystaven přímému slunečnímu svitu.
Spotřebič neinstalujte v příliš vlhkých či příliš chladných místech, jako jsou přístavby, garáže či vinné sklepy.
Při přemisťování spotřebiče jej nadzdvihněte za přední okraj, abyste zabránili poškrábání podlahy.
Připojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Spotřebič musí být uzemněn.
Veškerá elektrická připojení by
měla být provedena kvalikovaným elektrikářem.
Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typovém štítku odpovídají paramet­rům elektrické sítě. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.
Vždy používejte správně instalovanou zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili elek­trické součásti (např. síťové zástrčky, síťový kabel, kompresor). Potřebu­jete-li vyměnit elektrické součásti, obraťte na servis nebo elektrikáře.
28 www.aeg.com
Napájecí kabel musí zůstat pod úrovní síťové zástrčky.
Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
Neodpojujte spotřebič tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
Použití
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
Neměňte technické parametry spotřebiče.
Do spotřebiče nevkládejte elektrické přístroje (např. výrobníky zmrzliny), pokud nejsou schváleny výrobcem.
Dávejte pozor, abyste nepoškodili chladicí okruh. Obsahuje zemní plyn
isobutan (R600a), který má vysokou úroveň slučitelnosti s životním prostředím. Tento plyn je hořlavý.
Pokud dojde k poškození chladicího okruhu, ujistěte se, že v místnosti nejsou žádné plameny ani zdroje vznícení. Místnost vyvětrejte.
Zabraňte kontaktu horkých předmětů s plastovými částmi spotřebiče.
Do mrazicího oddílu nevkládejte nealkoholické nápoje. Vytvářely by tlak na zásobník na nápoje.
Ve spotřebiči neskladujte hořlavé plyny a kapaliny.
Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumisťujte hořlavé předměty nebo předměty nasáklé hořlavinami.
Nedotýkejte se kompresoru ani kondenzátoru. Jsou horké.
Předměty z mrazicího oddílu nevyndávejte ani se jich nedotýkejte, máte-li mokré či vlhké ruce.
• Rozmrazené potraviny znovu nezmrazujte.
Dodržujte skladovací pokyny uvedené
na balení mražených potravin.
Vnitřní osvětlení
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Pro osvětlení uvnitř spotřebiče
a samostatně prodávané náhradní díly pro osvětlení platí: osvětlení je navrženo, aby vydrželo extrémní fyzikální podmínky v domácích spotřebičích, jako jsou teplota, vibrace a vlhkost nebo je určeno
k signalizaci informací o provozním
stavu spotřebiče. Není určeno k použití v jiných spotřebičích a není vhodné k osvětlení místností v domácnosti.
Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění nebo poškození spotřebiče.
• Před údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
V chladicí jednotce spotřebiče jsou obsaženy uhlovodíky. Údržbu a doplnění jednotky smí provádět pouze kvalikovaná osoba.
Pravidelně kontrolujte vypouštěcí otvor spotřebiče a v případě potřeby jej vyčistěte. Jestliže je otvor ucpaný, na dně spotřebiče se hromadí voda z odmrazování.
Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
Spotřebič odpojte od elektrické sítě.
Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
Odstraňte dveře, abyste zabránili
uvěznění dětí a domácích zvířat ve spotřebiči.
Chladicí okruh a izolační materiály spotřebiče jsou šetrné vůči ozonové vrstvě.
Izolační pěna obsahuje hořlavý plyn. Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
Nepoškozujte část chladicí jednotky, která je blízko výměníku tepla.
3. INSTALACE
29 ČEŠTINA
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly
o bezpečnosti.
Umístění
Tento spotřebič není určen k použití jako vestavný spotřebič.
Pokud nebudou z důvodu odlišné instalace dodrženy požadavky na prostor pro volně stojící spotřebič, spotřebič bude fungovat správně, ale může se lehce zvýšit spotřeba energie.
Abyste zajistili co nejlepší funkci spotřebiče, neměli byste jej instalovat v blízkosti zdrojů tepla (trouby, sporáků, radiátorů nebo varných desek) nebo na místě s přímým slunečním svitem. Dbejte na to, aby kolem zadní stěny skříně spotřebiče mohl volně proudit vzduch.
Tento spotřebič by měl být instalován na suchém, dobře větraném místě ve vnitřních prostorách.
Jestliže je spotřebič umístěn pod závěsnými skříňkami kuchyňské linky, je pro zajištění správného výkonu nutné dodržet minimální vzdálenost od horní části skříně spotřebiče. V ideálním případě by však spotřebič pod závěsnými skříňkami umístěn být neměl. Jedna nebo více nastavitelných nožiček na spodku skříně zajišťují vyrovnané postavení spotřebiče.
VAROVÁNÍ!
Pokud umístíte spotřebič ke stěně, použijte dodané zadní rozpěrky nebo dodržujte minimální vzdálenost uvedenou
v pokynech k instalaci.
VAROVÁNÍ!
Pokud instalujete spotřebič u stěny, prostudujte si poky-
ny k instalaci, kde naleznete
minimální potřebnou vzdálenost mezi stěnou a stranou spotřebiče, kde se nachází dveřní závěsy.
Zajistíte tak dostatek místa k ote-
vření dveří při vyjímání vnitřního vybavení (např. při čištění).
Spotřebič je určen k používání při okolní teplotě od 10 °C do 43 °C.
Poznámka: Správný provoz spo-
třebiče lze zaručit pouze v rámci
stanoveného teplotního rozsahu.
Pokud máte jakékoliv pochybnosti
o místě instalace spotřebiče, obraťte se prosím na prodejce, na náš zákaznický servis nebo na nejbližší autorizované servisní středisko.
Spotřebič musí být možné odpojit od elektrické sítě. Zástrčka proto musí být i po instalaci dobře přístupná.
30 www.aeg.com
Rozměry
Celkové rozměry ¹
V1 mm 1770 Š1 mm 912 H1 mm 699
¹ výška, šířka a hloubka spotřebiče bez držadla a nožiček
Prostor potřebný při používání ²
V2 mm 1820 Š2 mm 940 H2 mm 800
² výška, šířka a hloubka spotřebiče včetně držadla a prostoru potřebného pro volné proudění chladicího vzduchu
Celkový prostor potřebný při používání ³
V2 mm 1820 Š3 mm 1654 H3 mm 1125
³ výška, šířka a hloubka spotřebiče včetně držadla, prostoru potřebného pro volné proudění chladicího vzduchu a prostoru potřebného k otevírání dveří do minimálního úhlu, který umožňuje vyjímání veškerého vnitřního vybavení
4. POPIS VÝROBKU
1 2
891011
MODEL S DÁVKOVAČEM
31 ČEŠTINA
12
14
13
12
1 Výrobník a zásobník ledu 2 Chladič plechovek Xpress
(oddíl pro rychlé chlazení)
Pro skladování nápojů.
3 Zóna Multi Plus
Slouží k uchovávání běžných léků nebo kosmetických přípravků. Uchování není zaručeno u produktů, které vyžadují specický rozsah teplot, jako např. u akademických vzorků či léčiv.
4 Přihrádka na vejce
Nepoužívejte tuto přihrádku na skladování kostek ledu, ani ji neumisťujte do mrazicího oddílu.
5 Police chladničky (tvrzené sklo)
Pro skladování běžných potravin.
6 Oddíl pro občerstvení
(pouze u vybraných modelů) Pro často používané plechovky, pitnou vodu a nápoje.
3
4
5
6
7
7 Kapsa pro občerstvení
Pro skladování chlazených potravin, mléka, džusu, lahvového piva apod.
8 Zásuvka na zeleninu 9 Zásuvka na ovoce
10 Zóna Magic Cool (pouze
u vybraných modelů)
11 Zásuvka mrazničky
Pro skladování sušeného masa nebo ryb po delší dobu.
12 Oddíl pro skladování ve
dveřích (dvouhvězdičkový oddíl) Pro krátkodobé skladování
potravin a zmrzliny.
13 Oddíl pro skladování ve dveřích
Pro skladování mražených potravin.
14 Police mrazničky (tvrzené sklo)
Pro skladování mražených potravin,
jako je maso, ryby, zmrzlina.
32 www.aeg.com
1 2
789
MODEL BEZ DÁVKOVAČE
3
11
12
11
10
1 Miska na výrobu kostek ledu 2 Chladič plechovek Xpress (oddíl pro
rychlé chlazení)
Pro skladování nápojů.
3 Zóna Multi Plus
Slouží k uchovávání běžných léků nebo kosmetických přípravků. Uchování není zaručeno u produktů, které vyžadují specický rozsah teplot, jako např. u akademických vzorků či léčiv.
4 Přihrádka na vejce
Nepoužívejte tuto přihrádku na skladování kostek ledu, ani ji neumisťujte do mrazicího oddílu.
5 Police chladničky (tvrzené sklo)
Pro skladování běžných potravin.
4
5
6
6 Kapsa pro občerstvení
Pro skladování chlazených potravin, mléka, džusu, lahvového piva apod.
7 Zásuvka na zeleninu 8 Zásuvka na ovoce 9 Zásuvka mrazničky
Pro skladování sušeného masa nebo ryb po delší dobu.
10 Oddíl pro skladování ve
dveřích (dvouhvězdičkový oddíl) 122 Pro krátkodobé skladování
potravin a zmrzliny.
11 Oddíl pro skladování ve dveřích
Pro skladování mražených potravin.
12 Police mrazničky (tvrzené sklo)
Pro skladování mražených potravin,
jako je maso, ryby, zmrzlina.
5. OVLÁDACÍ PANEL
A DB C
MODEL S DÁVKOVAČEM
33 ČEŠTINA
1
1
Tlačítko volby teploty mrazicího oddílu.
2
Tlačítko volby teploty chladicího oddílu.
3
Toto tlačítko stiskněte, abyste zabránili náhodné změně nastavení. Tlačítko uvolníte tak, že jej stisknete na déle než tři sekundy. Displej se vypne.
4
A. Klikněte na tlačítko ledu: Zapne se
funkce tvorby kostek ledu
Ukazatele (A–H) Popis
A.
B.
5 Tlačítko volby dávkování vody . 6  
Ukazatel teploty mrazničky
Zobrazení výstrahy (beze zvuku) Zákazníci mohou být informováni o zvýšení teplot z důvodu nehody (např. výpadku proudu)
1. Ikona výstrahy bliká a je
2. Výstraha se zastaví, když stisknete
2
EFGH
B. Po č. 1 znovu klikněte na tlačítko
Led: Zapne se funkce tvorby drceného ledu
C. Po č. 2 znovu klikněte na tlačítko
Led: Zapne se funkce tvorby kostek ledu
D. Pokud stisknete tlačítko ledu po
dobu tří sekund: Zapne se funkce zablokování tvorby ledu .
Tlačítko SVĚTLO/FILTR:
1. Tlačítko pro zapnutí osvětlení dávkovače.
2. Tlačítko pro výměnu nebo resetování ltru. Po výměně ltru nebo pro resetování stiskněte toto tlačítko na tři sekundy.
zobrazena nejvyšší vnitřní teplota
tlačítko a na displeji se zobrazí
kontrolní hodnota teploty
3456
34 www.aeg.com
A B D EC
Ukazatele (A–H) Popis
C.
D.
E.
F.
G.
H.
MODEL BEZ DÁVKOVAČE
Ukazatel zablokování
Ukazatel teploty chladničky
Ukazatel blokování výrobníku ledu
Ukazatel dávkování ledu
Ukazatel dávkování vody
Displej výměny ltru Po 6 měsících od prvního zapojení
ikona bude blikat.
1
1
Tlačítko volby teploty mrazicího oddílu
2
Tlačítko volby teploty chladicího oddílu
3
Ukazatele (A–E) Popis
A.
B.
C.
D.
E.
2
3
Tlačítko blokování Toto tlačítko stiskněte, abyste zabránili náhodné změně nastavení. Tlačítko uvolníte tak, že jej stisknete na déle než tři sekundy. Další technické údaje naleznete na typovém štítku umístěném na vnitřní levé straně spotřebiče a na energetickém štítku.
Ukazatel teploty mrazničky
Ukazatel funkce „Super“ pro mrazničku
Ukazatel zablokování
Ukazatel funkce „Super“ pro chladničku
Ukazatel teploty chladničky
6. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
INSTALACE PŘÍVODU VODY
1. Pro modely s automatickým výrobníkem ledu
– Pro spuštění automatického
výrobníku ledu by měl být tlak vody 2,0~12,5 kgf/cm2 nebo vyšší.
– Zkontrolujte tlak vody z kohoutku.
Pokud se šálek o objemu 180 ml
naplní do 10 sekund, je tlak
dostatečný.
– Pokud tlak vody není dostatečně
vysoký pro provoz automatického výrobníku ledu, zavolejte místního instalatéra, aby vám nainstaloval dodatečné tlakové čerpadlo.
2. Při instalaci hadic s vodou zajistěte, aby nebyly v blízkosti horkých povrchů.
3. Vodní ltr pouze „ltruje“ vodu. Neodstraňuje bakterie ani mikroby.
4. Životnost ltru závisí na intenzitě používání. Doporučujeme ltr vyměňovat alespoň jednou za šest měsíců. Při instalaci ltr umístěte na snadno přístupné místo (pro demontáž a výměnu).
35 ČEŠTINA
Poznámka: Ikona bliká po šesti měsících od prvního zapojení. Chcete-li se vyhnout blikání ikon, stiskněte po výměně vodního ltru na 3 sekundy tlačítko osvětlení.
5. Po instalaci chladničky a přívodu vody zvolte položku VODA na ovládacím panelu funkci a držte
ji stisknutou po dobu 2–3 minut,
abyste naplnili zásobník vodou a mohli ji dávkovat.
36 www.aeg.com
7. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
ŘÍZENÍ TEPLOTY
Při prvním zapojení spotřebiče do sítě, je teplota nastavena na režim Střední.
MODEL S DÁVKOVAČEM Oddíl mrazničky
Teplotu nastavíte tisknutím tlačítka , dokud se nezobrazí požadovaná hodnota. Funkci rychlého zmrazování spustíte
podržením tlačítka svítí ukazatel Super. Funkci jednoduše vypnete opětovným stisknutím tlačítka.
Chladicí oddíl
Teplotu nastavíte tisknutím tlačítka dokud se nezobrazí požadovaná hodnota.
Funkci rychlého chlazení spustíte
podržením tlačítka ukazatel Super. Funkci jednoduše vypnete opětovným stisknutím tlačítka.
Funkce převodu ukazatele
teploty (Fahrenheit-Celsius)
Výchozí nastavení je ve stupních Celsia. Přejděte do režimu blo­kování tlačítek stisknutím tlačítka blokování . V režimu blokování tlačítek stiskněte současně tlačít-
ko
aby se přepnula stupnice teploty.
MODEL BEZ DÁVKOVAČE Oddíl mrazničky
, dokud se neroz-
, dokud se nerozsvítí
a VODA na 10 sekund,
Teplotu nastavíte tisknutím tlačítka
požadovaná teplota. Funkci rychlého zmrazování spustíte podržením tlačítka
dokud se nerozsvítí ukazatel Super.
Funkci jednoduše vypnete opětovným stisknutím tlačítka.
, dokud se nezobrazí
,
Chladicí oddíl
Teplotu nastavíte tisknutím tlačítka
požadovaná teplota.
Funkci rychlého chlazení spustíte podr-
žením tlačítka , dokud se ne- rozsvítí ukazatel Super. Funkci jednoduše vypnete opětovným stisknutím tlačítka.
, dokud se nezobrazí
POZOR! Pokud je teplota v okolí
chladničky nižší než 5 °C, mohou potraviny v chladničce zmrznout.
REŽIM VYSOKÉ TEPLOTY
MODEL S DÁVKOVAČEM
Zvýšení teploty v mrazicím nebo chladicím oddílu je signalizováno:
blikáním výstražné ikony (bez zvukové signalizace)
elektronický systém zobrazuje maxi-
mální teplotu dosaženou uvnitř oddílů
Ačkoliv je dosaženo normálního chodu spotřebiče a vnitřní teplota dosáhne normálního rozsahu, výstražná ikona
ukazatel na displeji zobrazuje
nejvyšší dosaženou teplotu.
Když stisknete tlačítko blokování
, výstražný režim se ukončí
a výstražná ikona se přestane
zobrazovat. Na displeji se zobrazí
upravená hodnota teploty.
dále bliká a
37 ČEŠTINA
MODEL BEZ DÁVKOVAČE
Zvýšení teploty v mrazicím nebo chladicím oddílu je signalizováno:
blikáním displeje mrazicího anebo chladicího oddílu
elektronický systém zobrazuje maxi-
mální teplotu dosaženou uvnitř oddílů
Ačkoliv je dosaženo normálního chodu spotřebiče a vnitřní teplota dosáhla normálních hodnot, displej dále bliká a je zobrazena nejvyšší dosažená teplota.
Když stisknete tlačítko blokování
, režim vysoké teploty se
ukončí a na displeji se zobrazí upravená hodnota teploty.
ZAPNUTÍ
Spotřebič zapnete zapojením zástrčky do síťové zásuvky.
FUNKCE „VYPNUTÍ OSVĚTLENÍ“
– během režimu „VYPNUTO“ teplota
mrazničky a chladničky ukazuje „— —“. Ostatní osvětlení LED
zhasne a zastaví se kompletní
chod vašeho spotřebiče.
současným podržením tlačítek
a na
5 sekund naopak zruší funkci „vypnutí spotřebiče“
VÝSTRAHA OTEVŘENÝCH DVÍŘEK
Zvuková výstraha se spustí, jsou-li dveře chladničky či mrazničky otevřené
po dobu asi 1 minuty. Zvuková výstraha se zastaví po 5 minutách. Po obnovení
normálních podmínek (dveře jsou zavřeny) se zvuková výstraha vypne.
Pokud jsou dveře spotřebiče otevřené déle než 10 minut, vnitřní osvětlení
se vypne
• Funkce vypnutí displeje:
Poté, co byly dveře 5 minut
otevřené nebo nebylo stisknuto žádné tlačítko, zhasne veškeré osvětlení LED displeje kromě položek VODA, LED a ikony
– Z režimu vypnutí displeje LED
se spotřebič vrátí do normálního zobrazovacího režimu ve chvíli, kdy stisknete jakékoliv tlačítko nebo otevřete dveře.
• Funkce vypnutí systému (funkce Vypnutí):
chod spotřebiče můžete vypnout,
aniž byste jej museli vypojit ze zásuvky, obzvláště během dovolené
současným stisknutím tlačítek
a na
5 sekund dojde k vypnutí spotřebiče
38 www.aeg.com
FUNKCE
ZÓNA MAGIC COOL
Krok Displej Cílová teplota
1. ČERSTVÝ +5 °C až +6 °C.
2. ZELENINA +3 °C až 4 °C.
3. RYBY -1 °C až 0 °C.
4. MASO –3 °C až –2 °C.
Když poprvé zapojíte spotřebič, svítí nastavení ČERSTVÝ. Pro změnu nastavení krok za krokem použijte tlačítko.
DÁVKOVAČ
Zvolte tlačítko VODA nebo LED a po dvou sekundách jemně zatlačte na páčku sklenicí:
Pokud jste stisknuli tlačítko VODA, rozsvítí se ikona
Pokud jste stisknuli tlačítko LED, rozsvítí se ikona
Při čištění zásobníku kostek ledu nebo pokud dávkovač nebudete delší dobu používat, vyjměte kostky ledu ze zásobníku a na tři sekundy stiskněte tlačítko LED pro zastavení výrobníku
se rozsvítí.
ledu
.
POZOR!
Při odběru ledových kostek nepoužívejte křehké sklenice z tenkého nebo křišťálového skla.
POZOR!
Pokud je led zbarvený, přestaňte dávkovač používat a zavolejte
servisního technika.
Používejte pouze led z tohoto spotřebiče.
AUTOMATICKÝ VÝROBNÍK LEDU
• Najednou se vyrobí asi 10 kostek
ledu, 14–15× za den. Pokud je zásob­ník ledu plný, výroba ledu se zastaví.
Z výrobníku ledu se může ozývat bouchání, když kostky ledu padají do zásobníku ledu. Jedná se o normální jev.
Abyste zabránili zápachu, pravidelně čistěte zásobník kostek ledu.
Pokud množství ledu v zásobníku není dostatečné, nemusí dojít k vydání ledu. Počkejte zhruba den, než se vytvoří více ledu.
• Pokud led snadno nevypadne,
ujistěte se, že otvor dávkovače není zablokovaný.
• Pokud se kostky ledu zaseknou
a nevypadnou, vytáhněte zásobník ledu a oddělte všechny kostky, které se k sobě mohly přilepit.
39 ČEŠTINA
POZOR!
Je-li potřeba upravit množství vody dodávané do výrobníku
ledu, zavolejte servisního technika.
8. TIPY A RADY
8.1 Tipy pro úsporu energie
Mraznička: Vnitřní kongurace spotřebiče představuje tu, která zajišťuje nejúspornější využití energie.
Chladnička: Nejúspornější využití energie je zajištěno v konguraci s rovnoměrně rozloženými zásuvkami ve spodní části spotřebiče a policemi. Poloha dveřních košů neovlivňuje spotřebu energie.
Neotvírejte často dveře ani je nene­chávejte otevřené déle, než je nutné.
Mraznička: Čím chladnější nastavení teploty, tím vyšší spotřeba energie.
• Chladnička: Nenastavujte příliš vyso­kou teplotu, abyste šetřili energií, po­kud to nevyžadují vlastnosti potravin.
Jestliže je okolní teplota vysoká, regu­látor teploty je nastaven na chladnější teplotu a spotřebič je zcela zaplněný, může kompresor běžet nepřetržitě a způsobit, že se na výparníku tvoří námraza nebo led. V takovém případě nastavte regulátor teploty na vyšší teplotu, abyste umožnili automatické odmrazování, a ušetřili tak energii.
Zajistěte dobré větrání. Nezakrývejte větrací mřížky nebo otvory.
8.2 Tipy pro zmrazování
Funkci FastFreeze zapněte alespoň 24 hodin před vložením potravin dovnitř mrazicího oddílu.
Před mražením potraviny zabalte a utěsněte v: hliníkové fólii, plastové fólii nebo sáčcích, vzduchotěsných nádobách s víčkem.
Efektivnějšího zmrazování a rozmrazování potravin dosáhnete, když je rozdělíte na malé porce.
POZOR!
V případě výpadku napájení
se kostky ledu mohou rozpustit a vytéct na podlahu. Pokud
očekáváte, že takový stav potrvá více hodin, zásobník vytáhněte, vyjměte z něj kostky ledu a poté jej vraťte zpět.
Doporučuje se opatřit všechny mražené potraviny štítky a daty. Pomůžete si tak s identikací potravin a se zjišťováním, kdy by se měly použít, než se zkazí.
Potraviny by měly být při zmrazování čerstvé, aby se uchovala jejich dobrá kvalita.
Obzvláště ovoce a zelenina by se měly zmrazovat ihned po sklizni, aby si zachovaly všechny živiny.
• Nezmrazujte lahve nebo plechovky
s tekutinami, obzvláště nápoje s oxidem uhličitým, které mohou během zmrazování explodovat.
Do mrazicího oddílu nevkládejte horká jídla. Před vložením do oddílu je ochlaďte na pokojovou teplotu.
Aby nedošlo ke zvýšení teploty již zmrazených potravin, neumísťujte přímo vedle nich čerstvé
nezmrazené potraviny.
Potraviny pokojové teploty ukládejte
do části mrazicího oddílu, kde nejsou žádné zmrazené potraviny.
Ledové kostky, ledové tříště ani zmrz­liny nejezte ihned poté, co je vyjmete
z mrazničky. Hrozí nebezpečí omrzlin.
• Rozmrazené potraviny znovu nezmra­zujte. Pokud se potraviny rozmrazily,
uvařte je, zchlaďte a poté opět zmrazte.
8.3 Tipy pro skladování
mražených potravin
Oddíl pro čerstvé potraviny je označen značkou
Správné nastavení teploty, které zaručuje konzervaci mražených potravin, je teplota -18 °C nebo nižší. Nastavení teploty uvnitř spotřebiče na vyšší hodnotu může vést ke kratší době použitelnosti potravin.
(na typovém štítku).
40 www.aeg.com
Celý mrazicí oddíl je vhodný k uchovávání mražených potravin.
• Ponechte kolem potravin dostatek
místa, aby mohl volně proudit vzduch.
Informace o adekvátním uchovávání a době použitelnosti potravin naleznete na štítku jejich balení.
Potraviny je důležité zabalit takovým způsobem, který brání proniknutí
vody, vlhkosti nebo kondenzace.
8.4 Tipy při nakupování
Po nákupu potravin:
Ujistěte se, že balení není poškozené – potraviny by mohly být znehodno-
ceny. Pokud je balení nafouknuté
nebo vlhké, nemuselo být uchová­váno při optimálních podmínkách a mohlo se začít rozmrazovat.
Abyste omezili proces rozmrazování, mražené potraviny nakupujte na konci vašeho nakupování a přepravujte je v termoizolační chladicí tašce.
Mražené potraviny vložte po návratu z obchodu okamžitě do mrazničky.
Pokud se potraviny byť jen částečně rozmrazily, již je nezmrazujte. Co nejdříve je zkonzumujte.
Řiďte se datem spotřeby a informa­cemi o uchovávání na balení potravin.
8.5 Doba použitelnosti potravin v oddílu mrazničky
Druh potravin Doba použitelnosti (měsíce)
Chléb 3 Ovoce (kromě citrusů) 6–12 Zelenina 8–10 Zbytky bez masa 1–2
Mléčné výrobky:
Máslo Měkký sýr (např. mozzarella) Tvrdý sýr (např. parmazán, čedar)
Mořské plody:
Tučné ryby (např. losos, makrela) Libové ryby (např. treska, platýs)
Krevety
Vyloupnuté mušle a slávky Vařené ryby
Maso:
Drůbež Hovězí Vepřové Jehněčí Klobása Šunka
Zbytky s masem
6–9 3–4 6
2–3 4–6 12 3–4 1–2
9–12 6–12 4–6 6–9 1–2 1–2 2–3
41 ČEŠTINA
8.6 Tipy pro chlazení
čerstvých potravin
Oddíl mrazničky je označen značkou
Správné nastavení teploty, které zaručuje konzervaci čerstvých potravin, je teplota +4 °C nebo nižší. Vyšší nastavení teploty uvnitř spotřebiče může vést ke kratší době použitelnosti potravin.
• Potraviny zakryjte obalem, abyste
zachovali jejich čerstvost a aroma.
Na tekutiny a na potraviny vždy používejte uzavřené nádoby, abyste zabránili šíření vůní a pachů v oddílu.
• Abyste zabránili vzájemné kontami­naci mezi uvařenými a syrovými po­travinami, zakryjte uvařené potraviny a oddělte je od syrových.
Potraviny se doporučuje rozmrazovat uvnitř chladničky.
• Do spotřebiče nevkládejte horké potra­viny. Ujistěte se, že vychladly na poko­jovou teplotu, než je vložíte dovnitř.
Abyste zabránili plýtvání potravinami, nové potraviny by měly být uloženy vždy za staršími.
.
8.7 Tipy pro chlazení potravin
Maso (všechny typy): zabalte
do vhodného obalu a položte na skleněnou polici nad zásuvku na
zeleninu. Maso skladujte nejdéle 1–2 dny.
Ovoce a zelenina: důkladně vyčistěte
(odstraňte znečištění) a vložte do spe ciální zásuvky (zásuvka na zeleninu).
V chladničce se nedoporučuje uchovávat exotické ovoce, jako jsou banány, mango, papája, apod.
Zelenina, jako jsou rajčata, brambory, cibule a česnek, by se neměla uchovávat v chladničce.
Máslo a sýr: vložte do vzduchotěsné nádoby nebo zabalte do hliníkové fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co nejméně přístup.
Láhve: uzavřete je víčkem a uložte je buď do police na láhve ve dveřích spotřebiče, nebo do stojanu na láhve (je-li součástí výbavy).
Vždy si prostudujte datum spotřeby potravin, abyste věděli, jak dlouho je lze uchovávat.
-
42 www.aeg.com
9. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ČIŠTĚNÍ VNITŘNÍCH ČÁSTÍ
K čištění používejte hadřík s vodou a jemným (neutrálním) mycím prostředkem.
1. Zásobník na vodu
Vyjměte přetokovou mřížku a polici na vodu pravidelně čistěte (přetoková police nemá odtok).
2. Zásobník kostek ledu
– Vyjmutí: chcete-li sestavu zásobní-
ku vyjmout, vytáhněte ji dopředu.
– Vrácení: nasaďte zásobník na
boční drážky a zasuňte jej až na konec. Pokud zásobník nelze zcela zasunout, vyjměte jej, otočte spirálovou cívkou v zásobníku nebo převodovém mechanismus o čtvrt otáčky a zasuňte zásobník zpět.
Kostky ledu neskladujte příliš
dlouho.
3. Kapsy mrazničky a chladničky
Podržte oba konce a vytáhněte.
4. Police mrazničky a chladničky
Úplně otevřete dveře a vyjměte police směrem dopředu.
5. Zásuvka na zeleninu a ovoce
Vytáhněte dopředu a trochu nadzvedněte, abyste ji vyjmuli.
ČIŠTĚNÍ PLÁŠTĚ DVEŘÍ
Používejte hadřík s jemným (neutrálním) mycím prostředkem.
43 ČEŠTINA
ČIŠTĚNÍ ZADNÍ (STROJOVÉ) STRANY SPOTŘEBIČE
Alespoň jednou ročně odstraňte pomocí vysavače prach z roštu.
VÝMĚNA VNITŘNÍHO OSVĚTLENÍ LED
POZOR!
Osvětlení LED smějí vyměňovat
pouze servisní technik nebo
osoba s podobnou kvalikací.
POZOR!
Nejprve spotřebič odpojte od elektrické sítě!
Výměna osvětlení LED mrazničky a chladničky
1. Pomocí šroubováku oddělte zadní
stranu krytu osvětlení LED.
3. Po odpojení kabelového svazku
můžete osvětlení LED vyměnit.
Montáž je prováděna opačným postupem než demontáž
2. Sejměte kryt osvětlení LED a
uvolněte dva upevňovací šrouby osvětlení LED.
x2
44 www.aeg.com
10. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
CO DĚLAT KDYŽ...
Než zavoláte servis, projděte si prosím následující tipy pro odstraňování závad!
Problém Možná příčina Řešení
Vnitřek spotřebiče
se neochlazuje. Mrazení a chlazení
není dostatečné.
Potraviny ve
spotřebiči mrznou.
Spotřebič vydává divný zvuk.
Divný zvuk: praskání, cvaknutí, protékání vody, hučení nebo bzučení.
Není spotřebič vypojený ze zásuvky?
• Není teplota nastavena
na režim „NÍZKÝ
VÝKON“?
Není spotřebič
vystaven přímému slunečnímu svitu nebo umístěn poblíž nějakého tepelného
zdroje?
• Není mezi zadní
stranou spotřebiče a zdí příliš málo místa?
• Není teplota nastavena
na režim „VYSOKÝ
VÝKON“?
• Není okolní
teplota příliš nízká?
• Nejsou blízko trysky chladného vzduchu
uložené potraviny
s vysokou vlhkostí?
• Není podlaha pod
spotřebičem nerovná?
• Není mezi zadní
stranou spotřebiče a zdí příliš málo místa?
Nedotýkají se spotřebiče jiné předměty?
Zapojte spotřebič do zásuvky.
Nastavte režim teploty „STŘEDNÍ VÝKON“ nebo
„VYSOKÝ VÝKON“.
Přesuňte spotřebič na místo, kde není vystaven
přímému slunečnímu svitu ani umístěn poblíž
tepelného zdroje.
• Mezi zadní stranou
spotřebiče a zdí ponechte dostatečný prostor (více než 10 cm).
Nastavte režim teploty „STŘEDNÍ VÝKON“ nebo „NÍZKÝ VÝKON“.
• Pokud je okolní teplota
nižší než 5 °C, může dojít
ke zmrznutí potravin.
Přesuňte spotřebič na místo, kde je teplota vyšší než 5 °C.
• Potraviny s vysokou
vlhkostí umístěte na police blízko dveří.
Přesuňte spotřebič na rovnou podlahu.
Ponechte dostatečný prostor.
Odstraňte všechny
předměty, které se dotýkají spotřebiče.
Jedná se o normální jev (pokud není spotřebič vyrovnán, může být zvuk hlasitější).
Problém Možná příčina Řešení
Zevnitř vychází nepříjemný zápach.
Dveře nelze snadno otevřít.
Uvnitř spotřebiče a na povrchu skříně se tvoří námraza
a orosení.
Přední a boční strana spotřebiče je teplá nebo horká.
Nejsou uložené potraviny odkryté nebo rozbalené?
• Nejsou police
a přihrádky znečištěné
potravinami?
• Nejsou potraviny
uskladněné příliš
dlouho?
Nebyly dveře zavřeny
a okamžitě otevřeny?
Nebyly dveře otevřené příliš dlouho?
• Nebyly potraviny s vysokou vlhkostí
uložené nezakryté
nebo nezabalené?
Není v okolí spotřebiče
vysoká teplota anebo
vlhkost?
Potraviny musí být zakryté a zabalené.
Pravidelně čistěte
vnitřní části spotřebiče.
Jakmile tyto části nasáknou zápachem, není
snadné jej odstranit.
• Neskladujte potraviny
příliš dlouho.
Spotřebič nepředstavuje dokonalé ani trvalé místo
pro uskladnění potravin.
V takovém případě chvilku počkejte, potom půjdou snadno otevřít.
Dveře nenechávejte otevřené dlouho.
Potraviny musí být zakryté a zabalené.
Spotřebič umístěte na
sušší a chladnější místo.
To je normální.
45 ČEŠTINA
OKOLNÍ TEPLOTA
Spotřebič je navržen tak, aby pracoval při okolní teplotě odpovídající jeho kategorii uvedené na typovém štítku. Spotřebič je určen k používání při okolní teplotě od 10 °C do 43 °C.
Vnitřní teplota může být ovliv-
něna faktory jako jsou umístění spotřebiče, okolní teplota nebo četnost otevírání dveří.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Krabička s ltrem
Souprava pro přívod vody
Návod k použití
46 www.aeg.com
11. ZVUKY
12. TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na vnitřní straně spotřebiče a na energetickém štítku.
Kód QR na energetickém štítku dodaném se spotřebičem nabízí internetový odkaz na informace týkající se výkonu spotřebiče v databázi EU EPREL. Uchovejte si energetický štítek pro referenční potřeby s návodem k použití a všemi ostatními dokumenty dodanými s tímto spotřebičem.
Tyto informace lze rovněž nalézt v databázi EPREL prostřednictvím
odkazu https://eprel.ec.europa.eu
a pomocí názvu modelu a výrobního čísla, které naleznete na typovém štítku spotřebiče. Pro podrobné informace o energetickém štítku viz
www.theenergylabel.eu.
13. INFORMACE PRO ZKUŠEBNY
Instalace a příprava spotřebiče pro jakékoliv ověřování ekologického návrhu musí být -v souladu s normou EN 62552. Požadavky na větrání, rozměry výklenku a minimální vzdálenosti zadní části od stěn musí odpovídat hodnotám uvedeným v návodu k použití v kapitole
3. O další informace včetně plánů plnění
požádejte obraťte na výrobce.
47 ČEŠTINA
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem .
Obaly vyhoďte do příslušných nádob k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat odpad z elektrických a elektronických spotřebičů.
Spotřebiče označené příslušným
symbolem
s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
nelikvidujte spolu
48 www.aeg.com
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................49
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN ......................................................................50
3. MONTAGE .........................................................................................................52
4. GERÄTEBESCHREIBUNG ..............................................................................54
5. BEDIENFELD ....................................................................................................56
6. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG ..............................................................58
7. TÄGLICHER GEBRAUCH ................................................................................59
8. TIPPS UND HINWEISE ....................................................................................62
9. REINIGUNG UND PFLEGE .............................................................................65
10. PROBLEMBEHEBUNG ..................................................................................67
11. GERÄUSCHE ..................................................................................................69
12. TECHNISCHE DATEN ....................................................................................70
13. INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE ...................................................70
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
gescha󰀨en, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, protieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.aeg.com/support
Ihr Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an unseren autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs- / Sicherheitshinweise. Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Aufstellung und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich,
wenn eine fehlerhafte Aufstellung oder Verwendung Verletzungen oder
Schäden verursacht. Bewahren Sie die Anleitung zusammen mit dem Gerät für den zukünftigen Gebrauch auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
• Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien von Kindern fern.
• Eine Reinigung oder Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Allgemeine Sicherheit
49 DEUTSCH
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumfeldern,
– Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten
• Halten Sie die Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder in der Einbaunische frei von Hindernissen.
Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere als vom Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen.
• Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschädigen.
• Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des Geräts keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Elektrogeräte.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger. Verwenden Sie keine Scheuermittel,
Scheuerschwämme, scharfe Reinigungsmittel oder Metallgegenstände.
• Bewahren Sie keine explosiven Substanzen wie Aerosoldosen mit brennbarem Treibgas in diesem Gerät auf.
50 www.aeg.com
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person zur Vermeidung einer Gefahrenquelle ersetzt werden.
• Ist das Gerät mit einem Eisbereiter oder einem Wasserspender ausgestattet, füllen Sie diesen nur mit Trinkwasser.
• Wenn das Gerät einen Wasseranschluss erfordert, schließen Sie diesen nur an die Trinkwasserversorgung an.
• Der Wasserzulaufdruck (Mindest- und Höchstdruck) muss zwischen 1 bar (0,1 MPa) und 10 bar (1 MPa) liegen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Wartung
• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kunden­dienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
• Bitte beachten Sie, dass eigene Reparaturen oder Reparaturen, die nicht von Fachkräften durch­geführt werden, die Sicherheit des
Geräts beeinträchtigen und zum Erlö­schen der Garantie führen können.
• Die folgenden Ersatzteile werden auch
nach dem Auslauf des Modells 7 Jahre
lang vorgehalten: Thermostate, Tempera tursensoren, Platinen, Lichtquellen, Licht­quellen, Türscharniere, Backbleche und
Körbe. Bitte beachten Sie, dass einige
dieser Ersatzteile nur an Reparaturbetrie
be geliefert werden können und nicht alle
Ersatzteile für alle Modelle relevant sind.
• Türdichtungen sind innerhalb von
10 Jahren nach Produkteinstellung des Modells erhältlich.
Montage
WARNUNG!
Nur eine qualizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts
vornehmen.
• Entfernen Sie die gesamte Verpackung.
Stellen Sie kein beschädigtes Gerät auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Gerät bewegen, da es schwer ist. Tra
gen Sie immer Sicherheitshandschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass die Luft um
das Gerät zirkulieren kann.
• Warten Sie mindestens 4 Stunden, bevor Sie das Gerät an die Stromver­sorgung anschließen. So kann das Öl
in den Kompressor zurückießen.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Herden, Backöfen oder Kochfeldern auf.
Die Rückseite des Geräts muss gegen die Wand stehen.
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort mit direkter Sonneneinstrahlung.
Stellen Sie das Gerät nicht an zu feuchten oder kalten Orten auf, wie z. B. in Neben
gebäuden, Garagen oder Weinkellern.
-
Wenn Sie das Gerät verschieben, heben Sie es an der Vorderkante an, um den Fußboden nicht zu verkratzen.
-
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss geerdet sein.
• Alle elektrischen Anschlüsse müssen von einem geprüften Elektriker vorgenommen werden.
• Stellen Sie sicher, dass die elektri­schen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Netzspannung ent­sprechen. Wenden Sie sich anderen­falls an eine Elektrofachkraft.
• Verwenden Sie immer eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteck-
dosen und Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, die elektrischen Bau-
-
teile nicht zu beschädigen (z. B. Netzste­cker, Netzkabel, Kompressor). Wenden Sie sich zum Austausch elektrischer Bau teile an den Service oder einen Elektriker.
-
-
51 DEUTSCH
• Das Netzkabel muss unterhalb des Netzsteckers liegen.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Aufstellung in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Aufstellung
noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel,
wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten.
Ziehen Sie immer am Netzstecker.
Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag­und Brandgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Stellen Sie keine elektrischen Geräte (z. B. Eisbereiter) in das Gerät, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich
vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
Achten Sie darauf, den Kältemittelkreis-
lauf nicht zu beschädigen. Dieser ent­hält Isobutan (R600a), ein Erdgas mit einem hohen Grad an Umweltverträg lichkeit. Dieses Gas ist entammbar.
Wird der Kältekreislauf beschädigt, stellen Sie bitte sicher, dass keine Flammen und Zündquellen im Raum vorhanden sind. Lüften Sie den Raum.
• Achten Sie darauf, dass keine heißen
Gegenstände auf die Kunststo󰀨teile des Geräts gelangen.
• Geben Sie keine Softdrinks in das Gefrierfach. Dadurch entsteht Druck
auf den Getränkebehälter.
• Lagern Sie keine brennbaren Gase
und Flüssigkeiten im Gerät.
Platzieren Sie keine entammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Berühren Sie nicht den Kompressor oder den Kondensator. Diese sind heiß.
Nehmen Sie keine Gegenstände aus dem Gefrierfach und berühren Sie diese nicht,
falls Ihre Hände nass oder feucht sind.
• Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht wieder ein.
• Befolgen Sie die Hinweise auf der Verpackung zur Aufbewahrung tiefgekühlter Lebensmittel.
-
Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem
Gerät und separat verkaufter Ersatz
lampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen
in Haushaltsgeräten standhalten, wie
z. B. Temperatur, Vibration, Feuchtig keit, oder sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in ande
ren Geräten vorgesehen und nicht für
die Raumbeleuchtung geeignet.
-
-
-
Reinigung und Pege
WARNUNG!
Andernfalls besteht Verletzungs-
gefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Vor Wartungsarbeiten das Gerät deakti- vieren und den Stecker des Anschluss­kabels aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät enthält Kohlenwasser-
sto󰀨e in der Kühleinheit. Das Gerät darf nur von einer qualizierten Fach-
kraft gewartet werden.
Prüfen Sie regelmäßig den Wasser-
abuss des Geräts und reinigen Sie diesen gegebenenfalls. Ist der Abuss
verstopft, sammelt sich das aufgetau
te Wasser im Boden des Geräts.
Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie die Tür, um zu verhin­dern, dass Kinder oder Haustiere im
Gerät eingeschlossen werden.
Der Kältekreislauf und die Isoliermateria­lien dieses Geräts sind ozonverträglich.
Der Isolierschaum enthält brennbares Gas. Informationen darüber, wie Sie
das Gerät ordnungsgemäß entsorgen können, erhalten Sie von Ihrer Gemeindebehörde.
Beschädigen Sie nicht die Kühleinheit nicht, die sich in der Nähe des Wärmetauschers bendet.
-
52 www.aeg.com
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
Aufstellungsort
Dieses Gerät ist nicht für die Verwen-
dung als Einbaugerät vorgesehen.
• Im Falle einer anderen als der frei­stehenden Installation und unter Ein­haltung des Platzbedarfs funktioniert das Gerät korrekt, aber der Energie­verbrauch kann leicht ansteigen.
Um die beste Funktionalität des
Gerätes zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Backöfen, Heizöfen, Heizkörpern, Herden oder Kochfel-
dern) oder an einem Ort mit direkter Sonneneinstrahlung installieren. Stel­len Sie sicher, dass die Luft frei um
die Geräterückseite zirkulieren kann.
Dieses Gerät sollte in einem trocke­nen, gut belüfteten Innenbereich aufgestellt werden.
• Um einen einwandfreien Betrieb sicher­zustellen, muss der Mindestabstand
zur Oberseite des Gehäuses einge halten werden, wenn das Gerät unter einem Hängeschrank aufgestellt wird. Idealerweise sollte das Gerät jedoch nicht unter überhängenden Wandein heiten positioniert werden. Das Gerät
muss mithilfe eines Fußes oder meh rerer verstellbarer Füße am Sockel des
Gehäuses ausgerichtet werden.
-
-
-
WARNUNG!
Wenn Sie das Gerät gegen
eine Wand stellen, verwenden Sie die mitgelieferten hinteren Abstandhalter für die Rückseite, um den Mindestabstand, der in der Montageanleitung angegeben ist, einzuhalten.
WARNUNG!
Wenn Sie das Gerät neben einer
Wand aufstellen, halten Sie den in der Montageanleitung angege­benen Mindestabstand zwischen
der Wand und der Geräteseite
mit den Scharnieren ein, damit
sich die Tür weit genug ö󰀨nen lässt, um die Innenausstattung
herauszunehmen (z. B. für die Reinigung).
Dieses Gerät ist für den Einsatz bei einer Umgebungstemperatur von 10 °C bis 43 °C. vorgesehen.
Hinweis: Der ordnungsgemäße
Betrieb des Geräts wird nur inner-
halb des angegebenen Tempera-
turbereichs gewährleistet.
• Wenn Sie Zweifel bezüglich der
Installation des Geräts haben,
wenden Sie sich bitte an den
Verkäufer, unseren Kundenservice oder an den nächstgelegenen
autorisierten Kundenservice.
Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen. Daher muss der Stecker nach der Installation
zugänglich bleiben.
Abmessungen
53 DEUTSCH
Gesamtabmessungen ¹
H1 mm 1770 W1 mm 912 D1 mm 699
¹ Höhe, Breite und Tiefe des Geräts ohne Gri󰀨 und Füße
Platzbedarf während des Betriebs ²
H2 mm 1820 W2 mm 940 D2 mm 800
² Höhe, Breite und Tiefe des Geräts einschließlich Gri󰀨 und zuzüglich
des notwendigen Freiraums für die Zirkulation der Kühlluft
Platzbedarf insgesamt während des Betriebs ³
H2 mm 1820 W3 mm 1654 D3 mm 1125
³ Höhe, Breite und Tiefe des Geräts einschließlich Gri󰀨 plus
des notwendigen Freiraums für die Zirkulation der Kühlluft, zuzüglich des Platzes, der notwendig ist, um eine
Türö󰀨nung bis zu dem minimalen Winkel zu ermöglichen, der die Entfernung der
gesamten Innenausstattung erlaubt
54 www.aeg.com
1 2
891011
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
MODELL MIT EISWÜRFELSPENDER
12
14
13
12
1 Eisbereiter und Lagerung 2 Xpress Dosenkühler (Schnellkühl-
fach) Zur Aufbewahrung von Getränken.
3 Multi Plus Zone
Zur Aufbewahrung von gängigen
Arzneimitteln oder Kosmetika. Die sichere Aufbewahrung von Produkten, wie wissenschaftliche Proben oder Arzneimittel, die einen bestimmten Temperaturbereich
erfordern, ist nicht gewährleistet.
4 Eierfach
Verwenden Sie dieses Fach nicht zur Aufbewahrung von Eiswürfeln und stellen Sie es nicht in den Gefrierraum.
5 Kühlraumablage (gehärtetes Glas)
Zur Lagerung von Lebensmitteln.
6 Getränkefach
(nur ausgewählte Modelle) Für Dosen, Trinkwasser und Getränke.
3
4
5
6
7
7 Ablage für Erfrischungsgetränke
Zur Lagerung von gekühlten Lebens-
mitteln, Milch, Saft, Bieraschen usw.
8 Gemüsefach 9 Obstfach
10 Magic Cool Zone (nur
ausgewählte Modelle)
11 Gefrierfach
Zur Lagerung von getrocknetem Fleisch
oder Fisch über einen längeren Zeitraum.
12 Türabstellfach (Zwei-Sterne-Fach)
Zur kurzfristigen Lagerung von Lebensmitteln und Speiseeis.
13 Türabstellfach
Zur Lagerung von tiefgefrorenen Lebensmitteln.
14 Gefrierraumablage (gehärtetes Glas)
Zur Lagerung tiefgekühlter Lebens­mittel wie Fleisch, Fisch, Speiseeis.
MODELL OHNE EISWÜRFELSPENDER
1 2
789
55 DEUTSCH
3
11
12
11
10
1 Eiswürfelschale 2 Xpress Dosenkühler
(Schnellkühlfach)
Zur Aufbewahrung von Getränken.
3 Multi Plus Zone
Zur Aufbewahrung von gängigen
Arzneimitteln oder Kosmetika. Die sichere Aufbewahrung von Produkten, wie wissenschaftliche Proben oder Arzneimittel, die einen bestimmten Temperaturbereich
erfordern, ist nicht gewährleistet.
4 Eierfach
Verwenden Sie dieses Fach nicht zur Aufbewahrung von Eiswürfeln und stellen Sie es nicht in den Gefrierraum.
5 Kühlraumablage (gehärtetes Glas)
Zur Lagerung von Lebensmitteln.
4
5
6
6 Ablage für Erfrischungsgetränke
Zur Lagerung von gekühlten Lebens-
mitteln, Milch, Saft, Bieraschen usw.
7 Gemüsefach 8 Obstfach 9 Gefrierfach
Zur Lagerung von getrocknetem Fleisch oder Fisch über einen
längeren Zeitraum.
10 Türabstellfach (Zwei-Sterne-Fach)
122 Zur kurzfristigen Lagerung von Lebensmitteln und Speiseeis.
11 Türabstellfach Zur Lagerung von
tiefgefrorenen Lebensmitteln.
12 Gefrierraumablage (gehärtetes Glas)
Zur Lagerung tiefgekühlter Lebens­mittel wie Fleisch, Fisch, Speiseeis.
56 www.aeg.com
A DB C
5. BEDIENFELD
MODELL MIT EISWÜRFELSPENDER
1
2
EFGH
1
Auswahltaste für die Gefrierraumtemperatur.
2
Auswahltaste für die Kühlraumtemperatur.
3
Drücken Sie diese Taste, damit Einstellungen nicht versehentlich geändert
werden. Um die Taste zu lösen, halten Sie
sie mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige wird ausgeschaltet.
4
A. Drücken Sie die Eis-Taste: Die Eis-
würfel-Funktion ist eingeschaltet
B. Drücken Sie die Eis-Taste erneut:
Die Funktion gestoßenes Eis ist eingeschaltet
Anzeigen (A-H) Beschreibung
A.
B.
C. Drücken Sie nach Schritt 2 die
Eis-Taste erneut: Die Eiswürfel­Funktion ist eingeschaltet
D. Halten Sie die Eis-Taste 3
Sekunden gedrückt: Die Eissperre ist eingeschaltet .
5 Auswahltaste für den Wasserspender . 6
Taste BELEUCHTUNG/FILTER:
1. Taste zum Einschalten einer Spenderbeleuchtung.
2. Taste für Filteraustausch oder zum Zurücksetzen. Halten Sie diese Taste nach einem Filteraustausch oder zum Zurücksetzen mindes tens 3 Sekunden lang gedrückt.
Temperaturanzeige Gefrierraum
Alarmanzeige (kein Ton) Kunden können über den Temperatur­status informiert werden, wenn die
Temperatur aufgrund von Unfällen (z. B. Stromausfällen) normalerweise ansteigt
1. Das Alarmsymbol blinkt und zeigt
die höchste Innentemperatur an
2. Der Alarm endet, wenn die Taste
gedrückt wird und das Display den Wert der Temperaturregelung anzeigt.
3456
-
Anzeigen (A-H) Beschreibung
A B D EC
C.
Verriegelungsanzeige
Temperaturanzeige Kühlschrank
D.
E.
F.
Anzeige Verriegelung für den Eisbereiter
Anzeige Eisspender
Anzeige Wasserspender
G.
H.
Anzeige Filterwechsel Das Symbol blinkt nach 6 Monaten der ersten Netzversorgung.
MODELL OHNE EISWÜRFELSPENDER
57 DEUTSCH
1
3
1
3
Auswahltaste für die Gefrierraumtemperatur
2
Auswahltaste für die Kühlraumtemperatur
Anzeigen (A-E) Beschreibung
A.
B.
C.
D.
Temperaturanzeige Gefrierraum
„Super-Anzeige“ für Gefriergerät
Verriegelungsanzeige
Anzeige „Super“ für den Kühlraum
Temperaturanzeige Kühlschrank
E.
2
Sperrtaste; drücken Sie diese Taste , damit Einstellungen nicht
versehentlich geändert werden. Um die Taste zu lösen, halten
Sie sie mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. Weitere technische
Informationen benden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät
sowie auf der Energieplakette.
58 www.aeg.com
6. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
ANSCHLUSS DER WASSERLEITUNG
1. Für Modelle mit automatischem Eisbereiter
– Zum Betreiben des automatischen
Eisbereiters sollte der Wasserdruck 2,0 ~ 12,5 kgf/cm oder mehr betragen.
– Überprüfen Sie den Wasserdruck.
Wenn eine Tasse von 180 ml innerhalb von 10 Sekunden voll ist, ist der Druck geeignet.
– Wenn der Wasserdruck für den
Betrieb des automatischen Eisbereiters nicht hoch genug ist, rufen Sie den lokalen Installateur
an, um eine zusätzliche
Wasserdruckpumpe zu installieren.
2. Beim Installieren der Wasserleitungen ist darauf zu
achten, dass diese nicht in der Nähe warmer Flächen verlegt werden.
3. Der Wasserlter „ltert“ nur Wasser.
Dieser beseitigt keine Bakterien oder Keime.
4. Die Filterlebensdauer hängt von der Verwendungshäugkeit ab. Wir emp-
fehlen einen Filterwechsel mindes­tens alle 6 Monate. Beim Anbringen des Filters ist auf leichte Zugänglich­keit (für Aus- und Einbau) zu achten.
2
Hinweis: Sechs Monate nach der ersten Inbetriebnahme
ackert das Symbol. Drücken
Sie nach dem Auswechseln des
Wasserlters 3 Sekunden lang
die Lichttaste, um das Flackern des Symbols zu beseitigen.
5. Nach der Montage des Kühl- und
Wasserleitungssystems wählen
Sie WASSER auf Ihrem Bedienfeld halten es 2 - 3 Minuten lang gedrückt, bis das Wasser in den Wassertankgelaufen ist und Sie
Wasser zapfen können.
7. TÄGLICHER GEBRAUCH
59 DEUTSCH
TEMPERATURREGELUNG
Wenn das Gerät zum ersten Mal ange­schlossen wird, ist der Temperaturmo­dus auf die mittlere Stufe eingestellt.
SPENDERMODELL Gefrierraum
Zum Einstellen der Temperatur die Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur angezeigt wird. Halten Sie für die Funktion „Schnelles Ein-
frieren“ die Taste solange gedrückt, bis
die LED „Super“ aueuchtet. Zum Aufheben
der Funktion die Taste noch einmal drücken.
Kühlraum
Drücken Sie zur Temperatureinstellung die Taste
, bis der gewünschte Wert angezeigt wird.
Für die Funktion „Schnelles Kühlen“ die Taste solange gedrückt halten, bis die LED „Super“
aueuchtet. Zum Aufheben der Funktion die Taste
noch einmal drücken.
Umrechnungsfunktion des Tempe­raturindikators (Fahrenheit-Celsius)
Die Standardeinstellung ist Celsius. Drücken Sie die Verriegelungstaste , um den Verriegelungsmodus einzu­schalten. Drücken Sie im Verriegelungs­modus die Tasten und gleichzeitig
die Taste WASSER 10 Sekunden lang, um die Temperaturskala umzuschalten.
MODELL OHNE SPENDER Gefrierraum
Drücken Sie zum Einstellen der Tem­peratur die Taste gewünschte Temperatur angezeigt wird. Halten Sie für die Funktion „Schnelles Einfrieren“ die Taste solange gedrückt, bis die LED „Super“
aueuchtet. Zum Aufheben der Funktion
die Taste noch einmal drücken.
, bis die
Kühlraum
Zum Einstellen der Temperatur die Taste
gewünschte Temperatur angezeigt wird. Für die Funktion „Schnelles Kühlen“ die Tas­te solange gedrückt halten, bis
die LED „Super“ aueuchtet. Zum Aufheben
der Funktion die Taste noch einmal drücken.
drücken, bis die
ACHTUNG! Lebensmittel im Kühlschrank
können gefroren sein, wenn
die Umgebungstemperatur des Kühlschranks unter 5 °C liegt.
TEMPERATURMODUS „HOCH“
MODELL MIT EISWÜRFELSPENDER
Ein Anstieg der Temperatur im Gefrier­oder Kühlraum wird angezeigt durch:
• das Blinken des Alarmsymbols
(Summer ertönt nicht)
• Das elektronische System, das anzeigt, dass die maximale Tempera-
tur in den Innenräumen erreicht ist
Auch wenn der normale Betrieb des
Gerätes wieder hergestellt ist und
die Temperatur im Innenraum wieder einen normalen Bereich erreicht hat, blinkt das Alarm-Symbol und die Displayanzeige zeigt die
höchste erreichte Temperatur an.
Wenn Sie die Verriegelungstaste
drücken, wird der Alarm-Modus
beendet und das Alarm-Symbol
erlischt. Das Display zeigt den
eingestellten Temperaturwert an.
weiter
60 www.aeg.com
MODELL OHNE EISWÜRFELSPENDER
Ein Anstieg der Temperatur im Gefrier­oder Kühlraum wird angezeigt durch:
• Blinkende Anzeige des Gefrierschranks oder/oder Kühlraums
• Das elektronische System, das an­zeigt, dass die maximale Temperatur
in den Innenräumen erreicht ist
Auch wenn der normale Betrieb
des Gerätes wieder hergestellt ist
und die Temperatur im Innenraum wieder einen normalen Bereich erreicht hat, blinkt das Display
weiter und zeigt die höchste
erreichte Temperatur an.
Wenn Sie die Verriegelungstaste
drücken, wird die Tempe-
raturkühlung „Hoch“ beendet und das Display zeigt den eingestell­ten Temperaturwert an.
EINSCHALTEN
Schalten Sie das Gerät durch Einstecken
des Netzsteckers in die Steckdose ein.
„AUS“-FUNKTIONEN
• Funktion System-Aus (Funktion Ausschalten):
Sie können den Betrieb des
Gerätes unterbrechen ohne
es vom Stromnetz zu trennen,
insbesondere während des
Urlaubs
– Durch gleichzeitiges Drücken
der Tasten
5 Sekunden lang,
kann das Gerät ausgeschaltet
werden.
Während des „AUS“-Modus zeigt
die Gefrier- und Kühlschranktempe ratur „— —“ an. Andere LED-Leuch-
ten erlöschen und der gesamte Gerätebetrieb wird ausgeschaltet.
– Im umgekehrten Fall, halten Sie
gleichzeitig die Tasten und
gedrückt, um die Funktion „OFF“ (AUS) aufzuheben.
und
5 Sekunden lang
ALARM - TÜR OFFEN
Es ertönt ein akustischer Alarm, wenn
die Tür des Gefrier- oder Kühlraums
länger als 1 Minute o󰀨en ist. Der Alarm
schaltet nach 5 Minuten ab. Sobald die normalen Bedingungen wieder hergestellt sind (Tür geschlossen), stoppt der Alarm.
-
Die Innenbeleuchtung des Gerätes
erlischt, wenn die Tür länger als 10 Minuten geö󰀨net bleibt.
• Funktion „Display aus“:
– Wenn innerhalb von 5 Minuten
keine Tasten betätigt oder Türen geö󰀨net wurden, werden alle
LEDs bzw. Anzeigen außer die der Tasten WASSER, EIS und das Symbol
– Nach dem Ausschalten der
LED schaltet das Gerät in einen
normalen Anzeigemodus zurück, wenn Sie eine beliebige Taste
drücken oder die Tür ö󰀨nen.
angezeigt.
OPTIONEN
MAGIC COOL ZONE
Schritt Anzeige Solltemperatur
1. FRISCH +5 °C bis +6 °C.
2. GEMÜSE +3 °C bis +4 °C.
3. FISCH –1 °C bis +0 °C.
4. MEAT (FLEISCH) –3 °C bis –2 °C.
61 DEUTSCH
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal
anschließen, leuchtet die FRISCH-LED. Zur schrittweisen Änderung der Einstellungen, verwenden Sie die Taste SELECT (AUSWÄHLEN).
SPENDER
Taste WASSER oder EIS drücken und den Hebel mit dem Glas etwa 2 Sekunden lang sanft drücken:
• Wenn Sie die Taste WASSER drücken, leuchtet das Symbol
• Wenn Sie die Taste EIS drücken, leuchtet das Symbol
Bei der Reinigung des Eiswürfelfaches
oder wenn Sie es längere Zeit nicht
benutzt haben, entfernen Sie die Eiswürfel
aus dem Eiswürfel-Vorratsbehälter und
verriegeln Sie den Eisbereiter, indem Sie die EIS-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten. Die Anzeige
auf.
leuchtet auf.
auf.
ACHTUNG!
Verwenden Sie zum Au󰀨angen
von Eiswürfeln keine zerbrechli-
chen Tassen oder Kristallgläser.
ACHTUNG!
Wenn das Eis verfärbt ist, verwen­den Sie den Spender nicht und wen­den Sie sich an den Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich Eis
aus diesem Gerät.
AUTOMATISCHER EISBEREITER
• Etwa 10 Eiswürfel werden jeweils
14- bis 15-mal täglich hergestellt. Wenn der Eisaufbewahrungsbehälter
voll ist, stoppt die Eisbereitung.
• Es ist normal, dass sich der
Eisbereiter Schlaggeräusche
macht, wenn Eiswürfel in den
Eisaufbewahrungsbehälter fallen.
• Um unangenehme Gerüche oder Gerü­che zu vermeiden, muss der Eiswürfel-
behälter regelmäßig gereinigt werden.
• Ist die Eismenge im Aufbewahrungsbe-
hälter nicht ausreichend, kann kein Eis
entnommen werden. Warten Sie unge
fähr einen Tag, um mehr Eis zu machen.
• Wenn das Eis nicht leicht ausgegeben wird, stellen Sie sicher, dass der Aus lass des Spenders nicht blockiert ist.
• Wenn Eiswürfel stecken bleiben und nicht ausgegeben werden, ziehen Sie
den Eisaufbewahrungsbehälter heraus
und trennen Sie die Eiswürfel, die even
tuell zusammengeklebt sein könnten.
-
-
-
62 www.aeg.com
ACHTUNG! Wenn die Wassermenge, die dem
Eisbereiter zur Verfügung gestellt wird, angepasst werden muss, rufen Sie einen Servicetechniker.
8. TIPPS UND HINWEISE
8.1 Tipps zum Energiesparen
Gefriergerät: Die interne Konguration
des Geräts gewährleistet die e󰀩zienteste Energienutzung.
Kühlschrank: Die e󰀩zienteste Energienutzung wird erreicht, wenn die Schubladen im unteren Teil des
Geräts eingesetzt und die Ablagen gleichmäßig angeordnet sind. Die
Position der Türablagen wirkt sich nicht auf den Energieverbrauch aus.
Ö󰀨nen Sie die Tür nicht zu häug,
und lassen Sie diese nicht länger o󰀨en als notwendig.
Gefriergerät: Je kälter die Temperaturein­stellung, desto höher der Energieverbrauch.
• Kühlschrank: Stellen Sie die Temperatur nicht zu hoch ein, um Energie zu sparen, es sei denn, dies ist wegen der Beschaf fenheit des Lebensmittels erforderlich.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist, der Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur eingestellt
und das Gerät voll beladen ist, kann
es zu andauerndem Betrieb des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall den Tempe­raturregler auf eine höhere Tempera­tur, um das automatische Abtauen zu
ermöglichen und Energie zu sparen.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung. Bedecken Sie die Belüftungsgitter
oder -ö󰀨nungen nicht.
8.2 Tipps zum Einfrieren
• Aktivieren Sie die Funktion „Schnell­gefrieren“ mindestens 24 Stunden vor dem Befüllen des Gefrierfachs mit einzufrierenden Lebensmittel.
• Verpacken Sie frische Lebensmittel vor dem Einfrieren in Aluminiumfolie, Plastikfolie oder
-beutel oder luftdichte Behälter mit Deckel.
• Teilen Sie die Lebensmittel in kleine Portionen, um das Einfrieren und Auftauen zu erleichtern.
ACHTUNG!
Bei Stromausfall können Eiswürfel
schmelzen und Schmelzwasser auf
den Boden ießen. Wenn Sie erwar
ten, dass eine solche Situation lan-
ge anhält, ziehen Sie das Gehäuse
heraus, entfernen Sie die Eiswürfel und setzen Sie es wieder ein.
• Es wird empfohlen, tiefgekühlte Lebens­mittel mit Etiketten und Datum zu ver-
sehen. So können Sie die Lebensmittel identizieren und erkennen, wann sie ver
zehrt werden sollten, bevor sie verderben.
• Die Lebensmittel sollten beim Einfrieren frisch sein, um eine gute
Qualität zu bewahren.
• Besonders Obst und Gemüse sollte direkt nach der Ernte eingefroren wer-
den, um alle Nährsto󰀨e zu erhalten.
• Frieren Sie keine Flaschen oder Dosen mit Flüssigkeiten, insbesondere kohlen
säurehaltige Getränke, ein – die Gefä­ße können beim Einfrieren explodieren.
• Geben Sie keine heißen Lebensmittel in den Gefrierraum. Vergewissern Sie sich, dass sie auf Raumtemperatur abgekühlt sind, bevor Sie sie in das Fach legen.
-
Um eine Erwärmung bereits einge­frorener Lebensmittel zu verhindern, legen Sie frische, nicht gefrorene Lebensmittel nicht direkt neben sie.
• Legen Sie Lebensmittel mit Raum-
temperatur in Gefrierfächer, die keine
gefrorenen Lebensmittel enthalten.
• Essen Sie keine Eiswürfel, Wassereis oder Eis am Stiel, wenn sie direkt aus
dem Gefriergerät genommen wurden.
Gefahr von Erfrierungen.
• Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht wieder ein. Wenn Lebensmittel aufgetaut wurden, kochen Sie sie, lassen Sie sie abkühlen und frieren Sie sie dann ein.
8.3 Tipps zur Lagerung von
Tiefkühlgerichten
• Das Fach für frische Lebensmittel ist (auf dem Typenschild)
gekennzeichnet mit
• Eine gute Temperatureinstellung, die die Konservierung von Tiefkühlgerichten sicher­stellt, ist eine Temperatur von weniger oder gleich -18 °C.
Eine höhere Temperatureinstellung im Gerät
kann zu einer kürzeren Haltbarkeit führen.
-
-
-
.
63 DEUTSCH
• Der gesamte Gefrierraum ist für die La­gerung von Tiefkühlprodukten geeignet.
• Lassen Sie ausreichend Platz um die Lebensmittel herum, damit die Luft frei zirkulieren kann.
• Die Haltbarkeit von Lebensmitteln ist auf dem Etikett der Lebensmittelverpackung angegeben.
• Es ist wichtig, die Lebensmittel so zu verpacken, dass kein Wasser, Feuchtigkeit oder Kondenswasser ins Innere gelangt.
8.4 Empfehlungen für den
Einkauf
Nach dem Lebensmitteleinkauf:
• Achten Sie darauf, dass die Ver-
packung nicht beschädigt ist - die Lebensmittel könnten verdorben sein.
Wenn die Verpackung aufgequollen oder nass ist, wurde das Lebensmittel
möglicherweise nicht unter den optima
len Bedingungen gelagert und das Auf­tauen hat eventuell bereits begonnen.
• Um den Auftauprozess zu minimieren, kaufen Sie Tiefkühlware am Ende Ihres Einkaufs und transportieren Sie diese in einer Isoliertasche.
• Legen Sie die Tiefkühlprodukte sofort nach der Rückkehr aus dem Laden in
das Gefriergerät.
• Wenn Lebensmittel auch nur teilweise aufgetaut sind, dürfen sie nicht wieder eingefroren werden. Verzehren Sie
sie schnell wie möglich.
• Beachten Sie das Haltbarkeitsdatum und die Lagerinformationen auf der Verpackung.
8.5 Lagerdauer im Gefrierfach
Lebensmittel Lagerdauer (Monate)
Brot 3 Früchte (außer Zitrusfrüchten) 6 - 12 Gemüse 8 - 10 Reste ohne Fleisch 1 - 2
Molkereiprodukte:
Butter
Weichkäse (z. B. Mozzarella) Hartkäse (z. B. Parmesan, Cheddar)
Meeresfrüchte:
Fetthaltiger Fisch (z. B. Lachs, Makrele) Fettarmer Fisch (z. B. Dorsch, Flunder) Shrimps Muscheln und Miesmuscheln ohne Schale Gekochter Fisch
Fleisch:
Geügel Rindeisch Schweineeisch
Lamm Wurst Schinken Reste mit Fleisch
6 - 9 3 - 4 6
2 - 3 4 - 6 12 3 - 4 1 - 2
9 - 12 6 - 12 4 - 6 6 - 9 1 - 2 1 - 2 2 - 3
-
64 www.aeg.com
8.6 Tipps für die Kühlung frischer Lebensmittel
• Das Gefrierfach ist mit gekennzeichnet.
• Eine gute Temperatureinstellung, die die Konservierung von frischen Lebensmitteln sicherstellt, ist eine Tem peratur von weniger oder gleich +4 °C.
Eine höhere Temperatureinstellung im Gerät kann zu einer kürzeren Haltbar
keit der Lebensmittel führen.
• Decken Sie die Lebensmittel mit Verpackungsmaterial ab, um ihre Frische und ihr Aroma zu bewahren.
• Verwenden Sie immer geschlossene
Behälter für Flüssigkeiten und
Lebensmittel, um Düfte oder Gerüche im Fach zu vermeiden.
• Um eine Kreuzkontamination zwischen gekochten und rohen Lebensmitteln zu vermeiden, decken Sie die gekochten Lebensmittel ab und trennen Sie sie von den rohen.
• Es wird empfohlen, Lebensmittel im Kühlschrank aufzutauen.
• Stellen Sie keine warmen
Lebensmittel in das Gerät.
Vergewissern Sie sich, dass sie auf Raumtemperatur abgekühlt sind,
bevor Sie sie in das Gerät stellen.
• Um eine Verschwendung von Lebensmitteln zu vermeiden, sollten neue Lebensmittel immer hinter die alten gelegt werden.
8.7 Tipps für die Kühlung von Lebensmitteln
• Fleisch (alle Sorten): Wickeln Sie Fleisch in geeignetes Material und legen Sie dieses auf die Glasablage über der Gemüseschublade. Lagern
Sie Fleisch höchstens 1 - 2 Tage.
-
• Obst und Gemüse: Gründlich
-
reinigen (Erde entfernen) und in die spezielle Schublade (Obst- und Gemüseschublade) legen.
• Es wird empfohlen, exotische Früchte wie Bananen, Mangos, Papayas usw. nicht im Kühlschrank aufzubewahren.
Gemüse wie Tomaten, Karto󰀨eln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Butter und Käse: Diese sollten stets
in luftdichten Behältern verpackt
sein oder in Aluminiumfolie bzw. in
Polyäthylenbeutel eingepackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der
Verpackung zu haben.
• Flaschen: Sie sollten mit Deckel in der Flaschenablage in der Tür oder im Flaschenhalter (falls vorhanden) aufbewahrt werden.
• Achten Sie auf das Haltbarkeitsdatum der Lebensmittel, damit Sie wissen,
wie lange sie gelagert werden können.
9. REINIGUNG UND PFLEGE
65 DEUTSCH
REINIGEN DER INNENTEILE
Verwenden Sie zum Reinigen ein Tuch mit Wasser und mildem (neutralem) Reinigungsmittel.
1. Wasserspender-Ablage
Entfernen Sie das Überlaufgitter und reinigen Sie die Wasserablage regel-
mäßig (das Überlaufgitter besitzt
kein automatisches Ablaufsystem).
2. Eiswürfel-Vorratsbehälter
Entfernen: Ziehen Sie den Behäl-
ter zum Herausnehmen nach vorn.
– Einsetzen: In die seitlichen Nuten
einpassen und bis zum Anschlag
einsetzen. Wenn der Behälter sich nicht ganz einschieben lässt: Ziehen Sie den Behälter ganz heraus, dre hen Sie die Schnecke im Behälter
oder den Antriebsmechanismus um eine Viertelumdrehung und schie
ben Sie den Behälter wieder ein.
– Lagern Sie Eiswürfel nicht zu lange.
3. Gefrier- und Kühlraum-Ablagen
Beide Enden festhalten und nach oben ziehen.
4. Gefrier- und Kühlraum-Fächer
Ö󰀨nen Sie die Tür vollständig und ziehen Sie dann die Regalböden
zum Entfernen nach vorne.
5. Obst- und Gemüsefach
-
-
Ziehen Sie es nach vorne und heben es zum Entfernen etwas an.
REINIGUNG DER TÜRISOLIERUNG
Verwenden Sie ein Tuch mit einem milden (neutralen) Reinigungsmittel.
66 www.aeg.com
REINIGUNG DER GERÄTERÜCKSEITE (MASCHINENFACH)
Entfernen Sie Staub mindestens einmal
jährlich mit einem Staubsauger.
AUSTAUSCH DER LED FÜR DIE INNENBELEUCHTUNG
ACHTUNG!
Die LED-Beleuchtung darf nur vom Kundendienst oder
einer hierfür qualizierten
Fachkraftausgetauscht werden.
ACHTUNG!
Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose!
Austausch der LED im Gefrier­und Kühlschrank
1. Lösen Sie die Rückseite der
LED-Abdeckung mit einem Schraubendreher.
3. Trennen Sie das Kabel der LED-
Platine und ersetzen Sie die LED.
Zur Montage führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
2. Nehmen Sie die LED-Abdeckung
ab und lösen Sie die 2
Befestigungsschrauben der LED­Platine.
x2
10. PROBLEMBEHEBUNG
WAS TUN, WENN ...
Bitte lesen Sie die folgenden Empfehlungen zur Fehlerbe­hebung, bevor Sie sich an den Kundenservice wenden!
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Innenraum kühlt nicht. Einfrier- und Kühlleistung ist nicht ausreichend.
Die Lebensmittel im
Gerät gefrieren.
Ungewöhnliches Geräusch vom Gerät.
Ungewöhnliche Geräusche: Kna
cken, Klicken, Was-
serießen, Brummen
oder Summen.
Ist das Gerät vom Strom getrennt?
• Ist die Temperatur auf NIEDRIG eingestellt?
Steht das Gerät direkt in der Sonne oder in
Heizungsnähe?
• Ist der Abstand zwischen der
Geräterückseite und
der Wand zu klein?
• Ist die Temperatur auf den Modus STARK eingestellt?
• Ist die Umgebungstemperatur zu niedrig?
• Werden Lebensmittel mit hohem Feuchtig­keitsgehalt dicht an der Kaltluftö󰀨nung aufbe­wahrt?
• Ist der Boden unter
dem Gerät uneben?
• Ist der Abstand zwischen der
Geräterückseite und
der Wand zu klein?
Berühren Gegenstände oder andere Dinge
das Gerät?
-
67 DEUTSCH
Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an.
• Stellen Sie den Temperaturmodus auf MITTEL oder HOCH ein.
Stellen Sie das Gerät an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung und entfernt von
Heizkörpern auf.
• Sorgen Sie für genügend Abstand (mehr als 10 cm)
zwischen Geräterückseite
und Wand.
• Stellen Sie die Temperatur in den Modus MITTEL oder NIEDRIG.
Lebensmittel können gefroren sein, wenn die Umgebungstemperatur
weniger als 5 °C beträgt.
Verschieben Sie das
Gerät an einen Ort mit
mehr als 5 °C.
• Bewahren Sie feuchte Lebensmittel auf den
Ablagen in Türnähe auf.
• Verschieben Sie das
Gerät auf einen ebenen
und waagerechten Boden.
• Sorgen Sie für genügend Abstand.
• Entfernen Sie Gegen-
stände, die das Gerät
berühren.
Dies ist normal (wenn das
Gerät nicht ausgerichtet ist, kann das Geräusch lauter
sein).
68 www.aeg.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Unangenehmer Geruch aus dem Kühlschrank.
Die Tür geht nicht leicht auf.
Frost und Tau im
Gerät und auf der Gehäuseoberäche.
Front und
Seitenwände des Geräts fühlen sich
warm oder heiß an.
• Werden Lebensmittel unabgedeckt oder unverpackt gelagert?
• Sind die Ablagen und Taschen mit Lebensmitteln verschmutzt?
• Werden Lebensmittel zu lange gelagert?
• Wurde die Tür geschlossen und sofort
wieder geö󰀨net?
• War die Tür zu lange
geö󰀨net?
• Wurden Lebensmittel mit viel Feuchtigkeit unabgedeckt oder unverpackt gelagert?
• Ist die Temperatur bzw. Luftfeuchtigkeit im Raum hoch?
• Decken Sie Lebensmittel stets ab oder packen Sie sie ein.
• Reinigen Sie die Innenteile
des Geräts regelmäßig. Wenn der Geruch sich in diesen Teilen festsetzt,
lässt er sich nur noch
schlecht beseitigen.
• Lagern Sie Lebensmittel nicht zu lange.
Das Gerät ist weder ein per­fekter noch ein permanenter Lebensmittelaufbewahrer.
• Warten Sie in diesem Fall
eine Minute, dann lässt sich die Tür wieder leicht ö󰀨nen.
• Lassen Sie die Tür nicht
lange o󰀨en stehen.
• Decken Sie Lebensmittel stets ab oder packen Sie sie ein.
Stellen Sie das Gerät an einem trockneren und kühleren Ort auf.
Das ist normal.
UMBEGUNGSTEMPERATUR
Dieses Gerät ist für die Verwendung in
der Umgebungstemperatur bestimmt, die auf dem Typenschild angegeben ist.
Dieses Gerät ist für den Einsatz bei
einer Umgebungstemperatur von 10 °C bis 43 °C. vorgesehen.
Die Innentemperatur kann von
Faktoren wie Standort des
Geräts, Umgebungstemperatur oder Häugkeit der Türö󰀨nung beeinusst werden.
ZUBEHÖR
Filtergehäuse
• Wasserzulauf-Set
• Bedienungsanleitung
11. GERÄUSCHE
69 DEUTSCH
70 www.aeg.com
12. TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten benden sich
auf dem Typenschild innen im Gerät
sowie auf der Energieplakette.
• Der QR-Code auf der Energieplakette
des Geräts bietet einen Web-
Link zu Informationen über
die Geräteleistung in der EU
EPREL-Datenbank. Bewahren Sie daher die Energieplakette als Referenz zusammen mit dieser Bedienungsanleitung und allen anderen Unterlagen, die mit
dem Gerät geliefert wurden, auf.
Es ist auch möglich, die gleichen Infor­mationen in EPREL zu nden, indem
Sie den Link https://eprel.ec.europa. eu sowie den Modellnamen und die Produktnummer, die Sie auf dem
Typenschild des Geräts nden, ver
wenden. Beachten Sie den Link www. theenergylabel.eu bezüglich detaillier ter Informationen zur Energieplakette.
-
-
13. INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE
Die Installation und die Vorbereitung des
Geräts für eine eventuelle EcoDesign-
Prüfung müssen mit EN 62552 überein­stimmen. Die Lüftungsanforderungen, die Einbaunische und die Mindestab­stände sind in dieser Bedienungsanlei­tung in Kapitel 3 beschrieben. Weitere Informationen erhalten Sie vom Herstel-
ler, einschließlich Beladungspläne.
UMWELTBELANGE
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Behältern, um sie zu recy
celn. Helfen Sie mit, Umwelt und Gesund-
heit zu schützen und Abfälle von Elektro­und Elektronikgeräten zu recyceln.
Entsorgen Sie Geräte mit dem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
-
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder
wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
ÍNDICE
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ..........................................................72
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..............................................................73
3. INSTALACIÓN ..................................................................................................75
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ..................................................................77
5. PANEL DE CONTROL .....................................................................................79
6. ANTES DEL PRIMER USO .............................................................................81
7. USO DIARIO .....................................................................................................82
8. CONSEJOS ......................................................................................................85
9. CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................88
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................................................................90
11. RUIDOS ...........................................................................................................92
12. DATOS TÉCNICOS ........................................................................................93
13. INFORMACIÓN PARA LOS INSTITUTOS DE PRUEBAS ..........................93
PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a
simplicar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.
Visite nuestro sitio web para:
71 ESPAÑOL
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación:
www.aeg.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC), número de serie. La información se encuentra en la placa de características.
Advertencia/precaución: información sobre seguridad. Información general y consejos Información relativa al medioambiente.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
72 www.aeg.com
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante
y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos sucientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico
de forma segura y comprendan los riesgos.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Mantenga el embalaje alejado de los niños.
• La limpieza y el mantenimiento correspondientes al usuario no podrán ser realizados por niños sin supervisión.
Instrucciones generales de seguridad
Este aparato está diseñado para uso doméstico o para ser utilizado en/por:
Granjas, zonas de cocina para personal de tiendas, ocinas y
otros entornos de trabajo
– Clientes de hoteles, moteles, pensiones y otros
entornos residenciales
• Mantenga libres de obstrucciones las aberturas de ventilación del alojamiento del aparato o de la estructura empotrada.
No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación, excepto los recomendados por el fabricante.
No dañe el circuito de refrigerante.
No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos de almacenamiento de alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
No utilice agua pulverizada ni vapor para limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo
detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos
duros, disolventes ni objetos de metal.
No almacene sustancias explosivas tales como latas de aerosol
con un propulsor inamable en este aparato.
• Si el cable de alimentación estuviera dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas con capacitación similar para evitar peligros.
• Si el aparato está equipado con sistema de fabricación de hielo
o dispensador de agua, llénelos únicamente con agua potable.
Si el aparato requiere una conexión de agua, conéctelo únicamente a un suministro de agua potable.
La presión del agua de entrada (mínima y máxima) debe oscilar entre 1 bar (0,1 Mpa) y 10 bares (1 Mpa)
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
73 ESPAÑOL
Asistencia tecnica
Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales.
Tenga en cuenta que la autorreparación
o la reparación no profesional puede
tener consecuencias de seguridad y podría anular la garantía.
Los siguientes repuestos estarán dispo- nibles durante 7 años después de que el modelo se haya retirado del mercado: termostatos, sensores de temperatura, placas de circuito impreso, fuentes de luz, manijas de puertas, bisagras de puertas, bandejas y cestas. Tenga en cuenta que algunas de estas piezas de
recambio solo están disponibles para
los reparadores profesionales, y que no todas las piezas de recambio son relevantes para todos los modelos.
Las juntas de las puertas estarán disponibles durante 10 años después de que el modelo se haya retirado.
Instalación
ADVERTENCIA
Solo un técnico cualicado puede
instalar el aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.
• El aparato es pesado, tenga cuidado siempre que lo mueva. Lleve siempre guantes de seguridad.
Asegúrese de que el aire pueda circular alrededor del aparato.
• Espere al menos 4 horas antes de
conectar el aparato a la alimentación
eléctrica. Esto es para permitir que el aceite regrese al compresor.
• No instale el aparato cerca de radiadores,
cocinas, hornos ni placas de cocción.
• La parte trasera del aparato debe estar apoyada en la pared.
• No instale el aparato en lugares con luz solar directa.
• No coloque este aparato en lugares
demasiado húmedos o fríos, como anexos a una construcción, garajes
o bodegas.
Cuando mueva el aparato, levántelo por el borde delantero para evitar rayar el suelo.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
• El aparato debe estar conectado a tierra.
• Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualicados.
Asegúrese de que la información eléctri­ca de la placa coincide con la fuente de alimentación. En caso contrario, pónga­se en contacto con un electricista.
• Utilice siempre una toma con
aislamiento de conexión a tierra
correctamente instalada.
No utilice adaptadores múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en los componentes eléctricos (p. ej.,
enchufe, cable de alimentación, compresor). Póngase en contacto
con un electricista o con el servicio técnico para cambiar los componentes eléctricos.
74 www.aeg.com
El cable de alimentación debe permanecer por debajo del nivel del enchufe.
• Conecte el enchufe a la toma de
corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese
de que haya acceso al enchufe
después de la instalación.
No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato. Tire siempre del enchufe.
Uso
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones, quemaduras, descargas eléctricas o incendios.
No cambie las especicaciones de este aparato.
• No utilice otros aparatos eléctricos
(como máquinas de hacer helados) dentro de aparatos de refrigeración,
salvo que el fabricante haya
autorizado su utilización.
• Tenga cuidado para no dañar el circuito de refrigerante. Contiene isobutano (R600a), un gas natural con alto grado de compatibilidad medioambiental.
Este gas es inamable.
• Si se daña el circuito de refrigerante,
asegúrese de que no haya llamas ni fuentes de ignición en la sala. Ventile
la sala.
• No deje que los objetos calientes
toquen las partes de plástico del
aparato.
• No coloque refrescos en el congelador.
De esta forma se creará presión en el
contenedor de bebidas.
• No almacene gases ni líquidos
inamables en el aparato.
No coloque productos inamables o artículos mojados con productos
inamables dentro, cerca o sobre
el aparato.
• No toque el compresor ni el
condensador. Están calientes.
• No retire ni toque elementos del compartimento del congelador si sus
manos están mojadas o húmedas.
• No vuelva a congelar los alimentos que se hayan descongelado.
• Siga las instrucciones del envase de los alimentos congelados.
Luz interna
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
En relación con la(s) lámpara(s) contenidas en este producto y las
lámparas de repuesto a la venta por separado: Estas lámparas están
previstas para soportar condiciones físicas extremadas en aparatos de uso doméstico, como temperatura,
vibración o humedad, o para ofrecer información sobre el estado operativo del aparato. No están previstas para
su uso en otras aplicaciones y no son aptas para alumbrado en viviendas.
Cuidado y limpieza
ADVERTENCIA
Podría sufrir lesiones o dañar el aparato.
• Antes de proceder con el mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la red.
• Este aparato contiene hidrocarburos en
la unidad de refrigeración. Solo una per sona cualicada debe realizar el mante-
nimiento y la recarga de la unidad.
Examine periódicamente el desagüe del aparato y límpielo si fuera
necesario. Si el desagüe está obstruido,
el agua descongelada se acumula en la parte inferior del aparato.
Eliminación
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asxia.
• Desconecte el aparato de la red eléctrica.
Corte el cable de alimentación y deséchelo.
• Retire la puerta para evitar que los niños y las mascotas queden encerrados en el aparato.
• El circuito de refrigerante y los materiales de aislamiento de este aparato son inocuos para el ozono.
• La espuma aislante contiene
gas inamable. Contacte con las autoridades locales para saber cómo
desechar correctamente el aparato.
• No provoque daños en la parte de
la unidad de refrigeración que se
encuentra cerca del intercambiador de calor.
-
3. INSTALACIÓN
75 ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre seguridad.
Ubicación
Este aparato no está diseñado para utilizarse empotrado.
En el caso de una instalación
diferente de la autónoma
respetando el espacio requerido en las dimensiones de uso, el aparato
funcionará correctamente pero
el consumo de energía podría aumentar ligeramente.
• Para garantizar el mejor funcionamiento del aparato, no debe instalarlo en las proximidades de la fuente de calor (horno, estufas, radiadores, cocinas o fogones) ni en un lugar con luz solar directa.
Asegúrese de que el aire pueda
circular libremente alrededor de la parte posterior del armario.
• Este aparato debe instalarse
en una ubicación interior seca
y bien ventilada.
• Para garantizar el mejor rendimiento, si el aparato se coloca debajo de un mueble de cocina colgado en la pared, mantenga la distancia mínima entre la parte superior y el mueble. Sin embargo, lo ideal sería que el aparato no se coloque debajo de
los muebles de pared. Una o más
patas ajustables en la base del armario garantizan que el aparato se mantiene nivelado.
ADVERTENCIA
Se coloca el aparato contra un muro, utilice los separadores traseros suministrados o mantenga la distancia mínima indicada en las instrucciones de instalación.
ADVERTENCIA
Si instala el aparato junto muro, consulte las instrucciones de
instalación para conocer la
distancia mínima entre el muro y el lado del aparato donde se encuentran las bisagras de la puerta para dejar espacio
suciente para abrir la puerta
al retirar los equipos internos (por ejemplo, limpiar).
Este aparato está destinado a ser utilizado a una temperatura ambiente que oscila entre 10 °C y 43 °C.
Nota: Solo se puede garantizar
el correcto funcionamiento del aparato dentro del rango de
temperatura especicado.
• Si tiene cualquier duda respecto
al lugar de instalación del aparato,
consulte al vendedor, a nuestro
servicio de atención al cliente
o al centro de servicio autorizado
más cercano.
Puede que en algún momento sea necesario desconectar el aparato de la toma de corriente. Por lo que el enchufe debe quedar accesible tras
la instalación del aparato.
76 www.aeg.com
Dimensiones
Dimensiones generales ¹
H1 mm 1770 W1 mm 912 D1 mm 699
¹ la altura, anchura y profundidad del aparato sin el mango y las patas
Espacio necesario en uso ²
H2 mm 1820 W2 mm 940 D2 mm 800
² la altura, anchura y profundidad del
aparato, incluyendo la manija, más
el espacio necesario para la libre
circulación del aire de refrigeración
Espacio total necesario en uso ³
H2 mm 1820 W3 mm 1654 D3 mm 1125
³ la altura, anchura y profundidad
del aparato, incluido el mango, más
el espacio necesario para la libre
circulación del aire de refrigeración, más el espacio necesario para permitir la apertura de la puerta hasta el ángulo mínimo que permita la extracción de
todo el equipo interno
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 2
891011
MODELO DISPENSADOR
77 ESPAÑOL
12
14
13
12
1 Sistema de fabricación
de hielo y almacenamiento
2 Xpress Can Chiller (compartimento
de enfriamiento rápido)
Para guardar bebidas.
3 Zona Multi Plus
Para almacenar medicinas en general o productos cosméticos.No se garan
tiza la conservación de produc­tos como muestras académicas o medicamentos que precisan
unas temperaturas especícas.
4 Huevera
No utilice la caja para guardar cubitos ni la introduzca en el compartimento del congelador.
5 Estante del frigoríco (vidrio templado)
Para almacenar alimentos normales.
6 Compartimento de refrigeración
(solo los modelos seleccionados) Para latas, agua y bebidas de uso frecuente.
3
4
5
6
7
7 Compartimento de refrigeración
Para almacenar alimentos refrigerados, leche, zumos, cerveza, etcétera.
8 Cajón de verduras 9 Cajón para frutas
10 Zona Magic Cool (solo los
-
modelos seleccionados)
11 Estante del congelador
Para almacenar carne o pescado secos durante un periodo prolongado.
12 Compartimento de almacenamiento
en la puerta (compartimento de 2 estrellas) Para almacenamiento a corto plazo de alimentos y helados.
13 Compartimento de almacenamiento
en la puerta Para almacenar alimentos congelados.
14 Estante de congelador (vidrio
templado) Para almacenar congelados
como carne, pescado, helado.
78 www.aeg.com
1 2
789
MODELO NO DISPENSADOR
3
11
12
11
10
1 Bandeja de cubitos de hielo 2 Xpress Can Chiller (compartimento
de enfriamiento rápido)
Para guardar bebidas.
3 Zona Multi Plus
Para almacenar medicinas en general o productos cosméticos.
No se garantiza la conservación de
productos como muestras académicas o medicamentos que precisan
unas temperaturas especícas.
4 Huevera
No utilice la caja para guardar cubitos ni la introduzca en el compartimento del congelador.
5 Estante del frigoríco
(vidrio templado) Para almacenar alimentos normales.
4
5
6
6 Compartimento de refrigeración
Para almacenar alimentos refrigerados, leche, zumos, cerveza, etcétera.
7 Cajón de verduras 8 Cajón para frutas 9 Estante del congelador
Para almacenar carne o pescado secos durante un periodo prolongado.
10 Compartimento de almacenamiento
en la puerta (compartimento de 2 estrellas) 122 Para almacenamiento a corto plazo de alimentos y helados.
11 Compartimento de almacenamiento
en la puerta Para almacenar alimentos congelados.
12 Estante de congelador
(vidrio templado) Para almacenar congelados como carne, pescado, helado.
5. PANEL DE CONTROL
A DB C
MODELO DISPENSADOR
1
79 ESPAÑOL
2
EFGH
1
Tecla de selección de temperatura del
compartimento congelador.
2
Tecla de selección de temperatura del
compartimento congelador.
3
Pulse esta tecla para evitar el cambio accidental de ajustes.
Para liberar la tecla, púlsela durante más de 3 segundos. La pantalla
se apaga.
4
A. Pulse el botón de hielo: Función
de cubitos de hielo activada
B. Tras el n.º 1, vuelva a pulsar el
botón de hielo: Función de hielo
picado activada
Indicadores (A-H) Descripción
A.
B.
C. Tras el n.º 2, vuelva a pulsar el
botón de hielo: Función de cubitos
de hielo activada
D. Si mantiene pulsado el botón de
hielo 3 segundos: Bloqueo de hielo activado .
5 Tecla de selección para dispensación
de agua
6
Tecla LUZ/FILTRO:
1. Botón para encender una luz del dispensador.
2. Botón para cambio o reinicio del
ltro. Después de cambiar el ltro
o para reiniciar, presione este
botón durante 3 segundos.
Indicador de temperatura del congelador
Pantalla de alarma (sin sonido) Los clientes se mantienen informados de la temperatura cuando sube debido a accidentes (como cortes de luz)
1. El icono de alarma parpadea mos-
trando la temperatura interior más alta
2. La alarma se detiene cuando se pul-
sa la tecla y la pantalla muestra el valor de control de temperatura
3456
.
80 www.aeg.com
A B D EC
Indicadores (A-H) Descripción
C.
D.
E.
F.
G.
H.
MODELO NO DISPENSADOR
Indicador de bloqueo
Indicador de temperatura del frigoríco
Bloqueo para indicador de fabricación
de hielo Indicador de dispensador de hielo
Indicador de dispensador de agua
Pantalla de cambio del ltro
Después de 6 meses desde la primera
conexión,parpadea el icono.
1
3
1
Tecla de selección de temperatura
del compartimento congelador
2
Tecla de selección de temperatura
del compartimento congelador
Indicadores (A-E) Descripción
A.
B.
C.
D.
E.
2
3
Pulse esta tecla para evitar el cambio accidental de ajustes. Para
liberar la tecla, púlsela durante más de 3 segundos. Si necesita información técnica adicional,
consulte la placa de datos técnicos en el lado interior izquierdo del aparato y en la etiqueta de energía.
Indicador de temperatura del congelador
“Indicador de congelador súper“
Indicador de bloqueo
Indicador "súper" del frigoríco
Indicador de temperatura del frigoríco
6. ANTES DEL PRIMER USO
INSTALACIÓN DE LA LÍNEA
DE AGUA
1. Para modelos con fabricación de hielo automática
– La presión del agua debe ser de
2,0~12,5 kgf/cm2 o más para ejecutar el sistema de fabricación automática de hielo.
Compruebe la presión del agua
del grifo. Si llena una taza de 180 ml en 10 segundos, la
presión es adecuada.
– Si la presión del agua no es lo
sucientemente alta para hacer funcionar la máquina automática
de hielo, llame al fontanero local para obtener una bomba de
presión de agua adicional.
2. Al instalar los tubos de agua,
asegúrese de que no estén cerca de supercies calientes.
3. El ltro de agua solo ltra el agua.
No elimina bacterias ni microbios.
4. La vida del ltro depende de su uso. Se recomienda que sustituya el ltro
al menos una vez cada 6 meses.
Al conectar el ltro, colóquelo para un acceso fácil (para quitarlo
y reemplazarlo).
81 ESPAÑOL
Nota: Después de 6 meses desde
la primera conexión, parpadea el
icono. Para que el icono deje de parpadear, mantenga pulsada la tecla de luz durante 3 segundos
tras cambiar el ltro de agua.
5. Después de instalar el refrigerador y el sistema de línea de agua, seleccione WATER (agua) en
su panel de control y presiónelo
durante 2 a 3 minutos para
suministrar agua al depósito de agua
y dispensar agua.
82 www.aeg.com
7. USO DIARIO
CONTROL DE TEMPERATURA
Cuando el aparato se enchufa por primera vez, el modo de temperatura se ajusta en Media.
MODELO CON DISPENSADOR Compartimento congelador
Para ajustar la temperatura pulse la tecla
hasta que aparezca el valor deseado.
Para congelación rápida, pulse la tecla hasta que se ilumine el LED. Para detener
esta función, vuelva a pulsar el botón.
Compartimento frigoríco
Para ajustar la temperatura pulse la
tecla deseado.
Para enfriamiento rápido, pulse la tecla hasta que se ilumine el LED. Para detener
esta función, vuelva a pulsar el botón.
MODELO SIN DISPENSADOR Compartimento congelador
hasta que aparezca el valor
Función de conversión del indicador de temperatura
(Fahrenheit-Centígrados) El valor predeterminado es Centígra­dos. Pulse la tecla de bloqueo
para acceder al modo de bloqueo. En el modo de bloqueo, pulse los botones
durante 10 segundos para cam­biar la escala de temperatura.
y WATER a la vez
Para ajustar la temperatura pulse la tecla la temperatura deseada.
Para congelación rápida, pulse la tecla
LED. Para detener esta función, vuelva a pulsar el botón.
hasta que aparezca
hasta que se ilumine el
Compartimento frigoríco
Para ajustar la temperatura pulse la tecla temperatura deseada.
Para enfriamiento rápido, pulse la tecla
LED. Para detener esta función, vuelva a pulsar el botón.
PRECAUCIÓN
Los alimentos del frigoríco
pueden congelarse si la temperatura ambiente del
frigoríco es inferior a 5°C.
hasta que aparezca la
hasta que se ilumine el
MODO DE TEMPERATURA ALTA
MODELO DISPENSADOR
Un aumento de temperatura en el compartimento del congelador o
frigoríco se indica mediante:
• icono de alarma
hay señal acústica)
el sistema electrónico muestra la temperatura máxima alcanzada en el
interior de los compartimentos
Aunque se recupere el funcionamiento normal del aparato y la temperatura interior alcance un nivel normal, el icono de alarma
y el indicador muestra la máxima
temperatura alcanzada.
intermitente (no
sigue intermitente
Al pulsar la tecla de bloqueo el modo de alarma termina y el icono de alarma La pantalla muestra el valor de temperatura ajustado.
se apaga.
,
83 ESPAÑOL
MODELO NO DISPENSADOR
Un aumento de temperatura en el compartimento del congelador
o frigoríco se indica mediante:
• parpadeo de una pantalla del
congelador o el compartimento frigoríco
el sistema electrónico muestra la temperatura máxima alcanzada en el
interior de los compartimentos
Aunque se restablezca el funcionamiento normal del aparato y la temperatura interior alcance un nivel normal, la
pantalla seguirá parpadeando y se indicará la temperatura más alta alcanzada.
Al pulsar la tecla de bloqueo
, el modo de alta
temperatura termina y la pantalla muestra el valor de temperatura ajustado.
ENCENDIDO
Para encender el aparato, inserte el enchufe en la toma de corriente.
Función de apagado del sistema: – puede detener el funcionamiento
del aparato sin desenchufarlo, especialmente durante las vacaciones
– pulse las teclas
simultáneamente
durante 5 segundos para apagar el aparato
– durante el modo apagado, la
temperatura del congelador y
el frigoríco muestran “— —”.
Se apagan otros LED y se detiene todo el funcionamiento del aparato.
– por el contrario, mantenga
pulsadas las teclas
durante 5 segundos
para desactivar la función
de apagado
y
y
ALARMA DE PUERTA ABIERTA
Se emite una señal acústica si la puerta del frigoríco o el congelador están abiertas más de 1 minuto. La alarma
se detiene tras 5 minutos. Una vez restablecidas las condiciones normales (puerta cerrada), la alarma se detiene.
FUNCIONES DE APAGADO
• Las luces interiores del aparato se
apagan si la puerta está abierta más
de 10 minutos.
Función de apagado de pantalla:
5 minutos después de pulsar una
tecla o de abrir la puerta, todos los LED se apagan excepto AGUA, HIELO y
– Después del apagado del LED,
el aparato vuelve al modo de pantalla normal al pulsar cualquier
botón o abrir la puerta.
84 www.aeg.com
OPCIONES
ZONA MAGIC COOL
Paso Pantalla Temperatura objetivo
1. FRESCO +5 °C a +6 °C
2. VERDURAS De +3 °C a +4 °C
3. PESCADO De -1 °C a +0 °C
4. CARNE De -3 °C a -2 °C.
Cuando se enchufa el aparato por primera vez, el LED FRESH (fresco) se enciende. Para cambiar los ajustes paso a paso,
utilice el botón SELECT (seleccionar).
DISPENSADOR
Seleccione el botón WATER (agua) o ICE
(hielo) y presione suavemente la palanca con su taza, después de 2 segundos:
• Si ha pulsado la tecla WATER, el icono
• Si ha pulsado la tecla ICE, el icono
se iluminará.
Cuando limpie el montaje de la caja de cubitos o no lo utilice durante mucho tiempo, quite los cubitos de la caja de almacenamiento de hielo y bloquee la
fabricación de hielo pulsando la
tecla ICE durante 3 segundos.
se iluminará.
se iluminará
PRECAUCIÓN
Evite utilizar tazas frágiles o
vasos de cristal mientras se sirve cubitos de hielo.
PRECAUCIÓN
Si el hielo está descolorido, deje
de utilizar el dispensador y llame al servicio técnico.
Utilice únicamente hielo de este
aparato.
SISTEMA DE FABRICACIÓN DE HIELO AUTOMÁTICO
• Se realizan aproximadamente 10 cubitos de hielo, 14–15 veces al
día. Si el cajón de almacenamiento de hielo está llena, se detiene la fabricación de hielo.
• Es normal que se produzcan sonidos de golpes cuando los cubitos de hielo caigan a la caja de almacenamiento.
• Para evitar malos olores,
limpie regularmente el cajón de
almacenamiento de cubitos de hielo.
Si la cantidad de hielo en el cajón de
almacenamiento no es suciente, es
posible que no se dispense el hielo.
Espere un día o para hacer más hielo.
Si el hielo no se dispensa fácilmente, asegúrese de que la salida del dosicador no esté bloqueada.
• Si los cubitos de hielo se atascan, saque la caja de almacenamiento de hielo y separe los cubitos que puedan haberse pegado.
85 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN
Si necesita ajustar la cantidad de agua que se suministra para el
sistema de fabricación de hielo,
llame al servicio técnico.
8. CONSEJOS
8.1 Consejos para ahorrar energía
Congelador: La conguración interna del aparato es la que garantiza el uso
más eciente de la energía.
Frigoríco: Se garantiza el consumo más eciente de energía en la con­guración con los cajones en la parte
inferior del aparato y los estantes dis-
tribuidos uniformemente. La posición
de los contenedores de la puerta no afecta al consumo de energía.
• No abra la puerta con frecuencia ni la
deje abierta más tiempo del necesario.
Congelador: Cuanto más frío sea el ajuste de la temperatura, mayor será
el consumo de energía.
Frigoríco: No je una temperatura demasiado alta para ahorrar energía, a menos que lo requieran las caracte­rísticas del alimento.
• Si la temperatura ambiente es ele­vada y el control de temperatura se ajusta a baja temperatura y el aparato está totalmente cargado, el com­presor puede funcionar de manera
continua, provocando la formación de
escarcha o hielo en el evaporador. En tal caso, ajuste el control de tem-
peratura hacia una temperatura más
elevada para permitir la descongela-
ción automática y ahorrar energía.
Asegure una buena ventilación. No cubra las rejillas o los oricios de ventilación.
PRECAUCIÓN
En caso de cortes del suministro eléctrico, los cubitos pueden derre
tirse y uir hasta el suelo. Si espe­ra que esta situación dure horas, saque el cajón y retire los cubitos
del mismo y vuelva a colocarlos.
• Se recomienda poner etiquetas y fechas en todos sus alimentos conge-
lados. Esto ayudará a identicar los alimentos y a saber cuándo deben
utilizarse antes de su deterioro.
• Los alimentos deben ser frescos al con­gelarlos para preservar la buena calidad.
• Especialmente las frutas y verduras deben ser congeladas después de cosecharlos para preservar todos sus nutrientes.
• No congele las botellas o latas con líquidos, en particular las bebidas que
contienen dióxido de carbono, ya que pueden explotar durante la congelación.
• No coloque alimentos calientes en el compartimiento del congelador. Enfríe­los a temperatura ambiente antes de colocarlos dentro del compartimento.
• Para evitar aumentos en la temperatu­ra de comida ya congelada, no coloque comida no congelada justo al lado.
• Coloque los alimentos a temperatura ambiente en la parte del comparti­mento del congelador donde no hay alimentos congelados.
• No coma cubitos de hielo, sorbetes o helados inmediatamente después de sacarlos del congelador. Existe riesgo de quemaduras.
• No vuelva a congelar los alimentos descongelados. Si la comida se ha descongelado, cocínela, enfríela y luego congélela.
-
8.2 Consejos para la congelación
Active la función FastFreeze al menos 24 horas antes de introducir los alimentos dentro del compartimento congelador.
• Antes de congelar envuelva y selle los alimentos frescos en: papel de
aluminio, lm o bolsas de plástico,
recipientes herméticos con tapa.
• Para congelar y descongelar con
más ecacia, divida la comida en
porciones pequeñas.
8.3 Consejos para el almacena­miento de alimentos congelados
• El compartimento de alimentos frescos es el marcado (en la placa de características) con
• Un buen ajuste de la temperatura
que garantice la conservación de
los alimentos congelados es una temperatura inferior o igual a -18 °C.
Una temperatura más alta en el interior del aparato puede reducir la vida útil.
.
86 www.aeg.com
• Todo el compartimento congelador es adecuado para el almacenamiento de alimentos congelados.
Deje suciente espacio alrededor de los alimentos para permitir que el aire circule libremente.
• Para un almacenamiento adecuado, consulte la etiqueta de los envases
de los alimentos para ver su vida útil.
• Es importante envolver los alimentos de tal manera que se evite que el
agua, la humedad o la condensación
entren en su interior.
8.4 Consejos de compra
Después de la compra:
Asegúrese de que el envase no esté dañado - los alimentos podrían estar
deteriorados. Si el paquete está
hinchado o mojado, es posible que no se haya almacenado en condiciones
óptimas y que la descongelación ya
haya comenzado.
• Para limitar el proceso de
descongelación, compre los productos congelados al nal de su compra en el supermercado y transpórtelos en una
bolsa térmica y aislada.
• Ponga los alimentos congelados inmediatamente en el congelador después de volver de la tienda.
• Si la comida se ha descongelado aunque sea parcialmente, no la vuelva a congelar. Se debe consumir lo antes posible.
• Respete la fecha de caducidad y
la información de almacenamiento
del paquete.
8.5 Vida útil en el congelador
Tipo de alimento Vida útil (meses)
Pan 3 Frutas (excepto cítricos) 6 - 12 Verduras 8 - 10 Sobras sin carne 1 - 2
Lácteos:
Mantequilla Queso blando (p. ej. mozzarella) Queso duro (p. ej. parmesano, cheddar)
Marisco:
Pescado graso (p. ej. salmón, caballa)
Pescado magro (p. ej. bacalao, platija) Langostinos Almejas y mejillones desconchados Pescado cocinado
Carne:
Aves Vacuno Cerdo Cordero Salchichas
Jamón
Sobras con carne
6 - 9 3 - 4 6
2 - 3 4 - 6 12 3 - 4 1 - 2
9 - 12 6 - 12 4 - 6 6 - 9 1 - 2 1 - 2 2 - 3
87 ESPAÑOL
8.6 Consejos para refrigeración
de alimentos frescos
• El compartimento congelador es el marcado con
• Un buen ajuste de temperatura
que asegure la conservación de los
alimentos frescos es una temperatura menor o igual a +4°C.
Una temperatura más alta en el
interior del aparato puede reducir la
vida útil de los alimentos.
• Cubra el alimento con el envase para preservar su frescura y aroma.
• Utilice siempre recipientes cerrados para líquidos y para alimentos, para evitar sabores u olores en el compartimento.
Para evitar la contaminación cruzada entre alimentos cocidos y crudos,
cubra la comida cocinada y sepárela
de la cruda.
• Se recomienda descongelar los alimentos dentro de la nevera.
• No coloque alimentos calientes
dentro del aparato. Asegúrese de
que se hayan enfriado a temperatura ambiente antes de introducirlos.
• Para evitar el desperdicio de
alimentos, los alimentos más
recientes deben colocarse siempre
detrás de los viejos.
.
8.7 Consejos para la
refrigeración de alimentos
Carne (cualquier variedad): guárdela en un envoltorio adecuado y
colóquela en el estante de vidrio, sobre el cajón de las verduras.
Almacene la carne durante un
máximo de 1-2 días.
• Frutas y verduras: límpielas a fondo (elimine la suciedad)
y colóquelas en un cajón especial (cajón para verduras).
• Es aconsejable no guardar en el
frigoríco las frutas exóticas como plátanos, mangos, papayas, etc.
• Las verduras como tomates, patatas, cebollas y ajos no deben guardarse
en el frigoríco.
Queso y mantequilla: colóquelo en un recipiente hermético, o envuélvalo en papel de aluminio o en bolsas de polietileno para eliminar todo el aire posible.
Botellas: ciérrelas con un tapón
y colóquelas en el estante para
botellas de la puerta o en el botellero (si dispone de él).
• Consulte siempre la fecha de caducidad de los productos
para saber cuánto tiempo
debe conservarlos.
88 www.aeg.com
9. CUIDADO Y LIMPIEZA
LIMPIEZA DE LAS PAR­TES INTERIORES
Utilice un paño con agua y detergente suave (neutro) para limpiar.
1. Estante del dispensador de agua
Quite la rejilla para salpicaduras y limpie el estante del agua regular­mente (la bandeja de salpicaduras no se desagua).
2. Cajón de almacenamiento de
cubitos de hielo
Extracción: levante hacia adelante
el conjunto de la caja para extraerlo.
Sustitución: encájela en las ranu-
ras laterales e insértelo hasta el
nal. Si es difícil insertar comple­tamente el cajón, retírelo, gire el espiral del cajón o el mecanismo
de accionamiento un cuarto de vuelta e insértelo de nuevo.
– No almacene cubitos de hielo
demasiado tiempo.
3. Compartimentos del congelador y
el frigoríco
Sostenga ambos extremos y tire hacia arriba.
4. Estantes del congelador y
el frigoríco
Abra completamente la puerta y empuje hacia adelante en los estantes para extraerlos.
5. Caja para verduras y frutas
Tire hacia adelante y levante ligeramente para extraer.
LIMPIEZA DEL EMBALAJE
DE LA PUERTA
Utilice un paño con detergente suave (neutro).
89 ESPAÑOL
LIMPIEZA DE LA PARTE TRASERA DEL APARATO (MÁQUINA)
Retire el polvo de un grill con una aspiradora al menos una vez al año.
CAMBIO DE LA LUZ LED INTERIOR
PRECAUCIÓN
La luz LED debe sustituirla solo personal de servicio o personal
con cualicación similar.
PRECAUCIÓN
¡Asegúrese de desenchufar
primero el aparato!
Cambio de LED del congelador
y frigoríco
1. Separe la parte posterior de una
cubierta LED con un destornillador.
3. Desconecte el mazo de cables de la
placa LED y cambie el LED.
Un método de montaje es el contrario a una secuencia de desmontaje
2. Separe la cubierta del LED y aoje
los 2 tornillos de jación para una
placa de LED.
x2
90 www.aeg.com
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
QUÉ HACER SI...
¡Consulte los siguientes consejos
de solución de problemas antes
de llamar al servicio técnico!
Problema Posible causa Solución
El interior nunca
está frío. La congelación y refrigeración no son sucientes.
Los alimentos del aparato se congelan.
Sonido extraño del aparato.
Sonidos extraños: crujidos, chasquidos,
ujo de agua,
zumbido o siseo.
¿Está desenchufado el aparato?
¿La temperatura está ajustada en el modo LOW (baja)?
¿Está el aparato bajo la luz solar directa o hay
algún aparato de calor
colocado cerca de él?
• ¿El espacio entre la parte posterior del aparato y la pared es demasiado pequeño?
¿La temperatura está ajustada en el modo STRONG (fuerte)?
• ¿La temperatura circundante es demasiado baja?
• ¿Los alimentos con mucha humedad se almacenan cerca de la salida de aire frío?
• ¿Es irregular el suelo bajo el aparato?
• ¿El espacio entre la parte posterior del aparato y la pared es demasiado pequeño?
¿Hay algún objeto u otra cosa que toque el aparato?
• Conecte el aparato.
• Establezca el modo de temperatura en MIDDLE (media) o HIGH (alta).
Desplácelo donde no reciba luz solar directa ni haya aparatos que generen calor.
Deje suciente espacio
(más de 10 cm) entre la
parte posterior del aparato y la pared.
• Establezca el modo de temperatura en MIDDLE (mjedia) o LOW (baja).
• Los alimentos pueden congelarse si la tempera­tura ambiente es inferior
a 5°C. Desplácelos a un
lugar donde la temperatu­ra sea superior a 5°C.
• Coloque los alimentos con humedad en los estantes cerca de las puertas.
• Mueva el aparato a un suelo nivelado y uniforme.
Deje suciente espacio.
• Retire cualquier objeto que esté en contacto con el aparato.
Es normal (si el aparato
no está nivelado, el sonido puede ser más alto).
Problema Posible causa Solución
Aroma u olor desagradable en el interior.
La puerta no se
abre fácilmente.
Escarcha y rocío dentro del aparato y
en la supercie del
armario.
La parte delantera y lateral del aparato
están templadas
o calientes.
¿Los alimentos están sin cubrir o sin envolver?
¿Están los estantes y los bolsillos mancha­dos de comida?
• ¿Se han guardado los alimentos demasiado tiempo?
¿Se cerró la puerta
y se volvió a abrir
inmediatamente?
• ¿La puerta ha estado abierta demasiado tiempo?
• ¿Los alimentos con mucha humedad se conservaban sin cubrir o sin envolver?
• ¿Es alta la temperatura y/o humedad alrededor del aparato?
Asegúrese de cubrir y envolver los alimentos.
• Limpie regularmente las piezas
• interiores del aparato. Una vez que el olor se empapa
de esas partes, no es fácil
de eliminar.
• No almacene alimentos demasiado tiempo.
• El aparato no es un conservador de alimentos perfecto ni permanente.
• En tal caso, espere
un minuto y se abrirá fácilmente.
• No deje la puerta abierta durante mucho tiempo.
Asegúrese de cubrir y envolver los alimentos.
• Instale el aparato en un
lugar más seco y fresco.
Es normal.
91 ESPAÑOL
TEMPERATURA AMBIENTE
Este aparato está diseñado para
funcionar a temperatura ambiente
especicada por su categoría indicada
en la placa de características.
Este aparato está destinado a ser
utilizado a una temperatura ambiente que oscila entre 10 °C y 43 °C.
La temperatura interna puede
verse afectada por factores
como la ubicación del aparato,
la temperatura ambiente o la frecuencia de apertura de la puerta.
ACCESORIOS
Caja del ltro
• Kit de suministro de agua
• Manual del usuario
92 www.aeg.com
11. RUIDOS
12. DATOS TÉCNICOS
La información técnica se encuentra en la placa de datos técnicos situada en el interior del aparato y en la etiqueta de consumo energético.
El código QR de la etiqueta energética suministrada con el aparato proporciona un enlace web
a la información relacionada con el
rendimiento del aparato en la base de datos de EU EPREL. Guarde la etiqueta de energía como referencia junto con el manual de usuario y
todos los demás documentos que se
proporcionan con este aparato.
• También puede encontrar la misma
información en EPREL utilizando el
enlace https://eprel.ec.europa.eu y
el nombre del modelo y el número
de producto que se encuentra en la placa de características del aparato. Consulte el enlace www.
theenergylabel.eu para información
detallada sobre la etiqueta energética.
13. INFORMACIÓN PARA INSTITUTOS DE PRUEBAS
La instalación y la preparación del aparato para cualquier vericación de EcoDiseño deberá cumplir con
EN 62552.
Los requisitos de ventilación, las
dimensiones de los huecos y las
distancias mínimas traseras serán los
indicados en el Capítulo 3 de este Manual
de Usuario. Por favor, póngase en
contacto con el fabricante para cualquier
otra información adicional, incluyendo los
planos de carga.
93 ESPAÑOL
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para reciclarlo. Ayude a proteger el
medioambiente y la salud pública, así
como a reciclar residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados con
el símbolo domésticos. Lleve el producto a su
centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ocina municipal.
junto con los residuos
94 www.aeg.com
SISUKORD
1. OHUTUSTEAVE ................................................................................................95
2. OHUTUSJUHISED ............................................................................................96
3. PAIGALDAMINE ................................................................................................98
4. TOOTE KIRJELDUS .......................................................................................100
5. JUHTPANEEL ..................................................................................................102
6. ENNE ESIMEST KASUTAMIST .....................................................................104
7. IGAPÄEVANE KASUTUS ...............................................................................105
8. NÕUANDED JA NÄPUNÄITED ......................................................................108
9. HOOLDUS JA PUHASTAMINE ...................................................................... 111
10. TÕRKEOTSING .............................................................................................113
11. HELID .............................................................................................................115
12. TEHNILISED ANDMED.................................................................................116
13. TEAVE KATSETUSASUTUSTELE ..............................................................11 6
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid
nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti, kust leiate
Nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet:
www.aeg.com/support
Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil
www.registeraeg.com
Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Alati tuleb kasutada originaalvaruosi.
Volitatud teeninduskeskusse pöördumisel peaksid teil olema käepärast järgmised
andmed: mudel, osanumber (PNC), seerianumber. Andmed leiate seadme andmesildilt.
Hoiatused / oluline ohutusteave
Üldine teave ja näpunäited
Keskkonnateave
Võidakse muuta ilma ette teatamata.
1. OHUTUSTEAVE
Enne seadme paigaldamist ja kasutuselevõttu lugege sellega kaasnenud juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta valesti paigaldamise või kasutamise tõttu tekkinud kehavigastuste ega kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi lugeda.
Laste ja kaitsetute inimeste ohutus
Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakkematerjalid lastele kättesaamatus kohas.
• Ilma järelevalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldustoiminguid teha.
Üldine ohutus
• See seade on ette nähtud kasutamiseks koduses majapidamises või muudes sarnastes kohtades, näiteks:
– talumajapidamistes, kaupluste, kontorite ja muude
töökeskkondade personaliköökides;
– klientidele hotellides, motellides ja muudes seda tüüpi
majutuskohtades.
• Hoidke ventilatsiooniavad vabad nii eraldiseisval kui ka sisseehitatud seadmel.
• Ärge kasutage sulamisprotsessi kiirendamiseks mehhaanilisi ega mingeid muid vahendeid peale tootja soovitatud tarvikute.
Vältige külmaainesüsteemi kahjustamist.
• Ärge kasutage toiduainete hoidmiseks ette nähtud kambrites elektrilisi seadmeid, kui need pole tootja soovitatud tüüpi.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks veepihustit ega aurupuhastit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid vahendeid, küürimiskäsnu, lahusteid ega metallesemeid.
• Ärge hoidke selles seadmes plahvatusohtlikke esemeid, näiteks tuleohtlikku propellenti sisaldavaid aerosooliballoone.
95 KASUTUSJUHEND
96 www.aeg.com
Vigastatud toitejuhe tuleb ohutuse tagamiseks lasta tootjal, volitatud teenindusel või samaväärse kvalikatsiooniga tehnikul välja vahetada.
• Kui seadme juurde kuulub jäävalmistaja või veeautomaat, täitke neid ainult joogiveega.
• Kui seade eeldab ühendust veevärgiga, ühendage see ainult joogiveevarustussüsteemiga.
• Sissetuleva vee surve (minimaalne ja maksimaalne) peab olema vahemikus 1 baari (0,1 MPa) kuni 10 baari (1 MPa).
2. OHUTUSJUHISED
Hooldus
• Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Kasutage ainult originaalvaruosi.
• Pidage meeles, et kui olete parandanud seadet ise või lasknud seda teha
ebapädeval isikul, võib see kahjustada
seadme ohutust ja muuta garantii kehtetuks.
Pärast mudeli tootmise lõpetamist on 7 aasta jooksul saadaval
järgmised varuosad: termostaadid,
temperatuuriandurid, trükkplaadid,
valgusallikad, uksekäepidemed,
uksehinged, sahtlid ja korvid. Pidage meeles, et mõned varuosad on saadaval ainult ametlikele parandajatele ning et mõned varuosad ei pruugi kõigile mudelitele sobida.
• Uksetihendid on saadaval 10 aasta
jooksul pärast mudeli tootmise
lõpetamist.
Paigaldamine
HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult
kvalitseeritud tehnik.
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutusele võtta.
Järgige seadmega kaasnenud paigaldusjuhiseid.
• Olge seadme teise kohta viimisel ettevaatlik, sest see on raske. Kasutage kaitsekindaid.
• Veenduge, et seadme ümber on tagatud vaba õhuringlus.
• Enne seadme vooluvõrku ühendamist
oodake vähemalt 4 tundi. See on
vajalik, et õli valguks kompressorisse tagasi.
• Ärge paigaldage seadet radiaatorite,
pliitide ega ahjude lähedusse.
• Seadme tagakülg tuleb paigutada vastu seina.
• Ärge paigaldage seadet otsese
päikesevalgusega kohta.
• Ärge paigaldage seda seadet liiga
niiskesse või külma kohta, näiteks soojustamata ruumi, garaaži või
keldrisse.
• Seadme teise kohta viimisel tõstke
seda esiservast, et vältida põranda
kriimustamist.
Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht.
• Seade peab olema maandatud.
Kõik elektritööd peab tegema
kvalitseeritud elektrik.
• Kontrollige, kas andmesildil toodud elektrilised parameetrid vastavad
vooluvõrgu näitajatele. Vastasel juhul
võtke ühendust elektrikuga.
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud põrutuskindlat pistikupesa.
• Ärge kasutage harupistikuid ega pikendusjuhtmeid.
• Olge ettevaatlik, et mitte kahjustada elektrilisi osi (nt toitepistikut, toitejuhet, kompressorit). Elektriliste
osade vahetamiseks pöörduge
teeninduskeskusse või elektriku poole.
97 KASUTUSJUHEND
Toitejuhe peab jääma toitepistikust allapoole.
• Ühendage toitepistik pistikupessa
alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Pärast paigaldamist veenduge, et toitepistik on juurdepääsetav.
Seadet vooluvõrgust lahutades ärge tõmmake toitekaablist. Tõmmates hoidke kinni toitepistikust.
Kasutamine
HOIATUS!
Kehavigastuse, põletuse,
elektrilöögi või tulekahju oht.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Ärge pange seadmesse muid
elektriseadmeid (nt jäätisemasinat), kui see pole tootja poolt ette nähtud.
• Olge ettevaatlik külmaainesüstee­miga – see on õrn. Süsteem sisaldab
väikese keskkonnamõjuga looduslikku
gaasi isobutaani (R600a). See gaas on tuleohtlik.
• Kui külmaainesüsteemil tekib kahjustusi, siis veenduge, et ruumis ei oleks leeki ega süüteallikaid. Õhutage ruum korralikult.
Jälgige, et kuumad esemed ei puutuks vastu seadme plastpindu.
• Ärge asetage karastusjooke sügavkülmkambrisse. See tekitab joogianumas rõhku.
• Ärge hoidke seadmes tuleohtlikke gaase ega vedelikke.
• Ärge pange tuleohtlikke või tuleohtliku
ainega märgunud esemeid seadmesse, selle lähedusse ega peale.
• Ärge katsuge kompressorit ega kondensaatorit. Need on kuumad.
• Ärge võtke sügavkülmkambrist toiduaineid ega puudutage neid, kui
teie käed on märjad või niisked.
• Ärge külmutage juba ülessulatatud toiduaineid uuesti.
Järgige külmutatud toiduainete
pakenditel olevaid säilitamisjuhiseid.
Sisevalgusti
HOIATUS!
Elektrilöögi oht.
• Teave selles seadmes oleva lambi (lampide) ja eraldi müüdavate varulampide kohta Need lambid taluvad koduste majapidamisseadmete
äärmuslikke keskkonnatingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni ja niiskust, või on ette nähtud edastama infot seadme tööoleku kohta. Need pole ette nähtud kasutamiseks
muudes rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks.
Hooldus ja puhastamine
HOIATUS!
Kehavigastuse või seadme kahjustamise oht.
• Enne hooldustoiminguid lülitage
seade välja ja lahutage toitepistik
pistikupesast.
• Selle seadme jahutussüsteem sisaldab süsivesinikke. Süsteemi tohib hooldada ja laadida ainult
kvalitseeritud tehnik.
• Kontrollige regulaarselt külmiku
äravooluava; vajadusel puhastage seda. Kui äravooluava on
ummistunud, koguneb sulamisvesi seadme põhjale.
Kõrvaldamine
HOIATUS!
Vigastus- või lämbumisoht.
• Lahutage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest
lahti ja visake ära.
Eemaldage uks, et vältida laste ja loomade seadmesse lõksujäämist.
• Selle seadme külmaainesüsteem ja isolatsioonimaterjalid on osoonisõbralikud.
• Isolatsioonivaht sisaldab tuleohtlikku gaasi. Seadme nõuetekohase
kõrvaldamise kohta saate täpsemaid
juhiseid kohalikust omavalitsusest.
• Ärge tekitage kahjustusi
soojusvaheti läheduses paiknevale
jahutussüsteemile.
98 www.aeg.com
3. PAIGALDAMINE
HOIATUS!
Vt ohutuse peatükke.
Asukoht
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks sisseehitatuna.
• Kui eraldiseisva seadme
paigaldamiseks ettenähtud vajalikke vahekaugusi muudetakse, töötab
seade küll nõuetekohaselt, kuid selle
energiatarbimine võib vähesel määral
suureneda.
• Seadme parima toimivuse tagamiseks ei tohi seda paigaldada
soojusallikate lähedusse (ahi, kamin,
pliit, radiaator jms) ega otsese
päikesevalguse kätte. Jälgige, et õhk
saaks ka seadme taga vabalt liikuda.
• Seade tuleb paigaldada kuiva,
hästiventileeritavasse siseruumi.
• Kui seade asetatakse seinale kinnitatud kapi alla, peab olema tagatud korpuse ülapinna ja seinakapi
vaheline ettenähtud minimaalne kaugus. Soovitatav on vältida seadme
paigutamist seinakappide alla. Seadme all olevad reguleeritavad jalad tagavad selle, et seade on loodis.
HOIATUS!
Kui paigutate seadme vastu seina, kasutage kaasasolevaid vahepukse või pidage kinni paigaldusjuhistes toodud minimaalsest vahekaugusest.
HOIATUS!
Kui paigaldate seadme seina
äärde, vaadake paigaldusjuhistest
seina ja seadme hingedepoolse külje minimaalset vahekaugust, et seadme sisetarvikute
väljavõtmisel (näiteks puhastamise ajal) jääks ukse
avamiseks piisavalt ruumi.
See seade on ette nähtud kasutamiseks ümbritseval temperatuuril 10 °C kuni 43 °C.
NB! Seadme nõuetekohane töö
on tagatud ainult ettenähtud tem-
peratuurivahemikus.
• Kui teil on kahtlusi seadme
paigalduskoha suhtes, pöörduge
tarnija, meie klienditeeninduse või
lähima volitatud hoolduskeskuse poole.
• Seadet peab olema võimalik vooluvõrgust lahutada. Seetõttu peab
pistik olema kergesti ligipääsetav ka pärast paigaldamist.
Mõõtmed
99 KASUTUSJUHEND
Üldmõõtmed ¹
H1 mm 1770 W1 mm 912 D1 mm 699
¹ seadme kõrgus, laius ja sügavus ilma
käepideme ja tugijalgadeta
Kasutamiseks vajalik ruum ²
H2 mm 1820 W2 mm 940 D2 mm 800
² seadme kõrgus, laius ja sügavus
koos käepideme ja tugijalgadega pluss
jahutusõhu vabaks ringluseks vajalik ruum
Üldine kasutamiseks vajalik ruum ³
H2 mm 1820 W3 mm 1654 D3 mm 1125
³ seadme kõrgus, laius ja sügavus
koos käepideme ja tugijalgadega pluss
jahutusõhu vabaks ringluseks vajalik ruum, lisaks minimaalne ukse avamiseks vajalik ruum, mis võimaldab eemaldada kõiki sisetarvikuid
100 www.aeg.com
1 2
891011
4. TOOTE KIRJELDUS
JAOTURIGA MUDEL
12
14
13
12
1 Jäävalmistaja ja -hoidla 2 Xpress-joogijahuti (kiirjahutuskamber)
Jookide säilitamiseks.
3 Multi Plus-tsoon
Tavaliste ravimite ja kosmeetikatoodete
säilitamiseks. Uurimiseks
võetud proovide või kindlat temperatuurivahemikku eeldavate ravimite puhul ei ole nõuetekohased
säilitustingimused garanteeritud.
4 Munakarp
Ärge kasutage seda karpi
jääkuubikute säilitamiseks ega
asetage seda sügavkülmkambrisse.
5 Külmikuriiul (karastatud klaasist)
Tavaliste toiduainete säilitamiseks.
6 Joogikamber
(ainult valitud mudelitel) Sagedamini kasutatavate purkide,
joogivee ja jookide säilitamiseks.
3
4
5
6
7
7 Ukseriiul pudelitele
Piima, mahla, õllepudelite jm külmade toiduainete hoidmiseks.
8 Köögiviljasahtel 9 Puuviljasahtel
10 Magic Cool-tsoon (ainult
valitud mudelitel)
11 Sügavkülmasahtel
Kuivatatud liha või kala
pikaajaliseks säilitamiseks.
12 Ukseriiul (2 tärni kamber) Toiduainete
ja jäätise lühiajaliseks säilitamiseks.
13 Ukseriiul
Külmutatud toiduainete säilitamiseks.
14 Sügavkülmariiul (karastatud klaasist)
Külmutatud toiduainete, nt liha,
kala, jäätise säilitamiseks.
Loading...