AEG RMB66111NX User Manual

RMB46211NX RMB56111NX RMB66111NX RMB76111NX RMB86111NX RMB86111NW RMB96111NM
USER MANUAL
LT Naudojimo instrukcija
Dviduris šaldytuvas
PL Instrukcja obsługi
Chłodziarka dwudrzwiowa typu
„Side by Side”
Frigorífico “Side-by-Side”
RU
Инструкция по эксплуатации
Двустворчатый холодильник
SK Návod na používanie
Dvojdverová chladnička
Navodila za uporabo
SL
Hladilnik Side by Side
ES Manual de instrucciones
Frigorífico Side by Side
TR Kullanma Kılavuzu
Gardırop tipi Buzdolabı
UK
Інструкція
Двотемnературний
холодильник
BG Ръководство за употреба
Хладилник Side by Side
2 www.aeg.com
TURINYS
SAUGOS INFORMACIJA ..........................................................................................3
SAUGOS NURODYMAI ............................................................................................4
GAMINIO APRAŠYMAS ...........................................................................................6
VALDYMO SKYDELIS ..............................................................................................8
PRIEŠ NAUDOJANTIS PIRMĄKART .....................................................................10
KASDIENIS NAUDOJIMAS ....................................................................................11
PARINKTYS…. .......................................................................................................13
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI ............................................................14
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA .......................................................................................15
KĄ DARYTI, JEIGU .................................................................................................17
APLINKOSAUGA ....................................................................................................19
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.aeg.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją. Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija. Bendroji informacija ir patarimai Aplinkosaugos informacija.
Galimi pakeitimai be įspėjimo.
SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pridėtą naudotojo instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite šią naudotojo instrukciją šalia prietaiso, kad prireikus galėtumėte ja pasinaudoti.
Vaikų ir žmonių su negalia sauga
Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys, turintys psichinę, jutiminę ar protinę negalią arba stokojantys patirties ar žinių, šį prietaisą gali naudoti, jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip tai daryti saugiai, ir supranta atitinkamus pavojus.
Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
Neleiskite vaikams valyti ar taisyti šio prietaiso neprižiūrimiems.
Visas pakuotės medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Bendrieji saugos reikalavimai
Tai yra buitinės paskirties prietaisas, kurį galima naudoti, pavyzdžiui:
ūkiniuose pastatuose, parduotuvių ar biurų darbuotojų valgomuo-
siuose ir kitoje darbo aplinkoje;
– klientams viešbučiuose, svečių namuose ir kitoje gyvenamoje
aplinkoje.
Pasirūpinkite, kad nebūtų užkimštos vėdinimo angos, esančios prietaiso korpuse ar įmontuotoje konstrukcijoje.
Norėdami paspartinti atitirpinimo procesą, nenaudokite jokių mechaninių prietaisų ar kitų priemonių, išskyrus tas, kurias rekomen­duoja gamintojas.
Nepažeiskite šaltnešio schemos.
Nenaudokite jokių elektrinių prietaisų maisto produktų laikymo skyriu-
ose, išskyrus tuos, kuriuos rekomenduoja gamintojas.
Nevalykite prietaiso garais ir nepurkškite ant jo vandens.
Valykite prietaisą drėgna minkšta šluoste, naudokite tik neutralius
valiklius. Nenaudokite šveičiamųjų valiklių, šveistukų, tirpiklių ar metalinių priemonių.
Nelaikykite šiame prietaise sprogių medžiagų, pavyzdžiui, aerozolio skardinių su degiuoju propelentu.
Pažeistą maitinimo laidą keisti leidžiama tik gamintojui, gamintojo klientų aptarnavimo atstovui arba panašios kvalikacijos asmenims – antraip gali kilti pavojus.
3 LIETUVIŲ
4 www.aeg.com
Jeigu prietaise įrengtas ledukų generatorius ar vandens skirstytuvas, pastarajam pripildyti naudokite tik išpilstytą vandenį.
Jeigu prietaisą reikia prijungti prie vandens tiekimo šaltinio, rinkitės tik išpilstyto vandens tiekimo šaltinį.
Įleidžiamo vandens slėgis (mažiausias ir didžiausias) turi būti nuo 1 (0,1 MPa) iki 10 barų (1 MPa).
SAUGOS NURODYMAI
Įrengimas
ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą privalo įrengti tik kvali­kuotas asmuo.
Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
Vadovaukitės kartu su prietaisu pateikta naudotojo instrukcija.
Prietaisas yra sunkus – kelkite atsargiai. Visada mūvėkite apsaugines pirštines.
Prietaisą statykite taip, kad aplink jį galėtų cirkuliuoti oras.
Prieš jungdami prietaisą prie maitinimo tinklo, bent 4 valandas palaukite. Per tą laiką alyva sutekės atgal į kompresorių.
Neįrenkite prietaiso šalia radiatoriaus, viryklės, orkaitės arba kaitlentės.
Galinė šio prietaiso pusė turi būti atremta į sieną.
Neįrenkite prietaiso tiesioginiais saulės spinduliais apšviečiamoje vietoje.
Neįrenkite prietaiso pernelyg drėgnoje ar šaltoje vietoje, pavyzdžiui, statybiniame priestate, garaže ar vyno rūsyje.
Prireikus kelkite prietaisą už priekinio krašto, kad nesubraižytumėte grindų.
Prijungimas prie maitinimo tinklo
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
Prietaisą būtina įžeminti.
Visas elektros jungtis turi įrengti kvali-
kuotas elektrikas.
Patikrinkite, ar elektros duomenys,
nurodyti techninių duomenų lentelėje, atitinka jūsų maitinimo tinklo du­omenis. Jei neatitinka, kreipkitės į elektriką.
Visada naudokite tinkamai įrengtą, įžemintą elektros lizdą.
Nenaudokite daugiakanalių kištukų, jungiklių ir ilginamųjų laidų.
Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektrinių dalių (pvz., kištuko, maitinimo laido, kom­presoriaus). Iškvieskite techninės priežiūros centro atstovą arba elektriką, kad pakeistų elektrines dalis.
Maitinimo laidas turi būti žemiau kištuko.
Maitinimo laido kištuką į elektros lizdą junkite tik įrengę prietaisą iki galo. sitikinkite, kad įrengus prietaisą, maitinimo laido kištuką bus lengva pasiekti.
Norėdami išjungti prietaisą, traukite ne maitinimo laidą, o kištuką.
Naudojimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti, nudegti, gauti elektros smūgį arba sukelti gaisrą.
Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
Nedėkite į prietaisą gamintojo nenurodytų elektrinių prietaisų (pvz., ledų gaminimo aparatų).
• Būkite atsargūs, kad nepažeistumėte šaltnešio schemos. Joje yra izobu­tano (R600a) – tai gamtinės du­jos, kurios nedaro beveik jokios žalos aplinkai. Šios dujos lengvai užsiliepsnoja.
Jeigu šaltnešio schema pažeista, pa-
5 LIETUVIŲ
talpoje nedekite liepsnos ir saugokite prietaisą nuo uždegimo šaltinių. Gerai išvėdinkite patalpą.
Prie plastikinių prietaiso dalių neturi liestis jokie įkaitę daiktai.
Nelaikykite šaldiklyje gazuotų gėrimų, nes gėrimo indas bus veikiamas slėgio.
Nelaikykite prietaise degių dujų ir skysčių.
Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo nedėkite degių produktų arba degiais produktais sudrėkintų daiktų.
Nelieskite kompresoriaus arba kon­densatoriaus – dažniausiai jie būna karšti.
Nelieskite šaldiklyje esančių produktų drėgnomis arba šlapiomis rankomis.
Neužšaldykite atšildyto maisto pakar­totinai.
Vadovaukitės ant šaldytų maisto produktų pakuočių pateiktais laikymo nurodymais.
Vidinė apšvietimo lemputė
Šiame prietaise naudojamo tipo lemputė netinka namų patalpų apšvietimui.
Priežiūra ir valymas
išleidimo kanalą ir, jei reikia, išvalykite jį. Išleidimo kanalui užsikimšus, tirpsmo vanduo kaupsis prietaiso apačioje.
Prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba uždusti.
Ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo.
Maitinimo laidą nupjaukite ir išmeskite.
Išimkite dureles, kad vaikai ir gyvūnai neužsitrenktų prietaiso viduje.
Šio prietaiso šaltnešio schema ir izoliacinės medžiagos neardo ozono sluoksnio.
Izoliaciniame putplastyje yra degių dujų. Norėdami sužinoti, kaip tinkamai išmesti prietaisą, susisiekite su atitinkama savivaldybės įstaiga.
Nepažeiskite aušinimo įtaiso, esančio šalia šilumokaičio.
ĮSPĖJIMAS!
Galite susižeisti arba sugadinti prietaisą.
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo.
Šio prietaiso aušinimo įtaise yra angliavandenilio. Prietaiso techninės priežiūros ir pripildymo darbus turi atlikti tik kvalikuotas asmuo.
Reguliariai tikrinkite prietaiso vandens
6 www.aeg.com
1 2
891011
GAMINIO APRAŠYMAS
MODELIS SU DALYTUVU
12
14
13
12
1 Ledo gaminimo įtaisas ir
ledukų saugojimo dėklas
2 „Xpress Gan Chiller’’
(greitojo vėsinimo skyrius) Gaiviesiems gėrimams laikyti.
3 Sritis „Multi Plus Zone”
Įprastiems vaistams arba kosmetikos produktams laikyti. Saugus laikymas neužtikrinamas tokiems produktams kaip moksliniai mėg ini a i arba vaistai, kuriems būtina tam tikra temperatūra.
4 Dėklas kiaušiniams
Nenaudokite šio dėklo ledo kubeliams laikyti ir nedėkite jo į šaldymo kamerą.
5 Šaldytuvo lentyna (tempered glass)
For storing common foods.
6 Skyrius gaiviesiems gėrimams
(tik rinktiniuose modeliuose)
3
4
5
6
7
Dažnai naudojamoms s kardi nėms, geriamajam vandeniui ir gaiviesiems gėrima ms laikyti.
7 Dėžutė gaiviesiems gėrimams
Atvėsintiems produktams, pavyzdžiui, pienui, sultims, alaus buteliams ir pan„ laikyti.
8 Dėžė daržovėms 9 Dėžė vaisiams
10 Skyrius „Magic Cool Zone”
(tik rinktiniuose modeliuose)
11 Šaldiklio dėžė
Džiovintai mėsai arba žuviai ilgiau laikyti.
12 Durelių dėžutė (2 žvaigždučių
skyrius) Maisto produktams ir ledams trumpai laikyti.
13 Durėlių dėžutė Šaldytiems
produktams laikyti.
1 2
789
14 Šaldiklio lentyna (grūdinto stiklo)
Įvairiems šaldytiems maisto produktams laikyti, pavyzdžiui, mėsai, žuvei, ledams.
MODELIS BE DALYTUVO
7 LIETUVIŲ
3
11
12
11
10
1 Ledo kubelių dėklas 2 „Xpress Can Chiller” (greitojo
vėsinimo skyrius) Gaiviesiems gėrimams laikyti.
3 Sritis „Multi Plus Zone”
Įprastiems vaistams arba kosmetikos produktams laikyti. Saugus laikymas neužtikrinamas tokiems produktams kaip moksliniai mėg iniai arba vaistai, kuriems būtina tam tikra temperatūra.
4 Dėklas kiaušiniams
Nenaudokite šio dėklo ledo kubeliams laikyti ir nedėkite jo į šaldymo kamerą.
5 Šaldytuvo lentyna (grūdinto stiklo)
[prastiems maisto produktams laikyti.
6 Dėžutė gaiviesiems gėrimams
4
5
6
Atvėsintiems produktams, pavyzdžiui, pienui, sultims, alaus buteliams ir pan.,laikyti.
7 Dėžė daržovėms 8 Dėžė vaisiams 9 Šaldiklio dėžė
Džiovintai mėsai arba žuviai ilgiau laikyti.
10 Durelių dėžutė (2 žvaigžd učių
skyrius) Maisto produktams ir ledams trumpai laikyti.
11 Durėlių dėžutė Šaldytiems
produktams laikyti.
12 Šaldiklio lentyna (grūdinto stiklo)
Įvairiems šaldytiems maisto produktams laikyti, pavyzdžiui, mėsa i, žuvei, ledams.
8 www.aeg.com
A DB C
VALDYMO SKYDELIS
MODELIS SU DALYTUVU
1
1
Šaldiklio skyriaus temperatūros pasirinkimo mygtukas
2
Šaldytuvo skyriaus temperatūros pasirinkimo mygtukas.
3
Paspauskite šį mygtuką, kad netyčia nepake istumėte nuostatų. Jeigu mygtuko funkciją norite išjungti, palaikykite jį nuspaudę ilgiau nei 3 sekundes. Ekranas išsijungia.
2
EFGH
4 Ledo dalytuvo pasirinkimo mygtukas
irledo gaminimo įtaiso užrakta .
5 Vandens dalytuvo pasirinkimo
mygtukas
6
Mygtukas LIGHT/FIL TER (apšvietimas/ltras):
1. Mygtukas dalytuvo lemputei ijungti.
2. Mygtukas ltru i pakeisti arba atitaisyti. Pakeitę ltrą arba norėdami atitaisyti nuostatą, palaikykite šį mygtuką nuspaudę 3 sekundes.
.
3456
Indikatoriai (A-H) Aprašymas
Šaldiklio temperatūros indikatorius
A.
B.
Įspėjamojo garso signalo rodmuo (garsas išjungtas) Vartotojai gali būti įspėjami apie temperatūros būseną, kai ji dėl neįprastų sąlygų (pvz., nutrūk us elektros tiekimui) dažniausiai pakyla
1. Įspėjamojo garso signalo piktograma žybčioja, rodydama aukšči ausią vidaus temperatūrą
2. Paspaudus mygtuką l . įspėjamasis garso signalas nutyla ir ekrane rodoma kontrolinė tenperatūros vertė
A B D EC
Indikatoriai (A-H) Aprašymas
C.
Laikrodžio indikatorius
Šaldytuvo temperatūros indikatorius
D.
E.
F.
Ledukų gaminimo įtaiso laikrodžio indikatorius
Ledo dalytuvo indikatorius
Vandens dalytuvo indikatorius
G.
H.
Filtro keitimo rodmuo Ši piktograma pradės žybčioti praėjus 6 mėnesiams nuo pirmojo uungimo į maitinimo tinklą.
MODELIS BE DALYTUVO
9 LIETUVIŲ
1
3
1
Šaldiklio skyriaus temperatūros pasirinkimo mygtukas
2
Šaldytuvo skyriaus temperatūros pasirinkimo mygtukas compartment temperature
Indikatoriai (A-E) Aprašymas
A.
B.
C.
D.
E.
2
3
Fiksavimo mygtukas Paspauskite šį mygtu ką, kad netyčia nepakeistumėte nuostatų. Jeigu mygtuko fu n kciją norite išjungti, palaikykite jį nuspaudę ilgiau nei 3 sekundes.
Šaldiklio temperatūros indikatorius
Šaldiklio „Super” indikatorius
Laikrodžio indikatorius
Šaldytuvo „Super” indikatorius
Šaldytuvo temperatūros indikatorius
10 www.aeg.com
PRIEŠ NAUDOJANTIS PIRMĄKART
VANDENS LINIJOS MONTAVI-
MAS
1. Tik modeliams su automatiniu ledo gaminimo įtaisu
– Norint, kad automatinis ledo
gaminimo įtaisas veiktų, vandens slėgis turi būti 2,0-12,5 kgf/cm2 arba didesnis.
– Patikrinkite savo vandentiekio
čiaupo vandens slėgį. Jeigu 180 kub. cm talpos puodelis pripilamas pilnas per 1 O sekundžių, slėgis yra tinkamas.
– Jeigu vandens slėgis nėra
pakankamai aukštas, kad ledo gaminimo įtaisas veiktų, kreipkitės į vietini santechniką, kad jis įrengtų papildomą vandens slėgio siurblį.
2. Įrengdami vandens vamzdžius, įsitikinkite, kad jie nebūtų arti jokių karštų paviršių.
3. Vandens ltras tik ltruoja vandenį. Jis nešalina jokių bakterijų ir mikrobų.
4. Filtro naudojimo laikas priklauso nuo naudojimo intensyvumo. Mes rekomenduojame keisti ltrą bent kartą per 6 mėnesius . Tvirtindami ltrą, dėkite jį taip, kad jį būtų lengva pasiekti (išimti ir pakeisti).
Pastaba: Po pirmojo įtampos įjungimo praėjus 6 mėnesiams, piktograma blykčioja. Norėdami nešalina piktogramos atstatą, po vandens ltro keitimo pas­pauskite ir 3 sekundes palaikykite nuspaudę lemputės mygtuką.
5. Įrengę šaldytuvą ir vandens tiekimo sistemą, valdymo skydelyje pa­sirinkite WATER ir palaikykite jį nuspaudę 2-3 minutes, kad vandens pribėgtų į vandens bakelį ir jis imtų tekėti.
KASDIENIS NAUDOJIMAS
11 LIETUVIŲ
TEMPERATŪROS REGULIA­TORIUS
Pirmą kartą įjngus šį p rietaisą, temperatūros režimas nustatomas ties parinktimi „Middle” (vidutinė).
MODELIS SU DALYTUVU Šaldiklio skyrius
Norėdami nustatyti temperatūrą, spauskite mygtuką reikiama vertė.Norėdami pasirinkti greitesnio šaldymo šaldiklyje fun kciją, laikykite nuspaudę mygtuką
kol užsidegs „super” šviesos diodas. Norėdami šią funkciją išjungli, tiesiog dar kartą paspauskite šį mygtuką.
Šaldytuvo skyrius
Norėdami nustatyti temperatūrą, spauskite mygtuką bus rodoma reikiama vertė. Norėdami pasirinkti greitesnio šaldymo šaldytuve funkciją, laikykite nuspaudę mygtuką
kol užsidegs „super” šviesos diodas. Norėdami šią funkciją išjungli, tiesiog dar kartą paspauskite šį mygtuką.
Temperatūros matavimo vienetų (pagal Farenheitą­Celsijų) keitimo funkcija
Numatytoji nuostata yra laipsniai Celsijaus. Norėdami atidaryti užrakintą režimą, paspauskite
užrakto mygtuką perjungti temperatūros mata­vimo vienetų sistemą, veikiant užrakinimo režimui, vienu metu
kol bus rodoma-
, kol
. Norėdami
paspauskite ir 10 sekundžių palaikykite nuspaudę mygtukus
ir WATER.
MODELIS BE DALYTUVO Šaldiklio skyrius
Norėdami nustatyti temperatū rą, spauskite mygtuką bus rodoma reikiama vertė. N orėdami pasirinkti greitesnio šaldymo šaldiklyje funkciją, laikykite nuspaudę mygtuką
šviesos diodas. Norėdami šią funkciją išjungti, tiesiog dar kartą paspauskite šį mygtuką.
SET, kol užsidegs „super”
Šaldytuvo skyrius
Norėdami nustatyti temperatū rą, spauskite mygtuką bus rodoma reikiama vertė. Norėdami pasirinkti greitesnio šaldymo šaldytuve funkciją, laikykite nuspaudę mygtuką
šviesos diodas. Norėdami šią funkciją išjungti, tiesiog dar kartą paspauskite šį mygtuką.
, kol užsidegs „super”
ATSARGIAI
Šaldytuve esantys maisto produk­tai gali užšalti, jeigu šaldytuvo vi­daus temperatūra bus žemesnės nei 5’.
AUKŠTOS TEMPERATŪROS RODYMO REŽIMAS
MODELIS SU DALYTUVU
Šaldiklio arba šaldytuvo skyriuje padidėjusią temperatūrą parodo:
žybčiojanti įspėjamojo garso signalo piktograma girdimi)
elektroninė sistema rodo ma ksimalią skyriuose pasiektą temperatūrą
(garso signalai ne-
, kol
kol
12 www.aeg.com
Netgi visiškai atitaisius įprastą prietaiso veikimą ir vidaus temperatūrai pasiekus įprastas ribas, vis tiek žybčioja įspėjamojo
garso signalo piktograma o rodymo indikatorius rodo aukščiausią pasiektą temperatū rą.
Paspaudus užrakto mygtuką įspėjamojo garso signalo režimas išjungiamas ir įspėjamojo garso signalo piktograma Ekrane rodoma nustatytoji temperatūros vertė.
užgęsta.
MODELIS BE DALYTUVO
Šaldiklio arba šaldytuvo skyriuje padidėjusią temperatūrą parodo:
žybčiojantis šaldiklio ir (arba) šaldytuvo skyriaus ekranas
elektroninė sistema rodo maksimalią skyriuose pasiektą temperatūrą
Netgi visiškai atitaisius įprastą prietaiso veikimą ir vidaus temperatūrai pasiekus įprastas ribas, ekranas vis tiek žybčioja ir rodoma aukščiausia pasiekta temperatūra.
Paspaudus užrakto mygtuką
, aukštos tempe ratūros
tinimo išjungimo funkcija):
– galite išjungti prietaisą,
neištraukdami jo elektros kištuko iš maitinimo tinklo, ypač per ato­stogas
– vienu metu nuspaudus mygtukus
bei
ir palaikius juos nuspaustus 5
,
sekundes, prietaisas išjungiamas
– veikiant išjungimo režimui „OFF”,
šaldiklio ir šaldytuvo temperatūros ekranuose rodoma „ — — “. Kitos diodinės lemputės užgęsta ir sust­abdomas viso prietaiso veikimas.
– norėdami išjungimo funkciją „OFF”
išjungti, vienu metu paspauskite mygtukus
SETirpalaikykite juos
nuspaustus 5 sekundes
ATIDARYTŲ DURŲ lSPĖJIMO SIGNALAS
Jeigu šaldytuvo arba šaldiklio durelės paliekamos praviros maždaug 1 minutę, pasigirsta įspė jamasis garso signa­las. Po 5 minučių įspėjamasis garso signalas nutils. Atkūrus įprastas sąlygas (uždarius dureles), įspėjamasis garso signalas išjungiamas.
bei
rodymo režimas išjungiamas ir ekrane rodoma nustatytoji temperatūros vertė.
IŠJUNGIMO FUNKCIJOS „OFF”
Jeigu durelės paliekamos praviros ilgiau nei10 minučių, prietaiso vidaus lemputės užgęsta
Ekrano išjungimo funkcija::
Jeigu nepaspaudžiamas joks
mygtukas arba neatidaromos durelės, po 5 minučių visos ekrano diodinės lemputės užgęsta , išskyrus WATER, ICE ir
piktogramą
– Veikiant diodinių lempučių
išjungimo režimui, paspaudus bet kokį mygtuką arba atidarius dure­les, prietaisas vėl pradeda veikti įprastu rodymo režimu.
Sistemos išjungimo funkcija (mai-
PARINKTYS
SKYRIUS „MAGIC COOL ZONE"
Veiksmas Rodmuo Tikslinė temperatūra
1. FRESH +5°C – +6°C.
2. VEGETABLE +3°C – +4°C.
3. FISH –1°C – +0°C.
4. MEAT –3°C – –2°C.
13 LIETUVIŲ
Pirmą kartą uungus ša ldytuvą į mai­tinimo tinklą, šviečia šviesos diodas FRESH. N orėdami palaipsniui pakeisti nuostatas, spauskite mygtuką SELECT.
PYLIMO lTAISAS
Paspaudus mygtuką WATER arba ICE ir tolygiai spausdžiant svirtelę puodeliu, po 2 sekundžių:
Jeigu paspaudėte mygtuką WATER, užsidegs piktograma
Jeigu paspaudėte mygtuką ICE, užsidegs piktograma
Kai valote ledo kubelių dėklo įtaisą arba ilgai jo nenaudojate, išimkite visus ledo saugojimo dėkle esančius ledo kubelius ir 3 sekundes palaikykite nu spaudę mygtuką ICE, kad ledo kubelių gamyba būtų sustabdyta. Užsideg
ATSARGIAI
Imdami ledo kubelius, stenkitės nenaudoti plonų, dužių puodelių arba krištolo taurių.
ATSARGIAI
Jeigu ledas būtų pakeitęs spalvą, nebenaudokite dalytuvo ir iškvieskite techninio aptarnavimo atstovą.
Naudokite tik šiame prietaise pagamintą ledą.
AUTOMATINIS LEDO GAMINIMO lTAISAS
Vienu metu pagaminama maždaug 10 ledo kubelių (14-15 kartų per dieną). Jeigu ledo saugojimo dėklas yra pilnas, ledo gamyba sustabdoma.
Ledo gaminimo įtaisas paprastai kelia trinksėjimo garsus, kai ledo kubeliai krenta į ledo saugojimo dėklą.
Norėdami išvengti prasto kvapo, reguliariai valykite ledo kubelių sau­gojimo dėklą.
Jeigu ledo saugojimo dėkle ledo kiek­is yra nepakankamas, ledas gali būti netiekiamas. Palaukite vieną dieną, kol bus pagaminta daugiau ledo.
Jeigu ledas tiekiamas sunkiai, patikrinkite, ar neužsikimšo dalytuvo išleidimo anga.
Jeigu ledo kubeliai užstringa ir neiškrenta, ištraukite ledo saugojimo dėklą ir išskirstykite sulipusius ledo kubelius.
14 www.aeg.com
ATSARGIAI
Jeigu reikia pareguliuoti į ledo gaminimo įtaisą tiekiamo vandens kiekį, iškvieskite techninio aptar­navimo atstovą.
ATSARGIAI
Nutrūkus elektros tiekimui, ledo kubeliai gali ištirpti, o ištirpęs vanduo - ištekėti ant grindų. Jeigu numanote, kad elektros tiekimas nutrūko ilgam, ištraukite dėklą, išimkite jame esančius ledo kube­lius ir vėl įdėkite jį atgal.
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
PATARIMAI, KAIP LAIKYTI MAISTO PRODUKTUS
Prieš sudėdami produktus, nuplaukite juos.
Padalykite maistą į mažesnes dalis.
Vandeningus produktus arba produk-
tus, kuriuose yra daug drėgmės , dėkite lentynų priekyje (arčiau durelių). Jeigu jie bus sudėti prie šalto oro įleidimo angos, jie gali sušalti.
Norint sumažinti energijos sąnaudas ir pagerinti šaldymo veiksmi ngumą, prieš sudedant į šaldytuvą šiltus arba šaltus produktus, juos reikia atvėsinti.
Būkite atsargūs, laikydami tokius tropinius vaisius kaip bananai, ananasai, pomidorai, nes esant žemai temperatūrai jie greitai sugenda.
Tarp produktų palikite kuo didesnius tarpus. Jeigu produktai sudėti perne­lyg ankštai arba pernelyg arti vienas kito, sutrikdoma oro cirkuliacija, todėl pablogėja vėsinimas.
Niekada nepamirškite uždengti arba suvynioti maisto produktų, kad šaldytuve nepasklistų produktų kvapai.
Nelaikykite daržovių šaldymo skyriuje, nes jos gali sušalti.
Dėklą kiaušiniams ant šaldytuvo len­tynos galite dėti kaip tik norite.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
VIDINIŲ DALIŲ VALYMAS
Valykite šluoste, sudrėkinta vandeniu ir švelnia (neutralia) valymo priemone.
1. Dalytuvo vandens surinkimo
lentyna
Reguliariai išimkite groteles ir išvalykite vandens surinkimo lentyną (vanduo iš vandens surinkimo len­tynos savaime nepasišalina).
2. Ledo kubelių saugojimo dėklas
– Įšėmimas: norėdami išimti,
pakelkite dėklo įtaisą ir patraukite pirmyn.
– ldėjimas: įtaisykite į šoninius
griovelius ir įkiškite iki pat galo. Jeigu dėklą sunku įkišti iki galo, ištraukite jį. pasukite dėkle esančią sukiojamą ritę arba varomąjį mechanizmą ketvirčiu pasukimo ir vėl jį įdėkite.
– Nelaikykite ledo kubelių pernelyg
ilgai.
15 LIETUVIŲ
3. Šaldiklio ir šaldytuvo dėžutės
Laikykite už abiejų galų ir kelkite aukštyn.
4. Šaldiklio ir šaldytuvo lentynos
Norėdami išimti lentnas, visiškai atidarykite dureles, tuomet patraukite lentynas į priekį.
5. Dėžė daržovėms ir vaisiams
Norėdami išimti, traukite pirmyn ir truputį kilstelėkite.
16 www.aeg.com
DURELIŲ DĖŽUČIŲ VALY­MAS
Valykite šluoste, sudrėki nta švelnia (neutralia) valymo priemone.
PRIETAISO GALINĖS PUSĖS (MECHANIZMO SKYRIAUS) VALYMAS
Bent kartą per metus nusiurbkite dulkes nuo grotelių dulkių siurbliu.
VIDINĖS DIODINĖS LEMPUTĖS KEITIMAS
ATSARGIAI
Diodinę lemputę keisti gali tik techninio aptarnavimo atstovas arba panašios kvalikacijos specialistas.
2. Nuimkite šviesos diodų dangtelį ir išsukite šviesos diodų plokštelę ksuojančius 2 varžtus.
x2
3. Atjunkite šviesos diodų plokštelės elektros laidus ir pakeiskite šviesos diodą.
Montuojama atvirkščia išardymui eilės tvarka.
ATSARGIAI
Pirma būtinai atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo!
Šaldiklio ir šaldytuvo šviesos diodų
keitimas
1. Atsuktuvu atskirkite šviesos diodų dangtelio galinę pusę.
KĄ DARYTI, JEIGU ...
Prieš skambindami į techninio aptarnavimo centrą, patikrinkite šiuos trikčių šalinimo patarimus!
Problema Tikrinimo vieta Sprendimas
Vidus niekaip neatvėsta. Nepa­kankamas šaldymas ir vėsinimas.
Produktai prietaise užšąla.
Prietaisas kelia keistą garsą.
Keisti garsai: pokšėjimas , traškėjimas, van­dens tekėjimas, dūzgimas arba gaudesys.
Ar įkištas prietaiso laido kištukas?
• Ar temperatūra nustaty­ta ties NESTIPRAUS šaldymo režimo parink­timi?
Ar prietaisas pastatytas tiesioginiais saulės spinduliais apšviestoje vietoje arba šalia šildymo prietaiso?
Ar prietaiso galinė pusė ne per arti sienos?
• Ar temperatūra nus­tatyta ties STIPRAUS šaldymo režimo parink­timi?
Ar ne per žema aplinkos temperatūra?
Ar daug drėgmės turintis maistas laiko­mas ne šalia šalto oro išleidimo angos?
Ar prietaisas pastatytas ant lygių grindų?
Ar prietaiso galinė pusė ne per arti sienos?
Ar prie prietaiso l i ečiasi kokie nors daik­tai arba kiti objektai?
17 LIETUVIŲ
Uunkite prietaisą į mai­tinimo tin klą.
Nustatykite temperatūros režimą ties VIDUTINIO arba STIPRAUS šaldymo parinktimi.
Perstatykite į tiesioginiais
saulės spinduliais
neapšvieči amą vietą, kur šalia nėra šildymo prietaisų.
Tarp prietaiso galinės pusės ir sienos turi būti paliktas pakankamas {didesnis nei 10 cm) tarpas.
Nustatykite temperatūros režimą ties VIDUTINIO arba NESTIPRAUS šaldymo parinktimi.
Produktai gali užšalti, jeigu aplinkos tem peratūra yra žemesnė nei 5 °C. Per­statykite šaldytuvą į tokią vietą, kur temperatūra yra
aukštesnė nei 5 °C.
Daug grėmės turinčius
produktus dėkite ant lentynų arčiau durelių.
Perstatykite prietaisą ant lygių g rindų.
lšlaikykite pakankamą tarpą.
Patraukite bet kokius daiktus, kurie liečiasi prie prietaiso.
Tai normalu (jeigu prietaisas pastatytas nelygiai, garsas gali būti stipresnis).
18 www.aeg.com
Problema Tikrinimo vieta Sprendimas
Iš vidaus sklinda blogas kvapas arba smarvė.
Dureles nelengva atidaryti.
Prietaiso vidus ir korpuso paviršius apšerkšnijęs ir aprasojęs.
Prietaiso priekis ir šonai įšilę arba karšti.
Ar šaldytuve laikomas maistas neuždengtas arba nesuvyniotas?
Ar lentynos ir dėžės nesuteptos maisto produktais?
Ar šaldytuve maistas laikomas ne per ilgai?
Ar durelės buvo uždarytos ir tuoj pat vėl atidarytos?
Ar durelės nebuvo pra­viros pernelyg ilgai?
Ar daug drėgmės turintys maisto produktai buvo laikomi neuždengti arba nesu­vynioti?
Ar prietaisas stovi patalpoje, kurioje yra aukšta temperatūra ir (arba) didelis oro drėgnumas?
Būtinai uždenkite ir suvy­niokite maisto produktus.
Reguliariai valykite vidines prietaiso dalis. Kvapams įsigėrus į šias dalis, juos sunku pašalinti.
Nelai kykite maisto produktų pernelyg ilgai.
Šis prietaisas nėra nei ideali, nei nuolatinė maisto saugojimo priemonė.
Tokiu atveju palaukite minutę, tuomet dureles atidarysite lengvai.
Nepalikite durelių atidarytų ilgą laiką.
Būtinai uždenkite ir suvy­niokite maisto produktus.
Įrenkite prietaisą sausesnėje, vėsesnėje vietoje.
Tai normal u.
APLINKOS ORO TEMPERATŪRA
Šis prietaisas skirtas naudoti es­ant temperatūrai, nurodytai pagal jo kategoriją, pažymėtą techninių duomenų lentelėje.
Klimato kategorija
SN +10°C to – + 32°C N +16°C to – + 32°C ST +16°C to – + 38°C T +16°C – + 43°C
Vidaus temperatūrai įtakos gali turėti įvairūs veiksniai, pavyzdžiui, prietaiso pastatymo vieta, aplinkos oro temperatūra arba durelių darinėjimo dažnumas.
Aplinkos oro temperatūra (nuo„.iki„.)
PRIEDAI
Filtro dėžė
Vandens tiekimo komplektas
Naudojimo instrukcija
APLINKOSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu
pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.
. Išmeskite
19 LIETUVIŲ
Neišmeskite šiuo ženklu prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
pažymėtų
20 www.aeg.com
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................................................21
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .................................................22
OPIS URZĄDZENIA ................................................................................................24
PANEL STEROWANIA ............................................................................................26
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ............................................................................28
CODZIENNA EKSPLOATACJA ...............................................................................29
OPCJE….................................................................................................................31
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI ......................................................................32
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE .........................................................................33
CO ZROBIĆ, GDY ... ..............................................................................................35
OCHRONA ŚRODOWISKA ....................................................................................37
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wielolet­niej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu prob­lemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie / Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Informacje i wskazówki ogólne Informacje dot. ochrony środowiska.
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiad­omienia.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z załączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensory­cznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruow­ane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia, a także będą świadome związanych z tym zagrożeń.
Nie pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją bez
nadzoru dorosłych.
Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym oraz do podobnych zastosowań, tj. w takich miejscach, jak:
– Gospodarstwa; kuchnie dla personelu w obiektach sklepowych,
biurowych oraz innych placówkach pracowniczych.
– Do obsługi przez klientów w hotelach, motelach, pensjonatach i
innych obiektach mieszkalnych.
Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub w zabudowie nie mogą być zakryte ani zanieczyszczone.
Nie wolno używać żadnych urządzeń ani środków do przyspieszania odmrażania urządzenia z wyjątkiem tych, które zaleca producent.
Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
Do wnętrza urządzenia nie wolno wkładać żadnych urządzeń elektry­cznych za wyjątkiem tych, które zaleca producent.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Używać wyłącznie neutralnych detergentów. Nie stosować produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
21 POLSKI
22 www.aeg.com
W chłodziarce nie należy przechowywać substancji wybuchowych, na przykład pojemników aerozolowych z łatwopalną zawartością.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa musi go wymienić producent, autoryzowany serwis lub inna wykwalikowana osoba.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w kostkarkę do lodu lub dozownik na wodę, należy je uzupełniać wodą pitną.
Jeśli wymagane jest podłączenie wody, urządzenie należy podłączać wyłącznie do instalacji doprowadzającej wodę pitną.
Ciśnienie wody dopływowej (minimalne i maksymalne) musi mieścić się w granicach od 1 bara (0,1 MPa) do 10 barów (1 MPa).
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalikowana osoba.
Usunąć wszystkie elementy opakowania.
Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
Postępować zgodnie z instrukcją instalacji załączoną do urządzenia.
Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych.
Wokół urządzenia należy zapewnić przepływ powietrza.
Odczekać co najmniej 4 godziny przed podłączeniem urządzenia do zasilania. Jest to niezbędne, aby olej spłynął z powrotem do sprężarki.
Nie instalować urządzenia w pobliżu grzejników, kuchenek, piekarników ani płyt grzejnych.
Tył urządzenia musi znajdować się przy ścianie.
Nie instalować urządzenia w miejscu, gdzie występuje bezpośrednie nasłonecznienie.
Nie instalować urządzenia w miejscach, które są bardzo wilgotne lub chłodne, takich jak kontenery budowlane, garaże lub piwnice na wino.
Przesuwając urządzenie, należy podnieść jego przednią krawędź, aby
uniknąć zarysowania podłogi.
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje ryzyko pożaru i porażenia prądem elektrycznym.
Urządzenie musi być uziemione.
Wszystkie połączenia elektryc-
zne powinny być wykonane przez wykwalikowanego elektryka.
Należy upewnić się, że informacje o podłączeniu elektrycznym podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami instalacji zasilającej. W przeciwnym razie należy skontaktować się z elektrykiem.
Należy zawsze używać prawidłowo zamontowanych gniazd elektrycznych z uziemieniem.
Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić elementów elektrycznych (np. wtyczki, przewodu zasilającego, sprężarki). Jeśli wystąpi konieczność wymiany elementów elektrycznych, należy skontaktować się z serwisem lub elektrykiem.
Przewód zasilający powinien znajdować się poniżej wtyczki.
Podłączyć wtyczkę do gniazda ele­ktrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby w zainstalowanym urządzeniu wtyczka przewodu zasilającego była łatwo
23 POLSKI
dostępna.
Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Zaw­sze ciągnąć za wtyczkę.
Przeznaczenie
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała, oparzeniem, porażeniem prądem lub spowodowaniem pożaru.
Nie zmieniać parametrów technic znych urządzenia.
Nie umieszczać w urządzeniu in nych urządzeń elektrycznych (np. maszynek do lodów), chyba, że zostały one przeznaczone do tego celu przez producenta.
Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodniczego. Zawi era on izobutan (R600a), który jest gazem ziemnym spełniającym wymogi dotyczące ochrony środowiska. Gaz ten jest łatwopalny.
W razie uszkodzenia układu chłodniczego należy zadbać o to, aby w pomieszczeniu nie było otwartego płomienia, ani źródeł zapłonu. Przewietrzyć pomieszczenie.
Nie dopuszczać, aby gorące przedmi oty dotykały plastikowych elementów urządzenia.
Nie wkładać do komory zamrażarki napojów gazowanych. Zamrażanie powoduje wzrost ciśnienia w opakow aniu z napojem.
Nie wolno przechowywać w urządzeniu łatwopalnych gazów i płynów.
Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych sub stancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi substancjami.
Nie dotykać sprężarki ani skraplacza. Są one gorące.
Nie wyjmować ani nie dotykać produk tów znajdujących się w komorze zamrażarki mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
Nie wolno ponownie zamrażać rozmrożonej żywności.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących przechowywania mrożonej żywności, które znajdują się na jej opakowaniu.
-
-
-
Wewnętrzne oświetlenie
Rodzaj lampy zastosowanej w urządzeniu nie jest odpowiedni do oświetlania pomieszczeń domowych.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Występuje ryzyko odniesie­nia obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego.
W układzie chłodniczym urządzenia znajdują się związki węglowodorowe. Konserwacją i napełnianiem układu chłodniczego może zajmować się
-
wyłącznie wykwalikowana osoba.
Należy regularnie sprawdzać odpływ skroplin w chłodziarce i w razie potrzeby oczyszczać go. Gdy odpływ jest zablokowany, na dnie urządzenia zbiera się woda.
Utylizacja
-
-
-
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieni­em obrażeń ciała lub uduszeniem.
Odłączyć urządzenie od źródła zasi lania.
Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
Wymontować drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia w urządzeniu.
Czynnik chłodniczy i materiały izola cyjne zastosowane w tym urządzeniu nie stanowią zagrożenia dla warstwy ozonowej.
Pianka izolacyjna zawiera łatwopalny gaz. Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji urządzenia, należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego w pobliżu wymi ennika ciepła.
-
-
-
24 www.aeg.com
1 2
891011
OPIS URZĄDZENIA
MODEL Z DOZOWNIKIEM
12
14
13
12
1 Kostkarka i zasobnik na lód 2 Schowek do szybkiego
schładzania napojów
Do przechowywania napojów
3 Schowek Multi Plus
Do przechowywania leków i produktów kosmetycznych. Nie gwarantuje się bezpieczeństwa przechowywania próbek laboratoryjnych ani leków, które wymagają ścisłej kontroli temperatury.
4 Pojemnik na jajka
Nie należy używać pojemnika do przechowywania kostek lodu ani umieszczać go w komorze zamrażarki.
5 Półka chłodziarki (z hartowanego
szkła) Do przechowywania często używanych produktów.
3
4
5
6
7
6 Schowek na napoje
(tylko w wybranych modelach) Do przechowywania często używanych puszek, wody i napojów.
7 Kieszeń na napoje
Do przechowywania produktów wymagających schładzania, mleka, soku, piwa w butelkach itp.
8 Szuada na warzywa 9 Szuada na owoce
10 Strefa Magie Cool (tylko w
wybranych modelach)
11 Szuada zamrażarki
Do długotrwałego przechowywania zamrożonego mięsa lub ryb.
12 Schowek na drzwiach (schowek
2-gwiazdkowy) Do krótkotrwałego przechowywania produktów żywnościowych i lodów.
25 POLSKI
1 2
789
13 Schowek na drzwiach
Do przechowywania za m rożonej żywności.
MODEL BEZ DOZOWNIKA
11
12
11
14 Półka zamrażarki (z hartowanego
szkła) Do przechowywania za m rożonych produktów żywnościowych, takich jak mięso, ryby czy lody.
3
4
5
6
10
1 Pojemnik na lód 2 Schowek do szybkiego
schładzania napojów Do przechowywania napojów.
3 Schowek Mulli Plus
Do przechowywania leków i produktów kosmetycznych. Nie gwarantuje się bezpieczeństwa przechowywania próbek laboratoryjnych ani leków, które wymagają ścisłej kontroli temperatury.
4 Pojemnik na jajka
Nie należy używać pojemnika do przechowywania kostek lodu ani u mieszczać go w komorze zamraża rki.
5 Półka chłodziarki
(z hartowanego szkła) Do przechowywania często używanych produktów.
6 Kieszeń na napoje
Do przechowywania produktów wymagających schładzania, mleka, soku, piwa w butelkach itp.
7 Szuada na warzywa 8 Szuada na owoce 9 Szuada zamrażarki
Do długotrwałego przechowywania zamrożonego mięsa lub ryb.
10 Schowek na drzwiach (schowek
2-gwiazdkowy) Do krótkotrwałego przechowywania produktów żywnościowych i lodów.
11 Schowek na drzwiach Do
przechowywania zamrożonej żywności.
12 Półka zamrażarki (z hartowanego
szkła) Do przechowywania zamrożonych produktów żywnościowych. , takich jak mięso, ryby czy lody.
26 www.aeg.com
A DB C
PANEL STEROWANIA
MODEL Z DOZOWNIKIEM
1
1
Przycisk wyboru temperatury w komorze zamrażarki.
2
Przycisk wyboru temperatury w komorze chłodziarki
3
Nacisnąć ten przycisk, aby zapobiec przypadkowej zmianie ustawień . Aby wyłączyć blokadę, należy nacisnąć przycisk i przytrzymać przez ponad 3 sekundy. Wyświetlacz wyłączy się.
Wskaźniki (A-H) Opis
4 Przycisk wyboru dozownika lodu
5 Przycisk wyboru dozownika wody . 6
Wskaźnik temperatury zamrażarki
2
EFGH
blokady kostkarki do lodu .
Przycisk OŚWIETLENIA/FILTRA:
1. Przycisk włączający oświetlenie dozownika.
2. Przycisk wymiany lub zerowania czasu działania ltra. Po doko­naniu wymiany ltra lub w celu wyzerowania czasu jego działania należy nacisnąć ten przycisk i przytrzymać przez 3 sekundy.
3456
A.
B.
Wskazanie alarmu (bez dźwięku) Urządzenie moźe informować użytkownika o nadmiernym wzroście temperatury (np. na skutek przerwy w dostawie energii elektrycznej).
1. Symbol alarmu miga, wyświetlając najwyższą temperaturę , jaka panowała wewnątrz urządzenia.
2. Po naciśnięciu przycisku następuje wyłączenie alarmu, a na wyświetlaczu pojawia się wartość ustawionej tem­peratury.
Wskaźniki (A-H) Opis
A B D EC
C.
D.
E.
F.
G.
H.
MODEL BEZ DOZOWNIKA
1
27 POLSKI
Wskaźnik blokady
Wskaźnik temperatury chłodziarki
Wskaźnik blokady kostkarki do lodu
Wskaźnik dozowania lodu
Wskaźnik dozowania wody
Wskaźnik wymiany ltra Symbol zac­znie migać po upływie 6 miesięcy od pierwszego podłączenia urządzenia do zasilania.
2
1
Przycisk wyboru temperatury w komorze zamrażarki
2
Przycisk wyboru temperatury w komorze chłodziarki
Wskaźniki (A-E) Opis
A.
B.
C.
D.
E.
3
3
Przycisk blokady Nacisnąć ten przycisk, aby zapobiec przypadkowej zmianie ustawień. Aby wyłączyć blokadę , należy nacisnąć przycisk i przytrzymać przez ponad 3 sekundy.
4
Wskaźnik temperatury zamraźarki
Wskaźnik „Super” zamrażarki
Wskaźnik blokady
Wskaźnik „Super” chłodziarki
Wskaźnik temperatury chłodziarki
28 www.aeg.com
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
PRZYŁĄCZANIE DOPŁYWU WODY
1. Modele z automatyczną kostkarką do lodu
– Aby możliwe było prawidłowe
działanie automatycznej kostkarki do lodu, ciśnienie wody powinno wynosić przynajmniej 2,0~12,5 kG/ cm2.
– Należy sprawdzić ciśnienie
wody w kranie. Jeśli w ciągu 10 sekund można napełnić liżankę o pojemności 180 ml, ciśnienie jest odpowiednie.
– Jeśli ciśnienie wody nie jest
wystarczające, aby umożliwić działanie automatycznej kostkarki do lodu, należy skontaktować się z hydraulikiem w celu zainstalow­ania dodatkowej pompy.
2. Podczas instalacji przewodów doprowadzających wodę należy upewnić się, że nie znajdują się one w pobliżu gorących powierzchni.
3. Filtr wody jedynie „ltruje” wodę . Nie eliminuje bakterii ani drobnou­strojów.
4. Żywotność ltra zależy od intensywności jego użytkowania. Zaleca się wymianę ltra co najm­niej raz na 6 miesięcy. Filtr należy zamontować w taki sposób, aby mieć do niego łatwy dostęp (w celu wyjęcia i wymiany).
Uwaga: Po 6 miesiącach od pierwszego uruchomienia zasilania, ikona zaczyna migać. Aby eliminuje miganie ikony, należy po wymianie ltra wody nacisnąć na 3 sekundy przycisk oświetlenia.
5. Po zainstalowaniu chłodziarki i sys­temu doprowadzania wody, należy nacisnąć przycisk WATER na panelu sterowania i przytrzym ać go przez 2-3 minuty w celu doprowadzenia wody do zbiornika i rozpoczęcia jej pobierania.
CODZIENNA EKSPLOATACJA
29 POLSKI
REGULACJA TEMPERATURY
Przy podłączaniu urządzenia do zasi­lania po raz pierwszy ustawiana jest temperatura odpowiadająca trybowi średniego chłodzenia.
MODEL Z DOZOWNIKIEM Komora zamrażarki
W celu ustawienia temperatury należy naciskać przycisk
wyświetlona żądana wartość tem­peratury. Aby włączyć funkcję szyb­kiego zamrażania, należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk się wskażnik „Super”. Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Komora chłodziarki
aż zostanie
, aż zaświeci
przyciski i WATER, aby przełączyć jednostki temperatury.
MODEL BEZ DOZOWNIKA Komora zamrażarki
W celu ustawienia temperatury należy naciskać przycis zostanie wyświetlona żądana tem­peratura. Aby włączyć funkcję szyb­kiego zamrażania, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk aź zaświeci się wskaźnik „Super”. Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie nacisnąć przycisk.
, aź
,
Komora chłodziarki
W celu ustawienia temperatury należy naciskać przycisk zostanie wyświetlona żądana tem­peratura. Aby włączyć funkcję szyb­kiego schładzania, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk aż zaświeci się wskaźnik „Super”. Aby wyłączyć tę fun kcję , należy ponownie nacisnąć przycisk.
,
W celu ustawienia temperatury należy naciskać przyci
wyświetlona żądana wartość tem­peratury. Aby włączyć funkcję szyb­kiego schładzania, należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk się wskaźnik „Super”. Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Funkcja zmiany jednostek tem­peratury (stopnie Fahrenheita/ Celsjusza) Domyślnie ustawione
są stopnie Celsjusza. Nacisnąć przycisk blokady do trybu blokady. W trybie blokady nacisnąć jednocześnie i przytrzymać przez 10 sekund
, aż zostanie
, aż zaświeci
taby przejść
UWAGA!
Produkty w chłodziarce mogą zamarznąć, jeśli temperatura otoczenia spadnie poniżej 5°C
TRYB WYSOKIEJ TEMPERA-
TURY
MODEL Z DOZOWNIKIEM
Nadmierny wzrost temperatury w zamrażarce lub chłodziarce jest sygnal­izowany następująco:
migający symbol alarmu emitowany sygnał dźwiękowy)
układ elektroniczny wyświetla maksymalną temperaturę, jaka panowała w komorach urządzenia
(nie jest
30 www.aeg.com
Po przywróceniu normalnego działania urządzenia i osiągnięci u właściwego zakresu tempera­tury wewnętrznej symbol alarmu
nie przestaje migać i wciąż wyświetlana jest najwyźsza osiągnięta temperatura.
Naciśnięcie przycisku blokady
powoduje wyłączenie trybu alarmowego i zgaśniecie sym­bolu alarmu pojawia si ę ustawiona wartość temperatury.
Na wyświetlaczu
MODEL BEZ DOZOWNIKA
Nadmierny wzrost temperatury w zamrażarce lub chłodziarce jest sygnal­izowany następująco:
miganie wskazania komory zamrażarki i/lub komory chłodziarki
układ elektroniczny wyświetla maksymalną temperaturę, jaka panowała w komorach urządzenia
Po przywróceniu normalnego działania urządzenia i osiągnięciu właściwego zakresu tempera­tury wewnętrznej wskazanie nie przestaje migać i wciąż wyświetlana jest najwyższa osiągnięta temperatura.
Naciśnięcie przycisku blokady
, powoduje wyłączenie
trybu wysokiej temperatury i pojawienie się na wyświetlaczu ustawionej wartości temperatury.
Funkcja wyłączenia systemu (funkcja wyłączenia zasilania):
– Istnieje możliwość wyłączenia
urządzenia bez konieczności odłączania go od zasilania (np. na czas wyjazdu na wakacje).
– Jednoczesne naciśnięcie i pr-
zytrzymanie przez 5 sekund przy­cisków powoduje wyłączenie urządzenia.
– W trybie „WYŁĄCZENIA”
zamiast wartości tempera­tury dla zamrażarki i chłodziarki wyświetlane jest wskazanie „— —”. Pozostałe kontrolki gasną i urządzenie wyłącza się.
– Aby ponownie włączyć urządzenie,
należy jednocześnie nacisnąć pr­zyciski przytrzymać je przez 5 sekund.
i
i i
ALARM OTWARTYCH DRZWI
Gdy drzwi chłodziarki lub zamrażarki pozostają otwarte przez 1 minutę , włącza się alarm dżwiękowy. Alarm wyłącza się po upływie 5 minut. Po przywróceniu normalnych warunków działania urządzenia (zamknięte drzwi) alarm dźwiękowy wyłącza się.
FUNKCJE WYŁĄCZENIA
Wewnętrzne oświetlenie urządzenia wyłącza się, jeśli drzwi są otwarte przez ponad 10 minut.
Funkcja wyłączenia wyświetlacza :
Jeśli w ciągu 5 minut nie zost-
anie naciśnięty żaden przycisk, a drzwi pozostaną zamknięte, zgasną wszystkie kontrolki na wyświetlaczu z wyjątkiem wskazań
WATER, ICE i symbol
– Naciśnięcie dowolnego przycisku
lub otwarcie drzwi urządze n ia powoduje przywrócenie normal­nego trybu działania wyświetlacza.
OPCJE
31 POLSKI
STREFA MAGIC COOL
Gdy urządzenie podłączone jest do zasilania po raz pierwszy, zapala się kontrolka FRESH. Aby wybrać inne ustawienie, naleźy naciskać przycisk SELECT.
Ustawienie Wskazanie Docelowa temperatura
1. FRESH +5°C do +6°C.
2. VEGETABLE +3°C do +4°C.
3. FISH –1°C do +0°C.
4. MEAT –3°C do –2°C.
DOZOWNIK
Nacisnąć przycisk WATER lub ICE, a następnie lekko nacisnąć szklanką dźwignię. Po upływie 2 sekund:
Jeśli został naciśnięty przycisk WA­TER, zaświeci się symbol
Jeśli został naciśnięty przycisk ICE, zaświeci się symbol
W przypadku czyszczenia pojemnika na kostki lodu lub nieuźywa nia go przez dłuźszy czas naleźy usunąć kostki lodu z zasobnika i zablokować kostka rkę do lodu poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przez 3 sekundy przycisku ICE. Zaświeci się symbol
.
.
UWAGA!
Do pobierania lodu w kostkach nie należy używać delikatnych szklanek ani kryształowych kieliszków.
UWAGA!
W przypadku wystąpienia przebarwień lodu należy zaprzestać korzystania z do­zownika i skontaktować się z punktem serwisowym.
Używać wyłącznie lodu z tego urządzenia.
AUTOMATYCZNA KOSTKARKA DO LODU
Jednocześnie wytwarzanych jest około 10 kostek lodu (14-15 razy dzi­ennie). Jeśli zasobnik lodu jest pełny, wytwarzanie lodu zostaje przerwane.
W momencie spadania kostek lodu do zasobnika słychać dźwięk uderzeń. Jest to normalne zjawisko.
• Aby zapobiec powstawaniu niepr­zyjemnych zapachów, naleźy regu­larnie czyścić zasobnik na kostki lodu
Jeśli w zasobniku nie ma wystarczającej ilości lodu, urządzenie moźe nie wydawać lodu. Należy odczekać około jeden dzień, aź urządzenie wytworzy więcej lodu.
Jeśli występują trud ności z wydawaniem lodu, naleźy sprawdzić, czy wylot dozownika nie jest za­blokowany.
32 www.aeg.com
• Jeśli doszło do zablokowania dozo­wnika przez kostki lodu, na leźy wyjąć zasobnik i oddzielić sklejone kostki lodu.
UWAGA!
Jeśli konieczna jest regulacja ilości wody doprowadzanej do kostkarki do lodu, należy skontaktować się z punktem serwisowym.
UWAGA!
Jeśli wystąpi przerwa w zasilaniu, kostki lodu w zasobniku mogą się stopić i spłynąć na podłogę. W przypadku spodziewanego wielogodzinnego braku zasilania należy wyjąć zasobnik, opróżnić go z kostek lodu i włożyć z pow­rotem na miejsce.
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
PORADY DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA ŻYWNOŚCI
Przed włożeniem do chłodziarki produkty należy umyć.
Produkty należy dzielić na mniejsze kawałki.
Produkty zawierające dużo wody lub wilgoci należy umieszczać w przed­niej części półek (blisko drzwi). Jeśli takie produkty znajdą się zbyt blisko wylotu zimnego powietrza, mogą zamarznąć.
Ciepłe lub gorące produkty należy uprzednio ostudzić, aby zmniejszyć zużycie energii i zwiększyć efektywność chłodzenia.
Należy zachować ostrożność przy przechowywaniu owoców tropi­kalnych, takich jak banany i ananasy, a także pomidorów, ponieważ łatwo ulegają one zepsuciu w niższych temperaturach.
Należy w miarę możl iwości
Należy zawsze należy przykrywać
Nie przechowywać warzyw w
Pojemnik na jajka można ustawić na
pozostawiać jak największą przestrzeń między produktami. Jeśli produkty umieszczone są zbyt ciasno lub zbyt blisko siebie, utrudnia to obieg powietrza, pogarszając skuteczność chłodzenia.
lub pakować produkty, aby zapo­biec powstawaniu nieprzyjemnych zapachów.
komorze intensywnego chłodzenia, ponieważ mogą zamarznąć.
dowolnej półce chłodziarki.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
CZYSZCZENIE WNĘTRZA URZĄDZENIA
Do czyszczenia używać szmatki nasączonej wodą z dodatkiem łagodnego (neutralnego) detergentu.
33 POLSKI
1. Półka dozownika wody
Regularnie wyjmować kratkę przelewową i czyścić półkę dozo­wnika wody (półka przelewowa nie opróżnia się automatycznie).
2. Zasobnik na kostki lodu
– Wyjmowanie: pociągnąć zasobnik
do przodu.
– Wkładanie: umieścić w bocznych
wgłębieniach i wsunąć do oporu. Jeśli nie można wsunąć zasobnika do końca, należy wyjąć zasobnik, obrócić spiralę lub mechanizm napędowy o ćwierć obrotu i ponownie włożyć zasobnik na miejsce.
– Nie przechowywać zbyt długo
kostek lodu w zasobniku.
3. Kieszenie zamrażarki i chłodziarki
Przytrzymać za oba końce i pociągnąć w górę.
4. Półki zamrażarki i chłodziarki
Całkowicie otworzyć drzwi, a następnie pociągnąć półki do przodu.
5. Szuady na warzywa i owoce
Aby wyjąć szuadę, należy pociągnąć ją do przodu i lekko unieść w górę .
34 www.aeg.com
CZYSZCZENIE WNĘTRZA DRZWI
Użyć szmatki nasączonej łagodnym (neutralnym) detergentem.
CZYSZCZENIE TYLNEJ CZĘŚCI URZĄDZENIA
Co najmniej raz do roku usuwać kurz z kratki za pomocą odkurzacza.
WYMIANA WEWNĘTRZNEGO ŚWIETLENIA LED
UWAGA!
Wymiany oświetlenia LED może dokonać wyłącznie przedstawiciel serwisu lub inna osoba o odpow­iednich kwalikacjach.
2. Zdjąć osłonę oświetlenia LED i odkręcić 2 wkręty mocujące płytkę oświetlenia LED.
x2
3. Odłączyć wiązkę przewodów od płytki oświetlenia LED i wymienić oświetlenie LED.
Zamontować oświetlenie LED w odwrotnej kolejności do proce­dury demontażu.
UWAGA!
Najpierw należy odłączyć urządzenie od zasilania!
Wymiana oświetlenia LED w zamrażarce i chłodziarce
1. Podważyć tylną część osłony oświetlenia LED za pomocą śrubokręta.
CO ZROBIĆ, GDY ...
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy zapoznać się z poniższymi wskazówkami dotyczącymi rozwiązywania problemów.
Problem Punkt kontrolny Rozwiązanie
Wewnątrz urządzenia nigdy nie jest zimno. Funkcje mrożenia i chłodzenia nie działają w odpow­iedni sposób.
Produkty w urządzeniu zama rzają.
Urządzenie wydaje dziwny dźwięk.
Czy urządzenie jest odłączone od zasi­lania?
Czy ustawiono tryb SŁABEGO chłodzenia?
Czy na urządzenie pada bezpośrednie światło słoneczne albo w jego pobliżu znajduje się urządzenie grzew­cze?
Czy odległość między tylną ścianką urządzenia a ścianą nie jest zbyt mała?
Czy ustawiono tryb MOCrzają. NEGO chłodzenia?
Czy temperatura otoc­zenia jest zbyt niska?
Czy produkty zawierające dużo wody są przechowywane w pobliżu wylotu zimnego powietrza?
Czy urządzenie stoi na nierównym podłożu?
Czy odległość między tylną ścianką urządzenia a ścianą nie jest zbyt mała?
Czy jakieś przedmioty dotykają urządzenia?
35 POLSKI
Podłączyć urządzenie do
zasilania.
Ustawić tryb
ŚREDNIEGO lub MOC­NEGO chłodzenia.
Przestawić urządzenie w miejsce, w którym nie będzie narażone na bezpośrednie nasłonecznienie, a w pobliżu nie będą się znajdować się urządzenia grzewcze.
Zachować odpowiedni odstęp (ponad 10 cm) między tylną ścianką urządzania a ścianą.
Ustawić tryb ŚREDNIEGO lub SŁABEGO chłodzenia.
Produkty mogą zamarzać, jeśli temperatura otocze­nia wynosi poniżej 5°C. Przestawić urządzenie w miejsce, w którym temperatura jest wyższa niż 5°C.
Produkty zawierające dużo wody należy umieścić na półkach blisko drzwi.
Przestawić urządzenie w miejsce, w którym podłoga jest równa i wypozi­omowana.
Zachować odpowiedni odstęp.
Usunąć wszelkie przedmi­oty dotykające urządzenia.
36 www.aeg.com
Problem Punkt kontrolny Rozwiązanie
Dziwne dźwięki: odgłosy trzeszc­zenia, klikania, przepływu cieczy, brzęczenia lub dzwonienia.
Nieprzyjemny za­pach z wnętrza.
Drzwi stawiają opór przy otwieraniu.
Szron i sk­ropliny wewnątrz urządzenia i na powierzchni jego obudowy.
Przód i bok urządzenia jest ciepły lub gorący w dotyku.
Czy produkty są przechowywane bez przykrycia lub opakow­ania?
Czy na półkach i kieszeniach są za­brudzenia z produktów spożywczych?
Czy produkty nie są przechowywane zbyt długo?
Czy drzwi zostały zamknięte, a następnie natychmiast otwarte?
Czy drzwi nie były otwarte zbyt długo?
Czy produkty zawierające dużo wody były przechowywane bez przykrycia lub opakowania?
Czy w otoczeniu urządzenia panuje wysoka temperaturai/ lub wysoka wilgotność?
Jest to normalne zjawisko ueśli urządzenie nie jest wypoziomowane, dźwięki mogą być głośniejsze) .
Wszystkie produkty należy przykrywać i pakować.
Należy regularnie czyścić wnętrze urządzenia. Gdy te elementy przesiąkną zapachem produktów, trudno jest go usunąć.
Nie należy przechowywać produktów zbyt długo.
Urządzenie nie zapewnia nieograniczonej trwałości produktów.
Należy odczekać minutę, a drzwi otworzą się bez oporu.
Nie należy pozostawiać zbyt długo otwartych drzwi.
Wszystkie produkty należy przykrywać i pakować.
Należy ustawić urządzenie w suchszym i chłodniejszym miejscu.
Jest to normalne zjawisko.
TEMPERATURA OTOCZENIA
Urządzenie jest przystosowane do działania w temperaturze otoczenia odpowiadającej jego klasie klimatycznej podanej na tabliczce znamionowej.
Climate category Ambient temperature (from... to...)
SN +10°C do + 32°C N +16°C do + 32°C ST +16°C do + 38°C T +16°C do + 43°C
37 POLSKI
Na temperaturę wewnątrz urządzenia mogą mieć wpływ takie czynniki, jak temperatura otoczenia czy częstość otwiera­nia drzwi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego po jemnika w celu przeprowadzenia recyklin­gu. Należy zadbać o ponowne przetwar­zanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
AKCESORIA
Pojemnik na ltr
Zestaw doprowadzający wodę
Instrukcja obsługi
Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczo
-
nych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
-
38 www.aeg.com
ÍNDICE
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................39
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ...........................................................................40
DESCRIÇÃO DO PRODUTO .................................................................................42
PAINEL DE CONTROLO ........................................................................................44
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ......................................................................46
UTILIZAÇÃO DIÁRIA ..............................................................................................47
OPÇÕES…. ............................................................................................................49
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS ...................................................................50
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ...................................................................................51
O QUE FAZER SE…...............................................................................................53
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS ............................................................................55
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para beneciar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:
www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais. Quando contactar a Assistência, certique-se de que tem os seguintes dados dis­poníveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Warning / Caution-Safety information. General information and tips Environmental information.
Subject to change without notice.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes de instalação e utilização incorretas. Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futura referência.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi­das ou com pouca experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas e instruídas relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
A limpeza e a manutenção básica não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças.
Segurança geral
Este aparelho destina-se exclusivamente a utilizações domésticas ou semelhantes, tais como:
– Casas de campo; áreas de cozinha em lojas destinadas aos fun-
cionários, escritórios e outros ambientes de trabalho.
– para utilização por parte de hóspedes de hotéis, motéis, pousadas
ou outros ambientes de tipo residencial.
Mantenha desobstruídas as aberturas de ventilação do aparelho ou da estrutura onde ele se encontra encastrado.
Não utilize um dispositivo mecânico ou qualquer meio articial para acelerar o processo de descongelação além daqueles recomenda­dos pelo fabricante.
Não danique o circuito de refrigeração.
Não utilize aparelhos elétricos dentro dos compartimentos de arma-
zenamento de alimentos, a não ser que sejam do tipo recomendado pelo fabricante.
Não utilize jatos de água ou vapor para limpar o aparelho.
Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas
detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objetos metálicos.
Não coloque substâncias explosivas como as embalagens de aero­ssóis com um propulsor inamável no interior deste aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
39 PORTUGUÊS
40 www.aeg.com
pelo fabricante, por um agente de assistência ou por uma pessoa igualmente qualicada, para evitar perigos.
Se o aparelho estiver equipado com um dispositivo de fazer gelo ou um dispensador de água, encha-os apenas com água potável.
Se o aparelho necessitar de uma ligação de água, ligue-o apenas a uma fonte de água potável.
A pressão de entrada de água tem de estar entre um mínimo de 1 bar (0,1 MPa) e um máximo de 10 bar (1 MPa).
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Instalação
AVISO!
A instalação deste aparelho só deve ser efetuada por uma pes­soa qualicada.
Retire a embalagem toda.
Não instale nem utilize o aparelho se
estiver danicado.
Cumpra as instruções de instalação fornecidas com o aparelho.
Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque o aparelho é pesado. Use sempre luvas de proteção.
Certique-se de que o ar pode circular em torno do aparelho.
Aguarde pelo menos 4 horas antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação. Isto permite que o óleo regresse ao compressor.
Não instale o aparelho perto de radiadores, fogões, fornos ou placas.
A parte traseira do aparelho deve car virada para uma parede.
Não instale o aparelho em locais com luz solar direta.
Não instale este aparelho em áreas demasiado húmidas nem demasiado frias, tais como anexos, garagens ou adegas.
Quando deslocar o aparelho, eleve-o pela extremidade dianteira para evitar riscar o chão.
Ligação elétrica
AVISO!
Risco de incêndio e choque elétrico.
O aparelho tem de car ligado à terra.
Todas as ligações eléctricas devem
ser realizadas por um electricista devidamente qualicado.
Certique-se de que a informação sobre a ligação elétrica existente na placa de caraterísticas está em conformidade com a alimentação elétrica. Se não estiver, contacte um eletricista.
Utilize sempre uma tomada devi­damente instalada e à prova de choques elétricos.
Não utilize adaptadores de tomadas duplas ou triplas, nem cabos de extensão.
Certique-se de que não danica os componentes elétricos (por ex. a ­cha e o cabo de alimentação elétrica, compressor). Contacte a assistência ou um eletricista para substituir os componentes elétricos.
O cabo de alimentação elétrica deve car abaixo do nível da cha de alimentação.
• Ligue a cha à tomada de alimen­tação elétrica apenas no nal da in­stalação. Certique-se de que a cha ca acessível após a instalação.
Não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho. Puxe sem­pre a cha.
Utilização
AVISO!
Risco de ferimentos, quei­maduras, choque elétrico ou incêndio.
41 PORTUGUÊS
Não altere as especicações deste aparelho.
Não coloque dispositivos elétricos (por ex. máquinas de fazer gelados) no interior do aparelho, exceto se forem considerados aplicáveis pelo fabricante.
Tenha cuidado para não provocar danos no circuito de refrigeração. Contém isobutano (R600a), um gás natural com um alto nível de com­patibilidade ambiental. Este gás é inamável.
Se ocorrerem danos no circuito de refrigeração, certique-se de que não existem chamas e fontes de ignição na divisão. Ventile bem a divisão.
Não permita que itens quentes toquem nas peças de plástico do aparelho.
Não coloque refrigerantes dentro do compartimento de congelação. Isto irá criar pressão no recipiente da bebida.
Não guarde gases e líquidos in­amáveis no aparelho.
Não coloque produtos inamáveis, nem objetos molhados com produtos inamáveis, no interior, perto ou em cima do aparelho.
Não toque no compressor nem no condensador. Eles estão quentes.
Não remova nem toque em peças do compartimento de congelação com as mãos húmidas ou molhadas.
Não volte a congelar alimentos que já foram descongelados.
Cumpra as instruções de armazena­mento das embalagens dos alimentos congelados.
Iluminação interior
O tipo de lâmpada utilizado neste aparelho não é adequado para ilumi­nação doméstica.
Manutenção e limpeza
AVISO!
Risco de ferimentos ou danos no aparelho.
Antes de qualquer ação de manuten­ção, desative o aparelho e desligue a cha da tomada elétrica.
Este aparelho contém hidrocarbone­tos na sua unidade de arrefecimento. A manutenção e o recarregamento só devem ser efetuados por uma pessoa qualicada.
• Inspecione regularmente o es­coamento do aparelho e limpe-o, se necessário. Se o orifício de es­coamento estiver bloqueado, a água descongelada ca acumulada na parte inferior do aparelho.
Eliminação
AVISO!
Risco de ferimentos ou asxia.
Desligue o aparelho da alimentação elétrica.
Corte o cabo de alimentação elétrica e elimine-o.
Retire a porta para evitar que crian­ças e animais de estimação possam car presos no interior do aparelho.
O circuito de refrigeração e os materi­ais de isolamento deste aparelho não prejudicam a camada de ozono.
A espuma de isolamento contém gás inamável. Contacte a sua autoridade municipal para saber como eliminar o aparelho corretamente.
Não provoque danos na parte da unidade de arrefecimento que está próxima do permutador de calor.
42 www.aeg.com
1 2
891011
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
MODELO COM DISPENSADOR
12
14
13
12
1 Dispositivo de fazer e
armazenar gelo
2 Refrigerador de latas Xpress
(compartimento de arrefecimento rápido) Para armazenar bebidas.
3 Zona Multi Plus
Para armazenar medicamentos gerais ou cosméticos. A conservação não está garantida para produtos como amostras de investigação académica ou medicamentos que requeiram um intervalo de temperatura especíco.
4 Gaveta para ovos
Não utilize esta gaveta para armazenar cubos de gelo, nem a coloque no compartimento do congelador.
5 Prateleira do frigoríco (vidro
temperado) Para armazenar alimentos comuns.
3
4
5
6
7
6 Compartimento de bebidas
(apenas em alguns modelos) Para latas, água potável e bebidas de utilização frequente.
7 Compartimento para refrescar
Para armazenar alimentos refrigerados, leite, sumos, garrafas de cerveja, etc.
8 Gaveta para vegetais 9 Gaveta para fruta
10 Zona Magic Cool
(apenas em alguns modelos)
11 Gaveta do congelador
Para armazenar carne seca ou peixe durante um período de tempo prolongado.
12 Compartimento de armazenamento
da porta (compartimento de 2 es­trelas) Para o armazenamento a curto prazo de alimentos e gelados.
43 PORTUGUÊS
1 2
789
13 Compartimento de armazenamento
da porta
Para armazenar alimentos congelados.
MODELO SEM DISPENSADOR
11
12
11
14 14 Prateleira do congelador
(vidro temperado) Para armazenar alimentos congelados, como carne, peixe, gelados.
3
4
5
6
10
1 Tabuleiro de cubos de gelo 2 Refrigerador de latas Xpress
(compartimento de arrefecimento rápido) Para armazenar bebidas.
3 Zona Multi Plus
Para armazenar medicamentos gerais ou cosméticos. A conservação não está garantida para produtos como amostras de investigação académica ou medicamentos que requeiram um intervalo de temperatura especíco.
4 Gaveta para ovos
Não utilize esta gaveta para armazenar cubos de gelo, nem a coloque no compartimento do congelador.
5 Prateleira do frigoríco (vidro
temperado) Para armazenar alimentos comuns.
6 Compartimento para refrescar
Para armazenar alimentos refrigerados, leite, sumos, garrafas de cerveja, etc.
7 Gaveta para vegetais 8 Gaveta para fruta 9 Gaveta do congelador
Para armazenar carne seca ou peixe durante um período de tempo prolongado.
10 Compartimento de armazenamento
da porta (compartimento de 2 estrelas) Para o armazenamento a curto prazo de alimentos e gelados.
11 Compartimento de
armazenamento da portaPara armazenar alimentos congelados.
12 Prateleira do congelador (vidro
temperado) Para armazenar alimentos congelados, como carne, peixe, gelados.
44 www.aeg.com
A DB C
3456
EFGH
PAINEL DE CONTROLO
MODELO COM DISPENSADOR
1
2
1
Botão de selecção da temperatura do compartimento de congelação
2
Botão de selecção da temperatura do compartimento do frigoríco.
3
Prima este botão para evitar que as regulações sejam acidentalmente altera das. Para soltar o botão, prima o durante mais de 3 segundos. O display desliga-se
Indicadores (A-H) Descrição
A.
v
B.
C.
4 Botão de selecção do dispensador
de gelo dispositivo de fazer gelo
5 Botão de selecção do
dispensador de água
6
7
Botão LUZ/FILTRO:
1. Botão para ligar a iluminação do
2. Botão para trocar o ltro ou
Indicador da temperatura do conge­lador
Display do alarme (sem som) Os clientes podem ser informados do estado da temperatura quando esta so­be devido a incidentes (por ex. cortes da energia eléctrica)
1. O ícone do alarme pisca, apresen­tando a temperatura interior mais elevada
2. O alarme é interrompido quando o botão
apresenta o valor de controlo da temperatura
Indicador de bloqueio
e Bloqueio para
.
.
dispensador.
reiniciar. Após trocar o ltro ou para reiniciar, prima este botão durante 3 segundos.
é premido e o display
1
2
A B D EC
Indicadores (A-H) Descrição
Indicador da temperatura do frigoríco
D.
E.
F.
Indicador de Bloqueio para dispositivo de fazer gelo
Indicador de Dispensador de gelo
Indicador de Distribuição de água
G.
H.
Display para troca de ltro 6 meses após a primeira vez em que for ligado à corrente eléctrica, o ícone cará intermitente.
MODELO SEM DISPENSADOR
45 PORTUGUÊS
3
1
Botão de selecção da temperatura do compartimento de congelação.
2
Botão de selecção da temperatura do compartimento do frigoríco.
3
Botão de Bloqueio Prima este botão para evitar que as regulações sejam acidentalmente alteradas. Para soltar o botão, prima-o durante mais de 3 segundos.
Indicadores (A-E) Descrição
Indicador de temperatura do conge-
A.
B.
C.
D.
lador Indicador “Super“ para o congelador
Indicador de bloqueio
Indicador “Super“ para o frigoríco
Indicador da temperatura do frigoríco
E.
46 www.aeg.com
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
INSTALAR A LINHA DE ÁGUA
1. Para modelos com dispositivo au­tomático de fazer gelo
– A pressão da água deve estar
compreendida entre 2,0~12,5 kgf/ cm2 ou mais para o dispositivo au­tomático de fazer gelo funcionar.
– Verique a pressão da água da
torneira. Se uma chávena de 180 cc car cheia em 10 segundos, a pressão está correcta.
– Se a pressão da água não for
suciente para o dispositivo au­tomático de fazer gelo funcionar, contacte o canalizador local para obter uma bomba de pressão de água adicional.
2. Quando instalar os tubos de água, certique-se de que não cam próxi­mos de superfícies quentes.
3. O ltro de água “ltra” apenas água. Não elimina bactérias nem outros micróbios.
4. A vida útil do ltro depende do grau de utilização. Recomendamos a substituição do ltro, pelo menos, de 6 em 6 meses. Quando xar o ltro, coloque-o de forma a permitir um acesso fácil (para a remoção e substituição).
NOTA: 6 meses após a primeira ligação à alimentação, o ícone ca intermitente. Para que o ícone deixe de car intermitente, prima o botão de luz durante 3 segundos após trocar o ltro da água.
5. Após a instalação do frigoríco e do sistema de água, seleccione WATER no painel de comandos e prima-o durante 2 a 3 minutos para fornecer água ao depósito de água e dispensar água.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
47 PORTUGUÊS
CONTROLO DA TEMPERA­TURA
Quando o aparelho é ligado à corrente pela primeira vez, o modo da tempera­tura está denido para Médio.
MODELO COM DISPENSADOR Compartimento do congelador
Para a regulação da temperatura, prima o botão
desejado. Para a função Congelação Rápida,
mantenha premido o botão LED Super acender. Para interromper esta função, basta premir o botão novamente.
Compartimento do frigoríco
Para a regulação da temperatura, prima o botão
desejado. Para a função Arrefecimento Rápido,
mantenha premido o botão LED Super acender. Para interromper esta função, basta premir o botão novamente.
até ser apresentado o valor
até o
até ser apresentado o valor
até o
Função de conversão do indi­cador da temperatura (Fahre­nheit-Celsius) A predenição
é Celsius. Prima o botão de bloqueio
bloqueado. No modo bloqueado,
prima o botão e WATER em simultâneo durante 10 segundos para trocar a escala de tempera­tura.
para entrar no modo
MODELO SEM DISPENSADOR Compartimento do congelador
Para a regulação da temperatura, prima o botão tada a temperatura desejada. Para a função Congelação Rápida, mantenha premido o botão até o LED Super acender. Para inter­romper esta função, basta premir o botão novamente.
até ser apresen-
Compartimento do frigoríco
Para a regulação da temperatura, prima o botão tada a temperatura desejada. Para a função Arrefecimento Rápido, man tenha premido o botão até o LED Super acender. Para inter­romper esta função, basta premir o botão novamente.
CUIDADO
Os alimentos no frigoríco podem congelar se a temperatura am­biente em torno do frigoríco for inferior a 5 oC.
até ser apresen-
MODO DE TEMPERATURA ELEVADA
MODELO COM DISPENSADOR
Um aumento da temperatura no conge­lador ou no compartimento do frigoríco é indicado por meio de:
piscar do ícone do alarme ouve o sinal sonoro)
o sistema electrónico indica a tem­peratura máxima atingida no interior dos compartimentos
(não se
48 www.aeg.com
Apesar de o funcionamento nor­mal do aparelho ser restabeleci­do e a temperatura interior atingir um intervalo normal, o ícone do alarme display apresenta a temperatura máxima atingida.
Ao premir o botão de Bloqueio o modo de alarme é terminado e o ícone do alarme se. O display indica o valor da temperatura ajustada.
continua a piscar e o
apaga-
MODELO SEM DISPENSADOR
Um aumento da temperatura no conge­lador ou no compartimento do frigoríco é indicado por meio de:
piscar do display do compartimento do congelador e/ou do frigoríco
o sistema electrónico indica a tem­peratura máxima atingida no interior dos compartimentos
Apesar de o funcionamento nor­mal do aparelho ser restabeleci­do e a temperatura interior atingir um intervalo normal, o display continua a piscar e a temperatura máxima atingida é indicada.
Ao premir o botão de Bloqueio
, o modo de temperatura
elevada é terminado e o display apresenta o valor da temperatura ajustada.
Função do Sistema Desligado (cor­rente eléctrica desligada):
– pode parar o funcionamento
do aparelho sem o desligar da tomada, o que pode ser útil para férias
– prima os botões
e durante 5 segundos para desligar o aparelho
– durante o modo de Sistema
Desligado (OFF), as temperaturas do congelador e do frigoríco são indicadas como “ — — “. As outras luzes LED apagam-se e todo o aparelho deixa de funcionar.
– inversamente, mantenha premi-
dos os botões
rante 5 segundos para desactivar a função Sistema Desligado (OFF)
em simultâneo
em simultâneo du-
NDICADOR SONORO DE PORTA ABERTA
Será ouvido um alarme sonoro se a porta do frigoríco ou do congelador for deixada aberta durante 1 minuto. O alarme será interrompido após 5 minutos. Quando as condições normais são restabelecidas (a porta é fechada), o alarme pára.
e
FUNÇÕES “OFF”
A iluminação do aparelho desliga-se quando a porta estiver aberta durante um período de tempo superior a 10 minutos.
Função Display Desligado:
5 minutos depois de nenhum
botão ter sido premido ou de a porta não ter sido aberta, todas as luzes LED do display apagam-se, excepto os símbolos WATER, ICE e
– Estando o Display Desligado, o
aparelho volta ao modo de display normal quando for premido algum botão ou quando a porta for aberta.
OPÇÕES
ZONA MAGIC COOL
Passo Display Temperatura alvo
1. FRESH +5°C a +6°C.
2. VEGETABLE +3°C a +4°C.
3. FISH –1°C a +0°C.
4. MEAT –3°C a –2°C.
49 PORTUGUÊS
Ao ligar o aparelho pela primeira vez à corrente, o LED FRESH acende. Para alterar as denições passo a passo, use o botão SELECT.
DISPENSADOR
Seleccione o botão WATER ou ICE e empurre suavemente a alavanca com a sua chávena, após 2 segundos:
Se premiu o botão WATER, o ícone
irá acender.
Se premiu o botão ICE, o ícone irá acender.
Quando limpar o conjunto da gaveta para cubos de gelo ou se estiver um período de tempo longo sem utilização, remova os cubos de gelo da gaveta para armazenamento de gelo e bloqueie o dispositivo de fazer gelo, premindo o botão ICE durante 3 segundos. O acender.
irá
CUIDADO
Evite utilizar chávenas frágeis ou copos de cristal para recolher cu­bos de gelo.
CUIDADO
Se o gelo apresentar alguma colo- ração, deixe de utilizar o dispensa- dor e contacte a as­sistência técni- ca.
Use gelo apenas deste aparelho.
DISPOSITIVO AUTOMÁTICO DE FAZER GELO
• São produzidos cerca de 10 cubos de gelo de uma só vez, 14 a 15 vezes por dia. Se a gaveta para armazena­mento de gelo car cheia, o disposi­tivo deixa de fazer gelo.
É natural que o dispositivo de fazer gelo faça ruídos quando os cubos de gelo caem na gaveta para armazena­mento de gelo.
Para evitar maus odores ou cheiros, limpe regularmente a gaveta para armazenamento de cubos de gelo.
• Se a quantidade de gelo na gaveta para armazenamento não for su­ciente, o gelo pode não ser dispen­sado. Aguarde pelo menos um dia para fazer mais gelo.
Se o gelo não for facilmente dispen­sado, certiquese de que a saída do dispensador não se encontra bloqueada.
50 www.aeg.com
Se os cubos de gelo carem presos e não forem distribuídos, retire a gaveta para armazenamento de gelo e separe os cubos de gelo que possam estar unidos.
CUIDADO
Se for necessário regular a quantidade de água que é fornecida ao dispositivo de fazer gelo, contacte um agente de as­sistência.
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
SUGESTÕES PARA ARMAZE­NAR ALIMENTOS
Lave os alimentos antes de os arma­zenar.
Divida e separe os alimentos em por­ções mais pequenas.
Coloque os alimentos líquidos ou muito húmidos na parte da frente das prateleiras (perto da porta). Se estes forem colocados próximo da saída de ar frio, podem congelar.
• Os alimentos mornos ou quentes devem ser sucientemente arrefeci­dos antes do armazenamento para reduzir o consumo de energia e para melhorar o desempenho de refriger­ação.
Tenha cuidado quando armazenar frutas tropicais, como bananas, ananases e tomates, uma vez que estes se podem deteriorar facilmente a baixa temperatura.
Mantenha o maior espaço possível entre os alimentos. Se estiverem demasiado juntos ou próximos, a circulação de ar frio é prejudicada, o que resulta numa fraca refrigeração.
Nunca se esqueça de cobrir ou embrulhar os alimentos para evitar a propagação de odores dos alimentos.
Não armazene vegetais no comparti­mento de refrigeração extra, uma vez que estes podem congelar.
A gaveta para ovos pode ser colo­cada numa prateleira do frigoríco, conforme preferir.
CUIDADO
Em caso de falha de energia, os cubos de gelo podem derreter e escorrer para o chão. Se esperar que essa situação ocorra durante várias horas, retire a gaveta, remova os cubos de gelo e volte a colocá-la.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
51 PORTUGUÊS
LIMPEZA DO INTERIOR
Utilize um pano com água e detergente suave (neutro) para limpar.
1. Prateleira do dispensador de água
Remova a grelha de vazamento e limpe a prateleira da água regular­mente (a prateleira de vazamento não possui autodrenagem).
2. Gaveta para armazenamento de
cubos de gelo
– Remoção: puxe o conjunto da
gaveta para a frente para remover.
– Colocação: encaixe nas ranhuras
laterais e insira até ao m. Se for difícil inserir totalmente a gaveta, remova-a, rode a bobina em espiral na gaveta ou dê um quarto de volta ao mecanismo e insira novamente.
– Não armazene os cubos de gelo
durante períodos de tempo muito alargados.
3. Compartimentos do frigoríco e do congelador
Agarre ambos os lados e puxe para cima.
4. Prateleiras do frigoríco e do con­gelador
Abra totalmente as portas e, de seguida, puxe as prateleiras para a frente para remover.
5. Gaveta para vegetais e gaveta para fruta
Puxe para a frente e eleve ligeira­mente para remover.
LIMPEZA DO REVESTIMEN­TO DAS PORTAS
Utilize um pano com detergente suave (neutro).
52 www.aeg.com
LIMPEZA DA PARTE POSTE­RIOR DO APARELHO (ÁREA DA MÁQUINA DO APARELHO)
Remova o pó depositado na grelha com um aspirador, pelo menos uma vez por ano.
SUBSTITUIR A ILUMINAÇÃO LED INTERIOR
CUIDADO
A luiluminação LED deve ser sub­stituída apenas por um agente de assistência ou por uma pessoa igualmente qualicada.
CUIDADO
Certique-se de que, em primeiro lugar, desliga o aparelho!
3. Desligue os os da placa e substitua a iluminação LED.
O método de montagem é o inverso da sequência de desmon­tagem.
Substituir o LED do congelador e do frigoríco
1. Separe a parte posterior da tampa da iluminação LED utilizando um chave de fendas.
2. Separe a tampa da iluminação LED e desaperte os 2 parafusos de xação da placa.
x2
O QUE FAZER SE...
Verique os seguintes conselhos de resolução de problemas antes de contactar a assistência!
Problema Ponto de vericação Solução
O interior nunca arrefece. O conge­lamento e a refri­geração não são sucientes.
Os alimentos armazenados no frigoríco cam congelados.
O aparelho emite um som estranho.
Ruídos estranhos: estalidos, cliques, água a uir, sus­surro, zumbido.
O aparelho está desli­gado da tomada?
A temperatura está denida para o modo LOW (Baixo)?
O aparelho está exposto à luz solar directa ou próximo de um aparelho de aquecimento?
O espaço entre a parte posterior do aparelho e a parede é muito redu­zido?
A temperatura está denida para o modo STRONG (Forte)?
A temperatura ambi­ente está demasiado baixa?
Tem alimentos muito húmidos colocados perto da saída de ar frio?
O aparelho está as­sente num pavimento irregular?
O espaço entre a parte posterior do aparelho e a parede é muito redu­zido?
Existem objectos ou outras coisas em contacto físico com o aparelho?
53 PORTUGUÊS
Ligue o aparelho na to­mada.
Dena o modo de tem­peratura para MIDDLE (Médio) ou HIGH (Alto).
Desloque o aparelho para onde não que exposto à luz solar directa ou próximo de aparelhos de aqueci­mento.
Mantenha espaço su­ciente (mais de 10 cm) entre a parte posterior do aparelho e a parede.
Dena a temperatura para o modo MIDDLE (Médio) ou LOW (Baixo).
Os alimentos podem congelar se a temperatura ambiente for inferior a 5oC. Desloque o aparelho para onde a temperatura seja superior a 5oC.
Coloque os alimentos mais húmidos mais perto das portas.
Desloque o aparelho para um pavimento nivelado e regular.
Mantenha espaço su­ciente.
Afaste qualquer objecto que esteja em contacto físico com o aparelho.
Isso é normal (se o aparelho não estiver nivelado, o ruído pode ser mais intenso).
54 www.aeg.com
Problema Ponto de vericação Solução
Odor ou cheiro desagradável proveniente do interior.
A porta não abre facilmente.
Gelo no interior do aparelho e na superfície exterior.
A parte da frente e as partes laterais do aparelho parecem quentes.
Os alimentos foram armazenados sem tampa ou embalagem?
As prateleiras e compartimentos apre­sentam manchas de restos de alimentos?
Os alimentos estão armazenados há de­masiado tempo?
A porta foi aberta e fechada imediata­mente a seguir?
A porta esteve aberta demasiado tempo?
Tinha alimentos muito húmidos armazenados sem tampa ou embala­gem?
A temperatura e/ ou a humidade são elevadas à volta do aparelho?
Certique-se de que os alimentos estão tapados ou embalados.
Limpe o interior do apa­relho com regularidade. Quando o cheiro ca impregnado no interior, não é fácil removê-lo.
Não armazene alimentos durante demasiado tempo.
O aparelho não mantém os alimentos de uma forma perfeita ou permanente.
Nesse caso, aguarde um minuto e já será fácil de abrir.
Não deixe a porta aberta demasiado tempo.
Certique-se de que os alimentos estão tapados ou embalados.
Instale o aparelho num lo­cal mais seco e fresco.
Isso é normal.
TEMPERATURA AMBIENTE
Este aparelho foi concebido para funcio­nar na temperatura ambiente especica­da pela respectiva categoria assinalada na placa de características.
Categoria climática
SN +10°C a + 32°C N +16°C a + 32°C ST +16°C a + 38°C T +16°C a + 43°C
A temperatura interior pode ser afectada por factores como a localização do aparelho, a tem­peratura ambiente ou a frequên­cia de abertura das portas.
Temperatura ambiente (de... a...)
ACESSÓRIOS
Caixa do ltro
Kit de fornecimento de água
Manual do utilizador
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparel hos eléctricos e electrónicos.
. Coloque a embalagem nos
-
55 PORTUGUÊS
Não elimine os aparelhos que tenham o
símbolo domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
juntamente com os resíduos
56 www.aeg.com
СОДЕРЖАНИЕ
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ .....................................................57
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ .................................................58
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ..........................................................................................60
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ........................................................................................62
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ...............................................................64
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ .....................................................................65
РЕЖИМЫ…. ...........................................................................................................67
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ...........................................................................................68
УХОД И ОЧИСТКА .................................................................................................69
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ..............................................................................................71
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ .......................................................................73
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора:
www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по охране окружающей среды.
Право на изменения сохраняется.
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответственность за травмы и повреждения, полученные/ вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы прибора.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и с недостаточным опытом или знаниями только под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, или после получения соответствующих инструкций и указаний, позволяющих им безопасно эксплуатировать прибор и дающих им представление о сопряженной с его эксплуатацией опасности.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание не
должны производиться детьми без присмотра.
Храните все упаковочные материалы в недоступном для детей месте.
57 РУССКИЙ
Общие правила техники безопасности
Прибор предназначен для бытового и аналогичного применения, например:
– в сельских жилых домах, в помещениях, служащих кухнями для
персонала в магазинах, офисах и на других рабочих местах;
– для использования клиентами отелей, мотелей и других мест
проживания.
Не перекрывайте вентиляционные отверстия в корпусе прибора или в мебели, в которую он встроен.
Не используйте механические устройства или любые другие средства, кроме рекомендованных производителем, для ускорения процесса размораживания.
Не допускайте повреждения холодильного контура.
Не используйте внутри отсеков для хранения пищевых
продуктов электрические приборы, если они не рекомендованы производителем.
Не используйте для очистки прибора подаваемую под давлением воду или пар.
Очищайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только нейтральное моющее средство. Не используйте абразивные
58 www.aeg.com
средства, царапающие губки, растворители или металлические предметы.
Не храните в винном шкафу взрывоопасные предметы, такие как аэрозольные баллоны с легковоспламеняющимися веществами.
Если шнур питания был поврежден, то во избежание несчастного случая его должен заменить изготовитель, специалист авторизованного сервисного центра или специалист с аналогичной квалификацией.
Если прибор оснащен льдогенератором или дозатором воды, наполняйте их только пригодной для питья водой.
Если прибор необходимо подключить к источнику водоснабжения, выполняйте подключение только к источнику пригодной для питья воды.
Рабочее давление воды на входе (минимальное и максимальное) должно находиться в пределах 1 бар (0,1 МПа) и 10 бар (1 МПа).
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Установка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Установка прибора должна осуществляться только квалифицированным персоналом.
Удалите всю упаковку.
Не устанавливайте и не подключайте
прибор, имеющий повреждения.
Следуйте приложенным к прибору инструкциям по установке.
Прибор имеет большой вес: соблюдайте предосторожность при его перемещении. Всегда используйте защитные перчатки.
Убедитесь, что вокруг прибора имеется достаточная вентиляция.
Перед подключением прибора к электросети подождите не менее 4 часов. Это необходимо сделать для того, чтобы масло могло вернуться в компрессор.
Не устанавливайте прибор рядом с радиаторами отопления, кухонными плитами, духовыми шкафами или варочными панелями.
Задняя сторона прибора должна располагаться у стены.
Не устанавливайте прибор там, где на него может падать прямой солнечный свет.
Не устанавливайте прибор в помещениях с высоким уровнем влажности или слишком низкой температурой, например, в
служебных пристройках, гаражах или винных погребах.
При перемещении прибора поднимайте его за передний край, чтобы не допустить появления царапин на полу.
Подключение к электросети
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Существует риск пожара и поражения электрическим током.
Прибор должен быть заземлен.
Все электрические
подключения должен выполнять квалифицированный электрик.
Убедитесь, что параметры электропитания, указанные на табличке с техническими данными, соответствуют параметрам электросети. В противном случае вызовите электрика.
Включайте прибор только в установленную надлежащим образом электророзетку с защитным контактом.
Не пользуйтесь тройниками и удлинителями.
Следите за тем, чтобы не повредить электрические компоненты прибора (вилку кабеля электропитания, кабель электропитания, компрессор и т.д.). Для замены электрических компонентов обратитесь в сервисный центр или к электрику.
59 РУССКИЙ
Кабель электропитания должен располагаться ниже уровня вилки электропитания.
Вставляйте вилку сетевого кабеля в розетку только в конце установки прибора. Убедитесь, что после установки прибора к вилке электропитания имеется свободный доступ.
Для отключения прибора от электросети не тяните за кабель электропитания. Всегда беритесь за саму вилку.
Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Существует риск травмы, ожога, поражения электрическим током или пожара.
Не вносите изменения в параметры данного прибора.
Не помещайте в прибор электроприборы (например, мороженицы), если их производителем не указано, что подобное их применение допустимо.
Следите за тем, чтобы не повредить холодильный контур. Прибор содержит хладагент изобутан (R600a), природный газ, безвредный для окружающей среды. Данный газ огнеопасен.
В случае повреждения холодильного контура следует исключить появление в помещении открытого пламени или источников возгорания. Хорошо проветрите помещение.
Не ставьте на пластмассовые части прибора горячую посуду.
Не помещайте газированные напитки в морозильную камеру. Это приведет к возникновению излишнего давления в емкости с напитком.
Не храните внутри прибора горючие газы и жидкости.
Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняющиеся материалы или изделия, пропитанные легковоспламеняющимися веществами.
Не прикасайтесь к компрессору или конденсатору. Они горячие.
Не извлекайте и не касайтесь предметов в морозильном отделении мокрыми или влажными руками.
Не замораживайте повторно уже
размороженные продукты.
Соблюдайте инструкции по хранению, приведенные на упаковке замороженных продуктов.
Внутреннее освещение
Установленная в приборе лампа не подходит для комнатного освещения.
Уход и очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Это может привести к повреждению прибора или травмам.
Перед обслуживанием необходимо выключить прибор и извлечь вилку сетевого шнура из розетки.
В холодильном контуре данного прибора содержатся углеводороды. Техническое обслуживание и перезарядка должны выполняться только квалифицированным специалистом.
Регулярно проверяйте сливное отверстие в корпусе прибора и при необходимости прочищайте его. В случае засорения отверстия талая вода будет скапливаться в нижней части прибора.
Утилизация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Существует опасность травмы или удушья.
Отключите прибор от сети электропитания.
Отрежьте и утилизируйте кабель электропитания.
Снимите дверцу, чтобы предотвратить риск ее запирания при попадании внутрь прибора детей и домашних животных.
Содержимое холодильного контура и изоляционные материалы данного прибора не вредят озоновому слою.
Изоляционный пенопласт содержит горючий газ. Для получения информации о том, как надлежит утилизировать данный прибор, обратитесь в местные муниципальные органы власти.
Не допускайте повреждения той части узла охлаждения, которая находится рядом с теплообменником.
60 www.aeg.com
1 2
891011
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
МОДЕЛЬ С ДОЗАТОРОМ
12
14
13
12
1 Льдогенератор и
емкость дпя льда
2 Охладитель банок «Экспресс»
(отделение для быстрого охлаждения) Предназначен для хранения напитков
3 Зона «Мульти-плюс»
Предназначена для лекарств безрецептурного отпуска или косметики. Производитель не гарант и рует надежного хранения научных проб или лекарственных средств, которым требуется определенный температурный режим.
4 Форма дпя яиц
Не используйте данную форму для хранения кубиков льда и не помещайте ее в морозильное отделение.
5 Полка холодильника (закаленное
стекло)
3
4
5
6
7
Предназначена для хранения обычных продуктов.
6 Отделение дпя напитков
(в ограниченном ряде моделей) Предназначено для часто используемых прохладительных напитков в банках, питьевой воды и напитков.
7 Дверная полка дпя напитков
Предназначена для хранения охлажденных продуктов, таких ка к молоко , сок, пиво в бутылках и др.
8 Ящик для овощей 9 Ящик для фруктов
10 Зона «Мэджик кул»
(в ограниченном ряде моделей)
11 Ящик дпя замороженных
продуктов
Предназначен для долговременного хранения сушеного мяса или рыбы.
61 РУССКИЙ
1 2
12 Дверное отделение для
хранения продуктов
(2-звездочное отделение) Предназначено для кратковременного хранения продуктов и мороженого.
МОДЕЛЬ БЕЗ ДОЗАТОРА
11
12
13 Дверное отделение для
хранения продуктов
Предназначено для хранения замороженных продуктов
14 Полка морозильника (закаленное
стекло) Предназначена для хранения
таких замороженных продуктов, как мясо, рыба и мороженное.
3
4
5
6
11
10
1 Ледоформа 2 Охладитель банок «Экспресс»
(отделение для быстрого охлаждения) Предназначен для хранения напитков
3 Зона «Мулыи-плюс»
Предназначена для лекарств безрецептурного отпуска или косметики. Производитель не гарантирует надежного хранения научных проб или лекарственных средств, которым требуется определенный температурный режим.
789
4 Форма для яиц
Не используйте данную форму для хранения кубиков льда и не помещайте ее в морозильное отделение .
5 Полка холодильника (закаленное
стекло) Предназначена для хранения обычных продуктов .
6 Дверная полка для напитков
Предназначена для хранения охлажденных продуктов, таких как молоко, сок, пиво в бутылках и др.
7 Ящик для овощей 8 Ящик для фруктов
62 www.aeg.com
A DB C
9 Ящик для замороженных
продуктов
Предназначен для долговременного хранения сушеного мяса или рыбы.
10 Дверное отделение для хранения
продуктов (2-звездочное отделение) Предназначено для кратковременного хранения проду ктов и мороженого.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
МОДЕЛЬ С ДОЗАТОРОМ
1
11 Дверное отделение для
хранения продуктов
Предназначено для хранения замороженных продуктов
12 Полка морозильника
(закаленное стекло) Предназначена для хранения таких замороженных продуктов, как мясо, рыба и мороженное.
2
EFGH
1
4 Кнопка выбора дозатора льда
и блокировка льдогенератора Кнопка селектора температуры морозильного отделения.
2
Кнопка селектора температуры холодильного отделе ни я.
3
Нажмите на эту кнопку, чтобы исключить случайное изменен ие настроек. Для выхода из режима нажмите и удерживайте кнопку дольше 3 секунд. Дисплей
5 Кнопка выбора дозатора воды . 6
7
Кнопка «ПОДСВЕТКА/ФИЛЬТР»:
1. Кнопка включения подсветки дозатора воды .
2. Кнопка замены фильтра или сброса. После смены фил ьтра или для сброса нажмите и удержи вайте данную кнопку 3 секунды.
отключится .
Индикаторы (А-Н) Описание
Индикатор температуры
A.
морозильного отделения
3456
.
A B D EC
Индикаторы (А-Н) Описание
B.
Дисплей сигнализаци и (звук отключен) Потребитель может получать уведомления о температурном режиме в случае аварийного превышения температуры (например, по причине перебоя электропитания).
1. Значок сигнализации мигает, отображая самое высокое достигнутое значение температуры
2. Сигнализация прекращает работу после нажатия на кнопку; на дисплее отображается текущее значение температуры
C.
Индикатор блокировки
Индикатор температуры холодильного отделения
D.
E.
F.
Индикатор блокировки льдо генератора
Индикатор дозатора л ьда
Индикатор дозатора воды
G.
H.
Индикатор замены фильтра Данный символ начнет мигать через 6 месяцев после первого включения прибора в сеть.
63 РУССКИЙ
МОДЕЛЬ БЕЗ ДОЗАТОРА
1
1
Кнопка селектора температуры морозильного отделения .
2
Кнопка селектора температуры холодильного отделения.
3
3
Кнопка блокировки Нажмите на эту кнопку, чтобы исключить случайное изменение настроек. Для выхода из режима нажмите и удерживайте кнопку
дольше З секунд.
2
64 www.aeg.com
Индикаторы (А-Е) Описание
A.
B.
C.
D.
E.
Индикатор температуры морозильного отделения
Индикатор «Супер» морозильного отделения
Индикатор блокировки
Индикатор «Супер » холодильного отделения
Индикатор температуры холодильного отделения
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
МОНТАЖ ЛИНИИ ПОДАЧИ ВОДЫ
1. Для моделей с автоматическим льдогенератором
– Для работы автоматического
льдогенератора давление воды должно быть не менее 2-12,5 кгс/см2.
– Проверьте давление воды
в системе водоснабжения. Если стакан объемом 180 мл наполняется за 10 секунд, то давление нормальное.
– Если давление воды
недостаточно для работы автоматического льдогенератора, обратитесь к сантехнику, чтобы установить дополнительный нагнетающий насос для воды.
2. При установке шлангов для воды следите, чтобы они не располагались вблизи нагревающихся поверхностей.
3. Фильтр для воды лишь «процеживает» воду. Он не удаляет из нее бактерии или микробы .
4. Срок службы фильтра зависит от интенсивности его использования. Мы рекомендуем заменять фильтр не реже одного раза в 6 месяцев. При установке фильтра размещайте его так, чтобы к нему имелся легкий доступ для извлечения и замены.
Примечание: Через 6 месяцев после первого включения питания значок начинает мигать. Чтобы удаляет мигание значка, после замены водяного фильтра нажмите кнопку освещения и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд.
5. После установки холодильника и системы подачи воды выберите на панели управления WATER («Вода») и удерживайте эту кнопку нажатой 2-3 минуты, чтобы вода поступ ила в емкость для воды и в дозатор.
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
65 РУССКИЙ
КОНТРОЛЬ ТЕМПЕРАТУРЫ
При первом включении прибора устанавливается средний температурный режим.
МОДЕЛЬ С ДОЗАТОРОМ Морозильное отделение
Для установки температуры нажимайте на кнопку до появления нужного значения. Для ускоренного замораживания нажмите и удерживайте кнопку пока не загорится индикатор «Супер». Для отмены режима просто снова нажмите на кнопку .
Холодильное отделение
Для установки температуры нажимайте на кнопку до появления нужного значения. Для ускоренного охлаждения нажмите и удерживайте кнопку пока не загорится индикатор «Супер». Для отмены режима просто снова нажмите на кнопку.
Функция конвертации показаний температуры (Фаренгейт-Цельсий)
По умолчанию выбрана шкала Цельсия. Для включения режима блокировки нажмите
на кнопку блокировки Находясь в режиме блокировки, одновременно нажмите на кнопки удерживайте их 10 секунд для смены температурной шкалы.
и WATER и
,
МОДЕЛЬ БЕЗ ДОЗАТОРА Морозильное отделение
Для установки температуры нажимайте на кнопку до появления на дисплее нужной температуры. Для ускоренного замораживания нажмите и удерживайте кнопку пока не загорится индикатор « Супер» . Для отмены режима просто снова нажмите на кнопку.
Холодильное отделение
Для установки температуры нажимайте на кнопку до появления на дисплее нужной температуры. Для ускоренного охлаждения нажмите и удерживайте кнопку индикатор «Супер». Для отмены режима просто снова нажмите на кнопку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если температура окружающего воздуха ниже 5°C, продукты в холодильнике могут быть заморожены.
, пока не загорится
РЕЖИМ ОПОВЕЩЕНИЯ О ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ
МОДЕЛЬ С ДОЗАТОРОМ
Увеличение температуры в морозильном или холодильном отделен иях индицируется:
миганием значка сигнализации
(зуммер не включается) ;
отображением электронной
системой контроля самой высокой температуры внутри отделений.
,
66 www.aeg.com
Даже после возврата прибора в нормальный режим работы и достижения нормальных значений температуры внутренней камеры значок сигнализации мигать, а дисплей - отображать самое высокое достигнутое значение температуры.
При нажатии на кнопку блокировки сигнализации отключается, а значок сигнализации исчезает с экрана. На дисплее отображаются заданные значения температуры .
продолжит
режим
МОДЕЛЬ БЕЗ ДОЗАТОРА
Увеличение температуры в морозильном или холодильном отделениях индицируется:
миганием дисплея морозильного и/ или холодильного отделения;
отображением электронной системой контроля самой высокой температуры внутри отделений.
Даже после возврата прибора в нормальный режим работы и достижения нормальных значений температуры внутренней камеры дисплей продолжит мигать и отображать самое высокое достигнутое значение температуры.
При нажатии на кнопку блокировки оповещения о высокой температуре отключается и дисплей начинает отображать значение заданной темп ературы.
, режим
WATER, ICE и.
– После перехода в режим
отключения светодиодов дисплей прибора возвращается в нормальный режим работы , как только Вы нажмете на любую кнопку или откроете дверцу.
Функция полного отключения «ВЫКЛ» (функция отключения):
– прибор можно отключить, не
вынимая его вилки из розетки, особенно на время отпуска ;
– для выключения прибора
одновременно нажмите на кнопки и удерживайте их в течение 5
секунд.
– В режиме « ВЫКЛ » на дисплее
температур морозильного и холодильного отделений отображается «— —». Остальные светодиодные индикаторы выключаются, и прибор прекращает работу.
– для отмены фун кции «ВЫКЛ»
одновременно нажмите на кнопки и удерживайте их в течение 5
секунд
и
и
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОБ ОТКРЫТОЙ ДВЕРЦЕ
Если дверца холодильника остается открытой на 1 минуту, выдается звуковой сигнал. Сигнализация отключается через 5 минут. После восстановления нормальных условий (дверца закрыта) звуковой сигнал выключается.
ФУНКЦИИ «ВЫКЛ»
Если дверца остается открытой
более 10 минут, то внутреннее освещение прибора выключается .
Функция отключен ия дисплея:
Через 5 минут отсутствия нажатий на кнопки и открыван ий дверец прибора все светодиодные и ндикаторы дисплея отключаются, и на дисплее остаются только значки
РЕЖИМЫ
67 РУССКИЙ
ЗОНА «МЭДЖИК КУЛ»
Действие Дисплей Целевая температура
1. FRESH +5°C до +6°C.
2. VEGETABLE +3°C до +4°C.
3. FISH –1°C до +0°C.
4. MEAT –3°C до –2°C.
ДОЗАТОР
Нажмите на кнопку WATER(«Boдa») или IСЕ(«Лед») и плавно нажмите на рычаг чашкой. Через 2 секунды:
Если была нажата кнопка WATER («Boдa»), высвечивается символ
При первом подключени и при бора к электросети включается светодиод FRЕSН(«Свежесть»). Для изменений установо к одной за другой воспользуйтесь кнопкой SELECT («Выбор») .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Дпя сбора кубиков льда не следует использовать хрупкие чашки или хрустальные стаканы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если лед изменил цвет, прекратите использование дозатора и вызовите представителя сервисной службы.
Используйте только лед из данного прибора .
Если была нажата кнопка IСЕ («Лед»), высвечивается символ
При очистке емкости для кубиков льда или после длительного ее неиспользования удалите кубики льда из емкости для их хранения и заблокируйте льдогенератор, нажав на кнопку IСЕ(«Лед») и удерживая ее 3 секунды.Высветится симво
.
.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ЛЬДОГЕНЕРАТОР
За один раз изготавливается приблизительно 10 кубиков льда. Процесс повторяется 14-15 раз в день. Если емкость для хранения кубиков льда заполнена, приготовление льда прекращается.
Когда кубики льда падают в емкость для хранения льда, раздается стук. Это нормально.
Чтобы предотвратить появление неприятного запаха, регулярно мойте емкость для хранения льда.
Если количество льда в емкости для его хранения недостаточно, лед может не выгружаться. Подождите примерно день, чтобы накопилось больше льда.
68 www.aeg.com
Если лед выгружается с трудом, проверьте, не засорено ли отверстие для выгрузки .
В случае, если кубики льда склеились и не выдаются дозатором, достаньте емкость для хранения кубиков льда и разделите склеившиеся кубики.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы отрегулировать объем воды, подаваемой к льдогенератору, вызовите представителя сервисной спужбы.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПО ХРАНЕНИЮ ПРОДУКТОВ
Мойте продукты, перед тем как поместить их в прибор.
Разделяйте продукты на небольшие порции.
Продукты с большим содержанием воды размещайте в передней части полок (ближе к дверце). Если их разместить в зоне прохождения потока холодного воздуха, то они могут быть заморожены.
Чтобы уменьшить потребление холодильником электроэнергии и улучшить его производительность, горячие или теплые продукты следует предварительно охладить.
Будьте внимательны при хранении тропических фруктов (бананы, ананасы) и помидоров, т.к. они могут испортиться, если температура будет слишком низкой.
Оставляйте между продуктами как можно больше свободного пространства . В случае слишком плотной укладки циркуляция воздуха будет затруднена, что приведет к ухудшению охлаждения.
Чтобы исключить появление запахов, не забывайте закрывать продукты крышкой или заворачивать .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В спучае сбоя подачи электропитания кубики льда могут растаять, а вода - вытечь на пол. Еспи ожидается длительное отключение электроэнергии, достаньте емкость, удалите из нее кубики льда и установите емкость обратно.
Не храните овощи в холодной зоне, т.к. они могут быть заморожены.
Форму для яиц можно ставить на любую полку холодильника.
УХОД И ОЧИСТКА
ОЧИСТКА ВНУТРЕННИХ ДЕТАЛЕЙ
Используйте для чистки ткань, смоченную водой, и мягкое (нейтральное) моющее средство.
69 РУССКИЙ
1. Полка дозатора воды
Выньте решетку и вымойте полку обычным способом (полка для капель не является самоосушаемой).
2. Емкость для хранения кубиков льда
– Извлечение: для извлечения
емкости потяните вперед .
– Установка на место: установите
в боковые прорези и вставьте до конца. Если емкость вставляется с трудом, то извлеките ее, поверните спираль на емкости или в механизме на четверть оборота и вставьте ее снова.
– Не храните кубики льда
слишком подолгу.
3. Дверные полки морозильника и холодильника
Возьмитесь с двух сторон и потяните вверх.
4. Полки морозильника и холодильника
Для извлечения полок полностью откройте дверцу, а затем потяните полку вперед.
5. Ящик для овощей и фруктов
Для извлечения потяните вперед и немного приподнимите .
70 www.aeg.com
ОЧИСТКА ДВЕРНОГО УПЛОТНИТЕЛЯ
И спользуйте ткань и мя гкое (нейтральное) моющее средство .
ОЧИСТКА ЗАДНЕЙ СТОРОНЫ ПРИБОРА(СТОРОНА КОМПРЕССОРА)
Удаляйте пылесосом пыль с решетки не реже одного раза в год.
ЗАМЕНА СВЕТОДИОДНОГО МОДУЛЯ ВНУТРЕННЕЙ ПОДСВЕТКИ
ПРЕдУПРЕЖДЕНИЕ!
Светодиодный модуль должен заменять только представитель сервисной службы или специалист, имеющий аналогичную квалификацию.
2. Снимите крышку светодиодного модуля и ослабьте 2 винта, крепящих плату светодиодов.
x2
3. Снимите жгут платы светодиодов и замените ее .
Сборку следует производить в обратном порядке .
ПРЕдУПРЕЖДЕНИЕ!
Сначала убедитесь, что вилка электропитания прибора извлечена из розетки!
Замена светодиодов морозильного и холодильного отделений
1. При помощи отвертки снимите заднюю часть крышки светодиодного модуля.
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
Прежде чем обратиться в сервисный центр, ознакомьтесь со следующими советами по устранению неполадок’
Неисправность Проверьте Способ устранения
Не происходит охлаждение внутри камеры. Недостаточное охлаждение и замораживание.
Происходит замораживание продуктов в приборе.
Прибор издает странные звуки.
Странные звуки: треск, щелчки, звук льющейся воды, гудение или жужжание .
Не отключен ли
Не задан ли режим
Не попадают ли
Не слишком ли
Не задан ли
Не является ли
Не размещены ли
Не стоит л и прибор
Не слишком л и
Не касаются ли
прибор от сети?
слабого охлажден ия?
на прибор прямые сол нечные лучи? Не расположен ли рядом с ним нагревательный прибор?
близко прибор придвинут к стене?
режим силь нога охлаждения?
температура окружающего воздуха слишком низкой?
вблизи зоны потока холодного воздуха продукты с высоким содержанием воды ?
на не ровном полу?
близко прибор придвинут к стене?
прибора другие предметы или приборы ?
71 РУССКИЙ
Включите прибор в сеть.
Задайте режим
среднего или сильного охлаждения.
Переместите прибор туда, где на него не будет попадать солнечный свет и где рядом нет нагревател ьных приборов.
Оставьте достаточный промежуток (более 10 см) между задней стенкой п рибора и стеной.
Задайте режим среднего или слабого охлаждения .
Если температура окружающего воздуха ниже 5°С, продукты могут быть заморожены. Переместите прибор в место, где температура превышает 5°С.
Поместите продукты с большим содержанием воды ближе к дверце.
Установите прибор на ровный горизонтальный пол.
Оставьте достаточный промежуток.
Удалите предметы, касающиеся прибора.
Это нормально (если прибор не выровнен, этот звук может быть громче).
72 www.aeg.com
Неисправность Проверьте Способ устранения
Неприятный запах внутри.
Дверцы открываются с трудом .
Наледь и капли воды внутри прибора и на поверхности корпуса.
Передние и боковые стенки прибора кажутся теплыми или горячими.
IНе хранятся ли продукты хранятся или незавернутыми?
Не запачканы ли продуктами полки и ящики?
Не слишком ли подолгу хранятся продукты?
Не была ли дверца закрыта и немедленно открыта?
Не была ли дверца открыта на протяжении слишком долгого времени?
Не хранились ли продукты с большим содержанием воды без крышки или незавернутыми?
Не слишком ли высока температура и/или влажность воздуха там, где находится прибор?
Закройте или заверните продукты.
Регулярно мойте внутренние детали внутри камеры прибора. Если запах впитается в эти детали, его будет трудно удалить.
Не храните продукты слишком подолгу.
Холодильник - не место для наилучшего или постоянного хранения продуктов.
В этом случае подождите минуту, после этого дверца откроется легко.
Не оставляйте дверцу открыто й дольше, чем это необходимо.
Закройте или заверните продукты.
Разместите прибор в более сухом и прохладном месте.
Это нормально .
ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Прибор рассчитан на работу при температуре окружающей среды, соответствующей его категории, которая указана на табличке с техническими данными.
73 РУССКИЙ
Климатическая категория Температура окружающей среды
SN +10°C до + 32°C N +16°C до + 32°C ST +16°C до + 38°C T +16°C до + 43°C
На температуру внутри прибора могут влиять различные факторы, например, расположение, температура окружающей среды или частота открывания дверцы.
(от” до”.)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Фильтр
Комплект для подачи воды
Руководство пользователя
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
. Доставьте
74 www.aeg.com
OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ...................................................................................75
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ...................................................................................76
POPIS VÝROBKU...................................................................................................78
OVLÁDACÍ PANEL..................................................................................................80
PRED PRVÝM POUŽITÍM ......................................................................................82
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE .................................................................................83
VOLITELNÉ FUNKCIE…. .......................................................................................85
UŽITOČNÉ RADY A TIPY .......................................................................................86
OŠETROVANIE A ČISTENIE ..................................................................................87
ČO ROBIŤ, KEĎ .....................................................................................................89
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA ................................................................91
PRE DOKONALÉ VÝSLEDKY
Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho tak, aby vám poskytol dokonalý výkon po mnoho rokov, za pomoci inovačných technológií, ktoré uľahčujú život - vlastností, ktoré u bežných spotrebičoch nenájdete. Venujte, prosím, niekoľko minút prečítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebič využili čo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.aeg.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely:
www.aeg.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely. Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje. Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny. Všeobecné informácie a tipy Ochrana životného prostredia.
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nie je zodpovedný za škody a zranenia spôsobené nesprávnou inštaláciou a používaním. Návod na používanie uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aby ste doň mohli v budúcnosti nahliadnuť.
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a ak rozumejú prípadným rizikám.
Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Obaly uschovajte mimo dosahu detí.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Toto zariadenie je určené na používanie v domácnostiach a podob­nom prostredí, ako napr.:
– vidiecke domy, kuchynky pre zamestnancov v obchodoch, kance-
láriách a iných pracovných prostrediach,
– pre klientov v hoteloch, moteloch, penziónoch a inom obytnom
prostredí.
Vetracie otvory na spotrebiči alebo v skrinke na zabudovanie musia zostať voľné.
Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte mechanické nástroje ani iné prostriedky, ak ich neodporučil výrobca.
Nepoškodzujte chladiaci okruh.
Vnútri skladovacieho priestoru nepoužívajte elektrické spotrebiče, ak
ich neodporučil výrobca.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Spotrebič čistite vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba neutrálne
saponáty. Nepoužívajte abrazívne prostriedky, drôtenky, rozpúšťadlá ani kovové predmety.
V spotrebiči neskladujte výbušné látky, ako napríklad spreje s horľavým plynom.
Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servise alebo u kvalikovanej osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Ak je zariadenie vybavené výrobníkom ľadu alebo dávkovačom vody,
75 SLOVENSKY
76 www.aeg.com
napĺňajte ich výlučne pitnou vodou.
Ak zariadenie vyžaduje pripojenie k vodovodu, pripojte ho výlučne k zdroju s pitnou vodou.
Tlak prívodnej vody (minimálny a maximálny) musí byť v rozmedzí 1 bar (0,1 MPa) až 10 barov (1 MPa).
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Inštalácia
VAROVANIE!
Tento spotrebič smie nainštalovať iba kvalikovaná osoba.
Odstráňte všetok obalový materiál.
Poškodený spotrebič neinštalujte ani
nepoužívajte.
Dodržiavajte pokyny na inštaláciu dodané so spotrebičom.
Pri premiestňovaní spotrebiča buďte vždy opatrní, pretože je ťažký. Vždy používajte bezpečnostné rukavice.
Uistite sa, že okolo spotrebiča môže voľne cirkulovať vzduch.
Pred zapojením spotrebiča do elektrickej siete počkajte aspoň 4 hodiny. Je to potrebné, aby olej stiekol späť do kompresora.
Spotrebič neinštalujte blízko radiátorov, sporákov, rúr ani varných panelov.
Zadnú stranu spotrebiča je potrebné umiestniť oproti stene.
Neinštalujte spotrebič na miesta, kde dopadá priame slnečné svetlo.
Spotrebič neinštalujte do oblasti, ktorá je príliš vlhká alebo chladná, napríklad do prístavby, garáže alebo vínnej pivnice.
Pri presúvaní spotrebiča nadvihnite jeho prednú hranu, aby ste nepoškriabali podlahu.
Zapojenie do elektrickej
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo požiaru a zá­sahu elektrickým prúdom.
Spotrebič musí byť uzemnený.
Všetky práce spojené so zapojením
do elektrickej siete smie vykonať výlučne kvalikovaný elektrikár.
Uistite sa, že elektrické údaje uve-
dené na typovom štítku spotrebiča zodpovedajú parametrom elektrickej siete. Ak nie, kontaktujte elektrikára.
Vždy používajte správne nainštalovanú uzemnenú zásuvku.
Nepoužívajte adaptéry, rozdvojky ani predlžovacie prívodné káble.
• Dbajte na to, aby ste nespôsobili poškodenie elektrických dielov (napr. zástrčky napájacieho kábla, elektrick­ého napájacieho kábla, kompresora). Ak je potrebná výmena elektrických dielov, obráťte sa na servisné stre­disko alebo elektrikára.
Elektrický napájací kábel musí zostať vždy nižšie ako zástrčka napájacieho kábla.
Zástrčku zapojte do zásuvky až na konci inštalácie. Uistite sa, že napá­jací elektrický kábel je po inštalácii prístupný.
Pri odpájaní spotrebiča od elektrickej siete neťahajte za napájací kábel. Vždy ťahajte za zástrčku napájacieho kábla.
Používanie
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo zranenia, popálenín, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Nemeňte technické charakteristiky tohto spotrebiča.
Do spotrebiča nevkladajte iné ele­ktrické spotrebiče (napr. výrobníky zmrzliny), pokiaľ nie sú na tento účel určené výrobcom.
Dbajte na to, aby ste nespôso­bili poškodenie chladiaceho okruhu. Obsahuje izobután (R600a), prírodný plyn s vysokou kompatibilitou so životným prostredím. Tento plyn je horľavý.
V prípade poškodenia chladiaceho okruhu zabezpečte, aby sa v miest-
77 SLOVENSKY
nosti nenachádzali žiadne plamene ani zdroje iskier. Miestnosť dobre vyvetrajte.
Zabráňte kontaktu horúcich predme­tov s plastovými dielmi spotrebiča.
Do mraziaceho priestoru nedávajte sýtené nápoje. Spôsobí to vznik nad­merného tlaku v nádobe s nápojom.
V spotrebiči neskladujte horľavé plyny ani kvapaliny.
Horľavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horľavými látkami, neklaďte do spotrebiča, do jeho blíz­kosti ani naň.
Nedotýkajte sa kompresora ani kondenzátora. Sú horúce.
Ak máte mokré alebo vlhké ruky, nevyberajte z mraziaceho priestoru predmety ani sa ich nedotýkajte.
Rozmrazené potraviny nikdy znovu nezmrazujte.
Dodržiavajte pokyny na usklad­nenie uvedené na obale mrazených potravín.
Vnútorné osvetlenie
Žiarovky použité v tomto spotrebiči sú špeciálne žiarovky určené iba na použitie v domácich spotrebičoch!
Ošetrovanie a čistenie
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo zranenia alebo poškodenia spotrebiča.
Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Tento spotrebič obsahuje uhľovodíky v chladiacom agregáte. Údržbu a opätovné uvádzanie spotrebiča do prevádzky môže vykonať iba kvali­kovaná osoba.
Pravidelne kontrolujte odtok spotrebiča a v prípade potreby ho vyčistite. Ak je odtok upchatý, rozmra­zená voda sa bude zhromažďovať na dne spotrebiča.
Likvidácia
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia alebo udusenia.
Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
Odrežte elektrický napájací kábel a
zlikvidujte ho.
Odstráňte dvierka, aby ste zabránili uviaznutiu detí a domácich zvierat vnútri spotrebiča.
Chladiaci okruh a izolačné ma­teriály tohto spotrebiča nepoškodzujú ozónovú vrstvu.
Penová izolácia obsahuje horľavý plyn. Informácie o správnej likvidácii spotrebiča vám poskytne váš miestny úrad.
Nepoškoďte tú časť chladiacej jednotky, ktorá sa nachádza blízko výmenníka tepla.
78 www.aeg.com
1 2
891011
POPIS VÝROBKU
MODEL S DÁVKOVAČOM
12
14
13
12
1 Zariadenie na výrobu a
skladovanie Ǐadu
2 Chladič plechoviek Xpress
(priečinok rýchleho chladenia) Na skladovanie nápojov.
3 Zóna Multi Plus
Na skladovanie bežne dostupných liekov alebo kozmetických výrobkov. Správne uskladnenie nie je zaručené pri predmetoch, ako sú vedecké vzorky alebo liečivá, ktoré vyžadujú špecický rozsah teplôt.
4 Priehradka na vajcia
Túto priehradku nepoužívajte na odkladanie kociek iadu ani ju nevkladajte do mraziaceho priestoru.
5 Polica chladničky (tvrdené sklo)
Na skladovanie bežných potravín.
3
4
5
6
7
6 Priečinok na nápoje
(iba pri vybraných modeloch) Na často používané plechovky, pitnú vodu a nápoje.
7 Priehradka na nápoje
Na skladovanie chladených potravín, iaš mlieka, džúsu, piva a pod.
8 Zásuvka na zeleninu 9 Zásuvka na ovocie
10 Zóna Magic Cool (iba pri
vybraných modeloch)
11 Mraziaci priečinok
Na skladovanie sušeného mäsa alebo rýb na dlhšie obdobie.
12 Odkladacia priehradka vo
dverách (2-hviezdičková priehradka) Na krátkodobé uskladnenie potravín a zmrzliny.
79 SLOVENSKY
1 2
789
13 Odkladacia priehradka vo dverách
Na skladovanie mrazených potravín.
MODEL BEZ DÁVKOVAČA
11
12
11
14 Polica mrazničky (tvrdené sklo)
Na skladovanie mrazených potravín, napr. mäsa, rýb, zmrzliny.
3
4
5
6
10
1 Míska na kocky Ǐadu 2 Chladič plechoviek Xpress
(priečinok rýchleho chladenia) Na skladovanie nápojov.
3 Zóna Multi Plus
Na skladovanie bežne dostupných liekov alebo kozmetických výrobkov. Správne uskladnenie nie je zaručené pri predmetoch, ako sú vedecké vzorky alebo liečivá, ktoré vyžadujú špecický rozsah teplôt.
4 Priehradka na vajcia
Túto priehradku nepoužívajte na odkladanie kociek ladu ani ju nevkladajte do mraziaceho priestoru.
5 Polica chladničky (tvrdené sklo)
Na skladovanie bežných potravín.
6 Priehradka na nápoje
Na skladovanie chladených potravín, iaš mlieka, džúsu, piva a pod.
7 Zásuvka na zeleninu 8 Zásuvka na ovocie 9 Mraziaci priečinok
Na skladovanie sušeného mäsa alebo rýb na dlhšie obdobie.
10 Odkladacia priehradka vo
dverách (2-hviezdičková priehradka) Na krátkodobé uskladnenie potravín a zmrzliny.
11 Odkladacia priehradka vo dverách
Na skladovanie mrazených potravín.
12 Polica mrazničky (tvrdené sklo)
Na skladovanie mrazených potravín, napr. mäsa, rýb, zmrzliny.
80 www.aeg.com
A DB C
OVLÁDACÍ PANEL
MODEL S DÁVKOVAČOM
1
1
Tlačidlo nastavenia teploty v mraziacom priestore
2
Tlačidlo nastavenia teploty v chladiacom priestore.
3
Stlačením tohto tlačidla predídete náhodnej zmene nastavení. Ak chcete tlačidlo odblokovať, stlačte ho a podržte aspoň 3 sekundy. Displej sa vypne.
2
EFGH
4 Tlačidlo na nastavenie odberu Ǐadu
a zablokovanie výrobníka Ǐadu .
5 Tlačidlo na nastavenie odberu vody
6
Tlačidlo SVETLO/FILTER (LIGHT/ FILTER): Tlačidlo na zapnutie svetla dávkovača. Tlačidlo na výmenu ltra alebo obnovenie nastavenia. Po výmene ltra, alebo ak chcete obnoviť nastavenia, stlačte a 3 sekundy podržte toto tlačidlo.
3456
Indikátory {A- H) Popis
Indikátor teploty v mrazničke
A.
B.
C.
Výstraha (bez zvuku) Spotrebič môže upozorniť používateǏa na zvýšenie teploty v dôsledku poruchy (napr. výpa­dok napájania)
1. Výstražná ikona bliká a signalizuje najvyššiu vnútornú teplotu
2. Výstraha sa vypne po stlačení tlačidla a na displeji sa zobrazí kon­trolná hodnota teploty
Indikátor blokovania
A B D EC
Indikátory {A- H) Popis
Indikátor teploty v chladničke
D.
E.
F.
Indikátor blokovania výrobníka ladu
Indikátor dávkovania Ǐadu
Indikátor dávkovania vody
G.
H.
UkazovateǏ výmeny ltra Ikona začne blikať po uplynulí 6 mesiacov od prvého zapojenia do elektrickej siete.
MODEL BEZ DÁVKOVAČA
81 SLOVENSKY
1
1
Tlačidlo nastavenia teploty v mraziacom priestore
2
Tlačidlo nastavenia teploty v chladiacom priestore
Indikátory {A- E) Popis
A.
B.
C.
D.
E.
2
3
3
Tlačidlo blokovania Stlačením tohto tlačid la predídete náhodnej zmene nastavení. Ak chcete tlačidlo odblokovať, stlačte ho a podržte aspoň 3 sekundy.
Indikátor teploty v mrazničke
Indikátor „Super” pre mrazničku
Indikátor blokovania
Indikátor „Super” pre chladničku
Indikátor teploty v chladničke
82 www.aeg.com
PRED PRVÝM POUŽITÍM
INŠTALÁCIA VODOVOD­NÉHOPOTRUBIA
1. Pre modely s automatickým výrobníkom Ǐadu
– Aby bolo možné používať auto-
matický výrobník Ǐadu, musí mať tlak vody hodnotu 2,0 - 12,5 kgf/ cm2 alebo viac.
– Skontrolujte tlak vody vo vodo-
vode. Ak sa 1,8 dl pohár naplní vodou do 10 sekúnd, tlak je v poriadku.
– Ak tlak vody nie je dostatočne vy-
soký na používanie automatického výrobníka Ǐadu, zavolajte vodárovi, aby vám namontoval prídavné tlakové čerpadlo vody.
2. Pri inštalácii vodovodných rúrok dba­jte na to, aby neboli blízko žiadnych horúcich povrchov.
3. Vodný lter vodu len „ltruje”. Neodstraňuje žiadne baktérie ani mikróby.
4. Životnosť ltra závisí od množstva použitej vody. Odporúčame, aby ste vymieňali lter aspoň raz za 6 mesi­acov. Pri montáži ltra ho umiestnite tak, aby bol Ǐahko prístupný (na odstránenie a výmenu).
Poznámka: Ikona začne blikať po uplynutí 6 mesiacov od prvého zapojenia do el. siete. Ak chcete Neodstraňuje blikanie ikony, po výmene vodného ltra stlačte tlačidlo LIGHT na 3 sekundy.
5. Po inštalácii chladničky a prívodu vody zvoǏte na ovládacom paneli tlačidlo WATER a stlačte ho na 2
- 3 minúty, aby do nádrže na vodu natiekla voda a zabezpečilo sa jej dávkovanie.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
83 SLOVENSKY
NASTAVENIE TEPLOTY
Pri prvom zapojení spotrebiča do elek­trickej siete sa režim teploty nastaví na strednú úroveň.
MODEL S DÁVKOVAČOM Mraziaci priestor
Ak chcete nastaviť teplotu, stláčajte tlačidlo nezobrazí požadovaná hodnota. Ak chcete zapnúť funkciu Rýchlejšie zmrazenie, podržte tlačidlo sa nerozsvieti LED indikátor Super. Ak chcete túto funkciu vypnúť, stačí znovu stlačiť tlačidlo.
Chladiaci priestor
Ak chcete nastaviť teplotu, stláčajte tlačidlo požadovaná hodnota. Ak chcete zapnúť funkciu Rýchlejšie chladenie, podržte
tlačidlo indikátor Super. Ak chcete túto funkciu
vypnút, stačí znovu stlačiť tlačidlo.
až kým sa nezobrazí
, až kým sa nerozsvieti LED
Funkcia prevodu jednotiek indikátora te function eloty (stupne Fahrenheita - Celzia)
Standardne sú nastavené stupne Celzia. Stlačením tlačidla bloko-
vania nia. Ak chceié prepnúť teplotnú stupnicu, v režime blokovania súčasne stlačte a 10 sekúnd podržte tlačidlá
aktivujete režim blokova-
až kým sa
, až kým
a WATER.
MODEL BEZ DÁVKOVAČA Mraziaci priestor
Ak chcete nastaviť teplotu, stláčajte tlačidlo brazí požadovaná hodnota. Ak chcete zapnúť funkciu Rýchlejšie zmrazenie, podržte tlačidlo sa nerozsvieti LED indikátor Super. Ak chcete túto funkciu vypnúť, stačí znovu stlačiť tlačidlo.
až kým sa nezo-
až kým
Chladiaci priestor
Ak chcete nastaviť teplotu, stláčajte tlačidlo brazí požadovaná hodnota. Ak chcete zapnúť funkciu Rýchlejšie chladenie, podržte tlačidlo sa nerozsvieti LED indikátor Super. Ak chcete tuto funkciu vypnúť, stačí znovu stlačiť tlačidlo.
POZOR
Potraviny v chladničke môžu zamrznúť, ak je teplota okolia nižšia ako 5°C.
, až kým sa nezo-
, až kým
REŽIM S VYSOKOU TEPLO­TOU
MODEL S DÁVKOVAČOM
Zvýšenie teploty v mraziacom alebo chladiacom priestore je signalizované:
blikajúcou ikonou výstrahy (bez zvu­kového signálu)
elektronický systém zobrazuje max­imálnu teplotu dosiahnutú vo vnútri priečinkov
Aj keď sa obnoví normálna prevádzka spotrebiča a vnú­torná teplota znova dosiahne bežnú hodnotu, ikona výstrahy
naďalej bliká a na displeji sa zobrazuje najvyššia dosiahnutá teplota.
84 www.aeg.com
Keď stlačíte tlačidlo blokovani režim výstrahy sa vypne a ikona výstrahy sa zobrazí upravená hodnota teploty.
zhasne. Na displeji
MODEL BEZ DÁVKOVAČA
Zvýšenie teploty v mraziacom alebo chladiacom priestore je signalizované:
blikaním displeja mraziaceho a/alebo chladiaceho priestoru
elektronický systém zobrazuje max­imálnu teplotu dosiahnutú vo vnútri priestorov
Aj keď sa obnoví normálna prevádzka spotrebiča a vnútorná teplota znova dosiahne bežnú hodnotu, displej naďalej bliká a zobrazuje sa najvyššia dosiah­nutá teplota.
Po stlačení tlačidla blokovania
, sa režim vysokej teploty vypne a na displeji sa zobrazí upravená hodnota teploty.
FUNKCIE „VYPNUTIA”
Vnútorné osvetlenie spotrebiča sa vypne, keď sú dvere otvorené dlhšie ako 10 minút.
Funkcia vypnutia dipleja:
Keď po dobu 5 minút nestlačíte
žiadne tlačidlo alebo neotvoríte dvere spotrebiča, vypnú sa všetky ukazovatele LED na displeji okrem ikon WATER, ICE a.
– Keď v režime vypnutých
ukazovateǏov LED stlačíte ktorékoǏvek tlačidlo alebo otvoríte dvere, na spotre biči sa znova obnoví bežný režim zobrazenia.
Funkcia vypnutia systému (funkcia vypnutia napájania):
– umožňuje spotrebič vypnúť bez
odpojenia od elektrickej siete, najmä počas dovolenky.
– Súčasne stlačte a 5 sekúnd
podržte tlačidlá a vypnete.
– Počas režimu „VYPNUTIA” sa pre
mrazničku a chladničku zobrazuje
, čím spotrebič
teplota “— —“. Ostatné ukazo­vatele LED zhasnú a spotrebič sa úplne vypne.
– Ak chcete naopak zrušiť funkciu
„VYPNUTIA”, stlačte a 5 sekúnd podržte súčasne tlačidlá
a .
VÝSTRAHA OTVORENÝCH DVERÍ
Zvuková výstraha zaznie, ak necháte dvere chladničky alebo mrazn ičky otvorené približne 1 minútu. Výstraha sa vypne po 5 minútach. Po obnovení nor­málnych podmienok (dvere sa zatvoria) sa zvukový signál vypne.
VOLITELNÉ FUNKCIE
ZÓNA MAGIC COOL
Krok Zobrazenie CieǏová teplota
1. FRESH +5°C až +6°C.
2. VEGETABLE +3°C až +4°C.
3. FISH –1°C až +0°C.
4. MEAT –3°C až –2°C.
85 SLOVENSKY
Pri prvom zapojení spotrebiča do siete sa rozsvieti LED ukazovateǏ FRESH. Ak chcete postupne zmeniť nastavenia, použite tlačidlo SELECT.
DÁVKOVAČ
Stlačte tlačidlo WATER alebo ICE a pohárom jemne zatlačte na páčku , po 2 sekundách:
Ak ste stlačili tlačidlo WATER, rozsvieti sa ikona
Ak ste stlačili tlačidlo ICE, rozsvieti sa ikona
Pri čisteni zásuvky na kocky Ǐadu alebo ak ste ju dlhší čas nepoužívali, vyberte kocky Ǐadu zo §kladovacej zásuvky na Tad a zablokujte výrobník Ǐadu tak, že stlačíte tlačidlo ICE a podržíte ho 3 sekundy. Rozsvieti sa symbol.
.
.
POZOR
Prí dávkovaní kociek Ǐadu nepoužívajte krehké tenké poháre ani krištáǏové poháre.
POZOR
Ak Ǐad zmení farbu, prestaňte dávkovač používať a obrátfo sa na servisné stredisko.
Používajte iba Ǐad z tohto spotrebiča.
AUTOMATICKÝ VÝROBNÍ K ADU
Na jedenkrát sa vyrobí približne 10 kociek Ǐadu, 14 - 15 krát za deň. Ak je skladovacia zásuvka na Tad plná, výroba Tadu sa zastaví.
Pre výrobník Ǐadu je bežné, že vydáva buchotavé zvuky, keď kocky Tadu padajú do skladovacej zásuvky na Ǐad.
Ak chcete zabrániť vzniku ne­príjemnej vône alebo zápachu, skladovaciu zásuvku na kocky Ǐadu pravidelne čistite.
Ak množstvo Ǐadu v skladovacej zásuvke na Ǐad nie je dostatočné, Tad nemožno odobrať. Počkajte približne deň , kým sa nevyrobí viac Ǐadu.
Ak sa Ǐad nedávkuje Ǐahko, skon­trolujte, či nie je výstupný otvor upchaný.
Ak sa kocky Ǐadu zasekli a nevy­padávajú, vytiahnite skladovaciu zásuvku na Ǐad a oddelte od seba všetky kocky, ktoré mohli k sebe primrznúť.
86 www.aeg.com
POZOR
Akje potrebné upraviť množstvo vody, ktoré sa privádza do výrob­níka Ǐadu, obráťte sa na servisné stredisko.
UŽITOČNÉ RADY A TIPY
RADY PRE SKLADOVANIE POTRAVÍN
Potraviny pred uskladnením umyte.
RozdeǏte a naporciujte potraviny na
menšie časti.
Vodnaté potraviny alebo potraviny s vysokým obsahom vody položte dopredu (bližšie ku dverám). Ak sa nachádzajú v blízkosti prúdu stu­deného vzduchu, môžu zamrznúť.
Teplé alebo horúce potraviny sa musia pred uskladnením dostatočne vychladiť, aby sa znížila spotreba energie a zlepšil chladiaci výkon.
Dávajte pozor pri skladovaní tropick­ého ovocia, ako napríklad banánov, ananásov a paradajok, pretože môžu pri nízkej teplote Ǐahko zhniť.
• Medzi potravinami nechajte čo na­jviac priestoru. Ak sú príliš tesne pri sebe alebo blízko seba, bráni to cirku­lácii studeného vzduchu, čo spôsobí nedostatočné chladenie.
Nikdy nezabudnite zakryl’ alebo zabaliť potraviny, aby ste zabránili šíreniu pachu potravín.
Zeleninu neskladujte v chladiacom priestore, pretože môže zamrznúť.
Priehradku na vajcia možno ǏubovoǏne umiestniť na policu chladničky.
POZOR
Pri výpadku napájania sa môžu kocky Ǐadu roztopiť a voda z nich môže vytiecť na podlahu. Ak predpokladáte, že by táto situácia mala trvať niekoǏko hodín, vytiah­nite zásuvku, vyberte z nej kocky Ǐadu a potom ju vložte späť.
OŠETROVANIE A ČISTENIE
87 SLOVENSKY
ČISTENIE VNÚTORNÝCH ČASTÍ
Na čistenie použite handričku s vodou a jemným (neutrálnym) umývacím prostriedkom.
1. Priehradka na vodu z dávkovača
Odstráňte odkvapkávaciu mriežku a priehradku na vodu vyčistite - robte to pravidelne (priehradka nemá vlastný odtok).
2. Skladovacia zásuvka na kocky
Ǐadu
– Odstránenie: vytiahnite zásuvku
dopredu smerom k sebe.
– Výmena: založte ju do bočných
drážok a zasuňte ju na doraz. Ak úplné zasunutie zásuvky spôsobu­je ťažkosti, vyberte ju, otočte závit v zásuvke alebo hnací mecha­nizmus o štvrť otáčky a znova ju zasuňte.
– Kocky Ǐadu neskladujte príliš dlho.
3. Priehradky mrazničky a chladničky
Chyťte obidva konce a vytiahnite ju smerom nahor.
4. Police mrazničky a chladničky
Úplne otvorte dvere a police vytiah­nite dopredu smerom k sebe.
5. Zásuvka na zeleninu a ovocie
Potiahnite ju k sebe, trochu nadvih­nite a potom ju vytiahnite.
ČISTENIE POVRCHU DVERÍ
Použite handričku s vodou a jemným (neutrálnym) umývacím prostriedkom.
88 www.aeg.com
ČISTENIE ZADNEJ STRANY SPOTREBIČA (PRIESTOR ZARIADENÍ)
Prach na mriežke povysávajte as poň jedenkrát za rok.
VÝMENA VNÚTORNÉHO SVETLA LED
POZOR
Svetlo LED smie vymeniť iba servisný technik alebo rovnako kvalikovaná osoba.
POZOR
Nezabudntte najprv odpojiť spotrebič od elektrickej siete!
Výmena svetla LED v mrazničke a chladničke
1. Pomocou skrutkovača oddelte zadnú stranu krytu svetla LED.
3. Odpojte zväzok káblov od dosky s diódami LED a vymeňte svetlo LED.
Pri montáži zvoite opačný postup.
2. Vyberte kryt svetla LED a povoǏte 2 upínacie skrutky z dosky s diódami LED.
x2
ČO ROBIŤ, KEĎ ...
Skôr ako zavoláte do servisného strediska, pozrite si tieto tipy týka­júce sa riešenia problémov!
Problém Miesto kontroly Riešenie
Vnútro nechladí. Nedostatočné mra­zenie a chladenie.
Potraviny v spotrebiči zamŕzajú.
Spotrebič vydáva zvláštny zvuk.
Zvláštny zvuk: praskanie, cva­kanie, tečenie vody, hučanie alebo bzučanie .
Je spotrebič odpojený zo siete?
Je teplota nastavená na režim LOW (nízke chladenie)?
• Je spotrebič na pri­amom slnečnom svetle alebo sa v jeho blízko­sti nachádza spotrebič vytvárajúci teplo?
Nie je priestor medzi zadnou časťou spotrebiča a stenou príliš malý?
Je teplota nastavená na režim STRONG (silné chladenie)?
Je okolitá teplota príliš nízka?
Sú potraviny s vy­sokým obsahom vody uložené blízko prúdu studeného vzduchu?
Je podlaha pod spotrebičom nerovná?
Nie je priestor medzi zadnou časťou spotrebiča a stenou príliš malý?
Dotýkajú sa spotrebiča nejaké predmety alebo iné veci?
89 SLOVENSKY
Zapojte spotrebič do elek­trickej siete.
Nastavte teplotu na režim MIDDLE (stredné chlad­enie) alebo HIGH (vysoké chladenie).
Presuňte ho na miesto, kde nie je priame slnečné svetlo ani spotrebič vyt­várajúci teplo.
Ponechajte dostatočný priestor (viac ako 10 cm) medzi zadnou stranou spotrebiča a stenou.
Nastavte teplotu na režim MIDDLE (stredné chlad­enie) alebo LOW (nízke chladenie).
Potraviny môžu zamrznúť, ak je teplota okolia nižšia ako 5°C. Spotrebič presuňte na miesto, kde je teplota vyššia ako 5°C.
Potraviny s vysokým obsa­hom vody položte na policu bližšie k dverám.
Spotrebič presuňte na vo­dorovnú a rovnú podlahu.
Ponechajte dostatočný priestor.
Odstráňte čokoǏvek, čo sa dotýka spotrebiča .
Ide o bežný jav (ak nie je spotrebič správne vyrovnaný, zvuk môže byt’ hlasnejší).
90 www.aeg.com
Problém Miesto kontroly Riešenie
Vôňa alebo ne­príjemný zápach zvnútra.
Dvere sa ťažko otvárajú.
Námraza alebo rosa vo vnútri spotrebiča a na povrchu skrinky.
Predná a bočná strana spotrebiča je na dotyk teplá alebo horúca.
Sú uložené potraviny prikryté alebo za­balené?
Sú police a priečinky zašpinené od potravín?
Sú potraviny usklad­nené príliš dlho?
Zatvorili ste a potom okamžite otvorili dvere?
Ostali dvere otvorené príliš dlho?
Boli potraviny s vy­sokým obsahom vody odložené odkryté a nezabalené?
Je teplota alebo vlhkosť okolo spotrebiča vysoká?
Dbajte na to, aby boli potraviny prikryté a za­balené.
Pravidelne čistite vnútorné časti spotrebiča. Keď zápach prenikne do týchto častí, nie je jednoduché ho odstrániť.
Potraviny neskladujte príliš dlho.
Spotrebič nie je dokonalým aní trvalým úložiskom potravín.
V tomto prípade chvílu počkajte, potom sa otvoria
lahko.
Nenechávajte dvere ot-
vorené príliš dlho.
Dbajte na to, aby boli potraviny prikryté a za­balené.
Nainštalujte spotrebič na suchšie a chladnejšie miesto.
Je to normálne.
TEPLOTA PROSTREDIA
Tento spotrebič je navrhnutý na prevádzku pri takej teplote prostredia, aká je určená pre príslušnú kategóriu spotrebiča, ktorá je uvedená na typovom štítku.
Climate category Ambient temperature (from... to...)
SN +10°C až + 32°C N +16°C až + 32°C ST +16°C až + 38°C T +16°C až + 43°C
Vnútornú teplotu môžu ovplyvniť faktory ako umiestnenie spotrebiča, teplota prostredia alebo frekvencia otvárania dverí.
PRÍSLUŠENSTVO
Držiak ltra
Súprava na prívod vody
Návod na použitie
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
91 SLOVENSKY
Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené sym
bolom spolu s odpadom z domác­nosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.
-
92 www.aeg.com
VSEBINA
VARNOSTNA NAVODILA .......................................................................................93
VARNOSTNE INFORMACIJE .................................................................................94
OPIS IZDELKA ........................................................................................................78
UPRAVLJALNA PLOŠČA ........................................................................................80
PRED PRVO UPORABO ........................................................................................82
VSAKODNEVNA UPORABA...................................................................................83
FUNKCIJE…. ..........................................................................................................85
KORISTNI NAMIGI IN NASVETI ............................................................................86
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE ...............................................................................87
KAJ STORITE V PRIMERU ....................................................................................89
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA ................................................................................91
ZA ODLIČNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno služil vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – funkcije, ki jih morda ne boste našli pri običajnih aparatih. Prosimo, vzemite si nekaj minut časa za branje, da boste izdelek čim bolje izkoristili.
Obiščite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije:
www.aeg.com
Registrirajte vaš izdelek za boljši servis:
www.aeg.com/productregistration
Kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat:
www.aeg.com/shop
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov. Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke. Podatke najdete na ploščici s tehničnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije. Splošne informacije in nasveti Okoljske informacije.
Pridržujemo si pravice do sprememb brez predhodnega obvestila.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe in škodo, nastalo zaradi napačne namestitve in uporabe. Navodila shranite skupaj z napravo za poznejšo uporabo.
Varnost otrok in ranljivih oseb
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
Preprečite, da bi se otroci igrali z napravo.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci brez
nadzora.
Vse dele embalaže hranite zunaj dosega otrok.
Splošna varnostna navodila
Ta naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in podobni vrsti uporabe, npr.:
– kmečkih hišah; kuhinjah za zaposlene v trgovinah, pisarnah in
drugih delovnih okoljih,
– s strani gostov v hotelih, motelih, kjer nudijo prenočišča z zajtrkom,
in drugih stanovanjskih okoljih.
Prezračevalne odprtine na ohišju naprave ali vgradni konstrukciji naj ne bodo ovirane.
Za odtaljevanje ne uporabljajte mehanskih priprav ali drugih sred­stev, razen tistih, ki jih priporoča proizvajalec.
Ne poškodujte hladilnega krogotoka.
V predelkih za shranjevanje hrane v napravi ne uporabljajte
električnih priprav, razen tistih, ki jih priporoča proizvajalec.
Za čiščenje naprave ne uporabljajte vodnega pršca in pare.
Napravo očistite z vlažno mehko krpo. Uporabljajte samo nevtralna
čistilna sredstva. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih čistil, grobih gobic, topil ali kovinskih predmetov.
V napravi ne shranjujte eksplozivov, kot so embalaže z aerosoli z vnetljivim plinom.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno us­posobljena oseba, da se izognete nevarnosti.
Če je naprava opremljena z ledomatom ali vodomatom, lahko ta
93 SLOVENŠČINA
94 www.aeg.com
pripomoček napolnite samo s pitno vodo.
Če je treba napravo priključiti na dovod vode, mora to biti dovod pitne vode.
Vhodni tlak vode (najnižji in najvišji) mora biti med 1 bar (0,1 MPa) in 10 bar (1 MPa)
VARNOSTNE INFORMACIJE
Namestitev
OPOZORILO!
To napravo lahko namesti le strokovno usposobljena oseba.
Odstranite vso embalažo.
Ne nameščajte ali uporabljajte
poškodovane naprave.
Upoštevajte navodila za namestitev, priložena napravi.
Pri premikanju naprave bodite previdni, ker je težka. Vedno nosite zaščitne rokavice.
Poskrbite, da bo zrak lahko krožil okrog naprave.
Počakajte vsaj štiri ure, preden napravo priključite na napajanje. To pa zato, da olje steče nazaj v kompresor.
Naprave ne postavljajte v bližino radiatorjev, štedilnikov, pečic ali kuhalnih plošč.
Naprava mora biti s hrbtno stranjo postavljena ob steno.
Naprave ne postavljajte na mesto, kjer je izpostavljena neposredni sončni svetlobi.
Naprave ne postavljajte v prevlažne ali premrzle prostore, kot so prizidki, garaže ali vinske kleti.
Napravo pri premikanju dvignite na sprednjem delu, da ne opraskate tal.
Priključitev na električno nape­tost
OPOZORILO!
Nevarnost požara in električnega udara.
Naprava mora biti ozemljena.
Električno priključitev mora opraviti
usposobljen električar.
Preverite, ali so električni podatki na ploščici za tehnične navedbe skladni
z električno napeljavo. Če niso, se posvetujte z električarjem.
Vedno uporabite pravilno nameščeno varnostno vtičnico.
Ne uporabljajte razdelilnikov in podaljškov.
Pazite, da ne poškodujete električnih sestavnih delov (npr. vtiča, priključnega kabla, kompresorja). Za zamenjavo električnih sestavnih delov se obrnite na servis ali električarja.
Priključni kabel mora biti speljan pod vtičem.
Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu nameščanja. Poskrbite, da bo vtič dosegljiv tudi po namestitvi.
Če želite izključiti napravo, ne vlecite za električni priključni kabel. Vedno povlecite za vtič.
Uporaba
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe, opeklin, električnega udara ali požara.
Ne spreminjajte specikacij te nap­rave.
V napravo ne postavljajte električnih naprav (npr. aparatov za sladoled), razen če jih za ta namen odobri proizvajalec.
Pazite, da ne poškodujete hladilnega krogotoka. Vsebuje izobutan (R600a), zemeljski plin z visoko stopnjo okoljske neoporečnosti. Ta plin je vnetljiv.
Če se poškoduje hladilni krogotok, poskrbite, da v prostoru ne bo ognja in virov vžiga. Prostor prezračite.
Preprečite stik vročih predmetov s plastičnimi deli naprave.
Gaziranih pijač ne postavljajte v zamrzovalnik. Ustvari se pritisk na vsebnik pijač.
V napravi ne shranjujte vnetljivega plina in tekočin.
95 SLOVENŠČINA
V napravo, njeno bližino ali nanjo ne postavljajte vnetljivih izdelkov ali mokrih predmetov z vnetljivimi izdelki.
Ne dotikajte se kompresorja ali kondenzatorja. Vroča sta.
Če imate mokre ali vlažne roke, ne odstranjujte in se ne dotikajte pred­metov iz zamrzovalnika.
Odtajane hrane ne zamrzujte ponovno.
Upoštevajte navodila za shranjevanje na embalaži zamrznjene hrane.
Notranja luč
Žarnice v tej napravi so posebne vrste, namenjene le uporabi v gos­podinjskih aparatih!
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb ali poškodb naprave.
Pred vzdrževanjem izklopite napravo in iztaknite vtič iz vtičnice.
Ta naprava vsebuje ogljikovodike v hladilni enoti. Vzdrževalna dela in ponovno polnjenje enote lahko opravi le pooblaščena oseba.
V napravi redno preverjajte odtok vode in ga po potrebi očistite. Če je odtok zamašen, se odtajana voda nabira na dnu naprave.
Odstranjevanje
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali zadušitve.
Napravo izključite iz napajanja.
Odrežite električni priključni kabel in
ga zavrzite.
Odstranite vrata in na ta način preprečite, da bi se otroci in živali zaprli v napravo.
Hladilni krogotok in izolacijski material naprave sta ozonu prijazna.
Izolacijska pena vsebuje vnetljiv plin. Za informacije o pravilnem odstranje­vanju naprave se obrnite na občinsko upravo.
Ne poškodujte dela hladilne enote, ki se nahaja v bližini kondenzatorja.
96 www.aeg.com
1 2
891011
OPIS IZDELKA
MODEL Z LEDOMATOM-VODOMATOM
12
14
13
12
1 Ledomat in vsebnik 2 Hitri ohlajevalnik pločevink
(predelek za hitro hlajenje) Za shranjevanje pijač.
3 Multi Plus Zone
Za shranjevanje običajnih zdravil ali kozmetičnih izdelkov. Zanesljiva shranitev ni zagotovljena za izdelke, kot so vzorci akademskih raziskav ali zdravila, ki zahtevajo določen temperaturni razpon.
4 Posodica za jajca
Te posodice ne uporabljajte za shranjevanje ledenih kock, niti je ne postavljajte v zamrzovalnik.
5 Polica hladilnika (kaljeno steklo)
Za shranjevanje običajnih živil.
6 Predelek za osvežitev
(le izbrani modeli) Za pogosto
3
4
5
6
7
uporabljene pločevinke, pitno vodo in pijače .
7 Posoda za osvežitev
Za shranjevanje živil, mleka, soka, piva itd.
8 Posoda za zelenjavo
9 Posoda za sadje 10 Magic Cool Zone (le izbrani modeli) 11 Zamrzovalna posoda
Za dolgotrajnejše shranjevanje suhega mesa ali rib.
12 Predelek za shranjevanje na vratih
(predelek z dvema zvezdicama) Za kratkotrajno shranjevanje živil in sladoleda.
13 Predelek za shranjevanje na vratih
Za shranjevanje zamrznjenih živil.
1 2
789
14 Polica zamrzovalnika (kaljeno
steklo) Za shranjevanje zamrznjenih živil, kot so meso, ribe, sladoled.
MODEL BREZ LEDOMATA-VODOMATA
97 SLOVENŠČINA
3
11
12
11
10
1 Pladenj za ledene kocke 2 Hitri ohlajevalnik pločevink
(predelek za hitro hlajenje) Za shranjevanje pijač.
3 Multi Plus Zone
Za shranjevanje običajnih zdravil ali kozmetičnihizdelkov. Zanesljiva shranitev ni zagotovljena za izdelke, kot so vzorci akademskih raziskav ali zdravila, ki zahtevajo določe n temperaturni razpon.
4 Posodica za jajca
Te posodice ne uporabljajte za shranjevanje ledenih kock, niti je ne postavljajte v zamrzovalnik.
5 Polica hladilnika (kaljeno steklo)
Za shranjevanje ob ičajnih živil.
4
5
6
6 Posoda za osvežitev
Za shranjevanje živil, mleka, soka, piva itd.
7 Posoda za zelenjavo
8 Posoda za sadje
9 Zamrzovalna posoda
Za dolgotrajnejše shranjevanje suhega mesa ali rib.
10 Predelek za shranjevanje na vratih
(predelek z dvema zvezdicama) Za kratkotrajno shranjevanje živil in sladoleda.
11 Predelek za shranjevanje na vratih
Za shranjevanje zamrznjenih živil.
12 Polica zamrzovalnika (kaljeno
steklo)
Za shranjevanje zamrznjenih živil, kot so meso, ribe, sladoled.
98 www.aeg.com
A DB C
UPRAVLJALNA PLOŠČA
MODEL Z LEDOMATOM-VODOMATOM
1
1
Izbirna tipka za temperaturo zamrzovalnika
2
Izbirna tipka za temperaturo hladilnika
3
To tipko pritisnite za preprečitev nenamerne spremembe nastavitev. Za sprostitev tipko pritiskajte več kot tri sekunde. Prikazovalnik se izklopi.
2
EFGH
4 Izbirna tipka za izmet ledu
in zaklep za ledoma
5 Izbirna tipka za iztekanje vode .
6
Tipka za LUČKO/FI LTER:
1. Tipka za vklop lučke ledomata­vodomata.
2. Tipka za zamenjavo ali po­nastavitev ltra. Po zamenjavi ltra ali za po­nastavitev to tipko pritiskajte tri sekunde.
3456
.
Indikatorji (A-H) Opis
Prikazovalnik temperature v zamrzoval-
A.
B.
C.
niku
Prikazovalnik alarma (brez zvoka) Uporabnik lahko prejme informacije o stanju temperature, ko ta po nesreči naraste (npr. izpad električne energije).
1. Ikona alarma utripa in na ta način prikazuje najvišjo notranjo temperaturo.
2. Alarm preneha, ko pritisnete tipko in se na prikazovalniku prikaže nadzorna vrednost temperature.
Indikator zaklepa
Indikatorji (A-H) Opis
Prikazovalnik temperature v hladilniku
D.
E.
F.
Indikator zaklepa za ledomat
Indikator izmetavanja ledu
Indikator iztekanja vode
G.
H.
Prikazovalnik za zamenjavo ltra Po šestih mesecih od prvega vklopa bo ikona utripala.
MODEL BREZ LEDOMATA-VODOMATA
99 SLOVENŠČINA
1
1
A B D EC
3
3
Izbirna tipka za temperaturo zamrzovalnika
2
Izbirna tipka za temperaturo hladilnika
Indikatorji (A-E) Opis
Prikazovalnik temperature v zamrzoval-
A.
B.
C.
D.
niku Indikator »Super« za zamrzovalnik
Indikator zaklepa
Indikator »Super« za hladilnik
Prikazovalnik temperature v hladilniku
E.
2
Tipka za zaklep To tipko pritisnite za preprečitev nenamerne spremembe nastavitev. Za sprostitev tipko pritiskajte več kot tri sekunde.
100 www.aeg.com
PRED PRVO UPORABO
NAMEŠČANJE VODA ZA VODO
1. Za modele s samodejnim ledomatom
– Za delovanje samodejnega
ledomata mora biti tlak vode od 2,0 do 12,3 bara ali več.
– Preverite tlak v vaši vodovodni
napeljavi. Če se kozarec s pros­tornino 180 ml napolni v desetih sekundah, je tlak ustrezen.
– Če tlak vode ni dovolj visok za
delovanje samodejnega ledomata, pokličite vodovodarja, da vam priskrbi dodatno tlačno črpalko za vodo.
2. Pri nameščanju cevi za vodo se prepričajte , da ne bodo v bližini vročih površin.
3. Vodni lter vodo le »ltrira«. Ne odstranjuje bakterij ali mikrobov.
4. Življenjska doba ltra je odvisna od pogostosti uporabe. Priporočamo, da lter zamenjate vsaj enkrat na šest mesecev. Filter namestite tako, da bo lahko dostopen (za odstranje­vanje in na meščanje).
Opomba: Po 6 mesecih od prvega napajanja ikona utripa. Za odstranjuje utripanja ikone pritis­nite gumb za lučko za 3 sekunde po menjavi vodnega ltra.
5. Po namestitvi hladilnika in sistema za vodo izberite WATER na uprav­ljalni plošči in pritiskajte dve do tri minute, da bo voda napolnila posodo za vodo in jo boste lahko natočili .
Loading...