Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
features you might not nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect
installation and use causes injuries and damages. Always keep the
instructions with the appliance for future reference.
Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
General Safety
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– Farm houses; staff kitchen areas in shops, ofces and other work-
ing environments
– By clients in hotels, motels, bed and breakfast and other residen-
tial type environments
• Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the builtin structure, clear of obstruction.
• Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by
the manufacturer.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads,
solvents or metal objects.
• Do not store explosive substances such as aerosol cans with a ammable propellant in this appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
• If the appliance is equipped with an Ice maker or a water dispenser,
ll them with potable water only.
• If the appliance requires a water connection, connect it to potable
water supply only.
• The inlet water pressure (minimum and maximum)must be between
1 bar (0,1 MPa) and 10 bar (1 MPa)
SAFETY INSTRUCTIONS
Installation
WARNING!
Only a qualied person must
install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Obey the installation instruction
supplied with the appliance.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always
wear safety gloves.
• Make sure the air can circulate
around the appliance.
• Wait at least 4 hours before
connecting the appliance to the power
supply. This is to allow the oil to ow
back in the compressor.
• Do not install the appliance close to
radiators or cookers, oven or hobs.
• The rear of the appliance must stand
against the wall.
• Do not install the appliance where
there is direct sunlight.
• Do not install this appliance in areas
that are too humid or too colds, such
as the construction appendices,
garages or wine cellars.
• When you move the appliance, lift it
by the front edge to avoid scratching
the oor.
Electrical connection
WARNING!
Risk of re and electrical shock.
• The appliance must be earthed.
• All electrical connections should be
made by a qualied electrician.
• Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with
the power supply. If not, contact an
electrician.
• Always use a correctly installed
shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to
the electrical components (e.g. mains
plug, mains cable, compressor). Contact the Service or an electrician to
change the electrical components.
• The mains cable must stay below the
level of the mains plug.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation. Make sure that there is access
to the mains plug after the installation.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the
mains plug.
• Do not change the specication of
this appliance.
• Do not put electrical appliances (e.g.
ice cream makers) in the appliance
unless they are stated applicable by
the manufacturer.
• Be careful not to cause damage to
the refrigerant circuit. It contains
isobutane (R600a), a natural gas with
a high level of environmental compat-
ibility. This gas is ammable.
• If damage occurs to the refrigerant
circuit, make sure that there are no
ames and sources of ignition in the
room. Ventilate the room.
• Do not let hot items to touch the plastic parts of the appliance.
• Do not put soft drinks in the freezer
compartment. This will create pressure on the drink container.
• Do not store ammable gas and liquid
in the appliance.
• Do not put ammable products or
items that are wet with ammable
products in, near or on the appliance.
• Do not touch the compressor or the
condenser. They are hot.
• Do not remove or touch items from
the freezer compartment if your
hands are wet or damp.
• Do not freeze again food that has
been thawed.
• Obey the storage instructions on the
packaging of frozen food.
Internal light
• The type of lamp used for this appliance is not suitable for household
room illumination.
Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury or damage to the
appliance.
• Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains
plug from the mains socket.
• This appliance contains hydrocarbons
in the cooling unit. Only a qualied
person must do the maintenance and
the recharging of the unit.
• Regularly examine the drain of the
appliance and if necessary, clean it. If
the drain is blocked, defrosted water
collects in the bottom of the appliance.
Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the
mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
• Remove the door to prevent children
and pets to be closed inside of the
appliance.
• The refrigerant circuit and the insulation materials of this appliance are
ozone-friendly.
• The insulation foam contains ammable gas. Contact your municipal
authority for information on how to
discard the appliance correctly.
• Do not cause damage to the part of
the cooling unit that is near the heat
exchanger.
For storing refrigerating foods,
milk, juice, beer bottles etc.
7 Vegetable Case
8 Fruit Case
9 Freezer Case
For storing dried meat or sh
for a longer period of time.
10 Door Storage Compartment (2–star
compartment) 122 For short-term
storage of food and icecream.
11 Door Storage Compartment
For storing frozen food.
12 Freezer Shelf (tempered glass)
For storing frozen foods such
as meat, sh, ice-cream.
8 www.aeg.com
ADBC
CONTROL PANEL
DISPENSER MODEL
1
EFGH
1
Selection button for freezer
compartment temperature.
2
Selection button for refrigerator
compartment temperature.
3
Press this button to prevent settings
from being accidently changed.
To release the button, press it for
longer than 3 seconds. The display
switches off.
4
A. Click the Ice button: Cube ice
function on
B. After No. 1 click the Ice button
again: Crushed ice function on
C. After No. 2 click the Ice button
again: Cube ice function on
D. If you click the Ice button for 3
seconds: Ice lock on .
5 Selection button for Water
Dispensing .
6
LIGHT/FILTER button:
1. Button for switching on a dispenser light.
2. Button for lter exchange or reset.
After exchanging lter or in order
to reset, press this button for 3
seconds.
Indicators (A-H)Description
Freezer temperature indicator
2
3456
A.
B.
Alarm display (no sound)
Customers can be informed of temperature status when it normally rises
due to
accidents (e.g. blackouts)
1. Alarm icon blinks displaying the
highest inner temperature
2. Alarm stops when button
is
pressed and display shows temperature control value
After 6 months of the rst power input,
the icon will icker.
NON DISPENSER MODEL
1
2
3
1
Selection button for freezer
compartment temperature
2
Selection button for refrigerator
compartment temperature
3
Lock button Press this button
to prevent settings from being
accidently changed. To release
the button, press it for longer than
3 seconds. For further technical
information please refer to the rating
plate on the internal leftside of the
appliance and in the energy label.
2.0~12.5 kgf/cm2 or more to run
the Automatic Ice Maker.
– Check your tap water pressure.
If a cup of 180 cc is full within 10
seconds, the pressure is appropriate.
– If the water pressure is not high
enough to run the Automatic Ice
Maker, call the local plumber to
get an additional water pressure
pump.
2. When installing the water tubes,
ensure they are not close to any hot
surfaces.
3. The water lter only “lters” water. It
does not eliminate any bacteria or
microbes.
4. The lter life depends on the
amount of use. We recommend
you replace the lter at least once
every 6 months. When attaching the
lter, place it for an easy access (to
remove and replace) .
Note: After 6 months of rst
power input, icon is ickering. To
eliminate the icon ickering, press
the light button for 3 seconds
after exchanging the water lter.
5. After installing refrigerator and water
line system, select WATER on your
control panel and press it for 2–3
minutes to supply water into the
water tank and dispense water.
For temperature setting push button,
until desired value displays.
For Faster Freezing function hold
button until super LED turns on. To stop
this function, just push the button again.
Refrigerator Compartment
For temperature setting push button,
until desired value displays.
For Faster Cooling function hold
button until super LED turns on. To stop
this function, just push the button again.
NON DISPENSER MODEL
Freezer Compartment
Temperature indicator convert
function (Fahrenheit-Celsius)
Default setting is Celsius. Press
lock button
mode. Under the locked mode,
press
the same time for 10 seconds to
swap temperature scale.
to enter locked
and WATER button at
For temperature setting push
perature displays.
For Faster Freezing function hold
turns on. To stop this function, just push
the button again.
button until desired tem-
button until super LED
Refrigerator Compartment
For temperature setting push
temperature displays.
For Faster Cooling function hold
turns on. To stop this function, just push
the button again.
button until desired
button until super LED
CAUTION!
Food in refrigerator can be frozen
if the ambient temperature of the
refrigerator is below 5° C.
HIGH TEMPERATURE MODE
DISPENSER MODEL
An increase in temperature in freezer or
refrigerator compartment is indicated by:
• ashing the alarm icon
does not sound)
• electronic system shows the maximum temperature reached inside the
compartments
Even though normal operation of the appliance is restored
and inner temperature reaches
a normal range, alarm icon
still blinks and display indicator
shows the highest temperature
reached.
(buzzer
When you press Lock button
alarm mode is terminated and
alarm icon
play shows adjusted temperature
value.
An increase in temperature in freezer or
refrigerator compartment is indicated by:
• ashing of a display of freezer or /
and refrigerator compartment
• electronic system shows the maximum temperature reached inside the
compartments
Even though normal operation
of the appliance is restored and
inner temperature reaches a nor-
mal range, the display still ashes
and the highest temperature
reached is indicated.
When you press Lock button
, high temperature mode
is terminated and the display
shows adjusted temperature
value.
“OFF” FUNCTIONS
• Interior lights of the appliance turn off
when the door is open for more than
10 minutes
• Display Off function:
– 5 minutes after no button is
pressed or no doors are open, all
the display LED lamps switch off
except for WATER, ICE and
icon
– After the LED off mode, the appli-
ance returns to a normal display
mode when you press any button
or open the door.
• System Off function (Power Off
function):
– you can stop operating the ap-
pliance without unplugging it,
especially during holiday
– pressing
button at the same
time for 5 seconds result in switching off the appliance
– during the “OFF” mode freezer and
refrigerator temperature displays
“— —“. Other LED lights go off
and the whole operation of your
appliance stops.
– on the contrary, hold button
and
together for 5 seconds to clear the
and
“OFF” function
DOOR OPEN ALARM
An acoustic alarm will sound if refrigerator or freezer door is left open for 1 minute. The alarm will stop after 5 minutes.
When normal conditions are restored
(door is closed), the alarm stops.
Select WATER or ICE button and
smoothly push the lever with you cup,
after 2 seconds:
• If you pressed WATER button,
will light up
icon
When you plug the appliance for a rst
time FRESH LED is ON.
For changing settings step by step use
SELECT button.
CAUTION!
Avoid using thin fragile cups or
crystal glasses while collecting
ice cubes.
CAUTION!
If the ice is discoloured, stop
using the dispenser and call a
service agent.
Use only ice from this appliance.
AUTOMATIC ICE MAKER
• About 10 ice cubes are made at
• If you pressed ICE button, icon will
light up.
When cleaning the ice cubes case
assembly or you do not use it for a
longer time, remove the ice cubes from
the Ice Storage Case and lock the Ice
Maker by pushing ICE button for 3
seconds.
Recycle the materials with the symbol .
Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the
environment and human health and to
recycle waste of electrical and electronic
appliances.
Do not dispose appliances marked
with the symbol
waste. Return the product to your local
recycling facility or contact your munici-
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...............................................................................33
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ...................................................35
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ...................................37
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément
sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice an
d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour:
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes:
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l’environnement.
Avant d’installer et d’utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu responsable des
dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y
référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi
que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et
mentales sont réduites ou dont les connaissances et l’expérience
sont insufsantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des
instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ou entreprendre une opération
de maintenance sur l’appareil sans surveillance.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des
utilisations telles que :
– Dans les bâtiments de ferme, les cuisines réservées aux employés
dans des magasins, les bureaux et autres lieux de travail
– Pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et
autres lieux de séjour
• Veillez à ce que les orices de ventilation, situés dans l’enceinte de
l’appareil ou dans la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
• N’utilisez aucun dispositif mécanique ou autre appareil pour accélérer le processus de dégivrage que ceux recommandés par le
fabricant.
• N’endommagez pas le circuit frigorique.
• N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des compartiments
de conservation des aliments de l’appareil, sauf s’ils sont du type
recommandé par le fabricant.
• Ne pulvérisez pas d’eau ni de vapeur pour nettoyer l’appareil.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de nettoyage neutres. N’utilisez pas de produits
abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d’objets métalliques.
Risque de blessures, de brûlures,
d’électrocution ou d’incendie.
• Ne modiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique
(sorbetière, etc.) dans l’appareil, en
l’absence d’indications du fabricant.
• Veillez à ne pas endommager le
circuit frigorique. Il contient de
l’isobutane (R600a), un gaz naturel
ayant un niveau élevé de compatibilité environnementale. Ce gaz est
inammable.
• Si le circuit frigorique est endommagé, assurez-vous de l’absence de
ammes et de sources d’ignition dans
la pièce. Aérez la pièce.
• Évitez tout contact d’éléments chauds
avec les parties en plastique de
l’appareil.
• Ne placez jamais de boissons
gazeuses dans le compartiment congélateur. Cela engendrerait une pression sur le récipient de la boisson.
• Ne stockez jamais de gaz ou de liq-
uide inammable dans l’appareil.
• Ne placez pas de produits inammables ou d’éléments imbibés de
produits inammables à l’intérieur
ou à proximité de l’appareil, ni sur
celui-ci.
• Ne touchez pas le compresseur ni le
condenseur. Ils sont chauds.
• Ne retirez pas et ne touchez pas les
éléments du compartiment congélateur avec les mains mouillées ou
humides.
• Ne recongelez jamais un aliment qui
a été décongelé.
• Respectez les instructions de stock-
age gurant sur l’emballage des
aliments surgelés.
Entretien et nettoyage
ATTENTION !
Risque de blessure corporelle ou
de dommages matériels.
• Avant toute opération d’entretien,
éteignez l’appareil et débranchez la
che de la prise secteur.
• Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigération.
L’entretien et la recharge du circuit
de réfrigération doivent être effectués
par un professionnel qualié.
• Vériez régulièrement l’orice
d’écoulement d’eau de dégivrage de
l’appareil et si nécessaire, nettoyezle. Si l’orice est bouché, l’eau provenant du dégivrage s’écoulera en bas
de l’appareil.
Mise au rebut
ATTENTION !
Risque de blessure ou
d’asphyxie.
• Débranchez l’appareil de
l’alimentation électrique.
• Coupez le câble d’alimentation et
mettez-le au rebut.
• Retirez la porte pour empêcher les
enfants et les animaux de s’enfermer
dans l’appareil.
• Le circuit frigorique et les matériaux
d’isolation de cet appareil préservent
la couche d’ozone.
de refroidissement rapide) Pour
entreposer les boissons.
3 Zone Multi Plus
Pour l’entreposage général des
médicaments et des produits
cosmétiques. La conservation
n’est pas garantie pour les produits
tels que les prélèvements ou
les médicaments académiques
qui exigent une plage de
température spécique.
4 Casier à oeufs
N’utilisez pas ce casier pour
la conservation des glaçons
et ne le placez pas dans le
compartiment congélateur.
5 Clayette du réfrigérateur (verre
trempé) Pour la conservation
des aliments courants.
3
4
5
6
7
6 Espace rafraîchisseur de boissons
(uniquement sur certains
modèles) Pour les canettes
utilisées fréquemment, l’eau
de table et les boissons.
7 Compartiment rafraîchisseur de
boissons
Pour la conservation réfrigérée
des aliments, du lait, des jus de
fruit, des bouteilles de bière, etc.
8 Bac à légumes
9 Bac à fruits
10 Zone Magic Cool (uniquement
sur certains modèles)
11 Compartiment congélateur
Pour entreposer la viande
ou le poisson pendant une
période prolongée.
12 Support en contre-porte
(compartiment 2 étoiles) Pour
conserver les aliments et les crèmes
glacées sur une courte durée
trempé) Pour la conservation
des produits surgelés (viande,
poisson, crème glacée).
3
4
5
6
10
1 Bac à glaçons
2 Xpress Can Chiller (compartiment
de refroidissement rapide) Pour
entreposer les boissons.
3 Zone Multi Plus
Pour l’entreposage général des
médicaments et des produits
cosmétiques. La conservation
n’est pas garantie pour les produits
tels que les prélèvements ou
les médicaments académiques
qui exigent une plage de
température spécique.
4 Casier à oeufs N’utilisez pas ce
casier pour la conservation des
glaçons et ne le placez pas dans
le compartiment congélateur.
5 Clayette du réfrigérateur (verre
trempé) Pour la conservation
des aliments courants.
1. Pour les modèles avec distributeur automatique de glaçons
– La pression de l’eau doit être au
moins égale à 2,0~12,5 kgf/cm2
pour activer le distributeur automatique de glaçons.
– Vériez la pression de votre robi-
net d’eau. Si vous pouvez remplir
une tasse de 180 cc en 10 secondes, la pression est convenable.
– Si la pression de l’eau n’est pas
sufsante pour pouvoir faire fonctionner le distributeur automatique
de glaçons, contactez un plombier
pour obtenir une pompe de pression d’eau supplémentaire.
2. Lors de l’installation des tuyaux
d’eau, assurez-vous qu’ils ne soient
pas trop près d’une surface chaude.
3. Le ltre à eau « ltre » uniquement
l’eau. Il n’élimine ni les bactéries ni
les microbes.
4. La durée de vie d’un ltre dépend
de son utilisation. Nous recommandons de le remplacer au moins tous
les 6 mois. Lors de l’installation de
l’appareil il est conseillé de choisir
un emplacement facile d’acces an
de faciliter l’echange du ltre.
Remarque : 6 mois après
le premier raccordement à
l’alimentation électrique, l’icône
scintille. Pour élimine l’icône scintillante, appuyez sur le bouton
d’éclairage pendant 3 secondes
après avoir remplacé le ltre à
eau.
5. Après avoir installé le réfrigérateur et le système d’arrivée d’eau,
sélectionnez WATER sur le bandeau
de commande et appuyez sur la
touche pendant 2 à 3 minutes an
d’approvisionner le réservoir d’eau
et de faire couler l’eau.
Fonction de conversion du
voyant de température (Farenheit- Celsius)
Le réglage par défaut est Celsius
Appuyez sur la touche
passer en mode verrouillé. En
mode verrouillé, appuyez simul-
pour
maintenez la touche
puyée jusqu’à ce que le symbole «
super »s’allume. Pour désactiver cette
fonction, exercez simplement une nouvelle pression sur la touche.
ATTENTION
Les aliments placés dans le
réfrigérateur peuvent geler si la
température ambiante du réfrigérateur est en dessous de 5 °C.
, jusqu’à ce que la
ap-
30 www.aeg.com
MODE TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
MODÈLE AVEC DISTRIBUTEUR
Une hausse de température dans le
compartiment congélateur ou le compartiment réfrigérateur est indiquée par :
• un clignotement du symbole d’alarme
(l’avertisseur n’émet pas de son)
• le système électronique indique la
températuremaximum atteinte à
l’intérieurdes compartiments
Même lorsque le fonctionnement
de l’appareil a été rétabli et que la
température interne est revenue
à une plage normale, le symbole
d’alarme
et le voyant d’afchage indique
la température atteinte la plus
élevée.
Appuyez sur la touche de verrouillage
d’alarme et le symbole d’alarme
s’éteint. La valeur de la tem-
pérature corrigée s’afche.
MODÈLE SANS DISTRIBUTEUR
Une hausse de température dans le
compartiment congélateur ou le compartiment réfrigérateur est indiquée par:
• un clignotement de l’afchage du
compartiment congélateur et/ou
réfrigérateur
• le système électronique indique la
température maximum atteinte à
l’intérieur des compartiments
Même lorsque le fonctionnement
de l’appareil a été rétabli et que la
température interne est revenue
à une plage normale, le symbole
d’alarme continue de clignoter
et le voyant d’afchage indique
la température atteinte la plus
élevée.
continue de clignoter
pour sortir du mode
FONCTIONS « ARRÊT »
• L’éclairage interne de l’appareil
s’éteint si la porte reste ouverte pendant plus de 10 minutes.
• Fonctions d’arrêt d’afchage:
– 5 minutes après avoir appuyé
sur une touche ou ouvert la
porte, les éclairages s’éteignent, à
l’exception des symboles WATER,
ICE et
– Après le mode d’arrêt de
l’éclairage, l’appareil revient au
mode d’afchage normal en appuyant sur n’importe quelle touche
ou en ouvrant la porte.
• Fonction d’arrêt du système (fonction
de coupure):
– vous pouvez mettre à l’arrêt
l’appareil sans le débrancher,
par exemple si vous partez en
vacances
– une pression simultanée sur
les touches
permet de mettre à l’arrêt l’appareil
– en mode « ARRÊT », l’afchage
de la température du congélateur
et du réfrigérateur indique « — —
» Les autres voyants s’éteignent
et l’appareil se met complètement
à l’arrêt.
– à l’inverse, appuyez simultané-
ment sur les touches
dhe
secondes pour annuler la fonction
« ARRÊT ».
pendant 5 secondes
pendant 5
et
ALARME PORTE OUVERTE
Une alarme sonore se déclenche si la
porte du réfrigérateur ou du congélateur reste ouverte pendant 1 minute.
L’alarme s’interrompt au bout de 5
minutes. Au rétablissement des conditions normales (porte fermée), l’alarme
s’arrête.
Sélectionnez la touche WATER ou la
touche ICE et poussez doucement le
levier avec votre verre, après 2 secondes:
• si vous avez appuyé sur la touche
WATER, le symbole
s’allume
Lorsque vous branchez l’appareil pour
la première fois, l’éclairage FRESH
s’allume. Pour changer les réglages
petit à petit, utilisez la touche SELECT.
ATTENTION
Évitez d’utiliser des verres fragiles ou en cristal pour ramasser
les glaçons.
ATTENTION
Si la glace présente un aspect
décoloré, n’utilisez plus le le distributeur et faites intervenir votre
service après vente.
Utilisez uniquement les glaçons
de cet appareil.
DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE
DE GLAÇONS
• Environ 10 glaçons sont produits en
• si vous avez appuyé sur la touche
ICE, le symbole
Pour nettoyer le bac à glaçons ou si
vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une durée prolongée, retirez les
glaçons et verrouillez le distributeur de
glaçons en appuyant sur la touche ICE
pendant 3 secondes.
• Il est normal que le distributeur
de glaçons fasse du bruit lorsque
les glaçons tombent dans le bac à
glaçons.
• Pour prévenir toute mauvaise odeur,
nettoyez régulièrement le bac à
glaçons.
• Si la quantité de glaçons dans le bac
est insufsante, il est possible que les
glaçons ne soient pas distribués. Attendez un jour ou deux pour produire
des glaçons.
• Si les glaçons se distribuent difcilement, assurez-vous que le distributeur n’est pas bloqué.
32 www.aeg.com
• Si les glaçons sont collés et ne
sont pas distribués, retirez le bac à
glaçons et séparez les glaçons agglomérés.
ATTENTION
Si la quantité d’eau qui alimente
le distributeur de glaçons doit être
ajustée, faites appel à un professionnel qualié.
CONSEILS UTILES
ASTUCES POUR CONSERVER LES ALIMENTS
• Lavez les aliments avant de les
entreposer.
• Divisez et séparez les aliments en
morceaux plus petits.
• Placez les aliments aqueux ou à
forte teneur en humidité à l’avant des
clayettes (près de la porte). S’ils sont
placés à proximité de la conduite d’air
froid, ils peuvent geler.
• Les aliments chauds doivent être
sufsamment refroidis avant de les
entreposer. Cela permet de réduire la
consommation d’énergie et renforce
la performance de réfrigération.
• Les fruits tropicaux comme les
bananes et l’ananas ainsi que les
tomates se détériorent facilement à
basse température.
• Laissez autant d’espace que possible
entre les aliments. S’ils sont trop serrés ou trop près les uns des autres, la
circulation de l’air froid est entravée et
il en résulte une mauvaise réfrigération.
• Pensez toujours à recouvrir ou envel-
opper les aliments an de prévenir
toute odeur.
• Ne stockez pas les légumes dans
le compartiment frais, ils pourraient
geler.
• Le casier à oeufs peut être placé sur
un balconnet dans le réfrigérateur à
votre convenance.
ATTENTION
En cas de coupure de courant,
les glaçons peuvent fondre et
se répandre sur le sol. Si vous
pensez que cette situation peut
durer plusieurs heures, retirez le
bac et enlevez les glaçons, puis
repositionnez le bac.
Odeurs ou émanations nauséabondes
provenant de
l’intérieur.
La porte ne s’ouvre
pas facilement.
Givre et condensa-
tion à l’intérieur de
l’appareil et sur la
surface des parois
internes.
La façade et les
parois de l’appareil
sont chaudes.
• Les aliments sontils conservés sans
couvercle ou sans
emballage?
• Les clayettes et les
compartiments ont-ils
été salis par des aliments?
• Les aliments sontils conservés trop
longtemps?
• La porte a-t-elle été
fermée et ouverte de
nouveau immédiatement?
• La porte est-elle
restée ouverte trop
longtemps?
• Les aliments à forte
teneur en humidité
sontils conservés sans
couvercle ou sans
emballage?
• La température et/
ou l’humidité est-elle
élevée autour de
l’appareil?
• Veillez à toujours couvrir les
aliments ou à les emballer.
• Nettoyez régulièrement
les parties internes de
l’appareil. Quand les
odeurs s’imprègnent, il est
difcile de les éliminer.
• Ne conservez pas les aliments pendant une période
prolongée.
• L’appareil n’est pas un
conservateur d’aliment.
• Dans ce cas, attendez une
minute, la porte s’ouvrira
facilement.
• Ne laissez pas la porte
ouverte longtemps.
• Veillez à toujours couvrir les
aliments ou à les emballer.
• Installez l’appareil dans
un endroit plus sec et plus
frais.
C’est normal.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Cet appareil est conçu pour fonctionner
dans une température ambiante spéci-
ée par sa catégorie et indiquée sur la
plaque signalétique.
Catégorie climatique
SN+10°C à + 32°C
N+16°C à + 32°C
ST+16°C à + 38°C
T+16°C à + 43°C
La température interne peut être
affectée par des facteurs tels
que l’emplacement de l’appareil,
la température ambiante ou la
fréquence d’ouverture de la porte.
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, protieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein
paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Lesen Sie vor der Montage und dem ersten Gebrauch des Geräts
die mitgelieferte Anleitung sorgfältig durch. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen durch
unsachgemäße Montage. Bewahren Sie die Anleitung zusammen mit
dem Gerät für den zukünftigen Gebrauch auf.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt
werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten
haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren
bei nicht sachgemäßer Bedienung bestehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Wartung oder Reinigung des Geräts darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
• Halten Sie alle Verpackungsmaterialien von Kindern fern.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumfeldern
– für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen wohnung-
sähnlichen Räumlichkeiten.
• Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Gehäuse oder
in der Einbaunische nicht blockiert sind.
• Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere als vom
Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu
beschleunigen.
• Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschädigen.
• Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des Geräts keine anderen
als die vom Hersteller empfohlenen Elektrogeräte.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämme, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
• Bewahren Sie in dem Gerät keine explosiven Substanzen wie
Spraydosen mit entzündlichen Treibgasen auf.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem
autorisierten Kundendienst oder einer gleichermaßen qualizierten
Person ersetzt werden, damit Gefahrenquellen vermieden werden.
• Wenn das Gerät über einen Eiswürfelbereiter oder einen Wasserspender verfügt, befüllen Sie diese ausschließlich mit Trinkwasser.
• Wenn das Gerät einen Wasseranschluss erfordert, verbinden Sie es
ausschließlich mit einem Trinkwasseranschluss.
• Der Zulaufwasserdruck (Mindest- und Höchstdruck) muss zwischen
1 bar (0,1 MPa) und 10 bar (1 MPa) liegen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Montage
ACHTUNG!
Nur eine qualizierte Fachkraft
darf den elektrischen Anschluss
des Geräts vornehmen. Entfernen
Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass die Luft um
das Gerät zirkulieren kann.
• Warten Sie mindestens 4 Stunden,
bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen. Dies ist
erforderlich, damit das Öl in den
Kompressor zurückießen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Heizkörpern, Herden,
Backöfen oder Kochfeldern auf.
• Die Geräterückseite muss gegen die
Wand gestellt werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht
an Orten auf, wo es direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein
könnte.
• Stellen Sie das Gerät nicht an zu
feuchten oder zu kalten Orten wie
in Nebengebäuden, Garagen oder
Weinkellern auf.
• Wenn Sie das Gerät verschieben,
heben Sie es bitte an der Vorderkante
an, um den Fußboden nicht zu
verkratzen.
Elektrischer Anschluss
ACHTUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss geerdet sein.
• Die Anwendung muss geerdet
werden.
• Alle Elektroanschlüsse müssen
von einem qualizierten Elektriker
vorgenommen werden.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild
den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Schließen Sie das Gerät unbedingt
an eine ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteck-
dosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, elektrische
Bauteile (wie Netzstecker, Netzkabel
und Kompressor) nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich an den
technischen Kundendienst oder einen
Elektriker, wenn elektrische Bauteile
ausgetauscht werden sollen.
• Stecken Sie den Netzstecker erst
nach Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass
der Netzstecker nach der Montage
noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie
stets am Netzstecker.
Bedienungshinweise
ACHTUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- sowie
Brandgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
• Stellen Sie keine elektrischen Geräte
(z. B. Eisbereiter) in das Gerät, wenn
solche Geräte nicht ausdrücklich vom
Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschädigen. Er enthält Isobutan (R600a), ein Erdgas mit einem
hohen Grad an Umweltverträglichkeit.
Dieses Gas ist brennbar.
• Wird der Kältekreislauf beschädigt,
stellen Sie bitte sicher, dass es keine
Flammen und Zündquellen im Raum
gibt. Sorgen Sie für Raumbelüftung.
• Stellen Sie keine heißen Gegen-
stände auf die Kunststoffteile des
Geräts.
• Legen Sie keine Erfrischungsgetränke
in das Gefrierfach. Dadurch entsteht
Druck auf den Getränkebehälter.
• Bewahren Sie keine entzündbaren
Gase und Flüssigkeiten im Gerät auf.
• Platzieren Sie keine entammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
• Berühren Sie nicht den Kompressor
oder den Kondensator/Wärmeaustauscher. Sie sind heiß.
• Nehmen Sie keine Gegenstände aus
dem Gefrierfach und berühren Sie
diese nicht, falls Ihre Hände nass
oder feucht sind.
• Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel
nicht wieder ein.
• Befolgen Sie die Hinweise auf der
Verpackung zur Aufbewahrung tiefgekühlter Lebensmittel.
Innenbeleuchtung
• Der Lampentyp in diesem Gerät eignet sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Reinigung und Pege
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Gerät.
• Schalten Sie das Gerät immer aus
und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Der Kältekreislauf des Gerätes
enthält Kohlenwasserstoffe. Das
Gerät muss von einer qualizierten
Fachkraft gewartet und nachgefüllt
werden.
• Prüfen Sie regelmäßig den Wasser-
abuss des Geräts und reinigen Sie
ihn gegebenenfalls. Bei verstopftem
Wasserabuss sammelt sich das Abtauwasser am Boden des Geräts an.
Entsorgung
ACHTUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie die Tür, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere
in dem Gerät einschließen.
• Der Kältekreislauf und die Isolierungsmaterialien dieses Gerätes
sind ozonfreundlich.
• Die Isolierung enthält entzündliches
Gas. Für Informationen zur korrekten
Entsorgung des Geräts wenden Sie
sich an Ihre kommunale Behörde.
• Achten Sie darauf, dass die Kühlein-
heit in der Nähe des Wärmetauschers
nicht beschädigt wird.
1 Eisbereiter und Eisvorratsbehälter
2 Xpress Can Chiller
(Schnellkühlfach) Zur
Aufbewahrung von Getränken.
3 Multi Plus Zone
Zur Aufbewahrung von gängigen
Arz- neimitteln oder Kosmetika.
Die sichere Aufbewahrung von
Produkten wie wissenschaftliche
Proben oder Arzneimittel, die einen
bestimmten Temperaturbereich
erfordern, ist nicht gewährleistet.
4 Eier-Fach
Verwenden Sie dieses Fach
nicht zur Aufbewahrung von
Eiswürfeln und stellen Sie es
nicht in den Gefrierraum.
5 Kühlschrankablage
(gehärtetes Glas) Zur Lagerung
von Lebensmitteln.
3
4
5
6
7
6 Getränkefach (nur ausgewählte
Modelle)
Für Dosen, Trinkwasser
und Getränke.
7 Ablage für Erfrischungen
Zur Lagerung von gekühlten Lebens-
mitteln, Milch, Saft, Bieraschen etc.
8 Gemüsefach
9 Obstfach
10 Magic Cool Zone (nur
ausgewählte Modelle)
11 Gefrierfach
Zur Lagerung von getrocknetem
Fleisch oder Fisch über
einen längeren Zeitraum.
12 Türabstellfach (Zwei-Sterne-Fach)
Zur kurzfristigen Lagerung von
Lebensmitteln und Speiseeis.
Zur Lagerung tiefgekühlter
Lebensmittel wie Fleisch,
Fisch, Speiseeis.
3
4
5
6
10
1 Eiswürfelschale
2 Xpress Can Chiller(Schnellkühlfach)
Zur Aufbewahrung von Getränken.
3 Multi Plus Zone
Zur Aufbewahrung von gängigen
Arzneimitteln oder Kosmetika.
Die sichere Aufbewahrung von
Produkten wie wissenschaftliche
Proben oder Arzneimittel, die einen
bestimmten Temperaturbereich
erfordern, ist nicht gewährleistet.
4 Eier-Fach Verwenden Sie dieses
Fach nicht zur Aufbewahrung
von Eiswürfeln und stellen Sie
es nicht in den Gefrierraum.
5 Kühlschrankablage
(gehärtetes Glas) Zur Lagerung
von Lebensmitteln.
6 Ablage für Erfrischungen
Zur Lagerung von gekühlten Lebens-
mitteln, Milch, Saft, Bieraschen etc.
7 Gemüsefach
8 Obstfach
9 Gefrierfach Zur Lagerung von
getrocknetem Fleisch oder Fisch
über einen längeren Zeitraum.
10 Türabstellfach (Zwei-Sterne-Fach)
Zur kurzfristigen Lagerung von
Lebens mitteln und Speiseeis.
11 Türabstellfach Zur Aufbewahrung
tiefgekühlter Lebensmittel.
12 Gefrier-Regal (gehärtetes Glas)
Zur Lagerung tiefgekühlter
Lebensmittel wie Fleisch,
Fisch, Speiseeis.
Drücken Sie diese Taste, damit
Einstel- lungen nicht versehentlich
geändert werden.Um die Taste zu
lösen, halten Sie sie mindestens 3
Sekunden lang gedrückt. Das Display
wird ausgeschaltet.
4
A. Drücken Sie die Eis-Taste: Die
Eiswürfel-Funktion ist eingeschaltet
B. Drücken Sie die Eis-Taste erneut:
Die Funktion gestoßenes Eis ist
eingeschaltet
EFGH
3456
C. Drücken Sie die Eis-Taste erneut:
Die Eiswürfel-Funktion ist eingeschaltet
D. Halten Sie die Eis-Taste 3
Sekunden gedrückt: Die Eissperre
ist eingeschaltet .
5 Auswahltaste für den Wasserspender
.
6
Taste BELEUCHTUNG/FILTER:
1. Taste zum Einschalten der Spenderbeleuchtung.
2. Taste für Filteraustausch oder
Zurücksetzen.
Nach einem Filteraustausch
oder zum Zurücksetzen, halten
Sie diese Taste mindestens 3
Sekunden lang gedrückt.
Verriegelungstaste
Drücken Sie diese Taste, damit
Einstel- lungen nicht versehentlich
geändert werden. Um die Taste zu
lösen, halten Sie sie mindestens 3
Sekunden lang gedrückt.
2
46 www.aeg.com
Anzeigen (A-E)Beschreibung
A.
B.
C.
D.
E.
Temperaturanzeige Gefrierraum
Anzeige „Super“ für den Gefrierraum
Verriegelungsanzeige
Anzeige „Super“ für den Kühlraum
Temperaturanzeige Kühlraum
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
ANSCHLIESSEN DER
WASSERLEITUNG
1. Bei Modellen mit automatischem
Eisbereiter
– Der Wasserdruck sollte 2,0 bis
12,5 kgf/cm2 oder mehr betragen,
damit der automatische Eisbereiter
betrieben werden kann.
– Überprüfen Sie den Druck Ihres
Leitungswassers. Wenn eine
Tasse von 180 cc innerhalb von
10 Sekunden gefüllt wird, ist der
Druck geeignet.
– Reicht der Wasserdruck für
den Betrieb des automatischen
Eisbereiters nicht aus, lassen
Sie von einem Fachbetrieb eine
zusätzliche Wasserdruckpumpe
installieren.
2. Beim Installieren der Wasserleitungen darauf achten, dass sie nicht in
der Nähe warmer Flächen verlegt
werden.
3. Der Wasserlter „ltert“ nur Wasser.
Er beseitigt keine Bakterien oder
Keime.
4. Die Filterlebensdauer hängt vom
Verwendungsgrad ab. Wir empfehlen einen Filterwechsel mindestens
alle 6 Monate. Beim Anbringen des
Filters auf leichte Zugänglichkeit (für
Ausund Einbau) achten.
Hinweis: Das Symbol beginnt
6 Monate nach der ersten
Stromeinspeisung zu ackern.
Zum beseitigt des ackernden
Symbols wechseln Sie den Was-
serlter und halten anschließend
die Lichttaste für 3 Sekunden
gedrückt.
5. Nach der Montage des Kühls-
chranks und der Wasserleitung,
stellen Sie am Bedienfeld WATER
ein und drücken es für 2-3 Minuten,
bis das Wasser in den Wassertank
gelaufen ist und Sie Wasser zapfen
Ein Temperaturanstieg im Gefrier- oder
Kühlraum wird angezeigt durch:
• das Blinken des Alarmsymbols
(Summer ertönt nicht)
• das elektronische System, das
anzeigt, dass die maximale Temperatur im Innenraum erreicht ist.
48 www.aeg.com
Auch wenn der normale Betrieb
des Gerätes wieder hergestellt
ist und die Temperatur im Innenraum wieder einen normalen
Bereich erreicht hat, blinkt das
Alarm-Symbol
Displayanzeige zeigt die höchste
erreichte Tempe- ratur an.
Wenn Sie die Verriegelungstaste
drücken, wird der AlarmModus beendet und das AlarmSymbol
zeigt den eingestellten Temperaturwert an.
weiter und die
erlischt. Das Display
MODELL OHNE SPENDER
Ein Temperaturanstieg im Gefrier- oder
Kühlraum wird angezeigt durch:
• das Blinken des Displays vom Gefrier
oder/und Kühlraum
• das elektronische System, das
anzeigt, dass die maximale Temperatur im Innenraum erreicht ist.
Auch wenn der normale Betrieb
des Gerätes wieder hergestellt ist
und die Temperatur im Innenraum
wieder einen normalen Bereich
erreicht hat, blinkt das Display
weiter und die höchste erreichte
Temperatur wird angezeigt.
Wenn Sie die Verriegelungstaste
, drücken, wird die Temperaturkühlung „Hoch“ beendet
und das Display zeigt den eingestellten Temperaturwert an.
– Nach dem Modus LED-Aus geht
das Gerät in den normalen Anzeigemodus über, wenn Sie eine
beliebige Taste drücken oder die
Tür öffnen.
• Funktion System-Aus (Funktion
Power-Off):
– Sie können den Betrieb des Ger-
ätes unterbrechen ohne es vom
Stromnetz zu trennen, insbeson-
dere während des Urlaubs.
– Durch gleichzeitiges Drücken
der Tasten
5 Sekunden lang,
kann das Gerät ausgeschaltet
werden.
– Während des Status „OFF“ (AUS)
zeigt die Temperaturanzeige vom
Gefrier- und Kühlraum „ — — “ an.
Andere LED-Beleuchtungen gehen
aus und der Betrieb des Gerätes
wird eingestellt.
– Im umgekehrten Fall, halten
Sie gleichzeitig die Tasten
und 5
Sekunden lang gedrückt, um die
Funktion „OFF“ (AUS) aufzuheben.
und
TÜR-OFFEN-ALARM
Es ertönt ein akustischer Alarm, wenn
die Tür des Gefrier- oder Kühlraums 1
Minute lang offen ist. Der Alarm schaltet
nach 5 Minuten ab. Sobald der Normalzustand wieder hergestellt ist (Tür
geschlossen), wird der Alarm ausgeschaltet.
„OFF“ (AUS) FUNKTIONEN
• Die Innenbeleuchtung des Gerätes
erlischt, wenn die Tür länger als 10
Minu- ten geöffnet bleibt.
• Funktion Display-Aus:
– Wenn innerhalb von 5 Minuten
keine Tasten betätigt oder Türen
geöffnet wurden, werden alle
LED/Beleuchtungen außer die
der Tasten WATER, ICE und
ausgeschaltet.
Hebel mit der Tasse etwa 2 Sekunden
lang sanft drücken:
• Wenn Sie die Taste WATER drücken,
leuchtet das Symbol
auf.
Wenn das Gerät zum ersten Mal ange-
schlossen wird, leuchtet die FRESHLED. Zur schrittweisen Änderung der
Einstellungen, verwenden Sie die Taste
SELECT.
VORSICHT!
Für die Eiswürfel keine leicht
zerbrechlichen Gefäße oder
Kristallgläser verwenden.
VORSICHT!
Falls das Eis Verfärbungen auf-
weist, benutzen Sie den Spender
nicht und rufen Sie den Kundendienst an.
Nur das Eis von diesem Gerät
verwenden.
AUTOMATISCHER EISBEREITER
• Es werden jeweils circa 10 Eiswürfel
• Wenn Sie die Taste ICE drücken,
leuchtet das Symbol
Bei der Reinigung des Eiswürfelfaches
oder wenn Sie es längere Zeit nicht
benutzt haben, entfernen Sie die
Eiswürfel aus dem Eiswürfel-Vorratsbehälter und verriegeln Sie den Eisbereiter, indem Sie die Taste ICE 3
Sekunden lang gedrückt halten. Die
Anzeige
(14 bis 15 mal täglich) hergestellt.
Sobald der Eisvorratsbehälter voll ist,
schaltet sich der Eisbereiter ab.
• Es ist normal, dass der Eisbereiter
schlagende Geräusche macht, wenn
die Eiswürfel in den Eisvorratsbe-
hälter fallen.
• Zur Vermeidung von unangenehmen
Gerüchen, sollten Sie den Eisvorrats-
behälter regelmäßig reinigen.
• Wenn die Eismenge im Vorratsbe-
hälter nicht ausreichend ist, kann kein
Eis entnommen werden. Warten Sie
einen Tag oder länger für die Herstellung einer größeren Eismenge.
• Bei erschwerter Ausgabe sollten Sie
überprüfen, ob der Auslass des Eis-
spenders möglicherweise verstopft
ist.
50 www.aeg.com
• Wenn Eiswürfel stecken bleiben und
nicht ausgeworfen werden, ziehen
Sie den Eisvorratsbehälter heraus
und trennen Sie die Eiswürfel, die
zusammengefroren sein könnten.
VORSICHT!
If the amount of water which is
supplied to Ice Maker needs adjusting, call for a service agent.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
HINWEISE ZUR LAGERUNG
VON LEBENSMITTEL
• Lebensmittel vor der Einlagerung waschen.
• Teilen Sie die Lebensmittel in kleine
Stücke.
• Bewahren Sie wasserhaltige Lebensmittel oder Lebensmittel mit hoher
Feuchtigkeit vorne in den Fächern
(in der Nähe der Tür) auf. Wenn sie
neben der Kaltluftöffnung gelagert
werden, können sie einfrieren.
• Warme oder heiße Speisen sollten
ausreichend abgekühlt sein, bevor sie
eingelagert werden. Das schont den
Energieverbrauch und verbessert die
Kühlleistung.
• Berücksichtigen Sie, dass tropische
Früchte wie Bananen, Ananas und
Tomaten bei niedrigen Temperaturen
schnell verderben.
• Sorgen Sie für ausreichend Platz
zwischen den Lebensmitteln. Wenn
Lebensmittel zu dicht aneinander
eingelagert werden, wird die Luftzirkulation erschwert und die Kühlleistung gemindert.
• Denken Sie immer daran, Lebensmittel abzudecken oder einzupacken, um
Geruchsbildung zu verhindern.
• Kein Gemüse im Kühlfach lagern, es
kann gefrieren.
• Das Eier-Fach kann auf eine beliebige Ablage im Kühlschrank gestellt
werden.
VORSICHT!
Bei einem Stromausfall können
die Eiswürfel schmelzen und das
Wasser kann auf den Boden tropfen. Falls absehbar ist, dass die
Situation einige Stunden anhalten
wird, ziehen Sie den Vorratsbe-
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi
prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi sempli-
cheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi invitiamo
di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro
elettrodomestico.
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare
l’apparecchiatura. Il produttore non è responsabile di lesioni e danni
derivanti da un’installazione e un uso non corretti dell’apparecchiatura.
Tenere sempre le istruzioni a portata di mano come riferimento futuro.
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da adulti con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso
dell’apparecchiatura, solo se sorvegliati o istruiti relativamente all’uso
dell’apparecchiatura e se hanno capito i rischi associati.
• Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchiatura.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
• Tenere i materiali di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
Avvertenze di sicurezza generali
• L’apparecchiatura è destinata all’uso domestico e usi simili, ad
esempio:
– fattorie, cucine di negozi, ufci e altri ambienti di lavoro– da clienti di hotel, motel, bed and breakfast e altri ambienti res-
idenziali
• Vericare che le aperture di ventilazione, sia sull’apparecchiatura
che nella struttura da incasso, non siano ostruite.
• Non usare dispositivi meccanici o altri mezzi articiali non raccomandati dal produttore allo scopo di accelerare il processo di sbrinamento.
• Non danneggiare il circuito refrigerante.
• Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno dei comparti di
conservazione degli alimenti, ad eccezione di quelli consigliati dal
costruttore.
• Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire
l’apparecchiatura.
• Pulire l’apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare
solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici.
• Non conservare in questa apparecchiatura sostanze esplosive come
bombolette spray contenenti un propellente inammabile.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualicata
per evitare situazioni di pericolo.
• Se l’apparecchiatura è dotata di un fabbricatore di ghiaccio o un
dispenser dell’acqua, riempirlo esclusivamente con acqua potabile.
• Se l’apparecchiatura richiede un collegamento alla rete idrica, collegarla solo a una sorgente d’acqua potabile.
• La pressione dell’acqua in ingresso (minima e massima) deve essere compresa tra 1 bar (0,1 MPa) e 10 bar (1 MPa).
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione
dell’apparecchiatura deve essere
eseguita da personale qualicato.
• Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio.
• Non installare né utilizzare
l’apparecchiatura se danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all’apparecchiatura.
• Considerato il peso
dell’apparecchiatura, prestare sempre
attenzione in fase di spostamento
della stessa. Indossare sempre guanti
di sicurezza.
• Assicurarsi che l’aria possa
circolare liberamente attorno
all’apparecchiatura.
• Attendere almeno 4 ore prima
di collegare l’apparecchiatura
all’alimentazione. Questo serve
a consentire all’olio di uire
nuovamente nel compressore.
• Non installare l’apparecchiatura in
prossimità di radiatori, fornelli, forni o
piani cottura.
• La supercie posteriore
dell’apparecchiatura deve essere
appoggiata alla parete.
• Non installare l’apparecchiatura dove
sia esposta alla luce solare diretta.
• Non installare questa apparecchiatura
in luoghi troppo umidi o freddi, come
aggiunte strutturali, garage o cantine.
• Quando si sposta l’apparecchiatura,
sollevarla per il bordo anteriore per
evitare di grafare il pavimento.
Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scosse
elettriche.
• L’apparecchiatura deve essere soggetta a una messa a terra.
• Tutti i collegamenti elettrici devono
essere effettuati da un elettricista
qualicato.
• Vericare che i dati elettrici riportati
sulla targhetta matricola corrispondano a quelli dell’impianto. In caso
contrario, contattare un elettricista.
• Utilizzare sempre una presa elettrica
con contatto di protezione correttamente installata.
• Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
• Accertarsi di non danneggiare i
componenti elettrici (ad es. la spina
di alimentazione, il cavo di alimentazione, il compressore). Contattare il
Centro di assistenza o un elettricista
per sostituire i componenti elettrici.
• Il cavo di alimentazione deve rimanere sotto il livello della spina di
alimentazione.
• Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al termine
dell’installazione. Vericare che la
spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l’installazione.
• Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
Rischio di lesioni, scottature o
scosse elettriche.
• Non apportare modiche alle
speciche di questa apparecchiatura.
• Non introdurre apparecchiature elettriche (ad es. gelatiere)
nell’apparecchiatura se non specicamente consentito dal produttore.
• Fare attenzione a non danneggiare
il circuito refrigerante. Esso contiene
isobutano (R600a), un gas naturale
con un alto livello di compatibilità
ambientale; tuttavia il gas è inam-
mabile.
• Nel caso di danno al circuito refrigerante, assicurarsi che non si sviluppino
amme libere e scintille nel locale.
Aerare bene l’ambiente.
• Non appoggiare oggetti incandescenti sulle parti in plastica
dell’apparecchiatura.
• Non introdurre bevande analcoliche
nel vano congelatore, in quanto si
verrebbe a creare una pressione nel
contenitore della bevanda.
• Non conservare gas e liquidi inammabili nell’apparecchiatura.
• Non appoggiare o tenere liq-
uidi o materiali inammabili, né
oggetti facilmente incendiabili
sull’apparecchiatura, al suo interno o
nelle immediate vicinanze.
• Non toccare il compressore o il condensatore. Sono incandescenti.
• Non togliere o toccare gli oggetti nel
vano congelatore con le mani bagnate o umide.
• Non ricongelare del cibo precedentemente scongelato.
• Attenersi alle istruzioni per la conservazione riportate sulla confezione
del cibo surgelato.
Pulizia e cura
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di ferirsi o danneggiare l’apparecchiatura.
• Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere
l’apparecchiatura ed estrarre la spina
dalla presa.
• L’unità refrigerante di questa apparec-
chiatura contiene idrocarburi. L’unità
deve essere ricaricata ed ispezionata esclusivamente da personale
qualicato.
• Controllare regolarmente lo scarico
dell’apparecchiatura e, se necessario, pulirlo. L’ostruzione dello
scarico può causare un deposito
di acqua di sbrinamento sul fondo
dell’apparecchiatura.
Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
• Staccare la spina dall’alimentazione
elettrica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
• Rimuovere la porta per evitare
che bambini e animali domestici rimangano chiusi all’interno
dell’apparecchiatura.
• Il circuito refrigerante e i materiali di
isolamento di questa apparecchiatura
rispettano l’ozono.
• La schiuma isolante contiene gas
inammabili. Contattare le autorità
locali per ricevere informazioni
su come smaltire correttamente
l’apparecchiatura.
• Non danneggiare i componenti
dell’unità refrigerante che si trovano
vicino allo scambiatore di calore.
Luce interna
• Il tipo di lampadina utilizzato per
questa apparecchiatura non può
essere utilizzato per l’illuminazione
domestica.
1 Ice Maker e Conservazione
2 Xpress Can Chiller (vano di
raffreddamento rapido)
Per la conservazione delle bevande.
3 Zona Multi Plus
Per la conservazione dei
medicinali generici o dei prodotti
cosmetici. Non è garantita la
corretta conservazione di prodotti
come campioni o medicinali che
richiedono una temperatura di
conservazione specica.
4 Portauova
Non utilizzare questo contenitore
per conservare i cubetti di ghiaccio e
non metterlo nel vano congelatore.
5 Ripiano del frigorifero
(vetro temperato) Per la
conservazione di cibi comuni.
3
4
5
6
7
6 Vano bevande (solo nei modelli
selezionati) Per lattine, acqua
potabile e bevande in genere
utilizzate di frequente.
7 Mensola bevande
Per conservare cibi, latte,
succo, bottiglie di birra ecc.
8 Contenitore verdure
9 Contenitore frutta
10 Magic Cool Zone (solo nei
modelli selezionati)
11 Contenitore congelatore
Per conservare carne o pesce
essiccati
per un periodo
di tempo superiore.
12 Vano porta (vano a 2 stelle)
Per una conservazione a breve
termine di cibo e gelato.
perato) Per conservare cibi congelati
come carne, pesce e gelato.
3
4
5
6
10
1 Vaschetta cubetti ghiaccio
2 Xpress Can Chiller (vano di
raffreddamento rapido)
Per la conservazione delle bevande.
3 Zona Multi Plus
Per la conservazione dei
medicinali generici o dei prodotti
cosmetici. Non è garantita la
corretta conservazione di prodotti
come campioni o medicinali che
richiedono una temperatura di
conservazione specica.
4 Portauova
Non utilizzare questo contenitore
per conservare i cubetti di ghiaccio e
non metterlo nel vano congelatore.
Display allarme (senza segnale acustico) I clienti possono essere informati
dello stato della temperatura se accade
che aumenti in seguito a un incidente
(ad es. un blackout).
1. Il simbolo dell’allarme lampeggia
visualizzando la temperatura massima interna.
2. L’allarme cessa premendo il pul-
sante
di controllo della temperatura
C.
Indicatore della funzione di blocco
Indicatore della temperatura frigorifero
D.
E.
F.
Indicatore della funzione di blocco Ice
Maker
Indicatore erogazione ghiaccio
Indicatore erogazione acqua
G.
H.
Display sostituzione ltro. Dopo 6
mesi dal primo collegamento alla rete
elettrica, il simbolo apparirà tremolante.
e il display mostra il valore
MODELLO SENZA EROGATORE
1
3
1
Pulsante di selezione per la
temperatura del vano congelatore
2
Pulsante di selezione per la
temperatura del vano frigorifero
3
Pulsante della funzione di blocco
Premere questo pulsante per evitare
di modicare accidentalmente le
impostazioni. Per attivare questa
funzione premere il pulsante per più
di 3 secondi.
Funzione di conversione
dell’indicatore di temperatura
(Fahrenheit-Celsius)
L’unità di misura predenita è
Celsius.
Premere il pulsante di blocco
per accedere alla modalità
bloccata. Nella modalità bloccata,
tenere premuto il pulsante
no a quando si illumina il LED Super.
Per terminare questa funzione, è suf-
ciente premere di nuovo il pulsante.
ATTENZIONE
Il cibo nel frigorifero si può congelare se la temperatura ambiente
del frigorifero è inferiore a 5 °C.
MODALITÀ ALTA TEMPERATURA
MODELLO CON DISPENSER
Un aumento di temperatura nel vano
congelatore o frigorifero è indicato da:
• simbolo di allarme lampeggiante
(il cicalino non suona)
no a visualizzare
66 www.aeg.com
• il termometro elettronico segnala
la massima temperatura raggiunta
all’interno dei vani
Anche se il funzionamento normale dell’apparecchiatura viene
ripristinato e la temperatura rientri
nella normalità, il simbolo di allarme
e l’indicatore nel display indica la
massima temperatura raggiunta.
Premendo il pulsante di blocco
disattivata e il simbolo di allarme
izza il valore della temperatura
impostato.
continua a lampeggiare
la modalità di allarme viene
si spegne. Il display visual-
MODELLO SENZA DISPENSER
Un aumento di temperatura nel vano
congelatore o frigorifero è indicato da:
• il display del congelatore e/o del vano
frigorifero lampeggiante
• il termometro elettronico segnala
la massima temperatura raggiunta
all’interno dei vani
Anche se il funzionamento normale dell’apparecchiatura venga
ripristinato e la temperatura rientri
nella normalità, il display continua
a lampeggiare e viene indicata la
massima temperatura raggiunta.
– Dopo che il LED si spegne,
l’apparecchiatura torna alla modal-
ità di visualizzazione normale ogni
volta che si preme un qualsiasi
pulsante o si apre una porta.
• Funzione di spegnimento sistema
(funzione di spegnimento):
– è possibile mettere fuori servizio
l’apparecchiatura senza staccare il
cavo di alimentazione, in particolare durante le vacanze
– premendo
contemporaneamente
per 5 secondi, l’apparecchiatura si
spegne
– Nella modalità “OFF”, la tempera-
tura del congelatore e del frigorifero viene indicata con
“ — — “ . Le altre luci LED si
spengono è l’intero funzionamento
dell’apparecchiatura si arresta.
– viceversa, tenere premuti insieme
e per 5
secondi per annullare la funzione
“OFF”
e
ALLARME PORTA APERTA
Se la porta del frigorifero o del congelatore è lasciata aperta per circa 1 minuto,
viene emesso un segnale acustico.
L’allarme termina dopo 5 minuti. Al
ripristino delle condizioni normali (porta
chiusa), l’allarme si interrompe.
Premendo il pulsante di blocco
, la modalità ad alta
temperatura termina e il display
mostra il valore di temperatura
regolato.
FUNZIONI “OFF”
• Le luci interne dell’apparecchiatura si
spengono se la porta rimane aperta
per più di 10 minuti
• Display funzione Off:
– Se trascorsi 5 minuti non si
premono pulsanti o non si aprono
le porte, tutte le luci a LED del
display si spengono, eccetto quelle
dei simboli WATER, ICE e
Scegliere il pulsante WATER o il ICE
e spingere delicatamente la leva con il
proprio bicchiere, dopo 2 secondi:
• Premendo il pulsante WATER, si
accende il simbolo
Quando si collega per la prima volta
l’apparecchiatura alla rete di alimentazione, il LED FRESH è acceso.
Per modicare passo per passo le impo-
stazioni, utilizzare il pulsante SELECT.
ATTENZIONE
Evitare di utilizzare bicchieri
sottili e fragili o di cristallo per
raccogliere i cubetti di ghiaccio.
.
ATTENZIONE
Qualora i cubetti di ghiaccio non
fossero trasparenti, non usare
più l’erogatore ed interpellare un
agente del servizio tecnico.
Utilizzare soltanto il ghiaccio di
questa apparecchiatura.
ICE MAKER AUTOMATICO
• Premendo il pulsante ICE, si accende
il simbolo
Se si pulisce il gruppo del contenitore
del ghiaccio o non lo si utilizza per un
periodo prolungato, togliere i cubetti di
ghiaccio dal rispettivo contenitore e
bloccare la funzione dell’Ice Maker
premendo il pulsante ICE per 3 secondi.
Si accende la spia
• Produce circa 10 cubetti di ghiaccio
alla volta, per 14-15 volte al giorno.
Quando il contenitore del ghiaccio
è pieno, la produzione di ghiaccio si
ferma.
• E’ normale sentire dei rumori nell’Ice
Maker quando i cubetti di ghiaccio
cadono nel rispettivo contenitore.
• Per evitare la formazione di odori
sgradevoli, pulire regolarmente il contenitore dei cubetti di ghiaccio.
• Se la quantità di ghiaccio nel
contenitore non fosse sufciente,
l’apparecchiatura potrebbe bloccare l’erogazione. Attendere circa un
giorno per produrre più ghiaccio.
• Se il ghiaccio non viene erogato
facilmente, accertarsi che l’attacco
dell’erogatore non sia ostruito.
68 www.aeg.com
• Se i cubetti di ghiaccio si incastrano
o non vengono erogati, estrarre il
contenitore del ghiaccio e separare
i cubetti che potrebbero essersi agglomerati insieme.
ATTENZIONE
Se la quantità di acqua erogata dall’ Ice Maker deve essere
regolata, contattare un agente del
servizio di assistenza.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
SUGGERIMENTI PER LA
CONSERVAZIONE DEI CIBI
• Lavare gli alimenti prima di conservarli.
• Dividere e separare i cibi in parti più
piccole.
• Mettere i cibi acquosi o con molta
umidità nelle parti anteriori dei ripiani
(vicino alla porta). Se collocati vicino
a un getto di aria fredda, si possono
congelare.
• Attendere che i cibi caldi si raffred-
dino a sufcienza prima di conservarli
per ridurre il consumo di corrente e
migliorare la performance di raffreddamento.
• Prestare attenzione nella conservazione della frutta tropicale come banane, ananas e pomodori, in quanto
si possono facilmente deteriorare alle
basse temperature.
• Tenere più spazio possibile tra gli
alimenti. Se i cibi sono troppo stretti
o vicini si pregiudica la circolazione
dell’aria e si compromette la refrigerazione.
• Non dimenticare di coprire o avvolgere gli alimenti per evitarne la
formazione di odori.
• Non conservare le verdure nella zona
più fredda, in quanto potrebbero
congelarsi.
• ll portauova si può mettere in qualsiasi posizione si desideri su un ripiano
del frigorifero.
ATTENZIONE
Nel caso di mancanza di corrente, i cubetti di ghiaccio
potrebbero sciogliersi spargersi
nel vano del congelatore. Se si
prevede che questa situazione
potrebbe durare per diverse ore,
estrarre il contenitore, togliere i
cubetti che contiene e rimetterlo
a posto.
suggerimenti per la rimozione di
possibili guasti!
ProblemaPunto da controllareSoluzione
Non si raffredda
mai l’interno. La potenza raffreddante
e congelante non è
sufciente.
I cibi si congelano.• La temperatura è im-
L’apparecchiatura
produce un rumore
strano.
Produzione di rumori strani: rottura,
scatti, usso di
acqua, brusio o
ronzio.
• L’apparecchiatura è
scollegata dalla rete di
alimentazione?
• La temperatura è impostata su LOW?
• L’apparecchiatura è
esposta al sole diretto
o è presente qualche
apparecchiatura di
riscaldamento nelle
vicinanze?
• Lo spazio tra il retro
dell’apparecchiatura
e la parete è troppo
ridotto?
postata su STRONG?
• La temperatura esterna è troppo bassa?
• Il cibo con molta umid-
ità è stato conservato
vicino a un getto di aria
fredda?
• Il pavimento sotto
l’apparecchiatura è
irregolare?
• Lo spazio tra il retro
dell’apparecchiatura
e la parete è troppo
ridotto?
• Ci sono degli oggetti o
altre cose che toccano
l’apparecchiatura?
• Inserire la spina dell’apparecchiatura nella presa
di corrente.
• Impostare la modalità
temperatura su MIDDLE o
HIGH.
• Spostare l’apparecchiatura in un punto dove
non sia esposta alla luce
solare diretta e dove non
ci sono fonti di calore nelle
vicinanze.
• Garantire uno spazio suf-
ciente (più di 10 cm) tra il
retro dell’apparecchiatura e
la parete.
• Impostare la modalità
temperatura su MIDDLE o
LOW.
• I cibi si possono congelare, se la temperatura
ambiente è inferiore a 5 °C.
Spostare l’apparecchiatura
in una posizione dove la
temperatura superi i 5 °C.
• Mettere i cibi contenenti
umidità sui ripiani vicini alle
porte.
• Spostare l’apparecchiatura su un pavimento liscio ed omogeneo.
• Garantire uno spazio suf-
ciente.
• Spostare qualsiasi oggetto che tocchi l’apparecchiatura.
E’ normale (se l’apparecchiatura non è a livello, il
rumore può essere più forte).
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare a
proteggere l’ambiente e la salute umana
e a riciclare riuti derivanti da apparec
chiature elettriche ed elettroniche.
-
Non smaltire le apparecchiature che ri
portano il simbolo insieme ai normali
riuti domestici. Portare il prodotto al
punto di riciclaggio più vicino o contattare
il comune di residenza.
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele
jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker
helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar
minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt proteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de
instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen
• zonder toezicht.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige
• toepassingen zoals:
– boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
werkomgevingen
– Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere woonom-
gevingen
• Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit geldt zowel
voor losstaande als ingebouwde modellen.
• Gebruik geen mechanische of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn
aanbevolen.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast, tenzij deze door
de fabrikant worden aanbevolen.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik
alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen met drijfgas
in dit apparaat.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant of diens
technische dienst of een gekwaliceerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Als het apparaat is uitgerust met een ijsmaker of waterdispenser,
mag u het alleen vullen met drinkbaar water.
• Als er een waterverbinding moet worden gekoppeld aan het apparaat, mag het apparaat enkel te worden verbonden aan een voorziening voor drinkbaar water.
• De waterdruk van de inlaat (minimum en maximum) moet liggen tussen 1 bar (0,1 MPa) en 10 bar (1 MPa)
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen
beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
• Zorg ervoor dat rond het apparaat
lucht kan circuleren.
• Wacht ten minste 4 uur alvorens het
apparaat aan de netstroom aan te
sluiten. Hierdoor kan de olie terug in
de compressor stromen.
• Installeer het apparaat niet in de
nabijheid van radiators, fornuizen,
ovens of kookplaten.
• De achterzijde van het apparaat moet
tegen de muur worden geplaatst.
• Installeer het apparaat niet op een
plaats met direct zonlicht.
• Gebruik dit apparaat niet in gebieden
die te vochtig of te koud zijn, zoals
bijgebouwen, garages of kelders.
• Til de voorkant van het apparaat op
als u het wilt verplaatsen, om krassen
op de vloer te voorkomen.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt
met de stroomvoorziening. Zo niet,
neem dan contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
• Zorg dat u de elektrische onderdelen
(hoofdstekker, kabel, compressor)
niet beschadigt. Neem contact met
de Servicedienst of een elektrotechnicus om de elektrische onderdelen te
wijzigen.
• De stroomkabel moet lager blijven
dan de hoogte van het stopcontact.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg
ervoor dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Toepassing
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of
elektrische schokken.
• De specicatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
• Plaats geen elektrische apparaten
(bijv. ijsmachines) in het apparaat
tenzij uitdrukkelijk geschikt verklaard
door de fabrikant.
• Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet
beschadigt. Het bevat isobutaan
(R600a), aardgas met een hoge
ecologische compatibiliteit. Dit gas is
ontvlambaar.
• Als er schade aan het koelcircuit
optreedt, zorg er dan voor dat er zich
geen vlammen en andere ontstekingsbronnen in de kamer bevinden.
Ventileer de kamer goed.
• Zet geen hete items op de kunststofonderdelen van het apparaat.
• Plaats geen frisdranken in het vries-
vak. Dit zal extra druk in de drankes
veroorzaken.
• Bewaar geen ontvlambare gassen en
vloeistoffen in het apparaat.
• Plaats geen ontvlambare producten
of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het
apparaat.
• Raak de compressor of condensator
niet aan. Ze zijn heet.
• Zorg ervoor dat u nooit met natte
of vochtige handen items uit het vriesvak verwijderd of aanraakt.
• Vries ontdooide voedingswaren nooit
opnieuw in.
• Bewaar de voedingswaren volgens
de instructies op de verpakking.
Interne lamp
• De gloeilampen in dit apparaat zijn
speciaal geselecteerd en uitsluitend
bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten!
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade aan
het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
• Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Alleen bevoegde
personen mogen de eenheid onderhouden en herladen.
• Controleer regelmatig de afvoer van
het apparaat en reinig deze indien
nodig. Indien de afvoer verstopt is,
zal er water op de bodem van het apparaat liggen.
Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat
af en gooi dit weg.
• Verwijder de deur om te voorkomen
dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
• Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit apparaat zijn ozonvriendelijk.
• Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen. Neem contact met uw
plaatselijke overheid voor informatie
m.b.t. correcte afvalverwerking van
het apparaat.
• Veroorzaak geen schade aan het deel
van de koeleenheid dat zich naast de
warmtewisselaar bevindt.
Voor langdurige bewaring van
gedroogde vlees- of viswaren.
10 Deurcompartiment (2–
sterrencompartiment) Voor kortstondige
bewaring van voeding en roomijs.
11 Deurcompartiment Voor bewaring
van ingevroren voedingswaren.
12 Diepvries-legplanken
(getemperd glas) Voor bewaring
van ingevroren voedingswaren
zoals vlees, vis, roomijs.
80 www.aeg.com
ADBC
BEDIENINGSPANEEL
MODELLEN MET VERDEELEENHEID
1
2
EFGH
1
geactiveerd
C. Druk een derde keer op de
Selectietoets voor temperatuur van het
vriescompartiment.
2
ijsknop: de ijsblokjesfunctie wordt
geactiveerd
D. Als u de ijsknop 3 seconden
ingedrukt houdt, wordt de
ijsvergrendelingsfunctie geacSelectietoets voor temperatuur van het
koelkastcompartiment.
3
tiveerd .
5 Selectietoets voor verdeling van water .
6
Druk op deze toets om te verhinderen
dat instellingen ongewild worden
gewijzigd.Om deze toets te
ontgrendelen, druk ze langer dan 3
seconden in. Het display wordt
uitgeschakeld.
4
A. Druk op de ijsknop: de ijsblokjes-
functie wordt geactiveerd
B. Druk een tweede keer op de
ijsknop: de ijsgruisfunctie wordt
LIGHT/FILTER-toets:
1. Toets voor het inschakelen van
verdeeleenheidverlichting.
2. Toets voor vervanging of reset
van lter. Na het vervangen van
de lter of om te resetten, druk
deze toets langer dan 3 seconden in.
Indicators (A-H)Beschrijving
Vriezertemperatuur-indicator
A.
B.
Alarmweergave (geen geluid)
Klanten kunnen geïnformeerd worden
m.b.t. de temperatuurstatus wanneer
deze, omwille van ongevallen (bijv.
stroomstoringen), stijgt
1. Het alarmpictogram knippert en
geeft de hoogste binnentemperatuur weer
2. Het alarm stopt wanneer de
toets wordt ingedrukt en de display
toont de controletemperatuur
de eerste ingebruikname zal het pictogram beginnen te knipperen.
MODELLEN ZONDER VERDEELEENHEID
1
2
3
1
Selectietoets voor temperatuur
van het vriescompartiment
2
Selectietoets voor temperatuur
van het koelkastcompartiment
Indicators (A-E)Beschrijving
3
Vergrendelknop Druk op deze toets
om te verhinderen dat instellingen
ongewild worden gewijzigd. Om deze
toets te ontgrendelen, druk ze langer
dan 3 seconden in.
gebruiken, moet de waterdruk
2,0~12,5 kgf/cm2 zijn.
– Controleer de waterdruk van uw
waterkraan. Wanneer een kom van
180cc binnen 10 seconden gevuld
is, dan is de druk voldoende hoog.
– Indien de waterdruk niet hoog ge-
noeg is om de automatische ijsmaker te gebruiken, neem contact
met een plaatselijke loodgieter
om een extra waterdrukpomp te
plaatsen.
2. Zorg er bij de installatie van de
waterleidingen voor dat ze niet in
de buurt van warme oppervlakken
liggen.
3. De waterlter “ltert” het water enkel.
Hij verwijdert geen bacteriën of
microben.
4. De levensduur van de lter is afhan-
kelijk van het gebruik. We bevelen
aan om de lter elke 6 maanden
te vervangen. Wanneer u de lter
bevestigt, plaats deze dan op een
makkelijk toegankelijke manier (om
te verwijderen en te vervangen).
NB: 6 maanden na het eerste
opgenomen vermogen knippert
het icoon. Druk 3 seconden op
de lichtknop nadat u de waterlter
hebt vervangen. Daardoor stopt
het icoon met knipperen.
5. Na installatie van de koelkast en
het waterleidingsysteem, selecteer
WATER op uw bedieningspaneel en
druk er gedurende 2-3 minuten op
om water in het reservoir te brengen
en water te verdelen.
Wanneer het apparaat voor het eerst
ingeschakeld wordt, is de temperatuurmodus ingesteld op Middle (Gemiddeld).
MODEL MET VERDEELEENHEID
Vriezercompartiment
Om de temperatuur in te stellen, druk op
-toets tot de gewenste temper-
de
atuur verschijnt.
Om de snelvriesfunctie in te schakelen,
houd de
Super LED gaat branden. Om deze
functie uit te schakelen, druk de toets
nogmaals in.
Koelkastcompartiment
Om de temperatuur in te stellen, druk op
de
atuur verschijnt. Om de snelvriesfunctie
in te schakelen, houd de
gedrukt tot de Super LED gaat branden.
Om deze functie uit te schakelen, druk
de toets nogmaals in.
-toets ingedrukt tot de
-toets tot de gewenste temper-
-toets in-
MODEL ZONDER VERDEELEENHEID
Vriezercompartiment
Om de temperatuur in te stellen, druk op
de
temperatuur verschijnt.
Om de snelvriesfunctie in te schakelen,
houd de
de Super LED gaat branden. Om deze
functie uit te schakelen, druk de toets
nogmaals in.
-toets tot de gewenste
-toets ingedrukt tot
Koelkastcompartiment
Om de temperatuur in te stellen, druk op
de
temperatuur verschijnt.
Om de snelkoelfunctie in te schakelen,
houd de
de Super LED gaat branden. Om deze
functie uit te schakelen, druk de toets
nogmaals in.
LET OP!
Voedingswaren in de koelkast
kunnen bevriezen indien de
omgevingstemperatuur van de
koelkast lager is dan 5°C.
-toets tot de gewenste
-toets ingedrukt tot
Conversiefunctie van de
tempe- ratuurindicator (Fahrenheit-Cel- cius)
De standaardinstelling is Celsius.
Druk op de vergrendelingstoets
om de vergrendelingsmodus
te openen. In deze modus drukt u
gedurende 10 seconden tegelijk
op de
Een toename van de temperatuur in de
vriezer- of koelkastcompartiment wordt
aangegeven door:
• een knipperend alarmpictogram
(geen geluid)
• het elektronische systeem toont de
hoogst bereikte temperatuur in de
compartimenten
84 www.aeg.com
Hoewel de normale werking
van het apparaat hersteld is
en de binnentemperatuur een
normale temperatuur bereikt, zal
het alarmpictogram
knipperen en de displayindicator
de hoogst bereikte temperatuur
weergegeven.
Wanneer u op de vergrendelingstoets
alarmmodus uitgeschakeld en
het alarmpictogram
Het display toont de aangepaste
temperatuurwaarde.
drukt, wordt de
blijven
verdwijnt.
MODEL ZONDER VERDEELEENHEID
Een toename van de temperatuur in de
vriezer- of koelkastcompartiment wordt
aangegeven door:
• het knipperen van de display van een
vriezer- en/of koelkastcompartiment
• het elektronische systeem toont de
hoogst bereikte temperatuur in de
com partimenten
Hoewel de normale werking van
het apparaat hersteld is en de
binnentemperatuur een normale
temperatuur bereikt, zal het
alarmpictogram blijven knipperen
en de displayindicator de hoogst
bereikte temperatuur weergegeven.
de WATER, ICE en
men
– Na deze LED uit-modus wordt de
nor- male displaymodus van het
apparaat hersteld wanneer u een
toets indrukt of de deur opent.
• Systeem Uit-functie (Uitschakelen):
– u kunt het apparaat uitschakelen
zonder het los te koppelen van het
stroomnet, bijvoorbeeld wanneer u
op vakantie gaat.
– door tegelijk de toetsen
en ge-
durende 5 seconden in te drukken,
wordt het apparaat uitgeschakeld
– tijdens deze “OFF”-modus geven
de displays van de vriezer en de
koelkast “ — — “ weer. Overige LED-lampjes worden uitgeschakeld en de gehele werking
van uw apparaat stopt.
– op een gelijkaardige manier, houdt
u tegelijk de toetsen
en
durende 5 seconden om de “OFF”functie uit te schakelen
-pictogram-
ingedrukt ge-
ALARM DEUR OPEN
Als de deur ongeveer 1 minuut wordt
opengelaten, klinkt er een geluidsalarm.
Dit alarm zal na 5 minuten stoppen.
Als de normale omstandigheden zijn
hersteld (deur gesloten), wordt het geluidsalarm uitgeschakeld.
Wanneer u op de vergrendelingstoets
hoge temperatuurmodus
uitgeschakeld en de aangepaste
temperatuur- waarde weergegeven.
, drukt, wordt de
“OFF” (UIT)-FUNCTIES
• Interieurverlichting van het apparaat
wordt uitgeschakeld wanneer de deur
langer dan 10 minuten geopend is
• Display Uit-functie:
– 5 minuten nadat een toets of
deuren gesloten zijn, worden alle
LED-lampjes uitgeschakeld, m.u.v.
Selecteer de WATER of ICE-toets en
duw zachtjes met uw kopje tegen de
hendel, na 2 seconden:
• Indien u op de WATER-toets drukte,
Wanneer u het apparaat voor de eerste
maal op het stroomnet aansluit, is het
FRESH-LED-lampje ingeschakeld.
Om de instellingen stapsgewijs te wijzigen, gebruik de SELECT-toets.
StapDisplayDoeltemperatuur
1.FRESH+5°C tot +6°C.
2.VEGETABLE+3°C tot +4°C.
3.FISH–1°C tot +0°C.
4.MEAT–3°C tot –2°C.
LET OP!
Gebruik geen dunne breekbare
kopjes of kristallen glazen om ijsblokjes te verzamelen.
zal het
-pictogram oplichten
LET OP!
Indien het ijs verkleurd is, gebruik
de verdeeleenheid niet langer
en neem contact met een onderhoudstechnicus.
Gebruik enkel ijs uit dit apparaat.
AUTOMATISCHE IJSMAKER
• Indien u op de ICE-toets drukte, zal
Wanneer u het ijsblokjessysteem reinigt
of wanneer u het voor lange tijd niet
gebruikt, verwijder de ijsblokjes uit de
bewaarbak en vergrendel de ijsmaker
door gedurende 3 seconden op de toets
ICE te drukken. De
• Dagelijks worden er 14-15 maal 10
ijs- blokjes tegelijk aangemaakt. Wanneer de bewaarbak vol is, worden er
geen ijsblokjes meer aangemaakt.
• Het is normaal dat de ijsmaker kloppende geluiden maakt wanneer de
ijsblokjes in de bewaarbak vallen.
• Om slechte geuren te vermijden,
reinig de ijsbewaarbak regelmatig.
• Indien de hoeveelheid ijs in de bewaarbak niet voldoende is, mag het
ijs niet verdeeld worden. Wacht een
dag om meer ijs te maken.
• Indien het ijs moelijk verdeeld wordt,
zorg ervoor dat de uitgang van de
ver- deeleenheid niet geblokkeerd is.
• Indien de ijsblokjes geblokkeerd zijn
en niet worden verdeeld, verwijder
dan de bewaarbak en scheid de
ijsblokjes die mogelijk aan mekaar
vastgevroren zijn.
86 www.aeg.com
LET OP!
Indien de hoeveelheid water die
naar de ijsmaker gevoerd wordt,
aangepast moet worden, neem
contact met een onderhoudstechnicus.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
TIPS VOOR BEWARING VAN
VOEDINGSWAREN
• Was voedsel alvorens het te bewaren.
• Verdeel voedsel in kleinere stukken
of porties.
• Plaats waterige voedingswaren
of voedingswaren met veel vocht
vooraan op de legplanken (dicht
bij de deur). Indien ze dicht bij de
koudeluchtopening geplaatst worden,
kunnen ze bevriezen.
• Warme of hete voedingswaren
moeten eerst afgekoeld worden om
stroomverbruik te beperken en de
prestaties van de koelkast te verbeteren.
• Let op wanneer u tropisch fruit
zoals bananen, ananas en tomaten
bewaart; deze worden snel slecht bij
lage temperaturen.
• Laat zoveel mogelijk ruimte tussen de
voedingswaren. Wanneer de koelkast
te veel en te dicht beladen wordt, zal
de circulatie van koude lucht gehinderd worden, waardoor de koelkast
de voedingswaren niet voldoende zal
koelen.
• Vergeet nooit om voedingswaren in
te wikkelen of af te dekken; dit om
slechte geuren te vermijden.
• Plaats groenten niet in de gekoelde
ruimte; ze kunnen bevriezen.
• Het eierbakje kan op elke manier op
de legplanken geplaatst worden.
LET OP!
In geval van stroomstoringen
kunnen ijsblokjes smelten en
smeltwater de vloer nat maken.
Indien u verwacht dat zulke situatie meerdere uren zal duren, verwijder de bewaarbak en verwijder
de ijsblokjes alvorens deze terug
te plaatsen.
Gebruik een doek met water en een
milde (neutrale) detergent om de koelkast aan de binnenkant te reinigen.
1. Waterbakje van de verdeeleenheid
Verwijder het rooster en reinig regelmatig het wateropvangbakje (geen
automatische afvoer).
2. Bewaarbak voor ijsblokjes
– Verwijderen: trek het bakje naar
voren om het te verwijderen.
– Vervangen: zorg ervoor dat het
bakje in de zijsleuven schuift tot
het einde. Indien het bakje moeilijk
geheel in te duwen is, draai dan
aan de spoel in het bakje of draai
het mechanisme een kwartdraai
en probeer opnieuw.
– Bewaar ijsblokjes niet te lang.
3. Vriezer- en koelkastzakken
Houd vast aan beide zijden en trek
naar omhoog.
4. Vriezer- en koelkastlegplanken
Open de deur volledig en trek dan
de legplanken naar buiten.
5. Groenten- en fruitbak
Trek naar buiten en til een beetje op
om te verwijderen.
REINIGING VAN DE
DEURDICHTING
Gebruik een doek met een milde (neutrale) detergent.
SN+10°C tot + 32°C
N+16°C tot + 32°C
ST*+16°C tot + 38°C
T+16°C tot + 43°C
De binnentemperatuur wordt mo
gelijk beïnvloed door factoren
zoals de locatie van het apparaat, omgevingstemperatuur of
frequentie van het openen van
de deur.
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezond
heid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het sym
bool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieus